Locked

ID13202608
Movie NameLocked
Release NameLocked.2025.720p.BluRay.x264-JustWatch
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID26671996
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:38,538 --> 00:01:39,582 Aí está... 3 00:01:40,036 --> 00:01:41,951 São 350. 4 00:01:43,251 --> 00:01:44,482 E? 5 00:01:45,003 --> 00:01:46,570 É tudo o que tenho, pá. 6 00:01:46,595 --> 00:01:47,683 É o dinheiro da renda. 7 00:01:48,420 --> 00:01:50,593 - Estás em falta, 475. - Eu sei. 8 00:01:50,618 --> 00:01:52,349 Consigo arranjar o resto até sexta, posso... 9 00:01:52,374 --> 00:01:53,482 Então volta na sexta. 10 00:02:06,898 --> 00:02:08,420 Está bem, está bem, mas... 11 00:02:08,490 --> 00:02:10,875 825 dólares por um alternador? 12 00:02:10,900 --> 00:02:12,292 - Sim. - Vá lá, a sério? Quê... 13 00:02:12,317 --> 00:02:15,239 É uma peça de 400 dólares e eu próprio a trocava em meia hora 14 00:02:15,264 --> 00:02:17,979 - se tivesse as ferramentas certas... - Não vou ter esta conversa. 15 00:02:18,360 --> 00:02:20,745 A cena é que eu faço entregas, percebes? 16 00:02:20,850 --> 00:02:23,491 Por isso preciso da carrinha para ganhar dinheiro. 17 00:02:23,516 --> 00:02:25,024 Sem a carrinha não há forma de te pagar. 18 00:02:25,048 --> 00:02:26,568 Dá-me o raio do dinheiro que me deves, 19 00:02:26,593 --> 00:02:28,221 ou desaparece da minha frente. 20 00:02:28,843 --> 00:02:30,963 Agora, onde estão as chaves do maldito Kia? 21 00:02:39,437 --> 00:02:42,385 - Olá, princesa. - Então agora já atendes quando eu ligo. 22 00:02:42,433 --> 00:02:44,044 - O quê? - Não te importas. 23 00:02:44,187 --> 00:02:45,773 Eu sei que não, porque ela ligou-me, 24 00:02:45,798 --> 00:02:47,931 a dizer que desapareceste e ignoraste a tua filha. 25 00:02:47,987 --> 00:02:49,880 Eu sei, está tudo atrasado. 26 00:02:49,958 --> 00:02:51,491 Vou buscá-la quando acabar aqui, está bem? 27 00:02:51,515 --> 00:02:53,123 Não acredito que estás a fazer isto outra vez. 28 00:02:53,147 --> 00:02:55,583 Sabes que quarta e sexta são os teus dias. 29 00:02:55,651 --> 00:02:57,044 Nunca a pões em primeiro lugar. 30 00:02:57,069 --> 00:02:59,264 Sabes que não gosto que ela volte para casa de trotineta sozinha. 31 00:02:59,288 --> 00:03:01,490 Ela está literalmente lá fora à tua espera. 32 00:03:01,515 --> 00:03:02,927 Diz-lhe que tenho pena. 33 00:03:02,952 --> 00:03:04,915 Quando me perguntas o que podes fazer 34 00:03:04,940 --> 00:03:06,898 para corrigir as coisas entre nós, 35 00:03:07,158 --> 00:03:08,544 isto é um exemplo 36 00:03:08,569 --> 00:03:10,397 do tipo de merdas com que estou farta. 37 00:03:20,458 --> 00:03:22,246 Boa bicicleta. 38 00:03:22,724 --> 00:03:24,291 Sempre quis ensinar a minha filha. 39 00:03:24,364 --> 00:03:26,099 Queres comprá-la? 75 paus. 40 00:03:26,372 --> 00:03:28,343 - Não tenho dinheiro. - Então baza daqui, caralho. 41 00:03:28,517 --> 00:03:29,910 Calma. 42 00:03:30,036 --> 00:03:31,255 Descontrai, pá. 43 00:03:43,557 --> 00:03:46,203 Vá lá, Karl, aquilo está só ali parado. 44 00:03:46,352 --> 00:03:47,910 Não está a servir a nenhum de nós. 45 00:03:48,083 --> 00:03:49,757 Deixa-me trabalhar para pagar a diferença, sim? 46 00:03:49,781 --> 00:03:51,192 Conheces-me, sou bom com carros. 47 00:03:51,217 --> 00:03:52,742 Consigo... conserto qualquer coisa. 48 00:03:52,852 --> 00:03:55,438 Ouve, seu cabrãozinho. 475. 49 00:03:55,506 --> 00:03:57,247 Até lá, acabou-se a conversa. 50 00:03:57,374 --> 00:03:58,555 Vá lá, pá... 51 00:03:59,005 --> 00:04:02,055 - O que é que eu te disse? - Calma, calma, calma. 52 00:04:02,185 --> 00:04:04,466 Calma, estás a apertar-me. Estás a apertar-me. 53 00:04:04,598 --> 00:04:07,047 - Queres que lhe faça mal? - Não, ele não quer... 54 00:04:07,118 --> 00:04:09,360 Butter, Butter, Butter... Agarrou-me no mamilo! 55 00:04:34,173 --> 00:04:37,797 <i>Cobram-me 15 paus por um latte e os sem-abrigo a chatear-me...</i> 56 00:04:37,834 --> 00:04:39,634 <i>Estamos do outro lado da rua daquele restaurante</i> 57 00:04:39,658 --> 00:04:41,094 <i>onde fomos no outro dia.</i> 58 00:04:43,777 --> 00:04:44,933 É o Eddie. 59 00:04:45,128 --> 00:04:47,441 Olha, odeio pedir, mas... 60 00:04:48,754 --> 00:04:49,755 Olá? 61 00:04:49,796 --> 00:04:51,113 Liga-me de volta, está bem? 62 00:04:51,941 --> 00:04:53,714 Estou a tentar endireitar-me. 63 00:04:54,380 --> 00:04:55,598 Já estou a trabalhar. 64 00:04:58,711 --> 00:05:00,409 Então, tudo bem? E a tua mãe? 65 00:05:01,541 --> 00:05:03,065 Tudo bem. 66 00:05:12,799 --> 00:05:15,439 Então, pá, tudo fixe? É o Eddie. 67 00:05:17,149 --> 00:05:18,280 Olá? 68 00:05:18,478 --> 00:05:19,610 Olá? 69 00:05:20,567 --> 00:05:21,612 Foda-se! 70 00:05:23,440 --> 00:05:25,007 Também quero três raspadinhas. 71 00:05:30,838 --> 00:05:32,536 Foda-se! 72 00:05:42,459 --> 00:05:45,462 Olha, odeio pedir, mas será que podias... 73 00:05:45,705 --> 00:05:47,054 podes adiantar-me algum dinheiro? 74 00:05:47,080 --> 00:05:49,039 É que... Olá? 75 00:05:50,414 --> 00:05:52,505 Foda-se isto, foda-se. 76 00:05:52,582 --> 00:05:54,396 Toma, para te ajudares. Deus te abençoe. 77 00:05:56,651 --> 00:05:58,436 Achas que pareço um drogado, é? 78 00:06:07,004 --> 00:06:08,216 Merda! 79 00:06:14,360 --> 00:06:15,680 Estás bem aí dentro, amigo? 80 00:06:16,888 --> 00:06:18,880 Então, amigo? 81 00:06:20,770 --> 00:06:23,605 Sim, também estou a ter um dia lixado. 82 00:06:24,211 --> 00:06:25,518 Queres um pouco de água? 83 00:06:25,543 --> 00:06:26,849 Deve estar quente aí dentro. 84 00:06:31,032 --> 00:06:32,468 Aqui tens. 85 00:06:32,766 --> 00:06:34,094 Bom rapaz. 86 00:06:34,119 --> 00:06:35,294 Isso mesmo. 87 00:06:36,861 --> 00:06:38,123 Aí está. 88 00:06:51,894 --> 00:06:53,370 Olá, amorzinho. 89 00:06:53,395 --> 00:06:56,398 Não me chames amorzinho. Disseste que vinhas hoje! 90 00:06:58,143 --> 00:06:59,511 - Olá... - Não me venhas com "olá". 91 00:06:59,536 --> 00:07:00,667 Sim... 92 00:07:02,234 --> 00:07:03,496 A tua mãe foi buscar-te? 93 00:07:03,623 --> 00:07:05,496 Sim, mas não trouxe a trotineta, 94 00:07:05,521 --> 00:07:08,916 então fiquei presa com a Miss Kaplan durante duas horas. 95 00:07:09,012 --> 00:07:10,100 Desculpa. 96 00:07:11,983 --> 00:07:13,903 Sabes, distraí-me com umas coisas, 97 00:07:13,941 --> 00:07:17,736 e a tua mãe, ela é melhor nisto do que eu e... 98 00:07:17,761 --> 00:07:20,048 Tenho de ir. Tenho de ir trabalhar. 99 00:07:20,771 --> 00:07:22,268 - Pai? - Sim? 100 00:07:22,293 --> 00:07:23,903 Eu ainda gosto de ti, 101 00:07:23,999 --> 00:07:26,088 mesmo quando ages como um cabeça-de-vento. 102 00:07:27,778 --> 00:07:29,099 E eu ainda gosto de ti, 103 00:07:29,435 --> 00:07:31,785 mesmo quando cheiras a geleia de cocó. 104 00:07:32,108 --> 00:07:33,762 Eu não cheiro a geleia de cocó! 105 00:07:33,787 --> 00:07:36,399 Cheiras, sim, e eu ainda gosto de ti. 106 00:07:37,443 --> 00:07:38,792 Pronto, agora tenho mesmo de ir. 107 00:07:38,966 --> 00:07:40,142 Até logo. 108 00:08:33,168 --> 00:08:35,646 Certo... Uau, isto é fixe. 109 00:08:35,726 --> 00:08:37,091 Dolus. 110 00:08:37,949 --> 00:08:39,607 Está bem, está bem. 111 00:08:40,158 --> 00:08:41,899 Vamos ver o que temos aqui. 112 00:08:47,209 --> 00:08:49,994 Vá lá, tem de haver algo que eu possa vender. 113 00:09:15,967 --> 00:09:17,396 Óculos de sol. 114 00:09:27,327 --> 00:09:28,763 Merda. 115 00:09:49,749 --> 00:09:51,186 Pronto, que se lixe. 116 00:10:11,263 --> 00:10:13,366 Vamos lá. Vamos. 117 00:10:14,078 --> 00:10:15,514 Vamos lá. 118 00:10:18,474 --> 00:10:19,866 Foda-se! 119 00:10:53,592 --> 00:10:55,671 Certo, tudo bem... 120 00:11:15,792 --> 00:11:17,881 Foda-se! Foda-se! 121 00:11:21,188 --> 00:11:22,494 Vamos lá. 122 00:11:37,727 --> 00:11:40,686 Foda-se! 123 00:12:06,644 --> 00:12:10,034 CONFINADO 124 00:12:10,542 --> 00:12:12,414 Merda. 125 00:12:14,851 --> 00:12:16,287 Certo... 126 00:12:19,334 --> 00:12:20,509 Mas que merda é esta? 127 00:12:27,748 --> 00:12:28,749 Que se lixe isto! 128 00:12:34,976 --> 00:12:36,456 Não vou atender isso. 129 00:12:36,568 --> 00:12:38,396 Não vou atender isso. 130 00:12:40,222 --> 00:12:42,050 Que raio tem este carro? 131 00:12:43,270 --> 00:12:44,315 Pronto. 132 00:12:49,364 --> 00:12:50,365 Boa. 133 00:12:52,410 --> 00:12:53,933 Foda-se. 134 00:12:55,631 --> 00:12:56,631 Vai-te lixar. 135 00:13:01,941 --> 00:13:05,249 Porra, caralho, foda-se! 136 00:13:10,428 --> 00:13:11,429 Vai-te lixar! 137 00:13:11,603 --> 00:13:12,735 Vai-te lixar! 138 00:13:20,003 --> 00:13:21,178 Vai-te foder! 139 00:13:23,702 --> 00:13:25,400 Pronto, cá vamos nós. 140 00:13:25,574 --> 00:13:27,837 Vai-te lixar. Vai-te lixar. 141 00:13:42,242 --> 00:13:45,550 Foda-se! Merda. 142 00:14:06,832 --> 00:14:08,007 Certo... 143 00:14:12,925 --> 00:14:14,187 Foda-se! 144 00:14:36,122 --> 00:14:37,297 Pronto. 145 00:14:49,440 --> 00:14:50,485 <i>Olá?</i> 146 00:14:53,575 --> 00:14:54,576 <i>Olá?</i> 147 00:14:55,726 --> 00:14:57,162 <i>Olá, consegues ouvir-me?</i> 148 00:15:00,277 --> 00:15:01,321 <i>Estás aí?</i> 149 00:15:03,922 --> 00:15:04,922 Sim. 150 00:15:04,947 --> 00:15:05,992 <i>Muito bem.</i> 151 00:15:06,017 --> 00:15:07,297 <i>Bem-vindo a bordo.</i> 152 00:15:07,401 --> 00:15:08,831 <i>O meu nome é William.</i> 153 00:15:10,403 --> 00:15:12,230 <i>- Estás aí?</i> - O que é que queres? 154 00:15:12,507 --> 00:15:14,644 <i>Sou o dono deste carro.</i> 155 00:15:15,096 --> 00:15:17,704 - Foda-se! <i>- É só isso que tens para dizer?</i> 156 00:15:17,729 --> 00:15:19,601 <i>"Foda-se"?</i> 157 00:15:19,712 --> 00:15:22,018 Sim, é a versão curta de "vai-te foder!" 158 00:15:22,325 --> 00:15:23,326 <i>Ponto interessante.</i> 159 00:15:26,094 --> 00:15:29,159 Acabaste de me dar um choque? Mas que merda é esta? 160 00:15:29,306 --> 00:15:31,830 <i>Agora tenho a tua atenção?</i> 161 00:15:32,962 --> 00:15:34,167 Deixa-me sair! 162 00:15:34,192 --> 00:15:36,455 <i>Não, preciso de te explicar algumas coisas</i> 163 00:15:37,009 --> 00:15:39,142 <i>para que nos possamos entender.</i> 164 00:15:39,316 --> 00:15:40,495 <i>Estás pronto para ouvir?</i> 165 00:15:40,520 --> 00:15:43,828 <i>Sei que estás um bocado confuso, por isso vou falar devagar.</i> 166 00:15:44,238 --> 00:15:48,913 <i>O meu carro foi arrombado seis vezes sem uma única detenção.</i> 167 00:15:49,191 --> 00:15:50,874 <i>- Percebeste?</i> - Tudo bem... 168 00:15:51,119 --> 00:15:53,687 <i>Parece exagerado, não parece?</i> 169 00:15:53,908 --> 00:15:56,796 <i>Contigo hoje, já são sete.</i> 170 00:15:57,636 --> 00:15:58,843 Ouve, eu não... 171 00:15:58,868 --> 00:16:01,269 Estou-me a cagar para isso. O que é que queres? 172 00:16:01,294 --> 00:16:02,843 <i>Só quero falar contigo, só isso.</i> 173 00:16:02,868 --> 00:16:04,528 Vai-te foder! Deixa-me sair. 174 00:16:04,553 --> 00:16:06,897 <i>Não, não, não, só quando nos conhecermos melhor,</i> 175 00:16:06,961 --> 00:16:09,181 <i>quando nos compreendermos.</i> 176 00:16:09,268 --> 00:16:11,014 Não, deixa-me sair! 177 00:16:11,311 --> 00:16:15,692 Sair, sair, sair, sair deste carro! 178 00:16:15,775 --> 00:16:19,153 <i>Não sejas mal-educado. És tão impaciente, tão malcriado.</i> 179 00:16:19,182 --> 00:16:21,166 O quê? Vai-te foder. 180 00:16:21,191 --> 00:16:22,751 <i>Não tenho paciência para isto, a sério.</i> 181 00:16:26,930 --> 00:16:28,182 Este carro que se foda. 182 00:16:29,148 --> 00:16:30,889 Foda-se! 183 00:16:31,895 --> 00:16:33,322 Acabei de me balear! 184 00:16:33,347 --> 00:16:35,436 <i>Olá? O que é que se passa aí em baixo?</i> 185 00:16:35,800 --> 00:16:37,802 - Socorro! <i>- O que foi isso?</i> 186 00:16:37,945 --> 00:16:38,788 Socorro! 187 00:16:38,813 --> 00:16:41,616 <i>Desculpa, é difícil perceber-te quando estás a gritar.</i> 188 00:16:41,710 --> 00:16:43,660 <i>- Deixa-me baixar isto.</i> - Foda-se! Não, não... 189 00:16:43,685 --> 00:16:44,965 <i>Deixa-me ver qual é o botão...</i> 190 00:16:45,121 --> 00:16:46,775 <i>Desculpa.</i> 191 00:16:46,800 --> 00:16:48,171 <i>- Desculpa, desculpa.</i> - Foda-se... 192 00:16:48,196 --> 00:16:50,359 <i>Foi engano. Não era esse, não.</i> 193 00:16:50,400 --> 00:16:52,494 <i>Carrego aqui? Espera, deixa ver.</i> 194 00:16:52,589 --> 00:16:54,069 <i>Não, não é esse.</i> 195 00:16:54,094 --> 00:16:55,922 - Está a sair imenso sangue! <i>- Será aqui?</i> 196 00:16:55,947 --> 00:16:57,312 - Socorro! <i>- Espera um bocado.</i> 197 00:16:57,337 --> 00:16:58,671 <i>Tem paciência comigo, sim?</i> 198 00:17:05,845 --> 00:17:08,165 - Acabei de levar um tiro. <i>- Só... carrego aqui. Deixa ver.</i> 199 00:17:08,209 --> 00:17:09,984 <i>Deixa-me consultar o manual um segundo.</i> 200 00:17:14,890 --> 00:17:18,015 - Ajuda-me! Socorro! <i>- Dois. Não, espera aí.</i> 201 00:17:18,903 --> 00:17:22,132 Ajuda! Socorro! Socorro! 202 00:17:27,077 --> 00:17:28,243 Ajuda-me! 203 00:17:28,440 --> 00:17:29,659 Mas que raio? 204 00:17:33,534 --> 00:17:34,905 Ajuda-me! 205 00:17:36,754 --> 00:17:38,799 Meu Deus, caralho! 206 00:17:38,903 --> 00:17:41,906 <i>Cá estamos. Sim, acho que é este. Boa.</i> 207 00:17:43,599 --> 00:17:45,560 - Foda-se. <i>- Estás bem?</i> 208 00:17:45,710 --> 00:17:47,058 - Merda! <i>- Isso não soou nada bem.</i> 209 00:17:47,083 --> 00:17:48,112 Está a sair imenso sangue. 210 00:17:48,136 --> 00:17:51,474 <i>Espero que não estejas a sangrar por todo o interior do meu carro.</i> 211 00:17:52,474 --> 00:17:53,668 Foda-se. 212 00:17:53,693 --> 00:17:55,862 Chama a polícia. Estou-me a cagar. 213 00:17:56,505 --> 00:17:59,427 Agora! Não estou a brincar. Liga para o 112. 214 00:17:59,473 --> 00:18:02,153 <i>Lamento informar-te, mas isso seria uma completa perda de tempo.</i> 215 00:18:02,193 --> 00:18:04,935 <i>Vês, a polícia está ocupada demais.</i> 216 00:18:05,219 --> 00:18:07,861 Preciso de uma ambulância, pá. Preciso de ajuda. 217 00:18:08,369 --> 00:18:09,945 <i>Tiveste sorte, sou médico.</i> 218 00:18:10,009 --> 00:18:11,706 <i>Qual é o problema, meu amigo?</i> 219 00:18:11,943 --> 00:18:13,205 Foda-se. 220 00:18:13,301 --> 00:18:15,129 Filho da puta. Foda-se. 221 00:18:16,418 --> 00:18:18,380 Deus. Meu Deus! 222 00:18:18,679 --> 00:18:21,623 Abre mas é esta merda de porta e deixa-me sair, está bem? 223 00:18:21,648 --> 00:18:25,119 <i>- Está assim tão mau?</i> - Está. Está mesmo. 224 00:18:25,180 --> 00:18:27,021 Não consigo estancar o sangue. 225 00:18:27,046 --> 00:18:29,695 <i>Isso não foi nada inteligente, pois não, meu caro?</i> 226 00:18:29,727 --> 00:18:31,447 <i>As paredes e os vidros são à prova de bala.</i> 227 00:18:31,472 --> 00:18:33,252 Não me estou a sentir bem, acho que vou morrer. 228 00:18:33,276 --> 00:18:35,275 <i>Duvido. Se tivesses atingido uma artéria,</i> 229 00:18:35,345 --> 00:18:37,305 <i>já estarias inconsciente ou talvez morto.</i> 230 00:18:37,330 --> 00:18:38,592 Não, não, não, não. 231 00:18:38,617 --> 00:18:41,414 <i>De qualquer forma, vou falar-te sobre o SUV em que entraste.</i> 232 00:18:41,498 --> 00:18:43,239 Foda-se, não quero saber disso. 233 00:18:43,327 --> 00:18:45,198 <i>Mas devias querer saber,</i> 234 00:18:45,434 --> 00:18:48,133 <i>porque não consigo pensar em nada mais relevante</i> 235 00:18:48,203 --> 00:18:49,724 <i>para a tua situação atual.</i> 236 00:18:49,788 --> 00:18:53,139 Estás a ouvir-me, pá? Preciso de ajuda médica, agora. 237 00:18:53,415 --> 00:18:58,354 <i>O veículo em que entraste é meu e, sinceramente, já estou farto.</i> 238 00:18:58,595 --> 00:19:00,001 A minha perna está a arder. 239 00:19:00,082 --> 00:19:01,431 <i>Primeiro, tenho de te perguntar,</i> 240 00:19:01,487 --> 00:19:03,030 <i>achavas mesmo que um veículo destes</i> 241 00:19:03,086 --> 00:19:04,939 ia estar destrancado? 242 00:19:05,105 --> 00:19:07,032 Estou ferido, pá. Estou a morrer. 243 00:19:07,083 --> 00:19:09,806 <i>Não quero saber. Armei uma armadilha, e tu caíste nela.</i> 244 00:19:09,918 --> 00:19:10,918 <i>Tão simples quanto isso.</i> 245 00:19:10,943 --> 00:19:11,943 <i>Não resististe,</i> 246 00:19:12,031 --> 00:19:14,350 <i>e agora és meu para fazer o que quiser.</i> 247 00:19:14,375 --> 00:19:15,898 Não sinto a perna. 248 00:19:15,923 --> 00:19:18,398 <i>Mas há pouco estavas a dizer que ardia. Agora não sentes?</i> 249 00:19:18,423 --> 00:19:19,468 É as duas coisas. 250 00:19:19,882 --> 00:19:21,015 <i>Não pode ser as duas coisas.</i> 251 00:19:21,190 --> 00:19:22,452 É as duas! 252 00:19:22,477 --> 00:19:23,930 <i>O interior é à prova de som.</i> 253 00:19:24,097 --> 00:19:27,211 <i>Também bloqueei o sinal de telemóvel, Bluetooth e Wi-Fi...</i> 254 00:19:27,283 --> 00:19:28,675 És um psicopata do caralho! 255 00:19:28,795 --> 00:19:30,492 <i>Psicopata? Eu?</i> 256 00:19:30,611 --> 00:19:32,993 <i>Ninguém me chamou psicopata até hoje.</i> 257 00:19:33,134 --> 00:19:34,462 <i>Pelo menos acho que não.</i> 258 00:19:34,487 --> 00:19:37,188 <i>Mas tenho a certeza que isto é racional.</i> 259 00:19:37,293 --> 00:19:39,599 <i>Este projeto foi planeado meticulosamente,</i> 260 00:19:39,711 --> 00:19:41,410 <i>cada detalhe foi revisto ao pormenor.</i> 261 00:19:41,514 --> 00:19:43,299 <i>Cada eventualidade prevista.</i> 262 00:19:44,725 --> 00:19:47,381 - O que é que queres? <i>- Quero que prestes atenção.</i> 263 00:19:47,477 --> 00:19:49,958 - Por favor, pá. <i>- Preciso que ouças com atenção</i> 264 00:19:50,045 --> 00:19:52,297 <i>cada palavra que eu disser.</i> 265 00:19:53,829 --> 00:19:55,048 Vai-te foder! 266 00:19:56,502 --> 00:19:58,373 Filho da... Filho da puta! 267 00:19:58,618 --> 00:20:00,641 <i>Desculpa, não ouvi. O que disseste?</i> 268 00:20:00,666 --> 00:20:02,844 Não disse nada. Não disse nada, pá. 269 00:20:02,897 --> 00:20:04,377 <i>Ótimo. Então estás pronto para ouvir?</i> 270 00:20:04,464 --> 00:20:06,466 Não. Claramente que não. 271 00:20:06,781 --> 00:20:09,349 <i>O que me importa é que compreendas</i> 272 00:20:09,406 --> 00:20:11,082 <i>a dor que causas.</i> 273 00:20:11,140 --> 00:20:16,230 <i>Quero que estejas mesmo arrependido e passes pelas consequências das tuas ações.</i> 274 00:20:16,411 --> 00:20:19,066 <i>- Percebeste?</i> - Está bem, pá, desculpa. 275 00:20:19,200 --> 00:20:21,724 <i>- Boa, boa.</i> - Desculpa. Ganhaste, desculpa. 276 00:20:21,757 --> 00:20:23,882 <i>Então vamos começar.</i> 277 00:20:24,008 --> 00:20:26,390 <i>Já sabes o meu nome. Eu chamo-me William.</i> 278 00:20:26,415 --> 00:20:28,494 <i>Sou viúvo. Isso quer dizer que a minha mulher morreu,</i> 279 00:20:28,518 --> 00:20:31,100 <i>ou que morreu recentemente, algo assim.</i> 280 00:20:31,180 --> 00:20:35,461 <i>Nasci numa pequena cidade industrial no Sul do País de Gales.</i> 281 00:20:35,498 --> 00:20:37,452 <i>Provavelmente nunca ouviste falar do Sul do País de Gales.</i> 282 00:20:37,476 --> 00:20:38,521 <i>Não faz mal.</i> 283 00:20:38,625 --> 00:20:39,800 Já vou, pá. 284 00:20:42,880 --> 00:20:44,229 <i>Um bocadinho de galês para ti.</i> 285 00:20:44,324 --> 00:20:46,284 <i>De qualquer forma, mudei-me para os Estados Unidos</i> 286 00:20:46,405 --> 00:20:47,711 <i>quando tinha sete anos.</i> 287 00:20:47,830 --> 00:20:50,050 <i>E vivi aqui a maior parte da minha vida,</i> 288 00:20:50,279 --> 00:20:52,237 <i>nesta cidade, no mesmo bairro.</i> 289 00:20:52,496 --> 00:20:54,846 <i>E isto é um bairro de classe alta.</i> 290 00:20:55,396 --> 00:20:57,199 <i>Não parece à primeira vista,</i> 291 00:20:57,341 --> 00:21:00,819 <i>mas não há nada por menos de um milhão. Acreditas nisso?</i> 292 00:21:00,844 --> 00:21:02,150 - Preciso de água. <i>- Cala-te.</i> 293 00:21:02,247 --> 00:21:03,553 <i>- Vais aguentar.</i> - Não, não. 294 00:21:03,640 --> 00:21:06,258 <i>Sem água consegues aguentar pelo menos mais 48 horas.</i> 295 00:21:06,282 --> 00:21:07,420 <i>Foi um médico que me disse.</i> 296 00:21:07,444 --> 00:21:08,872 <i>Onde é que eu ia?</i> 297 00:21:08,897 --> 00:21:12,040 <i>Pois, o bairro. Não mudou desde que era miúdo.</i> 298 00:21:12,214 --> 00:21:15,542 - Meu Deus. <i>- Deixávamos a porta da rua destrancada.</i> 299 00:21:15,567 --> 00:21:18,613 <i>As pessoas tinham orgulho na aparência e no comportamento.</i> 300 00:22:13,449 --> 00:22:14,929 Não. 301 00:23:40,753 --> 00:23:43,573 <i>Sabes de uma coisa? Na verdade, não preciso que aceites.</i> 302 00:23:43,669 --> 00:23:44,994 <i>Vamos tentar outra vez, sim?</i> 303 00:23:45,019 --> 00:23:46,609 Estou cheio de fome. 304 00:23:46,634 --> 00:23:49,520 <i>Vê lá a linguagem. Odeio palavrões.</i> 305 00:23:49,875 --> 00:23:51,328 O que é que queres de mim? 306 00:23:51,353 --> 00:23:54,133 <i>É importante que nos compreendamos.</i> 307 00:23:54,245 --> 00:23:56,317 Dá-me comida e água, 308 00:23:57,051 --> 00:23:59,934 e posso ouvir-te a chatear-me para sempre. 309 00:24:00,077 --> 00:24:02,770 <i>Comprei um apartamento para a minha filha</i> 310 00:24:02,824 --> 00:24:04,176 <i>a uns quarteirões daqui.</i> 311 00:24:04,201 --> 00:24:08,099 <i>Tinha um pequeno jardim, tetos altos, boa luz, nada de especial.</i> 312 00:24:08,284 --> 00:24:10,591 <i>Era a casa perfeita para começar uma família.</i> 313 00:24:10,789 --> 00:24:12,225 <i>E depois, quando foi?</i> 314 00:24:12,352 --> 00:24:14,833 <i>Foi há dois anos, em dezembro, acho eu.</i> 315 00:24:14,966 --> 00:24:16,740 <i>Levei-a às compras.</i> 316 00:24:16,893 --> 00:24:18,747 <i>Fomos ao outlet.</i> 317 00:24:18,922 --> 00:24:20,967 <i>Almoçámos no restaurante preferido da Emma.</i> 318 00:24:21,017 --> 00:24:22,685 <i>Foi um dia perfeito.</i> 319 00:24:22,772 --> 00:24:25,982 <i>E quando a deixei no apartamento, dois homens aproximaram-se...</i> 320 00:24:26,068 --> 00:24:28,778 Olha, estou-me a cagar para a tua história de vida. 321 00:24:28,929 --> 00:24:31,232 Preciso de comida e água agora, caralho. 322 00:24:31,309 --> 00:24:32,701 <i>Linguagem!</i> 323 00:24:32,805 --> 00:24:34,503 Jesus! Foda-se! 324 00:24:35,580 --> 00:24:37,974 Filho da puta, a sério, 325 00:24:38,050 --> 00:24:40,028 palavrões do caralho, o quê? 326 00:24:40,157 --> 00:24:41,985 <i>Pronto, cá vamos nós.</i> 327 00:24:42,198 --> 00:24:45,073 Não, não me ligues o ar condicionado. 328 00:24:48,995 --> 00:24:50,606 Seu doente... 329 00:25:07,536 --> 00:25:08,911 Nem é má esta música. 330 00:25:10,016 --> 00:25:11,105 Não é má mesmo. 331 00:25:21,204 --> 00:25:22,988 Cala essa merda! 332 00:25:32,324 --> 00:25:34,848 Desculpa, está bem? Desliga a música. 333 00:26:33,752 --> 00:26:35,145 Desculpa pelos palavrões. 334 00:26:41,543 --> 00:26:43,066 Não volto a fazê-lo. 335 00:28:39,087 --> 00:28:40,219 <i>Bom dia, meu caro.</i> 336 00:28:41,002 --> 00:28:42,846 <i>Estás com um ar terrível aí em baixo.</i> 337 00:28:43,138 --> 00:28:45,966 <i>Acho que a palavra mais adequada seria “horrível”.</i> 338 00:28:46,297 --> 00:28:47,602 <i>Sim, é isso. Horrível.</i> 339 00:28:48,197 --> 00:28:51,275 <i>É provavelmente o primeiro sinal de fome, não é?</i> 340 00:28:53,708 --> 00:28:55,710 <i>Estás com dificuldades em concentrar-te?</i> 341 00:28:57,026 --> 00:28:59,028 <i>Pensas muitas vezes em comida?</i> 342 00:29:00,057 --> 00:29:01,526 <i>Estás irritado?</i> 343 00:29:02,238 --> 00:29:05,198 <i>Acho que vou pôr um "sim" nessa. Pode ser?</i> 344 00:29:05,801 --> 00:29:08,769 Pensaste bem nisto, alguma vez? 345 00:29:10,394 --> 00:29:12,744 Se eu morrer, o que vais fazer com o meu corpo? 346 00:29:13,230 --> 00:29:16,276 Livrar-te de um corpo, isso não é fácil. 347 00:29:17,233 --> 00:29:20,255 Não numa cidade cheia de câmaras. 348 00:29:20,310 --> 00:29:21,669 E como vais viver com isso? 349 00:29:21,694 --> 00:29:22,974 <i>Não me interessa, sinceramente.</i> 350 00:29:22,999 --> 00:29:24,302 <i>Ninguém vai sentir a tua falta.</i> 351 00:29:26,688 --> 00:29:30,239 Já leste o Crime e Castigo? Dostoiévski? 352 00:29:30,276 --> 00:29:31,810 <i>Sim, há muito tempo. E tu?</i> 353 00:29:31,905 --> 00:29:33,124 Sim. 354 00:29:33,149 --> 00:29:34,389 Achavas que eu era analfabeto, 355 00:29:34,414 --> 00:29:36,722 só porque não tenho dinheiro, que não sei ler? Eu leio. 356 00:29:37,129 --> 00:29:38,180 <i>Foste à universidade?</i> 357 00:29:38,205 --> 00:29:39,293 Sou autodidata. 358 00:29:40,838 --> 00:29:45,046 Sei que para vocês, mimados e de colher de prata, é difícil perceber, 359 00:29:45,071 --> 00:29:48,071 mas inteligência de rua também conta. 360 00:29:48,425 --> 00:29:49,742 <i>Inteligência de rua, pois.</i> 361 00:29:49,767 --> 00:29:52,339 <i>Se calhar devia ter estudado isso em vez do que estudei.</i> 362 00:29:56,255 --> 00:29:58,089 <i>Aconselho-te a deixares as câmaras em paz.</i> 363 00:29:58,114 --> 00:29:59,964 <i>Isso não foi muito esperto, pois não?</i> 364 00:30:00,699 --> 00:30:01,800 O que quero dizer, 365 00:30:01,862 --> 00:30:03,534 e o significado do "Crime e Castigo", 366 00:30:03,559 --> 00:30:06,549 - é que matar alguém fode... <i>- Linguagem.</i> 367 00:30:06,574 --> 00:30:07,966 ...trama-te a vida. 368 00:30:09,098 --> 00:30:10,769 Já fiz muita mer... 369 00:30:11,308 --> 00:30:12,566 porcaria... 370 00:30:12,928 --> 00:30:14,910 mas nunca matei ninguém. 371 00:30:15,523 --> 00:30:17,569 Nunca conseguiria e nunca mataria alguém. 372 00:30:17,649 --> 00:30:19,128 É outro nível. 373 00:30:19,163 --> 00:30:21,861 <i>Diz o homem que anda com uma arma.</i> 374 00:30:22,183 --> 00:30:23,706 Isso é diferente. 375 00:30:23,903 --> 00:30:25,418 É para proteção. 376 00:30:25,966 --> 00:30:28,360 No meu bairro, a polícia não aparece quando se liga. 377 00:30:28,534 --> 00:30:30,027 <i>Sim, reparei nisso,</i> 378 00:30:30,052 --> 00:30:32,313 <i>mas se a polícia pudesse fazer o seu trabalho,</i> 379 00:30:32,344 --> 00:30:34,216 <i>achas que eu teria construído este veículo?</i> 380 00:30:34,305 --> 00:30:36,394 Então estamos de acordo numa coisa? 381 00:30:37,518 --> 00:30:38,805 Temos algo em comum. 382 00:30:38,830 --> 00:30:40,969 <i>Sim, bem, todos respiramos oxigénio</i> 383 00:30:40,994 --> 00:30:43,519 <i>e todos morremos no fim, não é?</i> 384 00:30:44,415 --> 00:30:46,318 Ajuda-me, pá. 385 00:30:46,915 --> 00:30:48,244 Estou a morrer. 386 00:30:48,529 --> 00:30:50,095 <i>Também temos isso em comum,</i> 387 00:30:50,222 --> 00:30:52,834 <i>porque eu também estou a morrer, de cancro da próstata.</i> 388 00:30:52,930 --> 00:30:57,282 <i>Com sorte, tenho mais quatro meses de vida. Algo assim.</i> 389 00:30:57,440 --> 00:31:00,478 Lamento muito ouvir isso. 390 00:31:00,557 --> 00:31:02,505 <i>Mas é por isso que estou a fazer isto, percebes?</i> 391 00:31:02,553 --> 00:31:04,859 <i>Quero fazer a diferença. Quero justiça.</i> 392 00:31:05,572 --> 00:31:07,482 Então chama a polícia. 393 00:31:08,224 --> 00:31:09,704 Manda prender-me. Eu confesso. 394 00:31:09,870 --> 00:31:11,232 Isso é justiça, não é? 395 00:31:11,257 --> 00:31:13,042 <i>Bem, o problema é mais complicado.</i> 396 00:31:13,641 --> 00:31:17,079 <i>Todo o sistema judicial, a polícia, os procuradores, os juízes,</i> 397 00:31:17,237 --> 00:31:18,760 <i>já não têm poder nenhum</i> 398 00:31:18,879 --> 00:31:21,578 <i>porque foram todos castrados por cordeiros,</i> 399 00:31:21,737 --> 00:31:24,043 <i>os governadores piegas dos nossos estados,</i> 400 00:31:24,162 --> 00:31:26,643 <i>os inúteis cobardolas metediços</i> 401 00:31:26,958 --> 00:31:29,047 <i>que não querem saber do povo deste país,</i> 402 00:31:29,079 --> 00:31:32,431 <i>mas preferem mimar merdosos pestilentos como tu</i> 403 00:31:32,505 --> 00:31:35,682 <i>com uma palmada no pulso, a tratar-vos como bebés,</i> 404 00:31:35,880 --> 00:31:38,535 <i>a dar-vos casa e comida grátis, e claro,</i> 405 00:31:38,575 --> 00:31:41,839 <i>os psicólogos obrigatórios fofinhos do caralho</i> 406 00:31:42,030 --> 00:31:44,350 <i>- que vos ajudam a processar o...</i> - Mas que merda é esta? 407 00:31:44,375 --> 00:31:45,767 <i>...vosso estatuto de vítimas.</i> 408 00:31:45,792 --> 00:31:48,648 <i>Por isso, para haver justiça, tenho de seguir o meu próprio caminho.</i> 409 00:31:48,859 --> 00:31:50,770 Achas que isto é justiça? 410 00:31:52,114 --> 00:31:54,029 A sério, o que estás a fazer comigo? 411 00:31:54,085 --> 00:31:55,590 <i>Bem, vou pôr a coisa assim.</i> 412 00:31:55,615 --> 00:31:57,606 <i>Em alguns países, se fores apanhado a roubar,</i> 413 00:31:57,637 --> 00:31:58,855 <i>cortam-te a mão.</i> 414 00:31:58,880 --> 00:32:01,013 Não. Isso não é verdade. 415 00:32:01,384 --> 00:32:04,184 Toda a gente diz isso de cortar mãos, mas não é verdade. 416 00:32:04,275 --> 00:32:05,537 <i>- A sério?</i> - Pois... 417 00:32:05,562 --> 00:32:07,497 Na maioria dos casos, mandam-te para a prisão, 418 00:32:07,522 --> 00:32:10,817 - como em qualquer lado. <i>- E os criminosos reincidentes?</i> 419 00:32:10,903 --> 00:32:11,971 O que tem? 420 00:32:12,005 --> 00:32:13,529 <i>Qual é o castigo deles?</i> 421 00:32:16,225 --> 00:32:17,623 Quatro dedos. 422 00:32:17,846 --> 00:32:21,123 <i>A sério? Então dá-me o teu número da Segurança Social,</i> 423 00:32:21,175 --> 00:32:22,175 <i>e eu verifico.</i> 424 00:32:22,797 --> 00:32:23,757 Verificas o quê? 425 00:32:23,782 --> 00:32:25,523 <i>Se este foi o teu primeiro crime,</i> 426 00:32:25,548 --> 00:32:27,812 <i>eu deixo-te ir, mas se fores reincidente,</i> 427 00:32:27,837 --> 00:32:31,219 <i>como suspeito, então confessas, pedes desculpa,</i> 428 00:32:31,320 --> 00:32:33,688 <i>e eu corto-te quatro dedos.</i> 429 00:32:35,113 --> 00:32:36,206 Estás a falar a sério? 430 00:32:36,231 --> 00:32:37,830 <i>Sim. Sim, muito a sério.</i> 431 00:32:37,855 --> 00:32:38,901 <i>Aceitas?</i> 432 00:32:38,926 --> 00:32:41,151 Não, porque raio é que eu aceitaria isso? 433 00:32:41,206 --> 00:32:42,253 <i>Pensa bem.</i> 434 00:32:42,278 --> 00:32:44,885 <i>É uma oferta única, mas dou-te a minha palavra.</i> 435 00:32:44,910 --> 00:32:45,998 Isso não é justiça. 436 00:32:46,138 --> 00:32:47,854 <i>A mim parece-me justo, meu caro.</i> 437 00:32:47,879 --> 00:32:49,510 Não quando o sistema está viciado. 438 00:32:49,567 --> 00:32:51,168 <i>E então? Sempre esteve viciado!</i> 439 00:32:51,497 --> 00:32:53,629 <i>Foi o sistema que te fez arrombar o meu carro?</i> 440 00:32:53,654 --> 00:32:56,894 É justo que as pessoas neste país vivem de ordenado em ordenado? 441 00:32:56,919 --> 00:32:59,699 <i>- Lá vem o discurso socialista...</i> - Nem comprar medicamentos. 442 00:32:59,724 --> 00:33:01,224 <i>- Manifesto Comunista!</i> - Nem pagar a renda. 443 00:33:01,248 --> 00:33:02,666 Não conseguem pagar nada. 444 00:33:02,765 --> 00:33:04,505 <i>Distribui isso com as tuas seringas.</i> 445 00:33:04,530 --> 00:33:06,629 <i>Disparate! Toda a gente tem a mesma oportunidade.</i> 446 00:33:06,654 --> 00:33:10,548 Não, não. O verdadeiro crime é esta cidade estar cheia de pobres, 447 00:33:10,808 --> 00:33:13,419 mas as leis são feitas por ricos para ricos. 448 00:33:13,444 --> 00:33:14,663 É doentio! 449 00:33:14,705 --> 00:33:16,098 <i>Pois é, camarada.</i> 450 00:33:16,764 --> 00:33:18,602 <i>E tens direito ao quê? A tudo?</i> 451 00:33:18,627 --> 00:33:20,542 As leis são escritas para que pessoas como tu 452 00:33:20,567 --> 00:33:23,440 possam manter o que têm e manter os outros em baixo. 453 00:33:23,795 --> 00:33:25,008 Tu é que és o criminoso. 454 00:33:25,096 --> 00:33:26,096 <i>Peço desculpa.</i> 455 00:33:26,227 --> 00:33:27,227 <i>Ficaste ofendido?</i> 456 00:33:27,252 --> 00:33:28,492 Magoei os teus sentimentos? 457 00:33:28,517 --> 00:33:30,376 Não, não fiquei ofendido. 458 00:33:30,973 --> 00:33:33,993 Quanto é que gastaste nisto tudo, afinal? 459 00:33:34,825 --> 00:33:35,825 Cem mil? 460 00:33:35,913 --> 00:33:36,913 <i>Não faço ideia.</i> 461 00:33:36,969 --> 00:33:38,231 <i>Tenho tanto dinheiro</i> 462 00:33:38,327 --> 00:33:39,829 <i>que é difícil acompanhar tudo.</i> 463 00:33:39,917 --> 00:33:41,235 Mereces ser roubado. 464 00:33:41,282 --> 00:33:42,632 <i>Sim, mas ganhei cada cêntimo.</i> 465 00:33:42,743 --> 00:33:45,374 Pois, pois, sem ajuda da família, claro. 466 00:33:45,399 --> 00:33:46,766 Quem pagou a faculdade de medicina? 467 00:33:46,790 --> 00:33:49,538 <i>Achas que isto é sobre privilégio, mas não é.</i> 468 00:33:49,623 --> 00:33:50,907 <i>É sobre certo e errado.</i> 469 00:33:50,932 --> 00:33:52,107 <i>Comecei do nada,</i> 470 00:33:52,140 --> 00:33:53,944 <i>mas em vez de ter pena de mim mesmo,</i> 471 00:33:54,007 --> 00:33:55,269 <i>trabalhei e trabalhei,</i> 472 00:33:55,341 --> 00:33:57,132 <i>e construí uma boa vida para mim.</i> 473 00:33:57,193 --> 00:33:59,369 Pois, parece que conseguiste 474 00:33:59,676 --> 00:34:03,767 uma vida maravilhosa do caralho para ti, seu doente de merda! 475 00:34:05,450 --> 00:34:06,847 O que quero dizer... 476 00:34:07,426 --> 00:34:11,166 O que quero dizer é que não há justiça sem moral, 477 00:34:11,191 --> 00:34:12,975 e tu não tens nenhuma. 478 00:34:13,242 --> 00:34:15,549 <i>Li algures "não roubarás".</i> 479 00:34:15,622 --> 00:34:19,020 <i>Acho que foi na Bíblia, "Não roubarás".</i> 480 00:34:19,088 --> 00:34:20,520 <i>Não é complicado, pois não?</i> 481 00:34:20,610 --> 00:34:22,220 <i>Mas se tiveres um problema com isso,</i> 482 00:34:22,292 --> 00:34:24,732 <i>fala com Deus, ou com Karl Marx,</i> 483 00:34:24,797 --> 00:34:26,886 <i>ou com as Kardashians, ou com quem quiseres.</i> 484 00:34:27,022 --> 00:34:31,153 <i>Mas é algo que eu não tenho de discutir contigo. Adeusinho!</i> 485 00:36:13,462 --> 00:36:14,747 Foda-se. 486 00:36:16,900 --> 00:36:19,555 <i>Achei mesmo que ias levar isto até ao fim.</i> 487 00:36:21,209 --> 00:36:23,102 Porque é que te deste ao trabalho de me coser... 488 00:36:23,829 --> 00:36:25,276 ...se é para me deixares morrer? 489 00:36:25,300 --> 00:36:26,431 <i>Deixar-te morrer?</i> 490 00:36:26,503 --> 00:36:28,034 <i>Deves estar a gozar comigo.</i> 491 00:36:28,059 --> 00:36:31,190 <i>Não, não, investi muito tempo e dinheiro neste projeto,</i> 492 00:36:31,306 --> 00:36:32,659 <i>e quero aproveitar.</i> 493 00:36:32,684 --> 00:36:34,721 <i>Quero divertir-me nestes últimos dias.</i> 494 00:36:34,805 --> 00:36:35,936 <i>Percebes?</i> 495 00:36:35,961 --> 00:36:37,953 <i>Então diz-me o teu número da Segurança Social.</i> 496 00:36:38,075 --> 00:36:39,599 Já disse que não. 497 00:36:39,797 --> 00:36:42,062 <i>Diz-me o teu primeiro e último nome.</i> 498 00:36:42,186 --> 00:36:44,156 <i>Se me deres o teu número da Segurança Social,</i> 499 00:36:44,181 --> 00:36:47,620 <i>dou-te água e desligo o aquecimento.</i> 500 00:36:51,692 --> 00:36:52,793 Eddie. 501 00:36:52,989 --> 00:36:54,164 <i>Eddie, ótimo, continua.</i> 502 00:36:55,460 --> 00:36:57,624 Dá-me a água e digo-te o resto. 503 00:36:57,848 --> 00:37:00,506 <i>Desculpa, Eddie. Não é assim que isto funciona.</i> 504 00:37:00,655 --> 00:37:02,005 <i>Mas não tenho pressa, sabes?</i> 505 00:37:02,250 --> 00:37:03,991 <i>Estou muito bem aqui sentado</i> 506 00:37:04,055 --> 00:37:05,926 <i>a saborear o meu uísque com gelo.</i> 507 00:37:06,139 --> 00:37:07,288 <i>Sim, é puro.</i> 508 00:37:08,387 --> 00:37:10,655 <i>Meu Deus! Acho que tenho dentes sensíveis.</i> 509 00:37:10,824 --> 00:37:12,738 <i>Acontece com a idade. Sabias disso?</i> 510 00:37:12,913 --> 00:37:14,131 <i>Algo a que podes aspirar.</i> 511 00:37:14,156 --> 00:37:15,436 Eddie Barrish. 512 00:37:15,704 --> 00:37:18,446 <i>Eddie Barrish, obrigado. E o número da Segurança Social, por favor?</i> 513 00:37:19,876 --> 00:37:21,555 173.173. 514 00:37:21,965 --> 00:37:23,358 2-5.2-5. 515 00:37:23,532 --> 00:37:24,876 6787. 516 00:37:24,901 --> 00:37:26,816 <i>6787. Muito obrigado. Ótimo.</i> 517 00:37:27,275 --> 00:37:28,798 E a água? 518 00:37:29,973 --> 00:37:31,453 <i>Qual é a palavrinha mágica?</i> 519 00:37:36,373 --> 00:37:37,254 Por favor. 520 00:37:37,279 --> 00:37:38,681 <i>Desculpa, não ouvi.</i> 521 00:37:38,706 --> 00:37:40,066 <i>A ligação falhou por algum motivo.</i> 522 00:37:41,419 --> 00:37:42,744 Por favor. 523 00:37:42,915 --> 00:37:44,916 <i>Por favor. Isso já está melhor. Muito bem.</i> 524 00:37:44,941 --> 00:37:47,280 <i>Escondi a garrafa de água debaixo do banco do passageiro</i> 525 00:37:47,305 --> 00:37:48,944 <i>quando tratei do teu ferimento.</i> 526 00:39:14,108 --> 00:39:16,187 <i>O que é que tem tanta piada? Do que é que te ris?</i> 527 00:39:16,837 --> 00:39:18,100 Ganhei. 528 00:39:20,562 --> 00:39:22,825 Ganhei 500 dólares. 529 00:39:24,653 --> 00:39:26,307 Era tudo o que precisava. 530 00:39:27,332 --> 00:39:28,420 É o suficiente. 531 00:39:29,160 --> 00:39:31,101 Suficiente para recuperar a carrinha. 532 00:39:31,443 --> 00:39:32,488 Suficiente. 533 00:39:34,988 --> 00:39:36,457 Sempre tive o dinheiro. 534 00:39:38,884 --> 00:39:42,801 <i>Desculpa, Eddie, mas com o cancro há noites boas e noites más.</i> 535 00:39:42,874 --> 00:39:44,353 Quero ir para casa. 536 00:39:45,355 --> 00:39:47,113 <i>Nunca mais podemos voltar para casa, Eddie.</i> 537 00:39:48,365 --> 00:39:49,671 <i>Essa é a tragédia da vida.</i> 538 00:39:49,775 --> 00:39:52,835 <i>Como se retoma os fios de uma vida antiga?</i> 539 00:39:53,579 --> 00:39:55,189 <i>Como se segue em frente?</i> 540 00:39:55,238 --> 00:39:57,319 <i>Quando no coração se começa a perceber</i> 541 00:39:57,795 --> 00:39:59,537 <i>que não há volta atrás.</i> 542 00:40:00,029 --> 00:40:02,887 <i>Há coisas que o tempo não consegue curar.</i> 543 00:40:03,436 --> 00:40:06,062 <i>Algumas feridas são demasiado profundas...</i> 544 00:40:06,920 --> 00:40:08,357 <i>...e enraizaram-se.</i> 545 00:40:09,027 --> 00:40:10,975 É do Senhor dos Anéis, não é? 546 00:40:11,088 --> 00:40:14,309 <i>Sim. Era um dos preferidos da Emma.</i> 547 00:40:16,349 --> 00:40:17,350 Preciso de comida. 548 00:40:19,403 --> 00:40:20,785 E de um charro. 549 00:40:21,350 --> 00:40:24,310 Meu Deus, fazia qualquer coisa por um charro agora. 550 00:40:29,022 --> 00:40:33,026 Olha, desculpa, está bem? 551 00:40:34,245 --> 00:40:37,372 Desculpa por ter arrombado o teu carro. 552 00:40:37,948 --> 00:40:38,993 Não devia ter feito isso. 553 00:40:41,338 --> 00:40:44,298 E falo a sério. Não está certo. 554 00:40:44,472 --> 00:40:47,344 E tens razão, toda a gente merece sentir-se segura. 555 00:40:47,369 --> 00:40:49,284 E eu quebrei essa confiança. 556 00:40:49,599 --> 00:40:51,601 E fui egoísta. 557 00:40:52,741 --> 00:40:54,873 E tentei roubar-te, admito. 558 00:40:55,048 --> 00:40:56,527 E peço desculpa. 559 00:41:01,141 --> 00:41:03,056 Eu... Eu... 560 00:41:04,448 --> 00:41:06,972 Sinceramente, eu percebo. 561 00:41:08,322 --> 00:41:11,803 Seja qual for a razão, não justifica o que fiz. 562 00:41:13,109 --> 00:41:16,678 Sei o que é certo e errado, e tomei uma decisão 563 00:41:16,852 --> 00:41:21,509 da qual me arrependo profundamente, profundamente. 564 00:41:21,558 --> 00:41:23,109 Nem imaginas quanto... 565 00:41:24,120 --> 00:41:28,864 Estou a implorar, não pelo perdão, 566 00:41:28,897 --> 00:41:31,784 mas só para seres a pessoa mais sensata aqui. 567 00:41:33,599 --> 00:41:35,776 <i>Bem, talvez tivesses razão sobre mim, Eddie.</i> 568 00:41:36,114 --> 00:41:37,760 <i>Talvez eu seja mesmo um psicopata,</i> 569 00:41:37,785 --> 00:41:40,245 <i>porque não sinto pena nenhuma de ti.</i> 570 00:41:42,225 --> 00:41:43,465 <i>No entanto, aplaudo o esforço,</i> 571 00:41:43,531 --> 00:41:45,620 <i>e por isso, tens direito a uma recompensa.</i> 572 00:41:46,075 --> 00:41:48,348 <i>Há uma bolacha no porta-luvas.</i> 573 00:42:09,149 --> 00:42:11,673 <i>Bem, isso deve aguentar-te durante algum tempo, certo?</i> 574 00:42:11,800 --> 00:42:14,160 <i>Espera um pouco, tenho uma chamada no telefone do trabalho.</i> 575 00:42:16,564 --> 00:42:18,522 <i>Olá? Olá?</i> 576 00:42:19,741 --> 00:42:22,874 <i>Sim? Diz rápido. Estou noutra chamada.</i> 577 00:42:22,915 --> 00:42:24,787 <i>Sim. Está bem.</i> 578 00:42:25,094 --> 00:42:26,313 <i>A bolsa rompeu?</i> 579 00:42:26,965 --> 00:42:28,576 <i>Está com dores?</i> 580 00:42:28,750 --> 00:42:30,839 <i>Diz à receção que ela é minha paciente, está bem?</i> 581 00:42:30,918 --> 00:42:32,615 <i>Ótimo. Obrigado. Adeus.</i> 582 00:42:32,751 --> 00:42:34,971 <i>Desculpa, Eddie, tenho de ir.</i> 583 00:42:35,126 --> 00:42:37,324 <i>- Falamos depois, está bem?</i> - Espera, preciso de água. 584 00:42:37,380 --> 00:42:38,380 <i>Aproveita a bolacha.</i> 585 00:42:38,516 --> 00:42:39,517 E um charro. 586 00:42:44,548 --> 00:42:45,549 Ele vai-se embora. 587 00:42:59,389 --> 00:43:00,912 Ele foi embora. Já foi. 588 00:43:17,320 --> 00:43:18,321 Está bem. 589 00:43:19,670 --> 00:43:21,710 Isto vai desativar a linha de alimentação principal. 590 00:43:21,837 --> 00:43:23,361 Interruptor de segurança. 591 00:43:23,840 --> 00:43:25,842 Tenho de soltar a segurança para desligar. 592 00:43:27,573 --> 00:43:29,445 Está bem. Vamos lá. 593 00:43:30,464 --> 00:43:31,465 Vamos lá. 594 00:43:32,944 --> 00:43:33,944 Vamos lá. 595 00:43:34,032 --> 00:43:35,425 Por favor, Deus, funciona. 596 00:43:38,254 --> 00:43:39,255 Vamos lá. 597 00:43:44,173 --> 00:43:45,261 Vamos lá. 598 00:43:52,790 --> 00:43:54,357 Força, Eddie. Vamos lá. 599 00:43:58,492 --> 00:44:00,624 Meu Deus! Porra, estás a dar choques no meu coração! 600 00:44:00,649 --> 00:44:02,129 <i>O que estás a fazer aí em baixo?</i> 601 00:44:02,222 --> 00:44:03,484 <i>O que é que procuras?</i> 602 00:44:03,509 --> 00:44:04,742 Desisto. 603 00:44:04,962 --> 00:44:07,368 <i>A partir de agora, mantém as mãos à vista.</i> 604 00:44:07,738 --> 00:44:09,740 <i>Estou sempre a ver-te, Eddie.</i> 605 00:44:40,369 --> 00:44:43,001 Seis <i>nuggets</i> de frango. 606 00:44:43,084 --> 00:44:48,263 Não, não, menu de vinte <i>nuggets</i> de frango. 607 00:44:52,633 --> 00:44:54,243 Batatas fritas grandes. 608 00:44:55,766 --> 00:44:56,941 Batido. 609 00:44:57,681 --> 00:44:59,770 Batido de morango. 610 00:45:25,492 --> 00:45:27,276 Uma Coca-Cola grande. 611 00:45:55,130 --> 00:45:56,566 E uma Coca-Cola grande. 612 00:48:03,084 --> 00:48:04,085 Está bem. 613 00:48:07,088 --> 00:48:08,350 Está bem... 614 00:48:10,483 --> 00:48:13,486 Certo. Vamos ver. Vamos ver, vamos ver. 615 00:48:24,409 --> 00:48:26,629 Uau! Vamos lá, sim! 616 00:48:29,197 --> 00:48:32,592 Não, não, não, vá lá! 617 00:48:32,953 --> 00:48:33,953 Vá lá! 618 00:48:36,496 --> 00:48:38,237 <i>Edward, Edward, Edward.</i> 619 00:48:38,467 --> 00:48:40,991 <i>Achavas mesmo que ia ser assim tão fácil?</i> 620 00:48:41,165 --> 00:48:43,157 Foda-se... 621 00:48:43,603 --> 00:48:46,181 <i>Claro que não. És mais esperto que isso, não és?</i> 622 00:49:01,708 --> 00:49:03,753 Merda! Merda! 623 00:49:06,495 --> 00:49:07,680 Onde me levas, pá? 624 00:49:07,705 --> 00:49:08,979 <i>Diz-me, Edward,</i> 625 00:49:09,067 --> 00:49:10,916 <i>que música te apetece ouvir?</i> 626 00:49:11,022 --> 00:49:12,065 Música? 627 00:49:12,090 --> 00:49:14,621 <i>A minha filha ouvia sempre a mesma música vezes sem conta.</i> 628 00:49:14,646 --> 00:49:17,345 <i>Deixava-me maluco, mas já não a ouço há anos.</i> 629 00:49:18,735 --> 00:49:20,041 Diz-me o que queres. 630 00:49:40,355 --> 00:49:42,183 <i>Olha bem para o que eles se tornaram, Eddie.</i> 631 00:49:42,279 --> 00:49:44,063 <i>Olha mesmo bem.</i> 632 00:49:44,573 --> 00:49:46,299 <i>Parecem animais, não parecem?</i> 633 00:49:46,549 --> 00:49:48,088 <i>A viver de esmolas.</i> 634 00:49:48,276 --> 00:49:49,843 <i>Viciados, criminosos.</i> 635 00:49:50,399 --> 00:49:53,352 <i>E todos seguimos como se isto fosse normal,</i> 636 00:49:53,454 --> 00:49:55,063 <i>como se fosse aceitável.</i> 637 00:49:55,649 --> 00:49:57,347 <i>A sociedade está quebrada.</i> 638 00:49:58,660 --> 00:50:00,360 <i>Estamos virados do avesso.</i> 639 00:50:06,207 --> 00:50:07,607 <i>Olha para este bairro, por exemplo.</i> 640 00:50:07,632 --> 00:50:09,741 <i>Parece um bom sítio para criar uma família,</i> 641 00:50:09,819 --> 00:50:11,168 <i>não parece?</i> 642 00:50:11,491 --> 00:50:12,971 <i>Então o que é que vês, Eddie?</i> 643 00:50:12,996 --> 00:50:15,085 Desisto. Diz-me tu. 644 00:50:15,259 --> 00:50:18,828 <i>Sistemas de segurança, câmaras, portas com grades de metal.</i> 645 00:50:19,228 --> 00:50:22,928 <i>São boas pessoas que vivem com medo. Percebes?</i> 646 00:50:26,662 --> 00:50:27,663 Uau. 647 00:50:32,233 --> 00:50:33,277 Merda. 648 00:50:37,934 --> 00:50:39,632 - Abranda! <i>- Calma, Eddie.</i> 649 00:50:39,688 --> 00:50:41,446 <i>- Só estou a puxar por ela.</i> - Abranda! 650 00:50:41,524 --> 00:50:43,221 <i>Diverte-te um bocado, vá lá.</i> 651 00:50:50,586 --> 00:50:52,101 Para onde vamos? 652 00:50:52,126 --> 00:50:54,226 <i>Para onde vamos? Para um sítio divertido.</i> 653 00:50:55,148 --> 00:50:56,845 <i>Muito divertido.</i> 654 00:51:02,515 --> 00:51:03,820 <i>Cá estamos.</i> 655 00:51:04,072 --> 00:51:05,421 <i>Lar, doce lar.</i> 656 00:51:18,719 --> 00:51:21,330 <i>Olha. Não têm vergonha, pois não?</i> 657 00:51:21,535 --> 00:51:24,233 <i>- Sem medo de consequências.</i> - O que estás aqui a fazer? 658 00:51:24,258 --> 00:51:27,218 <i>Querias ir para casa, não querias? Então cá estamos.</i> 659 00:51:36,601 --> 00:51:37,602 O que estás a fazer? 660 00:51:40,115 --> 00:51:43,593 <i>Vês, estes dois idiotas sabem que a polícia não quer saber.</i> 661 00:51:44,479 --> 00:51:46,437 <i>Sentem-se seguros.</i> 662 00:51:51,486 --> 00:51:52,792 Bateste nele! 663 00:51:52,966 --> 00:51:54,750 <i>Ups!</i> 664 00:51:54,924 --> 00:51:57,468 <i>Porque é que ele é o único que pode quebrar o contrato social?</i> 665 00:51:57,492 --> 00:51:58,536 Não, não, não! 666 00:52:05,979 --> 00:52:07,067 Para! 667 00:52:09,286 --> 00:52:11,059 Deixa-o... Deixa-o ir, pá! 668 00:52:16,689 --> 00:52:18,003 Vá lá, pá, deixa-o ir. 669 00:52:27,870 --> 00:52:29,470 Deixa-o em paz. Ele é um ser humano! 670 00:52:29,611 --> 00:52:32,444 <i>Então está tudo bem em quebrares o contrato social,</i> 671 00:52:32,469 --> 00:52:33,548 <i>e eles também,</i> 672 00:52:33,615 --> 00:52:34,834 <i>mas eu não posso.</i> 673 00:52:35,008 --> 00:52:36,336 <i>Isso é justo?</i> 674 00:52:39,969 --> 00:52:42,755 Para, para, para! Não! 675 00:52:45,251 --> 00:52:51,344 <i>Tem de haver uma punição por quebrar o contrato social, certo?</i> 676 00:52:51,589 --> 00:52:52,590 Mas não assim. 677 00:52:52,741 --> 00:52:54,046 <i>Então queres anarquia.</i> 678 00:52:54,103 --> 00:52:56,081 <i>Muito bem, então vamos ter anarquia!</i> 679 00:53:03,340 --> 00:53:04,689 Para, para! 680 00:53:04,864 --> 00:53:06,343 <i>Mas eu não quero parar.</i> 681 00:53:06,517 --> 00:53:08,911 <i>Se não há regras, por que razão haveria de parar?</i> 682 00:53:14,351 --> 00:53:16,136 <i>Ele é um criminoso, um parasita, uma praga,</i> 683 00:53:16,161 --> 00:53:17,939 <i>um criminoso, um pedaço de excremento humana.</i> 684 00:53:17,964 --> 00:53:21,054 <i>Se eu quiser vê-lo morrer, o que é que me impede?</i> 685 00:53:25,319 --> 00:53:27,036 Está bem, está bem! Percebo, percebo. 686 00:53:27,060 --> 00:53:29,268 Como quebrei o contrato social, tu também podes. 687 00:53:29,293 --> 00:53:30,555 Já entendi o que queres dizer. 688 00:53:30,628 --> 00:53:31,978 Só te peço que pares com isto! 689 00:53:36,306 --> 00:53:37,431 <i>Aqui vai o acordo.</i> 690 00:53:37,572 --> 00:53:39,978 <i>Se ele conseguir levantar-se, eu deixo-te sair do carro,</i> 691 00:53:40,129 --> 00:53:42,697 <i>mas ele tem de se levantar totalmente.</i> 692 00:53:42,816 --> 00:53:43,817 <i>Esse é o acordo.</i> 693 00:53:46,209 --> 00:53:48,472 Vá lá, levanta-te. 694 00:53:52,999 --> 00:53:55,479 Vamos lá. Vamos, vamos, levanta-te. 695 00:54:00,833 --> 00:54:03,052 Seu filho da mãe! 696 00:54:03,226 --> 00:54:05,576 Psicopata de merda, vou matar-te! 697 00:54:05,750 --> 00:54:07,665 <i>Isso mesmo, Eddie. É esse o espírito.</i> 698 00:54:07,731 --> 00:54:09,675 - Seu psicopata do caralho! <i>- Vamos ter anarquia!</i> 699 00:54:11,615 --> 00:54:15,160 Vai-te foder! Foda-se! Foda-se! 700 00:54:22,289 --> 00:54:24,073 Foda-se, seu... 701 00:54:24,247 --> 00:54:25,248 Foda-se! 702 00:54:36,109 --> 00:54:37,328 Para, abranda! 703 00:54:37,353 --> 00:54:38,504 <i>Qual é o problema, Eddie?</i> 704 00:54:38,529 --> 00:54:39,917 - Eddie com sabedoria de rua. - Foda-se! 705 00:54:39,941 --> 00:54:41,126 <i>Não era isto que querias?</i> 706 00:54:41,221 --> 00:54:43,982 <i>Caos, revolução, sim!</i> 707 00:54:49,664 --> 00:54:50,970 Para! 708 00:54:51,144 --> 00:54:52,972 <i>- Vamos lá, Eddie...</i> - Porra! Porra! 709 00:54:53,146 --> 00:54:55,186 <i>...estás a estragar a melhor parte da música. Ouve.</i> 710 00:55:00,631 --> 00:55:01,865 Para com esta merda! 711 00:55:04,374 --> 00:55:05,231 Para! 712 00:55:05,256 --> 00:55:07,200 <i>Vá lá, Eddie, diverte-te um bocado.</i> 713 00:55:08,465 --> 00:55:11,077 <i>- Agora podemos fazer o que quisermos.</i> - Vou vomitar! Para! 714 00:55:12,817 --> 00:55:14,819 - Para o carro, caralho! <i>- Não estás feliz? Vamos!</i> 715 00:55:16,299 --> 00:55:18,432 - Vou vomitar! <i>- Ótimo, então vomita.</i> 716 00:55:18,668 --> 00:55:20,757 - Para! <i>- Aqui não há regras, Eddie.</i> 717 00:55:20,869 --> 00:55:24,351 <i>- Bem-vindo à selva humana!</i> - Foda-se, pára! 718 00:55:24,525 --> 00:55:25,961 <i>Yay!</i> 719 00:55:26,135 --> 00:55:28,137 Foda-se, para o carro! 720 00:55:28,311 --> 00:55:29,704 Socorro! 721 00:55:33,534 --> 00:55:34,622 Para! 722 00:55:34,796 --> 00:55:36,116 Para, para, para! Não faças isso! 723 00:55:41,324 --> 00:55:43,519 <i>Vamos, Eddie, cá vamos nós! Yay!</i> 724 00:55:43,544 --> 00:55:44,893 Não, não, não, não! 725 00:56:07,872 --> 00:56:09,874 <i>Vamos lá, acorda, dorminhoco.</i> 726 00:56:09,962 --> 00:56:12,575 <i>Acorda! Bom dia.</i> 727 00:56:18,598 --> 00:56:19,674 Que foi? 728 00:56:19,699 --> 00:56:22,136 <i>Tenho novidades da Amy e da Sarah.</i> 729 00:56:24,625 --> 00:56:26,015 Do que é que estás a falar? 730 00:56:26,659 --> 00:56:28,382 <i>Passei lá no apartamento.</i> 731 00:56:31,113 --> 00:56:32,419 Não. 732 00:56:32,522 --> 00:56:34,916 <i>Sim. A Amy deixou-me entrar e...</i> 733 00:56:35,310 --> 00:56:37,312 Foste ao apartamento delas? Nem pensar. 734 00:56:37,337 --> 00:56:41,558 <i>Sim, sim. 306 Myrtle Lane, apartamento número 10.</i> 735 00:56:41,740 --> 00:56:43,133 <i>Diz-te alguma coisa?</i> 736 00:56:43,439 --> 00:56:45,093 - Não acredito em ti. <i>- A sério?</i> 737 00:56:45,118 --> 00:56:47,366 <i>A Sarah estava a fazer os TPC. É uma menina tão querida.</i> 738 00:56:47,391 --> 00:56:49,417 Porque é que ela deixaria um estranho entrar em casa? 739 00:56:49,441 --> 00:56:51,095 <i>- Não sei, mas deixou.</i> - Estás a mentir. 740 00:56:51,249 --> 00:56:52,598 <i>- Não...</i> - Não acredito em ti. 741 00:56:52,756 --> 00:56:54,577 <i>Não, foi bastante fácil.</i> 742 00:56:54,634 --> 00:56:57,724 <i>Disse-lhes que trabalhava para uma organização sem fins lucrativos</i> 743 00:56:57,811 --> 00:57:00,510 <i>criada para ajudar mães solteiras a receberem pensão</i> 744 00:57:00,536 --> 00:57:02,280 <i>de pais caloteiros como tu.</i> 745 00:57:02,434 --> 00:57:04,395 <i>Até mandei fazer um cartão de visita.</i> 746 00:57:04,442 --> 00:57:06,270 <i>- Muito profissional.</i> - Não percebo. 747 00:57:06,304 --> 00:57:08,310 <i>A Kinko’s faz entregas rápidas, percebes?</i> 748 00:57:08,335 --> 00:57:10,108 Não. Quero dizer, que raio se passa contigo? 749 00:57:10,152 --> 00:57:12,184 - Elas não têm nada a ver com isto. <i>- Claro que têm.</i> 750 00:57:12,208 --> 00:57:13,991 Deixa a minha família em paz, ouviste? 751 00:57:14,016 --> 00:57:16,366 <i>Na verdade, temos muito em comum, percebes?</i> 752 00:57:16,811 --> 00:57:18,291 Vocês não têm nada em comum. 753 00:57:18,316 --> 00:57:21,014 <i>Somos ambos vítimas do teu egoísmo.</i> 754 00:57:23,774 --> 00:57:25,047 Vítimas? 755 00:57:25,871 --> 00:57:28,852 - Eu amo a minha família. <i>- Não, tu só te preocupas contigo, Eddie,</i> 756 00:57:28,918 --> 00:57:31,051 <i>e não queres saber de quem magoas.</i> 757 00:57:32,387 --> 00:57:33,646 Não sabes do que estás a falar. 758 00:57:33,671 --> 00:57:37,109 <i>Deves dois anos de pensão de alimentos e de apoio conjugal.</i> 759 00:57:37,990 --> 00:57:40,462 - Isso é mentira. <i>- Não, não é. Está nos registos públicos.</i> 760 00:57:40,487 --> 00:57:41,811 <i>Fiz uma verificação de crédito.</i> 761 00:57:41,836 --> 00:57:44,433 <i>Deste-me o teu número de segurança social, lembras-te?</i> 762 00:57:44,458 --> 00:57:46,286 Sim, mas agora estou a pagar, todos os meses. 763 00:57:46,327 --> 00:57:48,261 <i>- Dois anos.</i> - Estou a esforçar-me ao máximo... 764 00:57:48,286 --> 00:57:50,596 <i>O tribunal declarou-te inapto para ser pai.</i> 765 00:57:50,621 --> 00:57:51,752 Achas que não sei? 766 00:57:55,719 --> 00:57:57,140 Eu sei que a Sarah me ama. 767 00:57:57,879 --> 00:57:59,546 Não há nada que digas que... 768 00:58:05,251 --> 00:58:06,252 Espera... 769 00:58:09,081 --> 00:58:10,121 Porque é que estamos aqui? 770 00:58:10,305 --> 00:58:11,407 <i>Diz-me, Eddie,</i> 771 00:58:11,608 --> 00:58:15,638 <i>achas que a pequena Sarah herdou o teu instinto de sobrevivência?</i> 772 00:58:15,755 --> 00:58:16,950 <i>Pergunto-me...</i> 773 00:58:17,021 --> 00:58:20,023 Ouve-me. Vai. Conduz. 774 00:58:20,048 --> 00:58:22,616 <i>Olha, ali está ela, a pequena Sarah,</i> 775 00:58:22,703 --> 00:58:24,226 <i>à tua espera para a ires buscar.</i> 776 00:58:24,330 --> 00:58:25,540 Meu Deus. 777 00:58:26,073 --> 00:58:28,162 Ela deve saber que tu não vais aparecer. 778 00:58:28,578 --> 00:58:29,710 <i>Querida...</i> 779 00:58:31,645 --> 00:58:32,646 Sarah. 780 00:58:33,317 --> 00:58:34,378 Sarah! 781 00:58:34,403 --> 00:58:35,578 Sarah! 782 00:58:38,824 --> 00:58:40,589 <i>São só alguns quarteirões de distância,</i> 783 00:58:40,692 --> 00:58:43,652 <i>mas com o aumento da criminalidade, será que ela está segura?</i> 784 00:58:43,677 --> 00:58:45,184 Não devíamos estar aqui. Deixa-a em paz. 785 00:58:45,208 --> 00:58:47,034 Vamos embora, vamos só embora. 786 00:58:51,533 --> 00:58:53,291 Para, para! 787 00:58:53,365 --> 00:58:54,714 Para, para! Foda-se! 788 00:58:55,083 --> 00:58:56,128 Sarah. 789 00:59:00,393 --> 00:59:01,916 Sarah. Sarah! 790 00:59:02,550 --> 00:59:04,119 Para de seguir a minha filha. 791 00:59:05,166 --> 00:59:06,585 Não envolvas a minha família nisto. 792 00:59:06,610 --> 00:59:08,109 Ouviste, seu psicopata de merda? 793 00:59:08,134 --> 00:59:09,526 Deixa-a em paz. 794 00:59:10,176 --> 00:59:11,906 O que estás a fazer? Para, para. 795 00:59:14,821 --> 00:59:17,563 O que estás... Não, não, não! Para! 796 00:59:17,675 --> 00:59:19,199 Para, para, para! 797 00:59:22,528 --> 00:59:24,809 Está bem, está bem, está bem! Desisto, desisto. 798 00:59:26,332 --> 00:59:28,132 Desculpa ter arrombado o teu carro, está bem? 799 00:59:32,207 --> 00:59:34,441 Nunca estive tão arrependido na puta da minha vida. 800 00:59:35,800 --> 00:59:37,583 Diz-me o que queres que faça, e eu faço-o, está bem? 801 00:59:37,607 --> 00:59:39,696 Por favor, acredita em mim. Não lhe faças mal! 802 00:59:41,448 --> 00:59:42,691 <i>Eu acredito em ti.</i> 803 00:59:47,871 --> 00:59:51,855 <i>Mas o arrependimento é um poço de dor que vai bem lá ao fundo.</i> 804 00:59:51,984 --> 00:59:54,019 <i>E tu ainda estás longe do fundo.</i> 805 01:00:02,411 --> 01:00:03,717 Não. Não. 806 01:00:07,547 --> 01:00:09,699 Ela é só uma menina! Não fez nada de mal. 807 01:00:09,723 --> 01:00:10,801 Desisto, desisto. 808 01:00:10,961 --> 01:00:12,310 Foda-se, para! 809 01:00:12,508 --> 01:00:13,640 Para! 810 01:00:13,814 --> 01:00:15,946 Aqui! Aqui! É isto que queres? 811 01:00:16,120 --> 01:00:19,341 <i>Não, para, Eddie. Não faças isso, Eddie. Por favor...</i> 812 01:00:21,256 --> 01:00:23,345 Não, não, não, não faças isto! 813 01:00:30,429 --> 01:00:31,663 <i>Muito bem, Eddie.</i> 814 01:00:31,688 --> 01:00:33,484 <i>Tirei as balas quando tratei de ti.</i> 815 01:00:33,626 --> 01:00:35,977 <i>Não queria estragar a diversão, pois não?</i> 816 01:00:55,769 --> 01:00:58,075 <i>Eddie, estás aí? Sou eu, sim.</i> 817 01:00:59,506 --> 01:01:00,925 <i>Estás aí, Eddie?</i> 818 01:01:01,605 --> 01:01:05,387 <i>O problema é que o encarceramento é, em grande parte...</i> 819 01:01:05,491 --> 01:01:08,407 <i>Disparar contra eles? Porque não? Eu tive de o fazer.</i> 820 01:01:08,564 --> 01:01:11,195 <i>É só a minha opinião. Estás ofendido, Eddie? Isso ofende-te?</i> 821 01:01:11,251 --> 01:01:13,035 <i>Os políticos dizem coisas como:</i> 822 01:01:13,083 --> 01:01:15,730 <i>"Deixem-me ser claro." Como se fosse preciso.</i> 823 01:01:15,873 --> 01:01:19,332 <i>Pois, então fomos dizendo, "Está bem, chama-se democracia."</i> 824 01:01:20,558 --> 01:01:22,230 <i>Uma palavra terrível.</i> 825 01:01:22,404 --> 01:01:25,581 - Já chega. <i>- Repete, Eddie. Não te ouvi.</i> 826 01:01:27,715 --> 01:01:28,846 <i>Repete!</i> 827 01:01:41,815 --> 01:01:43,033 Disse que já chega. 828 01:01:45,509 --> 01:01:46,510 Deixa-me sair. 829 01:01:48,796 --> 01:01:49,971 <i>O que estás a fazer, Eddie?</i> 830 01:01:49,997 --> 01:01:51,651 <i>Para, Eddie.</i> 831 01:01:51,871 --> 01:01:54,134 Para. Eddie, para. 832 01:01:54,730 --> 01:01:56,094 Para agora! 833 01:01:56,369 --> 01:01:58,241 - Que se lixe isto! <i>- Estou a avisar-te, vá lá.</i> 834 01:02:03,271 --> 01:02:04,316 <i>Para.</i> 835 01:02:06,766 --> 01:02:08,333 <i>Acalma-te! Para.</i> 836 01:02:08,561 --> 01:02:10,215 <i>Eddie, estou a avisar-te. Para.</i> 837 01:02:12,759 --> 01:02:15,979 <i>Para. Para. Para, Eddie!</i> 838 01:02:18,727 --> 01:02:20,586 <i>Eddie, estou a avisar-te.</i> 839 01:02:22,718 --> 01:02:25,460 Disse que já chega, caralho! 840 01:02:36,073 --> 01:02:37,074 Olá, amorzinho. 841 01:02:39,487 --> 01:02:41,489 És demasiado crescida para isso agora? 842 01:02:44,660 --> 01:02:47,141 Não, não, vais ser sempre o meu amorzinho. 843 01:02:49,236 --> 01:02:52,128 Desculpa, espero mesmo que consigas ouvir isto 844 01:02:52,153 --> 01:02:57,115 porque quero que saibas que... 845 01:02:59,240 --> 01:03:00,284 que tenho pena. 846 01:03:02,765 --> 01:03:03,984 Não presto. 847 01:03:04,611 --> 01:03:07,179 Nunca fui um bom pai para ti... 848 01:03:09,675 --> 01:03:11,677 e nunca fui bom para ninguém. 849 01:03:12,949 --> 01:03:15,038 E eu... 850 01:03:15,212 --> 01:03:17,147 Sei lá, achava que era melhor para ti 851 01:03:17,172 --> 01:03:18,739 se eu não andasse sempre por perto. 852 01:03:26,327 --> 01:03:27,437 É tudo treta. 853 01:03:28,964 --> 01:03:30,662 São só desculpas. 854 01:03:32,982 --> 01:03:34,418 Agora vejo isso. 855 01:03:37,191 --> 01:03:39,240 Mas ser teu pai foi a única coisa que... 856 01:03:40,795 --> 01:03:42,842 eu fiz na vida que realmente valeu a pena. 857 01:03:42,867 --> 01:03:44,732 Foi a única coisa que me importava. 858 01:03:49,551 --> 01:03:51,640 E agora estou aqui no fim e... 859 01:03:54,574 --> 01:03:56,629 Acho que não vou sair desta com vida. 860 01:03:58,647 --> 01:04:00,519 Não consigo parar de pensar em ti. 861 01:04:03,826 --> 01:04:05,567 Gostava de ter passado mais tempo contigo. 862 01:04:07,665 --> 01:04:10,015 Gostava de ter estado lá. Gostava de... 863 01:04:10,800 --> 01:04:13,321 Se pudesse fazer tudo outra vez, tinha estado presente, miúda. 864 01:04:13,425 --> 01:04:15,122 Tinha estado contigo. 865 01:04:20,255 --> 01:04:22,562 Aconteça o que acontecer, só... 866 01:04:26,597 --> 01:04:28,294 Amei-te mesmo, mesmo muito. 867 01:04:31,375 --> 01:04:34,378 Fui só muito mau a demonstrá-lo. 868 01:06:25,044 --> 01:06:26,061 <i>Olá, Eddie.</i> 869 01:06:27,712 --> 01:06:28,713 <i>Sou o William.</i> 870 01:06:30,165 --> 01:06:31,483 <i>Estás no meu carro.</i> 871 01:06:32,540 --> 01:06:33,541 Seu cabrão! 872 01:06:35,781 --> 01:06:36,912 Socorro! 873 01:06:54,016 --> 01:06:57,805 Meu Deus. Cheiras mal, Eddie. 874 01:06:57,960 --> 01:07:00,136 Arruinaste o meu carro. 875 01:07:05,094 --> 01:07:06,898 Então não gostas de Morango Apaixonado? 876 01:07:07,228 --> 01:07:09,000 Pois, por acaso é o meu aroma favorito. 877 01:07:11,492 --> 01:07:12,624 Vais portar-te bem? 878 01:07:14,202 --> 01:07:15,522 Ata os pulsos com as braçadeiras. 879 01:07:20,403 --> 01:07:21,666 Apanha isso. 880 01:07:22,459 --> 01:07:23,504 Vai-te lixar. 881 01:07:27,929 --> 01:07:30,541 Está bem, está bem, está bem. 882 01:07:31,733 --> 01:07:33,778 Agora prende-te à barra com as braçadeiras. 883 01:07:42,907 --> 01:07:43,908 Bem apertado. 884 01:08:09,113 --> 01:08:10,978 Está frio lá fora. 885 01:08:11,128 --> 01:08:13,894 Está a chover a potes. 886 01:08:17,726 --> 01:08:20,554 Meu Deus. Que maravilha. 887 01:08:22,026 --> 01:08:26,827 Então, o que achas, Eddie, deste carro, deste veículo? 888 01:08:28,710 --> 01:08:30,320 Um toque de génio, não achas? 889 01:08:30,501 --> 01:08:31,621 Desculpa, Eddie, esqueci-me. 890 01:08:31,661 --> 01:08:35,077 Vocês, jovens, não se impressionam com velhos dinossauros como eu, pois não? 891 01:08:35,230 --> 01:08:37,861 E porquê haveriam de se impressionar? Somos só uns velhos chatos. 892 01:08:39,358 --> 01:08:41,220 Pois. Vamos ver... O que é isto? 893 01:08:41,681 --> 01:08:42,806 É uma Glock? 894 01:08:42,831 --> 01:08:44,876 Podes matar muita gente com isto. 895 01:08:45,313 --> 01:08:46,706 Vamos dar uma olhadela. 896 01:08:47,544 --> 01:08:49,079 Vocês gostam destas coisas, não é? 897 01:08:56,166 --> 01:08:58,798 Tenho uma surpresa para ti. É um charro. 898 01:08:58,823 --> 01:09:01,165 É isso que vocês lhe chamam? Charros? 899 01:09:02,385 --> 01:09:05,084 Não me estou a queixar, agora que é legalizado, 900 01:09:05,297 --> 01:09:08,822 daí a grande redução da taxa de criminalidade neste país, certo? 901 01:09:10,715 --> 01:09:11,977 Pois. 902 01:09:12,206 --> 01:09:13,643 Pronto, cá vai. 903 01:09:21,230 --> 01:09:22,587 Meu Deus do céu. 904 01:09:22,744 --> 01:09:24,197 Que nojo. 905 01:09:25,611 --> 01:09:27,024 Tu fumas isto? 906 01:09:27,279 --> 01:09:29,237 Santa paciência, isto é horrível. 907 01:09:29,278 --> 01:09:30,802 Não percebo a piada. 908 01:09:31,980 --> 01:09:33,982 Santa paciência. Vá, dá uma passa, Eddie. 909 01:09:36,494 --> 01:09:37,495 Força. Dá outra! 910 01:09:39,988 --> 01:09:41,860 Boa. Faz-te bem. 911 01:09:42,959 --> 01:09:44,700 Bem, trouxe algo para mim também. 912 01:09:44,787 --> 01:09:48,663 Tenho uns <i>snacks</i>. Chamam-se gomas, certo? 913 01:09:48,737 --> 01:09:51,311 Sim, sim, são mesmo boas. 914 01:09:53,079 --> 01:09:55,299 Maravilha. Sim, são ótimas. 915 01:09:56,436 --> 01:09:57,986 Adoro gomas. 916 01:09:58,577 --> 01:10:00,922 A propósito, como está esse ferimento de bala, Eddie? 917 01:10:01,530 --> 01:10:03,389 Sabes, se eu estivesse na tua posição, 918 01:10:03,414 --> 01:10:06,991 sendo um tipo sensato, equilibrado e de cabeça fria, 919 01:10:07,059 --> 01:10:10,584 não acho que disparar contra a minha própria perna fosse a primeira opção, 920 01:10:10,615 --> 01:10:13,944 mas deve ser a inteligência de rua de que tanto te orgulhas. 921 01:10:14,010 --> 01:10:16,702 Portanto, muito bem. Excelente trabalho. 922 01:10:18,530 --> 01:10:19,574 Enfim. 923 01:10:21,203 --> 01:10:22,765 Sim, vai ser uma longa viagem, 924 01:10:22,816 --> 01:10:25,056 por isso é melhor comeres alguma coisa, Eddie, está bem? 925 01:10:25,676 --> 01:10:26,720 Força. 926 01:10:27,936 --> 01:10:29,676 Come umas gomas. 927 01:10:30,386 --> 01:10:31,425 Deliciosas. 928 01:10:31,953 --> 01:10:32,953 Aproveita. 929 01:10:37,728 --> 01:10:38,772 Pronto. 930 01:10:40,060 --> 01:10:41,196 Lá vamos nós. 931 01:11:27,791 --> 01:11:29,197 Sim, eu sei. É... 932 01:11:30,061 --> 01:11:32,324 A minha filha Emma adorava música clássica. 933 01:11:32,405 --> 01:11:33,667 Acho que é maravilhosa. 934 01:11:33,786 --> 01:11:34,786 Pois. 935 01:11:37,453 --> 01:11:40,195 Tenho de te ensinar mais sobre música antes de morreres, Eddie. 936 01:11:55,341 --> 01:11:58,518 Quando eu disse que estava arrependido, acreditaste em mim, certo? 937 01:11:59,823 --> 01:12:01,716 Não era isso que tudo isto pretendia? 938 01:12:04,622 --> 01:12:06,320 Sim, claro que acreditei em ti, Eddie. 939 01:12:06,886 --> 01:12:08,184 Toda a gente se arrepende 940 01:12:08,209 --> 01:12:11,598 quando começa a sentir as consequências das suas ações, não é? 941 01:12:13,362 --> 01:12:14,624 Então era este o teu plano? 942 01:12:16,236 --> 01:12:18,481 Quebrar-me, destruir-me, 943 01:12:19,091 --> 01:12:20,442 e depois matar-me? 944 01:12:21,458 --> 01:12:24,341 Plano? Não, não há plano, Eddie. 945 01:12:24,403 --> 01:12:26,883 Apenas tiveste o azar de arrombar o carro errado, só isso. 946 01:12:27,064 --> 01:12:29,258 És um ladrãozeco, um criminoso, 947 01:12:29,325 --> 01:12:31,283 e simplesmente safaste-te... 948 01:12:31,333 --> 01:12:36,338 Bem, safaste-te até hoje, por isso... azar o teu. 949 01:12:42,908 --> 01:12:44,705 Então entrega-me. 950 01:12:44,800 --> 01:12:46,453 Entregar-te à polícia? Não. 951 01:12:47,064 --> 01:12:48,482 Não me interessa se vais preso, Eddie, 952 01:12:48,506 --> 01:12:49,909 e também não me interessa se não fores. 953 01:12:49,933 --> 01:12:53,328 Quero apenas dar-te uma pequena amostra do inferno. 954 01:12:55,843 --> 01:12:57,658 - E depois? - O que é que importa, Eddie? 955 01:12:57,697 --> 01:12:59,496 Estavas prestes a rebentar os miolos, não era? 956 01:12:59,520 --> 01:13:01,271 Para proteger a minha filha. 957 01:13:01,398 --> 01:13:03,588 Pois. Conta-me tudo. 958 01:13:04,985 --> 01:13:07,955 Sabes, se calhar nunca tinhas sentido responsabilidade antes. 959 01:13:08,031 --> 01:13:09,903 E é assim que se sente a responsabilidade 960 01:13:10,005 --> 01:13:12,627 nesta nossa maravilhosa selva humana. 961 01:13:12,923 --> 01:13:15,798 Bem-vindo aos portões do inferno na Terra. 962 01:13:15,893 --> 01:13:17,024 Essa pulseira é gira. 963 01:13:18,573 --> 01:13:20,056 Foi a tua filha que ta deu? 964 01:13:20,090 --> 01:13:21,290 Sim, foi ela que me deu, sim. 965 01:13:21,392 --> 01:13:23,111 Tens algum problema com isso, Eddie? 966 01:13:23,138 --> 01:13:25,706 Não, nenhum problema. 967 01:13:28,738 --> 01:13:30,175 Estás a pôr a música favorita dela. 968 01:13:31,968 --> 01:13:33,870 A usar a pulseira dela. 969 01:13:37,357 --> 01:13:38,445 Desculpa, Eddie. 970 01:13:42,578 --> 01:13:43,858 Qual é a piada? Que estás a rir? 971 01:13:43,954 --> 01:13:45,648 - Qual é a piada? - Sim. 972 01:13:47,157 --> 01:13:49,507 Tens um tipo amarrado no carro. 973 01:13:49,571 --> 01:13:53,140 Parece que estamos numa maldita viagem de família. 974 01:13:54,112 --> 01:13:55,765 Só tu e eu, papá. 975 01:13:56,419 --> 01:13:57,419 Papá, sim. 976 01:13:57,511 --> 01:13:59,024 Paizinho. 977 01:14:09,886 --> 01:14:13,782 O problema é que, infelizmente, a tua geração é uma desgraça. 978 01:14:13,849 --> 01:14:15,806 São todos uns inúteis. Não sabem nada. 979 01:14:16,003 --> 01:14:18,603 São ignorantes, acham que sabem tudo, 980 01:14:18,658 --> 01:14:21,462 e andam a dar lições ao mundo inteiro sobre o que acham que sabem, 981 01:14:21,487 --> 01:14:22,814 e não sabem nada de nada. 982 01:14:22,839 --> 01:14:25,118 Vais cancelar-me? Força, cancela-me. 983 01:14:25,205 --> 01:14:26,517 Boa. 984 01:14:26,632 --> 01:14:28,392 Porque não me contas o que aconteceu à Emma? 985 01:14:28,417 --> 01:14:30,500 - Vai-te lixar. - Não... 986 01:14:30,806 --> 01:14:33,499 Explica-me. Sou lento. 987 01:14:33,876 --> 01:14:36,861 Lento? Está bem. Vou explicar bem devagar, Eddie, pode ser? 988 01:14:36,923 --> 01:14:38,243 Estás pronto, Eddie? Ótimo. 989 01:14:38,417 --> 01:14:41,361 Primeiro, os sacanas que nos assaltaram com uma arma 990 01:14:41,386 --> 01:14:44,431 levaram tudo o que tínhamos, mas pelos vistos não foi suficiente. 991 01:14:45,902 --> 01:14:48,532 Enfim, dispararam-lhe no pescoço, à minha filhinha, à Emma, 992 01:14:48,557 --> 01:14:50,967 e lembro-me que ela olhou para mim e apontou para o pescoço. 993 01:14:50,993 --> 01:14:52,614 Disse “Pai,” e eu disse, assim mesmo... 994 01:14:52,700 --> 01:14:55,486 Disse “Pai, Pai,” e depois morreu. 995 01:14:55,958 --> 01:14:59,353 Sim, eu ri-me porque lembro-me de pensar como era estranho, 996 01:14:59,394 --> 01:15:01,870 quão estranho era que a minha menina estava ali comigo num instante, 997 01:15:01,894 --> 01:15:03,529 e de repente, bang, puff, desapareceu. 998 01:15:03,776 --> 01:15:06,276 Sim, sem aviso, para sempre, 999 01:15:06,321 --> 01:15:09,425 tirada de mim violentamente, e porquê, Eddie? 1000 01:15:09,752 --> 01:15:13,242 Por $1500 de esperteza das ruas. 1001 01:15:13,307 --> 01:15:15,047 É por isso que estás a fazer isto? 1002 01:15:15,097 --> 01:15:18,359 Estás a viver uma espécie de fantasia tipo Clint Eastwood? 1003 01:15:18,392 --> 01:15:21,110 Força. Faz o meu dia, Eddie. Faz o meu dia. 1004 01:15:21,199 --> 01:15:23,439 Estamos a divertir-nos agora, não estamos? Pois estamos. 1005 01:15:23,557 --> 01:15:24,557 Sim. 1006 01:15:24,925 --> 01:15:26,645 Espalho os teus miolos por este sítio todo. 1007 01:15:26,670 --> 01:15:27,789 Força. 1008 01:15:27,861 --> 01:15:29,254 Faz o meu dia. 1009 01:15:29,311 --> 01:15:32,485 Estou farto de ouvir a tua conversa da treta. 1010 01:15:32,605 --> 01:15:34,829 Faz-me um favor. Puxa o gatilho. 1011 01:15:34,896 --> 01:15:37,868 Sim. Ratos como tu fora das ruas. Sim. 1012 01:15:37,957 --> 01:15:39,306 Vai-te lixar! Vai-te lixar! 1013 01:15:39,402 --> 01:15:41,187 - Sim, sou maluco como tu. - Maluco como eu? 1014 01:15:41,306 --> 01:15:44,178 Sim. São pessoas como tu que me enlouquecem. 1015 01:15:44,267 --> 01:15:45,547 Sabes o que és? 1016 01:15:45,684 --> 01:15:47,251 Construíste este carro... 1017 01:15:49,299 --> 01:15:51,272 - E torturas-me... - Isso mesmo. 1018 01:15:51,304 --> 01:15:53,729 - Sim, e matas pessoas. - Isso mesmo. 1019 01:15:53,800 --> 01:15:56,760 Sim, como se fosses um Batman maníaco qualquer. 1020 01:15:56,785 --> 01:15:58,987 Isso mesmo. És esperto. 1021 01:15:59,596 --> 01:16:01,500 Justiça. Chamas a isto justiça. 1022 01:16:01,588 --> 01:16:03,393 - Chamas-lhe justiça. - Sim, é justiça. 1023 01:16:05,278 --> 01:16:09,129 Esse teu suposto pedestal moral, é uma treta. 1024 01:16:09,271 --> 01:16:10,590 Sabes o que és? 1025 01:16:10,714 --> 01:16:12,063 O quê? Diz lá. 1026 01:16:12,859 --> 01:16:13,860 És um velho... 1027 01:16:15,296 --> 01:16:16,297 ...triste, 1028 01:16:17,168 --> 01:16:20,388 sozinho e zangado. 1029 01:16:20,511 --> 01:16:21,684 Continua a falar. 1030 01:16:21,775 --> 01:16:24,952 O mundo está a passar por ti, 1031 01:16:25,756 --> 01:16:27,630 mas sabes qual é a pior parte? 1032 01:16:28,145 --> 01:16:29,223 Qual? 1033 01:16:29,310 --> 01:16:33,434 É que estás a fazer tudo isto em nome da tua filha. 1034 01:16:36,214 --> 01:16:37,607 Isso mesmo. 1035 01:16:38,371 --> 01:16:41,470 A Emma teria vergonha de ti. 1036 01:16:43,171 --> 01:16:44,346 Vai-te lixar! 1037 01:16:45,520 --> 01:16:47,913 Diz-me para processar o meu luto. Vá, diz-me. 1038 01:16:49,243 --> 01:16:51,071 E eu rezo ao menino Jesus, sim, 1039 01:16:51,205 --> 01:16:53,044 e a uma estrelinha no céu, 1040 01:16:53,176 --> 01:16:54,976 para que a vida dela seja melhor noutro lugar. 1041 01:17:01,691 --> 01:17:03,211 Qual é a piada? O que é que tem graça? 1042 01:17:08,784 --> 01:17:12,397 Estive a preparar isto durante tanto tempo. Nem fazes ideia. 1043 01:17:12,524 --> 01:17:15,002 - Sim? - Sim. Acho que percebi. 1044 01:17:15,073 --> 01:17:16,073 Percebeste o quê? 1045 01:17:18,054 --> 01:17:19,948 Esperteza das ruas, cabrão. 1046 01:20:01,855 --> 01:20:04,877 Vai-te lixar. Vai-te lixar! 1047 01:20:11,740 --> 01:20:13,600 Filho da mãe! 1048 01:20:13,843 --> 01:20:16,759 Filho da mãe. Vou matar-te, ouviste? 1049 01:20:16,894 --> 01:20:18,200 Vou matar-te, cabrão! 1050 01:20:33,464 --> 01:20:34,464 Atende. 1051 01:20:36,165 --> 01:20:37,253 Vá. Atende. 1052 01:20:46,661 --> 01:20:50,298 <i>- Pai?</i> - Olá. Olá, meu amorzinho. 1053 01:20:51,190 --> 01:20:53,611 É tão bom ouvir a tua voz... 1054 01:20:54,440 --> 01:20:57,791 Desculpa, o telemóvel está quase a morrer, querida, mas... 1055 01:20:59,407 --> 01:21:01,453 <i>Recebi a tua mensagem. O que se passa, pai?</i> 1056 01:21:01,565 --> 01:21:03,436 <i>Parecias tão assustado.</i> 1057 01:21:04,126 --> 01:21:05,494 Desculpa, querida. 1058 01:21:06,264 --> 01:21:07,723 Não queria assustar-te. 1059 01:21:07,748 --> 01:21:08,880 <i>O que aconteceu?</i> 1060 01:21:11,684 --> 01:21:13,787 Nada. Não é importante. 1061 01:21:13,812 --> 01:21:14,812 <i>Estás bem?</i> 1062 01:21:16,859 --> 01:21:18,208 Sim. 1063 01:21:18,445 --> 01:21:20,077 Sim, agora estou bem. 1064 01:21:20,238 --> 01:21:22,980 <i>Tens a certeza? É que não pareces nada bem.</i> 1065 01:21:23,640 --> 01:21:24,890 Estou bem. 1066 01:21:25,389 --> 01:21:26,639 Prometo. 1067 01:21:27,244 --> 01:21:30,554 <i>Vais buscar-me hoje? Às 14h15?</i> 1068 01:21:35,074 --> 01:21:36,119 <i>Pai?</i> 1069 01:21:39,754 --> 01:21:40,755 Sim. 1070 01:21:41,492 --> 01:21:43,929 Sim. Sim, eu vou lá estar. 1071 01:21:44,520 --> 01:21:47,323 <i>Não vais voltar a ser um cabeça-de-vento, pois não?</i> 1072 01:21:47,427 --> 01:21:50,212 Não. Nunca mais. 1073 01:21:51,394 --> 01:21:52,641 Vais ver, eu vou lá estar. 1074 01:21:52,894 --> 01:21:53,982 Eu vou estar lá. 1075 01:21:54,627 --> 01:21:56,455 Certo, tenho de ir. 1076 01:21:56,731 --> 01:21:58,733 Mas vejo-te às 14h15, está bem? 1077 01:21:59,597 --> 01:22:00,728 Amo-te. 1078 01:22:01,034 --> 01:22:02,775 <i>Também te amo, pai.</i> 1079 01:22:04,950 --> 01:22:06,098 Olha, acabou. 1080 01:22:06,850 --> 01:22:07,851 Destranca as portas. 1081 01:22:11,434 --> 01:22:12,434 Eddie... 1082 01:22:16,222 --> 01:22:17,440 Isto foi divertido, Eddie. 1083 01:22:19,051 --> 01:22:20,052 Muito divertido. 1084 01:22:33,674 --> 01:22:34,980 Meu Deus! 1085 01:23:11,973 --> 01:23:13,061 Anda lá! 1086 01:25:17,446 --> 01:25:18,491 Olhem! 1087 01:25:19,105 --> 01:25:20,105 Para! 1088 01:25:24,989 --> 01:25:26,333 Epá, amigo, estás bem? 1089 01:25:27,402 --> 01:25:28,881 Preciso de ir buscar a minha filha. 1090 01:25:29,447 --> 01:25:30,677 O que aconteceu aqui? 1091 01:26:25,340 --> 01:26:26,994 Mas o que é que te aconteceu? 1092 01:26:27,026 --> 01:26:28,411 Sabes que mais? Nem quero saber. 1093 01:26:28,436 --> 01:26:30,627 Olha, o teu carro está no fundo do outro parque. 1094 01:26:30,652 --> 01:26:32,730 - Dá-me uns 40 minutos. - Vai demorar muito. 1095 01:26:32,764 --> 01:26:34,853 A minha filha precisa que a vá buscar às 14h15. 1096 01:26:42,184 --> 01:26:43,402 14h15. 1097 01:26:43,427 --> 01:26:45,427 Vais ter de esperar como todos os outros. 1098 01:26:48,929 --> 01:26:50,235 Sabes uma coisa? 1099 01:26:50,776 --> 01:26:52,348 Quanto me dás pela carrinha? 1100 01:27:18,738 --> 01:27:19,738 Olá, querida. 1101 01:27:19,917 --> 01:27:21,179 Pai! 1102 01:27:24,008 --> 01:27:25,487 Está tudo bem, querida. 1103 01:27:28,474 --> 01:27:29,649 Vai ficar tudo bem. 1104 01:27:32,513 --> 01:27:33,513 Sim. 1105 01:27:36,930 --> 01:27:41,330 Legendas: Nisbgui Sincro: imfreemozart 1106 01:27:42,305 --> 01:28:42,769 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm