The Premonition
ID | 13202615 |
---|---|
Movie Name | The Premonition |
Release Name | 1080p BRRip |
Year | 1976 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 75097 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:42,160 --> 00:00:45,890
LA PREMONITION
3
00:03:51,550 --> 00:03:54,930
- Qu'en penses-tu ?
- Je sais pas encore.
4
00:03:56,100 --> 00:03:58,250
C'est difficile à dire.
5
00:03:58,350 --> 00:04:00,520
Hé bien, regarde celle-là.
6
00:04:04,360 --> 00:04:07,470
Ses yeux, Andrea. Regarde ses yeux.
7
00:04:07,570 --> 00:04:09,740
La bouche, tu vois ?
8
00:04:11,240 --> 00:04:14,940
Je l'ai vu hier quand j'ai
pris la photo.
9
00:04:15,040 --> 00:04:17,620
Je suis positif, cette fois.
Je sais que c'est elle.
10
00:04:20,330 --> 00:04:22,400
Tu es sûr qu'elle s'appelle Janie ?
11
00:04:22,500 --> 00:04:25,740
Ouais sûr, là, là.
12
00:04:25,840 --> 00:04:28,380
Janie Bennett, l'âge correspond.
13
00:04:30,850 --> 00:04:33,680
Pas de doute, ça doit être elle.
14
00:04:35,180 --> 00:04:39,690
- Elle vit où ?
- Dover. A 9 kms d'ici.
15
00:05:05,430 --> 00:05:08,600
Je croyais que tu m'avais oublié, Jude.
16
00:05:16,570 --> 00:05:20,260
Je t'avais dit que je t'appellerais
si je trouvais quelque chose, non ?
17
00:05:20,360 --> 00:05:23,390
Jude, et si c'est pas elle ?
Si c'est comme les autres fois ?
18
00:05:23,490 --> 00:05:25,680
S'il n'en sort rien ?
On fera quoi ?
19
00:05:25,780 --> 00:05:28,000
On attendra.
20
00:05:33,330 --> 00:05:36,070
On continuera à attendre
jusqu'à ce qu'on la trouve.
21
00:05:50,480 --> 00:05:53,380
Les manifestations de télépathie
se produisent lorqu'au niveau
22
00:05:53,480 --> 00:05:56,890
de l'inconscient, l'esprit
est plus réceptif.
23
00:05:56,990 --> 00:06:00,390
Et il est le plus réceptif
dans l'état de rêve.
24
00:06:00,490 --> 00:06:05,650
On sait quand le sujet rêve car
il y a une émission d'ondes alpha.
25
00:06:05,750 --> 00:06:09,070
Altération du pouls et de
la respiration.
26
00:06:09,170 --> 00:06:11,910
- Ah, Bennett.
- Oh, Dean Fuller, coment allez-vous ?
27
00:06:12,010 --> 00:06:13,820
- Bien, et vous ?
- Bien.
28
00:06:13,920 --> 00:06:15,780
Je vous présente le Dr Jeena Kingsly.
29
00:06:15,880 --> 00:06:18,370
- Dr Kingsly, le professeur Bennett.
- Enchanté.
30
00:06:18,470 --> 00:06:20,920
Ravie de vous connaître.
Le Dr Fuller m'a parlé de vous,
31
00:06:21,020 --> 00:06:25,000
de votre programme d'astro-physique.
ça a l'air fascinant.
32
00:06:25,100 --> 00:06:27,840
Le Dr Kingsly est arrivée de
Londres la semaine dernière.
33
00:06:27,940 --> 00:06:30,590
Elle est là pour installer un
nouveau département de physique.
34
00:06:30,690 --> 00:06:33,300
- De quoi s'agit-il ?
- De para-physique.
35
00:06:33,400 --> 00:06:35,220
Ces sujets viennent de se réveiller
36
00:06:35,320 --> 00:06:39,350
Ils essaient de dessiner ce qui
est apparu dans leurs rêves.
37
00:06:39,450 --> 00:06:41,730
Merci, Margaret.
38
00:06:41,830 --> 00:06:43,870
- Puis-je ?
- Bien sûr.
39
00:06:45,670 --> 00:06:48,070
Vous dites donc que ces rêves
ont été émis
40
00:06:48,170 --> 00:06:50,950
par une sorte de communication
télépathique.
41
00:06:51,050 --> 00:06:54,290
- Je vous sens sceptique, Dr Bennett.
- Sceptique ?
42
00:06:54,390 --> 00:06:58,170
Je pense que nos travaux risquent
de se compléter.
43
00:06:58,270 --> 00:07:01,420
En essayant de comprendre les
phénomènes du monde réel,
44
00:07:01,520 --> 00:07:04,970
on en apprend parfois plus sur
le cerveau humain
45
00:07:05,070 --> 00:07:07,890
que sur la nature des choses.
Vous n'êtes pas d'accord ?
46
00:07:09,450 --> 00:07:13,810
Nous voulons d'abord rassembler
des faits.
47
00:07:13,910 --> 00:07:15,580
La partie théorique viendra
plus tard.
48
00:09:29,320 --> 00:09:58,520
Janie. Janie.
49
00:10:17,830 --> 00:10:19,920
Salut, maman.
50
00:10:22,250 --> 00:10:24,760
- Qui était-ce
- Je ne sais pas, une dame.
51
00:10:25,670 --> 00:10:27,280
Que t'a t-elle dit ?
52
00:10:27,380 --> 00:10:29,430
Maman, on peut retourner à la foire ?
53
00:11:26,040 --> 00:11:28,500
Papa est revenu.
54
00:11:38,430 --> 00:11:40,240
Salut, papa.
55
00:11:40,340 --> 00:11:43,290
Salut, ma chérie. Comment va
ma star préférée ce soir ?
56
00:11:43,390 --> 00:11:46,960
Bien, tu m'aimes, papa ?
57
00:11:47,060 --> 00:11:49,300
Bien sûr que oui, chérie.
58
00:11:49,400 --> 00:11:52,590
- Je peux porter ta serviette ?
- Elle est trop lourde, mon trésor.
59
00:11:52,690 --> 00:11:56,550
- Je peux porter la bouteille ?
- Emmène-la dans la cuisine, OK ?
60
00:11:56,650 --> 00:11:59,700
- OK.
- Ne cours pas avec la bouteille, Janie.
61
00:12:00,870 --> 00:12:04,400
- Oh, je suis couverte de peinture.
- Comment a été ta journée ?
62
00:12:04,500 --> 00:12:09,070
ça va, qu'y a t-il ?
Oh, ça. Qu'en penses-tu ?
63
00:12:09,170 --> 00:12:11,150
- Etrange.
- Très amusant.
64
00:12:11,250 --> 00:12:14,990
Tu nous emmènes maman et moi
au carnaval, samedi ?
65
00:12:15,090 --> 00:12:18,220
- Tu n'y es pas allée hier ?
- Oui, mais je veux y retourner.
66
00:12:32,240 --> 00:12:33,850
Tu avais raison.
67
00:12:33,950 --> 00:12:37,600
On a de la chance, ça aurait pu
prendre des années pour la trouver.
68
00:12:37,700 --> 00:12:43,170
ça a pris des années. Cinq putains
d'années dans ce trou pourri.
69
00:12:44,540 --> 00:12:48,510
C'était pas si mal.
On se serait jamais rencontrés sinon.
70
00:12:54,600 --> 00:12:59,250
Hé, on fait la fête, hein ?
71
00:12:59,350 --> 00:13:01,670
C'est une super idée.
72
00:13:01,770 --> 00:13:03,760
J'ai du whisky à l'arrière.
Je vais le chercher.
73
00:13:03,860 --> 00:13:06,320
Non, non, non, du vin.
74
00:13:07,820 --> 00:13:12,070
Du vin. Je parie que le magasin
est encore ouvert.
75
00:13:14,740 --> 00:13:16,960
On se rejoint dans ma chambre, OK ?
76
00:13:19,790 --> 00:13:21,460
OK.
77
00:15:21,600 --> 00:15:25,460
J'arrive, j'arrive.
78
00:15:31,740 --> 00:15:34,030
Oh, y a pas le feu.
79
00:15:35,950 --> 00:15:38,370
Oh, c'est vous.
80
00:16:40,320 --> 00:16:42,640
C'était rapide.
81
00:16:42,740 --> 00:16:46,350
Je peux vendre la caravane pour
100 dollars, c'est pas bésef...
82
00:16:46,450 --> 00:16:49,740
Laisse tomber.
Pas le temps de la vendre.
83
00:17:06,010 --> 00:17:08,580
Santé.
84
00:17:08,680 --> 00:17:11,590
J'ai vu une baraque à Clinton County
qu'on pourrait avoir.
85
00:17:11,690 --> 00:17:17,070
C'est rien d'extraordinaire mais
c'est pas cher, pour rien.
86
00:17:18,190 --> 00:17:21,100
Je connais le proprio,
Du genre correct.
87
00:17:21,200 --> 00:17:25,490
Un bon endroit pour s'installer.
C'est bon pour la petite. Pour Janie.
88
00:17:27,000 --> 00:17:28,790
S'installer ?
89
00:17:29,710 --> 00:17:32,150
Qui parle de s'installer ?
90
00:17:32,250 --> 00:17:34,320
Parfois je te comprends pas, Jude.
91
00:17:34,420 --> 00:17:37,590
S'installer pour quoi ?
L'important, c'est ça.
92
00:17:40,090 --> 00:17:41,790
Non, non, écoute, écoute, Andrea.
93
00:17:41,890 --> 00:17:44,420
Andrea, cette maison...
94
00:17:44,520 --> 00:17:48,090
On pourrait se cacher jusqu'à
ce que les choses se tassent.
95
00:17:48,190 --> 00:17:50,340
On sera au milieu de rien.
96
00:17:50,440 --> 00:17:54,230
Y a pas de routes, de villes,
rien, juste la forêt.
97
00:17:55,650 --> 00:18:01,690
Personne ne vit là-bas.
On nous trouvera jamais.
98
00:18:01,790 --> 00:18:04,620
- Miles ?
- Mm ?
99
00:18:06,040 --> 00:18:09,170
Une femme étrange observait
Janie aujourd'hui.
100
00:18:10,920 --> 00:18:12,950
Miles, dans la cour de l'école,
101
00:18:13,050 --> 00:18:16,410
une femme que j'ai jamais vu
observait Janie.
102
00:18:16,510 --> 00:18:20,260
Ah, hé bien...
103
00:18:23,060 --> 00:18:25,630
que faisait Janie ?
104
00:18:25,730 --> 00:18:28,470
ça n'a pas d'importance, ce
qu'elle faisait.
105
00:18:28,570 --> 00:18:31,190
Cette femme lui a parlé ?
106
00:18:37,950 --> 00:18:40,820
Elle a prononcé le nom de Janie.
107
00:20:40,220 --> 00:20:43,370
Vous dites que la consience
est plus primordiale que
108
00:20:43,470 --> 00:20:46,130
- la matière.
- Vous êtes prêt à l'accepter ?
109
00:20:46,230 --> 00:20:49,420
Suis-je prêt à accepter la réalité
comme un consensus arbitraire ?
110
00:20:49,520 --> 00:20:51,070
Oui.
111
00:20:51,980 --> 00:20:52,970
Non.
112
00:20:53,070 --> 00:20:57,140
Comment expliquez-vous la télépathie,
la prémonition ou les pressentiments ?
113
00:20:57,240 --> 00:20:58,850
Je ne suis pas sûr de l'expliquer.
114
00:20:58,950 --> 00:21:00,390
Parce que les principes fondamentaux
115
00:21:00,490 --> 00:21:03,520
basés sur votre science
sont incomplets.
116
00:21:03,620 --> 00:21:07,880
- ça aiderait si je ferme les yeux ?
- Vous n'en verrez que mieux, peut-être.
117
00:21:08,790 --> 00:21:10,110
Dites-moi Dr Kingsly,
118
00:21:10,210 --> 00:21:13,340
suis-je fermé à ce nouvel âge
d'illumination ?
119
00:21:14,220 --> 00:21:17,580
Peut-être pas? Je vais diriger
un séminaire dans 15 minutes.
120
00:21:17,680 --> 00:21:20,880
- Pourquoi ne pas venir ?
- Formidable, ça ne vous gêne pas ?
121
00:21:20,980 --> 00:21:24,340
Pourquoi ? Promettez-moi
une chose, Dr Bennett.
122
00:21:24,440 --> 00:21:25,960
Miles.
123
00:21:26,060 --> 00:21:28,050
- Miles.
- Quoi ?
124
00:21:28,150 --> 00:21:33,810
Venez sans parti-pris, en esprit
libre et vrai homme de science.
125
00:21:33,910 --> 00:21:37,580
- Que je laisse mes préjugés.
- Et vos peurs.
126
00:21:38,830 --> 00:21:40,910
- Mes peurs.
- Promis ?
127
00:21:41,870 --> 00:21:42,870
Promis.
128
00:21:45,460 --> 00:21:46,660
Salut, Sheri.
129
00:21:46,760 --> 00:21:50,160
Salut, Lenore. ça va ce matin ?
130
00:21:50,260 --> 00:21:55,920
Mon avocat dit que oui mais tu
connais Barry. Je ne peux pas...
131
00:21:56,020 --> 00:21:58,420
Ah, tu m'en veux d'annuler le
déjeuner d'aujourd'hui ?
132
00:21:58,520 --> 00:22:01,460
- Y a un problème, Sheri ?
- Que veux-tu dire ?
133
00:22:01,560 --> 00:22:03,800
T'as pas l'air dans ton assiette.
134
00:22:03,900 --> 00:22:08,970
Oh, non, je suis juste fatiguée.
Janie a cauchemardé cette nuit.
135
00:22:09,070 --> 00:22:11,390
A quel sujet ?
136
00:22:11,490 --> 00:22:14,690
Elle s'en souvenait pas mais
ça l'a effrayé.
137
00:22:14,790 --> 00:22:17,360
Ainsi, les fondements de la
science moderne reposent sur le
138
00:22:17,460 --> 00:22:22,420
fait que nous sommes des entités
isolées, que tout nous est extérieur.
139
00:22:23,420 --> 00:22:27,330
Un postulat qui fait abstraction
de notre vraie nature.
140
00:22:27,430 --> 00:22:31,540
La parapsychologie devient une
science philosophique et théologique
141
00:22:31,640 --> 00:22:33,170
si on s'en tient à cette approche.
142
00:22:33,270 --> 00:22:36,060
Qu'est-ce qui cause une telle illusion ?
143
00:22:36,940 --> 00:22:40,380
Elle s'explique par la structure
de notre système nerveux
144
00:22:40,480 --> 00:22:43,900
et la façon érronée dont on entraîne
l'enfant à la percevoir.
145
00:22:45,320 --> 00:22:49,730
La réalité claivoyante est
totalement rejetée par la science
146
00:22:49,830 --> 00:22:55,190
et elle ne s'exprime que dans
l'art, la musique, la religion.
147
00:23:21,870 --> 00:23:24,640
Salut, maman.
148
00:23:24,740 --> 00:23:27,330
- Oh, bonjour, ma chérie.
- Salut.
149
00:24:10,380 --> 00:24:13,990
Allô. Oh, bonjour, Miles.
150
00:24:14,090 --> 00:24:16,220
Non, ça va, qu'y a t-il ?
151
00:24:18,680 --> 00:24:23,670
Oh, oh, je vois, non, ça va.
152
00:24:23,770 --> 00:24:25,460
Non vraiment, ça va aller.
153
00:24:25,560 --> 00:24:27,860
Peut-être que Lenore peut
venir ce soir.
154
00:24:29,190 --> 00:24:30,690
OK.
155
00:24:31,780 --> 00:24:33,390
Je t'aime aussi.
156
00:24:55,140 --> 00:24:57,540
C'était si étrange.
157
00:24:57,640 --> 00:25:01,300
Je me rappelle pas être allée
à l'école chercher Janie.
158
00:25:01,400 --> 00:25:05,550
Tu crois que ça a rapport
avec ses cauchemars ?
159
00:25:05,650 --> 00:25:07,990
Peut-être, j'y avais pas pensé.
160
00:25:10,160 --> 00:25:13,020
Une fois, j'ai lu l'histoire
de deux mineurs
161
00:25:13,120 --> 00:25:15,440
qui sont restés coincés dans
une mine pendant deux semaines
162
00:25:15,540 --> 00:25:18,150
et ils ont partagé les
mêmes hallucinations.
163
00:25:18,250 --> 00:25:21,450
- Peut-être que toi et Janie...
- Arrête, Lenore.
164
00:25:21,550 --> 00:25:23,360
- Qui sait ? Peut-être.
- Maman.
165
00:25:23,460 --> 00:25:25,380
Janie !
166
00:25:31,310 --> 00:25:34,230
- Tu fais quoi debout ?
- J'arrive pas à dormir.
167
00:25:35,400 --> 00:25:38,550
- Tu dois essayer.
- Papa revient quand ?
168
00:25:38,650 --> 00:25:42,090
Bientôt. Il dine avec
un autre professeur.
169
00:25:42,190 --> 00:25:46,980
Tu retournes te coucher.
Il est temps d'aller dormir.
170
00:30:56,180 --> 00:30:57,480
Non !
171
00:31:21,550 --> 00:31:24,630
Elle est à moi.
172
00:31:27,180 --> 00:31:30,210
Elle sera toujours à moi.
173
00:31:30,310 --> 00:31:34,140
ça va aller, maman est là.
174
00:31:35,810 --> 00:31:37,190
ça va aller, ma chérie.
175
00:31:54,040 --> 00:31:56,210
Où est l'enfant, bordel ?
176
00:31:59,470 --> 00:32:00,660
Allô ?
177
00:32:00,760 --> 00:32:03,160
Donnez-moi la police ?
178
00:32:03,260 --> 00:32:06,120
- C'est une urgence ?
- Donnez-moi la police.
179
00:32:33,630 --> 00:32:36,420
C'est chez moi, j'habite ici.
180
00:32:39,800 --> 00:32:41,120
Chérie.
181
00:32:41,220 --> 00:32:45,790
Miles. C'était horrible.
182
00:32:45,890 --> 00:32:48,460
- Je ne sais pas comment elle...
- Quoi ?
183
00:32:48,560 --> 00:32:51,470
- Qu'est-il arrivé ?
- Je ne sais pas comment...
184
00:32:51,570 --> 00:32:53,640
- Sheri, que s'est-il passé ?
- Elle...
185
00:32:53,740 --> 00:32:57,270
- Janie va bien ?
- Elle est dans sa chambre.
186
00:32:57,370 --> 00:32:58,600
Que s'est-il passé ?
187
00:32:58,700 --> 00:33:00,900
C'est une tentative de kidnapping.
188
00:33:01,000 --> 00:33:03,770
Kidnapping ! Ma fille n'a rien ?
189
00:33:03,870 --> 00:33:06,070
Elle dort là-haut.
190
00:33:06,170 --> 00:33:08,130
Je te faisais confiance.
191
00:33:09,340 --> 00:33:11,590
Tu m'as dit qu'il n'y aurait
aucun problème.
192
00:33:17,350 --> 00:33:21,750
Qu'est-ce qu'on... va faire
de cette saleté de poupée ?
193
00:33:21,850 --> 00:33:24,380
Non, non !
194
00:33:34,910 --> 00:33:37,560
- Bonjour, Lieutenant.
- Où sont-ils ?
195
00:33:37,660 --> 00:33:40,110
Là-haut. Le docteur est arrivé
il y a cinq minutes.
196
00:33:40,210 --> 00:33:42,150
Le père est là ?
197
00:33:42,250 --> 00:33:45,030
Derrière vous, lieutenant.
198
00:33:45,130 --> 00:33:46,320
Elle dort.
199
00:33:46,420 --> 00:33:51,250
Mr Bennett, Mark Denver,
inspecteur de police.
200
00:33:51,350 --> 00:33:53,460
Je peux vous poser quelques
questions ?
201
00:33:53,460 --> 00:33:55,860
Oui, allez-y.
202
00:33:55,960 --> 00:33:59,380
Où étiez-vous quand ça s'est passé ?
203
00:34:00,670 --> 00:34:06,080
Je dinais avec un collègue.
Je suis arrivé après les flics.
204
00:34:06,180 --> 00:34:11,020
Savez-vous pourquoi on voudrait
kidnapper votre fille ?
205
00:34:13,440 --> 00:34:14,940
Kidnapper.
206
00:34:15,900 --> 00:34:18,550
'...une tentative de kidnapping
tôt dans la soirée.
207
00:34:18,650 --> 00:34:20,680
'La police de Dover fouille la région
208
00:34:20,780 --> 00:34:24,100
'dans l'espoir de retrouver une
ou deux personnes non-identifiées.
209
00:34:24,200 --> 00:34:27,060
'Dont une jeune femme vêtue
d'une robe rouge.
210
00:34:27,160 --> 00:34:31,110
'Elle se serait introduite dans la
maison du Professeur Miles Bennett
211
00:34:31,210 --> 00:34:35,630
'à Crestview Drive et serait entrée
dans la chambre de sa fille.
212
00:38:15,970 --> 00:38:20,510
♪ Yellow, yellow daffodils
213
00:38:21,390 --> 00:38:25,810
♪ You're dancing in the sun
214
00:38:27,110 --> 00:38:32,400
♪ Oh, yellow, yellow daffodils
215
00:38:35,740 --> 00:38:39,790
♪ You tell me spring has come ♪
216
00:38:43,830 --> 00:38:46,670
T'es un joli bébé.
217
00:38:47,710 --> 00:38:51,010
Oui, tu l'es.
Oh, oui, pas vrai ?
218
00:38:52,590 --> 00:38:56,430
Maman t'aime, vraiment.
219
00:38:57,930 --> 00:39:02,190
T'es la fille que j'aime le
plus au monde.
220
00:39:04,440 --> 00:39:07,490
Tu fais quoi ? Fiche-nous
la paix.
221
00:39:10,870 --> 00:39:13,520
Bon Dieu, lâche-la.
222
00:39:13,620 --> 00:39:15,440
Non.
223
00:39:19,880 --> 00:39:23,670
Mon Dieu, mon bébé !
224
00:39:26,300 --> 00:39:28,260
Mon bébé.
225
00:39:30,930 --> 00:39:34,560
Qu'as-tu fait à mon bébé ?
226
00:39:37,270 --> 00:39:39,230
Ton bébé ?
227
00:39:41,070 --> 00:39:44,320
Ton bébé est dans cette sacrée
maison avec sa mère.
228
00:39:50,160 --> 00:39:52,080
Qu'est-ce que ça te fait ?
229
00:39:53,290 --> 00:39:55,900
Tu n'es pas son père.
230
00:39:56,000 --> 00:39:58,530
Tu es le père de personne.
231
00:39:58,630 --> 00:40:01,370
Et tu ne le seras jamais.
232
00:40:01,470 --> 00:40:05,090
T'es même pas un homme.
233
00:40:42,810 --> 00:40:44,460
- C'est calme ?
- Comme dans une église.
234
00:40:44,560 --> 00:40:47,130
Je n'y avais pas prêté attention,
235
00:40:47,230 --> 00:40:49,920
ma femme m'a dit qu'elle avait vu
une femme, une inconnue,
236
00:40:50,020 --> 00:40:51,760
qui parlait à Janie dans la
cour de l'école.
237
00:40:51,860 --> 00:40:54,430
ça s'est passé quand ?
238
00:40:54,530 --> 00:40:56,150
Lundi, je crois.
239
00:40:57,360 --> 00:41:00,230
Sheri s'inquiète souvent.
240
00:41:00,330 --> 00:41:03,290
Toujours au sujet de Janie.
241
00:41:05,500 --> 00:41:08,240
Elle a perdu... Nous avons eu
deux enfants morts-nés.
242
00:41:08,340 --> 00:41:10,170
Je vois.
243
00:41:11,260 --> 00:41:13,620
C'est tout.
244
00:41:13,720 --> 00:41:16,050
Excepté, excepté ceci.
245
00:41:17,010 --> 00:41:20,580
Ce qui est arrivé la nuit dernière.
246
00:41:20,680 --> 00:41:23,770
Vous pensez que c'est la
même femme ?
247
00:41:26,110 --> 00:41:27,820
Je ne sais pas.
248
00:41:29,400 --> 00:41:30,900
Vous voyez...
249
00:41:32,320 --> 00:41:34,700
nous ne sommes pas les parents
naturels de Janie.
250
00:41:35,660 --> 00:41:38,620
Nous l'avons adopté il y a
cinq ans.
251
00:41:42,870 --> 00:41:44,820
'Laboratoire de parapsychologie'.
252
00:41:44,920 --> 00:41:47,090
Oui, Dr Jeena Kingsly, je vous prie.
253
00:41:59,730 --> 00:42:02,010
Oh, elle est...
254
00:42:02,110 --> 00:42:05,650
Je peux laisser un message ?
C'est le Professeur Bennett.
255
00:43:00,470 --> 00:43:02,300
D'accord, d'accord.
256
00:43:03,550 --> 00:43:07,220
Je la rappellerai.
Merci beaucoup.
257
00:43:09,230 --> 00:43:11,270
'Viens ici, Miles.'
258
00:43:12,270 --> 00:43:14,880
Miles.
259
00:43:14,980 --> 00:43:18,180
Sheri, tu vas bien ?
260
00:43:18,280 --> 00:43:20,990
Chérie, tu fais quoi ?
261
00:43:24,910 --> 00:43:28,290
J'ai eu un frisson, c'est tout.
262
00:43:31,080 --> 00:43:32,710
Chéri...
263
00:43:34,590 --> 00:43:37,200
just avant dans la salle de bains,
264
00:43:37,300 --> 00:43:39,130
quand je me brossais les cheveux,
265
00:43:40,590 --> 00:43:43,040
le miroir a commencé à...
266
00:43:43,140 --> 00:43:45,420
Quoi, le miroir ?
267
00:43:45,520 --> 00:43:48,270
Comme du givre, Miles.
Il s'est obscurci.
268
00:43:49,480 --> 00:43:52,050
Je pense que la mère de Janie
nous a jeté un sort.
269
00:43:52,150 --> 00:43:56,530
Sheri,entre ce qui s'est passé
et les pilules du Dr Page,
270
00:43:56,660 --> 00:43:58,310
je crois que tu...
271
00:43:58,410 --> 00:44:01,700
Miles, comment t'expliques le miroir ?
272
00:44:02,750 --> 00:44:07,190
Je ne sais pas, mais...
273
00:44:07,290 --> 00:44:10,420
Il doit y avoir une explication
plausible à tout ça, non ?
274
00:44:53,680 --> 00:44:55,540
- Todd Fletcher ?
- C'est exact.
275
00:44:55,640 --> 00:44:58,210
Mark Denver, inspecteur de police.
276
00:44:58,310 --> 00:45:00,390
V'la autre chose, entrez.
277
00:45:04,110 --> 00:45:06,340
Vous avez eu un accident ?
278
00:45:06,440 --> 00:45:12,330
Au travail. La colonne.
Mes jambes sont paralysées.
279
00:45:12,450 --> 00:45:16,150
Bel endroit ici.
Vous vivez seul ?
280
00:45:16,250 --> 00:45:19,070
Avec ma compagne.
281
00:45:19,170 --> 00:45:21,280
C'est pas votre ex-femme ?
282
00:45:21,380 --> 00:45:26,200
Ah, Andrea ? Pas de nouvelles
depuis le divorce.
283
00:45:26,300 --> 00:45:29,100
- Il y a cinq ans.
- A peu près, ouais.
284
00:45:30,060 --> 00:45:32,120
Vous lui avez reparlé ?
285
00:45:32,220 --> 00:45:35,000
Même pas bonjour. Pourquoi ?
Elle a un problème ?
286
00:45:35,100 --> 00:45:37,150
- Elle a disparu.
- Disparu.
287
00:45:38,020 --> 00:45:40,470
Elle a disparu le jour où je
l'ai rencontré.
288
00:45:40,570 --> 00:45:43,720
Elle est sortie de l'asile
il y a six mois.
289
00:45:43,820 --> 00:45:46,390
C'était sa dernière adresse.
290
00:45:46,490 --> 00:45:48,830
Après mon accident...
291
00:45:50,120 --> 00:45:53,120
elle se sentait emprisonnée.
292
00:45:54,130 --> 00:45:57,240
J'ai accepté de divorcer.
293
00:45:57,340 --> 00:45:59,550
Elle a d'abord refusé mais...
294
00:46:00,670 --> 00:46:06,540
un jour, je suis rentré après
une séance de rééducation
295
00:46:06,640 --> 00:46:10,060
et elle n'était plus là.
Partie avec Janie.
296
00:46:11,350 --> 00:46:15,880
Elle avait juste laissé cette malle.
297
00:46:15,980 --> 00:46:19,400
- Y a quoi, dedans ?
- Sa musique, des tonnes de musique.
298
00:46:20,450 --> 00:46:22,700
Elle l'a jamais réclamé.
299
00:46:23,910 --> 00:46:27,810
J'ai entendu dire qu'elle avait
recommencé à traîner.
300
00:46:27,910 --> 00:46:30,580
Qu'elle laissait Janie chez elle
pendant des jours.
301
00:46:33,150 --> 00:46:38,830
J'aurais voulu m'en occuper
mais pas dans mon état.
302
00:46:40,370 --> 00:46:42,230
Vous l'avez fait enfermer ?
303
00:46:42,330 --> 00:46:45,380
Non, c'était pas la peine.
304
00:46:47,920 --> 00:46:51,280
On l'a trouvé une semaine
plus tard
305
00:46:51,380 --> 00:46:54,790
sur la scène d'un concert
à la Nouvelle Orleans.
306
00:46:54,890 --> 00:46:57,670
A poil, en pleine crise.
307
00:46:57,770 --> 00:47:03,150
Mr Fletcher, je vois ce que c'est.
308
00:47:05,270 --> 00:47:07,050
Désolé de vous avoir dérangé.
309
00:47:07,150 --> 00:47:09,860
Pas du tout, Mr Denver.
310
00:47:10,860 --> 00:47:12,270
- Hé.
- Mm ?
311
00:47:12,370 --> 00:47:16,400
- J'ai eu de ses nouvelles.
- Oh ?
312
00:47:16,500 --> 00:47:19,080
Juste après qu'elle soit partie.
313
00:47:20,250 --> 00:47:25,880
Une lettre. Elle voulait du fric
et elle s'est tournée vers moi.
314
00:47:27,430 --> 00:47:30,700
- Vous lui en avez envoyé ?
- Vous rigolez ?
315
00:47:30,800 --> 00:47:33,580
Je pouvais même pas m'offrir
le prix d'un timbre.
316
00:47:33,680 --> 00:47:36,100
Elle vous a donné une adresse ?
317
00:47:37,520 --> 00:47:39,710
Une adresse à Roxbury.
318
00:47:39,810 --> 00:47:44,230
Vous pouvez la garder. Etonnant
que je ne l'ai pas jeté.
319
00:47:46,450 --> 00:47:48,430
C'est impossible, Jeena.
320
00:47:48,530 --> 00:47:53,360
Oui, si vous vous en tenez aux
règles de la physique, Miles.
321
00:47:53,460 --> 00:47:55,710
Comment l'expliquez-vous ?
322
00:47:57,750 --> 00:48:01,950
En termes de sciences physiques,
c'est hors de question.
323
00:48:02,050 --> 00:48:06,370
Je devrais nier ou l'ignorer.
324
00:48:06,470 --> 00:48:08,160
Elle dit que c'est arrivé.
325
00:48:08,260 --> 00:48:14,090
Et d'autres évênéments inexplicables
pourraient se produire.
326
00:48:14,190 --> 00:48:16,170
Entre la tentative de kidnapping
327
00:48:16,270 --> 00:48:20,510
et la vulnérabilité de Sheri du fait
qu'elle n'est pas la vraie mère de Janie.
328
00:48:20,610 --> 00:48:23,640
- Que peut-il se passer ?
- Un foutoir, je vous assure.
329
00:49:34,950 --> 00:49:37,730
Non !
330
00:50:09,990 --> 00:50:12,780
Melle Fletcher. Melle Fletcher !
331
00:50:13,780 --> 00:50:16,950
- Vous avez entendu ?
- On aurait dit des voix.
332
00:50:19,040 --> 00:50:21,150
Melle Fletcher, vous êtes là ?
333
00:50:58,340 --> 00:51:00,530
Elle a reçu des visites ?
334
00:51:00,630 --> 00:51:03,490
Un homme, c'est tout.
335
00:51:03,590 --> 00:51:06,000
Vous le reconnaîtriez si
vous le voyiez ?
336
00:51:06,100 --> 00:51:10,270
Que oui, même si on me bandait
les yeux.
337
00:51:19,440 --> 00:51:21,510
Qu'y a t-il ?
338
00:51:21,610 --> 00:51:24,640
Une chose s'est passée dans la chambre
de Janie pendant que tu étais parti.
339
00:51:24,740 --> 00:51:26,240
Oh ?
340
00:51:27,160 --> 00:51:32,030
La lumière. La lumière de la
fenêtre a disparu.
341
00:51:32,130 --> 00:51:34,320
C'est devenu sombre autour de moi.
342
00:51:34,420 --> 00:51:37,260
La fenêtre n'a pas bougé.
343
00:51:38,840 --> 00:51:40,930
Mais le reste de la chambre...
344
00:51:44,760 --> 00:51:46,770
Je voulais pas te le dire.
345
00:51:48,140 --> 00:51:50,100
Jetons un oeil.
346
00:51:51,190 --> 00:51:57,260
Miles. C'est pas tout.
J'ai revu cette femme.
347
00:51:57,360 --> 00:51:59,180
Dans la chambre de Janie ?
348
00:51:59,280 --> 00:52:01,600
Assise sur le lit de Janie.
349
00:52:01,700 --> 00:52:06,830
Couverte de sang.
Miles, on aurait dit la mort.
350
00:52:15,800 --> 00:52:17,510
Allume la lumière.
351
00:52:23,310 --> 00:52:28,730
J'aime la façon dont tu me
touches.
352
00:52:29,650 --> 00:52:31,820
Oh, j'aime te toucher.
353
00:52:33,450 --> 00:52:36,200
Oh, je peux presque...
354
00:52:40,330 --> 00:52:42,460
Oh, laisse sonner, chérie.
355
00:52:49,840 --> 00:52:51,510
Miles, je t'en prie.
356
00:52:53,220 --> 00:52:54,910
Allô ?
357
00:52:55,010 --> 00:52:57,120
'Sheri, c'est Andrea.'
358
00:52:57,220 --> 00:52:58,680
Qui ?
359
00:52:59,810 --> 00:53:02,900
'la mère de Janie.'
360
00:53:05,690 --> 00:53:07,550
Je suis sa mère.
361
00:53:07,650 --> 00:53:09,900
'Sa vraie mère.
362
00:53:11,660 --> 00:53:14,050
'Vous avez mon bébé, Sheri.'
363
00:53:14,160 --> 00:53:18,190
Nous n'avons pas votre bébé,
elle est à nous, pas à vous.
364
00:53:18,290 --> 00:53:20,780
Je ne vous... laisserai pas...
365
00:53:20,880 --> 00:53:22,650
Sheri, donne-moi le téléphone.
366
00:53:22,750 --> 00:53:26,550
'Vous ne pouvez rien.
Je viens chercher mon bébé.'
367
00:53:29,100 --> 00:53:31,290
Allô, allô...?
368
00:53:35,390 --> 00:53:37,110
J'entends rien.
369
00:53:40,190 --> 00:53:41,900
Miles...
370
00:53:43,780 --> 00:53:47,740
- Miles.
- J'ai rien entendu, Sheri.
371
00:53:52,870 --> 00:53:56,070
Sheri, je veux te faire
rencontrer quelqu'un.
372
00:53:56,170 --> 00:54:00,780
Quelqu'un qui pourra...
373
00:54:00,880 --> 00:54:02,970
Je ne sais pas quoi, mais...
374
00:54:05,720 --> 00:54:11,710
ça ne m'intéresse pas de savoir
ce que toi ou cette autre personne
375
00:54:11,810 --> 00:54:13,420
avez à dire de tout ça.
376
00:54:13,520 --> 00:54:15,800
Cette personne travaille dans
un domaine qui
377
00:54:15,900 --> 00:54:20,690
peut apporter une explication
à ce qui se passe ici.
378
00:54:22,610 --> 00:54:25,270
C'est quoi, un psychiatre ?
379
00:54:25,370 --> 00:54:28,790
C'est une parapsychologue.
380
00:54:31,210 --> 00:54:32,960
Elle est arrivée ici cette semaine
381
00:54:34,210 --> 00:54:37,340
et je lui ai parlé de tes visions.
382
00:54:38,970 --> 00:54:41,490
Elle dit qu'il se peut que ce
n'en soit pas.
383
00:54:41,590 --> 00:54:43,100
Qu'il se peut ?
384
00:54:44,600 --> 00:54:47,810
Miles, ce ne sont pas des visions.
385
00:54:49,980 --> 00:54:52,360
Tu vas lui parler ?
386
00:54:56,150 --> 00:54:59,860
Je t'en prie, Sheri.
Tu vas lui parler ?
387
00:55:05,000 --> 00:55:07,040
D'accord.
388
00:55:36,700 --> 00:55:40,330
Maman, y a un paradis pour
les tortues ?
389
00:55:42,370 --> 00:55:44,570
Il y a un paradis pour
nous tous, Janie.
390
00:55:44,670 --> 00:55:46,460
Même pour Spot ?
391
00:55:47,960 --> 00:55:49,670
Même pour Spot.
392
00:56:10,320 --> 00:56:13,180
Allô ? Oh, Miles, Dieu merci.
393
00:56:13,280 --> 00:56:14,700
J'attendais ton...
394
00:56:17,210 --> 00:56:18,610
Maintenant ?
395
00:56:18,710 --> 00:56:21,630
Dès que Janie et toi,
vous pourrez arriver.
396
00:56:22,960 --> 00:56:27,800
Attends, je vais demander.
Jeena, combien de temps ?
397
00:56:33,970 --> 00:56:38,100
C'est dur à dire. Bien.
398
00:56:39,020 --> 00:56:41,940
D'accord, on se retrouve
dans mon bureau.
399
00:57:13,730 --> 00:57:15,270
T'as froid, ma puce ?
400
00:57:16,690 --> 00:57:18,470
Hein ?
401
00:57:18,470 --> 00:57:20,640
Donne mon manteau, ma puce.
402
00:57:23,350 --> 00:57:25,770
Oh, mon Dieu, non.
403
00:57:30,940 --> 00:57:34,100
Maman, c'est quoi ce truc
bizarre sur le carreau ?
404
00:57:34,200 --> 00:57:39,700
Je sais pas, chérie.
Baisse-toi, Janie. Baisse-toi !
405
00:57:45,290 --> 00:57:47,360
Maman, maman.
406
00:57:47,460 --> 00:57:52,260
Baisse-toi, Janie. Baisse-toi
par terre Janie, par terre.
407
00:57:57,140 --> 00:57:58,890
Maman.
408
00:58:13,110 --> 00:58:17,040
Ah, où est Janie ? Janie ! Janie !
409
00:58:21,420 --> 00:58:23,280
Puis-je lui parler ?
410
00:58:23,380 --> 00:58:25,990
Mieux vaut la laisser dormir un peu.
411
00:58:26,090 --> 00:58:30,090
'Dr Adler, Dr Adler, 163.'
412
00:58:31,800 --> 00:58:33,580
Ma fille va bien ?
413
00:58:33,680 --> 00:58:35,000
Qui ?
414
00:58:35,100 --> 00:58:38,880
Janie, notre fille. Elle était
dans la voiture avec Sheri.
415
00:58:38,980 --> 00:58:42,420
Mme Bennett est la seule personne
amenée à l'hôpital, monsieur.
416
00:58:42,520 --> 00:58:45,300
Quoi, vous êtes sûre ?
417
00:58:45,400 --> 00:58:47,070
Vérifiez avec le Dr Larabee.
418
00:58:50,320 --> 00:58:53,100
- Je veux voir le Dr Larabee.
- Epelez son nom ?
419
00:58:53,200 --> 00:58:56,110
- Pour l'amour de Dieu.
- Il est là, monsieur.
420
00:58:56,210 --> 00:58:57,820
- Dr Larabee.
- Oui ?
421
00:58:57,920 --> 00:59:00,570
Ma femme, Sheri Bennett a été
amenée à cet hôpital aujourd'hui.
422
00:59:00,670 --> 00:59:01,860
Chambre C dans le couloir.
423
00:59:01,960 --> 00:59:06,910
J'en viens. L'infirmière me dit
qu'elle était seule.
424
00:59:07,010 --> 00:59:10,500
- C'est exact.
- Ma fille était dans la voiture.
425
00:59:10,600 --> 00:59:13,130
Votre fille ?
Il n'y avait personne d'autre.
426
00:59:13,230 --> 00:59:15,210
Dr Larabee, elle y était.
427
00:59:15,310 --> 00:59:17,420
Avec ma femme, dans la voiture.
428
00:59:17,520 --> 00:59:19,730
Elle était dans la voiture
avec ma femme.
429
01:00:38,950 --> 01:00:42,150
Allô, allô ?
430
01:00:42,250 --> 01:00:47,860
'Tu es un si joli bébé.
Oui, c'est vrai, n'est-ce pas ?
431
01:00:47,960 --> 01:00:53,240
- Qui est-ce ?
- 'Maman t'aime, elle t'aime.'
432
01:00:53,340 --> 01:00:56,370
Dites-moi qui est-ce.
433
01:00:56,470 --> 01:01:00,630
Ta fille qu'elle aime le plus
au monde.
434
01:01:00,730 --> 01:01:04,190
Allô, allô ?
435
01:01:17,950 --> 01:01:19,980
Désolée, Mme Bennett.
436
01:01:20,080 --> 01:01:22,880
Nous avons pensé qu'il valait
mieux vous laisser dormir.
437
01:01:23,750 --> 01:01:27,130
Nous avions débranché le téléphone.
Je vais vous le rebrancher.
438
01:01:29,930 --> 01:01:32,760
Votre mari est là dehors.
Vous voulez le voir ?
439
01:01:58,000 --> 01:01:59,610
Comment te sens-tu ?
440
01:01:59,710 --> 01:02:02,710
Janie a disparu, pas vrai ?
441
01:02:09,390 --> 01:02:11,540
Elle l'a emmené.
442
01:02:11,640 --> 01:02:15,600
La police fouille partout.
Ils vont la retrouver.
443
01:02:16,900 --> 01:02:22,190
C'était Andrea. Elle a jeté
un sort sur la voiture.
444
01:02:23,820 --> 01:02:26,930
L'infirmière dit que tu pourras
rentrer demain.
445
01:02:27,030 --> 01:02:33,650
Elle avait prévu l'accident.
Elle voulait emmener Janie.
446
01:02:33,750 --> 01:02:36,360
Sheri, je t'en prie.
447
01:02:36,460 --> 01:02:40,910
Andrea l'a kidnappé.
Elle est avec elle maintenant.
448
01:02:41,010 --> 01:02:44,300
Personne ne la retrouvera.
449
01:02:45,510 --> 01:02:48,710
Andrea a des pouvoirs spéciaux.
450
01:02:48,810 --> 01:02:52,770
Chérie, repose-toi donc ?
451
01:02:58,530 --> 01:03:00,360
On ne reverra jamais Janie.
452
01:04:52,330 --> 01:04:55,110
Miles, fais demi-tour.
453
01:04:55,210 --> 01:04:57,320
Pourquoi, qu'y a t-il ?
454
01:04:57,420 --> 01:04:59,990
On roule du mauvais côté.
455
01:05:00,090 --> 01:05:02,240
Sheri, on sera à la maison dans
cinq minutes.
456
01:05:02,340 --> 01:05:04,420
Fais demi-tour, je t'en prie.
457
01:05:17,060 --> 01:05:19,150
A droite.
458
01:05:39,470 --> 01:05:41,450
On doit appeler un docteur.
459
01:05:41,550 --> 01:05:46,710
Je veux pas qu'on sache qu'elle
est là, c'est clair ?
460
01:05:46,810 --> 01:05:49,850
- Cette enfant est malade.
- Je la soignerai.
461
01:05:52,690 --> 01:05:56,530
- Elle a besoin d'un docteur.
- Me dis pas ce dont elle a besoin !
462
01:06:07,500 --> 01:06:10,570
Ouais, ouais, une minute.
463
01:06:10,670 --> 01:06:12,280
Oui, que puis-je faire ?
464
01:06:12,380 --> 01:06:14,530
Mark Denver, police du comté.
465
01:06:14,630 --> 01:06:18,790
Je cherche une petite fille
de six ans.
466
01:06:18,890 --> 01:06:22,180
Disparue la nuit dernière.
Vous l'avez peut-être vu.
467
01:06:24,430 --> 01:06:27,190
- Non, désolé.
- Regardez bien.
468
01:06:31,150 --> 01:06:34,510
- Elle a disparu cette nuit.
- C'est exact.
469
01:06:34,610 --> 01:06:37,470
Voyez le gars du carousel.
Beaucoup de gosses vont là-bas.
470
01:06:37,570 --> 01:06:39,490
Je vais voir ça.
471
01:06:40,660 --> 01:06:43,750
Chérie, tu sais où on va ?
472
01:06:45,750 --> 01:06:49,130
Ici, tourne ici.
473
01:07:05,650 --> 01:07:07,550
On y est presque.
474
01:07:07,650 --> 01:07:10,430
Mais où ça ?
475
01:07:10,530 --> 01:07:12,660
Va vers ce chemin.
476
01:07:30,840 --> 01:07:32,430
Sheri.
477
01:07:53,290 --> 01:07:56,440
Elle est là, je le sais.
478
01:07:56,540 --> 01:07:58,150
- Qui est là ?
- Je le sens.
479
01:07:58,250 --> 01:08:01,150
- Janie ?
- Je ne sais pas.
480
01:08:01,250 --> 01:08:03,700
Partons d'ici. C'est endroit
appartient à quelqu'un.
481
01:08:03,800 --> 01:08:05,990
On peut pas s'introduire dans
ce lac comme ça.
482
01:08:06,090 --> 01:08:09,750
Je sens la mort dans ce lac.
483
01:08:50,650 --> 01:08:52,510
Oh, mon Dieu, non.
484
01:09:44,370 --> 01:09:49,570
Mme Bennett, on a retrouvé un corps.
Ce n'est pas celui de votre fille.
485
01:09:55,050 --> 01:09:57,510
Vous voulez rentrer ?
486
01:10:17,000 --> 01:10:19,940
Vous n'avez pas d'autre choix, Miles.
487
01:10:20,040 --> 01:10:22,690
Elle savait exactement où elle allait.
488
01:10:22,790 --> 01:10:26,340
Au fait, Professeur, jetez un
coup d'oeil à ceci.
489
01:10:30,390 --> 01:10:33,080
- Où avez-vous eu ça ?
- Une pension de famille à Roxbury
490
01:10:33,180 --> 01:10:35,750
où Andrea Fletcher habitait.
491
01:10:35,850 --> 01:10:38,730
Vous savez qui a pris la photo ?
492
01:10:39,940 --> 01:10:41,670
Non, aucune idée.
493
01:10:41,770 --> 01:10:44,140
Je m'en doutais, dommage.
494
01:10:44,240 --> 01:10:47,600
Le légiste veut que je signe
les papiers.
495
01:10:47,700 --> 01:10:50,480
- Vous êtes libre cet après-midi ?
- Mm-hm.
496
01:10:50,580 --> 01:10:55,410
Espérons que nous aurons des nouvelles.
Heureux de vous avoir rencontré.
497
01:10:57,790 --> 01:10:59,450
Elle s'est calmée.
498
01:10:59,550 --> 01:11:01,960
Elle va peut-être dormir.
499
01:11:03,840 --> 01:11:06,720
Je souhaiterais tant que cet
enfer soit fini, Jeena.
500
01:11:09,010 --> 01:11:10,600
Miles...
501
01:11:13,640 --> 01:11:15,650
il reste peu de temps.
502
01:11:17,770 --> 01:11:21,820
Un seul recours, s'en remettre
à la métaphysique.
503
01:11:33,920 --> 01:11:36,250
Sheri, quand vous voulez,
504
01:11:39,130 --> 01:11:43,330
j'aimerais que vous souleviez
le voile du portrait.
505
01:11:46,080 --> 01:11:50,170
Oui, il est là, c'est pour vous.
506
01:11:53,760 --> 01:11:57,910
Dr Bennett. Ah, mon Dieu, désolé.
507
01:11:58,010 --> 01:12:03,390
J'avais oublié.
Je sais, je serai là. OK.
508
01:12:15,030 --> 01:12:17,700
Désolé d'être en retard.
509
01:12:18,910 --> 01:12:21,360
Nous allons parler
510
01:12:21,460 --> 01:12:24,630
des trous noirs de l'univers,
511
01:12:25,590 --> 01:12:29,530
la chute d'étoiles d'une densité
telle que ni la matière
512
01:12:29,630 --> 01:12:36,260
ni l'anti-matière ni la lumière
ne peuvent échapper à sa gravité.
513
01:12:40,270 --> 01:12:44,180
La notion d'un espace structuré
peut paraître étrange
514
01:12:44,280 --> 01:12:48,030
car nous envisageons l'espace
comme une sorte de néant...
515
01:13:18,110 --> 01:13:21,550
Produit de nuages de poussière
et de gaz, les étoiles
516
01:13:21,650 --> 01:13:26,470
menant des vies sans histoires,
sont sources d'énergie.
517
01:13:26,570 --> 01:13:28,200
Puis elles meurent.
518
01:13:32,460 --> 01:13:35,360
Laissez le tableau vous envahir.
519
01:13:35,460 --> 01:13:38,130
Par l'énergie qu'il dégage.
520
01:13:39,340 --> 01:13:42,800
N'utilisez pas votre volonté,
laissez-vous mener.
521
01:14:04,240 --> 01:14:10,750
Oh, mon Dieu, non, non, non.
522
01:14:27,100 --> 01:14:30,010
J'ai quelque chose pour toi.
Tiens-moi ça, OK ?
523
01:14:30,110 --> 01:14:31,720
J'ai quelque chose pour toi.
524
01:14:31,820 --> 01:14:35,700
Une belle et merveilleuse
chose pour toi.
525
01:14:38,370 --> 01:14:41,990
Attends, oui, oui,
j'ai un truc pour toi.
526
01:14:43,120 --> 01:14:44,000
Ah, oh, oui.
527
01:15:49,860 --> 01:15:52,950
Elle est vivante, je l'ai vu.
528
01:15:53,990 --> 01:15:56,650
Dites-moi ce que vous avez vu
exactement.
529
01:16:42,050 --> 01:16:44,720
'Je sens que Janie est vivante.'
530
01:16:46,390 --> 01:16:48,560
Cette musique signifie quelque chose.
531
01:16:51,940 --> 01:16:53,770
J'en suis certaine.
532
01:16:55,270 --> 01:16:57,760
Je peux téléphoner, Professeur ?
533
01:16:57,860 --> 01:16:59,860
Bien sûr.
534
01:17:02,950 --> 01:17:04,870
- Inspecteur.
- Hm ?
535
01:17:05,910 --> 01:17:08,190
Il y a des écuries dans les environs ?
536
01:17:08,290 --> 01:17:10,730
Deux douzaines et des fermes
pour les chevaux aussi.
537
01:17:10,830 --> 01:17:15,170
Où que nous trouvions Janie,
538
01:17:17,300 --> 01:17:18,930
on y trouvera des chevaux.
539
01:17:20,390 --> 01:17:22,390
Si vous le dites.
540
01:17:51,590 --> 01:17:56,340
- Lieutenant, j'ai trouvé.
- Vérifions, c'est ça !
541
01:18:22,170 --> 01:18:24,650
'Je peux vous aider ?'
542
01:18:24,750 --> 01:18:27,320
'Je peux vous aider ?'
543
01:18:29,010 --> 01:18:31,550
'Je peux vous aider ?'
544
01:18:35,010 --> 01:18:38,960
Votre femme ne fredonnait pas
l'hymne américain.
545
01:18:39,060 --> 01:18:44,630
Ceci. La dernière musique qu'Andrea
Fletcher a écrit avant d'être enfermée.
546
01:18:44,730 --> 01:18:46,800
Et avant d'être tuée.
547
01:18:46,900 --> 01:18:49,320
- Le corps dans le lac.
- C'est exact.
548
01:18:50,200 --> 01:18:53,390
Selon le légiste, sa mort
549
01:18:53,490 --> 01:18:58,730
serait survenue moins de 48 heures
avant la disparition de votre fille.
550
01:18:58,830 --> 01:19:03,160
Avec la mort de Fletcher, nous
perdons notre suspect numéro 1.
551
01:19:03,260 --> 01:19:06,950
Sans demande de rançon,
sans la preuve qu'il
552
01:19:07,050 --> 01:19:12,250
y a bien eu kidnapping,
et sans aucun mobile,
553
01:19:12,350 --> 01:19:16,440
je me vois mal présenter le cas
au FBI. Pas maintenant.
554
01:19:18,900 --> 01:19:24,070
Normalement, je n'insisterais pas et
laisserais ça aux personnes disparues.
555
01:19:25,740 --> 01:19:28,330
Je ne peux m'y résoudre.
556
01:19:29,910 --> 01:19:33,480
Quelque chose cloche.
557
01:19:33,580 --> 01:19:36,590
Trop de choses étranges.
558
01:19:37,840 --> 01:19:40,460
Comme votre femme vous emmenant
au lac.
559
01:19:41,760 --> 01:19:43,120
Et cette musique.
560
01:19:43,220 --> 01:19:48,470
Il doit y avoir un clé enterrée
derrière tout ça.
561
01:19:50,140 --> 01:19:52,390
Je veux être là quand on la
trouvera.
562
01:20:07,620 --> 01:20:09,830
Nous la perdons.
563
01:20:12,000 --> 01:20:14,800
Il reste si peu de temps.
564
01:20:17,760 --> 01:20:20,680
Je ressens la colère d'Andrea.
565
01:20:21,760 --> 01:20:24,370
Il faut l'apaiser.
566
01:20:24,480 --> 01:20:27,100
Apaisez la colère d'une morte ?
567
01:20:28,230 --> 01:20:31,630
La femme est morte, Inspecteur,
mais sa colère perdure.
568
01:20:31,730 --> 01:20:36,860
Elle doit devenir amour,
la colère ne meurt jamais.
569
01:20:46,710 --> 01:20:52,160
Comment allons-nous procéder ?
570
01:20:52,260 --> 01:20:56,140
Andrea voulait deux choses.
Elle en a une maintenant.
571
01:20:58,260 --> 01:21:00,970
Donnons-lui la deuxième et
voyons ce qui va se passer.
572
01:21:02,190 --> 01:21:07,900
Lieutenant, nous allons donner
un concert ce soir.
573
01:21:24,000 --> 01:21:27,990
Je ne suis pas sûre de savoir
encore jouer.
574
01:21:28,090 --> 01:21:32,220
Peu importe, faites de votre mieux.
575
01:23:04,620 --> 01:23:07,410
Alors, ça y est ?
Je peux renvoyer mes hommes ?
576
01:23:08,830 --> 01:23:12,880
- Je crois que ça suffit.
- Non, j'ai besoin d'eux.
577
01:23:16,380 --> 01:23:18,530
Elle va réessayer dans quelques
minutes.
578
01:23:18,630 --> 01:23:21,620
Prévenez-moi quand tout sera
terminé ici.
579
01:23:21,720 --> 01:23:26,980
Je reviens tout à l'heure.
Je serai chez vous au cas où.
580
01:23:29,190 --> 01:23:31,760
Vous êtes sérieuse, Jeena ?
581
01:23:31,860 --> 01:23:34,350
Je ne crois pas que Sheri
tiendra le coup.
582
01:23:34,350 --> 01:23:37,220
C'est à Sheri de décider.
583
01:23:49,650 --> 01:23:52,370
- Je peux me joindre à vous ?
- Faites donc.
584
01:23:57,370 --> 01:24:00,860
- Le concert n'a rien donné.
- Hm.
585
01:24:00,960 --> 01:24:03,240
Vous le saviez, n'est-ce pas ?
586
01:24:03,340 --> 01:24:07,050
Ouais mais le bon Dr Kingsly
n'abandonne pas.
587
01:25:52,760 --> 01:25:56,800
Regardez ce que j'ai trouvé
dans le courier.
588
01:25:57,970 --> 01:26:02,080
Regardez ça, je peux pas croire
qu'elle a disparu.
589
01:26:02,180 --> 01:26:04,980
Nom de Dieu.
590
01:26:30,340 --> 01:26:32,990
- Je dois arrêter ça.
- Laissez-la jouer.
591
01:26:33,090 --> 01:26:35,720
Non, elle en a assez fait.
592
01:27:55,270 --> 01:27:58,340
Dites-moi où je peux trouver
l'homme qui a pris la photo ?
593
01:27:58,440 --> 01:28:01,430
C'est Jude, le clown,
vous le verrez pas, monsieur.
594
01:28:01,530 --> 01:28:03,520
Mais, où est-il ?
595
01:28:03,620 --> 01:28:08,060
Vous ne le trouverez pas ici.
Il s'est enfui il y a 10 mns.
596
01:28:09,760 --> 01:28:13,750
'Allez voir du côté du
368 Seminary Avenue.'
597
01:29:06,560 --> 01:29:08,480
Les chevaux.
598
01:29:13,400 --> 01:29:15,320
Oh, mon Dieu, les chevaux.
599
01:29:35,510 --> 01:29:38,560
- Je dois entrer dans la caravane.
- Foutez le camp.
600
01:29:39,480 --> 01:29:40,960
Je veux entrer.
601
01:30:02,290 --> 01:30:04,320
Où est-elle ?
602
01:30:04,420 --> 01:30:07,300
Où est-elle ?
603
01:30:08,590 --> 01:30:13,560
Où est-elle, où est-elle ?
604
01:33:00,670 --> 01:33:11,340
Trad: Uncle Jack 2016 !
604
01:33:12,305 --> 01:34:12,491
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm