"Hurricane Katrina: Race Against Time" The Coming Storm
| ID | 13202619 |
|---|---|
| Movie Name | "Hurricane Katrina: Race Against Time" The Coming Storm |
| Release Name | Hurricane.Katrina.Race.Against.Time.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH |
| Year | 2025 |
| Kind | tv |
| Language | Dutch |
| IMDB ID | 37458220 |
| Format | srt |
1
00:00:02,961 --> 00:00:05,881
Als u ons nog hoort
en nog niet weg bent...
2
00:00:06,048 --> 00:00:09,551
of nog geen plannen hebt gemaakt,
ga dan alsjeblieft nu weg.
3
00:00:09,718 --> 00:00:12,679
Het is bizar,
maar ik heb niet genoeg lijkzakken.
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,061
Daar komt het, de voordeur ging eraan.
5
00:00:19,186 --> 00:00:24,107
OP 29 AUGUSTUS 2005 TROF ORKAAN
KATRINA DE GOLFKUST VAN DE VS
6
00:00:25,734 --> 00:00:30,656
HET WAS EEN VAN DE MEEST VERWOESTENDE
STORMEN IN DE GESCHIEDENIS VAN DE VS
7
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
8
00:00:42,584 --> 00:00:47,172
NATIONAL GEOGRAPHIC PRESENTEERT
9
00:00:47,339 --> 00:00:50,717
Om herhaling te voorkomen...
10
00:00:52,010 --> 00:00:56,348
moet je begrijpen
waarom het überhaupt is gebeurd.
11
00:01:02,521 --> 00:01:06,316
Alarmcentrale, wat is uw noodgeval?
-Het water stijgt.
12
00:01:06,483 --> 00:01:10,112
Zitten ze vast in het huis?
-Ja, ze zitten vast.
13
00:01:10,279 --> 00:01:13,198
Hallo. Zijn jullie boven?
14
00:01:15,659 --> 00:01:18,870
Katrina schudde ons wakker.
15
00:01:19,037 --> 00:01:21,206
We hebben je, lieverd.
16
00:01:21,373 --> 00:01:23,959
We vielen weer in slaap.
17
00:01:24,126 --> 00:01:27,296
Zij zijn de gelukkigen
die gered zijn van wat FEMA...
18
00:01:27,462 --> 00:01:33,051
de grootste natuurramp noemt
die de VS ooit heeft getroffen.
19
00:01:33,218 --> 00:01:37,889
Het was een ramp.
Er staat ons een ramp te wachten.
20
00:01:40,809 --> 00:01:43,854
Katrina werd zo'n grote ramp
door de schuld van mensen.
21
00:01:44,646 --> 00:01:49,568
DUIZENDEN UREN AAN BEELDEN
ZIJN VAN DE VERWOESTING GEMAAKT
22
00:01:50,569 --> 00:01:54,531
We hebben hier een baby. Ze
hebben geen flesvoeding, geen water...
23
00:01:54,698 --> 00:01:56,742
en ze willen dat we hier overleven.
24
00:01:56,908 --> 00:01:59,286
Waar is FEMA?
Waar is de burgemeester?
25
00:02:00,162 --> 00:02:04,499
Katrina was een orkaan
van falen van de regering.
26
00:02:05,751 --> 00:02:10,339
Het was een orkaan van wantrouwen
en onrechtvaardigheid.
27
00:02:10,464 --> 00:02:14,926
Een van de agenten zei
dat het een oorlogsgebied is.
28
00:02:15,135 --> 00:02:18,096
Mensen draaien door.
29
00:02:18,263 --> 00:02:23,018
Ma, m'n oma, of een van jullie,
als jullie me horen...
30
00:02:23,185 --> 00:02:26,688
en jullie je zoon horen, laat me
dan weten dat jullie nog leven.
31
00:02:27,439 --> 00:02:33,070
TWINTIG JAAR LATER LEVEN DE MENSEN
IN NEW ORLEANS NOG MET DE NASLEEP
32
00:02:33,403 --> 00:02:36,698
DIT IS HUN VERHAAL
33
00:02:37,908 --> 00:02:40,702
Het had niet zo hoeven gaan.
34
00:02:40,869 --> 00:02:43,622
Niet in Amerika.
Dit valt niet te rechtvaardigen.
35
00:02:45,499 --> 00:02:48,835
Wat na Katrina gebeurde,
is niet te rechtvaardigen.
36
00:03:05,769 --> 00:03:09,398
Tropische depressie nummer 12
woedt vanavond bij de Bahama's.
37
00:03:09,564 --> 00:03:12,067
Hij zal de komende dagen
langzaam bewegen...
38
00:03:12,234 --> 00:03:14,152
en richting Florida gaan.
39
00:03:15,779 --> 00:03:21,201
Als het sterker en een tropische
storm wordt, zal hij Katrina heten.
40
00:03:25,622 --> 00:03:29,084
Katrina was anders dan andere orkanen.
41
00:03:29,251 --> 00:03:32,003
Duizenden mensen in Florida
kijken naar Katrina...
42
00:03:32,170 --> 00:03:34,256
nu de storm orkaankracht heeft.
43
00:03:34,423 --> 00:03:37,884
Er zijn nog steeds stormen
in Miami-Dade en Broward County.
44
00:03:38,051 --> 00:03:42,264
Opeens komt het op ons af.
45
00:03:45,851 --> 00:03:50,564
Katrina wordt waarschijnlijk
een zeer krachtige orkaan.
46
00:03:50,730 --> 00:03:55,527
Er vormt zich een orkaan in het
warme water van de Golf van Mexico.
47
00:03:55,694 --> 00:03:59,865
Orkanen voeden zich met warm water.
48
00:04:00,031 --> 00:04:03,785
In de dagen voor Katrina
was er niets aan de hand.
49
00:04:03,952 --> 00:04:05,954
De zon scheen zelfs.
50
00:04:06,121 --> 00:04:09,499
M'n kinderen zwommen in het zwembad.
51
00:04:09,666 --> 00:04:13,128
Zie je haar zwembadje?
Is ze klaar voor vandaag?
52
00:04:17,299 --> 00:04:20,469
Toen we hoorden
dat er een orkaan aankwam...
53
00:04:20,635 --> 00:04:24,681
waren de mensen in New Orleans
niet bang.
54
00:04:27,100 --> 00:04:30,645
Er zouden hier zo vaak
orkanen komen...
55
00:04:30,812 --> 00:04:32,856
maar die kwamen nooit of weken uit.
56
00:04:33,023 --> 00:04:35,817
Of misschien kregen we
wat regen of wind.
57
00:04:35,984 --> 00:04:37,819
Of soms helemaal niets.
58
00:04:39,112 --> 00:04:43,492
Ik dacht dat als de orkaan
zou komen...
59
00:04:43,658 --> 00:04:45,285
hij langs ons heen zou gaan.
60
00:04:45,452 --> 00:04:49,581
De volgende dag ging je naar huis
en alles was goed.
61
00:04:49,748 --> 00:04:53,710
Ik was m'n kostuum nog aan
het klaarmaken voor Mardi Gras.
62
00:04:56,171 --> 00:04:59,549
In New Orleans bereiden mensen
zich maanden van tevoren voor.
63
00:05:01,051 --> 00:05:03,595
Ik herinner me het pak
waar ik aan werkte nog.
64
00:05:03,762 --> 00:05:05,639
Ik zie het nog op tafel liggen.
65
00:05:08,725 --> 00:05:12,813
Alles wat we zien,
geeft aan dat deze orkaan...
66
00:05:12,979 --> 00:05:17,818
nog sterker kan worden dan hij al is.
67
00:05:17,984 --> 00:05:20,529
Voor deze zijn we eerlijk gezegd
erg bang.
68
00:05:20,695 --> 00:05:23,448
We maken ons natuurlijk grote zorgen.
69
00:05:23,615 --> 00:05:28,453
M'n broers en zussen die elders wonen,
hadden het over de storm.
70
00:05:29,204 --> 00:05:34,209
Ze zeiden: Kom hierheen met mama.
Maar ik wilde niet weg.
71
00:05:35,126 --> 00:05:40,924
Elke keer als dit gebeurt,
proberen ze me weg te krijgen.
72
00:05:44,094 --> 00:05:46,972
Deze plek had een geschiedenis.
73
00:05:47,138 --> 00:05:50,976
M'n oma is twee deuren
verderop geboren.
74
00:05:51,142 --> 00:05:56,231
M'n familie heeft hier zijn wortels...
75
00:05:56,398 --> 00:06:00,318
vanaf ver voor de 19e eeuw.
76
00:06:04,573 --> 00:06:07,659
New Orleans wordt gekenmerkt
door zijn wards.
77
00:06:07,826 --> 00:06:11,162
Iemand komt uit de Lower 9,
de Upper 9...
78
00:06:11,329 --> 00:06:15,667
de 7th of 8th Ward,
New Orleans East, de Tremé.
79
00:06:17,168 --> 00:06:22,549
Je buurt vertelt in feite je verhaal.
80
00:06:23,508 --> 00:06:26,386
Onze familie woonde in de 7th Ward.
81
00:06:26,553 --> 00:06:30,974
In de Lower 9th Ward
was er veel armoede.
82
00:06:31,141 --> 00:06:35,270
Maar er was altijd
een hechte gemeenschap.
83
00:06:35,437 --> 00:06:37,856
Mensen zorgden voor elkaar.
84
00:06:39,941 --> 00:06:43,528
De mensen legden hun hart
en ziel in deze stad...
85
00:06:43,695 --> 00:06:47,032
om hem te laten groeien
en het een betere stad te maken.
86
00:06:49,326 --> 00:06:55,081
De hoop, de cultuur, de muziek...
87
00:06:56,499 --> 00:07:00,545
de taal die niemand anders begreep...
88
00:07:02,505 --> 00:07:05,300
de hechte gemeenschap...
89
00:07:06,760 --> 00:07:11,681
Alles veranderde die dag.
90
00:07:13,475 --> 00:07:16,144
ZATERDAG 27 AUGUSTUS 2005
91
00:07:16,394 --> 00:07:17,562
WWL First News.
92
00:07:17,729 --> 00:07:23,193
Zuidoost-Louisiana ligt nu
op het pad van orkaan Katrina.
93
00:07:24,653 --> 00:07:28,782
Ik herinner me
dat het westwaarts trok.
94
00:07:28,948 --> 00:07:32,702
Orkaan Katrina trekt westwaarts
in de Golf van Mexico.
95
00:07:32,869 --> 00:07:34,621
Moet je die foutmarge zien.
96
00:07:34,788 --> 00:07:40,043
Het loopt van Pensacola
tot delen van Zuid-Louisiana.
97
00:07:41,461 --> 00:07:44,464
Iedereen in de stad werd bang...
98
00:07:44,631 --> 00:07:47,842
en zeker op het bureau waar ik werkte.
99
00:07:48,593 --> 00:07:49,803
Van WWL-TV...
100
00:07:49,928 --> 00:07:55,684
Ik dacht: Dit is heel ernstig.
Dit kan de grote klapper worden.
101
00:07:56,226 --> 00:07:58,770
Dit is het voorspelde pad van Katrina.
102
00:07:58,937 --> 00:08:01,773
Wat de weermannen
voor zaterdag voorspelden...
103
00:08:01,940 --> 00:08:06,277
was dat deze orkaan te groot was
om te keren. Hij ging ons raken.
104
00:08:08,905 --> 00:08:14,285
Bij het LSU Orkaancentrum
bekeken we op zaterdagochtend...
105
00:08:14,452 --> 00:08:19,541
modellen van stormvloeden
voor orkaan Katrina naderde.
106
00:08:20,375 --> 00:08:22,919
Toen wisten we het.
107
00:08:23,044 --> 00:08:28,842
We wisten dat het een ramp zou worden.
108
00:08:31,594 --> 00:08:35,765
Ik had een model
van Louisiana State University...
109
00:08:35,932 --> 00:08:42,564
met de voorspellingen
voor een stormvloed die ochtend.
110
00:08:42,731 --> 00:08:45,984
Stormvloed is het verhoogde water...
111
00:08:46,151 --> 00:08:50,447
dat vooruit wordt gestuwd
door de wind van de storm.
112
00:08:52,032 --> 00:08:57,746
Als dat water uit
de Golf van Mexico komt...
113
00:08:57,912 --> 00:09:00,707
of van meren in het oosten
en noorden...
114
00:09:00,874 --> 00:09:03,668
met name Lake Pontchartrain...
115
00:09:05,128 --> 00:09:09,049
Waterkeringen en wallen omringen
de dichtbevolkte gebieden...
116
00:09:09,215 --> 00:09:11,926
om ze te beschermen
tegen overstromingen.
117
00:09:13,344 --> 00:09:17,515
Maar het was duidelijk
dat Katrina's stormvloed...
118
00:09:17,640 --> 00:09:21,936
over wallen kon lopen
en rampzalige gevolgen kon hebben.
119
00:09:22,270 --> 00:09:26,691
KATRINA WORDT EEN PERFECTE STORM
KATRINA NADERT
120
00:09:26,816 --> 00:09:31,780
Ik heb jarenlang gewaarschuwd
voor Katrina.
121
00:09:31,946 --> 00:09:35,492
Dat we op een tikkende tijdbom zitten.
122
00:09:39,245 --> 00:09:45,168
In de Golf heb je meestal drie
of vier dagen om stormen te volgen.
123
00:09:45,335 --> 00:09:49,089
Maar zaterdag draaide Katrina
opeens onze kant op...
124
00:09:49,255 --> 00:09:55,095
en dat betekende dat we keihard
aan de slag moesten.
125
00:09:55,261 --> 00:09:56,888
Dit is geen test.
126
00:09:57,972 --> 00:09:59,349
Het is nu echt serieus.
127
00:10:01,059 --> 00:10:04,229
Dek je ramen af met triplex
als dat kan.
128
00:10:04,395 --> 00:10:07,607
Zorg dat er genoeg benzine
in je auto zit.
129
00:10:07,774 --> 00:10:11,736
Doe alles wat je normaal doet om
je voor te bereiden op een orkaan...
130
00:10:11,903 --> 00:10:17,075
maar behandel deze anders,
want hij komt op New Orleans af.
131
00:10:21,663 --> 00:10:27,085
We adviseren mensen morgen
bij zonsopgang te evacueren.
132
00:10:27,252 --> 00:10:29,045
St. Bernard...
133
00:10:29,212 --> 00:10:32,966
Het ziet er niet goed uit
voor St. Bernard.
134
00:10:33,133 --> 00:10:35,635
Ik kan nergens heen.
135
00:10:35,802 --> 00:10:38,972
Ik heb het geld niet.
136
00:10:39,139 --> 00:10:42,767
Ik had een videocamera
omdat ik slam poetry deed.
137
00:10:46,813 --> 00:10:49,732
Waar ik op dat moment
ook naartoe ging...
138
00:10:49,899 --> 00:10:54,612
ik was mezelf nog steeds
aan het opnemen.
139
00:10:54,779 --> 00:10:58,992
Die storm komt er echt aan,
recht op ons af.
140
00:10:59,159 --> 00:11:01,911
Het ziet er slecht uit.
141
00:11:02,078 --> 00:11:06,374
God zal ons voor de storm behoeden.
Hij zei dat Hij ons zal beschermen.
142
00:11:07,250 --> 00:11:12,380
Als marinier kan ik goed zwemmen.
Ik kan goed overleven.
143
00:11:12,547 --> 00:11:15,633
Als het water kwam,
wist ik dat ik het kon overleven.
144
00:11:15,800 --> 00:11:19,012
Maar ik wilde niet
dat mijn moeder hier was.
145
00:11:19,179 --> 00:11:21,681
Mijn moeder is moe. Ze heeft gekookt.
146
00:11:21,848 --> 00:11:22,974
Ik zei haar:
147
00:11:23,141 --> 00:11:25,977
'Al moet ik je met een pot
op je hoofd slaan...
148
00:11:26,144 --> 00:11:27,645
en je dragen, je gaat weg.'
149
00:11:29,355 --> 00:11:32,108
Ze ging eindelijk weg.
150
00:11:32,275 --> 00:11:34,861
Maar ik wilde niet weg...
151
00:11:35,028 --> 00:11:38,031
omdat ik niet wist waar we
naar terug zouden komen.
152
00:11:40,700 --> 00:11:43,870
We hadden drie huizen
op dat terrein.
153
00:11:44,037 --> 00:11:46,456
Waaronder het huis dat ik renoveerde.
154
00:11:46,623 --> 00:11:48,708
Ik geef het een make-over.
155
00:11:48,875 --> 00:11:50,543
Het schiet al op.
156
00:11:50,710 --> 00:11:55,840
Ik bleef achter en was aan het bidden.
157
00:11:59,135 --> 00:12:03,306
Op zaterdagavond kreeg ik
een ping van een Blackberry...
158
00:12:03,473 --> 00:12:07,185
van de burgemeester met 'SOS'.
159
00:12:08,853 --> 00:12:14,442
Orkaan Katrina dreigde
uit te groeien tot categorie 5.
160
00:12:14,984 --> 00:12:17,904
Dat zou veel verwoesting betekenen.
161
00:12:19,447 --> 00:12:21,282
ZONDAG 28 AUGUSTUS 2005
162
00:12:21,449 --> 00:12:25,536
De grote orkaan die op de Golfkust
van de Verenigde Staten afkwam...
163
00:12:25,703 --> 00:12:29,666
orkaan Katrina,
is nu een orkaan van categorie 5.
164
00:12:29,832 --> 00:12:32,752
Categorie 5,
de sterkste orkanen die we kennen.
165
00:12:32,919 --> 00:12:39,008
Slechts drie keer eerder troffen
stormen van categorie 5 het vasteland.
166
00:12:39,175 --> 00:12:44,806
Dit is een zeer sterke categorie 5,
windstoten van 275 km per uur.
167
00:12:45,556 --> 00:12:47,517
Mensen beseffen niet
hoe heftig het was.
168
00:12:47,976 --> 00:12:50,853
Het bestreek de hele Golf van Mexico.
169
00:12:51,312 --> 00:12:54,816
Perfecter kan een orkaan niet zijn.
170
00:12:54,983 --> 00:12:58,528
Als je zo'n orkaan
perfect kunt noemen.
171
00:13:01,030 --> 00:13:03,324
Hij draait niet. Hij komt er nu aan.
172
00:13:03,491 --> 00:13:06,577
Jullie gaan weg, hè?
-Ja.
173
00:13:06,744 --> 00:13:10,790
Ze hebben veel gezien,
maar dit nog nooit.
174
00:13:10,957 --> 00:13:14,919
Dit is categorie 5, man. Een volle 5.
175
00:13:15,086 --> 00:13:19,215
Een 5 is niet goed.
Het is een code rood.
176
00:13:19,340 --> 00:13:23,303
ZONDAG 09.24 UUR
177
00:13:23,553 --> 00:13:25,555
Goedemorgen, dames en heren.
178
00:13:25,722 --> 00:13:30,226
We zijn hier voor een update
over orkaan Katrina.
179
00:13:30,560 --> 00:13:35,064
Vanochtend verklaar ik dat we...
180
00:13:35,940 --> 00:13:39,360
een verplichte evacuatie gaan doen.
181
00:13:39,861 --> 00:13:42,530
Iedereen wordt hierbij bevolen...
182
00:13:42,697 --> 00:13:46,242
onmiddellijk de stad New Orleans
te evacueren.
183
00:13:46,409 --> 00:13:50,079
Dit is heel ernstig
en van het grootste belang.
184
00:13:50,246 --> 00:13:53,249
Daarom nemen we deze ongekende stap.
185
00:13:53,416 --> 00:13:55,168
Ik beloof hierbij...
186
00:13:55,334 --> 00:14:01,215
Toen de burgemeester een verplichte
evacuatie aankondigde, was het zondag.
187
00:14:02,383 --> 00:14:05,344
Aan de late kant,
want de storm zou die avond komen.
188
00:14:07,138 --> 00:14:12,602
Nog nooit was er in New Orleans
een verplichte evacuatie geweest.
189
00:14:14,145 --> 00:14:17,565
We moesten dus juridisch werk doen...
190
00:14:17,732 --> 00:14:20,943
om te zorgen dat de stad
niet aansprakelijk was...
191
00:14:21,110 --> 00:14:24,864
en dat we de mensen die we
nodig hadden, daar zouden houden.
192
00:14:25,031 --> 00:14:29,327
Tegelijkertijd moesten we zorgen
dat verder iedereen wegging.
193
00:14:30,745 --> 00:14:34,582
Toen de burgemeester besloot
de stad te evacueren...
194
00:14:34,749 --> 00:14:40,213
maakten we ons als politie
zorgen over de uitvoering ervan.
195
00:14:40,379 --> 00:14:43,257
De stad New Orleans
is onder verplichte evacuatie.
196
00:14:43,424 --> 00:14:46,302
Iedereen wordt geadviseerd
het gebied te verlaten.
197
00:14:46,469 --> 00:14:49,222
Er komt een orkaan
van categorie 5 aan.
198
00:14:49,388 --> 00:14:53,518
De burgemeester stuurde de politie
naar het gebied...
199
00:14:53,684 --> 00:14:57,855
om mensen te laten evacueren.
200
00:14:58,022 --> 00:15:00,441
Als ze dat zelf niet konden...
201
00:15:00,608 --> 00:15:07,240
stonden er bussen in elke buurt
om ze naar de Superdome te brengen...
202
00:15:07,406 --> 00:15:12,870
een sportarena in New Orleans,
als laatste noodopvang.
203
00:15:13,037 --> 00:15:18,084
De Superdome zal geopend worden
als laatste noodopvangplek.
204
00:15:18,584 --> 00:15:20,336
Maar ik wil benadrukken...
205
00:15:20,503 --> 00:15:26,300
dat de eerste keus voor elke burger
het verlaten van de stad moet zijn.
206
00:15:28,886 --> 00:15:33,307
Als de burgemeester zegt
dat je moet gaan, ga dan ook.
207
00:15:33,474 --> 00:15:35,560
Dat maakt ons werk makkelijker.
208
00:15:35,726 --> 00:15:40,356
Maar hoe kunnen ze dat doen
als ze het niet kunnen betalen?
209
00:15:43,734 --> 00:15:47,363
New Orleans heeft
een hoog armoedecijfer.
210
00:15:47,530 --> 00:15:52,201
Als je arme mensen wegstuurt,
waar gaan ze dan heen?
211
00:15:53,035 --> 00:15:58,166
Katrina sloeg toe in de slechtste
tijd om arm te zijn in Amerika.
212
00:15:59,709 --> 00:16:04,964
Aan het eind van de maand
heb je geen geld meer.
213
00:16:06,757 --> 00:16:09,760
We waren heel lang
niet door een grote getroffen...
214
00:16:09,927 --> 00:16:11,345
maar deze voelde anders.
215
00:16:13,848 --> 00:16:15,016
We willen weg.
216
00:16:15,183 --> 00:16:17,685
Bij deze had ik een vreemd gevoel.
217
00:16:17,852 --> 00:16:20,980
Een visioen in m'n hoofd,
een voorbode.
218
00:16:21,147 --> 00:16:22,231
Het gaat gebeuren.
219
00:16:22,398 --> 00:16:24,984
Ik heb water gezien.
220
00:16:25,151 --> 00:16:28,446
Maar ik weet niet
of het water hier komt.
221
00:16:29,947 --> 00:16:33,034
Het is tijd om te gaan. Ga de weg op.
222
00:16:33,201 --> 00:16:37,163
Het wordt donker. Hij komt eraan.
223
00:16:41,626 --> 00:16:46,589
Op zondag gingen we naar
m'n moeders huis in de 7th Ward...
224
00:16:46,756 --> 00:16:49,217
om te kijken hoe het ging.
225
00:16:49,383 --> 00:16:53,137
We waren met z'n vijven.
We hadden een tweeling.
226
00:16:53,304 --> 00:16:55,348
Die was drieënhalve maand oud.
227
00:16:55,514 --> 00:16:59,810
En dan was er nog m'n broer,
en m'n nichtje Precious.
228
00:16:59,977 --> 00:17:04,273
Ze had toen lupus.
Maar ze was gezond.
229
00:17:05,816 --> 00:17:11,364
Toen we bij m'n moeder kwamen,
begon het bewolkt te worden.
230
00:17:13,157 --> 00:17:16,202
Je ziet hoe de lucht beweegt.
231
00:17:16,369 --> 00:17:21,832
De orkaan van categorie 5
komt er nu aan.
232
00:17:24,168 --> 00:17:26,045
Ik ben klaar om te gaan.
233
00:17:26,212 --> 00:17:30,258
Ik wil met een halve tank
Baton Rouge bereiken.
234
00:17:30,424 --> 00:17:33,970
Hopelijk komen we niet vast
in het verkeer te zitten.
235
00:17:34,136 --> 00:17:37,431
Een familielid van m'n moeder,
onze neef, liep daar.
236
00:17:37,598 --> 00:17:40,560
Ik zei: Waar ga je heen?
237
00:17:40,726 --> 00:17:43,854
M'n neef en ik hebben genoeg benzine.
238
00:17:45,314 --> 00:17:47,441
Net genoeg om daar te komen.
239
00:17:47,608 --> 00:17:49,694
Als we onderdak vinden,
komt het goed.
240
00:17:49,860 --> 00:17:53,990
Ik pikte hem op,
en toen konden we verder.
241
00:17:54,156 --> 00:17:57,076
We waren nog niet helemaal
uit de problemen.
242
00:17:58,619 --> 00:17:59,996
We verlaten ons huis.
243
00:18:00,162 --> 00:18:03,791
Mijn neef en ik
gaan naar Baton Rouge.
244
00:18:03,958 --> 00:18:09,046
Maar een wind van 280 kilometer
per uur kunnen we hier niet aan.
245
00:18:13,301 --> 00:18:16,887
Ten tijde van Katrina
moest iedereen evacueren.
246
00:18:17,054 --> 00:18:20,516
Maar wat me zorgen baarde...
247
00:18:20,683 --> 00:18:24,604
was het aantal mensen
dat nog in de stad was.
248
00:18:26,314 --> 00:18:29,025
Brandweerlieden
moeten mensen redden.
249
00:18:29,191 --> 00:18:33,237
In een brandweerkazerne
op een slechte locatie...
250
00:18:33,404 --> 00:18:35,281
kun je geen mensen redden.
251
00:18:35,531 --> 00:18:39,285
Ons laatste toevluchtsoord
was Lake Marina Tower.
252
00:18:39,452 --> 00:18:43,164
Naar dat gebouw gaan we dus.
253
00:18:44,749 --> 00:18:49,545
Lake Marina Tower ligt in
het noordelijkste deel van Lakeview.
254
00:18:50,254 --> 00:18:55,384
Het was er hoger
dan het omliggende gebied.
255
00:18:56,802 --> 00:19:02,850
Terwijl de stad leegliep,
reed ik op Interstate 10.
256
00:19:03,017 --> 00:19:06,395
Duizenden auto's passeerden mij
en m'n fotograaf.
257
00:19:06,562 --> 00:19:10,024
Ze gingen allemaal één kant op,
de stad uit.
258
00:19:10,191 --> 00:19:13,152
Wij gingen in oostelijke richting
de stad in.
259
00:19:15,112 --> 00:19:18,324
We gingen naar het Hyatt
in het centrum.
260
00:19:18,491 --> 00:19:21,619
We verbleven daar omdat
de burgemeester daar verbleef...
261
00:19:21,786 --> 00:19:24,080
net als de baas van politie.
262
00:19:24,246 --> 00:19:29,543
Het Hyatt Regency had ruimtes
waar we konden overnachten.
263
00:19:29,710 --> 00:19:33,381
We gingen met ons gezin
naar het Hyatt Regency.
264
00:19:33,547 --> 00:19:38,678
M'n vrouw was acht maanden zwanger
en ik had een zoontje van drie.
265
00:19:39,804 --> 00:19:43,683
Ik was blij dat ze
op een veilige plek waren...
266
00:19:43,849 --> 00:19:45,976
en ik m'n werk kon doen.
267
00:19:48,562 --> 00:19:52,608
Honderden mensen zijn al
naar de Superdome gegaan.
268
00:19:52,733 --> 00:19:58,823
Met de auto,
of ze lopen of nemen de bus.
269
00:19:58,989 --> 00:20:01,075
Er zijn hier zeker 2000 mensen...
270
00:20:01,242 --> 00:20:07,123
en de bussen blijven komen
met steeds meer mensen.
271
00:20:08,249 --> 00:20:11,252
Ik werd op het
laatste moment gebeld...
272
00:20:11,419 --> 00:20:13,504
dat ze hadden besloten...
273
00:20:13,671 --> 00:20:17,758
om de Superdome te openen
voor noodopvang.
274
00:20:19,135 --> 00:20:23,514
De Nationale Garde had de opdracht
gekregen om controles uit te voeren...
275
00:20:23,681 --> 00:20:26,183
zodat iedereen die de Dome betrad...
276
00:20:26,350 --> 00:20:29,478
geen potentieel
gevaarlijke dingen meenam.
277
00:20:30,855 --> 00:20:35,484
Je hoopt de Dome een veilige
plek voor ons allemaal zal zijn...
278
00:20:35,651 --> 00:20:40,948
en bereid je voor om er
een dag of zo te blijven...
279
00:20:41,115 --> 00:20:46,620
tot mensen weer veilig
naar huis kunnen.
280
00:20:50,458 --> 00:20:52,877
ZONDAG 18.01 UUR
281
00:20:53,002 --> 00:20:54,795
De omstandigheden veranderden.
282
00:20:54,962 --> 00:20:59,008
Toen ik op de Airline Highway kwam,
stond het verkeer muurvast.
283
00:20:59,175 --> 00:21:00,926
We stonden daar maar.
284
00:21:01,093 --> 00:21:05,055
Ik zag dat de brandstofmeter
maar een beetje daalde.
285
00:21:06,515 --> 00:21:08,851
Toen begon het te regenen.
286
00:21:13,105 --> 00:21:16,066
Er is nu enige regen.
287
00:21:18,319 --> 00:21:21,530
De gevolgen van de orkaan
beginnen merkbaar te worden.
288
00:21:23,073 --> 00:21:25,701
Als je nog weg kunt, ga dan.
289
00:21:25,868 --> 00:21:29,121
Het is tijd om te vluchten.
290
00:21:29,288 --> 00:21:31,749
Het zal alleen maar slechter worden...
291
00:21:31,916 --> 00:21:35,377
en tot verbazing van sommigen
van jullie in het verkeer...
292
00:21:35,544 --> 00:21:38,964
gaat het snel verkeerd.
293
00:21:39,131 --> 00:21:44,386
De ergste plek waar je nu kunt zijn,
is in een auto.
294
00:21:46,722 --> 00:21:50,851
Die gedachte ging door m'n hoofd.
Wat nu?
295
00:21:51,018 --> 00:21:52,394
Straks is de benzine op.
296
00:21:54,480 --> 00:22:01,445
Ik zat vast op de snelweg.
M'n neef kon niet zwemmen.
297
00:22:01,612 --> 00:22:03,739
Wat nu?
298
00:22:08,327 --> 00:22:10,246
Kijk eens naar de regen
op de brug.
299
00:22:10,412 --> 00:22:13,415
Er valt veel regen,
vooral boven Lake Pontchartrain.
300
00:22:13,582 --> 00:22:17,378
De regen trekt over de Twin Spans
en vormt daar cirkels.
301
00:22:17,545 --> 00:22:19,421
In het oosten van New Orleans...
302
00:22:19,588 --> 00:22:23,467
Ik hoorde dat de Superdome
als shelter was ingericht.
303
00:22:23,634 --> 00:22:27,596
Er zijn meerdere shelters,
waaronder de Superdome.
304
00:22:27,763 --> 00:22:29,390
Ik wilde dus omkeren.
305
00:22:29,557 --> 00:22:33,102
Dat zou een goede plek zijn.
De Superdome is enorm.
306
00:22:33,269 --> 00:22:36,605
Ze hebben overal parkeerplaatsen.
307
00:22:37,982 --> 00:22:42,862
We waren een van de laatsten
die er die avond aankwamen.
308
00:22:43,028 --> 00:22:45,114
Neem de tijd, mevrouw.
309
00:22:46,407 --> 00:22:50,786
We zitten tussen de mensen.
310
00:22:52,413 --> 00:22:54,582
Allemaal zwarte mensen.
311
00:22:56,250 --> 00:23:00,838
Een zee van zwarte mensen.
-Meer is er niet.
312
00:23:01,130 --> 00:23:03,883
Toen ik daar aankwam,
keek ik naar de mensen.
313
00:23:04,049 --> 00:23:06,427
We zijn in de Superdome.
314
00:23:06,594 --> 00:23:10,764
Ik keek rond en zag
hier en daar wat blanken.
315
00:23:10,931 --> 00:23:14,560
Maar die vielen wel op.
316
00:23:14,727 --> 00:23:17,229
Er waren vooral zwarte mensen.
317
00:23:17,396 --> 00:23:20,149
Ik dacht:
We zitten hier allemaal samen.
318
00:23:27,072 --> 00:23:28,991
We zijn in de Louisiana Superdome.
319
00:23:29,158 --> 00:23:33,037
Binnen zijn naar schatting
12.000 mensen...
320
00:23:33,203 --> 00:23:36,624
die de storm uitzitten.
321
00:23:36,790 --> 00:23:42,171
Zondagavond, toen de storm kwam
opzetten, waren we in het Hyatt Hotel.
322
00:23:43,964 --> 00:23:48,218
Het grootste deel van het team
was op de 23e of 27e etage.
323
00:23:48,385 --> 00:23:51,430
We zouden het daar uitzitten.
Dat was het plan.
324
00:23:53,349 --> 00:23:56,811
ZONDAG 19.40 UUR
325
00:23:56,936 --> 00:24:00,564
De kalmte voor een storm...
326
00:24:02,524 --> 00:24:07,571
is een van de vredigste,
engste dingen...
327
00:24:09,281 --> 00:24:11,742
die een mens kan ervaren.
328
00:24:12,993 --> 00:24:15,996
Die stille kalmte...
329
00:24:17,122 --> 00:24:21,627
Het was oorverdovend.
330
00:24:21,794 --> 00:24:28,425
Het was een eng gevoel.
Je wist dat het slecht zou aflopen.
331
00:24:32,471 --> 00:24:36,392
Orkaan Katrina lijkt
nu een van de grootste...
332
00:24:36,558 --> 00:24:42,648
en heftigste stormen
uit de geschiedenis van de VS.
333
00:24:42,815 --> 00:24:45,734
Er zijn veel mensen
die de stad niet kunnen verlaten.
334
00:24:45,901 --> 00:24:51,156
Ik kan me geen slechter
scenario voorstellen dan dit.
335
00:24:51,323 --> 00:24:54,034
Wat een tragedie gaat dit worden.
336
00:24:58,038 --> 00:25:01,959
Wat maakt een ramp een tragedie?
337
00:25:03,544 --> 00:25:06,755
Een tragedie is als we...
338
00:25:07,923 --> 00:25:12,219
niet doen wat we moeten doen.
339
00:25:19,810 --> 00:25:23,647
De eerste tragedie van Katrina...
340
00:25:23,814 --> 00:25:27,985
was dat we niet voorbereid waren.
341
00:25:30,070 --> 00:25:33,073
Dat we in deze stad...
342
00:25:33,240 --> 00:25:39,538
geen plan van aanpak hadden
voor de 100.000 mensen...
343
00:25:39,705 --> 00:25:44,126
waarvan we wisten
dat ze niet weg konden.
344
00:25:46,795 --> 00:25:50,716
Een evacuatie uit New Orleans
is op z'n zachtst gezegd moeilijk.
345
00:25:50,883 --> 00:25:55,596
We hebben het goed bestudeerd.
We hebben het goed bestudeerd.
346
00:25:55,763 --> 00:25:57,264
Dit is een nachtmerrie.
347
00:25:58,682 --> 00:26:00,392
EEN JAAR VOOR KATRINA
348
00:26:00,517 --> 00:26:03,896
Hurricane Pam, een door de
overheid gefinancierde oefening...
349
00:26:04,063 --> 00:26:08,776
voor een catastrofale orkaan
in Zuidoost-Louisiana.
350
00:26:10,360 --> 00:26:14,823
Hurricane Pam was een oefening
die we een jaar eerder hadden gedaan.
351
00:26:15,449 --> 00:26:21,705
Staats-, federale en
lokale instanties kwamen samen...
352
00:26:21,872 --> 00:26:26,418
om te begrijpen hoe een catastrofale
gebeurtenis er in New Orleans uitziet.
353
00:26:28,420 --> 00:26:31,340
Een van de discussies
tijdens de oefening...
354
00:26:31,507 --> 00:26:34,093
ging over het omgaan
met geëvacueerden.
355
00:26:35,552 --> 00:26:37,596
De eerste opvallende conclusie
was...
356
00:26:37,763 --> 00:26:43,102
dat tienduizenden mensen...
357
00:26:43,268 --> 00:26:45,187
niet weg zouden kunnen komen.
358
00:26:45,354 --> 00:26:48,107
Zeker 120.000 mensen.
359
00:26:48,273 --> 00:26:52,236
Waaronder veel gehandicapten,
ouderen...
360
00:26:52,402 --> 00:26:56,073
en mensen zonder motorvoertuig.
361
00:26:56,240 --> 00:27:03,122
Er was veel kennis van tevoren
over de gevolgen van deze storm.
362
00:27:03,622 --> 00:27:07,334
Een enorme stormvloed.
Zes meter water in de stad...
363
00:27:07,501 --> 00:27:10,337
en honderdduizenden gestrand.
364
00:27:14,925 --> 00:27:20,013
Ik heb orkanen verwoestingen
zien aanrichten.
365
00:27:20,180 --> 00:27:23,517
Daar wilde ik niet bij zijn.
366
00:27:23,684 --> 00:27:25,686
Maar ik had geen keus.
367
00:27:27,771 --> 00:27:34,486
M'n moeder zat in een rolstoel,
dus waar wij gingen, ging zij ook.
368
00:27:36,405 --> 00:27:42,953
Ik ging naar m'n broer in de Lower
9th Ward om bij hem te logeren...
369
00:27:43,120 --> 00:27:46,498
samen met andere familieleden.
370
00:27:46,665 --> 00:27:51,003
M'n moeder, m'n zussen, m'n gezin.
371
00:27:51,837 --> 00:27:56,300
We zouden de storm uitzitten
in het huis van m'n jongere broer.
372
00:27:56,466 --> 00:28:00,345
M'n broer had zo'n historisch huis.
373
00:28:00,512 --> 00:28:05,517
Het stond op palen
en had erg hoge plafonds.
374
00:28:05,684 --> 00:28:09,313
Het huis stond wat hoger.
375
00:28:12,149 --> 00:28:15,319
Ik had per ambulance
moeten vertrekken...
376
00:28:16,486 --> 00:28:19,656
aangezien ik net geopereerd was.
377
00:28:19,823 --> 00:28:22,534
Maar er kwamen geen ambulances...
378
00:28:22,701 --> 00:28:26,622
om mensen op te halen
die net uit het ziekenhuis waren.
379
00:28:26,788 --> 00:28:29,166
Dus we bleven.
380
00:28:29,333 --> 00:28:35,422
Om welke reden je ook gedwongen
wordt te blijven, je doet het.
381
00:28:37,049 --> 00:28:41,470
De armen, de zieken en de ouderen...
382
00:28:41,637 --> 00:28:45,474
Die mensen hadden
als eerste weg moeten zijn.
383
00:28:45,641 --> 00:28:49,436
Er was een plan,
Hurricane Pam genaamd...
384
00:28:49,603 --> 00:28:54,608
waarbij voor bussen werd gezorgd...
385
00:28:54,775 --> 00:28:58,695
om mensen in veiligheid te
brengen ten noorden van de stad.
386
00:28:58,862 --> 00:29:03,575
Maar de burgemeester
van New Orleans, Ray Nagin...
387
00:29:03,742 --> 00:29:07,704
werd weggestuurd
om financiële redenen.
388
00:29:09,289 --> 00:29:14,378
Of we bang waren dat we
het niet aan zouden kunnen...
389
00:29:14,544 --> 00:29:18,548
met deze categorie? Helemaal niet.
390
00:29:18,715 --> 00:29:22,511
We voerden niet echt een plan uit...
391
00:29:22,678 --> 00:29:28,016
om mensen met bussen
de stad uit te brengen.
392
00:29:28,183 --> 00:29:33,772
Er was geen plan om onze
bussen zo massaal in te zetten.
393
00:29:33,939 --> 00:29:35,857
De meeste hotels zijn uitverkocht.
394
00:29:36,024 --> 00:29:39,861
Voor anderen zijn kamers
onbetaalbaar en onmogelijk.
395
00:29:40,028 --> 00:29:42,990
Ik kan niet weg. Onmogelijk.
396
00:29:43,156 --> 00:29:49,621
Je wist dat dit zou gebeuren.
Of je had het moeten weten.
397
00:29:55,585 --> 00:29:59,089
De buitenste kern nadert nu.
398
00:29:59,256 --> 00:30:00,799
Wees er klaar voor.
399
00:30:10,726 --> 00:30:12,811
MAANDAG 00.37 UUR
29 AUGUSTUS
400
00:30:12,978 --> 00:30:16,815
Het is nu 00.38 uur
en het regent alleen maar.
401
00:30:18,275 --> 00:30:21,737
Die avond, rond een uur of twaalf,
begon het hard te regenen.
402
00:30:21,903 --> 00:30:23,613
Het waaide hard.
403
00:30:23,780 --> 00:30:26,366
Het begint een beetje harder
te waaien.
404
00:30:26,533 --> 00:30:28,869
Tijd om terug naar binnen te gaan.
405
00:30:30,620 --> 00:30:34,875
Tegen middernacht probeerde iedereen
een beetje uit te rusten.
406
00:30:35,042 --> 00:30:40,088
Ik dommelde een paar keer in,
want ik maakte me niet veel zorgen.
407
00:30:43,258 --> 00:30:47,637
Het was midden in de nacht,
tegen de vroege ochtend aan.
408
00:30:47,804 --> 00:30:51,641
Ik lag in een gewone kamer
in het Hyatt te slapen...
409
00:30:51,808 --> 00:30:56,521
toen we opeens de wind
van orkaan Katrina hoorden.
410
00:30:57,314 --> 00:30:59,983
MAANDAG 03.01 UUR
411
00:31:00,317 --> 00:31:02,611
Ik has het nog nooit
zo hard zien waaien.
412
00:31:03,862 --> 00:31:06,615
Het was alsof iemand een
windmachine had aangezet.
413
00:31:13,622 --> 00:31:18,585
Orkaanwinden hebben een radius
van wel 160 kilometer...
414
00:31:18,752 --> 00:31:20,754
tot voorbij het oog van Katrina.
415
00:31:23,465 --> 00:31:26,093
En dan begint de wind.
416
00:31:26,259 --> 00:31:29,930
De verwoesting begint.
417
00:31:34,851 --> 00:31:36,353
Je hoort het glas breken...
418
00:31:36,520 --> 00:31:39,523
en het geluid van metaal
nu de orkaan aan land komt.
419
00:31:41,566 --> 00:31:45,612
We hebben blauwe lichten
aan de horizon gezien.
420
00:31:45,779 --> 00:31:49,741
Dat is een indicatie dat de stroom
op veel plekken uitvalt.
421
00:31:49,908 --> 00:31:52,911
De straatlantaarns gingen opeens uit.
422
00:31:55,539 --> 00:31:58,291
De elektriciteit viel uit.
423
00:31:58,458 --> 00:32:03,922
Veel mensen hadden
geen tv of radio meer.
424
00:32:05,966 --> 00:32:10,387
Het was pikdonker.
We voelden ons geïsoleerd.
425
00:32:13,140 --> 00:32:16,184
Het was zo eng.
426
00:32:19,771 --> 00:32:24,901
Rond 05.00 uur
kwam Katrina aan land.
427
00:32:29,823 --> 00:32:32,784
De storm was geen categorie 5
toen hij aan land kwam.
428
00:32:32,951 --> 00:32:34,578
Als je net inschakelt...
429
00:32:34,744 --> 00:32:37,122
we hebben een orkaan
van categorie 4...
430
00:32:37,289 --> 00:32:42,085
maar hij zit tegen categorie 5 aan.
431
00:32:42,252 --> 00:32:46,464
Toen hij aan land kwam
zat hij wat meer naar het oosten.
432
00:32:46,631 --> 00:32:51,928
Het oog van de storm miste
New Orleans met 55 kilometer...
433
00:32:52,095 --> 00:32:55,974
maar ging recht
over St. Bernard Parish.
434
00:32:58,476 --> 00:33:01,563
Ik was in Violet Canal, St. Bernard.
435
00:33:01,730 --> 00:33:07,444
Ik voer tegen een wal aan,
en toen sloeg de orkaan toe.
436
00:33:07,611 --> 00:33:09,571
Dat vergeet je nooit meer.
437
00:33:10,614 --> 00:33:15,202
Vanaf mijn boot
zag ik het opkomende water.
438
00:33:15,368 --> 00:33:17,495
Het kwam met volle kracht op ons af.
439
00:33:19,873 --> 00:33:23,084
De golven raakten elke
zeven seconden de wallen.
440
00:33:25,378 --> 00:33:30,383
De wallen waren zo hoog
als een golf in een orkaan.
441
00:33:32,135 --> 00:33:35,805
Ze zouden het nooit houden.
442
00:33:35,972 --> 00:33:39,226
Het water stroomt over de wallen.
443
00:33:40,560 --> 00:33:45,273
Het oog van Katrina heeft
New Orleans niet eens bereikt.
444
00:33:46,733 --> 00:33:48,777
Ik moest denken...
445
00:33:48,944 --> 00:33:54,866
aan de golven
van de Golf van Mexico...
446
00:33:55,033 --> 00:33:59,329
die de moerassen van de kust
van Louisiana teisterden.
447
00:33:59,496 --> 00:34:04,292
Sinds de jaren 30 zijn we ruim
400.000 hectare drasland kwijtgeraakt.
448
00:34:04,459 --> 00:34:06,836
Dat is onze buitenste
verdedigingslinie.
449
00:34:07,003 --> 00:34:10,757
We gebruikten het altijd
om de stormvloed af te remmen.
450
00:34:10,924 --> 00:34:15,345
Daardoor worden de
potentiële golven elk jaar erger.
451
00:34:15,512 --> 00:34:19,766
Deze storm van categorie 4 of 5
is onze ergste nachtmerrie.
452
00:34:28,108 --> 00:34:34,698
In de Lower 9th Ward regende het,
maar het was geen stortbui.
453
00:34:34,864 --> 00:34:39,077
In de Lower 9th Ward
viel het altijd wel mee.
454
00:34:42,205 --> 00:34:45,667
In de Lower 9th Ward
overstroomde het nooit zo.
455
00:34:45,792 --> 00:34:50,338
We hadden water in de straten,
maar het moeras beschermde ons...
456
00:34:50,505 --> 00:34:52,966
omdat het water
het moeras in stroomde.
457
00:34:55,260 --> 00:35:00,932
Het moeras lag aan de andere kant
van de spoorlijn op Florida Avenue.
458
00:35:01,099 --> 00:35:03,476
Het was ons wonderland.
459
00:35:05,312 --> 00:35:09,899
Je had cipressenbomen met mos eraan.
460
00:35:11,735 --> 00:35:16,656
Het precieze jaar weet ik niet.
461
00:35:16,823 --> 00:35:20,702
Op een dag zag je dat de bomen
aan het afsterven waren.
462
00:35:21,995 --> 00:35:23,622
De cipressen.
463
00:35:23,788 --> 00:35:28,543
De cipressen hielden het moeras
in leven.
464
00:35:33,214 --> 00:35:38,303
Toen ik hier in de jaren 70 kwam
voor m'n studie...
465
00:35:38,470 --> 00:35:43,141
waren er ten zuiden, oosten en westen
van New Orleans cipressenmoerassen.
466
00:35:45,185 --> 00:35:51,608
Duizenden jaren lang waren
deze watergebieden aan de kust...
467
00:35:51,775 --> 00:35:54,194
de beste bescherming tegen orkanen.
468
00:35:55,737 --> 00:35:56,946
Dit is het moeras.
469
00:35:58,198 --> 00:36:00,033
Dit is een meer of baai.
470
00:36:00,200 --> 00:36:06,122
De stormvloed treft het moerasland.
471
00:36:07,248 --> 00:36:10,502
De bomen vormen een doolhof.
472
00:36:10,669 --> 00:36:15,632
Het water moet
om al die bomen heen.
473
00:36:15,799 --> 00:36:19,302
Zo neemt de stormvloed snel af.
474
00:36:21,513 --> 00:36:24,057
Maar ik besefte al snel...
475
00:36:24,224 --> 00:36:31,189
dat Louisiana z'n moerasland
razendsnel verliest.
476
00:36:33,900 --> 00:36:40,365
Waaronder de moerassen rond
de Lower 9th Ward en St. Bernard.
477
00:36:43,284 --> 00:36:49,582
Toen ik jong was, stonden hier
alleen eikenbomen en bossen...
478
00:36:49,749 --> 00:36:53,795
maar dat is daarna allemaal verdwenen.
479
00:36:55,463 --> 00:37:00,760
Nu hebben we geen bomen meer
om het water te breken.
480
00:37:00,927 --> 00:37:05,974
We hebben niets meer
om het te vertragen. Het is weg.
481
00:37:08,935 --> 00:37:13,273
Tussen 60 en 80 procent
van het verlies van het moeras...
482
00:37:13,440 --> 00:37:16,067
is het gevolg
van de olie- en gasindustrie...
483
00:37:16,234 --> 00:37:19,904
en hun activiteiten
aan de kust van Louisiana.
484
00:37:23,825 --> 00:37:28,788
Het is de olie-industrie.
Zij hebben dit veroorzaakt.
485
00:37:30,790 --> 00:37:34,294
Maar jullie zijn hier allemaal
met de auto gekomen.
486
00:37:34,461 --> 00:37:37,130
Jullie kopen allemaal hun producten.
487
00:37:38,548 --> 00:37:44,846
Je kunt ze niet beschuldigen
zonder je schuld te accepteren.
488
00:37:45,013 --> 00:37:46,806
Dat maakt het een tragedie.
489
00:37:49,392 --> 00:37:54,564
Omdat we zo gefixeerd
op welvaart zijn...
490
00:37:54,731 --> 00:38:01,112
hebben we die eerste natuurlijke
verdedigingslinie verwoest.
491
00:38:08,328 --> 00:38:11,456
Om zes uur 's ochtends...
492
00:38:11,623 --> 00:38:15,627
zag je mensen de dekens
van hun hoofd trekken...
493
00:38:15,794 --> 00:38:17,754
omdat ze hetzelfde hoorden als ik.
494
00:38:17,921 --> 00:38:20,590
Wat?
-Dat klinkt niet goed.
495
00:38:20,757 --> 00:38:23,218
Ik dacht: Wat is dat?
496
00:38:23,384 --> 00:38:24,886
Wat is dat?
497
00:38:25,053 --> 00:38:29,599
En toen hoorden we gerommel.
498
00:38:29,766 --> 00:38:32,560
Ja?
-Toen zagen we het water.
499
00:38:34,270 --> 00:38:36,856
Er komt water doorheen.
-Wacht.
500
00:38:38,066 --> 00:38:42,779
Het regent in de Superdome.
Ik herhaal, regen in de Dome.
501
00:38:47,325 --> 00:38:52,956
Als wij in de Superdome nat worden...
502
00:38:53,122 --> 00:38:55,375
wat gebeurt er dan aan de buitenkant?
503
00:39:14,519 --> 00:39:17,063
MAANDAG 07.01 UUR
504
00:39:17,272 --> 00:39:20,108
Het was een tijdje een puinhoop.
505
00:39:21,276 --> 00:39:23,111
M'n boot liep tegen de wal.
506
00:39:23,945 --> 00:39:29,659
Ik moest erheen om de lijnen
beter vast te maken.
507
00:39:32,370 --> 00:39:38,001
Ik werd van de kabel getrokken.
Ik hing aan een touw.
508
00:39:38,167 --> 00:39:39,586
De lier sleurde me mee.
509
00:39:39,752 --> 00:39:43,089
Ik ging terug naar de boot en de hut.
510
00:39:43,256 --> 00:39:45,842
Ik dronk nog een kop koffie
en een shot whisky.
511
00:39:50,513 --> 00:39:55,643
Toen het oog van de storm
dichterbij kwam...
512
00:39:55,810 --> 00:39:58,187
werd alles weer even rustig.
513
00:39:59,230 --> 00:40:05,069
Maar toen brak de hel los
in het westen.
514
00:40:11,826 --> 00:40:14,829
De tweede helft van de orkaan
was erger.
515
00:40:14,996 --> 00:40:17,373
De wind is sterk aangewakkerd.
516
00:40:17,540 --> 00:40:22,211
Ik heb het gevoel dat dit voor ons
het ergste deel van de storm is.
517
00:40:29,886 --> 00:40:32,180
Bij de Lake Marina Tower...
518
00:40:32,347 --> 00:40:35,642
werden de negen
brandweermannen vroeg wakker...
519
00:40:35,808 --> 00:40:38,353
en de wind ging tekeer buiten.
520
00:40:39,687 --> 00:40:45,068
De windstoten werden geschat
op 240 km per uur.
521
00:40:50,615 --> 00:40:54,994
Zoals je ziet,
is onze situatie verslechterd.
522
00:40:55,161 --> 00:41:01,209
De wind kwam er aan de voorkant in
en ging er aan de achterkant uit.
523
00:41:05,046 --> 00:41:08,716
In de vroege ochtend,
toen Katrina toesloeg...
524
00:41:08,883 --> 00:41:14,305
was ik in het Hyatt Hotel met
het personeel van de burgemeester.
525
00:41:16,557 --> 00:41:22,814
Toen hoorden we opeens
ramen breken.
526
00:41:25,566 --> 00:41:28,236
We lieten iemand
door de intercom zeggen...
527
00:41:28,486 --> 00:41:34,659
dat iedereen naar de derde etage
van het hotel moest.
528
00:41:35,868 --> 00:41:39,539
Het was goed dat ze zeiden dat
we het atrium moesten verlaten.
529
00:41:39,706 --> 00:41:43,292
Want achteraf bleek het
totaal te zijn verwoest.
530
00:42:04,439 --> 00:42:06,816
De storm was voorbij.
531
00:42:08,234 --> 00:42:10,319
We waren opgelucht.
532
00:42:10,486 --> 00:42:14,032
We hadden het overleefd.
533
00:42:14,198 --> 00:42:20,788
Na wat we de afgelopen uren
hebben gedaan, ziet het er rustig uit.
534
00:42:20,955 --> 00:42:22,749
Ik heb een paar auto's gezien...
535
00:42:22,915 --> 00:42:26,627
en een paar politieauto's
die rondrijden.
536
00:42:26,794 --> 00:42:32,008
Ik zie het waterpeil op straat.
537
00:42:32,133 --> 00:42:37,972
Het lijkt erop
dat het water is gedaald.
538
00:42:39,474 --> 00:42:44,395
Na de storm stond er
tien centimeter water op straat.
539
00:42:44,562 --> 00:42:46,064
Het overstroomde niet.
540
00:42:47,690 --> 00:42:52,612
Waar wij waren,
stond zo'n 20 centimeter water.
541
00:42:52,779 --> 00:42:55,573
Dat was geen probleem.
542
00:42:55,740 --> 00:43:00,286
Maar het was vreemd,
want ik zag meer water...
543
00:43:00,453 --> 00:43:02,622
de straat op komen dan normaal.
544
00:43:05,708 --> 00:43:12,298
We beseften dat dit
geen normale orkaan was.
545
00:43:12,465 --> 00:43:18,054
Opeens steeg het water heel snel.
546
00:43:18,221 --> 00:43:20,765
Ik vroeg me af
waar het vandaan kwam.
547
00:43:22,058 --> 00:43:23,851
Ik moest m'n huis uit.
548
00:43:24,018 --> 00:43:28,439
Ik weet niet of het water
over de wal zal stromen.
549
00:43:29,649 --> 00:43:32,944
We zaten op de 19e etage
in Lake Marina Tower.
550
00:43:33,111 --> 00:43:36,239
We hadden een goed uitzicht
over de stad.
551
00:43:37,532 --> 00:43:42,495
Zoals je ziet,
ligt de hele stad in puin.
552
00:43:44,330 --> 00:43:49,669
Het was apocalyptisch.
553
00:43:53,506 --> 00:43:59,428
Ik besefte dat de situatie
nog veel erger zou worden.
553
00:44:00,305 --> 00:45:00,617
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm