"Hurricane Katrina: Race Against Time" Worst Case Scenario

ID13202621
Movie Name"Hurricane Katrina: Race Against Time" Worst Case Scenario
Release NameHurricane.Katrina.Race.Against.Time.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37458221
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:06,465 DE HELFT VAN NEW ORLEANS LIGT ONDER ZEENIVEAU 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,969 EEN REEKS KANALEN MET DIJKEN ERLANGS... 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,264 MOET HET RISICO OP OVERSTROMINGEN VERKLEINEN 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,726 OM 4.30 UUR, MAANDAG 29 AUGUSTUS 2005... 5 00:00:17,893 --> 00:00:22,606 BRAK EEN DIJK DOOR IN DE 9TH WARD BIJ HET INDUSTRIAL CANAL 6 00:00:28,779 --> 00:00:33,367 CENTRUM VAN NEW ORLEANS 7 00:00:33,492 --> 00:00:34,660 Wat is er? 8 00:00:36,245 --> 00:00:38,705 Hoe is het, man? Ik moest m'n huis uit. 9 00:00:38,872 --> 00:00:39,915 Het is niet... 10 00:00:40,082 --> 00:00:42,668 Ik weet niet of het water over de dijk komt. 11 00:00:42,834 --> 00:00:44,753 Dat heb ik niet gehoord. 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,924 Heb je niet gehoord dat er water over de dijk stroomt? 13 00:00:49,091 --> 00:00:50,300 Nee, ik ga kijken. 14 00:00:50,467 --> 00:00:53,136 Het water kwam zo hoog bij m'n appartement... 15 00:00:53,303 --> 00:00:54,930 dat ik weg moest. -Waar dan? 16 00:00:55,097 --> 00:01:01,144 Bij het North Robinson-viaduct. -Oké, ik ga daar wel even kijken. 17 00:01:04,564 --> 00:01:07,776 Is er nieuws over de dijk? Weet je iets over de dijk? 18 00:01:07,943 --> 00:01:12,030 Is hij weg? Is hij goed? Iemand kwam naar me toe en zei... 19 00:01:12,197 --> 00:01:15,200 dat het water bij hem tot de eerste verdieping kwam. 20 00:01:15,367 --> 00:01:16,785 Ik ga kijken. 21 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:27,087 --> 00:01:31,717 Alarmcentrale. Wat is uw noodgeval? -Het water stijgt. 23 00:01:31,883 --> 00:01:35,929 Zitten mensen vast in een huis? -Ja. Ze zitten vast. 24 00:01:38,432 --> 00:01:40,058 O, god. 25 00:01:43,562 --> 00:01:46,231 Het lukt haar niet op de tafel te klimmen. 26 00:01:47,065 --> 00:01:49,526 Omhoog. Omhoog. 27 00:01:49,693 --> 00:01:52,529 Er staat drie meter water, we moeten hier weg. 28 00:01:52,696 --> 00:01:56,658 We hebben een baby. We zijn met z'n vijven. We zijn heel bang. 29 00:01:57,534 --> 00:02:00,203 O god, laat het ophouden. 30 00:02:01,413 --> 00:02:02,789 Bid voor me. 31 00:02:02,956 --> 00:02:07,044 Ja, we bidden. We moeten bidden voor iedereen, ook voor mezelf. 32 00:02:27,064 --> 00:02:31,151 MAANDAG 29 AUGUSTUS 2005 33 00:02:31,318 --> 00:02:35,572 Die ochtend na Katrina was alles... 34 00:02:37,574 --> 00:02:39,076 helemaal veranderd. 35 00:02:40,994 --> 00:02:45,749 M'n huis stond in 8th Ward, bijna aan het begin van 9th Ward. 36 00:02:45,916 --> 00:02:49,670 Bij het spoor, aan de overkant van het kanaal. 37 00:02:49,836 --> 00:02:55,300 Het huis stond vlakbij de dijk. Ik woonde op de eerste verdieping. 38 00:02:55,467 --> 00:03:01,139 M'n dochter, m'n nicht, m'n oom en z'n vrouw... 39 00:03:01,306 --> 00:03:05,894 hun tweejarige dochter, die we liefkozend Bump-Bump noemen... 40 00:03:06,061 --> 00:03:07,437 waren allemaal bij mij. 41 00:03:09,481 --> 00:03:12,526 We hadden regen en we hadden onweer. 42 00:03:12,693 --> 00:03:15,696 Alles wat tot een storm kan leiden... 43 00:03:15,862 --> 00:03:20,909 maar we hoorden iets wat klonk als een explosie. 44 00:03:21,159 --> 00:03:24,871 OM 7.00 UUR BRAK WEER EEN DIJK BIJ HET INDUSTRIAL CANAL 45 00:03:28,792 --> 00:03:31,920 Ik denk dat ik de dijken hoorde breken. 46 00:03:33,630 --> 00:03:37,759 Toen steeg het water van de band van de auto... 47 00:03:38,802 --> 00:03:41,430 en dan bedoel ik de onderkant van de band... 48 00:03:47,269 --> 00:03:52,274 tot aan de eerste verdieping binnen twintig minuten. 49 00:03:53,775 --> 00:03:56,278 Het water bleef maar stijgen. 50 00:03:56,445 --> 00:03:58,864 Ik keek naar buiten en zag de overstroming. 51 00:03:59,030 --> 00:04:04,661 We weten dat de afvoer hier slecht is, dus ik begon me zorgen te maken. 52 00:04:08,248 --> 00:04:13,211 Het water kwam op een andere manier binnen en veranderde van kleur. 53 00:04:13,378 --> 00:04:17,340 We zagen zelfs vissen in het water toen het begon te stromen... 54 00:04:17,507 --> 00:04:20,844 maar het water kwam steeds hoger. 55 00:04:21,011 --> 00:04:25,599 Vanmorgen was er alleen wind en regen en opeens begon het water te stijgen. 56 00:04:26,975 --> 00:04:29,978 Het water kwam steeds sneller omhoog. 57 00:04:30,145 --> 00:04:33,732 Terug op de commandopost zeiden we: Het is erger dan we dachten. 58 00:04:34,649 --> 00:04:38,236 Op dat moment wisten we niet wat de oorzaak was. 59 00:04:38,403 --> 00:04:40,906 Het water kwam omhoog. 60 00:04:41,072 --> 00:04:44,743 In drie minuten steeg het van de grond naar het dak. 61 00:04:44,910 --> 00:04:46,745 Waar kwam dat water vandaan? 62 00:04:46,912 --> 00:04:53,043 We beseften dat dit geen normale orkaan was. 63 00:04:53,210 --> 00:04:55,587 Er was iets mis. Helemaal mis. 64 00:04:55,712 --> 00:05:01,218 LOWER 9TH WARD 65 00:05:01,635 --> 00:05:04,387 Het kwam opzetten als een vloedgolf. 66 00:05:04,554 --> 00:05:08,308 Autolampen gingen aan toen het water steeds hoger kwam. 67 00:05:08,475 --> 00:05:10,477 Wanneer zou dit ophouden? 68 00:05:12,103 --> 00:05:17,067 Toen ik uit het raam keek en zag hoe auto's werden verzwolgen... 69 00:05:17,234 --> 00:05:21,154 dacht ik: nu ben ik alles kwijt. 70 00:05:21,321 --> 00:05:27,285 Toen het water het huis binnenkwam, was er niets meer aan te doen. 71 00:05:27,452 --> 00:05:31,581 Het water kwam steeds hoger en hoger. 72 00:05:31,748 --> 00:05:37,003 Het stond bijna twee meter hoog in het huis. 73 00:05:37,170 --> 00:05:42,300 Het is een ramp. Alle huizen hier zijn verwoest. 74 00:05:42,467 --> 00:05:44,386 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 75 00:05:44,553 --> 00:05:47,848 M'n moeder is 83, ik weet niet hoe het met haar gaat. 76 00:05:48,014 --> 00:05:51,017 Staat er water in hun huis? -Ja, in Lower 9th Ward. 77 00:05:52,018 --> 00:05:53,937 De telefoontjes kwamen binnen. 78 00:05:54,104 --> 00:05:58,733 Bijna allemaal tegelijk, en je hoorde dat het een noodsituatie was... 79 00:05:58,900 --> 00:06:01,570 want alle telefoons gingen tegelijk. 80 00:06:03,154 --> 00:06:08,368 Mensen uit St. Bernard Parish, en Plaquemines Parish. 81 00:06:08,535 --> 00:06:13,290 Toen werden we gebeld door mensen uit de Lower 9th Ward. 82 00:06:13,456 --> 00:06:17,168 Zoveel mensen hadden dezelfde problemen, ze zaten vast... 83 00:06:17,335 --> 00:06:20,005 en de lijnen waren constant bezet. 84 00:06:20,171 --> 00:06:23,633 Alsjeblieft, ik smeek je. We kunnen hier niet blijven. 85 00:06:23,800 --> 00:06:28,138 Ik krijg hier geen lucht meer, en m'n dochter ook niet. 86 00:06:30,557 --> 00:06:33,018 We vroegen mensen naar hun adres. 87 00:06:33,184 --> 00:06:36,605 Toen hoorden we dat het niet uitmaakte wat je adres was... 88 00:06:36,771 --> 00:06:41,610 omdat het water huizen van hun funderingen had geduwd. 89 00:06:43,320 --> 00:06:47,866 Er was zo veel water. Het was of je een kraan openzette. 90 00:06:48,033 --> 00:06:50,994 Het bleef maar naar binnen stromen... 91 00:06:51,161 --> 00:06:56,833 en het huis was van z'n fundering los geslagen. 92 00:06:57,000 --> 00:06:59,127 Dus het huis wankelde. 93 00:06:59,294 --> 00:07:04,591 We gebaarden naar elkaar: wacht, wacht, niet bewegen. 94 00:07:04,758 --> 00:07:08,762 Jij blijft aan deze kant, jij daar. We staan nu waterpas. 95 00:07:08,928 --> 00:07:13,308 Als het water het huis bewoog, moesten we ons aanpassen. 96 00:07:13,475 --> 00:07:18,396 Jij gaat bij de voordeur staan, jij gaat daarheen, jij blijft hier. 97 00:07:18,563 --> 00:07:24,569 Iedereen droeg z'n steentje bij om dit te kunnen overleven. 98 00:07:28,782 --> 00:07:31,284 Toen hoorden we vaten vanaf de spoorlijn... 99 00:07:31,451 --> 00:07:34,996 of waar ze ook vandaan kwamen, tegen de trap slaan. 100 00:07:35,163 --> 00:07:38,875 We dachten dat de buren beneden dood moesten zijn. 101 00:07:39,000 --> 00:07:43,630 7.30 UUR, DIJK BREEKT DOOR AAN BEIDE KANTEN VAN HET KANAAL 102 00:07:46,591 --> 00:07:49,761 Het water stroomde enorm snel. 103 00:07:50,178 --> 00:07:56,768 Ik zag het water onder de plinten door binnenstromen. 104 00:07:56,935 --> 00:08:02,440 Je kijkt naar je leven, het leven dat je ouders je gegeven hebben. 105 00:08:02,607 --> 00:08:06,069 Je spullen worden verwoest. 106 00:08:06,236 --> 00:08:11,700 Het meubilair waar je moeder zo trots op was, vliegt tegen de muur. 107 00:08:11,866 --> 00:08:15,954 Je vrieskist of koelkast drijft in het water. 108 00:08:16,913 --> 00:08:23,294 Je zet dingen hoger en probeert zoveel mogelijk op zolder te krijgen. 109 00:08:24,337 --> 00:08:27,757 Maar als je naar de voorkant van het huis gaat... 110 00:08:27,882 --> 00:08:33,847 en ziet dat het water minstens zo hoog in de straat staat... 111 00:08:34,013 --> 00:08:37,976 begin je je zorgen te maken over een ontsnappingsplan. 112 00:08:38,143 --> 00:08:39,561 Je moet daar weg. 113 00:08:39,686 --> 00:08:43,356 9.00 UUR, DIJKBREUK BIJ 17TH STREET CANAL 114 00:08:49,487 --> 00:08:54,200 Nee, dat huis is niet te redden. Het brandt af tot de waterlijn. 115 00:08:54,367 --> 00:08:58,204 Het is lastig te zien op de camera. Ik zie het achter de bomen. 116 00:08:58,371 --> 00:09:00,331 We waren bij Lake Marina Tower... 117 00:09:00,498 --> 00:09:03,334 aan de andere kant van 17th Street Canal. 118 00:09:04,377 --> 00:09:08,923 Ik, brandweerman Gabe King en commandant Paul Hellmers... 119 00:09:09,090 --> 00:09:14,137 keken naar de wind aan de zuidkant van Lake Marina Tower. 120 00:09:15,138 --> 00:09:18,141 Ik ben nu 18 verdiepingen hoog. 121 00:09:18,308 --> 00:09:22,520 Ik had m'n camera bij me om voor de hand liggende redenen. 122 00:09:22,687 --> 00:09:27,776 Je wilt waarschijnlijk wel dingen filmen bij zo'n zware orkaan. 123 00:09:27,942 --> 00:09:31,112 Wauw. Het water wordt daar best diep. 124 00:09:32,113 --> 00:09:36,576 Ik moet het in de gaten houden en kijken hoe het over een halfuur is. 125 00:09:36,743 --> 00:09:40,497 Als je water zoveel ziet stijgen, 15 centimeter per kwartier... 126 00:09:40,663 --> 00:09:42,082 dan is dat 60 cm per uur. 127 00:09:42,248 --> 00:09:45,502 Dat is een ongelooflijke stroom aan water. 128 00:09:45,668 --> 00:09:49,672 Toen ik dat gebied van 60 meter zag overstromen... 129 00:09:49,839 --> 00:09:52,133 wist ik zeker waar ik naar keek. 130 00:09:52,300 --> 00:09:58,098 Er is mogelijk een dijkdoorbraak in het 17th Street Canal... 131 00:09:58,264 --> 00:10:02,602 vlak achter dat brandende huis. Ik zie daar geen dijk meer. 132 00:10:03,520 --> 00:10:06,648 Het lijkt zeker een meter hoger aan de buitenkant. 133 00:10:06,815 --> 00:10:09,400 Wil je het beter zien, Joe? Ik zal inzoomen. 134 00:10:10,401 --> 00:10:14,072 Ik meldde het niet meteen omdat er geen bevestiging was. 135 00:10:14,280 --> 00:10:18,743 Maar commandant Hellmers zoomde in op die dijkdoorbraak. 136 00:10:18,910 --> 00:10:21,663 Hier. Wil je het beter zien? Hier, Joe. Kijk. 137 00:10:21,830 --> 00:10:26,042 Die muur van twee meter is weg. Je ziet het water erdoor stromen. 138 00:10:26,209 --> 00:10:31,548 De moed zonk me in de schoenen. Ik meldde dat er een dijkbreuk was. 139 00:10:31,714 --> 00:10:34,759 Ik meldde dat hij 1,20 tot 3 meter breed was. 140 00:10:34,926 --> 00:10:39,097 Ik wilde dat het duidelijk was voor de andere kant. 141 00:10:39,389 --> 00:10:43,476 Iedereen kent de gevolgen van een doorgebroken dijk. 142 00:10:43,810 --> 00:10:45,562 Als de hele stad overstroomt... 143 00:10:45,728 --> 00:10:50,316 en mogelijk duizenden mensen sterven, dan is er geen stad meer. 144 00:10:50,483 --> 00:10:55,071 Het was... Het was apocalyptisch. 145 00:10:56,114 --> 00:11:00,869 We wisten precies wat we moesten doen, en dat we boten nodig hadden. 146 00:11:01,035 --> 00:11:04,956 We moesten zo snel mogelijk zo veel mogelijk mensen inschakelen. 147 00:11:05,123 --> 00:11:06,499 We wisten dat er maar... 148 00:11:06,666 --> 00:11:09,502 een beperkte tijd was die de mensen hadden. 149 00:11:18,178 --> 00:11:22,974 MAANDAG 11.30 UUR 7 UUR NA DE EERSTE DIJKBREUK 150 00:11:23,141 --> 00:11:26,728 Ik kwam brandweercommandant Charles Parent tegen. 151 00:11:26,895 --> 00:11:30,481 Hij zei dat twee of drie brandweermannen... 152 00:11:30,648 --> 00:11:35,320 een zeer grote breuk in de dijk hadden gemeld. 153 00:11:35,486 --> 00:11:40,658 Ik vroeg hem of hij het zeker wist. 'Hoe bedoel je, een breuk?' 154 00:11:40,825 --> 00:11:42,827 Hij zei: Dat zei ik ook tegen hen. 155 00:11:44,537 --> 00:11:48,458 Ik was in de communicatieruimte van het noodcentrum... 156 00:11:48,791 --> 00:11:55,465 en hoorde daar dat de dijk bij 17th Street Canal was doorgebroken... 157 00:11:55,840 --> 00:11:59,344 en dat er veel water de stad in stroomde. 158 00:12:01,429 --> 00:12:06,559 Vanaf dat moment wist ik dat Katrina anders zou zijn. 159 00:12:06,976 --> 00:12:10,521 Een dijkdoorbraak in New Orleans was een rampscenario. 160 00:12:10,980 --> 00:12:15,151 Ik belde meteen het FEMA-hoofdkwartier om ze te waarschuwen... 161 00:12:15,318 --> 00:12:18,321 dat er melding was gedaan van een dijkdoorbraak. 162 00:12:18,488 --> 00:12:20,615 Niet bevestigd, ik had het gehoord. 163 00:12:20,782 --> 00:12:21,908 HOOFD OPERATIES 164 00:12:22,075 --> 00:12:26,371 Ik maakte me op dat moment echt zorgen. 165 00:12:27,121 --> 00:12:31,501 Ik weet dat die informatie toen aan anderen is doorgegeven... 166 00:12:31,668 --> 00:12:35,505 zodat zij het wisten. Of ze het nu geloofden of niet. 167 00:12:35,672 --> 00:12:39,801 Ik kon vertellen wat ik had gehoord, maar ik had het niet gezien. 168 00:12:44,472 --> 00:12:50,436 Daar stroomt heel veel water doorheen. Het stroomt er doorheen. 169 00:12:50,895 --> 00:12:53,856 In het begin maakten we ons weinig zorgen. 170 00:12:54,023 --> 00:13:00,238 We hadden een schuilplaats, maar de toestand verergerde snel. 171 00:13:00,405 --> 00:13:05,451 De storm komt door de koepel. Het water probeert binnen te komen. 172 00:13:06,494 --> 00:13:09,414 Het enige licht dat we hadden in de Superdome... 173 00:13:09,580 --> 00:13:11,791 was van de vier gaten in het dak. 174 00:13:11,958 --> 00:13:14,627 Er zijn noodgeneratoren, maar geen airco. 175 00:13:14,794 --> 00:13:18,089 Dat wordt later vanmorgen een interessante situatie. 176 00:13:19,382 --> 00:13:24,304 Het werd steeds benauwder. Het was heel warm, vochtig. 177 00:13:24,470 --> 00:13:28,266 Het wordt heet binnen. De toiletten stromen over. 178 00:13:28,433 --> 00:13:33,896 Alle toiletten staan vol water. Het is hier nu al smerig. 179 00:13:34,063 --> 00:13:36,316 De stank werd steeds erger. 180 00:13:36,482 --> 00:13:39,944 Mensen voelden zich opgesloten, dat was niet goed. 181 00:13:40,111 --> 00:13:46,075 We gingen naar buiten, waar mensen bijeenkwamen en radio's hadden. 182 00:13:46,242 --> 00:13:49,120 Orkaan Katrina heeft de Big Easy zwaar getroffen. 183 00:13:49,287 --> 00:13:52,540 In de loop van de dag stroomden de meldingen binnen. 184 00:13:52,707 --> 00:13:55,793 Een dijkdoorbraak bij het 17th Street Canal. 185 00:13:55,960 --> 00:13:59,255 Je ziet alleen water en de bovenkanten van daken. 186 00:13:59,422 --> 00:14:03,259 Een groot deel van de stad staat onder water, er is veel schade. 187 00:14:03,426 --> 00:14:05,762 Je hoort mensen om hulp roepen. 188 00:14:05,928 --> 00:14:08,556 Er zijn meldingen van drijvende lichamen. 189 00:14:08,723 --> 00:14:13,144 We hadden nog geen water gezien, maar hoorden die horrorverhalen. 190 00:14:13,311 --> 00:14:17,356 De ene na de andere beller. Ze konden de mensen niet bereiken. 191 00:14:17,523 --> 00:14:20,777 Je weet gewoon niet wat er aan de hand is. 192 00:14:22,820 --> 00:14:26,824 MAANDAG 12.30 UUR 8 UUR NA DE DIJKBREUK 193 00:14:30,953 --> 00:14:37,502 Het water steeg steeds meer, en drie van ons konden niet zwemmen. 194 00:14:37,668 --> 00:14:44,425 Dan had je de zwemmers, ik was zelf gewond, m'n dochter en m'n nicht. 195 00:14:45,343 --> 00:14:49,514 Ze zeiden dat ze hulp gingen halen. Ik zei: Nee, we blijven bij elkaar. 196 00:14:49,680 --> 00:14:53,434 'Ik kan jullie niet helpen als jullie hier weggaan.' 197 00:14:53,601 --> 00:14:55,978 Ik overtuigde ze om te blijven. 198 00:14:57,063 --> 00:15:02,235 M'n oom en ik gingen naar de veranda, en de rivier de Mississippi... 199 00:15:02,401 --> 00:15:07,115 en het Pontchartrainmeer leken één geheel te zijn geworden. 200 00:15:08,366 --> 00:15:12,870 Ik zag treinen drijven. M'n buren waren weg. 201 00:15:13,037 --> 00:15:19,043 Ik had me nooit eerder zo geïsoleerd gevoeld. Ik dacht... 202 00:15:19,210 --> 00:15:23,840 dat de wereld was vergaan en dat alleen wij nog over waren. 203 00:15:24,882 --> 00:15:30,847 Het water stond al tot onze enkels op de eerste verdieping. 204 00:15:31,013 --> 00:15:33,516 Dus nu moesten we naar de zolder. 205 00:15:33,683 --> 00:15:36,853 Ik had een gebroken nek en rug. Ik zat in het gips... 206 00:15:37,019 --> 00:15:41,941 en had een brace om m'n nek. Dus voor we naar zolder gingen... 207 00:15:42,108 --> 00:15:45,695 schreef m'n dochter onze namen en geboortedata op de muur. 208 00:15:45,862 --> 00:15:48,489 'Ik schrijf onze namen en geboortedata op... 209 00:15:48,656 --> 00:15:52,577 zodat ze ons vinden als ze komen.' Ik zei: Hoezo vinden? 210 00:15:52,743 --> 00:15:57,123 Ze zei: 'Mam, we gaan dit waarschijnlijk niet overleven. 211 00:15:57,290 --> 00:15:59,167 Het is te veel.' 212 00:15:59,333 --> 00:16:02,503 Ik haalde het weer weg en zei: We blijven in leven. 213 00:16:02,670 --> 00:16:04,172 'We gaan dit overleven.' 214 00:16:04,338 --> 00:16:09,010 Ik voelde me hopeloos toen ze onze namen opschreef. 215 00:16:09,177 --> 00:16:12,597 Maar iets in me zei me dat dit niet het einde was. 216 00:16:12,763 --> 00:16:17,602 'Je moet ze daarvan overtuigen, want ze geven het op. 217 00:16:19,687 --> 00:16:24,692 Als we het hoofd koel houden, overleven we het. Het komt goed.' 218 00:16:30,990 --> 00:16:35,828 Het is bijna één uur 's middags. De storm is afgezwakt. 219 00:16:37,121 --> 00:16:39,665 Ik ga proberen een boot te vinden. 220 00:16:39,832 --> 00:16:44,587 Brandweermannen vinden altijd een manier om te doen wat ze moeten doen. 221 00:16:45,379 --> 00:16:48,799 Het was duidelijk dat het onze taak was mensen te helpen... 222 00:16:48,966 --> 00:16:53,721 die vastzaten in het water en mogelijk konden verdrinken. 223 00:16:53,888 --> 00:16:57,141 Er staat niet veel water in die grote boot. 224 00:16:57,308 --> 00:17:01,145 We zochten naar boten en zagen er twee op straat. 225 00:17:01,312 --> 00:17:04,607 We zwommen naar dat gebouw en haalden die boot. 226 00:17:06,859 --> 00:17:09,779 Er waren wat mannen die een boot konden starten. 227 00:17:10,780 --> 00:17:12,573 Er was een parkeergarage... 228 00:17:12,740 --> 00:17:16,911 dus daar gingen we heen om benzine uit auto's te halen. 229 00:17:17,078 --> 00:17:21,707 Zodra om twee uur de wind ging liggen, gingen we aan de slag. 230 00:17:22,375 --> 00:17:27,046 MAANDAG 14.38 UUR 10 UUR NA DE DIJKBREUK 231 00:17:29,048 --> 00:17:33,010 Toen we begonnen, hadden we vier of vijf boten gevorderd. 232 00:17:33,177 --> 00:17:36,847 Ik zei tegen de jongens: Neem elke boot die je kunt vinden. 233 00:17:37,014 --> 00:17:39,850 Zonder communicatie werd het chaotisch. 234 00:17:40,017 --> 00:17:45,731 Toen de communicatie uitviel, ging je gewoon aan het werk. 235 00:17:46,941 --> 00:17:50,319 Je hebt leiding nodig. Wie gaat wat doen? 236 00:17:50,486 --> 00:17:52,697 Wie is verantwoordelijk voor dit of dat? 237 00:17:52,863 --> 00:17:55,199 Maar daar hadden we geen toegang toe. 238 00:17:57,952 --> 00:18:01,539 We dachten dat de overheid nooddiensten zou sturen... 239 00:18:01,706 --> 00:18:05,835 en dat op die manier de lokale instanties... 240 00:18:06,002 --> 00:18:10,464 de verlichting zouden krijgen die nodig is bij zo'n soort ramp. 241 00:18:10,631 --> 00:18:16,971 Het was duidelijk dat we met iets heel groots te maken hadden. 242 00:18:18,556 --> 00:18:19,974 We stonden er alleen voor. 243 00:18:21,475 --> 00:18:24,353 Maar we hebben het opgelost. We deden het. 244 00:18:24,478 --> 00:18:28,024 We deden wat we moesten doen om in de buurten te komen... 245 00:18:28,190 --> 00:18:30,401 waar we levens moesten redden. 246 00:18:31,694 --> 00:18:35,406 We maakten kwadranten. Als sergeant had je één kwadrant. 247 00:18:35,573 --> 00:18:38,534 Je zette één officier op elke boot. 248 00:18:38,701 --> 00:18:41,621 Elk van ons kreeg een kwadrant toegewezen. 249 00:18:41,787 --> 00:18:46,459 Ik wilde mensenlevens redden. Dat is m'n werk, en verdomme... 250 00:18:46,626 --> 00:18:49,795 sorry voor m'n taalgebruik, dat hebben we gedaan. 251 00:18:52,548 --> 00:18:54,550 Je hoort dingen op de radio... 252 00:18:54,717 --> 00:18:58,012 maar je kunt het je pas voorstellen als je het ziet. 253 00:18:58,846 --> 00:19:03,225 Locatie gevonden? -23-32. 254 00:19:03,392 --> 00:19:06,312 Het was zo'n moment dat je... 255 00:19:06,479 --> 00:19:08,606 niet in shock bent, maar denkt: o, god. 256 00:19:08,773 --> 00:19:12,777 Ik besefte niet, ook al hoor je dingen op de radio... 257 00:19:12,943 --> 00:19:14,612 dat het echt zo erg was. 258 00:19:17,782 --> 00:19:18,949 Het was bloedheet... 259 00:19:19,116 --> 00:19:23,412 dus stel je voor hoe vreselijk het is als je vastzit op een dak. 260 00:19:23,579 --> 00:19:27,291 Als je niet in goede conditie bent, overleef je dat mogelijk niet. 261 00:19:27,458 --> 00:19:29,001 Het was heel belangrijk... 262 00:19:29,168 --> 00:19:31,796 om mensen zo snel mogelijk van daken te halen. 263 00:19:36,801 --> 00:19:39,595 De teams begonnen systematisch te zoeken... 264 00:19:39,762 --> 00:19:41,347 met zoveel mogelijk mensen. 265 00:19:42,264 --> 00:19:45,101 Als we aankwamen, zetten we mensen op een boot. 266 00:19:45,267 --> 00:19:49,021 Als ze weg willen, neem je ze mee. Als ze niet willen, blijven ze. 267 00:19:49,188 --> 00:19:52,191 We gaan niet met ze ruziën en de boot laten omslaan. 268 00:19:52,358 --> 00:19:55,361 Hoeveel mensen zijn er? -Alleen die twee. 269 00:19:55,528 --> 00:19:56,946 Je werkt haastig. 270 00:19:57,113 --> 00:20:02,159 Dus je probeert overal zoveel mogelijk mensen mee te nemen... 271 00:20:02,326 --> 00:20:04,578 tot je betrouwbare informatie hebt. 272 00:20:04,745 --> 00:20:08,791 Op sommige plekken was het water wel vijf meter diep. 273 00:20:08,958 --> 00:20:11,544 We zetten de motor uit en gingen roepen. 274 00:20:11,711 --> 00:20:15,339 Mensen riepen terug. En als iemand ons zag, remden we af. 275 00:20:15,506 --> 00:20:18,509 Zodat mensen een kans hadden. Ze hoorden onze motor. 276 00:20:19,635 --> 00:20:22,680 Er zat een gezin op het dak en we wilden ze redden. 277 00:20:22,847 --> 00:20:26,726 Ze zeiden: Niet wij, dat huis daar. We horen een man schreeuwen. 278 00:20:26,892 --> 00:20:29,562 Hij stond op z'n badkuip... 279 00:20:29,729 --> 00:20:35,443 en het water stond al tot z'n nek. Hij had niet veel tijd meer. 280 00:20:35,609 --> 00:20:38,195 Het water kwam halverwege het badkamerraam. 281 00:20:38,320 --> 00:20:39,864 Zo'n klein badkamerraam. 282 00:20:40,030 --> 00:20:44,201 Ze braken dat hele raam open en trokken hem naar buiten. 283 00:20:44,368 --> 00:20:48,539 Ze hebben hem net op tijd uit dat huis gehaald. 284 00:20:48,706 --> 00:20:52,835 Hoelang denk je dat het water zo hoog blijft staan? 285 00:20:53,002 --> 00:20:56,172 Al die mensen zitten in een benarde positie. 286 00:20:56,338 --> 00:20:59,467 Ouderen, jonge kinderen, vrouwen met kinderen... 287 00:20:59,633 --> 00:21:01,302 zwangere vrouwen. 288 00:21:01,469 --> 00:21:04,930 Ik dacht niet aan de aantallen, ze zaten in de problemen. 289 00:21:05,097 --> 00:21:09,727 Sommigen voelen zich rot omdat ze geen middelen hadden om weg te komen. 290 00:21:09,894 --> 00:21:12,813 Als ze in hun auto stapten om te vluchten... 291 00:21:12,980 --> 00:21:16,901 zou het water ze meesleuren. Dat zouden ze nooit overleven. 292 00:21:17,067 --> 00:21:19,361 Een afschuwelijke situatie. 293 00:21:23,741 --> 00:21:25,868 15.07 UUR 10 UUR NA DE DIJKBREUK 294 00:21:26,035 --> 00:21:29,413 We zijn een paar straten verderop gaan lopen... 295 00:21:29,580 --> 00:21:32,917 en de overstroming was erger dan we hadden gedacht. 296 00:21:33,083 --> 00:21:35,753 Dit was duidelijk een horrorstorm. 297 00:21:35,920 --> 00:21:38,672 Er is straks een puinhoop om op te ruimen. 298 00:21:38,839 --> 00:21:42,426 Ze verwachtten hier een Armageddon, maar dat was het niet. 299 00:21:42,593 --> 00:21:45,429 In het ergste geval zouden we drijven... 300 00:21:45,596 --> 00:21:48,974 op metershoge giftige soep in het centrum van New Orleans. 301 00:21:49,141 --> 00:21:50,184 Dat is niet zo. 302 00:21:50,351 --> 00:21:52,561 Wat ze voorspelden voor New Orleans... 303 00:21:52,728 --> 00:21:57,066 waren windstoten van 250 km per uur en de komst van orkaan Katrina. 304 00:21:57,233 --> 00:22:00,945 Dat gebeurde niet. De mensen in New Orleans hebben geluk. 305 00:22:02,571 --> 00:22:05,157 De stad New Orleans loopt vol met water... 306 00:22:05,699 --> 00:22:09,161 maar alle media waren in het French Quarter. 307 00:22:09,578 --> 00:22:11,288 Daar was geen water. 308 00:22:11,455 --> 00:22:13,123 Dat is Bienville verderop. 309 00:22:13,290 --> 00:22:18,546 Ze meldden dat het niet zo erg was. New Orleans had geluk gehad. 310 00:22:18,712 --> 00:22:20,297 New Orleans is ontsnapt... 311 00:22:20,464 --> 00:22:23,467 aan de directe klap die ze hadden verwacht. 312 00:22:23,634 --> 00:22:25,553 Maar ze wisten van niks. 313 00:22:25,719 --> 00:22:29,223 Ze wisten alleen wat er in de buurt was waar ze stonden. 314 00:22:31,809 --> 00:22:36,438 Geen water in het French Quarter omdat alles dicht bij de rivier... 315 00:22:36,605 --> 00:22:39,775 op het hoogste punt in New Orleans ligt. 316 00:22:39,942 --> 00:22:41,652 Dus daar stond geen water. 317 00:22:42,736 --> 00:22:44,029 We zaten in een kom. 318 00:22:44,196 --> 00:22:49,076 Hier de dijk langs de Mississippi en hier de dijk langs het meer. 319 00:22:49,243 --> 00:22:54,331 De stad ligt in het midden. Dus we zijn omringd door water. 320 00:22:54,498 --> 00:22:57,042 We liggen twee meter onder zeeniveau... 321 00:22:57,209 --> 00:23:02,256 dus het is een strijd om het water buiten de stad te houden. 322 00:23:02,423 --> 00:23:09,138 Tijdens de storm zijn er pompstations van het riool en de waterleiding... 323 00:23:09,305 --> 00:23:14,602 door de hele stad, die het water in de kanalen stuwen. 324 00:23:16,145 --> 00:23:21,025 Dat is een heel goed systeem als het werkt. 325 00:23:22,484 --> 00:23:26,947 We horen de boten, maar ze stoppen niet om ons op te halen. 326 00:23:27,114 --> 00:23:29,909 We horen al die boten. -Dat is niet zo. 327 00:23:30,075 --> 00:23:32,786 Ze zijn vast iemand in de buurt aan het halen. 328 00:23:32,953 --> 00:23:35,164 Weet u hoeveel het nog zal stijgen? 329 00:23:35,331 --> 00:23:38,709 Dat weet ik niet. Ga naar uw zolder, meneer. 330 00:23:38,876 --> 00:23:43,339 Ik ga hier dood. Het water stijgt al op de zolder, mevrouw. 331 00:23:43,505 --> 00:23:47,176 We hebben een ambulance nodig. Stuur een ambulance. 332 00:23:47,343 --> 00:23:50,304 Iedereen die op een alarmcentrale werkte... 333 00:23:50,471 --> 00:23:54,391 werd een reddingslijn voor mensen die om hulp vroegen. 334 00:23:54,558 --> 00:23:58,520 We moesten ons allemaal tot het uiterste inzetten. 335 00:23:59,813 --> 00:24:05,778 Er was geen draaiboek geschreven voor een ramp van die omvang. 336 00:24:07,154 --> 00:24:10,074 MAANDAG 16.30 UUR 12 UUR NA DE DIJKBREUK 337 00:24:10,240 --> 00:24:17,039 Maandagmiddag hoorden we dat verschillende dijken waren gebroken. 338 00:24:17,206 --> 00:24:22,419 Dat is het London Outfall Canal, als ik me niet vergis. 339 00:24:22,586 --> 00:24:28,217 Daar is de grootste dijkdoorbraak. Er ligt een enorm stuk beton. 340 00:24:28,384 --> 00:24:31,595 Je ziet alleen nog dat diagonale stuk beton. 341 00:24:31,762 --> 00:24:35,849 Dus ik belde naar de landelijke nooddiensten. 342 00:24:36,016 --> 00:24:39,311 Ik werd niet geïnformeerd over acties die ze ondernamen. 343 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 Ik wist dat ik in New Orleans de enige vertegenwoordiger was. 344 00:24:43,691 --> 00:24:49,238 Op dat moment besefte ik dat ze niet doorhadden hoe ernstig het was. 345 00:24:49,405 --> 00:24:51,198 Niemand gaat uit van het ergste. 346 00:24:52,116 --> 00:24:57,246 Ik wist dat er levens verloren gingen. Duizenden mensen zaten op daken. 347 00:24:57,955 --> 00:25:00,374 Ik wilde met een helikopter mee. 348 00:25:02,209 --> 00:25:05,754 Ik kreeg wat tegenstand toen de kustwacht zei: 349 00:25:05,921 --> 00:25:09,174 Ik weet niet of we je in een helikopter kunnen krijgen. 350 00:25:09,341 --> 00:25:14,096 Ik informeerde hen dat het Witte Huis op me rekende... 351 00:25:14,263 --> 00:25:17,641 om verslag uit te brengen van de situatie ter plaatse. 352 00:25:17,808 --> 00:25:21,979 Dat was niet zo, maar ik moest in die helikopter zien te komen... 353 00:25:22,146 --> 00:25:25,607 om met eigen ogen te zien wat er gebeurde. 354 00:25:28,652 --> 00:25:34,158 Als mensen niet geloofden wat ik zei zou dat de hulp alleen maar vertragen. 355 00:25:37,369 --> 00:25:41,498 Ik stapte in en de piloot vroeg me: Waar wil je heen? 356 00:25:42,916 --> 00:25:45,544 Ik zei: Ik moet zien hoe erg het is. 357 00:25:47,838 --> 00:25:49,965 We vlogen richting Slidell... 358 00:25:50,132 --> 00:25:53,218 en zagen dat de brug beschadigd en onbegaanbaar was. 359 00:25:57,347 --> 00:26:00,059 Het vliegveld stond onder water. 360 00:26:00,225 --> 00:26:05,022 Er was geen enkele mogelijkheid om de stad in te komen. 361 00:26:06,148 --> 00:26:09,568 We vlogen over de hele stad New Orleans. 362 00:26:10,694 --> 00:26:14,490 En wat ik zag, had ik nooit eerder gezien. 363 00:26:16,241 --> 00:26:21,163 Ik zag dat de dijken in New Orleans waren doorgebroken. 364 00:26:24,917 --> 00:26:27,836 Toen we naar 17th Street Canal vlogen... 365 00:26:28,003 --> 00:26:33,634 konden we zien dat er een enorm gat zat in de dijk. 366 00:26:33,801 --> 00:26:38,222 Het was niet dat het water er overheen stroomde of zo. 367 00:26:38,388 --> 00:26:39,973 De hele dijk was weg. 368 00:26:41,100 --> 00:26:44,853 Ik zei dat 80 procent van de stad onder water leek te staan. 369 00:26:46,146 --> 00:26:48,941 Dat was een gok, maar die klopte aardig. 370 00:26:50,776 --> 00:26:55,823 Dit is het ergste scenario. Daar spraken we over. Het is gebeurd. 371 00:27:02,996 --> 00:27:06,959 DINSDAG 30 AUGUSTUS 2005 372 00:27:10,838 --> 00:27:14,675 's Morgens riep ik iedereen bijeen in een vergaderruimte... 373 00:27:14,842 --> 00:27:19,096 in het commandocentrum, en legden we een kaart neer. 374 00:27:19,263 --> 00:27:24,268 Toen vertelde ik ze alles wat ik net had gezien... 375 00:27:24,434 --> 00:27:26,019 en waar het water stond. 376 00:27:29,314 --> 00:27:35,279 Ik weet nog dat burgemeester Nagin me vol ongeloof aankeek. 377 00:27:35,445 --> 00:27:38,574 Bijna zo van: wat moeten we nu doen? 378 00:27:39,783 --> 00:27:42,828 Hoe moet ik u voorbereiden op wat u gaat zien? 379 00:27:42,995 --> 00:27:48,292 Ik zei de burgemeester dat hij een lijst moest maken van alles... 380 00:27:48,458 --> 00:27:50,377 wat hij dacht nodig te hebben... 381 00:27:50,544 --> 00:27:53,422 in een omgeving waarin alles beschadigd is. 382 00:27:55,299 --> 00:28:00,846 Er moesten opvangcentra komen, mensen hadden onderdak nodig. 383 00:28:01,013 --> 00:28:05,475 Reddingsteams. Hoe gaan we mensen van daken redden? 384 00:28:05,642 --> 00:28:10,939 Het ging om wat elke afdeling nodig had om de stad te leiden... 385 00:28:11,106 --> 00:28:16,528 in deze nieuwe, vreemde dynamiek waar we mee te maken hadden. 386 00:28:16,695 --> 00:28:19,489 We waren een andere stad. De oude stad was weg. 387 00:28:21,158 --> 00:28:27,664 Toen die lijst met behoeften aan de overheid werd doorgegeven... 388 00:28:27,831 --> 00:28:32,711 verwachtten we, misschien wel naïef, direct actie. 389 00:28:32,878 --> 00:28:35,005 Maar dat was niet het geval. 390 00:28:35,172 --> 00:28:41,261 Overheidsdiensten reageren niet als eerste. Dat doen lokale diensten. 391 00:28:41,428 --> 00:28:44,598 De staat met de Nationale Garde moet snel reageren. 392 00:28:44,765 --> 00:28:47,059 De overheids-nooddienst is er niet meteen. 393 00:28:48,602 --> 00:28:54,733 Destijds lag de nadruk veel meer op staats- en lokale overheden... 394 00:28:54,900 --> 00:28:58,487 om de eerste respons te doen bij eventuele rampen. 395 00:28:58,654 --> 00:29:00,656 Alleen als die het niet aankonden... 396 00:29:00,822 --> 00:29:05,661 werden wij als overheidsdienst erbij gehaald om ondersteuning te bieden. 397 00:29:07,079 --> 00:29:10,916 Door alle puzzelstukjes in elkaar te passen... 398 00:29:11,083 --> 00:29:16,046 wisten we dat de stad te maken zou krijgen met een catastrofe... 399 00:29:16,213 --> 00:29:20,509 die veel te groot voor ons was om aan te kunnen. 400 00:29:20,926 --> 00:29:23,595 DINSDAG 12.29 UUR 32 UUR SINDS DE DIJKBREUK 401 00:29:23,720 --> 00:29:26,765 Elektriciteitskabels daar. -Begrepen. 402 00:29:26,932 --> 00:29:28,976 De mand komt omhoog. -Begrepen. 403 00:29:29,142 --> 00:29:33,146 De mand komt omhoog. We hebben een overlevende. 404 00:29:34,815 --> 00:29:38,360 De kustwacht kon direct in actie komen... 405 00:29:38,527 --> 00:29:42,572 want we hebben, zoals de Nationale Garde, geen toestemming nodig... 406 00:29:42,739 --> 00:29:45,909 of een formeel verzoek van de gouverneur. 407 00:29:46,076 --> 00:29:49,162 Niemand hoefde het ons eerst te vragen. 408 00:29:49,329 --> 00:29:53,083 Begrepen, we horen je. Doelwit op twee uur. Check vier. 409 00:29:55,460 --> 00:29:59,548 Mijn crew had het plan gemaakt om te gaan vliegen... 410 00:29:59,715 --> 00:30:04,052 en een locatie te kiezen waar veel mensen waren. 411 00:30:04,219 --> 00:30:06,555 We zijn er klaar voor. 412 00:30:06,722 --> 00:30:08,348 Dat duurde niet lang. 413 00:30:08,515 --> 00:30:14,771 We vonden een groot appartementen- complex met overal mensen. 414 00:30:16,023 --> 00:30:21,820 Wij trainen om mensen van cruiseschepen en zeilboten te halen. 415 00:30:21,987 --> 00:30:26,366 Maar we hadden nooit getraind om mensen van daken te halen... 416 00:30:26,533 --> 00:30:30,203 of van balkons, met alle gevaren van een stad. 417 00:30:31,204 --> 00:30:33,331 Begrepen. Sara gaat de deur uit. 418 00:30:34,624 --> 00:30:38,378 Ze is buiten de deur. Doelwit in zicht. Naar voren en rechts. 419 00:30:38,545 --> 00:30:43,133 We kozen een balkon met vrouwen, kinderen en ouderen erop. 420 00:30:43,300 --> 00:30:49,097 Als een moeder haar baby zo graag in veiligheid wil brengen... 421 00:30:49,264 --> 00:30:55,020 dat ze hem over een hoog balkon hangt, is dat alarmerend. 422 00:30:55,187 --> 00:31:00,776 Ze deed het zonder ook maar te aarzelen. Ze kende me niet. 423 00:31:00,942 --> 00:31:04,446 'Je bent verbonden met een enorme helikopter... 424 00:31:04,613 --> 00:31:10,202 terwijl een orkaan rondom ons raast, maar hier heb je m'n kindje. 425 00:31:10,368 --> 00:31:11,787 Haal hem hier weg.' 426 00:31:12,621 --> 00:31:15,123 Klaar om opgehaald te worden. Aan binnenkant. 427 00:31:15,290 --> 00:31:19,086 Ik pakte de baby vast, en hij was zo klein. 428 00:31:19,252 --> 00:31:22,255 We hebben geen reddingstuigje voor baby's. 429 00:31:22,422 --> 00:31:26,009 Ik had dus een baby in m'n blote armen... 430 00:31:26,176 --> 00:31:32,057 en alleen ik kon voorkomen dat hij zou vallen. Dat is zenuwslopend. 431 00:31:32,224 --> 00:31:34,518 Zwemmer en overlevende zijn binnen. 432 00:31:35,644 --> 00:31:42,067 Op m'n eerste dag heb ik 48 mensen gered. We gingen maar door. 433 00:31:42,234 --> 00:31:48,615 We namen zoveel mogelijk mensen mee, zo snel mogelijk, steeds maar door. 434 00:31:48,782 --> 00:31:50,492 Dagen achter elkaar. 435 00:31:50,992 --> 00:31:54,037 We wachtten nog steeds op hulptroepen... 436 00:31:54,204 --> 00:31:59,543 maar we moesten levens redden. Daar ging het om. 437 00:32:02,587 --> 00:32:08,176 De mand is van het dak af, jullie kunnen achteruit en naar links. 438 00:32:16,184 --> 00:32:20,689 Als we mensen uit de Superdome halen, komen er weer mensen bij. 439 00:32:20,856 --> 00:32:25,777 Mensen verlaten hun districten waar ze in hun huizen bleven... 440 00:32:25,944 --> 00:32:27,154 en niet op straat. 441 00:32:27,320 --> 00:32:31,116 Ze komen uit hun huizen waar ze op de bovenverdieping zaten. 442 00:32:31,283 --> 00:32:33,535 Nu kunnen ze naar buiten komen. 443 00:32:33,702 --> 00:32:38,832 Het is onmogelijk in te schatten hoeveel mensen er buiten rondlopen. 444 00:32:38,999 --> 00:32:42,878 Toen de dijken braken, werd alles anders. De bevolking verdubbelde. 445 00:32:44,421 --> 00:32:46,548 Dat was de eerste indicatie... 446 00:32:46,715 --> 00:32:51,261 dat er iets ergers aan de hand was. We zaten in fase twee. 447 00:32:51,428 --> 00:32:55,974 Er kwamen zo ontzettend veel mensen binnen. 448 00:32:56,141 --> 00:32:59,853 Het aantal verdubbelde snel. Het ging maar door. 449 00:33:00,854 --> 00:33:05,442 Toen beseften we ook dat als zoveel mensen gered werden... 450 00:33:05,609 --> 00:33:10,405 en zoveel mensen toestroomden, de aantallen snel toenamen. 451 00:33:10,572 --> 00:33:13,867 Wat voor plan er ook was voor eten of drinken... 452 00:33:14,034 --> 00:33:17,495 of wat dan ook, hier was niemand op voorbereid. 453 00:33:17,662 --> 00:33:23,668 De mensen die kwamen vóór de storm aan land kwam waren anders dan daarna. 454 00:33:25,170 --> 00:33:29,758 Daarvoor kozen mensen er zelf voor om naar de Superdome te komen. 455 00:33:29,925 --> 00:33:33,511 Ze waren nerveus, maar optimistisch, er was saamhorigheid. 456 00:33:35,263 --> 00:33:39,226 Maar toen veranderde alles zeer snel en dramatisch. 457 00:33:39,392 --> 00:33:42,354 Daarna kwam er een tweede golf mensen... 458 00:33:42,520 --> 00:33:45,232 die zich meldden in de Superdome. 459 00:33:45,398 --> 00:33:48,151 Die mensen overleefden, in veel gevallen... 460 00:33:48,276 --> 00:33:50,403 een van de ergste nachten van hun leven. 461 00:33:52,030 --> 00:33:55,951 Elke reddingsboot die vertrekt, komt vol met mensen terug... 462 00:33:56,117 --> 00:33:58,578 en zo zal het nog dagen doorgaan. 463 00:33:58,745 --> 00:34:02,123 De politie komt niet, dat is de realiteit bij een ramp. 464 00:34:02,290 --> 00:34:04,209 Er is niet genoeg politie. 465 00:34:04,376 --> 00:34:07,295 Er waren te veel mensen, je kan niet iedereen helpen. 466 00:34:07,462 --> 00:34:08,755 Je doet wat je kunt. 467 00:34:08,922 --> 00:34:13,635 Een kleine groep kan niet iedereen helpen. Dat is fysiek onmogelijk. 468 00:34:13,802 --> 00:34:15,804 Rose. Wat is je voornaam? -Shirley. 469 00:34:15,929 --> 00:34:17,013 Shirley Rose? 470 00:34:17,180 --> 00:34:22,894 Ik keek naar het nieuws. We zagen mensen op daken met dingen zwaaien. 471 00:34:23,061 --> 00:34:28,024 We zagen mensen in het water drijven. Ik voelde me hopeloos. 472 00:34:31,611 --> 00:34:37,993 Toen ik de beelden van de Lower 9th Ward zag, voelde ik me triest. 473 00:34:38,243 --> 00:34:42,789 Want ik weet hoe hard mensen hadden gewerkt voor een huis. 474 00:34:43,665 --> 00:34:46,876 En nu moesten ze opnieuw beginnen. 475 00:34:47,043 --> 00:34:50,338 Ik ben 62 en heb nog nooit zoiets meegemaakt. 476 00:34:50,505 --> 00:34:53,258 Ik moet u vragen, wat hebt u achtergelaten? 477 00:34:53,425 --> 00:34:56,845 Bedoel je vandaag? Alles. 478 00:34:57,804 --> 00:35:03,643 Veel van de bewoners waren ouderen. Hoe moesten die nu verder? 479 00:35:05,812 --> 00:35:12,611 Mijn familie werd ook getroffen door orkaan Betsy. 480 00:35:12,777 --> 00:35:15,447 Dat was in 1965. 481 00:35:16,281 --> 00:35:18,116 DONDERDAG 9 SEPTEMBER 1965 482 00:35:18,283 --> 00:35:21,995 Betsy is aangekomen. Windstoten ruim 160 km per uur. 483 00:35:22,329 --> 00:35:26,791 Het getij is een meter hoger en ontsnappingsroutes zijn afgesneden. 484 00:35:30,587 --> 00:35:33,506 De storm naderde New Orleans. 485 00:35:33,673 --> 00:35:37,677 We hoorden een explosie, maar dachten dat het door de storm kwam. 486 00:35:37,844 --> 00:35:43,099 Toen zagen we al dat water naar ons toe stromen vanaf de dijk. 487 00:35:49,606 --> 00:35:52,859 Orkaan Betsy was nog krachtiger dan orkaan Katrina. 488 00:35:53,026 --> 00:35:58,740 De route was ongunstiger voor New Orleans, waardoor dijken onderliepen. 489 00:36:00,283 --> 00:36:02,327 We gaan herbouwen. Dat doen we zeker. 490 00:36:02,494 --> 00:36:04,204 Is dit niet de genadeklap? 491 00:36:04,371 --> 00:36:08,333 Nee. We bouwen hogere dijken voor een mooiere gemeenschap. 492 00:36:09,709 --> 00:36:11,378 Na orkaan Betsy... 493 00:36:11,503 --> 00:36:17,967 werd er veel geld bijeengebracht om orkaanbestendige dijken te bouwen. 494 00:36:19,552 --> 00:36:23,807 Computermodellen waren beschikbaar voor ingenieurs... 495 00:36:23,973 --> 00:36:29,604 sinds ze eind jaren 60 dijken gingen bouwen, maar die gebruikten ze niet. 496 00:36:29,771 --> 00:36:34,067 De dijken waren niet op de hoogte gebouwd die ze nodig hadden. 497 00:36:34,234 --> 00:36:37,862 Ze hadden niet de goede geotechnische techniek... 498 00:36:38,029 --> 00:36:40,407 om de juiste locatie te bepalen. 499 00:36:40,782 --> 00:36:45,370 En ten slotte maakten ze ontwerpen waarvan we wisten dat ze zouden falen. 500 00:36:45,537 --> 00:36:48,832 Ze hadden hun eigen onderzoek uitgevoerd... 501 00:36:48,998 --> 00:36:52,168 en ontdekt dat de dijken zouden falen. 502 00:36:52,335 --> 00:36:57,799 Om het nog erger te maken, waren, toen orkaan Katrina naderde... 503 00:36:57,966 --> 00:37:00,009 de dijken nog niet klaar. 504 00:37:00,176 --> 00:37:05,181 Het gevolg was dus een catastrofaal structureel falen. 505 00:37:06,474 --> 00:37:11,271 Een dubbele ramp. We hadden een orkaan, en een overstroming. 506 00:37:11,438 --> 00:37:14,858 Maar allebei, met alle respect, waren voorspeld. 507 00:37:15,024 --> 00:37:19,195 Ze wisten dat het een zware orkaan was 48 uur voor hij toesloeg. 508 00:37:19,362 --> 00:37:22,741 Mensen schreven over de mogelijk rampzalige staat... 509 00:37:22,907 --> 00:37:27,203 van het dijkensysteem, al heel lang. Jaren en jaren. 510 00:37:27,370 --> 00:37:32,250 Iedereen wist dat er een ramp zou kunnen gebeuren... 511 00:37:32,417 --> 00:37:34,878 maar niemand was erop voorbereid. 512 00:37:35,044 --> 00:37:39,299 Dit is een natuurramp zoals ons land niet eerder heeft gekend. 513 00:37:39,466 --> 00:37:40,967 De president zegt... 514 00:37:41,092 --> 00:37:44,179 dat niemand had verwacht dat de dijken zouden breken. 515 00:37:44,387 --> 00:37:46,848 Ik weet niet hoe hij dat kan zeggen... 516 00:37:47,015 --> 00:37:49,851 want iedereen verwachtte juist dat dat zou gebeuren. 517 00:37:50,018 --> 00:37:53,271 We wisten meteen dat de dijken waren doorgebroken... 518 00:37:53,438 --> 00:37:56,232 toen het water maar bleef stijgen en stijgen. 519 00:37:56,399 --> 00:38:01,154 We wisten uit het verleden dat de dijken waren doorgebroken. 520 00:38:01,362 --> 00:38:04,324 Ze kwamen langs met boten om mensen te redden. 521 00:38:04,491 --> 00:38:07,410 Toen ik het water zag, zoals het stroomde... 522 00:38:07,577 --> 00:38:09,204 dacht ik: het gebeurt weer. 523 00:38:11,372 --> 00:38:13,500 Waar we getuige van waren... 524 00:38:13,666 --> 00:38:19,422 leidde ons tot de term catastrofaal structureel falen. 525 00:38:19,589 --> 00:38:21,174 Het kwam niet door de storm. 526 00:38:21,341 --> 00:38:27,138 Het was slordig ontwerp en constructie van het US Army Corps of Engineers. 527 00:38:37,941 --> 00:38:42,987 DINSDAG 17.30 UUR 37 UUR NA DE DIJKBREUK 528 00:38:46,991 --> 00:38:50,078 Er stond water tot aan de voordeur van m'n moeder. 529 00:38:50,245 --> 00:38:53,915 Toen begonnen we ons wel zorgen te maken. 530 00:38:54,082 --> 00:38:58,169 We konden alleen maar proberen een schuilplaats te vinden. 531 00:38:58,336 --> 00:39:00,338 We wilden daar niet blijven. 532 00:39:00,463 --> 00:39:04,968 Het water bleef maar stijgen en we konden geen kant op. 533 00:39:06,219 --> 00:39:10,431 Dus we gingen lopend weg, maar in onze buurt... 534 00:39:10,598 --> 00:39:13,226 dachten we: wat doen we met de kinderen? 535 00:39:13,393 --> 00:39:16,187 Want het water stond bijna 1,20 meter hoog. 536 00:39:16,354 --> 00:39:19,399 Toen dreef er een deur in het water. 537 00:39:19,566 --> 00:39:23,903 Dus we pakten die deur, zetten de kinderen erop... 538 00:39:24,070 --> 00:39:27,615 en duwden tegen de deur, zodat hij door het water gleed. 539 00:39:37,125 --> 00:39:38,501 In mijn buurt... 540 00:39:38,668 --> 00:39:44,632 hadden we geluk, want mijn huis ligt bijna twee meter boven zeeniveau. 541 00:39:44,966 --> 00:39:51,890 Dus ik zou m'n huis niet hebben verlaten, maar de militie... 542 00:39:52,223 --> 00:39:58,855 mannen in platte boten met geweren, klopten bij ons aan... 543 00:39:59,022 --> 00:40:02,066 en zeiden dat ik m'n huis uit moest. 544 00:40:02,233 --> 00:40:07,155 Er stond geen water in m'n huis, dus ik hoefde niet weg. 545 00:40:08,448 --> 00:40:12,577 En omdat veel gebouwen zeker een meter boven de grond stonden... 546 00:40:12,744 --> 00:40:16,456 dachten veel mensen hier er net zo over. 547 00:40:16,623 --> 00:40:18,958 Wij gaan nergens heen. 548 00:40:19,125 --> 00:40:22,587 Als we weggaan, zitten onze mensen in de problemen. 549 00:40:22,754 --> 00:40:25,965 We werden gedwongen ons huis te verlaten... 550 00:40:26,132 --> 00:40:30,720 en 200 meter te lopen vanaf onze woning... 551 00:40:30,887 --> 00:40:32,680 naar waar het veilig moest zijn. 552 00:40:37,435 --> 00:40:40,813 Ze stuurden ons in een richting waar het water dieper was. 553 00:40:40,980 --> 00:40:47,320 Dus m'n zus en ik droegen kinderen en hielpen ouderen die bij ons waren. 554 00:40:49,113 --> 00:40:54,327 Ik was nergens banger voor dan om door dat water te lopen. 555 00:41:02,961 --> 00:41:07,465 Je zag niet wat eronder was, dus het was een kwestie van vertrouwen. 556 00:41:07,632 --> 00:41:11,803 M'n broer schopte tegen een stopbord omdat hij dat onder water niet zag. 557 00:41:11,970 --> 00:41:17,183 Hij moest druk zetten om door het water te kunnen lopen... 558 00:41:17,350 --> 00:41:21,980 en toen schopte hij een snee van vijf centimeter in z'n been. 559 00:41:24,315 --> 00:41:28,611 Hij kon niets doen, dus liep hij door het water met een open wond. 560 00:41:30,113 --> 00:41:35,451 Het eerste waar ik aan dacht, was dat vieze water en de bacteriën erin. 561 00:41:35,618 --> 00:41:37,829 Daar was ik nog het bangst voor. 562 00:41:41,624 --> 00:41:45,128 We zochten een schuilplaats op hoger terrein. 563 00:41:45,294 --> 00:41:48,172 Je moet met dat vlot naar de snelweg gaan. 564 00:41:48,339 --> 00:41:53,970 Een van de hoogste punten hier was de Interstate 10. 565 00:41:54,137 --> 00:41:56,097 Dus daar gingen we heen. 566 00:41:58,683 --> 00:42:01,811 Je zag alleen maar mensen naar de brug komen... 567 00:42:01,978 --> 00:42:05,189 want de brug was de veiligste plek. 568 00:42:06,024 --> 00:42:08,568 Ik wilde de kinderen in veiligheid brengen. 569 00:42:08,735 --> 00:42:12,363 Naar een plek waar ze konden schuilen en rusten. 570 00:42:15,616 --> 00:42:19,412 Vanaf de brug kon je de Superdome zien... 571 00:42:19,579 --> 00:42:22,206 en die werd overspoeld door mensen. 572 00:42:22,373 --> 00:42:25,209 Ze brachten steeds meer mensen naar de Superdome. 573 00:42:26,252 --> 00:42:30,548 Je zag amfibievoertuigen met wel honderd mensen erin. 574 00:42:30,715 --> 00:42:33,593 Ze dumpten mensen in het Superdome. 575 00:42:33,760 --> 00:42:37,013 Mensen liepen in het water en kwamen naar de Superdome... 576 00:42:37,180 --> 00:42:39,766 alsof daar verlossing voor hen was. 577 00:42:39,932 --> 00:42:42,935 Veel mensen kwamen naar de Superdome... 578 00:42:43,102 --> 00:42:47,023 of werden erheen gebracht omdat ze nergens anders heen konden. 579 00:42:47,190 --> 00:42:50,109 Vaak wilden ze dat helemaal niet. 580 00:42:50,276 --> 00:42:55,364 Ze wilden niet naar de Superdome, maar ze waren wanhopig. 581 00:42:56,783 --> 00:42:58,242 We wisten van niks. 582 00:42:58,409 --> 00:43:02,080 Het leger joeg mensen weg uit hun huizen, je had geen keus. 583 00:43:02,246 --> 00:43:05,208 Het maakte niet uit waarheen, je moest gewoon weg. 584 00:43:07,126 --> 00:43:09,712 We zagen tienduizenden mensen op de brug. 585 00:43:09,879 --> 00:43:12,298 Uiteindelijk bereikten die ook de Superdome. 586 00:43:13,841 --> 00:43:16,302 Nu waren we met drie of vier keer zoveel. 587 00:43:16,469 --> 00:43:20,181 Peter, we kunnen nergens heen. M'n huis staat onder water. 588 00:43:20,348 --> 00:43:22,391 Ik heb geen ander huis. 589 00:43:25,478 --> 00:43:27,730 Ik weet niet waar m'n kinderen zijn. 590 00:43:29,107 --> 00:43:31,943 Toen ik al die mensen zag binnenkomen... 591 00:43:32,110 --> 00:43:35,988 wist ik dat er buiten iets heel ergs aan de hand was. 592 00:43:36,155 --> 00:43:41,452 Je hoorde alleen maar helikopters. Je zag hoe ze mensen afzetten. 593 00:43:41,619 --> 00:43:45,748 Ze hadden tenminste één slechte situatie overleefd. 594 00:43:48,209 --> 00:43:50,002 Ze komen terug voor je. 595 00:43:51,337 --> 00:43:53,548 Wat hen wachtte, was een nieuwe hel. 596 00:43:53,714 --> 00:43:58,678 We leven hier als honden en varkens. We hebben hulp nodig. 597 00:44:01,264 --> 00:44:03,266 Ondertiteld door: Karen van der Blom 597 00:44:04,305 --> 00:45:04,358 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm