"Hurricane Katrina: Race Against Time" Worst Case Scenario
ID | 13202621 |
---|---|
Movie Name | "Hurricane Katrina: Race Against Time" Worst Case Scenario |
Release Name | Hurricane.Katrina.Race.Against.Time.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37458221 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:06,465
DE HELFT VAN NEW ORLEANS
LIGT ONDER ZEENIVEAU
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,969
EEN REEKS KANALEN
MET DIJKEN ERLANGS...
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,264
MOET HET RISICO OP
OVERSTROMINGEN VERKLEINEN
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,726
OM 4.30 UUR,
MAANDAG 29 AUGUSTUS 2005...
5
00:00:17,893 --> 00:00:22,606
BRAK EEN DIJK DOOR IN DE 9TH WARD
BIJ HET INDUSTRIAL CANAL
6
00:00:28,779 --> 00:00:33,367
CENTRUM VAN NEW ORLEANS
7
00:00:33,492 --> 00:00:34,660
Wat is er?
8
00:00:36,245 --> 00:00:38,705
Hoe is het, man?
Ik moest m'n huis uit.
9
00:00:38,872 --> 00:00:39,915
Het is niet...
10
00:00:40,082 --> 00:00:42,668
Ik weet niet of het water
over de dijk komt.
11
00:00:42,834 --> 00:00:44,753
Dat heb ik niet gehoord.
12
00:00:45,796 --> 00:00:48,924
Heb je niet gehoord dat er
water over de dijk stroomt?
13
00:00:49,091 --> 00:00:50,300
Nee, ik ga kijken.
14
00:00:50,467 --> 00:00:53,136
Het water kwam zo hoog
bij m'n appartement...
15
00:00:53,303 --> 00:00:54,930
dat ik weg moest.
-Waar dan?
16
00:00:55,097 --> 00:01:01,144
Bij het North Robinson-viaduct.
-Oké, ik ga daar wel even kijken.
17
00:01:04,564 --> 00:01:07,776
Is er nieuws over de dijk?
Weet je iets over de dijk?
18
00:01:07,943 --> 00:01:12,030
Is hij weg? Is hij goed?
Iemand kwam naar me toe en zei...
19
00:01:12,197 --> 00:01:15,200
dat het water bij hem
tot de eerste verdieping kwam.
20
00:01:15,367 --> 00:01:16,785
Ik ga kijken.
21
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:27,087 --> 00:01:31,717
Alarmcentrale. Wat is uw noodgeval?
-Het water stijgt.
23
00:01:31,883 --> 00:01:35,929
Zitten mensen vast in een huis?
-Ja. Ze zitten vast.
24
00:01:38,432 --> 00:01:40,058
O, god.
25
00:01:43,562 --> 00:01:46,231
Het lukt haar niet
op de tafel te klimmen.
26
00:01:47,065 --> 00:01:49,526
Omhoog. Omhoog.
27
00:01:49,693 --> 00:01:52,529
Er staat drie meter water,
we moeten hier weg.
28
00:01:52,696 --> 00:01:56,658
We hebben een baby. We zijn
met z'n vijven. We zijn heel bang.
29
00:01:57,534 --> 00:02:00,203
O god, laat het ophouden.
30
00:02:01,413 --> 00:02:02,789
Bid voor me.
31
00:02:02,956 --> 00:02:07,044
Ja, we bidden. We moeten bidden
voor iedereen, ook voor mezelf.
32
00:02:27,064 --> 00:02:31,151
MAANDAG 29 AUGUSTUS 2005
33
00:02:31,318 --> 00:02:35,572
Die ochtend na Katrina was alles...
34
00:02:37,574 --> 00:02:39,076
helemaal veranderd.
35
00:02:40,994 --> 00:02:45,749
M'n huis stond in 8th Ward,
bijna aan het begin van 9th Ward.
36
00:02:45,916 --> 00:02:49,670
Bij het spoor,
aan de overkant van het kanaal.
37
00:02:49,836 --> 00:02:55,300
Het huis stond vlakbij de dijk.
Ik woonde op de eerste verdieping.
38
00:02:55,467 --> 00:03:01,139
M'n dochter, m'n nicht,
m'n oom en z'n vrouw...
39
00:03:01,306 --> 00:03:05,894
hun tweejarige dochter, die we
liefkozend Bump-Bump noemen...
40
00:03:06,061 --> 00:03:07,437
waren allemaal bij mij.
41
00:03:09,481 --> 00:03:12,526
We hadden regen
en we hadden onweer.
42
00:03:12,693 --> 00:03:15,696
Alles wat tot een storm kan leiden...
43
00:03:15,862 --> 00:03:20,909
maar we hoorden iets
wat klonk als een explosie.
44
00:03:21,159 --> 00:03:24,871
OM 7.00 UUR BRAK WEER EEN DIJK
BIJ HET INDUSTRIAL CANAL
45
00:03:28,792 --> 00:03:31,920
Ik denk dat ik
de dijken hoorde breken.
46
00:03:33,630 --> 00:03:37,759
Toen steeg het water
van de band van de auto...
47
00:03:38,802 --> 00:03:41,430
en dan bedoel ik
de onderkant van de band...
48
00:03:47,269 --> 00:03:52,274
tot aan de eerste verdieping
binnen twintig minuten.
49
00:03:53,775 --> 00:03:56,278
Het water bleef maar stijgen.
50
00:03:56,445 --> 00:03:58,864
Ik keek naar buiten
en zag de overstroming.
51
00:03:59,030 --> 00:04:04,661
We weten dat de afvoer hier slecht is,
dus ik begon me zorgen te maken.
52
00:04:08,248 --> 00:04:13,211
Het water kwam op een andere manier
binnen en veranderde van kleur.
53
00:04:13,378 --> 00:04:17,340
We zagen zelfs vissen in het water
toen het begon te stromen...
54
00:04:17,507 --> 00:04:20,844
maar het water kwam steeds hoger.
55
00:04:21,011 --> 00:04:25,599
Vanmorgen was er alleen wind en regen
en opeens begon het water te stijgen.
56
00:04:26,975 --> 00:04:29,978
Het water kwam steeds sneller omhoog.
57
00:04:30,145 --> 00:04:33,732
Terug op de commandopost zeiden we:
Het is erger dan we dachten.
58
00:04:34,649 --> 00:04:38,236
Op dat moment wisten we niet
wat de oorzaak was.
59
00:04:38,403 --> 00:04:40,906
Het water kwam omhoog.
60
00:04:41,072 --> 00:04:44,743
In drie minuten steeg het
van de grond naar het dak.
61
00:04:44,910 --> 00:04:46,745
Waar kwam dat water vandaan?
62
00:04:46,912 --> 00:04:53,043
We beseften dat dit
geen normale orkaan was.
63
00:04:53,210 --> 00:04:55,587
Er was iets mis. Helemaal mis.
64
00:04:55,712 --> 00:05:01,218
LOWER 9TH WARD
65
00:05:01,635 --> 00:05:04,387
Het kwam opzetten als een vloedgolf.
66
00:05:04,554 --> 00:05:08,308
Autolampen gingen aan
toen het water steeds hoger kwam.
67
00:05:08,475 --> 00:05:10,477
Wanneer zou dit ophouden?
68
00:05:12,103 --> 00:05:17,067
Toen ik uit het raam keek en zag
hoe auto's werden verzwolgen...
69
00:05:17,234 --> 00:05:21,154
dacht ik: nu ben ik alles kwijt.
70
00:05:21,321 --> 00:05:27,285
Toen het water het huis binnenkwam,
was er niets meer aan te doen.
71
00:05:27,452 --> 00:05:31,581
Het water kwam steeds hoger en hoger.
72
00:05:31,748 --> 00:05:37,003
Het stond bijna twee meter hoog
in het huis.
73
00:05:37,170 --> 00:05:42,300
Het is een ramp.
Alle huizen hier zijn verwoest.
74
00:05:42,467 --> 00:05:44,386
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
75
00:05:44,553 --> 00:05:47,848
M'n moeder is 83,
ik weet niet hoe het met haar gaat.
76
00:05:48,014 --> 00:05:51,017
Staat er water in hun huis?
-Ja, in Lower 9th Ward.
77
00:05:52,018 --> 00:05:53,937
De telefoontjes kwamen binnen.
78
00:05:54,104 --> 00:05:58,733
Bijna allemaal tegelijk, en je hoorde
dat het een noodsituatie was...
79
00:05:58,900 --> 00:06:01,570
want alle telefoons gingen tegelijk.
80
00:06:03,154 --> 00:06:08,368
Mensen uit St. Bernard Parish,
en Plaquemines Parish.
81
00:06:08,535 --> 00:06:13,290
Toen werden we gebeld door
mensen uit de Lower 9th Ward.
82
00:06:13,456 --> 00:06:17,168
Zoveel mensen hadden dezelfde
problemen, ze zaten vast...
83
00:06:17,335 --> 00:06:20,005
en de lijnen waren constant bezet.
84
00:06:20,171 --> 00:06:23,633
Alsjeblieft, ik smeek je.
We kunnen hier niet blijven.
85
00:06:23,800 --> 00:06:28,138
Ik krijg hier geen lucht meer,
en m'n dochter ook niet.
86
00:06:30,557 --> 00:06:33,018
We vroegen mensen naar hun adres.
87
00:06:33,184 --> 00:06:36,605
Toen hoorden we dat het niet
uitmaakte wat je adres was...
88
00:06:36,771 --> 00:06:41,610
omdat het water huizen van
hun funderingen had geduwd.
89
00:06:43,320 --> 00:06:47,866
Er was zo veel water.
Het was of je een kraan openzette.
90
00:06:48,033 --> 00:06:50,994
Het bleef maar naar binnen stromen...
91
00:06:51,161 --> 00:06:56,833
en het huis was van
z'n fundering los geslagen.
92
00:06:57,000 --> 00:06:59,127
Dus het huis wankelde.
93
00:06:59,294 --> 00:07:04,591
We gebaarden naar elkaar:
wacht, wacht, niet bewegen.
94
00:07:04,758 --> 00:07:08,762
Jij blijft aan deze kant, jij daar.
We staan nu waterpas.
95
00:07:08,928 --> 00:07:13,308
Als het water het huis bewoog,
moesten we ons aanpassen.
96
00:07:13,475 --> 00:07:18,396
Jij gaat bij de voordeur staan,
jij gaat daarheen, jij blijft hier.
97
00:07:18,563 --> 00:07:24,569
Iedereen droeg z'n steentje bij
om dit te kunnen overleven.
98
00:07:28,782 --> 00:07:31,284
Toen hoorden we vaten
vanaf de spoorlijn...
99
00:07:31,451 --> 00:07:34,996
of waar ze ook vandaan kwamen,
tegen de trap slaan.
100
00:07:35,163 --> 00:07:38,875
We dachten dat de buren beneden
dood moesten zijn.
101
00:07:39,000 --> 00:07:43,630
7.30 UUR, DIJK BREEKT DOOR
AAN BEIDE KANTEN VAN HET KANAAL
102
00:07:46,591 --> 00:07:49,761
Het water stroomde enorm snel.
103
00:07:50,178 --> 00:07:56,768
Ik zag het water onder
de plinten door binnenstromen.
104
00:07:56,935 --> 00:08:02,440
Je kijkt naar je leven, het leven
dat je ouders je gegeven hebben.
105
00:08:02,607 --> 00:08:06,069
Je spullen worden verwoest.
106
00:08:06,236 --> 00:08:11,700
Het meubilair waar je moeder zo
trots op was, vliegt tegen de muur.
107
00:08:11,866 --> 00:08:15,954
Je vrieskist of koelkast
drijft in het water.
108
00:08:16,913 --> 00:08:23,294
Je zet dingen hoger en probeert
zoveel mogelijk op zolder te krijgen.
109
00:08:24,337 --> 00:08:27,757
Maar als je naar de voorkant
van het huis gaat...
110
00:08:27,882 --> 00:08:33,847
en ziet dat het water minstens
zo hoog in de straat staat...
111
00:08:34,013 --> 00:08:37,976
begin je je zorgen te maken
over een ontsnappingsplan.
112
00:08:38,143 --> 00:08:39,561
Je moet daar weg.
113
00:08:39,686 --> 00:08:43,356
9.00 UUR, DIJKBREUK
BIJ 17TH STREET CANAL
114
00:08:49,487 --> 00:08:54,200
Nee, dat huis is niet te redden.
Het brandt af tot de waterlijn.
115
00:08:54,367 --> 00:08:58,204
Het is lastig te zien op de camera.
Ik zie het achter de bomen.
116
00:08:58,371 --> 00:09:00,331
We waren bij Lake Marina Tower...
117
00:09:00,498 --> 00:09:03,334
aan de andere kant
van 17th Street Canal.
118
00:09:04,377 --> 00:09:08,923
Ik, brandweerman Gabe King
en commandant Paul Hellmers...
119
00:09:09,090 --> 00:09:14,137
keken naar de wind aan
de zuidkant van Lake Marina Tower.
120
00:09:15,138 --> 00:09:18,141
Ik ben nu 18 verdiepingen hoog.
121
00:09:18,308 --> 00:09:22,520
Ik had m'n camera bij me
om voor de hand liggende redenen.
122
00:09:22,687 --> 00:09:27,776
Je wilt waarschijnlijk wel dingen
filmen bij zo'n zware orkaan.
123
00:09:27,942 --> 00:09:31,112
Wauw. Het water wordt daar best diep.
124
00:09:32,113 --> 00:09:36,576
Ik moet het in de gaten houden
en kijken hoe het over een halfuur is.
125
00:09:36,743 --> 00:09:40,497
Als je water zoveel ziet stijgen,
15 centimeter per kwartier...
126
00:09:40,663 --> 00:09:42,082
dan is dat 60 cm per uur.
127
00:09:42,248 --> 00:09:45,502
Dat is een ongelooflijke
stroom aan water.
128
00:09:45,668 --> 00:09:49,672
Toen ik dat gebied van
60 meter zag overstromen...
129
00:09:49,839 --> 00:09:52,133
wist ik zeker waar ik naar keek.
130
00:09:52,300 --> 00:09:58,098
Er is mogelijk een dijkdoorbraak
in het 17th Street Canal...
131
00:09:58,264 --> 00:10:02,602
vlak achter dat brandende huis.
Ik zie daar geen dijk meer.
132
00:10:03,520 --> 00:10:06,648
Het lijkt zeker een meter hoger
aan de buitenkant.
133
00:10:06,815 --> 00:10:09,400
Wil je het beter zien, Joe?
Ik zal inzoomen.
134
00:10:10,401 --> 00:10:14,072
Ik meldde het niet meteen
omdat er geen bevestiging was.
135
00:10:14,280 --> 00:10:18,743
Maar commandant Hellmers
zoomde in op die dijkdoorbraak.
136
00:10:18,910 --> 00:10:21,663
Hier. Wil je het beter zien?
Hier, Joe. Kijk.
137
00:10:21,830 --> 00:10:26,042
Die muur van twee meter is weg.
Je ziet het water erdoor stromen.
138
00:10:26,209 --> 00:10:31,548
De moed zonk me in de schoenen.
Ik meldde dat er een dijkbreuk was.
139
00:10:31,714 --> 00:10:34,759
Ik meldde dat hij
1,20 tot 3 meter breed was.
140
00:10:34,926 --> 00:10:39,097
Ik wilde dat het duidelijk was
voor de andere kant.
141
00:10:39,389 --> 00:10:43,476
Iedereen kent de gevolgen
van een doorgebroken dijk.
142
00:10:43,810 --> 00:10:45,562
Als de hele stad overstroomt...
143
00:10:45,728 --> 00:10:50,316
en mogelijk duizenden mensen sterven,
dan is er geen stad meer.
144
00:10:50,483 --> 00:10:55,071
Het was... Het was apocalyptisch.
145
00:10:56,114 --> 00:11:00,869
We wisten precies wat we moesten
doen, en dat we boten nodig hadden.
146
00:11:01,035 --> 00:11:04,956
We moesten zo snel mogelijk
zo veel mogelijk mensen inschakelen.
147
00:11:05,123 --> 00:11:06,499
We wisten dat er maar...
148
00:11:06,666 --> 00:11:09,502
een beperkte tijd was
die de mensen hadden.
149
00:11:18,178 --> 00:11:22,974
MAANDAG 11.30 UUR
7 UUR NA DE EERSTE DIJKBREUK
150
00:11:23,141 --> 00:11:26,728
Ik kwam brandweercommandant
Charles Parent tegen.
151
00:11:26,895 --> 00:11:30,481
Hij zei dat twee of drie
brandweermannen...
152
00:11:30,648 --> 00:11:35,320
een zeer grote breuk
in de dijk hadden gemeld.
153
00:11:35,486 --> 00:11:40,658
Ik vroeg hem of hij het zeker wist.
'Hoe bedoel je, een breuk?'
154
00:11:40,825 --> 00:11:42,827
Hij zei: Dat zei ik ook tegen hen.
155
00:11:44,537 --> 00:11:48,458
Ik was in de communicatieruimte
van het noodcentrum...
156
00:11:48,791 --> 00:11:55,465
en hoorde daar dat de dijk bij
17th Street Canal was doorgebroken...
157
00:11:55,840 --> 00:11:59,344
en dat er veel water
de stad in stroomde.
158
00:12:01,429 --> 00:12:06,559
Vanaf dat moment wist ik
dat Katrina anders zou zijn.
159
00:12:06,976 --> 00:12:10,521
Een dijkdoorbraak in New Orleans
was een rampscenario.
160
00:12:10,980 --> 00:12:15,151
Ik belde meteen het FEMA-hoofdkwartier
om ze te waarschuwen...
161
00:12:15,318 --> 00:12:18,321
dat er melding was gedaan
van een dijkdoorbraak.
162
00:12:18,488 --> 00:12:20,615
Niet bevestigd, ik had het gehoord.
163
00:12:20,782 --> 00:12:21,908
HOOFD OPERATIES
164
00:12:22,075 --> 00:12:26,371
Ik maakte me
op dat moment echt zorgen.
165
00:12:27,121 --> 00:12:31,501
Ik weet dat die informatie toen
aan anderen is doorgegeven...
166
00:12:31,668 --> 00:12:35,505
zodat zij het wisten.
Of ze het nu geloofden of niet.
167
00:12:35,672 --> 00:12:39,801
Ik kon vertellen wat ik had gehoord,
maar ik had het niet gezien.
168
00:12:44,472 --> 00:12:50,436
Daar stroomt heel veel water doorheen.
Het stroomt er doorheen.
169
00:12:50,895 --> 00:12:53,856
In het begin maakten we
ons weinig zorgen.
170
00:12:54,023 --> 00:13:00,238
We hadden een schuilplaats,
maar de toestand verergerde snel.
171
00:13:00,405 --> 00:13:05,451
De storm komt door de koepel.
Het water probeert binnen te komen.
172
00:13:06,494 --> 00:13:09,414
Het enige licht dat we hadden
in de Superdome...
173
00:13:09,580 --> 00:13:11,791
was van de vier gaten in het dak.
174
00:13:11,958 --> 00:13:14,627
Er zijn noodgeneratoren,
maar geen airco.
175
00:13:14,794 --> 00:13:18,089
Dat wordt later vanmorgen
een interessante situatie.
176
00:13:19,382 --> 00:13:24,304
Het werd steeds benauwder.
Het was heel warm, vochtig.
177
00:13:24,470 --> 00:13:28,266
Het wordt heet binnen.
De toiletten stromen over.
178
00:13:28,433 --> 00:13:33,896
Alle toiletten staan vol water.
Het is hier nu al smerig.
179
00:13:34,063 --> 00:13:36,316
De stank werd steeds erger.
180
00:13:36,482 --> 00:13:39,944
Mensen voelden zich opgesloten,
dat was niet goed.
181
00:13:40,111 --> 00:13:46,075
We gingen naar buiten, waar mensen
bijeenkwamen en radio's hadden.
182
00:13:46,242 --> 00:13:49,120
Orkaan Katrina heeft
de Big Easy zwaar getroffen.
183
00:13:49,287 --> 00:13:52,540
In de loop van de dag
stroomden de meldingen binnen.
184
00:13:52,707 --> 00:13:55,793
Een dijkdoorbraak
bij het 17th Street Canal.
185
00:13:55,960 --> 00:13:59,255
Je ziet alleen water
en de bovenkanten van daken.
186
00:13:59,422 --> 00:14:03,259
Een groot deel van de stad staat
onder water, er is veel schade.
187
00:14:03,426 --> 00:14:05,762
Je hoort mensen om hulp roepen.
188
00:14:05,928 --> 00:14:08,556
Er zijn meldingen
van drijvende lichamen.
189
00:14:08,723 --> 00:14:13,144
We hadden nog geen water gezien,
maar hoorden die horrorverhalen.
190
00:14:13,311 --> 00:14:17,356
De ene na de andere beller.
Ze konden de mensen niet bereiken.
191
00:14:17,523 --> 00:14:20,777
Je weet gewoon niet
wat er aan de hand is.
192
00:14:22,820 --> 00:14:26,824
MAANDAG 12.30 UUR
8 UUR NA DE DIJKBREUK
193
00:14:30,953 --> 00:14:37,502
Het water steeg steeds meer,
en drie van ons konden niet zwemmen.
194
00:14:37,668 --> 00:14:44,425
Dan had je de zwemmers, ik was zelf
gewond, m'n dochter en m'n nicht.
195
00:14:45,343 --> 00:14:49,514
Ze zeiden dat ze hulp gingen halen.
Ik zei: Nee, we blijven bij elkaar.
196
00:14:49,680 --> 00:14:53,434
'Ik kan jullie niet helpen
als jullie hier weggaan.'
197
00:14:53,601 --> 00:14:55,978
Ik overtuigde ze om te blijven.
198
00:14:57,063 --> 00:15:02,235
M'n oom en ik gingen naar de veranda,
en de rivier de Mississippi...
199
00:15:02,401 --> 00:15:07,115
en het Pontchartrainmeer
leken één geheel te zijn geworden.
200
00:15:08,366 --> 00:15:12,870
Ik zag treinen drijven.
M'n buren waren weg.
201
00:15:13,037 --> 00:15:19,043
Ik had me nooit eerder
zo geïsoleerd gevoeld. Ik dacht...
202
00:15:19,210 --> 00:15:23,840
dat de wereld was vergaan
en dat alleen wij nog over waren.
203
00:15:24,882 --> 00:15:30,847
Het water stond al tot onze enkels
op de eerste verdieping.
204
00:15:31,013 --> 00:15:33,516
Dus nu moesten we naar de zolder.
205
00:15:33,683 --> 00:15:36,853
Ik had een gebroken nek
en rug. Ik zat in het gips...
206
00:15:37,019 --> 00:15:41,941
en had een brace om m'n nek.
Dus voor we naar zolder gingen...
207
00:15:42,108 --> 00:15:45,695
schreef m'n dochter onze namen
en geboortedata op de muur.
208
00:15:45,862 --> 00:15:48,489
'Ik schrijf onze namen
en geboortedata op...
209
00:15:48,656 --> 00:15:52,577
zodat ze ons vinden als ze komen.'
Ik zei: Hoezo vinden?
210
00:15:52,743 --> 00:15:57,123
Ze zei: 'Mam, we gaan
dit waarschijnlijk niet overleven.
211
00:15:57,290 --> 00:15:59,167
Het is te veel.'
212
00:15:59,333 --> 00:16:02,503
Ik haalde het weer weg
en zei: We blijven in leven.
213
00:16:02,670 --> 00:16:04,172
'We gaan dit overleven.'
214
00:16:04,338 --> 00:16:09,010
Ik voelde me hopeloos
toen ze onze namen opschreef.
215
00:16:09,177 --> 00:16:12,597
Maar iets in me zei me
dat dit niet het einde was.
216
00:16:12,763 --> 00:16:17,602
'Je moet ze daarvan overtuigen,
want ze geven het op.
217
00:16:19,687 --> 00:16:24,692
Als we het hoofd koel houden,
overleven we het. Het komt goed.'
218
00:16:30,990 --> 00:16:35,828
Het is bijna één uur 's middags.
De storm is afgezwakt.
219
00:16:37,121 --> 00:16:39,665
Ik ga proberen een boot te vinden.
220
00:16:39,832 --> 00:16:44,587
Brandweermannen vinden altijd een
manier om te doen wat ze moeten doen.
221
00:16:45,379 --> 00:16:48,799
Het was duidelijk dat het
onze taak was mensen te helpen...
222
00:16:48,966 --> 00:16:53,721
die vastzaten in het water
en mogelijk konden verdrinken.
223
00:16:53,888 --> 00:16:57,141
Er staat niet veel water
in die grote boot.
224
00:16:57,308 --> 00:17:01,145
We zochten naar boten
en zagen er twee op straat.
225
00:17:01,312 --> 00:17:04,607
We zwommen naar dat gebouw
en haalden die boot.
226
00:17:06,859 --> 00:17:09,779
Er waren wat mannen
die een boot konden starten.
227
00:17:10,780 --> 00:17:12,573
Er was een parkeergarage...
228
00:17:12,740 --> 00:17:16,911
dus daar gingen we heen
om benzine uit auto's te halen.
229
00:17:17,078 --> 00:17:21,707
Zodra om twee uur de wind ging liggen,
gingen we aan de slag.
230
00:17:22,375 --> 00:17:27,046
MAANDAG 14.38 UUR
10 UUR NA DE DIJKBREUK
231
00:17:29,048 --> 00:17:33,010
Toen we begonnen, hadden we
vier of vijf boten gevorderd.
232
00:17:33,177 --> 00:17:36,847
Ik zei tegen de jongens:
Neem elke boot die je kunt vinden.
233
00:17:37,014 --> 00:17:39,850
Zonder communicatie
werd het chaotisch.
234
00:17:40,017 --> 00:17:45,731
Toen de communicatie uitviel,
ging je gewoon aan het werk.
235
00:17:46,941 --> 00:17:50,319
Je hebt leiding nodig.
Wie gaat wat doen?
236
00:17:50,486 --> 00:17:52,697
Wie is verantwoordelijk
voor dit of dat?
237
00:17:52,863 --> 00:17:55,199
Maar daar hadden we
geen toegang toe.
238
00:17:57,952 --> 00:18:01,539
We dachten dat de overheid
nooddiensten zou sturen...
239
00:18:01,706 --> 00:18:05,835
en dat op die manier
de lokale instanties...
240
00:18:06,002 --> 00:18:10,464
de verlichting zouden krijgen
die nodig is bij zo'n soort ramp.
241
00:18:10,631 --> 00:18:16,971
Het was duidelijk dat we met
iets heel groots te maken hadden.
242
00:18:18,556 --> 00:18:19,974
We stonden er alleen voor.
243
00:18:21,475 --> 00:18:24,353
Maar we hebben het opgelost.
We deden het.
244
00:18:24,478 --> 00:18:28,024
We deden wat we moesten doen
om in de buurten te komen...
245
00:18:28,190 --> 00:18:30,401
waar we levens moesten redden.
246
00:18:31,694 --> 00:18:35,406
We maakten kwadranten.
Als sergeant had je één kwadrant.
247
00:18:35,573 --> 00:18:38,534
Je zette één officier op elke boot.
248
00:18:38,701 --> 00:18:41,621
Elk van ons kreeg
een kwadrant toegewezen.
249
00:18:41,787 --> 00:18:46,459
Ik wilde mensenlevens redden.
Dat is m'n werk, en verdomme...
250
00:18:46,626 --> 00:18:49,795
sorry voor m'n taalgebruik,
dat hebben we gedaan.
251
00:18:52,548 --> 00:18:54,550
Je hoort dingen op de radio...
252
00:18:54,717 --> 00:18:58,012
maar je kunt het je pas voorstellen
als je het ziet.
253
00:18:58,846 --> 00:19:03,225
Locatie gevonden?
-23-32.
254
00:19:03,392 --> 00:19:06,312
Het was zo'n moment dat je...
255
00:19:06,479 --> 00:19:08,606
niet in shock bent,
maar denkt: o, god.
256
00:19:08,773 --> 00:19:12,777
Ik besefte niet, ook al
hoor je dingen op de radio...
257
00:19:12,943 --> 00:19:14,612
dat het echt zo erg was.
258
00:19:17,782 --> 00:19:18,949
Het was bloedheet...
259
00:19:19,116 --> 00:19:23,412
dus stel je voor hoe vreselijk
het is als je vastzit op een dak.
260
00:19:23,579 --> 00:19:27,291
Als je niet in goede conditie bent,
overleef je dat mogelijk niet.
261
00:19:27,458 --> 00:19:29,001
Het was heel belangrijk...
262
00:19:29,168 --> 00:19:31,796
om mensen zo snel mogelijk
van daken te halen.
263
00:19:36,801 --> 00:19:39,595
De teams begonnen
systematisch te zoeken...
264
00:19:39,762 --> 00:19:41,347
met zoveel mogelijk mensen.
265
00:19:42,264 --> 00:19:45,101
Als we aankwamen,
zetten we mensen op een boot.
266
00:19:45,267 --> 00:19:49,021
Als ze weg willen, neem je ze mee.
Als ze niet willen, blijven ze.
267
00:19:49,188 --> 00:19:52,191
We gaan niet met ze ruziën
en de boot laten omslaan.
268
00:19:52,358 --> 00:19:55,361
Hoeveel mensen zijn er?
-Alleen die twee.
269
00:19:55,528 --> 00:19:56,946
Je werkt haastig.
270
00:19:57,113 --> 00:20:02,159
Dus je probeert overal zoveel
mogelijk mensen mee te nemen...
271
00:20:02,326 --> 00:20:04,578
tot je betrouwbare informatie hebt.
272
00:20:04,745 --> 00:20:08,791
Op sommige plekken
was het water wel vijf meter diep.
273
00:20:08,958 --> 00:20:11,544
We zetten de motor uit
en gingen roepen.
274
00:20:11,711 --> 00:20:15,339
Mensen riepen terug. En als
iemand ons zag, remden we af.
275
00:20:15,506 --> 00:20:18,509
Zodat mensen een kans hadden.
Ze hoorden onze motor.
276
00:20:19,635 --> 00:20:22,680
Er zat een gezin op het dak
en we wilden ze redden.
277
00:20:22,847 --> 00:20:26,726
Ze zeiden: Niet wij, dat huis daar.
We horen een man schreeuwen.
278
00:20:26,892 --> 00:20:29,562
Hij stond op z'n badkuip...
279
00:20:29,729 --> 00:20:35,443
en het water stond al tot z'n nek.
Hij had niet veel tijd meer.
280
00:20:35,609 --> 00:20:38,195
Het water kwam halverwege
het badkamerraam.
281
00:20:38,320 --> 00:20:39,864
Zo'n klein badkamerraam.
282
00:20:40,030 --> 00:20:44,201
Ze braken dat hele raam open
en trokken hem naar buiten.
283
00:20:44,368 --> 00:20:48,539
Ze hebben hem net op tijd
uit dat huis gehaald.
284
00:20:48,706 --> 00:20:52,835
Hoelang denk je dat het water
zo hoog blijft staan?
285
00:20:53,002 --> 00:20:56,172
Al die mensen zitten
in een benarde positie.
286
00:20:56,338 --> 00:20:59,467
Ouderen, jonge kinderen,
vrouwen met kinderen...
287
00:20:59,633 --> 00:21:01,302
zwangere vrouwen.
288
00:21:01,469 --> 00:21:04,930
Ik dacht niet aan de aantallen,
ze zaten in de problemen.
289
00:21:05,097 --> 00:21:09,727
Sommigen voelen zich rot omdat ze
geen middelen hadden om weg te komen.
290
00:21:09,894 --> 00:21:12,813
Als ze in hun auto stapten
om te vluchten...
291
00:21:12,980 --> 00:21:16,901
zou het water ze meesleuren.
Dat zouden ze nooit overleven.
292
00:21:17,067 --> 00:21:19,361
Een afschuwelijke situatie.
293
00:21:23,741 --> 00:21:25,868
15.07 UUR
10 UUR NA DE DIJKBREUK
294
00:21:26,035 --> 00:21:29,413
We zijn een paar straten
verderop gaan lopen...
295
00:21:29,580 --> 00:21:32,917
en de overstroming was erger
dan we hadden gedacht.
296
00:21:33,083 --> 00:21:35,753
Dit was duidelijk een horrorstorm.
297
00:21:35,920 --> 00:21:38,672
Er is straks een puinhoop
om op te ruimen.
298
00:21:38,839 --> 00:21:42,426
Ze verwachtten hier een Armageddon,
maar dat was het niet.
299
00:21:42,593 --> 00:21:45,429
In het ergste geval
zouden we drijven...
300
00:21:45,596 --> 00:21:48,974
op metershoge giftige soep
in het centrum van New Orleans.
301
00:21:49,141 --> 00:21:50,184
Dat is niet zo.
302
00:21:50,351 --> 00:21:52,561
Wat ze voorspelden voor New Orleans...
303
00:21:52,728 --> 00:21:57,066
waren windstoten van 250 km per uur
en de komst van orkaan Katrina.
304
00:21:57,233 --> 00:22:00,945
Dat gebeurde niet.
De mensen in New Orleans hebben geluk.
305
00:22:02,571 --> 00:22:05,157
De stad New Orleans
loopt vol met water...
306
00:22:05,699 --> 00:22:09,161
maar alle media waren
in het French Quarter.
307
00:22:09,578 --> 00:22:11,288
Daar was geen water.
308
00:22:11,455 --> 00:22:13,123
Dat is Bienville verderop.
309
00:22:13,290 --> 00:22:18,546
Ze meldden dat het niet zo erg was.
New Orleans had geluk gehad.
310
00:22:18,712 --> 00:22:20,297
New Orleans is ontsnapt...
311
00:22:20,464 --> 00:22:23,467
aan de directe klap
die ze hadden verwacht.
312
00:22:23,634 --> 00:22:25,553
Maar ze wisten van niks.
313
00:22:25,719 --> 00:22:29,223
Ze wisten alleen wat er
in de buurt was waar ze stonden.
314
00:22:31,809 --> 00:22:36,438
Geen water in het French Quarter
omdat alles dicht bij de rivier...
315
00:22:36,605 --> 00:22:39,775
op het hoogste punt
in New Orleans ligt.
316
00:22:39,942 --> 00:22:41,652
Dus daar stond geen water.
317
00:22:42,736 --> 00:22:44,029
We zaten in een kom.
318
00:22:44,196 --> 00:22:49,076
Hier de dijk langs de Mississippi
en hier de dijk langs het meer.
319
00:22:49,243 --> 00:22:54,331
De stad ligt in het midden.
Dus we zijn omringd door water.
320
00:22:54,498 --> 00:22:57,042
We liggen twee meter
onder zeeniveau...
321
00:22:57,209 --> 00:23:02,256
dus het is een strijd om het water
buiten de stad te houden.
322
00:23:02,423 --> 00:23:09,138
Tijdens de storm zijn er pompstations
van het riool en de waterleiding...
323
00:23:09,305 --> 00:23:14,602
door de hele stad, die het water
in de kanalen stuwen.
324
00:23:16,145 --> 00:23:21,025
Dat is een heel goed systeem
als het werkt.
325
00:23:22,484 --> 00:23:26,947
We horen de boten, maar ze
stoppen niet om ons op te halen.
326
00:23:27,114 --> 00:23:29,909
We horen al die boten.
-Dat is niet zo.
327
00:23:30,075 --> 00:23:32,786
Ze zijn vast iemand
in de buurt aan het halen.
328
00:23:32,953 --> 00:23:35,164
Weet u hoeveel het nog zal stijgen?
329
00:23:35,331 --> 00:23:38,709
Dat weet ik niet.
Ga naar uw zolder, meneer.
330
00:23:38,876 --> 00:23:43,339
Ik ga hier dood. Het water
stijgt al op de zolder, mevrouw.
331
00:23:43,505 --> 00:23:47,176
We hebben een ambulance nodig.
Stuur een ambulance.
332
00:23:47,343 --> 00:23:50,304
Iedereen die op
een alarmcentrale werkte...
333
00:23:50,471 --> 00:23:54,391
werd een reddingslijn
voor mensen die om hulp vroegen.
334
00:23:54,558 --> 00:23:58,520
We moesten ons allemaal
tot het uiterste inzetten.
335
00:23:59,813 --> 00:24:05,778
Er was geen draaiboek geschreven
voor een ramp van die omvang.
336
00:24:07,154 --> 00:24:10,074
MAANDAG 16.30 UUR
12 UUR NA DE DIJKBREUK
337
00:24:10,240 --> 00:24:17,039
Maandagmiddag hoorden we dat
verschillende dijken waren gebroken.
338
00:24:17,206 --> 00:24:22,419
Dat is het London Outfall Canal,
als ik me niet vergis.
339
00:24:22,586 --> 00:24:28,217
Daar is de grootste dijkdoorbraak.
Er ligt een enorm stuk beton.
340
00:24:28,384 --> 00:24:31,595
Je ziet alleen nog
dat diagonale stuk beton.
341
00:24:31,762 --> 00:24:35,849
Dus ik belde naar
de landelijke nooddiensten.
342
00:24:36,016 --> 00:24:39,311
Ik werd niet geïnformeerd
over acties die ze ondernamen.
343
00:24:39,478 --> 00:24:43,524
Ik wist dat ik in New Orleans
de enige vertegenwoordiger was.
344
00:24:43,691 --> 00:24:49,238
Op dat moment besefte ik dat ze
niet doorhadden hoe ernstig het was.
345
00:24:49,405 --> 00:24:51,198
Niemand gaat uit van het ergste.
346
00:24:52,116 --> 00:24:57,246
Ik wist dat er levens verloren gingen.
Duizenden mensen zaten op daken.
347
00:24:57,955 --> 00:25:00,374
Ik wilde met een helikopter mee.
348
00:25:02,209 --> 00:25:05,754
Ik kreeg wat tegenstand
toen de kustwacht zei:
349
00:25:05,921 --> 00:25:09,174
Ik weet niet of we je
in een helikopter kunnen krijgen.
350
00:25:09,341 --> 00:25:14,096
Ik informeerde hen dat
het Witte Huis op me rekende...
351
00:25:14,263 --> 00:25:17,641
om verslag uit te brengen
van de situatie ter plaatse.
352
00:25:17,808 --> 00:25:21,979
Dat was niet zo, maar ik moest
in die helikopter zien te komen...
353
00:25:22,146 --> 00:25:25,607
om met eigen ogen te zien
wat er gebeurde.
354
00:25:28,652 --> 00:25:34,158
Als mensen niet geloofden wat ik zei
zou dat de hulp alleen maar vertragen.
355
00:25:37,369 --> 00:25:41,498
Ik stapte in en de piloot vroeg me:
Waar wil je heen?
356
00:25:42,916 --> 00:25:45,544
Ik zei: Ik moet zien hoe erg het is.
357
00:25:47,838 --> 00:25:49,965
We vlogen richting Slidell...
358
00:25:50,132 --> 00:25:53,218
en zagen dat de brug beschadigd
en onbegaanbaar was.
359
00:25:57,347 --> 00:26:00,059
Het vliegveld stond onder water.
360
00:26:00,225 --> 00:26:05,022
Er was geen enkele mogelijkheid
om de stad in te komen.
361
00:26:06,148 --> 00:26:09,568
We vlogen over
de hele stad New Orleans.
362
00:26:10,694 --> 00:26:14,490
En wat ik zag,
had ik nooit eerder gezien.
363
00:26:16,241 --> 00:26:21,163
Ik zag dat de dijken
in New Orleans waren doorgebroken.
364
00:26:24,917 --> 00:26:27,836
Toen we naar
17th Street Canal vlogen...
365
00:26:28,003 --> 00:26:33,634
konden we zien dat er
een enorm gat zat in de dijk.
366
00:26:33,801 --> 00:26:38,222
Het was niet dat het water
er overheen stroomde of zo.
367
00:26:38,388 --> 00:26:39,973
De hele dijk was weg.
368
00:26:41,100 --> 00:26:44,853
Ik zei dat 80 procent van de stad
onder water leek te staan.
369
00:26:46,146 --> 00:26:48,941
Dat was een gok,
maar die klopte aardig.
370
00:26:50,776 --> 00:26:55,823
Dit is het ergste scenario.
Daar spraken we over. Het is gebeurd.
371
00:27:02,996 --> 00:27:06,959
DINSDAG 30 AUGUSTUS 2005
372
00:27:10,838 --> 00:27:14,675
's Morgens riep ik iedereen
bijeen in een vergaderruimte...
373
00:27:14,842 --> 00:27:19,096
in het commandocentrum,
en legden we een kaart neer.
374
00:27:19,263 --> 00:27:24,268
Toen vertelde ik ze alles
wat ik net had gezien...
375
00:27:24,434 --> 00:27:26,019
en waar het water stond.
376
00:27:29,314 --> 00:27:35,279
Ik weet nog dat burgemeester Nagin
me vol ongeloof aankeek.
377
00:27:35,445 --> 00:27:38,574
Bijna zo van: wat moeten we nu doen?
378
00:27:39,783 --> 00:27:42,828
Hoe moet ik u voorbereiden
op wat u gaat zien?
379
00:27:42,995 --> 00:27:48,292
Ik zei de burgemeester dat hij
een lijst moest maken van alles...
380
00:27:48,458 --> 00:27:50,377
wat hij dacht nodig te hebben...
381
00:27:50,544 --> 00:27:53,422
in een omgeving
waarin alles beschadigd is.
382
00:27:55,299 --> 00:28:00,846
Er moesten opvangcentra komen,
mensen hadden onderdak nodig.
383
00:28:01,013 --> 00:28:05,475
Reddingsteams. Hoe gaan we
mensen van daken redden?
384
00:28:05,642 --> 00:28:10,939
Het ging om wat elke afdeling
nodig had om de stad te leiden...
385
00:28:11,106 --> 00:28:16,528
in deze nieuwe, vreemde dynamiek
waar we mee te maken hadden.
386
00:28:16,695 --> 00:28:19,489
We waren een andere stad.
De oude stad was weg.
387
00:28:21,158 --> 00:28:27,664
Toen die lijst met behoeften aan
de overheid werd doorgegeven...
388
00:28:27,831 --> 00:28:32,711
verwachtten we,
misschien wel naïef, direct actie.
389
00:28:32,878 --> 00:28:35,005
Maar dat was niet het geval.
390
00:28:35,172 --> 00:28:41,261
Overheidsdiensten reageren niet
als eerste. Dat doen lokale diensten.
391
00:28:41,428 --> 00:28:44,598
De staat met de Nationale
Garde moet snel reageren.
392
00:28:44,765 --> 00:28:47,059
De overheids-nooddienst
is er niet meteen.
393
00:28:48,602 --> 00:28:54,733
Destijds lag de nadruk veel meer
op staats- en lokale overheden...
394
00:28:54,900 --> 00:28:58,487
om de eerste respons te doen
bij eventuele rampen.
395
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
Alleen als die het niet aankonden...
396
00:29:00,822 --> 00:29:05,661
werden wij als overheidsdienst erbij
gehaald om ondersteuning te bieden.
397
00:29:07,079 --> 00:29:10,916
Door alle puzzelstukjes
in elkaar te passen...
398
00:29:11,083 --> 00:29:16,046
wisten we dat de stad te maken
zou krijgen met een catastrofe...
399
00:29:16,213 --> 00:29:20,509
die veel te groot voor ons was
om aan te kunnen.
400
00:29:20,926 --> 00:29:23,595
DINSDAG 12.29 UUR
32 UUR SINDS DE DIJKBREUK
401
00:29:23,720 --> 00:29:26,765
Elektriciteitskabels daar.
-Begrepen.
402
00:29:26,932 --> 00:29:28,976
De mand komt omhoog.
-Begrepen.
403
00:29:29,142 --> 00:29:33,146
De mand komt omhoog.
We hebben een overlevende.
404
00:29:34,815 --> 00:29:38,360
De kustwacht kon
direct in actie komen...
405
00:29:38,527 --> 00:29:42,572
want we hebben, zoals de Nationale
Garde, geen toestemming nodig...
406
00:29:42,739 --> 00:29:45,909
of een formeel verzoek
van de gouverneur.
407
00:29:46,076 --> 00:29:49,162
Niemand hoefde het ons
eerst te vragen.
408
00:29:49,329 --> 00:29:53,083
Begrepen, we horen je.
Doelwit op twee uur. Check vier.
409
00:29:55,460 --> 00:29:59,548
Mijn crew had het plan gemaakt
om te gaan vliegen...
410
00:29:59,715 --> 00:30:04,052
en een locatie te kiezen
waar veel mensen waren.
411
00:30:04,219 --> 00:30:06,555
We zijn er klaar voor.
412
00:30:06,722 --> 00:30:08,348
Dat duurde niet lang.
413
00:30:08,515 --> 00:30:14,771
We vonden een groot appartementen-
complex met overal mensen.
414
00:30:16,023 --> 00:30:21,820
Wij trainen om mensen van
cruiseschepen en zeilboten te halen.
415
00:30:21,987 --> 00:30:26,366
Maar we hadden nooit getraind
om mensen van daken te halen...
416
00:30:26,533 --> 00:30:30,203
of van balkons,
met alle gevaren van een stad.
417
00:30:31,204 --> 00:30:33,331
Begrepen. Sara gaat de deur uit.
418
00:30:34,624 --> 00:30:38,378
Ze is buiten de deur. Doelwit
in zicht. Naar voren en rechts.
419
00:30:38,545 --> 00:30:43,133
We kozen een balkon met vrouwen,
kinderen en ouderen erop.
420
00:30:43,300 --> 00:30:49,097
Als een moeder haar baby
zo graag in veiligheid wil brengen...
421
00:30:49,264 --> 00:30:55,020
dat ze hem over een hoog balkon hangt,
is dat alarmerend.
422
00:30:55,187 --> 00:31:00,776
Ze deed het zonder ook maar
te aarzelen. Ze kende me niet.
423
00:31:00,942 --> 00:31:04,446
'Je bent verbonden
met een enorme helikopter...
424
00:31:04,613 --> 00:31:10,202
terwijl een orkaan rondom ons raast,
maar hier heb je m'n kindje.
425
00:31:10,368 --> 00:31:11,787
Haal hem hier weg.'
426
00:31:12,621 --> 00:31:15,123
Klaar om opgehaald te worden.
Aan binnenkant.
427
00:31:15,290 --> 00:31:19,086
Ik pakte de baby vast,
en hij was zo klein.
428
00:31:19,252 --> 00:31:22,255
We hebben geen
reddingstuigje voor baby's.
429
00:31:22,422 --> 00:31:26,009
Ik had dus een baby
in m'n blote armen...
430
00:31:26,176 --> 00:31:32,057
en alleen ik kon voorkomen dat hij
zou vallen. Dat is zenuwslopend.
431
00:31:32,224 --> 00:31:34,518
Zwemmer en overlevende zijn binnen.
432
00:31:35,644 --> 00:31:42,067
Op m'n eerste dag heb ik
48 mensen gered. We gingen maar door.
433
00:31:42,234 --> 00:31:48,615
We namen zoveel mogelijk mensen mee,
zo snel mogelijk, steeds maar door.
434
00:31:48,782 --> 00:31:50,492
Dagen achter elkaar.
435
00:31:50,992 --> 00:31:54,037
We wachtten nog steeds
op hulptroepen...
436
00:31:54,204 --> 00:31:59,543
maar we moesten levens redden.
Daar ging het om.
437
00:32:02,587 --> 00:32:08,176
De mand is van het dak af,
jullie kunnen achteruit en naar links.
438
00:32:16,184 --> 00:32:20,689
Als we mensen uit de Superdome halen,
komen er weer mensen bij.
439
00:32:20,856 --> 00:32:25,777
Mensen verlaten hun districten
waar ze in hun huizen bleven...
440
00:32:25,944 --> 00:32:27,154
en niet op straat.
441
00:32:27,320 --> 00:32:31,116
Ze komen uit hun huizen
waar ze op de bovenverdieping zaten.
442
00:32:31,283 --> 00:32:33,535
Nu kunnen ze naar buiten komen.
443
00:32:33,702 --> 00:32:38,832
Het is onmogelijk in te schatten
hoeveel mensen er buiten rondlopen.
444
00:32:38,999 --> 00:32:42,878
Toen de dijken braken, werd alles
anders. De bevolking verdubbelde.
445
00:32:44,421 --> 00:32:46,548
Dat was de eerste indicatie...
446
00:32:46,715 --> 00:32:51,261
dat er iets ergers aan de hand was.
We zaten in fase twee.
447
00:32:51,428 --> 00:32:55,974
Er kwamen zo ontzettend
veel mensen binnen.
448
00:32:56,141 --> 00:32:59,853
Het aantal verdubbelde snel.
Het ging maar door.
449
00:33:00,854 --> 00:33:05,442
Toen beseften we ook dat als
zoveel mensen gered werden...
450
00:33:05,609 --> 00:33:10,405
en zoveel mensen toestroomden,
de aantallen snel toenamen.
451
00:33:10,572 --> 00:33:13,867
Wat voor plan er ook was
voor eten of drinken...
452
00:33:14,034 --> 00:33:17,495
of wat dan ook,
hier was niemand op voorbereid.
453
00:33:17,662 --> 00:33:23,668
De mensen die kwamen vóór de storm
aan land kwam waren anders dan daarna.
454
00:33:25,170 --> 00:33:29,758
Daarvoor kozen mensen er zelf voor
om naar de Superdome te komen.
455
00:33:29,925 --> 00:33:33,511
Ze waren nerveus, maar optimistisch,
er was saamhorigheid.
456
00:33:35,263 --> 00:33:39,226
Maar toen veranderde alles
zeer snel en dramatisch.
457
00:33:39,392 --> 00:33:42,354
Daarna kwam er
een tweede golf mensen...
458
00:33:42,520 --> 00:33:45,232
die zich meldden in de Superdome.
459
00:33:45,398 --> 00:33:48,151
Die mensen overleefden,
in veel gevallen...
460
00:33:48,276 --> 00:33:50,403
een van de ergste nachten
van hun leven.
461
00:33:52,030 --> 00:33:55,951
Elke reddingsboot die vertrekt,
komt vol met mensen terug...
462
00:33:56,117 --> 00:33:58,578
en zo zal het nog dagen doorgaan.
463
00:33:58,745 --> 00:34:02,123
De politie komt niet,
dat is de realiteit bij een ramp.
464
00:34:02,290 --> 00:34:04,209
Er is niet genoeg politie.
465
00:34:04,376 --> 00:34:07,295
Er waren te veel mensen,
je kan niet iedereen helpen.
466
00:34:07,462 --> 00:34:08,755
Je doet wat je kunt.
467
00:34:08,922 --> 00:34:13,635
Een kleine groep kan niet iedereen
helpen. Dat is fysiek onmogelijk.
468
00:34:13,802 --> 00:34:15,804
Rose. Wat is je voornaam?
-Shirley.
469
00:34:15,929 --> 00:34:17,013
Shirley Rose?
470
00:34:17,180 --> 00:34:22,894
Ik keek naar het nieuws. We zagen
mensen op daken met dingen zwaaien.
471
00:34:23,061 --> 00:34:28,024
We zagen mensen in het water drijven.
Ik voelde me hopeloos.
472
00:34:31,611 --> 00:34:37,993
Toen ik de beelden van de Lower
9th Ward zag, voelde ik me triest.
473
00:34:38,243 --> 00:34:42,789
Want ik weet hoe hard mensen
hadden gewerkt voor een huis.
474
00:34:43,665 --> 00:34:46,876
En nu moesten ze opnieuw beginnen.
475
00:34:47,043 --> 00:34:50,338
Ik ben 62 en heb nog
nooit zoiets meegemaakt.
476
00:34:50,505 --> 00:34:53,258
Ik moet u vragen,
wat hebt u achtergelaten?
477
00:34:53,425 --> 00:34:56,845
Bedoel je vandaag? Alles.
478
00:34:57,804 --> 00:35:03,643
Veel van de bewoners waren ouderen.
Hoe moesten die nu verder?
479
00:35:05,812 --> 00:35:12,611
Mijn familie werd ook getroffen
door orkaan Betsy.
480
00:35:12,777 --> 00:35:15,447
Dat was in 1965.
481
00:35:16,281 --> 00:35:18,116
DONDERDAG 9 SEPTEMBER 1965
482
00:35:18,283 --> 00:35:21,995
Betsy is aangekomen.
Windstoten ruim 160 km per uur.
483
00:35:22,329 --> 00:35:26,791
Het getij is een meter hoger en
ontsnappingsroutes zijn afgesneden.
484
00:35:30,587 --> 00:35:33,506
De storm naderde New Orleans.
485
00:35:33,673 --> 00:35:37,677
We hoorden een explosie, maar
dachten dat het door de storm kwam.
486
00:35:37,844 --> 00:35:43,099
Toen zagen we al dat water
naar ons toe stromen vanaf de dijk.
487
00:35:49,606 --> 00:35:52,859
Orkaan Betsy was nog krachtiger
dan orkaan Katrina.
488
00:35:53,026 --> 00:35:58,740
De route was ongunstiger voor New
Orleans, waardoor dijken onderliepen.
489
00:36:00,283 --> 00:36:02,327
We gaan herbouwen.
Dat doen we zeker.
490
00:36:02,494 --> 00:36:04,204
Is dit niet de genadeklap?
491
00:36:04,371 --> 00:36:08,333
Nee. We bouwen hogere dijken
voor een mooiere gemeenschap.
492
00:36:09,709 --> 00:36:11,378
Na orkaan Betsy...
493
00:36:11,503 --> 00:36:17,967
werd er veel geld bijeengebracht
om orkaanbestendige dijken te bouwen.
494
00:36:19,552 --> 00:36:23,807
Computermodellen waren
beschikbaar voor ingenieurs...
495
00:36:23,973 --> 00:36:29,604
sinds ze eind jaren 60 dijken gingen
bouwen, maar die gebruikten ze niet.
496
00:36:29,771 --> 00:36:34,067
De dijken waren niet op de hoogte
gebouwd die ze nodig hadden.
497
00:36:34,234 --> 00:36:37,862
Ze hadden niet de goede
geotechnische techniek...
498
00:36:38,029 --> 00:36:40,407
om de juiste locatie te bepalen.
499
00:36:40,782 --> 00:36:45,370
En ten slotte maakten ze ontwerpen
waarvan we wisten dat ze zouden falen.
500
00:36:45,537 --> 00:36:48,832
Ze hadden hun eigen
onderzoek uitgevoerd...
501
00:36:48,998 --> 00:36:52,168
en ontdekt dat de dijken
zouden falen.
502
00:36:52,335 --> 00:36:57,799
Om het nog erger te maken, waren,
toen orkaan Katrina naderde...
503
00:36:57,966 --> 00:37:00,009
de dijken nog niet klaar.
504
00:37:00,176 --> 00:37:05,181
Het gevolg was dus
een catastrofaal structureel falen.
505
00:37:06,474 --> 00:37:11,271
Een dubbele ramp. We hadden
een orkaan, en een overstroming.
506
00:37:11,438 --> 00:37:14,858
Maar allebei, met alle respect,
waren voorspeld.
507
00:37:15,024 --> 00:37:19,195
Ze wisten dat het een zware orkaan was
48 uur voor hij toesloeg.
508
00:37:19,362 --> 00:37:22,741
Mensen schreven over
de mogelijk rampzalige staat...
509
00:37:22,907 --> 00:37:27,203
van het dijkensysteem,
al heel lang. Jaren en jaren.
510
00:37:27,370 --> 00:37:32,250
Iedereen wist dat er een ramp
zou kunnen gebeuren...
511
00:37:32,417 --> 00:37:34,878
maar niemand was erop voorbereid.
512
00:37:35,044 --> 00:37:39,299
Dit is een natuurramp zoals
ons land niet eerder heeft gekend.
513
00:37:39,466 --> 00:37:40,967
De president zegt...
514
00:37:41,092 --> 00:37:44,179
dat niemand had verwacht
dat de dijken zouden breken.
515
00:37:44,387 --> 00:37:46,848
Ik weet niet hoe hij dat kan zeggen...
516
00:37:47,015 --> 00:37:49,851
want iedereen verwachtte juist
dat dat zou gebeuren.
517
00:37:50,018 --> 00:37:53,271
We wisten meteen dat
de dijken waren doorgebroken...
518
00:37:53,438 --> 00:37:56,232
toen het water maar
bleef stijgen en stijgen.
519
00:37:56,399 --> 00:38:01,154
We wisten uit het verleden
dat de dijken waren doorgebroken.
520
00:38:01,362 --> 00:38:04,324
Ze kwamen langs met boten
om mensen te redden.
521
00:38:04,491 --> 00:38:07,410
Toen ik het water zag,
zoals het stroomde...
522
00:38:07,577 --> 00:38:09,204
dacht ik: het gebeurt weer.
523
00:38:11,372 --> 00:38:13,500
Waar we getuige van waren...
524
00:38:13,666 --> 00:38:19,422
leidde ons tot de term
catastrofaal structureel falen.
525
00:38:19,589 --> 00:38:21,174
Het kwam niet door de storm.
526
00:38:21,341 --> 00:38:27,138
Het was slordig ontwerp en constructie
van het US Army Corps of Engineers.
527
00:38:37,941 --> 00:38:42,987
DINSDAG 17.30 UUR
37 UUR NA DE DIJKBREUK
528
00:38:46,991 --> 00:38:50,078
Er stond water tot aan
de voordeur van m'n moeder.
529
00:38:50,245 --> 00:38:53,915
Toen begonnen we ons
wel zorgen te maken.
530
00:38:54,082 --> 00:38:58,169
We konden alleen maar proberen
een schuilplaats te vinden.
531
00:38:58,336 --> 00:39:00,338
We wilden daar niet blijven.
532
00:39:00,463 --> 00:39:04,968
Het water bleef maar stijgen
en we konden geen kant op.
533
00:39:06,219 --> 00:39:10,431
Dus we gingen lopend weg,
maar in onze buurt...
534
00:39:10,598 --> 00:39:13,226
dachten we:
wat doen we met de kinderen?
535
00:39:13,393 --> 00:39:16,187
Want het water stond
bijna 1,20 meter hoog.
536
00:39:16,354 --> 00:39:19,399
Toen dreef er een deur in het water.
537
00:39:19,566 --> 00:39:23,903
Dus we pakten die deur,
zetten de kinderen erop...
538
00:39:24,070 --> 00:39:27,615
en duwden tegen de deur,
zodat hij door het water gleed.
539
00:39:37,125 --> 00:39:38,501
In mijn buurt...
540
00:39:38,668 --> 00:39:44,632
hadden we geluk, want mijn huis ligt
bijna twee meter boven zeeniveau.
541
00:39:44,966 --> 00:39:51,890
Dus ik zou m'n huis niet hebben
verlaten, maar de militie...
542
00:39:52,223 --> 00:39:58,855
mannen in platte boten met geweren,
klopten bij ons aan...
543
00:39:59,022 --> 00:40:02,066
en zeiden dat ik m'n huis uit moest.
544
00:40:02,233 --> 00:40:07,155
Er stond geen water in m'n huis,
dus ik hoefde niet weg.
545
00:40:08,448 --> 00:40:12,577
En omdat veel gebouwen zeker
een meter boven de grond stonden...
546
00:40:12,744 --> 00:40:16,456
dachten veel mensen hier
er net zo over.
547
00:40:16,623 --> 00:40:18,958
Wij gaan nergens heen.
548
00:40:19,125 --> 00:40:22,587
Als we weggaan, zitten
onze mensen in de problemen.
549
00:40:22,754 --> 00:40:25,965
We werden gedwongen
ons huis te verlaten...
550
00:40:26,132 --> 00:40:30,720
en 200 meter te lopen
vanaf onze woning...
551
00:40:30,887 --> 00:40:32,680
naar waar het veilig moest zijn.
552
00:40:37,435 --> 00:40:40,813
Ze stuurden ons in een richting
waar het water dieper was.
553
00:40:40,980 --> 00:40:47,320
Dus m'n zus en ik droegen kinderen
en hielpen ouderen die bij ons waren.
554
00:40:49,113 --> 00:40:54,327
Ik was nergens banger voor
dan om door dat water te lopen.
555
00:41:02,961 --> 00:41:07,465
Je zag niet wat eronder was, dus het
was een kwestie van vertrouwen.
556
00:41:07,632 --> 00:41:11,803
M'n broer schopte tegen een stopbord
omdat hij dat onder water niet zag.
557
00:41:11,970 --> 00:41:17,183
Hij moest druk zetten
om door het water te kunnen lopen...
558
00:41:17,350 --> 00:41:21,980
en toen schopte hij een snee
van vijf centimeter in z'n been.
559
00:41:24,315 --> 00:41:28,611
Hij kon niets doen, dus liep hij
door het water met een open wond.
560
00:41:30,113 --> 00:41:35,451
Het eerste waar ik aan dacht, was dat
vieze water en de bacteriën erin.
561
00:41:35,618 --> 00:41:37,829
Daar was ik nog het bangst voor.
562
00:41:41,624 --> 00:41:45,128
We zochten een schuilplaats
op hoger terrein.
563
00:41:45,294 --> 00:41:48,172
Je moet met dat vlot
naar de snelweg gaan.
564
00:41:48,339 --> 00:41:53,970
Een van de hoogste punten hier
was de Interstate 10.
565
00:41:54,137 --> 00:41:56,097
Dus daar gingen we heen.
566
00:41:58,683 --> 00:42:01,811
Je zag alleen maar mensen
naar de brug komen...
567
00:42:01,978 --> 00:42:05,189
want de brug was de veiligste plek.
568
00:42:06,024 --> 00:42:08,568
Ik wilde de kinderen
in veiligheid brengen.
569
00:42:08,735 --> 00:42:12,363
Naar een plek waar ze
konden schuilen en rusten.
570
00:42:15,616 --> 00:42:19,412
Vanaf de brug
kon je de Superdome zien...
571
00:42:19,579 --> 00:42:22,206
en die werd overspoeld door mensen.
572
00:42:22,373 --> 00:42:25,209
Ze brachten steeds meer mensen
naar de Superdome.
573
00:42:26,252 --> 00:42:30,548
Je zag amfibievoertuigen
met wel honderd mensen erin.
574
00:42:30,715 --> 00:42:33,593
Ze dumpten mensen in het Superdome.
575
00:42:33,760 --> 00:42:37,013
Mensen liepen in het water
en kwamen naar de Superdome...
576
00:42:37,180 --> 00:42:39,766
alsof daar verlossing voor hen was.
577
00:42:39,932 --> 00:42:42,935
Veel mensen kwamen
naar de Superdome...
578
00:42:43,102 --> 00:42:47,023
of werden erheen gebracht omdat ze
nergens anders heen konden.
579
00:42:47,190 --> 00:42:50,109
Vaak wilden ze dat helemaal niet.
580
00:42:50,276 --> 00:42:55,364
Ze wilden niet naar de Superdome,
maar ze waren wanhopig.
581
00:42:56,783 --> 00:42:58,242
We wisten van niks.
582
00:42:58,409 --> 00:43:02,080
Het leger joeg mensen weg
uit hun huizen, je had geen keus.
583
00:43:02,246 --> 00:43:05,208
Het maakte niet uit waarheen,
je moest gewoon weg.
584
00:43:07,126 --> 00:43:09,712
We zagen tienduizenden
mensen op de brug.
585
00:43:09,879 --> 00:43:12,298
Uiteindelijk bereikten
die ook de Superdome.
586
00:43:13,841 --> 00:43:16,302
Nu waren we
met drie of vier keer zoveel.
587
00:43:16,469 --> 00:43:20,181
Peter, we kunnen nergens heen.
M'n huis staat onder water.
588
00:43:20,348 --> 00:43:22,391
Ik heb geen ander huis.
589
00:43:25,478 --> 00:43:27,730
Ik weet niet waar m'n kinderen zijn.
590
00:43:29,107 --> 00:43:31,943
Toen ik al die mensen
zag binnenkomen...
591
00:43:32,110 --> 00:43:35,988
wist ik dat er buiten
iets heel ergs aan de hand was.
592
00:43:36,155 --> 00:43:41,452
Je hoorde alleen maar helikopters.
Je zag hoe ze mensen afzetten.
593
00:43:41,619 --> 00:43:45,748
Ze hadden tenminste
één slechte situatie overleefd.
594
00:43:48,209 --> 00:43:50,002
Ze komen terug voor je.
595
00:43:51,337 --> 00:43:53,548
Wat hen wachtte, was een nieuwe hel.
596
00:43:53,714 --> 00:43:58,678
We leven hier als honden en varkens.
We hebben hulp nodig.
597
00:44:01,264 --> 00:44:03,266
Ondertiteld door: Karen van der Blom
597
00:44:04,305 --> 00:45:04,358
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm