"Hurricane Katrina: Race Against Time" Wake Up Call
ID | 13202626 |
---|---|
Movie Name | "Hurricane Katrina: Race Against Time" Wake Up Call |
Release Name | Hurricane.Katrina.Race.Against.Time.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37458224 |
Format | srt |
1
00:00:04,213 --> 00:00:06,215
Het water zakt.
2
00:00:06,381 --> 00:00:09,426
Maar 80 procent van New Orleans
staat nog onder water.
3
00:00:09,593 --> 00:00:12,262
De burgemeester wil
dat men de stad verlaat...
4
00:00:12,429 --> 00:00:17,184
maar de mensen hier zoeken nog
naar een manier om weg te komen.
5
00:00:17,351 --> 00:00:20,187
De Superdome,
het laatste toevluchtsoord...
6
00:00:20,354 --> 00:00:24,107
is nu de laatste plek
waar ze willen zijn.
7
00:00:24,274 --> 00:00:26,860
Mag niemand hier weglopen?
-Nee.
8
00:00:27,027 --> 00:00:29,196
Wat zeggen ze als je weg wil gaan?
9
00:00:29,363 --> 00:00:32,574
Ze zeggen dat er alligators zijn,
lijken, ziektes.
10
00:00:32,741 --> 00:00:34,159
Je overleeft het niet.
11
00:00:37,079 --> 00:00:39,790
M'n neef, die ik thuis
had opgehaald...
12
00:00:39,957 --> 00:00:42,084
wist niet hoeveel hij
nog kon hebben.
13
00:00:42,251 --> 00:00:44,169
Hij zou het niet redden.
14
00:00:44,336 --> 00:00:47,631
Hij stortte bijna in.
Ik zei: 'We gaan hier weg.'
15
00:00:49,216 --> 00:00:52,344
Vlak naast de Superdome
is een talud.
16
00:00:53,553 --> 00:00:56,848
Het lage deel stond onder water.
17
00:00:57,015 --> 00:00:59,851
Ik zag daar mannen
van de Nationale Garde zitten...
18
00:01:00,018 --> 00:01:03,272
op de hoge kant van het talud,
een beetje te chillen.
19
00:01:03,438 --> 00:01:07,484
Ze denken dat niemand weggaat
vanwege het water.
20
00:01:07,651 --> 00:01:10,404
Ik wilde stiekem m'n truck halen.
21
00:01:13,115 --> 00:01:15,576
We vinden m'n truck. Ik ben dolblij.
22
00:01:15,742 --> 00:01:19,913
Hij was als een prachtig paard
op een heuvel.
23
00:01:20,080 --> 00:01:21,832
Ik noem hem Pegasus.
24
00:01:21,999 --> 00:01:26,461
Hij was het mooiste
dat ik ooit had gezien.
25
00:01:26,628 --> 00:01:29,172
M'n hart ging tekeer.
26
00:01:29,339 --> 00:01:33,510
Ik stak de sleutel erin
en startte de motor.
27
00:01:33,677 --> 00:01:36,179
Godzijdank startte hij nog.
28
00:01:38,056 --> 00:01:40,017
We reden door het water.
29
00:01:40,183 --> 00:01:43,895
We waadden door het water heen.
30
00:01:44,062 --> 00:01:46,773
Bij het Convention Center
keek ik op.
31
00:01:46,940 --> 00:01:52,321
Ik zag al die mensen die niet wisten
wat er ging gebeuren.
32
00:01:52,487 --> 00:01:56,742
Ze willen overleven.
Ze willen hier gewoon weg.
33
00:01:56,908 --> 00:01:59,453
En al die mensen kijken naar me.
34
00:01:59,619 --> 00:02:02,289
'Jij rijdt hier zomaar weg
in die truck.'
35
00:02:04,708 --> 00:02:08,128
En ik hou m'n crucifix vast en ik bid.
36
00:02:08,295 --> 00:02:10,630
Ik vroeg God
om ons erdoorheen te slepen.
37
00:02:12,000 --> 00:02:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
38
00:02:26,229 --> 00:02:29,441
Hier halen ze de vluchtelingen
uit de Superdome.
39
00:02:29,608 --> 00:02:34,655
Zoals je ziet, zitten deze
mensen hier al een tijdje.
40
00:02:34,821 --> 00:02:38,158
Er is ook goed nieuws uit New Orleans.
41
00:02:38,325 --> 00:02:43,455
Meer dan honderd bussen evacueerden
duizenden mensen uit deze hel...
42
00:02:43,622 --> 00:02:46,249
die ooit de Louisiana Superdome was.
43
00:02:46,416 --> 00:02:49,586
Vanavond komen er nog meer.
44
00:02:51,171 --> 00:02:55,008
Na een succesvolle evacuatie
uit de Superdome...
45
00:02:55,175 --> 00:02:59,554
verzamelde de Nationale Garde
de mensen voor het Convention Center.
46
00:02:59,721 --> 00:03:02,599
We stuurden ze per bus
naar het vliegveld.
47
00:03:02,766 --> 00:03:05,560
De bussen worden volgeladen
op Tchoupitoulas.
48
00:03:07,813 --> 00:03:10,649
Iedereen erin. De hele familie.
49
00:03:10,816 --> 00:03:14,111
Toen ze ons in de bussen zetten,
onder de brug...
50
00:03:14,277 --> 00:03:16,113
vertelden ze ons niets.
51
00:03:16,279 --> 00:03:18,115
Ze zeiden niet waar je heen ging.
52
00:03:23,787 --> 00:03:25,997
Ik was nog in het Convention Center.
53
00:03:26,164 --> 00:03:31,253
Ik kon niet meer verder.
Ik was mezelf niet meer.
54
00:03:31,420 --> 00:03:33,171
Ik was er klaar mee.
55
00:03:34,339 --> 00:03:38,385
Toen ze zeiden dat het leger
mensen naar het vliegveld bracht...
56
00:03:38,552 --> 00:03:42,889
en naar andere plekken, zei ik:
Het maakt me niet uit waarheen.
57
00:03:43,056 --> 00:03:47,436
Ik ging overal heen
waar het vliegtuig me heen bracht.
58
00:03:50,188 --> 00:03:55,485
Het water was gezakt dus we namen
onze moeder, die in 'n rolstoel zat...
59
00:03:55,652 --> 00:04:02,409
en de rest van het gezin naar een plek
waar een helikopter landde.
60
00:04:06,788 --> 00:04:09,291
Die zaterdag hadden we
meer dan 200 heli's...
61
00:04:09,458 --> 00:04:11,877
van het 82e Airborne in New Orleans.
62
00:04:13,295 --> 00:04:16,256
Ze moesten mensen redden
en evacueren...
63
00:04:16,423 --> 00:04:20,218
en voor ze zorgen op het vliegveld.
64
00:04:20,385 --> 00:04:25,807
Op het vliegveld stonden gewapende
gardisten op ons te wachten.
65
00:04:25,974 --> 00:04:28,602
We moesten van ze
in het vliegtuig stappen.
66
00:04:28,769 --> 00:04:35,776
We smeekten ze om ons
naar onze zus te laten gaan...
67
00:04:36,234 --> 00:04:37,778
in Houma, Louisiana...
68
00:04:37,944 --> 00:04:42,365
op ongeveer een uur rijden
van New Orleans.
69
00:04:42,532 --> 00:04:45,994
Er stond daar familie klaar
om ons op te vangen.
70
00:04:46,161 --> 00:04:48,830
Maar we moesten
in het vliegtuig stappen.
71
00:04:48,997 --> 00:04:51,082
We hadden geen keus.
Ze hadden wapens.
72
00:04:53,293 --> 00:04:58,048
De vliegtuigen worden ingeladen.
Alles leek goed te gaan.
73
00:04:58,215 --> 00:05:04,554
Maar toen zei een van de senior
piloten van het burgervliegtuig:
74
00:05:04,721 --> 00:05:08,558
'We kunnen niet opstijgen.
We hebben geen manifest.'
75
00:05:08,725 --> 00:05:12,604
Hij zei dat tegen m'n majoor
en m'n majoor belde me...
76
00:05:12,771 --> 00:05:16,525
en zei: Hé, baas. We hebben een
probleem. Ze zijn nog niet weg.
77
00:05:16,691 --> 00:05:20,153
Ze wachten daar al uren
omdat we geen manifest hebben.
78
00:05:20,320 --> 00:05:23,573
'Laat mij met hem praten.'
Ik sprak hem aan de telefoon.
79
00:05:23,740 --> 00:05:26,743
Veel mensen kunnen zich
niet legitimeren.
80
00:05:26,910 --> 00:05:30,622
Er zijn hier geen computers.
We kunnen geen manifest maken.
81
00:05:30,789 --> 00:05:32,707
We geven je een geel vel.
82
00:05:32,874 --> 00:05:34,417
Als ze aan boord komen...
83
00:05:34,584 --> 00:05:38,463
noteer je hun namen
en dat wordt je manifest.
84
00:05:38,630 --> 00:05:42,175
En nu de lucht in.
En de vliegtuigen vertrokken.
85
00:05:44,886 --> 00:05:50,725
We vroegen: Waar gaan we heen?
Waar landt dit vliegtuig?
86
00:05:50,892 --> 00:05:54,563
'Dat weten we niet.'
Dat weten jullie niet?
87
00:05:54,729 --> 00:05:57,983
Iedereen moet weten
waar ze gaan landen.
88
00:05:58,149 --> 00:06:03,154
Moeten ze geen vluchtplan hebben?
89
00:06:03,321 --> 00:06:07,909
Ze zeiden: Stap nou maar
in het vliegtuig, mevrouw.
90
00:06:08,076 --> 00:06:13,164
Niets. We wisten niets. We wisten
dat we New Orleans zouden verlaten.
91
00:06:13,331 --> 00:06:16,418
M'n hoofd was leeg.
Ik wist niet wat er zou gebeuren.
92
00:06:16,585 --> 00:06:21,131
We hadden geen controle over ons lot.
93
00:06:21,298 --> 00:06:27,178
Ze zeggen dat je naar Houston gaat.
Naar Atlanta, Chicago, San Francisco.
94
00:06:27,345 --> 00:06:29,389
Joost mag weten waar je terechtkomt.
95
00:06:33,643 --> 00:06:35,228
Het lokale vliegveld...
96
00:06:35,395 --> 00:06:39,274
is onderdeel van de grootste
luchtbrug ooit in de VS.
97
00:06:39,441 --> 00:06:41,776
Meer dan 10.000 overlevenden
van de orkaan.
98
00:06:41,943 --> 00:06:44,696
Er is hulp onderweg.
99
00:06:44,863 --> 00:06:47,574
Er worden de hele dag
mensen geëvacueerd...
100
00:06:47,741 --> 00:06:50,201
naar Louis Armstrong
International Airport.
101
00:06:50,368 --> 00:06:55,165
Er arriveren ook bussen
om mensen uit deze stad te halen.
102
00:06:57,626 --> 00:07:00,128
Een verschil van dag en nacht.
103
00:07:00,295 --> 00:07:02,881
24 uur geleden
werd dit gebouw achter me...
104
00:07:03,048 --> 00:07:09,471
dat vol zat met duizenden wanhopige
vluchtelingen, helemaal ontruimd.
105
00:07:09,638 --> 00:07:13,099
God zegene het Amerikaanse leger.
106
00:07:13,266 --> 00:07:17,520
Ze hebben dit geregeld uit chaos,
verwarring, anarchie.
107
00:07:17,687 --> 00:07:19,481
God zegene je.
-Het is geweldig.
108
00:07:19,648 --> 00:07:22,984
We komen Amerikanen helpen.
-Meer niet.
109
00:07:24,819 --> 00:07:29,658
Is dit Amerika?
Heb ik bewegingsvrijheid?
110
00:07:29,824 --> 00:07:33,244
Ik dacht dat ik nog in Amerika woonde.
111
00:07:38,249 --> 00:07:41,503
Dus ik dacht: Oké.
112
00:07:41,670 --> 00:07:44,130
Ik ga doen wat ze zeggen.
113
00:07:44,297 --> 00:07:47,509
Ik zal meewerken.
Ik schop geen stennis.
114
00:07:47,676 --> 00:07:50,261
Maar ik ga wel terug naar New Orleans.
115
00:07:51,346 --> 00:07:54,641
De eerste orkaanvluchtelingen
uit Louisiana...
116
00:07:54,808 --> 00:07:56,184
komen aan in Texas.
117
00:07:56,351 --> 00:07:58,395
Ze komen uit de Superdome.
118
00:07:58,561 --> 00:08:01,272
Toen we in het hele land
werden verplaatst...
119
00:08:01,439 --> 00:08:07,904
noemden de media mensen
uit New Orleans 'vluchtelingen'.
120
00:08:08,071 --> 00:08:11,658
Scholen in Dallas openen hun deuren
voor vluchtelingen.
121
00:08:11,825 --> 00:08:15,870
Dallas levert vrachtwagens
vol donaties aan vluchtelingen.
122
00:08:16,037 --> 00:08:18,957
Hoe kun je een vluchteling zijn
in je eigen land?
123
00:08:19,124 --> 00:08:21,835
Het beledigde niet alleen mij,
maar veel anderen.
124
00:08:22,001 --> 00:08:23,461
Ik ben geen vluchteling.
125
00:08:23,628 --> 00:08:26,798
We zijn Amerikaanse burgers
die in de problemen zitten.
126
00:08:26,965 --> 00:08:30,468
We haten dat woord.
Ze moeten het niet meer gebruiken.
127
00:08:32,178 --> 00:08:34,973
We hebben veel gereisd.
128
00:08:35,140 --> 00:08:38,643
We gaan van opvang naar opvang.
129
00:08:38,810 --> 00:08:41,229
Maar dat geeft niet,
want we leven nog.
130
00:08:43,314 --> 00:08:49,446
Maar het is niet goed
dat onze familie verspreid is.
131
00:08:49,612 --> 00:08:51,281
We weten niet waar ze zijn.
132
00:08:54,034 --> 00:08:59,748
Er zijn 1 miljoen vluchtelingen en
30 staten accepteren geëvacueerden...
133
00:08:59,914 --> 00:09:03,376
tijdens de grootste binnenlandse
migratie in 70 jaar.
134
00:09:03,543 --> 00:09:06,921
Het waren ontheemde mensen
uit ons eigen land.
135
00:09:07,088 --> 00:09:12,177
Dit was de gedwongen migratie
vanwege Katrina.
136
00:09:12,343 --> 00:09:19,350
Dat was de eerste keer
in de moderne geschiedenis.
137
00:09:21,728 --> 00:09:25,065
Ik had nog nooit van Austin,
Texas gehoord.
138
00:09:25,231 --> 00:09:29,194
We werden liefdevol ontvangen
in Austin.
139
00:09:32,906 --> 00:09:35,116
Maar ik wist niet
wat er ging gebeuren.
140
00:09:35,241 --> 00:09:38,787
KATRINA VERJOEG RUIM EEN MILJOEN
MENSEN VAN DE GOLFKUST
141
00:09:38,912 --> 00:09:43,208
Ik woon nu in Memphis,
maar ik kom uit New Orleans.
142
00:09:43,374 --> 00:09:47,087
Ik ben in Georgia.
Ik ben alles verloren in m'n huis.
143
00:09:47,253 --> 00:09:49,589
Ik woon nu in Oklahoma.
-Carson City.
144
00:09:49,756 --> 00:09:51,925
Houston, Texas.
-Maar ik wil terug.
145
00:09:52,092 --> 00:09:56,846
Ik woonde in New Orleans.
Ik ben er geboren en getogen.
146
00:10:05,271 --> 00:10:11,236
Een maand nadat we de Superdome hadden
verlaten en het water was gezakt...
147
00:10:11,402 --> 00:10:16,783
kon ik bij het huis
in St. Bernard Parish gaan kijken.
148
00:10:19,994 --> 00:10:21,955
Je ziet de verwoesting.
149
00:10:26,668 --> 00:10:31,756
Het was vreemd om terug
te komen toen de stad leeg was.
150
00:10:31,923 --> 00:10:36,845
Een stad die bekendstaat om feesten,
eten en luidruchtigheid.
151
00:10:37,011 --> 00:10:39,931
Het was er doodstil.
152
00:10:43,184 --> 00:10:47,939
Toen ik terugkwam in New Orleans,
zag alles er doods uit.
153
00:10:48,106 --> 00:10:55,113
Alles rook naar de dood.
Het was verlaten.
154
00:10:55,363 --> 00:10:58,533
Ik kon het niet geloven.
Dat komt nooit meer goed.
155
00:11:03,621 --> 00:11:07,208
Het kerkhof. Dit is het ergste
wat ik ooit heb gezien.
156
00:11:11,087 --> 00:11:14,924
We hebben bovengrondse tombes.
157
00:11:15,091 --> 00:11:21,139
Maar het water verzadigde de aarde
en de kisten kwamen omhoog.
158
00:11:21,306 --> 00:11:23,558
De kisten liggen open en bloot.
159
00:11:23,725 --> 00:11:27,645
Een nicht van me is onlangs begraven.
160
00:11:27,812 --> 00:11:32,192
Haar kist lag daar open en bloot.
161
00:11:32,358 --> 00:11:36,529
De graven van m'n familie.
Dit zijn de graven van m'n familie.
162
00:11:37,947 --> 00:11:41,910
Kijk om je heen. Dit is niet cool.
163
00:11:42,076 --> 00:11:47,165
Dit wil je niet zien
als je je familie hebt begraven.
164
00:11:49,000 --> 00:11:52,045
Ik was hier niet op voorbereid.
165
00:11:53,504 --> 00:11:57,550
Aan verlies denken, is één ding.
166
00:11:57,717 --> 00:12:02,138
Maar het zien, is een ander verhaal.
Dat maakt het echt.
167
00:12:05,433 --> 00:12:10,271
Toen ik m'n huis voor het eerst zag,
was ik er kapot van.
168
00:12:10,438 --> 00:12:13,358
De tranen rolden over m'n wangen.
169
00:12:13,524 --> 00:12:19,322
Er lag modder in het huis.
Het was een modderige bende.
170
00:12:19,489 --> 00:12:24,118
Al m'n spullen waren vernield.
Al m'n foto's. Alles.
171
00:12:26,246 --> 00:12:31,626
De schimmel kwam bijna
tot aan het plafond.
172
00:12:31,793 --> 00:12:37,131
Geboorteaktes. Foto's. Alles was weg.
173
00:12:41,552 --> 00:12:48,351
Als je terugkeert naar iets
wat ooit je droom was...
174
00:12:48,518 --> 00:12:53,231
en je beseft dat alles verwoest is...
175
00:12:55,650 --> 00:12:59,237
Wat moet ik doen?
176
00:13:05,076 --> 00:13:07,078
O, man.
177
00:13:09,080 --> 00:13:12,917
Moet je m'n huis zien.
Helemaal ingestort.
178
00:13:13,084 --> 00:13:14,711
M'n moeders trailer.
179
00:13:14,877 --> 00:13:19,841
En m'n andere huis
is helemaal verzakt.
180
00:13:20,008 --> 00:13:22,135
Moet je m'n huis zien.
181
00:13:23,678 --> 00:13:28,391
Het voelt niet eens als thuis.
182
00:13:28,558 --> 00:13:35,106
Hé, Cinnamon. Hé, meisje.
Ze heeft je gemist.
183
00:13:35,273 --> 00:13:38,026
Ze heeft je gemist.
184
00:13:38,192 --> 00:13:40,194
M'n andere hond.
185
00:13:45,116 --> 00:13:47,076
Ze zat in dit...
186
00:13:49,787 --> 00:13:52,749
Ze zat in dit huis.
187
00:13:54,417 --> 00:13:56,669
Moet je nu zien.
188
00:14:01,466 --> 00:14:04,135
Moet je m'n spullen zien.
M'n grote tv.
189
00:14:04,302 --> 00:14:05,803
Dit is pure verwoesting.
190
00:14:05,970 --> 00:14:07,972
Martin Luther King.
191
00:14:09,891 --> 00:14:12,894
Oude brieven van het leger.
192
00:14:13,061 --> 00:14:14,979
M'n legerboeken zijn in orde.
193
00:14:20,693 --> 00:14:25,948
Je moet eroverheen stappen en
erdoorheen lopen om erbij te komen.
194
00:14:27,033 --> 00:14:29,285
Ik kan niet verder.
195
00:14:29,452 --> 00:14:33,748
Er ligt allemaal modder en troep.
196
00:14:33,915 --> 00:14:38,169
Dit huis is onbewoonbaar.
197
00:14:38,336 --> 00:14:40,963
Kijk hoe dik de modder is.
Ik kan nergens bij.
198
00:14:41,130 --> 00:14:43,966
Ik kan niet vinden wat ik zoek.
199
00:14:44,133 --> 00:14:49,889
Na wat ik misschien aan de deal
zal overhouden...
200
00:14:50,056 --> 00:14:54,477
komt het wel goed, denk ik.
201
00:15:03,236 --> 00:15:08,366
Ik haat het om dit achter te laten.
Dit is waardeloos.
202
00:15:10,868 --> 00:15:15,665
Alles waar je voor gewerkt hebt
of zelf hebt verdiend.
203
00:15:15,832 --> 00:15:18,084
Zelfs als je genoeg had...
204
00:15:18,251 --> 00:15:22,130
dan was dit allemaal ooit van jou.
205
00:15:30,471 --> 00:15:36,269
Je raakt ervan in de war.
Wat gaan we doen?
206
00:15:36,435 --> 00:15:39,689
Hoe herstellen we dit?
207
00:15:39,856 --> 00:15:42,608
Het leek onmogelijk
om dit te herstellen.
208
00:15:48,072 --> 00:15:51,325
Louisiana heeft de zoektocht beëindigd
naar de lichamen...
209
00:15:51,492 --> 00:15:53,870
van de slachtoffers
van orkaan Katrina.
210
00:15:54,036 --> 00:15:57,999
Het dodental in de staat
staat nu op 964.
211
00:16:00,877 --> 00:16:05,590
Vanwege de hitte
en het gebrek aan medicijnen....
212
00:16:05,756 --> 00:16:11,679
waren veel doden die we vonden
oud, arm en lichamelijk beperkt.
213
00:16:11,846 --> 00:16:13,264
En ze waren alleen.
214
00:16:17,935 --> 00:16:23,232
LOUISIANA BEËINDIGDE DE ZOEKTOCHT
OP 3 OKTOBER 2005
215
00:16:23,482 --> 00:16:27,820
PER 2023 STAAT HET OFFICIËLE DODENTAL
VAN ORKAAN KATRINA OP 1392
216
00:16:27,945 --> 00:16:31,073
Ik liep met m'n broer
door het water...
217
00:16:31,240 --> 00:16:34,327
en hij stootte zich
en kreeg een wond aan z'n been.
218
00:16:34,493 --> 00:16:37,496
Hij stierf aan een infectie.
219
00:16:37,663 --> 00:16:42,460
En m'n nichtje dat met ons meeliep,
had al lupus.
220
00:16:42,627 --> 00:16:44,754
Ze kon haar medicijnen
niet innemen.
221
00:16:44,921 --> 00:16:50,509
Toen kreeg ze meningitis.
Het zit nu in haar hersenen.
222
00:16:50,676 --> 00:16:54,388
Ze kon niet praten. Ze kon alleen
maar liggen, met haar ogen open.
223
00:16:56,807 --> 00:16:59,185
Dat was een van de redenen...
224
00:16:59,310 --> 00:17:03,105
dat ik niet terug wilde
naar New Orleans.
225
00:17:03,272 --> 00:17:06,817
Ik wilde dat niet nog eens doormaken.
226
00:17:10,279 --> 00:17:13,991
Vanuit de lucht zagen we
talloze overstroomde huizen.
227
00:17:14,158 --> 00:17:18,788
Wel 250.000 huizen
zijn onbewoonbaar.
228
00:17:18,955 --> 00:17:21,290
Er heerste vandaag
woede en frustratie...
229
00:17:21,457 --> 00:17:25,169
toen er een grootse blauwdruk
voor de wederopbouw werd onthuld.
230
00:17:25,336 --> 00:17:27,880
Als je in een buurt
in het gele deel woont...
231
00:17:28,047 --> 00:17:30,424
moet je mogelijk gedwongen
verhuizen.
232
00:17:30,591 --> 00:17:34,387
Het plan bestaat uit parken
om overstromingen tegen te gaan.
233
00:17:34,554 --> 00:17:39,642
De bewoners kunnen verhuizen
naar de rood omcirkelde gebieden.
234
00:17:39,809 --> 00:17:42,311
Dit was een plan
dat iemand had bedacht...
235
00:17:42,478 --> 00:17:47,441
om van verschillende gebieden
groene parken te maken...
236
00:17:47,608 --> 00:17:52,071
die ook water konden opvangen
tijdens stormen.
237
00:17:52,238 --> 00:17:54,448
Geweldig idee.
238
00:17:54,615 --> 00:17:57,451
Maar er woonden daar mensen.
239
00:17:59,203 --> 00:18:04,250
Toen hij met z'n plan kwam over het
nieuwe New Orleans, werd ik boos.
240
00:18:04,417 --> 00:18:08,754
De wijken met mensen onder aan
de socio-economische ladder...
241
00:18:08,921 --> 00:18:14,594
en mensen zonder stem,
werden buitengesloten.
242
00:18:14,760 --> 00:18:20,891
We moeten meteen woningen aanwijzen
die bij dit systeem kunnen horen.
243
00:18:21,058 --> 00:18:24,520
De Lower 9th Ward
zou een groene ruimte worden.
244
00:18:24,687 --> 00:18:28,941
Hoe ga je van mijn terrein
een groene ruimte maken?
245
00:18:29,108 --> 00:18:35,156
Toen de kaart werd vrijgegeven,
dacht ik meteen: Echt niet.
246
00:18:35,323 --> 00:18:41,829
Vanwege de nalatenschap
die bij m'n huis hoorde.
247
00:18:41,996 --> 00:18:46,292
Ik geef z'n huis niet op.
Daarmee bedoel ik m'n opa.
248
00:18:46,459 --> 00:18:50,671
Men vreest dat de zwarte wijken
met opzet worden verwaarloosd...
249
00:18:50,838 --> 00:18:56,802
en zelfs platgewalst worden, waardoor
inwoners hun rechten verliezen.
250
00:18:58,054 --> 00:19:00,473
Dat viel niet goed bij mij.
251
00:19:00,640 --> 00:19:05,186
Ook niet bij de meeste inwoners
die terug wilden keren...
252
00:19:05,353 --> 00:19:08,272
om hun huizen en hun levens
weer op te bouwen.
253
00:19:08,439 --> 00:19:11,901
Toen begonnen mensen
zich af te vragen...
254
00:19:12,068 --> 00:19:15,738
hoe we ons kunnen organiseren
en hoe we kunnen terugvechten.
255
00:19:15,905 --> 00:19:21,827
In elk dunbevolkte gebied
in New Orleans...
256
00:19:21,994 --> 00:19:27,083
willen ze het onteigeningsbeleid
toepassen om land over te nemen.
257
00:19:27,249 --> 00:19:31,504
We hebben een bewoner aan de lijn.
We hebben iemand aan de lijn.
258
00:19:31,671 --> 00:19:36,550
Ze ziet ze een huis slopen
op Galvez en Reynes.
259
00:19:38,386 --> 00:19:40,805
Geef me het nummer van het OM.
260
00:19:40,971 --> 00:19:43,516
We gaan al.
Laat je bulldozer stoppen.
261
00:19:43,683 --> 00:19:48,020
Er is geen gevaar zolang zij stoppen.
-Dit zijn huizen van mensen.
262
00:19:48,187 --> 00:19:49,939
Ze gaan al weg.
263
00:19:52,400 --> 00:19:54,652
Je hebt nu een stel kwaaie burgers...
264
00:19:54,819 --> 00:19:57,029
die nog veel bozer zullen worden.
265
00:19:57,196 --> 00:19:58,364
Dat is een probleem.
266
00:19:58,531 --> 00:20:02,493
Ze schreeuwden tegen de commissie
die de blauwdruk hadden bedacht.
267
00:20:02,660 --> 00:20:05,579
Toe.
-Vertel me niet wat deze stad...
268
00:20:05,746 --> 00:20:10,042
Dit is een gedurfd plan.
Het is bedacht door briljante mensen.
269
00:20:10,209 --> 00:20:13,003
Maar raad eens?
Je hebt de boot gemist.
270
00:20:13,170 --> 00:20:17,883
Eerlijk is eerlijk, bij sommige wijken
wist je vanwege hun ligging...
271
00:20:18,050 --> 00:20:22,263
en vanwege overstromingen
tijdens de storm...
272
00:20:22,430 --> 00:20:24,890
dat wederopbouw geen zin had.
273
00:20:25,057 --> 00:20:27,977
Maar alles is persoonlijk
in New Orleans.
274
00:20:28,144 --> 00:20:31,063
Voor mensen die hier wonen,
is hun buurt alles.
275
00:20:31,230 --> 00:20:33,441
Hun oude middelbare school is alles.
276
00:20:33,607 --> 00:20:37,486
Dus als de burgemeester zegt
dat deze wijk niet terugkomt...
277
00:20:37,653 --> 00:20:41,031
dat het een groene ruimte wordt,
dan komt dat hard aan.
278
00:20:41,198 --> 00:20:44,910
Ik haat je. Omdat je je
op de achtergrond bevond...
279
00:20:45,077 --> 00:20:47,747
om plannen te smeden
om ons land te krijgen.
280
00:20:47,913 --> 00:20:50,583
Dat gebeurt al. Dat gaat niet door.
281
00:20:50,750 --> 00:20:54,462
We weten dat er natuurbranden zijn
in Californië.
282
00:20:54,628 --> 00:20:58,090
Tornado's in het midden van de VS.
283
00:20:58,257 --> 00:21:02,928
Overstromingen in Florida.
Maar daar wordt wel herbouwd.
284
00:21:03,095 --> 00:21:07,224
Het is niet oké dat je ons land
probeert in te pikken.
285
00:21:07,391 --> 00:21:13,606
Want zoals ik al zei, over m'n lijk.
Ik stierf niet tijdens Katrina. Doei.
286
00:21:17,359 --> 00:21:19,361
De terugslag was zo erg...
287
00:21:19,528 --> 00:21:24,408
dat de burgemeester zei
dat het plan niet doorging.
288
00:21:24,575 --> 00:21:28,621
'We doen alleen
wat de lokale bewoners willen.'
289
00:21:30,623 --> 00:21:36,170
Als gemeenschap hebben wij het
laatste woord in wat er gaat gebeuren.
290
00:21:38,714 --> 00:21:43,677
Als je de middelen niet hebt, hoe
krijg je je leven dan weer op orde?
291
00:21:43,844 --> 00:21:49,308
De mensen in de rijkere wijken,
zij wonen hierboven.
292
00:21:49,475 --> 00:21:51,811
Wie heeft de meeste middelen nodig?
293
00:21:51,977 --> 00:21:54,063
De mensen hier
of die hier beneden?
294
00:21:54,230 --> 00:21:57,024
Het gaat niet om gelijkheid,
maar om gerechtigheid.
295
00:21:59,902 --> 00:22:04,824
Hoe je een ramp overleeft,
is afhankelijk van je voorbereiding...
296
00:22:04,990 --> 00:22:08,118
en hoe goed je het vóór de ramp had.
297
00:22:08,285 --> 00:22:12,498
Het kwam erop neer dat de armen
armer werden en de rijken rijker.
298
00:22:21,090 --> 00:22:22,925
Toen de dijken destijds braken...
299
00:22:23,092 --> 00:22:27,972
schrok iedereen van het idee
dat er weinig voor nodig was...
300
00:22:28,138 --> 00:22:32,017
om New Orleans van de kaart te vegen.
301
00:22:32,184 --> 00:22:34,687
Maar we zijn niet meer
aan het herstellen.
302
00:22:34,854 --> 00:22:37,231
We herbouwen niet. We creëren.
303
00:22:38,774 --> 00:22:42,319
We zien een enorme groei
in winkels en restaurants.
304
00:22:42,486 --> 00:22:45,656
Waar anders kun je
100.000 mensen verliezen...
305
00:22:45,823 --> 00:22:49,243
en 600 meer restaurants krijgen
dan vóór Katrina?
306
00:22:49,410 --> 00:22:50,786
Wil je daar tomaten op?
307
00:22:50,953 --> 00:22:55,207
Dames en heren,
uw stad verandert voor uw ogen.
308
00:22:55,374 --> 00:22:58,586
Wat bestelde hij?
-Ik ga deze alligatorworst proberen.
309
00:22:59,837 --> 00:23:02,339
Het was een verhaal van twee steden.
310
00:23:02,506 --> 00:23:07,386
De rest van de stad
stak de handen uit de mouwen.
311
00:23:07,553 --> 00:23:10,681
Maar vraag het de mensen
in de 9th Ward.
312
00:23:13,392 --> 00:23:16,020
Vraag wat er is achtergebleven.
313
00:23:29,658 --> 00:23:32,036
INWONERS VÓÓR KATRINA: 14.000+
314
00:23:32,161 --> 00:23:36,123
INWONERS PER 2022: 4630
315
00:23:38,208 --> 00:23:40,920
In sommige opzichten
was de stad terug.
316
00:23:41,086 --> 00:23:45,049
Maar niet iedereen
veerde even sterk weer op.
317
00:23:49,970 --> 00:23:53,015
Louisiana kreeg 10 miljard dollar
van de overheid...
318
00:23:53,182 --> 00:23:56,810
om het Road Home-programma
te ontwikkelen en te leiden.
319
00:23:56,977 --> 00:24:00,689
Het is de grootste herstelactie
in de Amerikaanse geschiedenis.
320
00:24:00,856 --> 00:24:03,317
Het is een eerlijke,
praktische oplossing...
321
00:24:03,484 --> 00:24:06,654
om mensen terug te brengen
naar hun huizen en gemeenschap.
322
00:24:06,820 --> 00:24:10,199
Dit is een grote overwinning
voor Louisiana.
323
00:24:12,868 --> 00:24:18,207
Voor veel mensen bleek de Road Home
nergens naartoe te leiden.
324
00:24:18,374 --> 00:24:23,003
Road Home moest kosten dekken
die de verzekeringen niet dekten.
325
00:24:23,170 --> 00:24:27,675
Mensen hebben maanden gewacht
tot het geld werd vrijgegeven.
326
00:24:27,841 --> 00:24:30,094
De bureaucratie werkte ze tegen.
327
00:24:30,260 --> 00:24:34,848
Als je Road Home-hulp aanvroeg...
328
00:24:35,015 --> 00:24:39,395
leken de regels elke week
te veranderen.
329
00:24:39,561 --> 00:24:43,148
Dat kost je nog meer tijd
en energie...
330
00:24:43,315 --> 00:24:48,779
en je zit nog steeds met de mentale
gevolgen van orkaan Katrina.
331
00:24:48,946 --> 00:24:51,240
Het is overweldigend.
332
00:24:51,407 --> 00:24:54,118
Road Home bevatte een fatale fout.
333
00:24:54,284 --> 00:25:00,082
Subsidies werden toegekend op basis
van kosten of de waarde vóór de storm.
334
00:25:00,249 --> 00:25:04,128
In de armste buurten was de waarde
van een huis vóór de storm...
335
00:25:04,294 --> 00:25:07,172
lager dan de kosten
om het huis te herbouwen.
336
00:25:07,339 --> 00:25:10,968
In die buurten woonden
voornamelijk zwarte mensen.
337
00:25:11,135 --> 00:25:16,765
De mensen die in Lakeview woonden,
een voornamelijk witte wijk...
338
00:25:16,932 --> 00:25:23,772
in de hogere middenklasse
tot de bovenklasse, kon herbouwen.
339
00:25:23,939 --> 00:25:29,903
Ze hadden meer geld dan de mensen
in bijvoorbeeld de Lower 9th Ward.
340
00:25:30,070 --> 00:25:33,532
Ook al waren de
bouwmaterialen even duur.
341
00:25:34,992 --> 00:25:41,290
Een balk voor mijn huis is even duur
als een balk voor een ander huis.
342
00:25:41,457 --> 00:25:44,793
Waarom geef je mij dan
een ander bedrag?
343
00:25:44,960 --> 00:25:48,547
Het was alsof ze de restauratie
saboteerden...
344
00:25:48,714 --> 00:25:52,009
in gebieden waar zwarte mensen
woonden.
345
00:25:52,176 --> 00:25:56,472
Iedereen wil naar huis. Maar dat kan
niet. De overheid houdt ons tegen.
346
00:25:59,683 --> 00:26:04,897
Het zou minstens 250.000 dollar kosten
om m'n huis te repareren.
347
00:26:05,064 --> 00:26:11,403
Ik was verzekerd, maar had net
een lening afgesloten op het huis.
348
00:26:11,570 --> 00:26:15,157
Toen was dat huis m'n onderpand.
349
00:26:15,324 --> 00:26:20,871
Toen de storm toesloeg en ik
terugging, kreeg de bank het geld.
350
00:26:21,038 --> 00:26:25,751
Ze zeiden dat ze me
niets zouden geven.
351
00:26:25,918 --> 00:26:28,212
Ik kreeg niets van Road Home.
352
00:26:28,378 --> 00:26:33,634
Huiseigenaren kunnen repareren,
herbouwen, uitkopen...
353
00:26:33,801 --> 00:26:39,014
en binnen Louisiana verhuizen,
of verkopen en de staat verlaten.
354
00:26:39,181 --> 00:26:41,308
Ik zag wat ze probeerden te doen.
355
00:26:41,475 --> 00:26:43,894
Ik zei: Je krijgt m'n huis niet.
356
00:26:44,061 --> 00:26:46,063
Ik verkoop niet.
357
00:26:48,190 --> 00:26:53,612
Sommige mensen gaven het op
en zeiden: Ik wil dit niet.
358
00:26:53,779 --> 00:26:55,447
Ik verkoop wel.
359
00:26:56,573 --> 00:26:59,618
Wat ze hiermee hebben bereikt...
360
00:26:59,785 --> 00:27:03,205
is dat die mensen weg zijn
uit de stad.
361
00:27:07,167 --> 00:27:12,214
Na negenenhalf jaar in Austin
ging ik terug naar New Orleans.
362
00:27:12,381 --> 00:27:16,343
Maar toen ik terugkwam,
waren er geen betaalbare huizen meer.
363
00:27:16,510 --> 00:27:22,099
Geen huizen waar een
tweekamerwoning 300 dollar kost...
364
00:27:22,266 --> 00:27:24,351
en een driekamerwoning 500 dollar.
365
00:27:27,104 --> 00:27:30,732
Vroeger waren de meeste huizen
dubbele woningen.
366
00:27:30,899 --> 00:27:33,944
Familie aan deze kant
en familie aan die kant.
367
00:27:35,863 --> 00:27:37,698
Maar na Katrina...
368
00:27:37,865 --> 00:27:43,370
maakten ze daar enkele huizen van,
zoals hier.
369
00:27:43,537 --> 00:27:48,000
Dat zijn twee gezinnen in een huis.
370
00:27:48,166 --> 00:27:54,381
Het leven werd er zo duur dat ik
besloot New Orleans te verlaten.
371
00:28:05,809 --> 00:28:09,646
Na Katrina wist ik
dat ik niet meteen naar huis kon.
372
00:28:09,813 --> 00:28:11,815
Ik moest werken en geld verdienen.
373
00:28:12,900 --> 00:28:15,110
M'n vader is al jaren
meestertimmerman.
374
00:28:15,277 --> 00:28:20,198
Ik ben naar Californië gereden
om voor hem te gaan werken.
375
00:28:21,491 --> 00:28:25,579
Nu kan ik van het landschap genieten
en reizen waar God wil dat ik reis.
376
00:28:26,872 --> 00:28:29,416
Uiteindelijk ga ik terug naar huis.
377
00:28:31,251 --> 00:28:36,882
Ik dacht aan een nieuw begin,
want ik wist wat ik had achtergelaten.
378
00:28:37,049 --> 00:28:39,092
Er was veel verwoesting en pijn.
379
00:28:39,259 --> 00:28:43,639
Op sommige momenten...
380
00:28:44,389 --> 00:28:48,101
zong ik een spirituele hymne
van m'n oma, in de bergen.
381
00:28:50,062 --> 00:28:56,860
Heer, ik beklim hoge bergen
382
00:28:57,402 --> 00:29:00,197
om thuis te komen
383
00:29:00,364 --> 00:29:02,699
Daar klampte ik me aan vast.
384
00:29:02,866 --> 00:29:05,202
Ik wilde gewoon naar huis.
385
00:29:05,369 --> 00:29:07,371
Ik weet niet eens waar dat is.
386
00:29:07,537 --> 00:29:11,333
ik probeer thuis te komen
387
00:29:11,583 --> 00:29:17,756
ik beklim hoge bergen
388
00:29:21,843 --> 00:29:27,224
De drijvende kracht achter
m'n terugkeer was m'n moeder.
389
00:29:27,391 --> 00:29:34,231
M'n moeder is op 30 november jarig.
-50 jaar oud. Is dat geen zegen?
390
00:29:34,398 --> 00:29:37,734
Na de storm hadden we overal
wagens van FEMA staan.
391
00:29:37,901 --> 00:29:40,737
Er staat nog een trailer
voor m'n huis.
392
00:29:40,904 --> 00:29:45,033
En dankzij dat Road Home-programma
kreeg ze wat geld.
393
00:29:45,200 --> 00:29:48,078
En toen kocht m'n moeder deze trailer.
394
00:29:48,245 --> 00:29:54,126
Met dat geld kocht m'n moeder
eindelijk een mobiele trailer...
395
00:29:54,292 --> 00:29:56,670
om te zorgen dat we ergens
konden slapen.
396
00:29:56,837 --> 00:30:01,425
Maar zo'n 20 dagen later
overleed m'n moeder.
397
00:30:05,470 --> 00:30:09,391
Ik heb alleen deze foto's nog.
398
00:30:11,935 --> 00:30:15,731
Ik bleef verbouwen.
Ik bleef aan dat huis klussen.
399
00:30:15,897 --> 00:30:19,401
Het is bijna af. Ik moet nog
een paar dingen doen.
400
00:30:19,568 --> 00:30:22,487
Naarmate de jaren verstreken,
verdwenen de subsidies.
401
00:30:24,406 --> 00:30:26,533
Uiteindelijk moest ik verhuizen...
402
00:30:26,700 --> 00:30:29,995
en meer geld verdienen
om terug te kunnen komen.
403
00:30:30,162 --> 00:30:34,458
Dus af en toe kom ik terug
om wat dingen bij te werken.
404
00:30:38,336 --> 00:30:40,505
Er moet nog veel gebeuren.
405
00:30:40,672 --> 00:30:44,426
Maar een stemmetje zei...
406
00:30:44,593 --> 00:30:50,974
dat ik het huis moest afmaken voor
m'n moeder en wat zij heeft bereikt.
407
00:30:52,142 --> 00:30:57,939
Ook al was dat onmogelijk.
408
00:31:00,192 --> 00:31:04,196
Elke keer dat ik hier kom,
blik ik terug op m'n leven.
409
00:31:04,362 --> 00:31:08,408
M'n moeder, m'n stiefvader,
m'n hele familie.
410
00:31:09,618 --> 00:31:14,414
M'n buurvrouw is weg. Iedereen is weg.
411
00:31:14,581 --> 00:31:16,625
Het is deprimerend
om hier te zijn...
412
00:31:16,792 --> 00:31:19,961
en te beseffen dat alle mensen
die m'n verhaal kennen...
413
00:31:20,128 --> 00:31:22,380
hier niet meer zijn.
414
00:31:22,547 --> 00:31:28,512
Ik zie flarden van foto's en video's
van hoe het vroeger was.
415
00:31:28,678 --> 00:31:31,890
Zo is het nu niet meer.
416
00:31:35,894 --> 00:31:41,191
Dus toen ik eindelijk het gevoel had
dat ik alles had gedaan wat ik kon...
417
00:31:42,275 --> 00:31:48,532
was het alsof m'n moeders geest
me omringde en zei:
418
00:31:48,698 --> 00:31:53,286
'Tijd om te gaan. Je kunt gaan.
Het is oké. Maak je geen zorgen.'
419
00:31:53,453 --> 00:31:55,163
En toen vertrok ik.
420
00:32:07,884 --> 00:32:10,762
Orkaan Katrina legde de
enorme mislukkingen bloot...
421
00:32:10,929 --> 00:32:16,393
van het beschermingssysteem
voor dijken en overstromingsmuren.
422
00:32:16,560 --> 00:32:22,274
Het Congres gaf het geniekorps 14,6
miljard dollar om het te herstellen.
423
00:32:24,568 --> 00:32:27,362
Dit is allemaal na Katrina aangelegd.
424
00:32:27,529 --> 00:32:31,908
Als je hier kijkt,
zie je dat de constructie anders is.
425
00:32:32,075 --> 00:32:35,620
Hij is stabieler.
Hij gaat dieper de grond in.
426
00:32:35,787 --> 00:32:42,085
En hij is beter bestand tegen de druk
van stijgend water of wind.
427
00:32:44,045 --> 00:32:47,924
Sinds Katrina heeft het geniekorps
de dijken gerepareerd.
428
00:32:48,091 --> 00:32:51,469
Veel reparaties zijn stevig.
429
00:32:51,636 --> 00:32:55,932
Maar het geniekorps
heeft onlangs toegegeven...
430
00:32:56,099 --> 00:32:58,768
dat toen ze de hoogte berekenden...
431
00:32:58,935 --> 00:33:01,897
ze niet aan de opwarming
van de aarde hadden gedacht.
432
00:33:03,440 --> 00:33:07,694
Het geniekorps was net klaar met
het laatste deel van het project...
433
00:33:07,861 --> 00:33:12,115
toen er een bericht kwam dat het
door de stijging van de zeespiegel...
434
00:33:12,282 --> 00:33:16,203
nodig was om de dijken te verhogen.
435
00:33:16,369 --> 00:33:22,500
Binnen 70 jaar zal het waterpeil
rond New Orleans...
436
00:33:22,667 --> 00:33:26,755
1,2 meter hoger liggen dan nu.
437
00:33:28,632 --> 00:33:32,761
Daarnaast zijn veel moeraslanden
verdwenen. Het water kan nergens heen.
438
00:33:32,928 --> 00:33:36,223
Dat water kan veel verder
en veel hoger komen.
439
00:33:39,059 --> 00:33:42,062
Wat betreft klimaatverandering...
440
00:33:42,229 --> 00:33:48,485
worden gekleurde gemeenschappen
als eerste getroffen, en het ergst.
441
00:33:48,652 --> 00:33:52,572
Veel mensen die in en rond
deze gemeenschappen wonen...
442
00:33:52,739 --> 00:33:56,243
hebben niet de middelen
die anderen wel hebben...
443
00:33:56,409 --> 00:34:02,791
dus lopen ze een groter risico voor
wat er in de toekomst gaat gebeuren.
444
00:34:02,958 --> 00:34:06,002
Puerto Rico werd vanavond getroffen
door orkaan Maria.
445
00:34:06,169 --> 00:34:08,755
Helaas wordt het niet beter.
446
00:34:09,881 --> 00:34:13,677
Grote verwoestingen in Lahaina.
-Het wordt alleen maar erger.
447
00:34:13,843 --> 00:34:19,182
De dodelijkste storm uit de
geschiedenis van North Carolina.
448
00:34:20,892 --> 00:34:24,980
BOSBRANDEN IN LOS ANGELES 2025
449
00:34:28,608 --> 00:34:35,573
19 JAAR NA KATRINA
450
00:34:35,740 --> 00:34:39,160
Dit is thuis.
Hier woon ik al m'n hele leven.
451
00:34:42,163 --> 00:34:44,666
Maar wat me echt raakt...
452
00:34:44,833 --> 00:34:49,838
is de Lower 9th Ward,
het zwaarst getroffen gebied.
453
00:34:50,005 --> 00:34:51,840
Dat is vergeten.
454
00:34:54,259 --> 00:35:00,849
Een hele wijk, de 9th Ward,
staat onder water.
455
00:35:01,016 --> 00:35:05,061
Ik zei eerder nog dat ik niet dacht
dat dit Armageddon was.
456
00:35:05,228 --> 00:35:07,606
Ik had het mis.
457
00:35:07,772 --> 00:35:10,859
De milieuonrechtvaardigheid...
458
00:35:11,026 --> 00:35:16,031
die in onze gemeenschap plaatsvindt,
wordt door de mens veroorzaakt.
459
00:35:22,787 --> 00:35:27,542
Maar dan kan het dus ook
door de mens worden opgelost.
460
00:35:36,801 --> 00:35:42,265
Ik weet nog dat ik als kleine jongen
naar het moeras ging.
461
00:35:42,432 --> 00:35:46,227
Het was ons wonderland,
onze speeltuin.
462
00:35:50,190 --> 00:35:53,443
IN 2008 KWAM EEN GROEP
BEWONERS SAMEN...
463
00:35:53,568 --> 00:35:57,530
OM HET SANKOFA-PARK
OP TE RICHTEN IN LOWER 9TH WARD.
464
00:35:57,906 --> 00:36:02,994
Het park begon klein en groeide.
465
00:36:04,079 --> 00:36:08,041
HET IS EEN NATUURLIJK TOEVLUCHTSOORD
VOOR DE GEMEENSCHAP...
466
00:36:08,208 --> 00:36:11,920
EN BEPERKT DE IMPACT
VAN OVERSTROMINGEN.
467
00:36:13,296 --> 00:36:18,677
Het is een beetje
zoals het vroeger was.
468
00:36:21,680 --> 00:36:23,473
Ze planten cipressenbomen.
469
00:36:24,766 --> 00:36:27,394
Er is een buitenlokaal.
470
00:36:30,105 --> 00:36:32,107
Je kunt er vissen.
471
00:36:33,817 --> 00:36:37,946
Ik ben ambassadeur van het park.
Ik verwelkom mensen.
472
00:36:38,113 --> 00:36:43,410
Ik vertel ze zoveel mogelijk
over de tijd dat ik er opgroeide...
473
00:36:43,576 --> 00:36:45,203
en wat we willen bereiken.
474
00:36:47,789 --> 00:36:53,420
Want zoals ik al zei,
dit doen we voor onszelf...
475
00:36:53,586 --> 00:36:57,549
om opnieuw te beginnen.
Een nieuw begin.
476
00:37:00,802 --> 00:37:06,307
Toen Katrina toesloeg en veel van
onze ouderen ons ontnomen werden...
477
00:37:06,474 --> 00:37:10,103
was het alsof we een groot deel
van onze geschiedenis verloren.
478
00:37:12,480 --> 00:37:15,108
Ze feestten samen.
479
00:37:16,484 --> 00:37:20,155
Ze prezen samen de Heer.
480
00:37:21,656 --> 00:37:23,867
Het was een echte gemeenschap.
481
00:37:26,536 --> 00:37:30,665
Veel mensen konden niet terugkomen.
Veel mensen kwamen niet terug.
482
00:37:30,832 --> 00:37:33,376
Het is hartverscheurend,
want de stad...
483
00:37:33,543 --> 00:37:39,132
verloor wel twee generaties
aan inwoners.
484
00:37:39,299 --> 00:37:43,970
En daarbij verdween een groot deel
van de cultuur...
485
00:37:44,137 --> 00:37:47,432
die zich in dit gebied bevindt.
486
00:37:53,146 --> 00:37:56,483
Ik wilde terugkeren
naar de gemeenschap...
487
00:37:56,649 --> 00:38:00,570
om te doen wat ik moest doen.
488
00:38:00,737 --> 00:38:03,239
En ik zou niet stoppen
tot ik had bereikt...
489
00:38:03,406 --> 00:38:09,913
wat ik in 2005 wilde bereiken.
490
00:38:11,873 --> 00:38:16,836
Elke cent die ik sinds Katrina
heb verdiend...
491
00:38:17,003 --> 00:38:21,800
heb ik in m'n salon
en m'n huis gestoken.
492
00:38:23,802 --> 00:38:25,178
Die zijn van mij.
493
00:38:25,345 --> 00:38:27,806
En zoals ik bij Road Home al zei:
494
00:38:27,972 --> 00:38:34,979
je zult ze uit m'n gerimpelde
bruine handjes moeten wrikken.
495
00:38:37,524 --> 00:38:41,528
Er is veel veranderd in New Orleans
sinds Katrina.
496
00:38:46,866 --> 00:38:49,786
Je kwam via de treden binnen.
497
00:38:49,953 --> 00:38:51,746
En dan stond je in de woonkamer.
498
00:38:51,913 --> 00:38:55,458
De woonkamer liep
over de breedte van het perceel.
499
00:38:56,793 --> 00:39:00,964
De keuken was hier.
500
00:39:02,465 --> 00:39:04,843
Hier kookte mama altijd.
501
00:39:06,094 --> 00:39:08,471
Ik kom uit New Orleans.
502
00:39:10,932 --> 00:39:14,561
Er komt een bepaalde energie
van dat land.
503
00:39:15,979 --> 00:39:19,816
Dat huis was een verlengstuk van mij.
504
00:39:19,983 --> 00:39:24,153
Het was ontzettend moeilijk
om dat huis af te breken.
505
00:39:26,948 --> 00:39:29,450
Alsof ik een deel van mezelf verloor.
506
00:39:33,413 --> 00:39:38,751
Ik ben teruggekomen
omdat ik niet weg kon blijven.
507
00:39:38,918 --> 00:39:43,423
Ik wilde naar huis.
Maar dit is het nieuwe New Orleans.
508
00:39:43,590 --> 00:39:45,675
Het is heel anders.
509
00:39:45,842 --> 00:39:51,598
De wortels liggen hier,
maar de boom is gekapt.
510
00:39:51,764 --> 00:39:56,185
We hebben onze cultuur nog
en dat is goed.
511
00:39:59,981 --> 00:40:06,988
Veel vrienden zetten Mardi Gras voort
na Katrina.
512
00:40:07,322 --> 00:40:11,034
m'n vader zei
jongen maak je geen zorgen.
513
00:40:11,200 --> 00:40:14,329
Dat was hun leven.
En het was ook mijn leven.
514
00:40:14,495 --> 00:40:17,457
met Mardi Gras
zal ik je een verhaal vertellen
515
00:40:17,624 --> 00:40:21,669
Ik hoor bij een stam die m'n vader
heeft opgericht. De Vlammende Pijlen.
516
00:40:21,836 --> 00:40:23,630
Wij zijn de Vlammende Pijlen.
517
00:40:23,796 --> 00:40:28,468
M'n vader was opperhoofd.
M'n moeder was naaister.
518
00:40:28,635 --> 00:40:32,180
We zijn geen Mardi Gras-indianen.
519
00:40:32,347 --> 00:40:36,142
We heten de Black Masking Indians.
520
00:40:37,852 --> 00:40:43,149
Met carnaval dragen we deze pakken
en eren we de inheemse bewoners...
521
00:40:43,316 --> 00:40:44,984
die ons hebben geholpen.
522
00:40:45,151 --> 00:40:46,694
we komen eraan
523
00:40:46,861 --> 00:40:49,739
wij zijn de Brandende Pijlen
524
00:40:49,906 --> 00:40:53,326
Het is een familietraditie
die steeds wordt doorgegeven.
525
00:40:57,830 --> 00:40:59,540
Ik trek het pak niet meer aan.
526
00:40:59,707 --> 00:41:03,544
Maar ik heb kleinkinderen
en ik zet de traditie voort.
527
00:41:04,754 --> 00:41:06,839
We moeten de fakkel doorgeven.
528
00:41:11,094 --> 00:41:17,266
Een neef aan wie ik m'n stam
overdraag, zei:
529
00:41:17,433 --> 00:41:22,063
'Je moet terugkomen,
want we kunnen je zo niet laten gaan.'
530
00:41:28,319 --> 00:41:32,532
KEVINS LAATSTE KEER ALS BIG CHIEF
531
00:41:43,209 --> 00:41:46,671
Ik neem New Orleans
nog altijd overal mee naartoe.
532
00:41:46,838 --> 00:41:51,217
Maar voor Katrina had ik nooit gedacht
dat ik New Orleans ooit zou verlaten.
533
00:41:51,384 --> 00:41:55,138
Ik dacht dat ik m'n hele leven
in New Orleans zou blijven.
534
00:42:01,102 --> 00:42:05,940
Ik hou van New Orleans,
maar het is niet hetzelfde.
535
00:42:06,107 --> 00:42:10,361
Twintig jaar later is het heel anders.
536
00:42:11,487 --> 00:42:14,240
Er wordt anders gepraat.
Er wordt anders gedaan.
537
00:42:15,533 --> 00:42:21,205
De buurt waar we opgroeiden
met onze families is compleet anders.
538
00:42:22,331 --> 00:42:25,084
Katrina heeft me veel ontnomen.
539
00:42:25,251 --> 00:42:32,258
Maar niet m'n trots,
m'n waardigheid of m'n cultuur.
540
00:42:33,801 --> 00:42:38,639
Dat kan ik wel zeggen over New
Orleans. Dit zijn taaie mensen.
541
00:42:39,891 --> 00:42:43,811
Wij zijn de kanaries
in deze kolenmijn genaamd Amerika.
542
00:42:43,978 --> 00:42:49,108
De verschrikkingen na Katrina
hadden nooit mogen gebeuren.
543
00:42:49,275 --> 00:42:51,944
Je kunt niet rechtvaardigen...
544
00:42:52,111 --> 00:42:59,118
waarom Katrina van een ramp
in een tragedie veranderde.
545
00:43:00,828 --> 00:43:06,250
Het laat zien hoeveel we ons
toen bekommerden...
546
00:43:06,417 --> 00:43:10,880
om de allerzwaksten, en hoeveel
we ons nu nog bekommeren.
547
00:43:12,340 --> 00:43:16,677
Wat Amerika groot maakt, is ons
vermogen om anderen te helpen...
548
00:43:16,844 --> 00:43:19,847
in tijden van nood.
549
00:43:21,516 --> 00:43:24,393
Daar leren we van.
550
00:43:25,728 --> 00:43:29,941
Het is aan ons.
We moeten wakker worden geschud.
551
00:43:30,066 --> 00:43:34,654
FEMA-DIRECTEUR MICHAEL D. BROWN
NAM ONTSLAG OP 12 SEPTEMBER 2005...
552
00:43:34,779 --> 00:43:37,198
NA EEN KRITISCH ONDERZOEK
NAAR KATRINA...
553
00:43:37,323 --> 00:43:40,701
NOG GEEN TWEE WEKEN
NA DE STORM.
554
00:43:41,661 --> 00:43:43,871
RAY NAGIN WAS BURGEMEESTER
TOT 2010.
555
00:43:43,996 --> 00:43:46,290
IN 2014 KREEG HIJ TIEN JAAR CEL...
556
00:43:46,415 --> 00:43:50,628
VOOR CORRUPTIE
TIJDENS Z'N AMBTSTERMIJN.
557
00:43:51,921 --> 00:43:57,468
NA Z'N PROMINENTE ROL WERD
RUSSEL HONORÉ COÖRDINATOR...
558
00:43:57,635 --> 00:44:01,514
IN RAMPENBESTRIJDING
EN MILIEURECHTVAARDIGHEID.
559
00:44:01,639 --> 00:44:03,641
Ondertiteld door: Linda van den Brink
559
00:44:04,305 --> 00:45:04,358
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm