"Scrublands" Episode #2.1

ID13202629
Movie Name"Scrublands" Episode #2.1
Release NameScrublands.S02E01.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID31698796
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,674 --> 00:00:13,334 Hij deed goed werk. 2 00:00:13,434 --> 00:00:17,494 En plotseling is er een beschuldiging van seksueel misbruik en... 3 00:00:17,594 --> 00:00:20,594 de moordpriester wordt gek. 4 00:00:21,114 --> 00:00:25,613 Ik heb je opgezocht. Martin Scarsden. Onderzoeksjournalist. 5 00:00:25,713 --> 00:00:28,813 Wat kom je hier doen? 6 00:00:28,913 --> 00:00:30,893 Bedenk een nieuwe invalshoek. 7 00:00:30,993 --> 00:00:33,253 Je wil je carrière redden. 8 00:00:33,353 --> 00:00:35,453 Is hier andere media? -Nee. 9 00:00:35,553 --> 00:00:36,853 Nee, alleen jij, Martin. 10 00:00:36,953 --> 00:00:38,013 Pardon. 11 00:00:39,553 --> 00:00:42,733 We zijn hier niet om te helpen. Maar om verhalen te schrijven. 12 00:00:42,833 --> 00:00:46,332 En dat is soms moeilijk, zeker. Maar we hebben dit leven gekozen. 13 00:00:46,432 --> 00:00:50,852 Beth, druk gewoon de feiten af. -Regel een interview met die Mandy-meid. 14 00:00:50,952 --> 00:00:54,492 Had het gezegd. -Mijn affaire met een moordpriester? 15 00:00:54,592 --> 00:00:57,012 Sorry dat ik dat niet wilde zeggen. 16 00:00:57,112 --> 00:01:00,452 Liam. -Hij moet weten wie zijn vader is. 17 00:01:00,552 --> 00:01:04,652 Byron moet hem kennen zoals ik hem kende, niet het monster dat ze hebben gecreëerd. 18 00:01:04,752 --> 00:01:08,931 Wat zeg je tegen de rouwende weduwen en kinderen die hun vaders verloren? 19 00:01:09,031 --> 00:01:12,291 De oorlogscrimineel, de priester, drugssyndicaat en de cover-up. 20 00:01:12,391 --> 00:01:14,731 De waarheid achter de kerkelijke slachting. 21 00:01:14,831 --> 00:01:19,091 Het is een kraker, Marty. Misschien een boek. Niet bekend wie Liam's vader was? 22 00:01:19,191 --> 00:01:22,491 Wat is er met de waarheid gebeurd, de hele waarheid? 23 00:01:22,591 --> 00:01:24,951 Het verhaal komt niet altijd op de 1e plaats. 24 00:01:26,000 --> 00:01:32,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 25 00:03:05,466 --> 00:03:10,526 Als onderzoeksjournalist, reisde je de wereld rond en schreef 26 00:03:10,626 --> 00:03:15,806 je over mensen met hun problemen. Hoewel het niet allemaal slecht was. 27 00:03:15,906 --> 00:03:18,285 Je ontmoette je partner, Mandalay, in Riversend. 28 00:03:18,385 --> 00:03:19,565 Klopt, ja. 29 00:03:19,665 --> 00:03:22,165 Hoe ga je er persoonlijk mee om? 30 00:03:22,265 --> 00:03:26,085 Raak je niet beschadigd door al die menselijke duisternis? 31 00:03:26,185 --> 00:03:28,005 Wie zegt dat ik dat niet ben? 32 00:03:29,385 --> 00:03:34,365 Natuurlijk, veel mensen waarover ik schrijf deden vreselijke dingen. 33 00:03:34,465 --> 00:03:37,845 Ik vertrouw op mijn instincten voor het verhaal 34 00:03:37,945 --> 00:03:41,004 en probeer me te concentreren op wat ik daar doe. 35 00:03:41,104 --> 00:03:45,084 En dat is? -De waarheid onthullen. 36 00:03:47,184 --> 00:03:49,524 Martin Scarsden, dank je. 37 00:03:52,464 --> 00:03:53,844 Bedankt. 38 00:03:53,944 --> 00:03:57,804 De waarheid, uitslover! -En toch kwam je. 39 00:03:57,904 --> 00:04:00,404 Om te zien of je feiten kloppen. 40 00:04:01,103 --> 00:04:02,803 Heb je tijd voor koffie? 41 00:04:02,903 --> 00:04:06,923 Ik moet nog lang rijden en... -Port Silver, he? 42 00:04:07,023 --> 00:04:10,203 Interessante vakantiekeuze gezien je geschiedenis met de plaats. 43 00:04:10,223 --> 00:04:14,003 Mandy wilde naar een yoga-retraite vlakbij waar mijn tour eindigt. 44 00:04:14,103 --> 00:04:17,483 De beste is daar in de buurt. -Pas op voor de lokale bevolking. 45 00:04:20,423 --> 00:04:21,363 Hoi. -Hoi. 46 00:04:21,463 --> 00:04:22,642 Hoe heet je? -Becky. 47 00:04:22,742 --> 00:04:24,742 Leuk je te ontmoeten, Becky. 48 00:04:31,822 --> 00:04:35,562 Hé, jij. Ben je klaar met het exploiteren van mijn geheimen? 49 00:04:35,662 --> 00:04:37,162 Waarom? Heb je er nog meer? 50 00:04:37,262 --> 00:04:39,762 Nee. Ik ben een open boek. 51 00:04:39,862 --> 00:04:43,362 Ben je onderweg? Ik wil je warme benen in mijn bed. 52 00:04:43,462 --> 00:04:47,281 Ik blijf vanavond nog hier, maar ik zie je in de ochtend. 53 00:04:47,381 --> 00:04:52,201 Ik kan niet wachten. Echt. -Ja, ik ook. 54 00:04:52,301 --> 00:04:54,201 Oké. 'Doei. 55 00:04:54,301 --> 00:04:55,641 Tot ziens, vriend! 56 00:04:55,741 --> 00:04:57,121 Tot ziens. -'Doei. 57 00:05:41,139 --> 00:05:42,719 Martin Scarsden. 58 00:05:42,819 --> 00:05:46,679 Hé, Marty. Het is Jasper Speight. 59 00:05:46,779 --> 00:05:50,278 Jasper! Lang niet gezien. 60 00:05:50,378 --> 00:05:54,518 Ja, 25 jaar, 7 maanden, maar maakt niet uit, toch? 61 00:05:54,618 --> 00:05:58,318 Mandy gaf me je nummer. Zei dat je vanmorgen zou aankomen. 62 00:05:58,418 --> 00:06:02,758 Toevallig dat jullie elkaar ontmoetten. 63 00:06:02,858 --> 00:06:05,518 Maar het is een kleine stad, denk ik. 64 00:06:05,618 --> 00:06:08,478 'Als er een helder centrum in het universum is, 65 00:06:08,578 --> 00:06:10,678 is Silver er het verst van verwijderd.' 66 00:06:10,778 --> 00:06:14,917 Is van Luke Skywalker. -Ja. 67 00:06:15,017 --> 00:06:20,157 Er is iets waarover ik met je moet praten. -Oké. 68 00:06:20,257 --> 00:06:25,397 Het is lastig, maar je gaat toch altijd om met lastige dingen? 69 00:06:25,497 --> 00:06:27,957 Ja, denk ik. Hoe kan ik helpen? 70 00:06:28,057 --> 00:06:31,597 Ik kan dat niet telefonisch doen. 71 00:06:31,697 --> 00:06:36,676 Ik moet je echt persoonlijk spreken. 72 00:06:36,776 --> 00:06:41,356 Akkoord. Zeker. Ik kom later langs. -Kun je eigenlijk meteen komen? 73 00:06:41,456 --> 00:06:45,356 Nu? Ik kan je het adres sms'en. 74 00:06:45,456 --> 00:06:48,036 Tja, Mandy verwacht me. 75 00:06:48,136 --> 00:06:52,136 We hebben elkaar al een paar weken niet gezien. 76 00:06:54,735 --> 00:06:56,795 Marty, ik moet je echt spreken, oké? 77 00:06:56,895 --> 00:06:59,515 Kom gewoon langs... 78 00:06:59,615 --> 00:07:02,515 en kunnen we samen oude tijden herleven. 79 00:07:03,975 --> 00:07:05,035 Oké? 80 00:07:07,175 --> 00:07:08,995 Jasper, waarom... 81 00:07:19,614 --> 00:07:21,614 Ja, ik ben het. Laat een bericht achter. 82 00:07:23,934 --> 00:07:26,754 Hé, Mandy. Ik ga even naar Jasper. 83 00:07:26,854 --> 00:07:29,114 Ik blijf daar niet lang. Tot snel. 84 00:07:45,813 --> 00:07:46,793 Hulp nodig? 85 00:07:48,413 --> 00:07:50,753 Een nieuwe auto nodig. Ga je naar Port Silver? 86 00:07:50,853 --> 00:07:52,913 De weg gaat nergens anders heen. 87 00:07:53,013 --> 00:07:56,153 Mogen we een lift? -Spring erin. 88 00:07:56,253 --> 00:07:57,673 Royce. 89 00:08:03,052 --> 00:08:03,992 Bedankt, vriend. 90 00:08:12,892 --> 00:08:14,872 Riemen vast. 91 00:08:20,972 --> 00:08:23,631 Woon je hier? -Ik ben hier opgegroeid. 92 00:08:23,731 --> 00:08:25,271 Lang geleden. 93 00:08:25,371 --> 00:08:27,871 We komen om te werken. 94 00:08:28,371 --> 00:08:30,871 Ben je beroemd? 95 00:08:31,931 --> 00:08:34,551 Je ziet er best beroemd uit. 96 00:08:34,651 --> 00:08:35,951 Wat voor werk? 97 00:08:36,051 --> 00:08:38,351 Bij een boerderij, hotel. 98 00:08:38,451 --> 00:08:42,231 Na 3 maanden in een regio krijgen we een extra jaar op onze toeristenvisa. 99 00:08:42,331 --> 00:08:45,710 Port Silver op het backpacker-pad? Hoe bestaat het. 100 00:08:45,810 --> 00:08:48,790 Port Silver heeft de beste stranden in Australië. 101 00:08:48,890 --> 00:08:51,150 Nou, niet in het laagseizoen. 102 00:08:51,250 --> 00:08:55,250 Tenzij je het niet erg vindt om de stranden te delen met een ton zeewier. 103 00:09:39,168 --> 00:09:42,668 Bedankt voor de lift, Mr 'niet beroemde' man. 104 00:10:13,006 --> 00:10:15,006 Jasper? 105 00:10:17,046 --> 00:10:19,046 Hallo? 106 00:10:19,406 --> 00:10:21,406 Is er iemand thuis? 107 00:10:27,926 --> 00:10:29,926 Jasper? 108 00:10:43,245 --> 00:10:45,245 Oh, shit. 109 00:11:14,724 --> 00:11:16,724 Mandy? 110 00:11:19,883 --> 00:11:21,883 Ben je gewond? 111 00:11:27,403 --> 00:11:29,403 Wat is er gebeurd? 112 00:11:36,203 --> 00:11:37,743 Shit. Liam. 113 00:11:37,843 --> 00:11:39,262 Mandy, waar is Liam? 114 00:11:39,362 --> 00:11:41,702 Hij is bij de opvang. 115 00:11:41,802 --> 00:11:43,422 Hij is bij de kinderopvang. 116 00:11:55,442 --> 00:11:57,902 Dus je ging gelijk hierheen? 117 00:11:59,322 --> 00:12:01,061 Ja. Ongeveer een uur geleden. 118 00:12:01,161 --> 00:12:02,861 Kan iemand dat bevestigen? 119 00:12:06,201 --> 00:12:09,661 Ja. Ik pikte een paar backpackers op op Longton Road. 120 00:12:09,761 --> 00:12:12,741 Hun auto was stuk, dus zette ik ze af bij de golfbreker. 121 00:12:14,401 --> 00:12:17,921 Je moet een formele verklaring afleggen op het bureau. 122 00:12:19,001 --> 00:12:20,141 Zeker. 123 00:12:33,680 --> 00:12:37,060 Bedankt dat je 'Poulos Legal' belde. Laat een bericht achter. 124 00:12:38,360 --> 00:12:42,460 Ja, Het is Martin Scarsden. Opnieuw. Bel terug. 125 00:12:47,479 --> 00:12:49,859 Wanneer komt de detective? 126 00:12:49,959 --> 00:12:54,739 Detective Waalitj zal je verklaring bekijken. -Hoe zit het met Mandy? 127 00:12:54,839 --> 00:12:56,579 Kan ze een kop thee krijgen? 128 00:12:58,079 --> 00:13:00,079 Hallo Marty. 129 00:13:01,759 --> 00:13:03,939 Scotty? 130 00:13:04,039 --> 00:13:05,818 Jezus. 131 00:13:05,918 --> 00:13:08,238 Ben je een agent? 132 00:13:09,478 --> 00:13:13,138 En, Waalitj? Je hebt je naam gewijzigd. 133 00:13:13,238 --> 00:13:16,238 Terug naar mijn echte. 134 00:13:19,598 --> 00:13:23,098 Je weet dat het Jasper is? 135 00:13:24,918 --> 00:13:26,298 Ja. 136 00:13:26,398 --> 00:13:31,577 Arme klootzak. Je bent vrij om te gaan. 137 00:13:31,677 --> 00:13:35,137 Je verhaal klopt. Je bent niet verdacht. 138 00:13:35,237 --> 00:13:36,697 En Mandy? 139 00:13:36,797 --> 00:13:38,877 Ik moet eerst haar verklaring doornemen. 140 00:13:39,957 --> 00:13:41,497 Scotty, mag ik er bij zijn? 141 00:13:41,597 --> 00:13:44,717 Nee. Ik moet haar vragen naar haar relatie met Jasper. 142 00:13:45,797 --> 00:13:49,297 Ze is misschien niet eerlijk als je erbij bent. 143 00:14:01,076 --> 00:14:02,456 Ik voel me echt raar. 144 00:14:02,556 --> 00:14:09,416 En gisteravond...ik kan het me niet herinneren. 145 00:14:09,516 --> 00:14:13,075 Je bloedtestresultaat moet uitwijzen of drugs in je lichaam hebt. 146 00:14:14,475 --> 00:14:19,495 Weet je nog dat je je zoon rond 18.00 uur naar de kinderdagverblijf bracht? 147 00:14:19,595 --> 00:14:22,615 Die was 's nachts bij de oppas. 148 00:14:22,715 --> 00:14:25,515 Toen pikte Jasper me op en gingen we naar de bijeenkomst. 149 00:14:25,520 --> 00:14:27,520 Welke bijeenkomst? 150 00:14:27,915 --> 00:14:31,415 Een feest voor mensen die de cursussen bij Hummingbird deden. 151 00:14:31,515 --> 00:14:34,214 Yoga, meditatie, ademwerk. 152 00:14:34,314 --> 00:14:35,774 Daar ontmoette ik Jasper. 153 00:14:35,874 --> 00:14:38,894 Doet-ie het? -Natuurlijk. 154 00:14:38,994 --> 00:14:43,654 De kern. Maar gelukkig is mijn kern ongelooflijk krachtig. 155 00:14:43,754 --> 00:14:46,734 Ik kan dat zien. Ik voel me bedreigd. 156 00:14:46,834 --> 00:14:51,594 Heb je gedronken? -Ja. 157 00:14:52,474 --> 00:14:54,974 Hoeveel heb je gedronken? 158 00:14:56,993 --> 00:14:59,433 Ik kan me de halve nacht niet herinneren. 159 00:15:01,353 --> 00:15:04,073 Ik herinner me dat ik met Jasper danste en toen... 160 00:15:07,233 --> 00:15:08,653 ...niets. 161 00:15:08,753 --> 00:15:11,093 Tot ik wakker werd in een bed van zijn kind. 162 00:15:11,193 --> 00:15:12,933 Ik ging naar de keuken. 163 00:15:13,033 --> 00:15:17,012 Zeg hallo tegen je oude vriend Marty. -Voel je die kracht, oude vriend Marty? 164 00:15:17,112 --> 00:15:18,372 Zie je dat? 165 00:15:18,472 --> 00:15:20,712 Jasper lag daar, bedekt met bloed. 166 00:15:22,232 --> 00:15:26,992 Ik probeerde het bloeden te stoppen, maar het was te erg. En hij ademde niet. 167 00:15:28,072 --> 00:15:30,912 Maar je belde de politie niet. 168 00:15:31,992 --> 00:15:33,772 Ik zou het doen, maar ik dacht: 169 00:15:33,872 --> 00:15:36,732 "Wat als wie dit deed nog steeds in huis is?" 170 00:15:36,832 --> 00:15:38,211 Dus ik pakte een mes en... 171 00:15:38,311 --> 00:15:43,311 Het mes dat je vasthield toen Martin arriveerde? 172 00:15:43,471 --> 00:15:47,351 Waren er andere dimensies aan je relatie? 173 00:15:48,791 --> 00:15:51,731 Intimiteiten? Conflicten? 174 00:15:56,911 --> 00:15:59,011 Leuk je te zien. Wanneer kom je hier? 175 00:15:59,111 --> 00:16:00,610 Kunnen we rondhangen. 176 00:16:00,710 --> 00:16:01,610 Ja! 177 00:16:07,750 --> 00:16:08,730 Hoi! 178 00:16:08,830 --> 00:16:10,830 Hoi. -Gaat het? 179 00:16:14,950 --> 00:16:16,330 Laten we hier weggaan. 180 00:16:16,430 --> 00:16:17,810 Mandy Bond? 181 00:16:17,910 --> 00:16:20,410 Nick Poulos, Poulos Legal. Ik ben je advocaat. 182 00:16:20,510 --> 00:16:24,329 Jij bent Martin? -Hallo. 183 00:16:24,429 --> 00:16:26,049 Was je aan het surfen? 184 00:16:26,149 --> 00:16:28,529 Oh, sorry, ik was kajakken. 185 00:16:28,629 --> 00:16:31,689 Maar ik las je berichten. -Regelde je een advocaat voor me? 186 00:16:31,789 --> 00:16:34,529 Slim van hem, weet je? 187 00:16:34,629 --> 00:16:37,209 Is ze aangeklaagd? -Nee. 188 00:16:37,210 --> 00:16:38,910 Is dat haar verklaring? -Check het. 189 00:16:39,029 --> 00:16:42,049 Als die klopt, kom terug en onderteken die. Deel het niet. 190 00:16:42,149 --> 00:16:44,708 Ik moet Liam halen. -Laten we gaan. 191 00:16:45,988 --> 00:16:48,168 Was leuk je te ontmoeten, Mandy. 192 00:16:48,268 --> 00:16:51,768 En je hebt mijn nummer als je iets nodig hebt. 193 00:17:16,027 --> 00:17:18,107 Gaat het? 194 00:17:26,747 --> 00:17:28,746 Shit. 195 00:17:29,186 --> 00:17:31,326 Fuck it. 196 00:17:32,586 --> 00:17:34,766 Hé, kerel! 197 00:17:34,866 --> 00:17:36,566 Hé, heb je een goede nacht gehad? 198 00:17:36,666 --> 00:17:39,086 Ja, we hebben een leuke tijd gehad, toch, Liam? 199 00:17:39,186 --> 00:17:41,646 Heb je een papieren jumpsuit? 200 00:17:45,306 --> 00:17:46,766 Gaat het? 201 00:17:46,866 --> 00:17:49,805 Sorry, Kiera, toch? Ik ben Martin. Mandy's partner. 202 00:17:49,905 --> 00:17:51,605 Bedankt. 203 00:17:56,385 --> 00:17:58,505 Bedjestijd. 204 00:17:59,545 --> 00:18:01,725 Het is een mooie dag, toch? 205 00:19:40,580 --> 00:19:45,000 Je mag dat eigenlijk niet lezen. -Sorry. 206 00:19:45,100 --> 00:19:48,600 Ik blijf altijd nieuwsgierig. 207 00:19:52,020 --> 00:19:55,020 Waarom bleef je in zijn huis? 208 00:19:55,340 --> 00:20:00,059 Waarom bracht hij je niet terug naar huis? 209 00:20:02,459 --> 00:20:04,459 Omdat ik gedrogeerd was. 210 00:20:06,179 --> 00:20:09,059 Je las mijn verklaring. Het is...allemaal vaag. 211 00:20:11,699 --> 00:20:16,679 Hij eh...hij belde me vanmorgen 212 00:20:16,779 --> 00:20:19,779 toen ik de stad in reed en... 213 00:20:22,298 --> 00:20:25,298 zei dat hij me iets wilde vertellen. 214 00:20:40,378 --> 00:20:44,337 Heb je honger? -Er is niet veel in het huis. 215 00:20:46,577 --> 00:20:49,257 Kan ik even weg? 216 00:20:55,617 --> 00:20:57,817 Ik haal wat vis en chips. 217 00:21:09,576 --> 00:21:11,596 Alsjeblieft. -Bedankt. 218 00:21:27,295 --> 00:21:28,515 Hé, Beth. 219 00:21:28,615 --> 00:21:30,755 Op het juiste moment, op de juiste plaats. 220 00:21:30,855 --> 00:21:32,175 Wat? 221 00:21:32,175 --> 00:21:36,575 Er werd iemand neergestoken in Port Silver. -Zit daar een verhaal in? 222 00:21:38,175 --> 00:21:42,275 Nee, ik kende hem. 223 00:21:42,375 --> 00:21:45,875 Wat, het slachtoffer? -Ja, van vroeger. 224 00:21:45,975 --> 00:21:49,914 Shit. Oh, Martin, het spijt me. 225 00:21:50,014 --> 00:21:52,014 Het is wel een goede invalshoek. 226 00:21:53,614 --> 00:21:58,674 Oké, ik hou de boel hier in de gaten, en als het iets groters is, bel je me dan? 227 00:21:58,774 --> 00:22:00,774 Ja, zeker. 228 00:22:06,854 --> 00:22:09,354 Het is niet te geloven. 229 00:22:10,333 --> 00:22:13,153 Wat verschrikkelijk, Denise. -Bedankt. 230 00:22:13,253 --> 00:22:14,753 Als we iets kunnen doen... 231 00:22:14,853 --> 00:22:18,953 Ik weet dat dit weer een vertraging is, maar ik wil Jay Jay niet zien. 232 00:22:19,053 --> 00:22:21,753 Maak je geen zorgen. We wachten wel een paar dagen. 233 00:22:21,853 --> 00:22:23,853 Bedankt, Tyson. -Zorg goed voor jezelf. 234 00:22:27,093 --> 00:22:28,553 Marty! 235 00:22:28,653 --> 00:22:31,177 Hallo, mrs Speight. 236 00:22:32,412 --> 00:22:34,412 Hallo. 237 00:22:35,292 --> 00:22:37,992 Ik kan het niet geloven. 238 00:22:39,572 --> 00:22:42,592 De politie zei dat je hem hebt gevonden. 239 00:22:42,692 --> 00:22:45,192 Ja. Het spijt me. 240 00:22:45,292 --> 00:22:46,712 Hij belde... 241 00:22:46,812 --> 00:22:47,712 Denis? 242 00:22:47,812 --> 00:22:48,912 Jezus... 243 00:22:49,012 --> 00:22:51,012 Ik heb het net gehoord. 244 00:22:51,972 --> 00:22:53,971 Jasper! 245 00:22:54,571 --> 00:22:57,871 Wat is er in godsnaam? Wat zei de politie? 246 00:22:57,971 --> 00:22:59,671 Nou, niet veel. 247 00:22:59,771 --> 00:23:06,351 Oh, Harry, dit is Marty Scarsden. Marty, dit is mijn peetzoon, Harry Drake. 248 00:23:06,451 --> 00:23:09,471 Martin Scarsden? -Ja. 249 00:23:09,571 --> 00:23:13,691 Leuk je te ontmoeten. Ik kan maar beter gaan. 250 00:23:14,491 --> 00:23:16,430 Mrs Speight? 251 00:23:16,530 --> 00:23:20,310 Jasper belde me vanmorgen toen ik de stad in reed. 252 00:23:20,410 --> 00:23:22,510 Hij wilde dat ik meteen kwam. 253 00:23:22,610 --> 00:23:27,190 Weet je misschien wat hij wilde? -Nee. Geen idee. 254 00:23:28,450 --> 00:23:32,150 Nogmaals, het spijt me. Mijn deelneming. 255 00:23:36,610 --> 00:23:38,349 Het spijt me. 256 00:24:30,427 --> 00:24:32,727 Het is krankzinnig. Ik moet het me herinneren. 257 00:24:32,847 --> 00:24:36,047 Het was pas vanmorgen. 258 00:24:38,127 --> 00:24:41,127 Geef jezelf wat tijd. 259 00:24:42,647 --> 00:24:45,147 Hoe is het met je? 260 00:24:48,086 --> 00:24:50,546 Ik weet dat Port Silver niet je eerste keuze was. 261 00:24:52,206 --> 00:24:54,206 Het is prima. 262 00:24:56,886 --> 00:25:01,846 Jij en Jasper waren close. -Als kinderen. 263 00:25:02,686 --> 00:25:09,205 Ja, wij en Scotty. -De detective? 264 00:25:12,565 --> 00:25:15,565 Je praat nooit over je jeugd. 265 00:25:17,605 --> 00:25:20,605 Toen je hier opgroeide. 266 00:25:23,565 --> 00:25:27,384 Weet je zeker dat het goed met je gaat? -Ja. 267 00:25:27,484 --> 00:25:30,484 Ik maak me zorgen om je. 268 00:25:32,684 --> 00:25:35,404 Wat er met je familie gebeurde, en nu dit? 269 00:25:36,764 --> 00:25:42,964 Kijk, eerlijk gezegd... ik denk er niet echt over na. 270 00:25:43,924 --> 00:25:47,424 Het is in het verleden. 271 00:25:50,083 --> 00:25:53,083 Het verleden is nooit dood. 272 00:25:54,523 --> 00:25:57,523 Het is niet eens voorbij. 273 00:26:01,443 --> 00:26:05,983 Een eind weg om bier te brouwen, Jasp. -Dat maakt deze plek perfect. 274 00:26:06,083 --> 00:26:09,183 Niemand zal ons betrappen. -'Niemand' zal je moeder zijn? 275 00:26:09,283 --> 00:26:11,282 Fuck you, Scotty. 276 00:26:12,362 --> 00:26:16,702 En nu begint de alchemie... 277 00:26:17,802 --> 00:26:21,742 Weet je wat alchemie is? -Lood veranderen in goud. 278 00:26:24,402 --> 00:26:29,862 Ik ben de biertovenaar. -En ik ben de wiettovenaar. 279 00:26:29,962 --> 00:26:31,962 Marty. 280 00:26:51,081 --> 00:26:52,381 Kom op. 281 00:26:52,481 --> 00:26:54,481 Zeg hallo tegen je oude maat Marty. 282 00:26:54,520 --> 00:26:56,340 Voel die kracht, oude maat Marty? 283 00:26:56,440 --> 00:26:58,060 Zie je dat? 284 00:26:58,160 --> 00:26:59,660 Speciaal dit. Nee? 285 00:26:59,760 --> 00:27:02,180 Hé, vriend. Mis je! 286 00:27:13,400 --> 00:27:15,259 De verhalen noemen je niet. 287 00:27:15,359 --> 00:27:17,459 Je bent een getuige, geen verdachte. 288 00:27:17,559 --> 00:27:19,939 Totdat de media erachter komt dat ik er was. 289 00:27:20,039 --> 00:27:22,379 'Riversend's zwarte weduwe slaat weer toe!' 290 00:27:22,479 --> 00:27:25,339 Geen enkele respecterende journalist schrijft dat. 291 00:27:25,439 --> 00:27:28,389 Ik weet het niet, ik heb een paar ontmoet. 292 00:27:28,439 --> 00:27:31,619 Ken je haar en de moeder van Jasper? Het zijn zussen. 293 00:27:31,719 --> 00:27:33,579 Nou, halfzussen. 294 00:27:33,679 --> 00:27:37,498 Na 5 minuten schepte Jasper al op over zijn band met jou en Jay Jay. 295 00:27:38,598 --> 00:27:40,778 Port Silver's 2 succesverhalen. 296 00:27:40,878 --> 00:27:42,878 Marty? 297 00:27:44,958 --> 00:27:46,958 Vern! Hoi. 298 00:27:48,158 --> 00:27:50,418 Hoe is het met je? -Goed. 299 00:27:50,518 --> 00:27:52,818 En jij? 300 00:27:52,918 --> 00:27:54,918 Oké, ja. Goed. 301 00:27:56,478 --> 00:28:01,017 Wanneer ben je hier gekomen? -Gisteren. 302 00:28:02,677 --> 00:28:04,897 Eh, Levi? 303 00:28:04,997 --> 00:28:07,157 Levi, kom hier. 304 00:28:08,277 --> 00:28:13,257 Heb je kinderen? -Ja. Jij ook, zie ik. 305 00:28:13,357 --> 00:28:15,457 Nee, Liam is... -Hij is van mij. 306 00:28:15,557 --> 00:28:16,817 Hoi. Ik ben Mandy. 307 00:28:16,917 --> 00:28:18,497 Hoi. Vern Jones. 308 00:28:18,597 --> 00:28:20,537 Mijn oom. 309 00:28:20,637 --> 00:28:22,536 Mijn zuster's zoon. -Ja. 310 00:28:22,636 --> 00:28:26,416 Leuk! -Dit is mijn zoon, Levi. 311 00:28:26,516 --> 00:28:32,656 Levi, dit is Mandy en je neef, Marty, de journalist. 312 00:28:32,756 --> 00:28:33,736 Hallo, maat. 313 00:28:33,836 --> 00:28:34,936 Hé, bro. 314 00:28:38,876 --> 00:28:41,656 Ben je een visser? -Nee, Mandy. 315 00:28:41,756 --> 00:28:43,255 Wij doen nu charters. 316 00:28:43,355 --> 00:28:45,375 Vroeger voor het echt, hè pa? 317 00:28:45,475 --> 00:28:47,475 Dat is genoeg, maat. 318 00:28:50,075 --> 00:28:54,135 Heb je gehoord over Jasper? -Vreselijk. 319 00:28:54,235 --> 00:28:57,335 Hij vroeg altijd naar jou, eigenlijk af en toe. 320 00:28:57,435 --> 00:28:59,215 Niet dat ik hem veel kon vertellen. 321 00:28:59,315 --> 00:29:00,695 Hai, jongens! 322 00:29:00,795 --> 00:29:03,295 Ga die kant op. We zijn zo bij jullie. 323 00:29:04,674 --> 00:29:06,374 Zorg voor hen, wil je, maat? 324 00:29:12,274 --> 00:29:14,274 Goed... 325 00:29:17,234 --> 00:29:20,434 Leuk je te ontmoeten, Mandy. -Jij ook. 326 00:29:21,274 --> 00:29:25,074 Tot ziens, maat. -Ja, tot ziens. 327 00:29:31,393 --> 00:29:32,413 Hallo! 328 00:29:32,513 --> 00:29:33,653 Spring aan boord. 329 00:29:33,753 --> 00:29:36,253 Waar ging dat over "Vissen voor echt"? 330 00:29:36,353 --> 00:29:39,173 Silver was vroeger een vissershaven. 331 00:29:39,273 --> 00:29:43,573 Maar de overheid trok 20 jaar geleden de meeste commerciële licenties in. 332 00:29:43,673 --> 00:29:44,973 Hoe dan ook... 333 00:29:45,073 --> 00:29:48,332 Ik ga naar Hummingbird Retreat, om rond te vragen over Jasper. 334 00:29:48,432 --> 00:29:50,572 Oké. -Kom je ook? 335 00:29:50,672 --> 00:29:53,012 Nee, ik moet mijn verklaring nog ondertekenen. 336 00:29:53,112 --> 00:29:56,092 Oké, ik breng je wel. -Het is oké. Ik loop wel. 337 00:29:56,192 --> 00:29:58,312 Oké. Tot later. 338 00:30:39,350 --> 00:30:41,290 Wat vind je van het deuntje? 339 00:30:41,390 --> 00:30:44,010 Wil je een kleine boogie van me hebben? 340 00:30:46,230 --> 00:30:49,010 Ga aan je huiswerk. -Ja! 341 00:32:20,026 --> 00:32:21,685 Hallo. 342 00:32:21,785 --> 00:32:24,295 Bedankt dat je Mandy's naam niet aan de media gaf. 343 00:32:24,345 --> 00:32:26,165 Gewoon procedure. 344 00:32:26,265 --> 00:32:29,245 Jasper moet zijn moordenaar gekend hebben, toch? 345 00:32:29,345 --> 00:32:31,805 Er waren geen defensieve wonden, was geen inbraak. 346 00:32:31,905 --> 00:32:36,085 Hij liet de dader in zijn huis. Waar was hij mee bezig? 347 00:32:36,185 --> 00:32:38,185 Had hij vijanden gemaakt? 348 00:32:40,185 --> 00:32:42,664 Kijk... 349 00:32:44,224 --> 00:32:46,404 Ik weet dat je een onderzoeker bent. 350 00:32:46,504 --> 00:32:49,084 Maar dit is geen materiaal voor een artikel. 351 00:32:49,184 --> 00:32:51,924 Wat? -Jasper is dood. 352 00:32:52,024 --> 00:32:55,764 Iemand heeft hem vermoord. Stak hem in de nek. 353 00:32:55,864 --> 00:32:59,944 Ja, ik weet het. -Ga naar huis. 354 00:33:13,743 --> 00:33:15,083 Hoi. 355 00:33:15,183 --> 00:33:16,403 Kan ik helpen? 356 00:33:16,503 --> 00:33:18,563 Jay Jay Hayes? -Ja. 357 00:33:18,663 --> 00:33:22,643 Ik heb wat vragen over Jasper Speight. -Ik sprak net met de politie. 358 00:33:22,743 --> 00:33:25,203 Ik ben geen agent. -Ik kende hem. 359 00:33:25,303 --> 00:33:27,042 Mijn naam is Martin Scarsden. 360 00:33:27,142 --> 00:33:30,762 De partner van Mandy Bond. -Ja, Denise en Jasper spraken over je. 361 00:33:32,062 --> 00:33:35,402 Dat iemand zoiets doet... -Ja. 362 00:33:35,502 --> 00:33:37,482 Je zal Jasper redelijk goed kennen. 363 00:33:37,582 --> 00:33:41,702 Niet zo goed als ik had moeten, aangezien hij mijn neef was. 364 00:33:42,702 --> 00:33:45,842 De nacht voor zijn moord, hoe was hij? 365 00:33:47,142 --> 00:33:49,541 Hij was stil, maar wel gewoon. 366 00:33:50,821 --> 00:33:53,561 Hoe was Mandy? -Prima. Waarom? 367 00:33:53,661 --> 00:33:55,681 Ze kan zich niets herinneren. 368 00:33:55,781 --> 00:33:59,001 Denkt dat iemand iets in haar drankje deed. -Echt? 369 00:33:59,101 --> 00:34:00,641 Ik heb niets opgemerkt. 370 00:34:00,741 --> 00:34:02,081 Hoi. 371 00:34:02,181 --> 00:34:04,281 Dev Hannan, de partner van Jay Jay. 372 00:34:04,381 --> 00:34:06,321 Hoi. -Dit is Marty Scarsden. 373 00:34:06,421 --> 00:34:08,821 Hij is een vriend van Jasper en een journalist. 374 00:34:08,861 --> 00:34:11,800 Ja, maar ik werk niet. Het is persoonlijk. 375 00:34:11,900 --> 00:34:15,400 Zijn vriendin Mandy is je partner. -Ja. 376 00:34:15,500 --> 00:34:19,260 Ja, zij en Jasper leken close. Ze zal het moeilijk hebben. 377 00:34:20,260 --> 00:34:22,600 Sorry, ik heb nu een therapiesessie. 378 00:34:22,700 --> 00:34:23,960 Tot zo. 379 00:34:24,060 --> 00:34:27,800 Niet veel surfers. -Ja, wel bij het rif. 380 00:34:27,900 --> 00:34:30,480 Het is een prachtige plek. -Ik weet het. 381 00:34:30,580 --> 00:34:33,599 Hoe lang werk je hier al? -Ongeveer 10 jaar. 382 00:34:33,699 --> 00:34:36,439 Nadat mijn vader ons het gaf. -Aan jou en Dev? 383 00:34:36,539 --> 00:34:39,159 Nee, aan mij en mijn zus, Denise. 384 00:34:39,259 --> 00:34:45,199 Maar ze denkt dat minder bomen en meer koopflats de natuur verbetert. 385 00:34:45,299 --> 00:34:48,799 Maar mijn vader gaf me een huurovereenkomst van 30 jaar, dus... 386 00:34:50,179 --> 00:34:54,778 Zeg hallo tegen Mandy, ja? -Ja, zeker. 387 00:34:55,618 --> 00:34:58,278 Ik hoorde dat Jasper een ex heeft? 388 00:34:58,378 --> 00:34:59,878 Sue? Hoe dat zo? 389 00:34:59,978 --> 00:35:02,358 Woont ze nog steeds hier? -Ja. 390 00:35:02,458 --> 00:35:04,658 Bij Glenarty Road Winery. 391 00:35:18,257 --> 00:35:19,797 Mrs Speight. 392 00:35:19,897 --> 00:35:21,917 Hoe gaat het? -Oh, weet je. 393 00:35:22,017 --> 00:35:23,437 Ga zitten. 394 00:35:23,537 --> 00:35:26,037 Ik laat detective Waalitj weten dat je hier bent. 395 00:35:30,937 --> 00:35:33,417 Hij is zo mooi. 396 00:35:34,457 --> 00:35:36,457 Hij is zo'n mooie kleine jongen. 397 00:35:38,376 --> 00:35:41,696 Ah, Mandy. -Ik heb dit. 398 00:35:43,456 --> 00:35:44,596 Oh! 399 00:35:44,696 --> 00:35:48,876 Het spijt me zo. Bedankt. 400 00:35:48,976 --> 00:35:51,156 Denise. Bedankt voor het komen. 401 00:36:33,414 --> 00:36:35,434 Oh, hier. Daar is ze. 402 00:36:35,534 --> 00:36:37,534 Sue Speight? 403 00:36:39,414 --> 00:36:42,113 Ik ben Martin Scarsden, een vriend van je ex-man. 404 00:36:42,213 --> 00:36:46,813 Ik weet wie je bent. -Het spijt me voor je verlies. 405 00:36:48,213 --> 00:36:50,213 Voor je kinderen. 406 00:36:52,373 --> 00:36:55,153 Ik probeer te begrijpen hoe dit kon gebeuren. 407 00:36:55,253 --> 00:36:57,713 Mag ik je wat vragen stellen? 408 00:36:57,813 --> 00:36:59,633 Ik ken je niet, maar ik weet 409 00:36:59,733 --> 00:37:02,453 dat Jasper je mocht, dus vraag maar. 410 00:37:04,292 --> 00:37:09,112 Hij was een accountant, toch? Had hij vijanden? 411 00:37:09,212 --> 00:37:13,512 Cliënten mochten hem wel. -Voor wie werkte hij? 412 00:37:13,612 --> 00:37:18,872 Zijn moeder, veel bedrijven in de stad, maar veel voor Tyson St Clair. 413 00:37:18,972 --> 00:37:23,232 Ontwikkelaar, verhuurder, bezit de 'backpackers', 414 00:37:23,332 --> 00:37:28,191 de kroeg en de helft van Port Silver. Jasper deed zijn boekhouding. 415 00:37:31,051 --> 00:37:32,551 Hoe zit het met, eh ... 416 00:37:32,651 --> 00:37:34,651 affaires? 417 00:37:35,771 --> 00:37:36,831 Affaires? 418 00:37:36,931 --> 00:37:41,751 Kan er een jaloers vriendje of echtgenoot in het spel zijn? 419 00:37:41,851 --> 00:37:46,431 Ik wens de vrouw veel succes, die hem uit de klauwen van zijn moeder haalt. 420 00:37:49,810 --> 00:37:52,490 Mag ik vragen waarom het huwelijk eindigde? 421 00:37:53,530 --> 00:37:58,190 Hij trok zich terug. -Trok zich terug? 422 00:37:58,290 --> 00:38:00,610 Ja, de laatste vier of vijf jaar. 423 00:38:01,730 --> 00:38:04,090 Keerde in zichzelf, weg van mij en de kinderen. 424 00:38:05,530 --> 00:38:10,249 Gebruikte hij ooit slaappillen? Zoals sedativa, tranqs? 425 00:38:11,489 --> 00:38:13,389 Niet toen ik bij hem was. Ik moet door. 426 00:38:13,489 --> 00:38:16,149 Nog een laatste vraag... 427 00:38:16,249 --> 00:38:19,929 Zou Jasper een vrouw drugs kunnen toedienen? 428 00:38:21,529 --> 00:38:26,069 Ik weet dat je met je staart tussen je benen uit Silver verdween, 429 00:38:26,169 --> 00:38:29,669 maar had contact gehouden, dan had je het geweten. Laat maar. 430 00:39:08,407 --> 00:39:10,467 Oh, shit! 431 00:39:29,806 --> 00:39:35,346 Kiera? Het is Mandy. Zou jij op Liam willen passen? 432 00:39:39,485 --> 00:39:45,105 Ik weet nog dat Martin Scarsden de media naar Silver bracht. 433 00:39:45,205 --> 00:39:47,225 De helft van de stad verloor hun baan. 434 00:39:49,125 --> 00:39:54,565 Was hij een opschepper toen? -Helemaal niet. 435 00:39:56,165 --> 00:39:59,424 Stop. Zoom in. 436 00:40:42,042 --> 00:40:45,182 Hallo, detective Waalitj. -Hallo, Mandy. 437 00:40:45,282 --> 00:40:48,182 Kom naar het bureau. 438 00:41:05,281 --> 00:41:06,541 Royce. 439 00:41:14,881 --> 00:41:17,381 Wat zijn jullie twee van plan? 440 00:41:34,440 --> 00:41:37,900 Ja? -Mr. St Clair? 441 00:41:38,000 --> 00:41:40,260 Ja? -Mijn naam is Martin Scarsden. 442 00:41:40,360 --> 00:41:44,460 Ik wilde met je praten over Jasper Speight. Hij was je accountant. 443 00:41:45,920 --> 00:41:49,099 Niets persoonlijks, Martin, maar als een journalist belt, 444 00:41:49,199 --> 00:41:54,199 zegt mijn instinct; rot op. Net zoals je 25 jaar geleden deed. 445 00:42:08,999 --> 00:42:11,978 Marty, ik weet dat mensen nu vervelend doen... 446 00:42:12,078 --> 00:42:13,498 Het was de waarheid. 447 00:42:13,598 --> 00:42:16,138 Ik heb het niet verzonnen. -Ik weet het. 448 00:42:16,238 --> 00:42:19,238 En ze zullen het vergeten. 449 00:42:20,718 --> 00:42:21,778 Ik moet gaan. 450 00:42:25,038 --> 00:42:28,298 Hoe zit het met de brouwerij, hè? -Brouwerij? 451 00:42:28,398 --> 00:42:32,577 Jasper, jij wil misschien de rest van je leven in deze shithole doorbrengen. 452 00:42:32,677 --> 00:42:34,997 Ik niet. 453 00:42:46,397 --> 00:42:49,997 Hoi. -Waar ben je? 454 00:42:50,757 --> 00:42:55,176 Wat leads over Jasper opvolgen. -Je hebt mijn smsjes niet beantwoord. 455 00:42:55,276 --> 00:42:58,896 De politie wil weer met me praten. -Oké. Bel de advocaat maar. 456 00:42:58,996 --> 00:43:01,096 Ja, dat deed ik. Krijg zijn voicemail. 457 00:43:02,196 --> 00:43:05,856 Ik wil het achter me hebben. -Praat niet met ze zonder hem. 458 00:43:05,956 --> 00:43:07,956 Ik heb niets te verbergen. 459 00:43:20,035 --> 00:43:23,215 Je bent niet verplicht om iets te zeggen tenzij je dat wilt. 460 00:43:23,315 --> 00:43:27,615 Alles wat je zegt, wordt vastgelegd en kan als bewijs worden gebruikt. 461 00:43:27,715 --> 00:43:32,715 Begrijp je dat? -Waar gaat dit over? 462 00:43:42,154 --> 00:43:47,534 Dit zijn CCTV-beelden van Bay Street de nacht voordat Jasper werd vermoord. 463 00:43:53,234 --> 00:43:55,134 Dat zijn jij en de overledene. 464 00:44:09,033 --> 00:44:13,453 Je zei dat jij en Jasper vrienden waren en nooit een conflict hadden. 465 00:44:20,272 --> 00:44:23,192 Het past niet goed bij je verklaring, Mandy. 466 00:45:22,252 --> 00:45:24,252 ---Vertaald door GvdL--- 466 00:45:25,305 --> 00:46:25,622 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen