"Scrublands" Episode #2.1
ID | 13202629 |
---|---|
Movie Name | "Scrublands" Episode #2.1 |
Release Name | Scrublands.S02E01.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 31698796 |
Format | srt |
1
00:00:11,674 --> 00:00:13,334
Hij deed goed werk.
2
00:00:13,434 --> 00:00:17,494
En plotseling is er een beschuldiging
van seksueel misbruik en...
3
00:00:17,594 --> 00:00:20,594
de moordpriester wordt gek.
4
00:00:21,114 --> 00:00:25,613
Ik heb je opgezocht. Martin Scarsden.
Onderzoeksjournalist.
5
00:00:25,713 --> 00:00:28,813
Wat kom je hier doen?
6
00:00:28,913 --> 00:00:30,893
Bedenk een nieuwe invalshoek.
7
00:00:30,993 --> 00:00:33,253
Je wil je carrière redden.
8
00:00:33,353 --> 00:00:35,453
Is hier andere media?
-Nee.
9
00:00:35,553 --> 00:00:36,853
Nee, alleen jij, Martin.
10
00:00:36,953 --> 00:00:38,013
Pardon.
11
00:00:39,553 --> 00:00:42,733
We zijn hier niet om te helpen.
Maar om verhalen te schrijven.
12
00:00:42,833 --> 00:00:46,332
En dat is soms moeilijk, zeker.
Maar we hebben dit leven gekozen.
13
00:00:46,432 --> 00:00:50,852
Beth, druk gewoon de feiten af.
-Regel een interview met die Mandy-meid.
14
00:00:50,952 --> 00:00:54,492
Had het gezegd.
-Mijn affaire met een moordpriester?
15
00:00:54,592 --> 00:00:57,012
Sorry dat ik dat niet wilde zeggen.
16
00:00:57,112 --> 00:01:00,452
Liam.
-Hij moet weten wie zijn vader is.
17
00:01:00,552 --> 00:01:04,652
Byron moet hem kennen zoals ik hem kende,
niet het monster dat ze hebben gecreëerd.
18
00:01:04,752 --> 00:01:08,931
Wat zeg je tegen de rouwende weduwen en
kinderen die hun vaders verloren?
19
00:01:09,031 --> 00:01:12,291
De oorlogscrimineel, de priester,
drugssyndicaat en de cover-up.
20
00:01:12,391 --> 00:01:14,731
De waarheid achter de kerkelijke slachting.
21
00:01:14,831 --> 00:01:19,091
Het is een kraker, Marty. Misschien een boek.
Niet bekend wie Liam's vader was?
22
00:01:19,191 --> 00:01:22,491
Wat is er met de waarheid gebeurd,
de hele waarheid?
23
00:01:22,591 --> 00:01:24,951
Het verhaal komt niet
altijd op de 1e plaats.
24
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
25
00:03:05,466 --> 00:03:10,526
Als onderzoeksjournalist, reisde je
de wereld rond en schreef
26
00:03:10,626 --> 00:03:15,806
je over mensen met hun problemen.
Hoewel het niet allemaal slecht was.
27
00:03:15,906 --> 00:03:18,285
Je ontmoette je partner,
Mandalay, in Riversend.
28
00:03:18,385 --> 00:03:19,565
Klopt, ja.
29
00:03:19,665 --> 00:03:22,165
Hoe ga je er persoonlijk mee om?
30
00:03:22,265 --> 00:03:26,085
Raak je niet beschadigd
door al die menselijke duisternis?
31
00:03:26,185 --> 00:03:28,005
Wie zegt dat ik dat niet ben?
32
00:03:29,385 --> 00:03:34,365
Natuurlijk, veel mensen waarover
ik schrijf deden vreselijke dingen.
33
00:03:34,465 --> 00:03:37,845
Ik vertrouw op mijn instincten
voor het verhaal
34
00:03:37,945 --> 00:03:41,004
en probeer me te concentreren
op wat ik daar doe.
35
00:03:41,104 --> 00:03:45,084
En dat is?
-De waarheid onthullen.
36
00:03:47,184 --> 00:03:49,524
Martin Scarsden, dank je.
37
00:03:52,464 --> 00:03:53,844
Bedankt.
38
00:03:53,944 --> 00:03:57,804
De waarheid, uitslover!
-En toch kwam je.
39
00:03:57,904 --> 00:04:00,404
Om te zien of je feiten kloppen.
40
00:04:01,103 --> 00:04:02,803
Heb je tijd voor koffie?
41
00:04:02,903 --> 00:04:06,923
Ik moet nog lang rijden en...
-Port Silver, he?
42
00:04:07,023 --> 00:04:10,203
Interessante vakantiekeuze
gezien je geschiedenis met de plaats.
43
00:04:10,223 --> 00:04:14,003
Mandy wilde naar een yoga-retraite
vlakbij waar mijn tour eindigt.
44
00:04:14,103 --> 00:04:17,483
De beste is daar in de buurt.
-Pas op voor de lokale bevolking.
45
00:04:20,423 --> 00:04:21,363
Hoi.
-Hoi.
46
00:04:21,463 --> 00:04:22,642
Hoe heet je?
-Becky.
47
00:04:22,742 --> 00:04:24,742
Leuk je te ontmoeten, Becky.
48
00:04:31,822 --> 00:04:35,562
Hé, jij. Ben je klaar met het
exploiteren van mijn geheimen?
49
00:04:35,662 --> 00:04:37,162
Waarom?
Heb je er nog meer?
50
00:04:37,262 --> 00:04:39,762
Nee. Ik ben een open boek.
51
00:04:39,862 --> 00:04:43,362
Ben je onderweg?
Ik wil je warme benen in mijn bed.
52
00:04:43,462 --> 00:04:47,281
Ik blijf vanavond nog hier,
maar ik zie je in de ochtend.
53
00:04:47,381 --> 00:04:52,201
Ik kan niet wachten. Echt.
-Ja, ik ook.
54
00:04:52,301 --> 00:04:54,201
Oké.
'Doei.
55
00:04:54,301 --> 00:04:55,641
Tot ziens, vriend!
56
00:04:55,741 --> 00:04:57,121
Tot ziens.
-'Doei.
57
00:05:41,139 --> 00:05:42,719
Martin Scarsden.
58
00:05:42,819 --> 00:05:46,679
Hé, Marty. Het is Jasper Speight.
59
00:05:46,779 --> 00:05:50,278
Jasper! Lang niet gezien.
60
00:05:50,378 --> 00:05:54,518
Ja, 25 jaar, 7 maanden,
maar maakt niet uit, toch?
61
00:05:54,618 --> 00:05:58,318
Mandy gaf me je nummer.
Zei dat je vanmorgen zou aankomen.
62
00:05:58,418 --> 00:06:02,758
Toevallig dat jullie elkaar ontmoetten.
63
00:06:02,858 --> 00:06:05,518
Maar het is een kleine stad, denk ik.
64
00:06:05,618 --> 00:06:08,478
'Als er een helder centrum
in het universum is,
65
00:06:08,578 --> 00:06:10,678
is Silver er het verst van verwijderd.'
66
00:06:10,778 --> 00:06:14,917
Is van Luke Skywalker.
-Ja.
67
00:06:15,017 --> 00:06:20,157
Er is iets waarover ik met je moet praten.
-Oké.
68
00:06:20,257 --> 00:06:25,397
Het is lastig, maar je gaat
toch altijd om met lastige dingen?
69
00:06:25,497 --> 00:06:27,957
Ja, denk ik.
Hoe kan ik helpen?
70
00:06:28,057 --> 00:06:31,597
Ik kan dat niet telefonisch doen.
71
00:06:31,697 --> 00:06:36,676
Ik moet je echt persoonlijk spreken.
72
00:06:36,776 --> 00:06:41,356
Akkoord. Zeker. Ik kom later langs.
-Kun je eigenlijk meteen komen?
73
00:06:41,456 --> 00:06:45,356
Nu? Ik kan je het adres sms'en.
74
00:06:45,456 --> 00:06:48,036
Tja, Mandy verwacht me.
75
00:06:48,136 --> 00:06:52,136
We hebben elkaar al een
paar weken niet gezien.
76
00:06:54,735 --> 00:06:56,795
Marty, ik moet je echt spreken, oké?
77
00:06:56,895 --> 00:06:59,515
Kom gewoon langs...
78
00:06:59,615 --> 00:07:02,515
en kunnen we samen oude tijden herleven.
79
00:07:03,975 --> 00:07:05,035
Oké?
80
00:07:07,175 --> 00:07:08,995
Jasper, waarom...
81
00:07:19,614 --> 00:07:21,614
Ja, ik ben het.
Laat een bericht achter.
82
00:07:23,934 --> 00:07:26,754
Hé, Mandy.
Ik ga even naar Jasper.
83
00:07:26,854 --> 00:07:29,114
Ik blijf daar niet lang.
Tot snel.
84
00:07:45,813 --> 00:07:46,793
Hulp nodig?
85
00:07:48,413 --> 00:07:50,753
Een nieuwe auto nodig.
Ga je naar Port Silver?
86
00:07:50,853 --> 00:07:52,913
De weg gaat nergens anders heen.
87
00:07:53,013 --> 00:07:56,153
Mogen we een lift?
-Spring erin.
88
00:07:56,253 --> 00:07:57,673
Royce.
89
00:08:03,052 --> 00:08:03,992
Bedankt, vriend.
90
00:08:12,892 --> 00:08:14,872
Riemen vast.
91
00:08:20,972 --> 00:08:23,631
Woon je hier?
-Ik ben hier opgegroeid.
92
00:08:23,731 --> 00:08:25,271
Lang geleden.
93
00:08:25,371 --> 00:08:27,871
We komen om te werken.
94
00:08:28,371 --> 00:08:30,871
Ben je beroemd?
95
00:08:31,931 --> 00:08:34,551
Je ziet er best beroemd uit.
96
00:08:34,651 --> 00:08:35,951
Wat voor werk?
97
00:08:36,051 --> 00:08:38,351
Bij een boerderij, hotel.
98
00:08:38,451 --> 00:08:42,231
Na 3 maanden in een regio krijgen
we een extra jaar op onze toeristenvisa.
99
00:08:42,331 --> 00:08:45,710
Port Silver op het backpacker-pad?
Hoe bestaat het.
100
00:08:45,810 --> 00:08:48,790
Port Silver heeft de
beste stranden in Australië.
101
00:08:48,890 --> 00:08:51,150
Nou, niet in het laagseizoen.
102
00:08:51,250 --> 00:08:55,250
Tenzij je het niet erg vindt om de
stranden te delen met een ton zeewier.
103
00:09:39,168 --> 00:09:42,668
Bedankt voor de lift,
Mr 'niet beroemde' man.
104
00:10:13,006 --> 00:10:15,006
Jasper?
105
00:10:17,046 --> 00:10:19,046
Hallo?
106
00:10:19,406 --> 00:10:21,406
Is er iemand thuis?
107
00:10:27,926 --> 00:10:29,926
Jasper?
108
00:10:43,245 --> 00:10:45,245
Oh, shit.
109
00:11:14,724 --> 00:11:16,724
Mandy?
110
00:11:19,883 --> 00:11:21,883
Ben je gewond?
111
00:11:27,403 --> 00:11:29,403
Wat is er gebeurd?
112
00:11:36,203 --> 00:11:37,743
Shit. Liam.
113
00:11:37,843 --> 00:11:39,262
Mandy, waar is Liam?
114
00:11:39,362 --> 00:11:41,702
Hij is bij de opvang.
115
00:11:41,802 --> 00:11:43,422
Hij is bij de kinderopvang.
116
00:11:55,442 --> 00:11:57,902
Dus je ging gelijk hierheen?
117
00:11:59,322 --> 00:12:01,061
Ja. Ongeveer een uur geleden.
118
00:12:01,161 --> 00:12:02,861
Kan iemand dat bevestigen?
119
00:12:06,201 --> 00:12:09,661
Ja. Ik pikte een paar
backpackers op op Longton Road.
120
00:12:09,761 --> 00:12:12,741
Hun auto was stuk, dus
zette ik ze af bij de golfbreker.
121
00:12:14,401 --> 00:12:17,921
Je moet een formele verklaring
afleggen op het bureau.
122
00:12:19,001 --> 00:12:20,141
Zeker.
123
00:12:33,680 --> 00:12:37,060
Bedankt dat je 'Poulos Legal' belde.
Laat een bericht achter.
124
00:12:38,360 --> 00:12:42,460
Ja, Het is Martin Scarsden.
Opnieuw. Bel terug.
125
00:12:47,479 --> 00:12:49,859
Wanneer komt de detective?
126
00:12:49,959 --> 00:12:54,739
Detective Waalitj zal je verklaring bekijken.
-Hoe zit het met Mandy?
127
00:12:54,839 --> 00:12:56,579
Kan ze een kop thee krijgen?
128
00:12:58,079 --> 00:13:00,079
Hallo Marty.
129
00:13:01,759 --> 00:13:03,939
Scotty?
130
00:13:04,039 --> 00:13:05,818
Jezus.
131
00:13:05,918 --> 00:13:08,238
Ben je een agent?
132
00:13:09,478 --> 00:13:13,138
En, Waalitj? Je hebt je naam gewijzigd.
133
00:13:13,238 --> 00:13:16,238
Terug naar mijn echte.
134
00:13:19,598 --> 00:13:23,098
Je weet dat het Jasper is?
135
00:13:24,918 --> 00:13:26,298
Ja.
136
00:13:26,398 --> 00:13:31,577
Arme klootzak.
Je bent vrij om te gaan.
137
00:13:31,677 --> 00:13:35,137
Je verhaal klopt.
Je bent niet verdacht.
138
00:13:35,237 --> 00:13:36,697
En Mandy?
139
00:13:36,797 --> 00:13:38,877
Ik moet eerst haar verklaring doornemen.
140
00:13:39,957 --> 00:13:41,497
Scotty, mag ik er bij zijn?
141
00:13:41,597 --> 00:13:44,717
Nee. Ik moet haar vragen
naar haar relatie met Jasper.
142
00:13:45,797 --> 00:13:49,297
Ze is misschien niet
eerlijk als je erbij bent.
143
00:14:01,076 --> 00:14:02,456
Ik voel me echt raar.
144
00:14:02,556 --> 00:14:09,416
En gisteravond...ik kan het
me niet herinneren.
145
00:14:09,516 --> 00:14:13,075
Je bloedtestresultaat moet
uitwijzen of drugs in je lichaam hebt.
146
00:14:14,475 --> 00:14:19,495
Weet je nog dat je je zoon rond 18.00
uur naar de kinderdagverblijf bracht?
147
00:14:19,595 --> 00:14:22,615
Die was 's nachts bij de oppas.
148
00:14:22,715 --> 00:14:25,515
Toen pikte Jasper me op en
gingen we naar de bijeenkomst.
149
00:14:25,520 --> 00:14:27,520
Welke bijeenkomst?
150
00:14:27,915 --> 00:14:31,415
Een feest voor mensen die
de cursussen bij Hummingbird deden.
151
00:14:31,515 --> 00:14:34,214
Yoga, meditatie, ademwerk.
152
00:14:34,314 --> 00:14:35,774
Daar ontmoette ik Jasper.
153
00:14:35,874 --> 00:14:38,894
Doet-ie het?
-Natuurlijk.
154
00:14:38,994 --> 00:14:43,654
De kern. Maar gelukkig is
mijn kern ongelooflijk krachtig.
155
00:14:43,754 --> 00:14:46,734
Ik kan dat zien.
Ik voel me bedreigd.
156
00:14:46,834 --> 00:14:51,594
Heb je gedronken?
-Ja.
157
00:14:52,474 --> 00:14:54,974
Hoeveel heb je gedronken?
158
00:14:56,993 --> 00:14:59,433
Ik kan me de halve nacht niet herinneren.
159
00:15:01,353 --> 00:15:04,073
Ik herinner me dat ik met
Jasper danste en toen...
160
00:15:07,233 --> 00:15:08,653
...niets.
161
00:15:08,753 --> 00:15:11,093
Tot ik wakker werd in een
bed van zijn kind.
162
00:15:11,193 --> 00:15:12,933
Ik ging naar de keuken.
163
00:15:13,033 --> 00:15:17,012
Zeg hallo tegen je oude vriend Marty.
-Voel je die kracht, oude vriend Marty?
164
00:15:17,112 --> 00:15:18,372
Zie je dat?
165
00:15:18,472 --> 00:15:20,712
Jasper lag daar, bedekt met bloed.
166
00:15:22,232 --> 00:15:26,992
Ik probeerde het bloeden te stoppen,
maar het was te erg. En hij ademde niet.
167
00:15:28,072 --> 00:15:30,912
Maar je belde de politie niet.
168
00:15:31,992 --> 00:15:33,772
Ik zou het doen, maar ik dacht:
169
00:15:33,872 --> 00:15:36,732
"Wat als wie dit deed
nog steeds in huis is?"
170
00:15:36,832 --> 00:15:38,211
Dus ik pakte een mes en...
171
00:15:38,311 --> 00:15:43,311
Het mes dat je vasthield
toen Martin arriveerde?
172
00:15:43,471 --> 00:15:47,351
Waren er andere dimensies aan je relatie?
173
00:15:48,791 --> 00:15:51,731
Intimiteiten? Conflicten?
174
00:15:56,911 --> 00:15:59,011
Leuk je te zien. Wanneer kom je hier?
175
00:15:59,111 --> 00:16:00,610
Kunnen we rondhangen.
176
00:16:00,710 --> 00:16:01,610
Ja!
177
00:16:07,750 --> 00:16:08,730
Hoi!
178
00:16:08,830 --> 00:16:10,830
Hoi.
-Gaat het?
179
00:16:14,950 --> 00:16:16,330
Laten we hier weggaan.
180
00:16:16,430 --> 00:16:17,810
Mandy Bond?
181
00:16:17,910 --> 00:16:20,410
Nick Poulos, Poulos Legal.
Ik ben je advocaat.
182
00:16:20,510 --> 00:16:24,329
Jij bent Martin?
-Hallo.
183
00:16:24,429 --> 00:16:26,049
Was je aan het surfen?
184
00:16:26,149 --> 00:16:28,529
Oh, sorry, ik was kajakken.
185
00:16:28,629 --> 00:16:31,689
Maar ik las je berichten.
-Regelde je een advocaat voor me?
186
00:16:31,789 --> 00:16:34,529
Slim van hem, weet je?
187
00:16:34,629 --> 00:16:37,209
Is ze aangeklaagd?
-Nee.
188
00:16:37,210 --> 00:16:38,910
Is dat haar verklaring?
-Check het.
189
00:16:39,029 --> 00:16:42,049
Als die klopt, kom terug en onderteken die.
Deel het niet.
190
00:16:42,149 --> 00:16:44,708
Ik moet Liam halen.
-Laten we gaan.
191
00:16:45,988 --> 00:16:48,168
Was leuk je te ontmoeten, Mandy.
192
00:16:48,268 --> 00:16:51,768
En je hebt mijn nummer
als je iets nodig hebt.
193
00:17:16,027 --> 00:17:18,107
Gaat het?
194
00:17:26,747 --> 00:17:28,746
Shit.
195
00:17:29,186 --> 00:17:31,326
Fuck it.
196
00:17:32,586 --> 00:17:34,766
Hé, kerel!
197
00:17:34,866 --> 00:17:36,566
Hé, heb je een goede nacht gehad?
198
00:17:36,666 --> 00:17:39,086
Ja, we hebben een leuke
tijd gehad, toch, Liam?
199
00:17:39,186 --> 00:17:41,646
Heb je een papieren jumpsuit?
200
00:17:45,306 --> 00:17:46,766
Gaat het?
201
00:17:46,866 --> 00:17:49,805
Sorry, Kiera, toch? Ik ben Martin.
Mandy's partner.
202
00:17:49,905 --> 00:17:51,605
Bedankt.
203
00:17:56,385 --> 00:17:58,505
Bedjestijd.
204
00:17:59,545 --> 00:18:01,725
Het is een mooie dag, toch?
205
00:19:40,580 --> 00:19:45,000
Je mag dat eigenlijk niet lezen.
-Sorry.
206
00:19:45,100 --> 00:19:48,600
Ik blijf altijd nieuwsgierig.
207
00:19:52,020 --> 00:19:55,020
Waarom bleef je in zijn huis?
208
00:19:55,340 --> 00:20:00,059
Waarom bracht hij je niet
terug naar huis?
209
00:20:02,459 --> 00:20:04,459
Omdat ik gedrogeerd was.
210
00:20:06,179 --> 00:20:09,059
Je las mijn verklaring.
Het is...allemaal vaag.
211
00:20:11,699 --> 00:20:16,679
Hij eh...hij belde me vanmorgen
212
00:20:16,779 --> 00:20:19,779
toen ik de stad in reed en...
213
00:20:22,298 --> 00:20:25,298
zei dat hij me
iets wilde vertellen.
214
00:20:40,378 --> 00:20:44,337
Heb je honger?
-Er is niet veel in het huis.
215
00:20:46,577 --> 00:20:49,257
Kan ik even weg?
216
00:20:55,617 --> 00:20:57,817
Ik haal wat vis en chips.
217
00:21:09,576 --> 00:21:11,596
Alsjeblieft.
-Bedankt.
218
00:21:27,295 --> 00:21:28,515
Hé, Beth.
219
00:21:28,615 --> 00:21:30,755
Op het juiste moment,
op de juiste plaats.
220
00:21:30,855 --> 00:21:32,175
Wat?
221
00:21:32,175 --> 00:21:36,575
Er werd iemand neergestoken in Port Silver.
-Zit daar een verhaal in?
222
00:21:38,175 --> 00:21:42,275
Nee, ik kende hem.
223
00:21:42,375 --> 00:21:45,875
Wat, het slachtoffer?
-Ja, van vroeger.
224
00:21:45,975 --> 00:21:49,914
Shit. Oh, Martin, het spijt me.
225
00:21:50,014 --> 00:21:52,014
Het is wel een goede invalshoek.
226
00:21:53,614 --> 00:21:58,674
Oké, ik hou de boel hier in de gaten,
en als het iets groters is, bel je me dan?
227
00:21:58,774 --> 00:22:00,774
Ja, zeker.
228
00:22:06,854 --> 00:22:09,354
Het is niet te geloven.
229
00:22:10,333 --> 00:22:13,153
Wat verschrikkelijk, Denise.
-Bedankt.
230
00:22:13,253 --> 00:22:14,753
Als we iets kunnen doen...
231
00:22:14,853 --> 00:22:18,953
Ik weet dat dit weer een vertraging is,
maar ik wil Jay Jay niet zien.
232
00:22:19,053 --> 00:22:21,753
Maak je geen zorgen.
We wachten wel een paar dagen.
233
00:22:21,853 --> 00:22:23,853
Bedankt, Tyson.
-Zorg goed voor jezelf.
234
00:22:27,093 --> 00:22:28,553
Marty!
235
00:22:28,653 --> 00:22:31,177
Hallo, mrs Speight.
236
00:22:32,412 --> 00:22:34,412
Hallo.
237
00:22:35,292 --> 00:22:37,992
Ik kan het niet geloven.
238
00:22:39,572 --> 00:22:42,592
De politie zei dat je hem hebt gevonden.
239
00:22:42,692 --> 00:22:45,192
Ja. Het spijt me.
240
00:22:45,292 --> 00:22:46,712
Hij belde...
241
00:22:46,812 --> 00:22:47,712
Denis?
242
00:22:47,812 --> 00:22:48,912
Jezus...
243
00:22:49,012 --> 00:22:51,012
Ik heb het net gehoord.
244
00:22:51,972 --> 00:22:53,971
Jasper!
245
00:22:54,571 --> 00:22:57,871
Wat is er in godsnaam?
Wat zei de politie?
246
00:22:57,971 --> 00:22:59,671
Nou, niet veel.
247
00:22:59,771 --> 00:23:06,351
Oh, Harry, dit is Marty Scarsden.
Marty, dit is mijn peetzoon, Harry Drake.
248
00:23:06,451 --> 00:23:09,471
Martin Scarsden?
-Ja.
249
00:23:09,571 --> 00:23:13,691
Leuk je te ontmoeten.
Ik kan maar beter gaan.
250
00:23:14,491 --> 00:23:16,430
Mrs Speight?
251
00:23:16,530 --> 00:23:20,310
Jasper belde me vanmorgen
toen ik de stad in reed.
252
00:23:20,410 --> 00:23:22,510
Hij wilde dat ik meteen kwam.
253
00:23:22,610 --> 00:23:27,190
Weet je misschien wat hij wilde?
-Nee. Geen idee.
254
00:23:28,450 --> 00:23:32,150
Nogmaals, het spijt me.
Mijn deelneming.
255
00:23:36,610 --> 00:23:38,349
Het spijt me.
256
00:24:30,427 --> 00:24:32,727
Het is krankzinnig.
Ik moet het me herinneren.
257
00:24:32,847 --> 00:24:36,047
Het was pas vanmorgen.
258
00:24:38,127 --> 00:24:41,127
Geef jezelf wat tijd.
259
00:24:42,647 --> 00:24:45,147
Hoe is het met je?
260
00:24:48,086 --> 00:24:50,546
Ik weet dat Port Silver
niet je eerste keuze was.
261
00:24:52,206 --> 00:24:54,206
Het is prima.
262
00:24:56,886 --> 00:25:01,846
Jij en Jasper waren close.
-Als kinderen.
263
00:25:02,686 --> 00:25:09,205
Ja, wij en Scotty.
-De detective?
264
00:25:12,565 --> 00:25:15,565
Je praat nooit over je jeugd.
265
00:25:17,605 --> 00:25:20,605
Toen je hier opgroeide.
266
00:25:23,565 --> 00:25:27,384
Weet je zeker dat het goed met je gaat?
-Ja.
267
00:25:27,484 --> 00:25:30,484
Ik maak me zorgen om je.
268
00:25:32,684 --> 00:25:35,404
Wat er met je familie gebeurde, en nu dit?
269
00:25:36,764 --> 00:25:42,964
Kijk, eerlijk gezegd...
ik denk er niet echt over na.
270
00:25:43,924 --> 00:25:47,424
Het is in het verleden.
271
00:25:50,083 --> 00:25:53,083
Het verleden is nooit dood.
272
00:25:54,523 --> 00:25:57,523
Het is niet eens voorbij.
273
00:26:01,443 --> 00:26:05,983
Een eind weg om bier te brouwen, Jasp.
-Dat maakt deze plek perfect.
274
00:26:06,083 --> 00:26:09,183
Niemand zal ons betrappen.
-'Niemand' zal je moeder zijn?
275
00:26:09,283 --> 00:26:11,282
Fuck you, Scotty.
276
00:26:12,362 --> 00:26:16,702
En nu begint de alchemie...
277
00:26:17,802 --> 00:26:21,742
Weet je wat alchemie is?
-Lood veranderen in goud.
278
00:26:24,402 --> 00:26:29,862
Ik ben de biertovenaar.
-En ik ben de wiettovenaar.
279
00:26:29,962 --> 00:26:31,962
Marty.
280
00:26:51,081 --> 00:26:52,381
Kom op.
281
00:26:52,481 --> 00:26:54,481
Zeg hallo tegen je oude maat Marty.
282
00:26:54,520 --> 00:26:56,340
Voel die kracht, oude maat Marty?
283
00:26:56,440 --> 00:26:58,060
Zie je dat?
284
00:26:58,160 --> 00:26:59,660
Speciaal dit. Nee?
285
00:26:59,760 --> 00:27:02,180
Hé, vriend. Mis je!
286
00:27:13,400 --> 00:27:15,259
De verhalen noemen je niet.
287
00:27:15,359 --> 00:27:17,459
Je bent een getuige, geen verdachte.
288
00:27:17,559 --> 00:27:19,939
Totdat de media erachter komt dat ik er was.
289
00:27:20,039 --> 00:27:22,379
'Riversend's zwarte weduwe slaat weer toe!'
290
00:27:22,479 --> 00:27:25,339
Geen enkele respecterende journalist
schrijft dat.
291
00:27:25,439 --> 00:27:28,389
Ik weet het niet, ik heb een paar ontmoet.
292
00:27:28,439 --> 00:27:31,619
Ken je haar en de moeder
van Jasper? Het zijn zussen.
293
00:27:31,719 --> 00:27:33,579
Nou, halfzussen.
294
00:27:33,679 --> 00:27:37,498
Na 5 minuten schepte Jasper al op
over zijn band met jou en Jay Jay.
295
00:27:38,598 --> 00:27:40,778
Port Silver's 2 succesverhalen.
296
00:27:40,878 --> 00:27:42,878
Marty?
297
00:27:44,958 --> 00:27:46,958
Vern! Hoi.
298
00:27:48,158 --> 00:27:50,418
Hoe is het met je?
-Goed.
299
00:27:50,518 --> 00:27:52,818
En jij?
300
00:27:52,918 --> 00:27:54,918
Oké, ja. Goed.
301
00:27:56,478 --> 00:28:01,017
Wanneer ben je hier gekomen?
-Gisteren.
302
00:28:02,677 --> 00:28:04,897
Eh, Levi?
303
00:28:04,997 --> 00:28:07,157
Levi, kom hier.
304
00:28:08,277 --> 00:28:13,257
Heb je kinderen?
-Ja. Jij ook, zie ik.
305
00:28:13,357 --> 00:28:15,457
Nee, Liam is...
-Hij is van mij.
306
00:28:15,557 --> 00:28:16,817
Hoi. Ik ben Mandy.
307
00:28:16,917 --> 00:28:18,497
Hoi. Vern Jones.
308
00:28:18,597 --> 00:28:20,537
Mijn oom.
309
00:28:20,637 --> 00:28:22,536
Mijn zuster's zoon.
-Ja.
310
00:28:22,636 --> 00:28:26,416
Leuk!
-Dit is mijn zoon, Levi.
311
00:28:26,516 --> 00:28:32,656
Levi, dit is Mandy en je
neef, Marty, de journalist.
312
00:28:32,756 --> 00:28:33,736
Hallo, maat.
313
00:28:33,836 --> 00:28:34,936
Hé, bro.
314
00:28:38,876 --> 00:28:41,656
Ben je een visser?
-Nee, Mandy.
315
00:28:41,756 --> 00:28:43,255
Wij doen nu charters.
316
00:28:43,355 --> 00:28:45,375
Vroeger voor het echt, hè pa?
317
00:28:45,475 --> 00:28:47,475
Dat is genoeg, maat.
318
00:28:50,075 --> 00:28:54,135
Heb je gehoord over Jasper?
-Vreselijk.
319
00:28:54,235 --> 00:28:57,335
Hij vroeg altijd naar jou,
eigenlijk af en toe.
320
00:28:57,435 --> 00:28:59,215
Niet dat ik hem veel kon vertellen.
321
00:28:59,315 --> 00:29:00,695
Hai, jongens!
322
00:29:00,795 --> 00:29:03,295
Ga die kant op.
We zijn zo bij jullie.
323
00:29:04,674 --> 00:29:06,374
Zorg voor hen, wil je, maat?
324
00:29:12,274 --> 00:29:14,274
Goed...
325
00:29:17,234 --> 00:29:20,434
Leuk je te ontmoeten, Mandy.
-Jij ook.
326
00:29:21,274 --> 00:29:25,074
Tot ziens, maat.
-Ja, tot ziens.
327
00:29:31,393 --> 00:29:32,413
Hallo!
328
00:29:32,513 --> 00:29:33,653
Spring aan boord.
329
00:29:33,753 --> 00:29:36,253
Waar ging dat over
"Vissen voor echt"?
330
00:29:36,353 --> 00:29:39,173
Silver was vroeger een vissershaven.
331
00:29:39,273 --> 00:29:43,573
Maar de overheid trok 20 jaar geleden
de meeste commerciële licenties in.
332
00:29:43,673 --> 00:29:44,973
Hoe dan ook...
333
00:29:45,073 --> 00:29:48,332
Ik ga naar Hummingbird Retreat,
om rond te vragen over Jasper.
334
00:29:48,432 --> 00:29:50,572
Oké.
-Kom je ook?
335
00:29:50,672 --> 00:29:53,012
Nee, ik moet mijn verklaring
nog ondertekenen.
336
00:29:53,112 --> 00:29:56,092
Oké, ik breng je wel.
-Het is oké. Ik loop wel.
337
00:29:56,192 --> 00:29:58,312
Oké. Tot later.
338
00:30:39,350 --> 00:30:41,290
Wat vind je van het deuntje?
339
00:30:41,390 --> 00:30:44,010
Wil je een kleine
boogie van me hebben?
340
00:30:46,230 --> 00:30:49,010
Ga aan je huiswerk.
-Ja!
341
00:32:20,026 --> 00:32:21,685
Hallo.
342
00:32:21,785 --> 00:32:24,295
Bedankt dat je Mandy's naam
niet aan de media gaf.
343
00:32:24,345 --> 00:32:26,165
Gewoon procedure.
344
00:32:26,265 --> 00:32:29,245
Jasper moet zijn moordenaar
gekend hebben, toch?
345
00:32:29,345 --> 00:32:31,805
Er waren geen defensieve wonden,
was geen inbraak.
346
00:32:31,905 --> 00:32:36,085
Hij liet de dader in zijn huis.
Waar was hij mee bezig?
347
00:32:36,185 --> 00:32:38,185
Had hij vijanden gemaakt?
348
00:32:40,185 --> 00:32:42,664
Kijk...
349
00:32:44,224 --> 00:32:46,404
Ik weet dat je een onderzoeker bent.
350
00:32:46,504 --> 00:32:49,084
Maar dit is geen materiaal
voor een artikel.
351
00:32:49,184 --> 00:32:51,924
Wat?
-Jasper is dood.
352
00:32:52,024 --> 00:32:55,764
Iemand heeft hem vermoord.
Stak hem in de nek.
353
00:32:55,864 --> 00:32:59,944
Ja, ik weet het.
-Ga naar huis.
354
00:33:13,743 --> 00:33:15,083
Hoi.
355
00:33:15,183 --> 00:33:16,403
Kan ik helpen?
356
00:33:16,503 --> 00:33:18,563
Jay Jay Hayes?
-Ja.
357
00:33:18,663 --> 00:33:22,643
Ik heb wat vragen over Jasper Speight.
-Ik sprak net met de politie.
358
00:33:22,743 --> 00:33:25,203
Ik ben geen agent.
-Ik kende hem.
359
00:33:25,303 --> 00:33:27,042
Mijn naam is Martin Scarsden.
360
00:33:27,142 --> 00:33:30,762
De partner van Mandy Bond.
-Ja, Denise en Jasper spraken over je.
361
00:33:32,062 --> 00:33:35,402
Dat iemand zoiets doet...
-Ja.
362
00:33:35,502 --> 00:33:37,482
Je zal Jasper redelijk goed kennen.
363
00:33:37,582 --> 00:33:41,702
Niet zo goed als ik had moeten,
aangezien hij mijn neef was.
364
00:33:42,702 --> 00:33:45,842
De nacht voor zijn moord, hoe was hij?
365
00:33:47,142 --> 00:33:49,541
Hij was stil, maar wel gewoon.
366
00:33:50,821 --> 00:33:53,561
Hoe was Mandy?
-Prima. Waarom?
367
00:33:53,661 --> 00:33:55,681
Ze kan zich niets herinneren.
368
00:33:55,781 --> 00:33:59,001
Denkt dat iemand iets in haar drankje deed.
-Echt?
369
00:33:59,101 --> 00:34:00,641
Ik heb niets opgemerkt.
370
00:34:00,741 --> 00:34:02,081
Hoi.
371
00:34:02,181 --> 00:34:04,281
Dev Hannan, de partner van Jay Jay.
372
00:34:04,381 --> 00:34:06,321
Hoi.
-Dit is Marty Scarsden.
373
00:34:06,421 --> 00:34:08,821
Hij is een vriend van
Jasper en een journalist.
374
00:34:08,861 --> 00:34:11,800
Ja, maar ik werk niet.
Het is persoonlijk.
375
00:34:11,900 --> 00:34:15,400
Zijn vriendin Mandy is je partner.
-Ja.
376
00:34:15,500 --> 00:34:19,260
Ja, zij en Jasper leken close.
Ze zal het moeilijk hebben.
377
00:34:20,260 --> 00:34:22,600
Sorry, ik heb nu een therapiesessie.
378
00:34:22,700 --> 00:34:23,960
Tot zo.
379
00:34:24,060 --> 00:34:27,800
Niet veel surfers.
-Ja, wel bij het rif.
380
00:34:27,900 --> 00:34:30,480
Het is een prachtige plek.
-Ik weet het.
381
00:34:30,580 --> 00:34:33,599
Hoe lang werk je hier al?
-Ongeveer 10 jaar.
382
00:34:33,699 --> 00:34:36,439
Nadat mijn vader ons het gaf.
-Aan jou en Dev?
383
00:34:36,539 --> 00:34:39,159
Nee, aan mij en mijn zus, Denise.
384
00:34:39,259 --> 00:34:45,199
Maar ze denkt dat minder bomen en
meer koopflats de natuur verbetert.
385
00:34:45,299 --> 00:34:48,799
Maar mijn vader gaf me een
huurovereenkomst van 30 jaar, dus...
386
00:34:50,179 --> 00:34:54,778
Zeg hallo tegen Mandy, ja?
-Ja, zeker.
387
00:34:55,618 --> 00:34:58,278
Ik hoorde dat Jasper een ex heeft?
388
00:34:58,378 --> 00:34:59,878
Sue? Hoe dat zo?
389
00:34:59,978 --> 00:35:02,358
Woont ze nog steeds hier?
-Ja.
390
00:35:02,458 --> 00:35:04,658
Bij Glenarty Road Winery.
391
00:35:18,257 --> 00:35:19,797
Mrs Speight.
392
00:35:19,897 --> 00:35:21,917
Hoe gaat het?
-Oh, weet je.
393
00:35:22,017 --> 00:35:23,437
Ga zitten.
394
00:35:23,537 --> 00:35:26,037
Ik laat detective Waalitj
weten dat je hier bent.
395
00:35:30,937 --> 00:35:33,417
Hij is zo mooi.
396
00:35:34,457 --> 00:35:36,457
Hij is zo'n mooie kleine jongen.
397
00:35:38,376 --> 00:35:41,696
Ah, Mandy.
-Ik heb dit.
398
00:35:43,456 --> 00:35:44,596
Oh!
399
00:35:44,696 --> 00:35:48,876
Het spijt me zo.
Bedankt.
400
00:35:48,976 --> 00:35:51,156
Denise.
Bedankt voor het komen.
401
00:36:33,414 --> 00:36:35,434
Oh, hier.
Daar is ze.
402
00:36:35,534 --> 00:36:37,534
Sue Speight?
403
00:36:39,414 --> 00:36:42,113
Ik ben Martin Scarsden,
een vriend van je ex-man.
404
00:36:42,213 --> 00:36:46,813
Ik weet wie je bent.
-Het spijt me voor je verlies.
405
00:36:48,213 --> 00:36:50,213
Voor je kinderen.
406
00:36:52,373 --> 00:36:55,153
Ik probeer te begrijpen
hoe dit kon gebeuren.
407
00:36:55,253 --> 00:36:57,713
Mag ik je wat vragen stellen?
408
00:36:57,813 --> 00:36:59,633
Ik ken je niet, maar ik weet
409
00:36:59,733 --> 00:37:02,453
dat Jasper je mocht, dus vraag maar.
410
00:37:04,292 --> 00:37:09,112
Hij was een accountant, toch?
Had hij vijanden?
411
00:37:09,212 --> 00:37:13,512
Cliënten mochten hem wel.
-Voor wie werkte hij?
412
00:37:13,612 --> 00:37:18,872
Zijn moeder, veel bedrijven in de stad,
maar veel voor Tyson St Clair.
413
00:37:18,972 --> 00:37:23,232
Ontwikkelaar, verhuurder,
bezit de 'backpackers',
414
00:37:23,332 --> 00:37:28,191
de kroeg en de helft van Port Silver.
Jasper deed zijn boekhouding.
415
00:37:31,051 --> 00:37:32,551
Hoe zit het met, eh ...
416
00:37:32,651 --> 00:37:34,651
affaires?
417
00:37:35,771 --> 00:37:36,831
Affaires?
418
00:37:36,931 --> 00:37:41,751
Kan er een jaloers vriendje
of echtgenoot in het spel zijn?
419
00:37:41,851 --> 00:37:46,431
Ik wens de vrouw veel succes, die hem
uit de klauwen van zijn moeder haalt.
420
00:37:49,810 --> 00:37:52,490
Mag ik vragen waarom
het huwelijk eindigde?
421
00:37:53,530 --> 00:37:58,190
Hij trok zich terug.
-Trok zich terug?
422
00:37:58,290 --> 00:38:00,610
Ja, de laatste vier of vijf jaar.
423
00:38:01,730 --> 00:38:04,090
Keerde in zichzelf, weg
van mij en de kinderen.
424
00:38:05,530 --> 00:38:10,249
Gebruikte hij ooit slaappillen?
Zoals sedativa, tranqs?
425
00:38:11,489 --> 00:38:13,389
Niet toen ik bij hem was.
Ik moet door.
426
00:38:13,489 --> 00:38:16,149
Nog een laatste vraag...
427
00:38:16,249 --> 00:38:19,929
Zou Jasper een vrouw drugs
kunnen toedienen?
428
00:38:21,529 --> 00:38:26,069
Ik weet dat je met je staart
tussen je benen uit Silver verdween,
429
00:38:26,169 --> 00:38:29,669
maar had contact gehouden,
dan had je het geweten. Laat maar.
430
00:39:08,407 --> 00:39:10,467
Oh, shit!
431
00:39:29,806 --> 00:39:35,346
Kiera? Het is Mandy.
Zou jij op Liam willen passen?
432
00:39:39,485 --> 00:39:45,105
Ik weet nog dat Martin Scarsden
de media naar Silver bracht.
433
00:39:45,205 --> 00:39:47,225
De helft van de stad verloor hun baan.
434
00:39:49,125 --> 00:39:54,565
Was hij een opschepper toen?
-Helemaal niet.
435
00:39:56,165 --> 00:39:59,424
Stop. Zoom in.
436
00:40:42,042 --> 00:40:45,182
Hallo, detective Waalitj.
-Hallo, Mandy.
437
00:40:45,282 --> 00:40:48,182
Kom naar het bureau.
438
00:41:05,281 --> 00:41:06,541
Royce.
439
00:41:14,881 --> 00:41:17,381
Wat zijn jullie twee van plan?
440
00:41:34,440 --> 00:41:37,900
Ja?
-Mr. St Clair?
441
00:41:38,000 --> 00:41:40,260
Ja?
-Mijn naam is Martin Scarsden.
442
00:41:40,360 --> 00:41:44,460
Ik wilde met je praten over Jasper Speight.
Hij was je accountant.
443
00:41:45,920 --> 00:41:49,099
Niets persoonlijks, Martin,
maar als een journalist belt,
444
00:41:49,199 --> 00:41:54,199
zegt mijn instinct; rot op.
Net zoals je 25 jaar geleden deed.
445
00:42:08,999 --> 00:42:11,978
Marty, ik weet dat mensen
nu vervelend doen...
446
00:42:12,078 --> 00:42:13,498
Het was de waarheid.
447
00:42:13,598 --> 00:42:16,138
Ik heb het niet verzonnen.
-Ik weet het.
448
00:42:16,238 --> 00:42:19,238
En ze zullen het vergeten.
449
00:42:20,718 --> 00:42:21,778
Ik moet gaan.
450
00:42:25,038 --> 00:42:28,298
Hoe zit het met de brouwerij, hè?
-Brouwerij?
451
00:42:28,398 --> 00:42:32,577
Jasper, jij wil misschien de rest van je
leven in deze shithole doorbrengen.
452
00:42:32,677 --> 00:42:34,997
Ik niet.
453
00:42:46,397 --> 00:42:49,997
Hoi.
-Waar ben je?
454
00:42:50,757 --> 00:42:55,176
Wat leads over Jasper opvolgen.
-Je hebt mijn smsjes niet beantwoord.
455
00:42:55,276 --> 00:42:58,896
De politie wil weer met me praten.
-Oké. Bel de advocaat maar.
456
00:42:58,996 --> 00:43:01,096
Ja, dat deed ik. Krijg zijn voicemail.
457
00:43:02,196 --> 00:43:05,856
Ik wil het achter me hebben.
-Praat niet met ze zonder hem.
458
00:43:05,956 --> 00:43:07,956
Ik heb niets te verbergen.
459
00:43:20,035 --> 00:43:23,215
Je bent niet verplicht om iets
te zeggen tenzij je dat wilt.
460
00:43:23,315 --> 00:43:27,615
Alles wat je zegt, wordt vastgelegd
en kan als bewijs worden gebruikt.
461
00:43:27,715 --> 00:43:32,715
Begrijp je dat?
-Waar gaat dit over?
462
00:43:42,154 --> 00:43:47,534
Dit zijn CCTV-beelden van Bay Street
de nacht voordat Jasper werd vermoord.
463
00:43:53,234 --> 00:43:55,134
Dat zijn jij en de overledene.
464
00:44:09,033 --> 00:44:13,453
Je zei dat jij en Jasper vrienden waren
en nooit een conflict hadden.
465
00:44:20,272 --> 00:44:23,192
Het past niet goed bij
je verklaring, Mandy.
466
00:45:22,252 --> 00:45:24,252
---Vertaald door GvdL---
466
00:45:25,305 --> 00:46:25,622
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen