"MobLand" Beggars Banquet
ID | 13202652 |
---|---|
Movie Name | "MobLand" Beggars Banquet |
Release Name | mobland.s01e09.dv.2160p.web.h265-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32125933 |
Format | srt |
1
00:00:04,371 --> 00:00:06,238
Är du Da Souza?
2
00:00:06,239 --> 00:00:08,541
Harry.
3
00:00:10,677 --> 00:00:12,511
Conrad vill att jag ska ringa Kat
4
00:00:12,512 --> 00:00:14,079
och få henne att förmedla affären.
5
00:00:14,080 --> 00:00:15,781
Pappa kommer bara att starta
ett nytt krig.
6
00:00:15,782 --> 00:00:17,916
Nu när Jaime har skapat
osämja med familjen Stevenson,
7
00:00:17,917 --> 00:00:20,018
Conrad ser en möjlighet.
8
00:00:20,019 --> 00:00:22,788
Han vill att jag ska förmedla en sittning
mellan honom och Jaime
9
00:00:22,789 --> 00:00:24,556
för att se om det finns en väg framåt
på The Fire.
10
00:00:24,557 --> 00:00:25,624
Ja.
11
00:00:25,625 --> 00:00:27,192
Säg till Conrad att jag ordnar det.
12
00:00:27,193 --> 00:00:29,695
Sättet du bryter ner
en brottsfamilj,
13
00:00:29,696 --> 00:00:32,030
bli vän med sin fiende.
Vad vi behöver göra...
14
00:00:32,031 --> 00:00:33,599
krypa upp till Richie.
15
00:00:33,600 --> 00:00:36,301
Var Archie Hammond med i
på The Fire med Richie?
16
00:00:36,302 --> 00:00:38,370
- Nej, jag trodde inte det.
- Nej, jag trodde inte det.
17
00:00:38,371 --> 00:00:40,139
Men ett av dina partier är det.
18
00:00:41,608 --> 00:00:44,476
Vårt mål är inte du,
det är Harrigans.
19
00:00:44,477 --> 00:00:45,811
Speciellt Conrad Harrigan.
20
00:00:45,812 --> 00:00:47,179
Vi vill föra samman hela
21
00:00:47,180 --> 00:00:48,747
Operation avslutad.
Och vi är nära.
22
00:00:48,748 --> 00:00:49,982
Men vi behöver hjälp.
23
00:00:49,983 --> 00:00:52,151
Ingen äger Richie Stevenson.
24
00:00:57,524 --> 00:00:59,425
Så, vem äger vem?
25
00:00:59,426 --> 00:01:01,460
- Du äger oss, Richie.
- Ja, i så fall..,
26
00:01:01,461 --> 00:01:03,663
vi har ett avtal.
27
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
28
00:01:25,518 --> 00:01:27,320
God morgon, min son.
29
00:01:28,855 --> 00:01:30,824
Låt oss ha en liten pratstund.
30
00:01:33,026 --> 00:01:38,063
Paul, du vet hur du och jag
alltid har haft skämt?
31
00:01:38,064 --> 00:01:40,365
Du vet, fram och tillbaka.
32
00:01:40,366 --> 00:01:42,468
- Ärligt talat?
- Ja, det är jag.
33
00:01:42,469 --> 00:01:44,170
Nej, det gör jag inte.
34
00:01:45,104 --> 00:01:46,972
Det är en liten tjänst,
en enkel begäran.
35
00:01:46,973 --> 00:01:49,208
Gör så här, så lovar jag
att jag inte kommer att förgöra dig.
36
00:01:55,148 --> 00:01:56,749
Hmm.
37
00:01:58,084 --> 00:01:59,452
Bra man.
38
00:02:14,367 --> 00:02:16,169
God morgon.
39
00:02:23,443 --> 00:02:25,078
Charmigt.
40
00:02:30,350 --> 00:02:31,918
Titta på mig.
41
00:02:33,720 --> 00:02:35,388
Titta på mig.
42
00:02:36,556 --> 00:02:37,422
Oj.
43
00:02:37,423 --> 00:02:39,324
Vem har det bättre ställt?
44
00:02:41,261 --> 00:02:43,496
Jag eller du?
45
00:03:25,071 --> 00:03:26,538
Sex, sju...
46
00:03:26,539 --> 00:03:28,640
Kan du öppna grindarna, tack?
47
00:03:28,641 --> 00:03:30,275
Det är bäst att jag ringer ett snabbt samtal.
48
00:03:30,276 --> 00:03:34,380
Jag heter Isabella Harrigan.
Öppna de jävla grindarna.
49
00:03:38,718 --> 00:03:40,253
Tack så mycket.
50
00:03:54,267 --> 00:03:58,304
96... 97...
51
00:03:59,539 --> 00:04:01,974
97, 98, 99. Hallå?
52
00:04:01,975 --> 00:04:05,077
Paul, Bella Harrigan
tog en bil och åkte iväg.
53
00:04:05,078 --> 00:04:08,014
Aldrig i livet. Okej, tack så mycket.
54
00:04:13,052 --> 00:04:14,786
Okej...
55
00:04:14,787 --> 00:04:16,622
Jaime flyger in
till Brize Norton.
56
00:04:16,623 --> 00:04:17,956
Okej...
57
00:04:17,957 --> 00:04:20,960
Platsen är
är Archers Arms, kl. 12.00.
58
00:04:22,629 --> 00:04:26,431
Jag har det här till dig.
Det är siffror från Freddie.
59
00:04:26,432 --> 00:04:27,667
Hmm.
60
00:04:37,243 --> 00:04:39,444
Hur många soldater
tar Jaime med sig?
61
00:04:39,445 --> 00:04:43,650
Fyra. Med sig själv,
skulle det vara fem inkluderade.
62
00:04:44,484 --> 00:04:47,519
- Conrad, bara för att säga...
- Dra åt helvete, Paul.
63
00:04:47,520 --> 00:04:49,821
- Okej... Det är bara det att...
- Jag sa dra åt helvete!
64
00:04:49,822 --> 00:04:51,057
Ja...
65
00:04:55,128 --> 00:04:57,562
- Var är Kevin?
- Jag vet inte. Jag vet inte.
66
00:04:57,563 --> 00:05:00,499
Han har inte svarat på
sin telefon, inte sedan igår.
67
00:05:00,500 --> 00:05:03,001
Om du vill, kan jag...
Jag kan bara hoppa över sittningen.
68
00:05:03,002 --> 00:05:04,603
Jag ska hitta honom.
69
00:05:04,604 --> 00:05:08,373
Nej, Kevin är inte Brendan.
70
00:05:08,374 --> 00:05:12,077
Han kan ta hand om sig själv.
Dessutom behöver jag dig där.
71
00:05:12,078 --> 00:05:14,346
Just nu, låt oss...
72
00:05:14,347 --> 00:05:16,548
låt oss sätta två pojkar
på parkeringen.
73
00:05:16,549 --> 00:05:19,918
Ta med Seraphina.
Det visar på gott hjärta.
74
00:05:19,919 --> 00:05:24,923
Och, eh, sätta en Tommy gun
i herrarna.
75
00:05:24,924 --> 00:05:29,594
Kom igen nu, Harry.
76
00:05:29,595 --> 00:05:32,764
Det här handlar inte om hämnd. Mm?
77
00:05:32,765 --> 00:05:35,300
Du ska gå in där
för att skapa en allians
78
00:05:35,301 --> 00:05:36,735
och för att bygga en bro.
79
00:05:36,736 --> 00:05:40,505
Jag är lite orolig
och oroad över att...
80
00:05:40,506 --> 00:05:42,040
att när vi väl kommer dit
81
00:05:42,041 --> 00:05:44,076
och vi är i hetluften
av ögonblicket, så att säga,
82
00:05:44,077 --> 00:05:47,345
att, um, ett legitimt behov
83
00:05:47,346 --> 00:05:50,549
för att kräva någon form av
vedergällning eller tit for tat
84
00:05:50,550 --> 00:05:52,451
kan komma in i ekvationen.
85
00:05:52,452 --> 00:05:56,155
Tja... vi får se.
86
00:05:57,056 --> 00:06:01,293
Byt plats.
Falkland Arms, Great Tew.
87
00:06:01,294 --> 00:06:02,694
De serverar en fin pint där.
88
00:06:02,695 --> 00:06:04,196
Vad vill du ha nu?
89
00:06:04,197 --> 00:06:05,731
Bella tog bilen. Hon är borta.
90
00:06:05,732 --> 00:06:07,432
Vad i helvete?!
91
00:06:07,433 --> 00:06:09,501
Varför i hela jävla helvete
sa du inget, din skitstövel?!
92
00:06:09,502 --> 00:06:12,204
- Jag menar, jag...
- ...nej.
93
00:06:12,205 --> 00:06:14,040
Jag ska gå och skita.
94
00:06:15,475 --> 00:06:17,342
Det var elakt.
95
00:06:17,343 --> 00:06:21,080
Conrad har bjudit Alice
till middag ikväll.
96
00:06:22,648 --> 00:06:24,117
Alice?
97
00:06:25,852 --> 00:06:28,053
Hon ringde mig
för ett par dagar sedan.
98
00:06:28,054 --> 00:06:29,287
Det slutade med att jag träffade henne
99
00:06:29,288 --> 00:06:31,089
- på puben i byn.
- Mm.
100
00:06:31,090 --> 00:06:33,091
Conrad fick reda på det.
101
00:06:33,092 --> 00:06:35,927
Och nu har han bjudit henne
till middag.
102
00:06:35,928 --> 00:06:37,730
Hmm.
103
00:06:38,664 --> 00:06:41,634
- Harry, lyssnar du?
- Ja, det gör jag.
104
00:06:44,203 --> 00:06:45,738
Harry?
105
00:06:47,974 --> 00:06:50,842
Jag tror att det är väldigt enkelt. Okej?
106
00:06:50,843 --> 00:06:54,647
Conrad träffade Alice hos oss
och han blev förtjust i henne.
107
00:06:55,848 --> 00:06:58,650
Ja, det är det jag oroar mig för.
Jag är orolig för.
108
00:06:58,651 --> 00:07:00,486
Mm-hmm.
109
00:07:01,921 --> 00:07:04,723
Jag måste gå ut
till ett möte nu, um,
110
00:07:04,724 --> 00:07:06,925
men jag är tillbaka före middagen.
111
00:07:06,926 --> 00:07:09,161
Oroa dig inte. Hon är vuxen,
hon är vuxen, okej?
112
00:07:09,162 --> 00:07:11,663
Hon vet vad hon gör.
113
00:07:11,664 --> 00:07:13,031
Men jag ska hålla ett öga på henne.
114
00:07:14,500 --> 00:07:17,135
- Det är fan bäst för dig.
- Mm-hmm.
115
00:08:21,534 --> 00:08:23,535
God morgon, allihop.
116
00:08:23,536 --> 00:08:26,605
Igår kväll...
117
00:08:26,606 --> 00:08:29,074
kropparna
av två poliser
118
00:08:29,075 --> 00:08:31,276
upptäcktes på wasteland
119
00:08:31,277 --> 00:08:33,678
nära Silvertown
i östra London.
120
00:08:33,679 --> 00:08:37,115
Båda poliserna dog
av skottskador.
121
00:08:37,116 --> 00:08:39,484
Deras kroppar har blivit
formellt identifierade
122
00:08:39,485 --> 00:08:41,820
Kriminalinspektör Ivan Fisk
123
00:08:41,821 --> 00:08:44,523
och kriminalinspektör
Yvonne Mukasa.
124
00:08:44,524 --> 00:08:47,225
Jag kan avslöja att båda poliserna
125
00:08:47,226 --> 00:08:49,494
var centralt involverade
i en arbetsgrupp
126
00:08:49,495 --> 00:08:53,298
för att bekämpa organiserad brottslighet,
en arbetsgrupp som består av
127
00:08:53,299 --> 00:08:56,635
Jag kommer nu att ta över kontrollen
framöver.
128
00:08:56,636 --> 00:09:00,272
Och jag kan försäkra
familjerna, allmänheten
129
00:09:00,273 --> 00:09:02,741
och gärningsmännen
130
00:09:02,742 --> 00:09:05,010
att vårt team inte kommer att vila
131
00:09:05,011 --> 00:09:08,046
tills de ansvariga
har ställts till svars.
132
00:09:09,482 --> 00:09:11,249
Tack så mycket.
133
00:09:11,250 --> 00:09:13,218
Jag har jobbat under täckmantel
i åtta år.
134
00:09:13,219 --> 00:09:16,488
Jag tar risker varje dag.
135
00:09:16,489 --> 00:09:18,256
Jag tänker inte gå in i det huset.
136
00:09:18,257 --> 00:09:20,525
för att ansluta sig till baksidan
i dödscongan
137
00:09:20,526 --> 00:09:22,928
bakom Archie, Tommy, Vron,
Fisk och Mukasa.
138
00:09:22,929 --> 00:09:25,464
Jag får inte tillräckligt betalt
för det.
139
00:09:27,133 --> 00:09:31,136
Du vet, genom åren,
140
00:09:31,137 --> 00:09:33,772
Jag har träffat många av dina gelikar.
141
00:09:33,773 --> 00:09:36,875
Ni undercover-töntar.
142
00:09:36,876 --> 00:09:39,644
Alla former och storlekar.
143
00:09:39,645 --> 00:09:42,214
Men ni har alla
samma blick i dina ögon.
144
00:09:43,249 --> 00:09:44,783
Vilken look?
145
00:09:44,784 --> 00:09:47,218
Det enda andra stället man ser det
är på mentalsjukhus.
146
00:09:50,623 --> 00:09:52,124
Ser du ditt ben?
147
00:09:52,925 --> 00:09:55,827
Går som
en pneumatisk borr där?
148
00:09:55,828 --> 00:09:58,063
Det är inte rädsla.
149
00:09:58,064 --> 00:10:00,099
Det är upphetsning.
150
00:10:02,234 --> 00:10:04,035
Hur skulle du vilja
att vara den person
151
00:10:04,036 --> 00:10:07,105
som satte Conrad
och Maeve Harrigan bakom galler?
152
00:10:07,106 --> 00:10:09,708
Jag vill inget hellre.
153
00:10:09,709 --> 00:10:11,843
Jag skulle också vilja
att ha Rihannas röv,
154
00:10:11,844 --> 00:10:14,045
ligga med Ryan Gosling
och vinna på lotto.
155
00:10:27,093 --> 00:10:30,662
Kan jag få tala med dig
utanför protokollet, Nicola?
156
00:10:30,663 --> 00:10:34,499
Du förstår, man tillbringar inte
33 år i det här spelet
157
00:10:34,500 --> 00:10:39,471
utan att lära sig finns det sätt
och sätt att få en krage att fastna.
158
00:10:39,472 --> 00:10:40,905
Hur vet du vad jag heter?
159
00:10:40,906 --> 00:10:43,641
Jag har gjort det till mitt jobb att veta
160
00:10:43,642 --> 00:10:47,078
alla aspekter av en operation.
161
00:10:47,079 --> 00:10:50,081
Som till exempel...
162
00:10:50,082 --> 00:10:53,785
ja, jag har det
på utmärkt myndighet
163
00:10:53,786 --> 00:10:55,620
att när det gäller att
att säkra bevis
164
00:10:55,621 --> 00:11:00,191
till kända, dömda mördare,
det här är inte din första rodeo.
165
00:11:02,695 --> 00:11:05,231
Du förväntar dig ärligt talat att jag
att jag ska svara på det?
166
00:11:06,265 --> 00:11:10,001
Jag menar..,
du förstår reglerna.
167
00:11:10,002 --> 00:11:12,504
Särskilt hur man böjer dem.
168
00:11:12,505 --> 00:11:16,674
Och ja, ja,
det finns risker med det,
169
00:11:16,675 --> 00:11:20,713
men du är en risktagare.
170
00:11:22,114 --> 00:11:23,849
Som jag.
171
00:11:25,684 --> 00:11:29,220
Jag tänker inte gå in i det huset,
och så är det med det.
172
00:11:29,221 --> 00:11:34,293
Tänk om jag sa att Harrigans
inte dödade Ivan och Yvonne?
173
00:11:35,861 --> 00:11:39,265
Tänk om jag sa till dig
att det inte spelar någon roll?
174
00:11:40,533 --> 00:11:42,901
Tänk om jag sa det till dig, Nicky,
175
00:11:42,902 --> 00:11:45,970
tog du 50 000 i kontanter
för att plantera bevis
176
00:11:45,971 --> 00:11:50,075
i ett uppmärksammat mordfall
i juni 2018,
177
00:11:50,076 --> 00:11:53,179
och igen 2021?
178
00:11:55,481 --> 00:11:58,616
Jag stöttar dig, Nicky.
179
00:11:58,617 --> 00:12:01,119
Omedelbar marknadsföring.
180
00:12:01,120 --> 00:12:06,458
Min personliga rekommendation
för Kungens Polismedalj.
181
00:12:06,459 --> 00:12:09,694
En hjälte utan lån.
182
00:12:09,695 --> 00:12:12,464
Allt för en natts arbete.
183
00:12:13,833 --> 00:12:16,769
Åh... Hallå?
184
00:12:17,837 --> 00:12:20,271
Nåns tassar knackar.
185
00:12:24,643 --> 00:12:26,377
Arabiskt fullblod.
186
00:12:26,378 --> 00:12:27,946
Kanske lite gammalt blod.
187
00:12:27,947 --> 00:12:29,981
Jag visste inte
att du var så förtjust i hästar.
188
00:12:29,982 --> 00:12:31,483
Nej, inte riktigt.
189
00:12:31,484 --> 00:12:34,486
- Inte vadå?
- Så förtjust i hästar.
190
00:12:34,487 --> 00:12:38,256
Men du kommer alltid
ut hit till stallet.
191
00:12:38,257 --> 00:12:40,225
Med Eddie.
192
00:12:40,226 --> 00:12:42,927
- Fem, sex gånger.
- Det var en gång.
193
00:12:42,928 --> 00:12:44,696
Nej, tjejen, det var mer än så.
194
00:12:44,697 --> 00:12:47,799
för att jag såg dig på övervakningskameran.
195
00:12:47,800 --> 00:12:51,469
Se, det finns en kamera där,
där, där.
196
00:12:51,470 --> 00:12:53,037
Ja, överallt, faktiskt.
197
00:12:53,038 --> 00:12:55,707
Med fem miljoner i hästkött,
198
00:12:55,708 --> 00:12:58,510
Du kan inte ta några risker.
199
00:12:58,511 --> 00:13:01,714
Åh, ja, tjejen. Jag såg allt.
200
00:13:02,882 --> 00:13:05,216
Alla vinklar.
201
00:13:05,217 --> 00:13:07,519
Tror du jag bryr mig ett skit?
202
00:13:07,520 --> 00:13:11,323
Du vet... Du vet, du är
precis som din far.
203
00:13:12,391 --> 00:13:13,725
Om han ens är din far,
204
00:13:13,726 --> 00:13:15,660
vilket jag tvivlar på eftersom, du vet,
205
00:13:15,661 --> 00:13:18,363
när jag träffade din mamma
förr i tiden,
206
00:13:18,364 --> 00:13:21,499
Tja, hon var en billigare resa
än vad du är.
207
00:13:21,500 --> 00:13:23,568
Vad jag vill att du ska göra nu
208
00:13:23,569 --> 00:13:27,305
är att jag vill att du
lämnar min Eddie ifred.
209
00:13:27,306 --> 00:13:28,707
Din Eddie?
210
00:13:29,808 --> 00:13:33,044
Lyssna på mig,
din dumma lilla tönt.
211
00:13:33,045 --> 00:13:37,982
Om du så mycket som pratar med honom,
ska jag ta din tunga.
212
00:13:37,983 --> 00:13:42,854
Om du tittar på honom,
ska jag äta upp dina ögon.
213
00:13:44,657 --> 00:13:46,625
Är det förstått?
214
00:13:50,829 --> 00:13:52,764
Jag har en godbit åt dig.
215
00:13:52,765 --> 00:13:54,399
Jag har en godbit åt dig.
216
00:13:54,400 --> 00:13:56,367
Din favorit. Där har du den.
217
00:13:56,368 --> 00:13:59,705
Trevligt att se dig.
218
00:14:06,645 --> 00:14:08,781
Vart fan ska de ta vägen?
219
00:15:21,020 --> 00:15:23,288
- Keith, hur mår du?
- Kan inte klaga.
220
00:15:23,289 --> 00:15:25,623
- Bra man, bra man.
- Hur mår du, Conrad?
221
00:15:25,624 --> 00:15:28,259
Rättvist till medelmåttigt, ahh.
222
00:15:28,260 --> 00:15:29,727
Vad kan jag ge dig?
223
00:15:29,728 --> 00:15:33,131
Jag skulle vilja ha en whiskey. Mm-hmm.
224
00:15:33,132 --> 00:15:34,365
Gör det till två.
225
00:15:34,366 --> 00:15:35,700
Där är du nu. Två whiskey.
226
00:15:35,701 --> 00:15:37,135
Harry, vad skulle du vilja ha?
227
00:15:37,136 --> 00:15:38,703
Jag tar ett kolsyrat vatten, tack.
228
00:15:38,704 --> 00:15:39,704
Tack så mycket.
229
00:15:39,705 --> 00:15:41,205
Okej.
230
00:15:41,206 --> 00:15:42,740
Whisky.
231
00:15:42,741 --> 00:15:45,210
Mycket bra. Tack så mycket.
232
00:15:46,078 --> 00:15:48,212
- Mousserande vatten.
- Ett paket chips, tack.
233
00:15:48,213 --> 00:15:50,316
Tack så mycket.
234
00:16:15,874 --> 00:16:18,343
Förlåt. Jag bara... Jag bara...
235
00:16:18,344 --> 00:16:19,577
Jag är ledsen.
236
00:16:25,517 --> 00:16:27,552
Så, lyssna...
237
00:16:27,553 --> 00:16:29,020
Jag vill bara börja med att säga
238
00:16:29,021 --> 00:16:31,389
Jag klandrar inte dig
för vad som hände med min son.
239
00:16:31,390 --> 00:16:34,792
lika lite som jag skyller på
den jävla motorsågen.
240
00:16:34,793 --> 00:16:39,297
Du är bara ett dumt verktyg
som gör sitt jobb.
241
00:16:39,298 --> 00:16:41,432
Det var allt.
242
00:16:41,433 --> 00:16:43,334
Och när vi ändå
rensar luften...
243
00:16:43,335 --> 00:16:45,737
Hej, jag vill bara
säga att jag är ledsen
244
00:16:45,738 --> 00:16:47,939
för att du ringde din avlidne far
245
00:16:47,940 --> 00:16:53,044
en flottig, taco-andad,
fet, mexikansk kuksugare.
246
00:16:54,413 --> 00:16:56,781
Så, jag var där nere
i kasinot,
247
00:16:56,782 --> 00:16:58,916
och dricker några heta toddies,
som du gör.
248
00:16:58,917 --> 00:17:01,819
Du vet vad jag menar, va? Mmm.
249
00:17:01,820 --> 00:17:04,455
Och slutligen..,
Jag är ledsen för vad som hände
250
00:17:04,456 --> 00:17:06,191
strax efteråt.
251
00:17:07,292 --> 00:17:08,760
Jag var inte inblandad, märk väl,
252
00:17:08,761 --> 00:17:11,729
men jag hörde det innan han dog,
253
00:17:11,730 --> 00:17:15,067
han pratade en jävla massa
mer än vad du gör.
254
00:17:17,403 --> 00:17:19,238
Mm?
255
00:17:21,006 --> 00:17:24,075
Uh-huh. Seraphina.
256
00:17:24,076 --> 00:17:26,978
Jaime, du kanske minns
tillbaka i Amsterdam
257
00:17:26,979 --> 00:17:28,746
Jag gav dig ett erbjudande.
258
00:17:28,747 --> 00:17:32,251
Erbjudandet var dubbelt så högt som Richie
betalade dig för fentanyl.
259
00:17:33,252 --> 00:17:36,821
Vi har nu den siffran,
så vi erbjuder det dubbla.
260
00:17:36,822 --> 00:17:40,058
Samma produkt, samma marknad,
dubbelt så hög avkastning.
261
00:17:41,126 --> 00:17:43,261
Du kanske också kommer ihåg
Jag erbjöd fem miljoner kontant
262
00:17:43,262 --> 00:17:46,964
för mitt liv
...och min brors liv, men...
263
00:17:46,965 --> 00:17:50,735
låt oss bara säga
att det skeppet har seglat.
264
00:17:50,736 --> 00:17:53,138
Så det är numret.
265
00:17:54,072 --> 00:17:56,141
Ta det eller lämna det.
266
00:18:03,182 --> 00:18:05,950
Jag kom hit...
267
00:18:05,951 --> 00:18:08,086
att se dig i ögonen.
268
00:18:10,189 --> 00:18:11,824
Du...
269
00:18:13,258 --> 00:18:14,827
Ingen annan än du.
270
00:18:16,962 --> 00:18:18,663
Och för att säga detta:
271
00:18:18,664 --> 00:18:22,768
Bara för att jag gör en tjänst
till Kat McAllister...
272
00:18:24,770 --> 00:18:28,807
...betyder inte
Jag gör en tjänst åt dig.
273
00:18:30,976 --> 00:18:32,411
Förstår du?
274
00:18:35,214 --> 00:18:39,217
Du var med mina marockanska
vänner i Antwerpen, eller hur?
275
00:18:39,218 --> 00:18:42,320
Är det sant att..,
276
00:18:42,321 --> 00:18:43,856
var du ensam?
277
00:18:50,662 --> 00:18:52,965
Säg till din stora chef...
278
00:18:55,400 --> 00:18:57,503
...jag ska tänka på det.
279
00:18:59,605 --> 00:19:02,040
Du har fyra timmar på dig.
280
00:19:04,676 --> 00:19:06,678
Inte undra på att Kat vill ha dig.
281
00:19:08,714 --> 00:19:11,683
Och inte undra på att du vill lämna.
282
00:19:16,188 --> 00:19:18,356
In med huvudet där, Poncho!
283
00:19:18,357 --> 00:19:22,693
Annars kommer det här att bli
ett väldigt kort äktenskap!
284
00:19:28,767 --> 00:19:30,401
Välkommen tillbaka, ms Harrigan.
285
00:19:30,402 --> 00:19:33,005
- Kul att se dig igen.
- Detsamma.
286
00:19:34,706 --> 00:19:37,175
Don Julio med is, tack.
287
00:19:38,277 --> 00:19:39,977
Antoine.
288
00:19:39,978 --> 00:19:41,846
- Ingen attackhund?
- Hmm?
289
00:19:41,847 --> 00:19:44,750
Eller är han på herrtoaletten
och väntar på mig?
290
00:19:45,717 --> 00:19:48,452
Åh, jag tror
det är ganska enkelt, Antoine.
291
00:19:48,453 --> 00:19:49,987
Om du inte vill göra det här,
292
00:19:49,988 --> 00:19:52,557
så ge mig pengarna tillbaka
och dra åt helvete.
293
00:19:52,558 --> 00:19:54,892
Om du gör det,
låt oss då sluta sura
294
00:19:54,893 --> 00:19:57,329
som en gnällig liten fransk bitch
och gå vidare med det.
295
00:19:58,797 --> 00:20:01,432
18.00 Middag.
296
00:20:01,433 --> 00:20:04,769
Du, jag, min far, din klient
och inrikesministern.
297
00:20:04,770 --> 00:20:07,171
Jag antar
att det är helt utanför böckerna.
298
00:20:07,172 --> 00:20:08,773
Låt oss uttrycka det så här.
299
00:20:08,774 --> 00:20:10,975
Det är ungefär lika officiellt
som något möte
300
00:20:10,976 --> 00:20:12,944
mellan en medlem
av Hans Majestäts kabinett
301
00:20:12,945 --> 00:20:15,279
och en sanktionerad
syrisk vapenhandlare.
302
00:20:17,916 --> 00:20:19,785
Ursäkta mig. Ursäkta mig.
303
00:20:22,854 --> 00:20:24,355
Ja, pappa? Vi är på.
304
00:20:24,356 --> 00:20:25,957
Äntligen.
305
00:20:25,958 --> 00:20:27,291
Okej, vilken tid?
306
00:20:27,292 --> 00:20:28,559
6:00 p.m.
307
00:20:28,560 --> 00:20:31,662
Uh, pappa...?
308
00:20:31,663 --> 00:20:33,130
Tack så mycket.
309
00:20:33,131 --> 00:20:36,100
- Jag hoppas att det här mötet...
- Hoppas på vad?
310
00:20:36,101 --> 00:20:37,568
Ingenting.
311
00:20:37,569 --> 00:20:39,971
Låtsas inte att det här
är någon sorts tjänst, Bella.
312
00:20:39,972 --> 00:20:42,540
Vi vet båda
varför du gör det här.
313
00:20:42,541 --> 00:20:43,808
Du och jag är mer lika
314
00:20:43,809 --> 00:20:45,477
än du tror.
315
00:20:46,745 --> 00:20:48,446
Vi ses senare.
316
00:20:57,422 --> 00:20:58,990
Är du Rusby?
317
00:20:58,991 --> 00:21:00,792
Ja...
318
00:21:06,198 --> 00:21:08,132
- Ska du till Plaistow?
- Ja, det är det.
319
00:21:08,133 --> 00:21:11,202
- Okej.
- Trevligt att se dig.
320
00:21:11,203 --> 00:21:13,271
Förlåt att jag är sen.
321
00:21:14,272 --> 00:21:17,142
Det är en lång väg
att komma, eller hur?
322
00:21:18,143 --> 00:21:19,677
Jaha, ja..,
vi brukade bo närmare,
323
00:21:19,678 --> 00:21:21,746
men vi var tvungna att sälja huset
för att betala för vården.
324
00:21:21,747 --> 00:21:26,350
Så jag flyttade in hos
min systers hus i Plaistow.
325
00:21:26,351 --> 00:21:28,519
Du gillar henne nu, eller hur?
Din syster?
326
00:21:28,520 --> 00:21:30,788
Nej, hon dog för två år sedan.
327
00:21:30,789 --> 00:21:32,691
Åh...
328
00:21:33,625 --> 00:21:37,328
Det måste vara hemskt,
att vara ensam.
329
00:21:37,329 --> 00:21:40,564
Åh, kom igen.
Nej, det är inte så illa.
330
00:21:40,565 --> 00:21:42,433
Man vänjer sig vid det,
som med allt annat.
331
00:21:42,434 --> 00:21:44,101
Ja...
332
00:21:44,102 --> 00:21:47,004
När tillräckligt med tid har gått.
333
00:21:47,005 --> 00:21:49,775
Ja, jag antar det.
334
00:22:00,218 --> 00:22:01,686
Ja...
335
00:22:04,890 --> 00:22:07,558
Hur gick det med mexikanen?
336
00:22:07,559 --> 00:22:10,394
Åt helvete med mexikanen!
337
00:22:10,395 --> 00:22:11,662
Fan ta honom!
338
00:22:11,663 --> 00:22:12,997
- Åh...
- Åh...
339
00:22:12,998 --> 00:22:15,867
Så bra, va?
340
00:22:17,269 --> 00:22:19,503
Alice, Alice...
341
00:22:19,504 --> 00:22:21,405
Vem fan är Alice?
342
00:22:21,406 --> 00:22:23,774
Vadå? Hon är Jans vän. Hon är en vän till Jan.
343
00:22:23,775 --> 00:22:25,910
- Vem du bjöd på middag.
- Vad är din poäng?
344
00:22:25,911 --> 00:22:28,580
Vill du rida henne?
345
00:22:29,648 --> 00:22:31,248
Inte särskilt.
346
00:22:31,249 --> 00:22:33,517
Ja, ja,
du är inte tillräckligt dum
347
00:22:33,518 --> 00:22:35,219
att göra det under mitt tak.
348
00:22:35,220 --> 00:22:37,088
Så jag tror att du har
något på gång.
349
00:22:37,089 --> 00:22:39,557
Jag försökte bara
att ta reda på vem hon är.
350
00:22:39,558 --> 00:22:41,092
Det är så enkelt som det är.
351
00:22:41,093 --> 00:22:43,461
Du tror att hon är under täckmantel,
gör du? Hmm?
352
00:22:43,462 --> 00:22:45,563
Vill du klä av henne naken,
hitta en ledning?
353
00:22:45,564 --> 00:22:47,031
Är det planen?
354
00:22:47,032 --> 00:22:49,233
Jag behöver inte klä av
någon naken för att hitta en tråd
355
00:22:49,234 --> 00:22:52,636
när jag har de här,
de här, och den här. Huh!
356
00:22:52,637 --> 00:22:54,972
- Ja, håll dig till det.
- Ja, det gör jag. Aye.
357
00:22:54,973 --> 00:22:57,275
Annars kommer du att förlora dem.
358
00:23:04,816 --> 00:23:06,117
Åh...
359
00:23:06,118 --> 00:23:08,219
Så, Cotswolds...
middag ikväll.
360
00:23:08,220 --> 00:23:10,087
Berätta för mig om
din fågel.
361
00:23:10,088 --> 00:23:13,225
Tillgången? Alice.
362
00:23:14,526 --> 00:23:16,361
Hon kommer inte att ha en mikrofon nu?
363
00:23:17,562 --> 00:23:21,399
Tillgångens smartphone,
utrustad med en avlyssningsanordning.
364
00:23:22,200 --> 00:23:24,335
Jag placerar ut
en taktisk patrullgrupp,
365
00:23:24,336 --> 00:23:28,539
plus luftunderstöd,
inom en minut från målet.
366
00:23:28,540 --> 00:23:30,808
Sen blir det minty,
rockar och rullar vi.
367
00:23:30,809 --> 00:23:33,010
Harry, då?
368
00:23:33,011 --> 00:23:35,045
Da Souza.
369
00:23:35,046 --> 00:23:37,381
Harry är smart, men han är olycklig.
370
00:23:37,382 --> 00:23:38,849
Vad får dig att säga det?
371
00:23:38,850 --> 00:23:41,619
För att han har ögon, Col.
372
00:23:41,620 --> 00:23:44,990
Han kan se att Harrigans dagar
dagar är räknade.
373
00:23:46,224 --> 00:23:47,959
Plus, sa Maeve.
374
00:23:49,628 --> 00:23:51,862
Pratade du med Maeve?
375
00:23:51,863 --> 00:23:54,832
Inte sen jag skar upp hennes kille.
Jag delade upp hennes pojke, men ja.
376
00:23:54,833 --> 00:23:57,168
Maeve och jag har känt varandra länge.
377
00:23:57,169 --> 00:23:59,371
Hon gillar mig. Det har hon alltid gjort.
378
00:24:00,338 --> 00:24:02,541
Men jag ska skära
hennes jävla bröst av.
379
00:24:03,642 --> 00:24:07,845
Efter vad de gjorde med...
380
00:24:07,846 --> 00:24:10,015
Min Vron.
381
00:24:14,352 --> 00:24:16,353
Jag har aldrig träffat henne.
382
00:24:18,356 --> 00:24:20,692
Vron var min ängel.
383
00:24:21,960 --> 00:24:24,028
Lyssna, överste.
384
00:24:24,029 --> 00:24:25,629
Ta ut dem därifrån,
385
00:24:25,630 --> 00:24:27,598
Du kan köpa dem i vilken polisbutik som helst,
386
00:24:27,599 --> 00:24:31,203
ett London-nick,
så tar jag hand om resten.
387
00:24:32,437 --> 00:24:34,773
Låt mig sköta det, Lejonhjärta.
388
00:24:37,409 --> 00:24:38,642
Bra man.
389
00:24:53,058 --> 00:24:55,560
- Okej, älskling.
- Okej, då.
390
00:24:56,728 --> 00:24:59,029
Jag är ledsen. Så där ja.
391
00:24:59,030 --> 00:25:01,565
- Okej, då. Vi ses.
- Ja, det gör jag. Jag har den.
392
00:25:03,635 --> 00:25:05,270
Tack så mycket.
393
00:25:11,142 --> 00:25:12,577
Ursäkta mig?
394
00:25:13,411 --> 00:25:15,379
Får jag ställa dig
en pinsam fråga?
395
00:25:15,380 --> 00:25:16,814
Är allt som det ska?
396
00:25:16,815 --> 00:25:18,782
Jag håller just på att återhämta mig
från en prostataoperation,
397
00:25:18,783 --> 00:25:20,084
och jag behöver gå på toaletten.
398
00:25:20,085 --> 00:25:21,151
Åh!
399
00:25:21,152 --> 00:25:22,786
Ja, inga problem. Kom in.
400
00:25:22,787 --> 00:25:24,755
- Väldigt snällt.
- Det är inte pinsamt.
401
00:25:27,158 --> 00:25:29,059
Kom in.
402
00:25:32,864 --> 00:25:35,266
Okej, då.
Ja, det är bara där inne.
403
00:25:35,267 --> 00:25:36,400
Ja, det stämmer. Tack så mycket.
404
00:25:36,401 --> 00:25:37,902
Inga problem. Jag vet hur det känns. Jag vet hur det känns.
405
00:26:16,908 --> 00:26:18,776
Okej, då. Skål.
406
00:26:18,777 --> 00:26:21,512
Uh, uh, vill du ha
en snabb kopp kaffe innan du går?
407
00:26:21,513 --> 00:26:24,148
Jag har några tekakor på
bordet där, ta för dig.
408
00:26:24,149 --> 00:26:26,016
Det är bäst att jag går,
men tack så mycket.
409
00:26:26,017 --> 00:26:27,786
Är du säker på det? Den är redan gjord.
410
00:26:28,620 --> 00:26:31,690
- Fortsätt, då.
- Duktig pojke.
411
00:26:33,992 --> 00:26:35,192
Jag heter Kevin.
412
00:26:35,193 --> 00:26:37,194
Jag heter Alan. Trevligt att träffa dig.
413
00:26:37,195 --> 00:26:38,295
Hej, Alan.
414
00:26:38,296 --> 00:26:41,665
- Hej, Kevin.
- Kevin Harrigan.
415
00:26:41,666 --> 00:26:44,502
- Fint irländskt namn.
- Ja, det är det.
416
00:26:46,037 --> 00:26:47,504
Du minns mig inte, eller hur?
417
00:26:47,505 --> 00:26:49,740
Förlåt, jag förstår inte.
418
00:26:49,741 --> 00:26:51,642
Jag sa att du inte minns mig.
419
00:26:51,643 --> 00:26:53,143
Kommer du ihåg dig själv? Ursäkta?
420
00:26:53,144 --> 00:26:55,546
Det är en enkel jävla fråga.
421
00:26:55,547 --> 00:26:58,549
Faktiskt så tror jag
att det är bäst att du går.
422
00:26:58,550 --> 00:27:01,051
Är det för att
det var så många?
423
00:27:01,052 --> 00:27:03,087
Så många vadå? Ursäkta, vad?
424
00:27:03,088 --> 00:27:04,621
Pojkar.
425
00:27:04,622 --> 00:27:07,725
Jag är verkligen ledsen,
men borde jag känna dig?
426
00:27:07,726 --> 00:27:09,860
Nej, det borde du inte.
427
00:27:09,861 --> 00:27:13,697
Och jag borde inte känna dig,
heller, men det gör jag.
428
00:27:13,698 --> 00:27:16,367
Mitt namn är Kevin Harrigan.
429
00:27:16,368 --> 00:27:19,737
Jag satt i Newgate-fängelset
från 1998 till 2002.
430
00:27:21,039 --> 00:27:23,207
Du var fängelsevakten
i mitt kvarter.
431
00:27:23,208 --> 00:27:25,175
- Jag förstår.
- Gör du det?
432
00:27:25,176 --> 00:27:26,643
- Det gör jag.
- Huh. Ja, ja.
433
00:27:26,644 --> 00:27:30,782
Nåväl... berätta för mig,
vad ser du?
434
00:27:31,750 --> 00:27:33,317
Varför sätter vi oss inte ner?
435
00:27:33,318 --> 00:27:36,021
- Jag vill inte sitta ner.
- Snälla, Kevin.
436
00:27:39,824 --> 00:27:42,760
Säg inte mitt namn.
437
00:27:42,761 --> 00:27:44,895
Du har bara någonsin
kallat mig Harrigan,
438
00:27:44,896 --> 00:27:48,732
eller fitta, eller bitch eller slampa.
439
00:27:48,733 --> 00:27:51,735
Snälla, kan du
bara komma och sitta ner
440
00:27:51,736 --> 00:27:53,704
så att vi kan diskutera det här?
441
00:27:53,705 --> 00:27:55,239
Jag ska lyssna på dig.
442
00:27:55,240 --> 00:27:58,976
Jag kommer att höra allt
du har att säga, men snälla...
443
00:27:58,977 --> 00:28:00,745
Vi kan väl bara sitta ner?
444
00:28:02,647 --> 00:28:04,248
Kom igen nu.
445
00:28:05,316 --> 00:28:07,018
Tack så mycket.
446
00:28:14,292 --> 00:28:15,793
Du vet, du kommer inte
kommer att tro det här,
447
00:28:15,794 --> 00:28:17,294
men det här har hänt
mig förut.
448
00:28:17,295 --> 00:28:18,762
- Åh, ja?
- Ja, ja, ja.
449
00:28:18,763 --> 00:28:21,832
En annan pojke,
har suttit inne på Newgate.
450
00:28:21,833 --> 00:28:26,236
Det visade sig att han var på samma
kyrkresa till Rom som jag.
451
00:28:26,237 --> 00:28:29,239
Vi pratade, och...
452
00:28:29,240 --> 00:28:31,575
Vi hittade den båda två...
453
00:28:31,576 --> 00:28:34,745
Vad är det för ord?
Uh, terapeutisk.
454
00:28:34,746 --> 00:28:37,014
Terapeutisk?
455
00:28:37,015 --> 00:28:38,282
Det var vad han sa.
456
00:28:38,283 --> 00:28:40,784
- Uh-huh. På en kyrkresa?
- Yeah.
457
00:28:40,785 --> 00:28:42,119
Till Rom?
458
00:28:42,120 --> 00:28:43,520
Ja.
459
00:28:43,521 --> 00:28:45,789
Våldtog du honom
eller förstörde du bara hans liv?
460
00:28:47,792 --> 00:28:50,828
Jag är verkligen ledsen.
461
00:28:50,829 --> 00:28:54,164
Men sanningen är..,
462
00:28:54,165 --> 00:28:57,201
Jag har stora luckor i mitt minne.
463
00:28:57,202 --> 00:29:00,471
Mycket mer än för fem år sedan
är lite suddigt.
464
00:29:00,472 --> 00:29:02,539
Jag vet att jag var lite
lite av en översittare på den tiden.
465
00:29:02,540 --> 00:29:05,943
- "Lite av en översittare"?
- Pojkar kan gå över gränsen.
466
00:29:05,944 --> 00:29:07,678
Jag behövde en fast hand.
467
00:29:07,679 --> 00:29:09,546
Men våldtäkt?
468
00:29:09,547 --> 00:29:10,781
Tja, jag...
469
00:29:10,782 --> 00:29:12,483
Jag vet inte ens vad det är.
470
00:29:12,484 --> 00:29:16,053
Åh, det gör jag. Ja, det gör jag.
471
00:29:16,054 --> 00:29:17,721
Det gjorde jag inte på flera år.
472
00:29:17,722 --> 00:29:20,290
För jag glömde bort det också.
473
00:29:20,291 --> 00:29:23,060
Men sen kom min kompis, min bästa kompis,
474
00:29:23,061 --> 00:29:27,564
...han såg dig..,
och han sa ditt namn.
475
00:29:27,565 --> 00:29:30,200
Och jag var avtrubbad först,
476
00:29:30,201 --> 00:29:31,768
men sen kom allt
strömmade tillbaka.
477
00:29:31,769 --> 00:29:34,671
Lyssna, jag ska...
säga något nu,
478
00:29:34,672 --> 00:29:36,406
och det är troligt att det kan förolämpa.
479
00:29:36,407 --> 00:29:39,009
Jag menar inte att göra det, men...
480
00:29:39,010 --> 00:29:42,747
om jag inte säger det, då
kommer jag att ångra mig senare.
481
00:29:43,948 --> 00:29:47,152
Är det möjligt
att du har föreställt dig det?
482
00:29:48,987 --> 00:29:52,189
Du våldtog mig...
483
00:29:52,190 --> 00:29:54,591
och misshandlade mig,
484
00:29:54,592 --> 00:29:57,728
nästan varje vecka i två år.
485
00:29:57,729 --> 00:30:00,064
Du och dina kompisar.
486
00:30:01,266 --> 00:30:02,866
Jag vet inte vad de heter.
487
00:30:02,867 --> 00:30:04,601
Men jag känner din.
488
00:30:04,602 --> 00:30:08,273
Ditt ansikte, för jag ser det
precis här, för fan.
489
00:30:09,207 --> 00:30:10,641
Tror du på Gud?
490
00:30:10,642 --> 00:30:11,808
Vad?
491
00:30:11,809 --> 00:30:15,546
Nej, det gjorde jag inte, men...
492
00:30:15,547 --> 00:30:20,318
Men när Joanne blev sjuk..,
Jag hittade honom, jag...
493
00:30:21,119 --> 00:30:23,054
Jag fann Jesus.
494
00:30:24,622 --> 00:30:27,925
Det är omöjligt att beskriva...
495
00:30:27,926 --> 00:30:30,894
den förändring det har gjort för mig.
496
00:30:30,895 --> 00:30:33,598
Jag ser världen på nytt.
497
00:30:35,099 --> 00:30:37,435
Och jag tittar på dig...
498
00:30:38,469 --> 00:30:40,805
...och jag ser
en själ i plåga.
499
00:30:43,508 --> 00:30:47,244
Om jag på något sätt är
att skylla för det,
500
00:30:47,245 --> 00:30:49,414
då ber jag om ursäkt.
501
00:30:50,515 --> 00:30:54,018
Jag ber om ursäkt av hela mitt hjärta...
502
00:30:55,053 --> 00:30:58,122
...och jag ber om din förlåtelse.
503
00:31:02,293 --> 00:31:05,929
Fortsätt, då. Beg.
504
00:31:05,930 --> 00:31:08,132
Gå ner på knä.
505
00:31:10,835 --> 00:31:12,402
Om du tror på förlåtelse,
506
00:31:12,403 --> 00:31:14,138
och gå sedan ner på knä.
507
00:31:14,906 --> 00:31:17,441
Jag kan inte... Jag kan... Jag kan inte röra mig.
508
00:31:17,442 --> 00:31:20,211
Jag ska räkna till tio...
509
00:31:21,346 --> 00:31:23,280
...och det är bäst att du är
på dina jävla knän.
510
00:31:23,281 --> 00:31:25,182
- Jag kan inte röra mig.
- En.
511
00:31:25,183 --> 00:31:27,351
- Snälla...
- Två.
512
00:31:27,352 --> 00:31:28,652
Snälla...
513
00:31:28,653 --> 00:31:31,521
Tre. Fyra.
514
00:31:31,522 --> 00:31:34,458
Fem. Sex.
515
00:31:34,459 --> 00:31:35,792
Snälla, snälla! Jag ber dig!
516
00:31:35,793 --> 00:31:39,764
Jag har barn!
Snälla, snälla, snälla!
517
00:31:52,176 --> 00:31:54,545
Bara stick härifrån.
518
00:31:56,914 --> 00:31:59,850
Lämna mig bara ifred, för fan.
519
00:32:29,681 --> 00:32:31,149
Kevin...
520
00:32:35,753 --> 00:32:37,587
Har du barn, Kevin?
521
00:32:37,588 --> 00:32:38,855
Vad?
522
00:32:38,856 --> 00:32:42,126
Har du ett barn, kanske?
523
00:33:01,612 --> 00:33:03,280
Jaime.
524
00:33:03,281 --> 00:33:05,416
Du har en råtta i ditt hus.
525
00:33:06,651 --> 00:33:07,718
Jag vet.
526
00:33:07,719 --> 00:33:10,053
- Vet du vem det är?
- Ja, det vet jag.
527
00:33:10,054 --> 00:33:12,323
Fixa det, så har vi ett avtal.
528
00:33:14,392 --> 00:33:16,059
Vad sa han?
529
00:33:16,060 --> 00:33:17,728
Han sa att vi har ett avtal.
530
00:33:17,729 --> 00:33:20,631
Ärligt talat hoppades jag
att det skulle bli ett nej.
531
00:33:21,366 --> 00:33:22,933
- Och varför?
- På grund av idag,
532
00:33:22,934 --> 00:33:24,568
- ...på grund av pappa.
- Uh-huh.
533
00:33:24,569 --> 00:33:27,237
Jag älskar honom, men han kommer att
sabba det här på en nanosekund.
534
00:33:27,238 --> 00:33:29,906
Och jag brukade tro att Maeve
var den lösa kärnvapnet.
535
00:33:29,907 --> 00:33:31,141
Vad gör du?
536
00:33:31,142 --> 00:33:33,910
Jag har att göra
med något, snabbt.
537
00:33:36,681 --> 00:33:37,981
Harry.
538
00:33:37,982 --> 00:33:40,284
Affären är på gång.
539
00:33:41,619 --> 00:33:43,253
Det är i alla fall avgjort.
540
00:33:43,254 --> 00:33:46,823
Oss emellan..,
541
00:33:46,824 --> 00:33:49,459
Jag tror att detta är ett stort misstag.
542
00:33:49,460 --> 00:33:52,162
Och om du frågar mig...
543
00:33:52,163 --> 00:33:54,164
Jag tror inte att Archie hade fel.
544
00:33:54,165 --> 00:33:56,633
Vi borde ha
lämna det här till Richie.
545
00:33:56,634 --> 00:33:59,137
Det här är en helt ny liga.
546
00:34:04,142 --> 00:34:05,710
Hmm.
547
00:34:06,978 --> 00:34:11,448
Lyssna, jag behöver dig
att du möter mig imorgon på Yard.
548
00:34:11,449 --> 00:34:14,251
Det finns en del saker
vi måste gå igenom.
549
00:34:14,252 --> 00:34:18,155
Okej, då. Vilken tid?
550
00:34:18,156 --> 00:34:19,657
10:00 på morgonen
551
00:34:20,925 --> 00:34:22,493
Vi ses då.
552
00:34:38,743 --> 00:34:39,776
Hallå?
553
00:34:39,777 --> 00:34:41,845
Harry, det är Kat.
554
00:34:41,846 --> 00:34:44,381
Det verkar som om jag gjorde alla din chefs
våta drömmar gå i uppfyllelse.
555
00:34:44,382 --> 00:34:47,384
I tio minuter,
kommer han inte att se ut som gamkött.
556
00:34:47,385 --> 00:34:49,352
Conrad är extremt tacksam
för din hjälp, Kat.
557
00:34:49,353 --> 00:34:50,454
Tack så mycket.
558
00:34:50,455 --> 00:34:51,855
Fan ta honom.
559
00:34:51,856 --> 00:34:54,357
Harry, det är du och jag nu.
560
00:34:54,358 --> 00:34:56,226
Jag är på väg till London,
flyger in.
561
00:34:56,227 --> 00:34:59,162
The Fortnum. I morgon kl. 17.00.
562
00:34:59,163 --> 00:35:00,865
Kom inte för sent.
563
00:35:03,734 --> 00:35:06,136
Åh, här. Här är de.
564
00:35:06,137 --> 00:35:09,139
Allihop, det här är
inrikesministern, Suri Sharma.
565
00:35:09,140 --> 00:35:10,240
Trevligt att träffa dig.
566
00:35:10,241 --> 00:35:12,042
Hej. Bella Harrigan.
567
00:35:12,043 --> 00:35:14,244
Och det här är
Youssef Khalil Hamed.
568
00:35:14,245 --> 00:35:15,479
Trevligt att träffa dig.
569
00:35:15,480 --> 00:35:17,080
Hur står det till?
570
00:35:17,081 --> 00:35:19,916
Jag, uh, jag vet inte
vad du äter, men..,
571
00:35:19,917 --> 00:35:24,355
Jag garanterar att de inlagda räkorna
är helt enkelt inte av denna värld.
572
00:35:33,764 --> 00:35:36,700
Harry... Kom in och sätt dig.
573
00:35:36,701 --> 00:35:38,568
Mm.
574
00:35:38,569 --> 00:35:41,038
Seraphina säger till mig
att vi har ett avtal.
575
00:35:42,473 --> 00:35:43,607
Ja, det verkar så.
576
00:35:43,608 --> 00:35:45,775
Tja, jag...
577
00:35:45,776 --> 00:35:48,846
Jag vet vem jag har
att tacka för det här.
578
00:35:49,614 --> 00:35:52,816
Du, Harry. Du gjorde det här.
579
00:35:52,817 --> 00:35:54,918
Jag gjorde bara mitt jobb.
580
00:35:54,919 --> 00:35:57,721
Åh, varenda penny
Elden kastar bort
581
00:35:57,722 --> 00:36:00,223
är en penny
ur Richies ficka.
582
00:36:00,224 --> 00:36:02,727
Pendeln
svänger åt vårt håll.
583
00:36:03,661 --> 00:36:05,762
Jag hoppas det.
584
00:36:05,763 --> 00:36:09,266
Nu har jag överfört
en fin bonus
585
00:36:09,267 --> 00:36:11,468
till ditt och Jans konto...
586
00:36:11,469 --> 00:36:15,272
...som ett tecken på tacksamhet.
587
00:36:15,273 --> 00:36:18,676
- Tack så mycket. Tack så mycket.
- Tack, tack, tack.
588
00:36:20,244 --> 00:36:22,178
Varför åkte Freddie
ner från det där taket?
589
00:36:22,179 --> 00:36:24,581
För att jag kastade bort honom.
590
00:36:24,582 --> 00:36:25,850
Varför då?
591
00:36:26,651 --> 00:36:29,319
Freddie skulle...
592
00:36:29,320 --> 00:36:32,789
Freddie sa
att han hade fått nog. Vet du vad jag menar?
593
00:36:32,790 --> 00:36:34,925
Jag ville inte vara en tjallare längre.
594
00:36:34,926 --> 00:36:38,295
Och, eh, tja..,
han var ett problem, eller hur?
595
00:36:38,296 --> 00:36:41,666
Så... jag löste det.
596
00:36:44,302 --> 00:36:47,271
Vad menade Jaime när
han sa att du vill åka?
597
00:36:49,440 --> 00:36:52,776
Ifrågasätter du
min lojalitet, Conrad?
598
00:36:52,777 --> 00:36:54,612
Nej, det gör jag inte.
599
00:36:55,346 --> 00:36:57,280
Nej, det skulle jag aldrig göra.
600
00:36:59,617 --> 00:37:02,353
Det verkar som om vår mystiska gäst
har anlänt.
601
00:37:12,163 --> 00:37:13,463
Vad sa han?
602
00:37:13,464 --> 00:37:15,499
Fortsättning följer.
603
00:37:16,567 --> 00:37:19,036
Jag ska ge dig en blinkning, okej?
604
00:37:19,804 --> 00:37:21,204
- Hallå där!
- Hallå där.
605
00:37:21,205 --> 00:37:23,173
Seraphina, Alice.
Du har träffat Conrad.
606
00:37:23,174 --> 00:37:25,308
- Mm-hmm.
- Jag hoppas att jag inte är sen.
607
00:37:25,309 --> 00:37:27,143
Åh, inte alls. Inte alls.
608
00:37:27,144 --> 00:37:29,279
Jag tog med champagne.
609
00:37:29,280 --> 00:37:30,447
Hallå där!
610
00:37:30,448 --> 00:37:32,048
Välkommen till Funhouse.
611
00:37:32,049 --> 00:37:34,517
Kom in, kom in. Oh, yeah.
612
00:37:34,518 --> 00:37:36,720
Stå inte på ceremonin, nu.
Så där, ja.
613
00:37:36,721 --> 00:37:38,922
Mm... Mm.
614
00:37:38,923 --> 00:37:40,890
Låt mig ta din rock.
615
00:37:40,891 --> 00:37:42,660
Okej.
616
00:37:44,629 --> 00:37:47,464
Maeve, det här är Alice. Maeve, det här är Alice.
617
00:37:47,465 --> 00:37:48,699
Hej.
618
00:37:55,139 --> 00:37:57,607
Ah.
619
00:37:57,608 --> 00:37:59,242
Hmm.
620
00:37:59,243 --> 00:38:02,312
Här, ta av dig rocken.
Kom in.
621
00:38:02,313 --> 00:38:05,149
Mitt hus är ditt hus.
622
00:38:07,118 --> 00:38:08,318
Hej, jag heter Harry.
623
00:38:08,319 --> 00:38:09,987
Trevligt att träffa dig.
624
00:38:11,622 --> 00:38:15,191
Jag skulle vilja välkomna
en nykomling till det här bordet.
625
00:38:15,192 --> 00:38:20,230
Hon är en vän till Jan,
och hon heter Alice.
626
00:38:20,231 --> 00:38:25,268
Allihopa, det här är Alice,
Jans vän.
627
00:38:25,269 --> 00:38:27,871
Alice, det här är alla.
628
00:38:27,872 --> 00:38:29,239
Hallå där.
629
00:38:29,240 --> 00:38:30,541
Mm-hmm.
630
00:38:31,876 --> 00:38:34,044
- Var är Gina?
- Åh, hon mår inte så bra.
631
00:38:34,045 --> 00:38:35,345
- Åh, nej!
- Åh, nej.
632
00:38:35,346 --> 00:38:37,080
- Åh, stackars ängel.
- Ja, det är jag.
633
00:38:37,081 --> 00:38:40,917
Eddie, du kan väl komma upp
och titta till henne, du vet?
634
00:38:40,918 --> 00:38:42,318
Men ta upp henne på en het platta.
635
00:38:42,319 --> 00:38:45,188
Hon måste vara utsvulten,
stackars lilla sak,
636
00:38:45,189 --> 00:38:47,390
efter den vecka hon har haft.
637
00:38:47,391 --> 00:38:51,361
Visst är det här underbart?
638
00:38:51,362 --> 00:38:54,230
Låt oss äta upp, för
det kommer att bli kallt annars.
639
00:38:54,231 --> 00:38:55,999
Potatisen ser underbar ut, Maeve.
640
00:38:56,000 --> 00:38:57,400
- Min specialitet, tack.
- Mmm.
641
00:38:57,401 --> 00:38:59,202
Så, var kommer du ifrån, Alice?
642
00:38:59,203 --> 00:39:00,804
Uh, Dalston.
643
00:39:00,805 --> 00:39:03,740
Åh, Dalston. "Dödliga Dalston."
644
00:39:03,741 --> 00:39:04,974
Inte nu längre.
645
00:39:04,975 --> 00:39:07,177
Nu är den full av människor som jag.
646
00:39:08,412 --> 00:39:11,448
Alice, Conrad berättar för mig
647
00:39:11,449 --> 00:39:14,417
du har
äktenskapsproblem. Mm?
648
00:39:14,418 --> 00:39:17,887
Um, i själva verket,
ja, det är jag.
649
00:39:17,888 --> 00:39:20,791
Skulle du vilja ha lite
gratis äktenskapsrådgivning?
650
00:39:21,826 --> 00:39:25,528
Du vet, män... män är
enkla varelser, egentligen.
651
00:39:25,529 --> 00:39:27,464
De gillar att tro
att de är stenar.
652
00:39:27,465 --> 00:39:31,701
Men, du vet, den där saken
du håller i din hand...
653
00:39:31,702 --> 00:39:33,603
Det är inte en sten, det är ett ägg.
654
00:39:33,604 --> 00:39:36,072
Den är ömtålig. Vet du vad jag menar?
655
00:39:36,073 --> 00:39:37,440
Den behöver vård.
656
00:39:37,441 --> 00:39:39,943
Men, du vet, som ett ägg,
kan du använda det
657
00:39:39,944 --> 00:39:41,344
på alla möjliga användbara sätt,
658
00:39:41,345 --> 00:39:44,581
som i en tårta eller en omelett,
eller en sufflé,
659
00:39:44,582 --> 00:39:46,683
eller en carbonara, eller..,
660
00:39:46,684 --> 00:39:49,753
äggsoppa eller äggsallad.
661
00:39:49,754 --> 00:39:51,488
Potatissallad med ägg.
662
00:39:51,489 --> 00:39:55,492
Um, allt med
hollandaisesås.
663
00:39:55,493 --> 00:39:56,993
Håll dig till målet, Maeve.
664
00:39:56,994 --> 00:40:02,031
Nu, som ett ägg,
kommer det att gå av, förr eller senare.
665
00:40:02,032 --> 00:40:03,633
Nu, när den gör det,
666
00:40:03,634 --> 00:40:06,035
det är absolut ingen mening
att bli arg.
667
00:40:06,036 --> 00:40:07,637
Det är ett ägg.
668
00:40:07,638 --> 00:40:10,640
Det gör bara vad ägg gör,
du vet, efter en tid.
669
00:40:10,641 --> 00:40:13,209
Så använd den för dina behov,
670
00:40:13,210 --> 00:40:15,678
Förvara den säkert, utanför kylskåpet,
671
00:40:15,679 --> 00:40:18,015
suga dess kuk då och då.
672
00:40:19,049 --> 00:40:20,316
Men känn inte att
att du måste lyssna
673
00:40:20,317 --> 00:40:22,218
till ett jävla ord av vad som står där,
674
00:40:22,219 --> 00:40:23,720
särskilt när den är förbannad.
675
00:40:25,189 --> 00:40:26,656
- Tack så mycket.
- Det var så lite.
676
00:40:26,657 --> 00:40:28,626
Jag ska försöka komma ihåg det.
677
00:40:34,231 --> 00:40:39,036
Så... Alice, vet du
var du är?
678
00:40:43,774 --> 00:40:46,109
I närheten av Chipping Norton?
679
00:40:46,110 --> 00:40:47,544
Kom igen, Alice.
680
00:40:47,545 --> 00:40:49,078
Om jag skulle åka ut
till mitten av ingenstans
681
00:40:49,079 --> 00:40:50,847
för middag
med ett gäng främlingar,
682
00:40:50,848 --> 00:40:53,683
100 miles från Dalston,
683
00:40:53,684 --> 00:40:55,586
Jag skulle åtminstone googla dem.
684
00:40:58,589 --> 00:41:01,191
Jag erkänner att jag gjorde det.
685
00:41:01,192 --> 00:41:02,992
Men du grät inte.
686
00:41:02,993 --> 00:41:04,594
Du har inte fått COVID.
687
00:41:04,595 --> 00:41:06,864
Du är inte hemma,
och tvättar ditt hår.
688
00:41:07,832 --> 00:41:09,766
Jag kom för att jag var inbjuden.
689
00:41:09,767 --> 00:41:12,602
Men var du inte
en pytteliten liten pytteliten bit rädd?
690
00:41:12,603 --> 00:41:15,639
Seraphina,
det finns ingen anledning att vara oförskämd.
691
00:41:16,674 --> 00:41:19,943
Så du får samtalet.
Du gör din grävning.
692
00:41:19,944 --> 00:41:22,111
Tänkte du inte
att ringa Jan och fråga,
693
00:41:22,112 --> 00:41:23,713
"Vad handlar det här om?
694
00:41:23,714 --> 00:41:27,017
Varför vill han att jag ska komma
hela vägen ut dit?"
695
00:41:28,485 --> 00:41:30,620
- Jag frågade henne inte, nej.
- Varför inte?
696
00:41:30,621 --> 00:41:32,388
Kom, kom, Seraphina.
697
00:41:32,389 --> 00:41:35,358
Alice kom
eftersom Conrad bjöd in henne.
698
00:41:35,359 --> 00:41:37,160
Det är den verkliga frågan,
är det inte det?
699
00:41:37,161 --> 00:41:41,197
Varför... varför bjöd du
bjuda in Alice, Conrad?
700
00:41:41,198 --> 00:41:43,466
Visst finns det knappast plats
för en till skåra
701
00:41:43,467 --> 00:41:44,567
på sängen där uppe.
702
00:41:44,568 --> 00:41:47,770
Mm. Ursäkta mig.
703
00:41:47,771 --> 00:41:49,540
Tja...
704
00:41:52,476 --> 00:41:55,078
Ettor eller tvåor,
Alice?
705
00:42:22,172 --> 00:42:24,240
Är det en scen
du letar efter, Maeve?
706
00:42:24,241 --> 00:42:26,142
Är det allt? Berätta för mig nu!
707
00:42:26,143 --> 00:42:27,511
Tala ut!
708
00:42:38,022 --> 00:42:42,458
Eddie, varför berättar du inte
berätta för alla här
709
00:42:42,459 --> 00:42:44,661
vad du sa till mig
i morse, va?
710
00:42:44,662 --> 00:42:48,364
Om vem det var
som berättade för skiten
711
00:42:48,365 --> 00:42:50,367
där Archie var begravd.
712
00:42:51,368 --> 00:42:56,272
Om vem det var som tipsade
Richie om Antwerpen.
713
00:42:56,273 --> 00:42:58,174
Hmm?
714
00:42:58,175 --> 00:43:02,178
Hur i helvete har jag stått ut med det här
de senaste 60 åren?!
715
00:43:02,179 --> 00:43:04,314
För att du älskar det.
716
00:43:04,315 --> 00:43:05,515
Ja, skitsnack.
717
00:43:05,516 --> 00:43:06,883
Dessutom var det den där fittan
718
00:43:06,884 --> 00:43:08,251
som var tänkt att bli
hackas upp.
719
00:43:08,252 --> 00:43:09,652
- Vadå, Brendan?
- Inte Brendan.
720
00:43:09,653 --> 00:43:10,921
Vad?
721
00:43:24,468 --> 00:43:27,104
Kan jag få titta
i din väska, tack?
722
00:43:33,077 --> 00:43:35,011
Innan du gör något,
723
00:43:35,012 --> 00:43:36,446
Jag borde varna dig.
724
00:43:36,447 --> 00:43:38,983
Det är en taktisk patrull
som kommer genom den dörren.
725
00:43:40,451 --> 00:43:43,686
- Hur lång tid tar det?
- En minut...
726
00:43:43,687 --> 00:43:45,189
Fitta.
727
00:43:46,924 --> 00:43:49,259
Så det är planen, eller hur?
728
00:43:50,327 --> 00:43:52,028
Växt-DNA?
729
00:43:52,029 --> 00:43:53,329
Ironiskt, eller hur?
730
00:43:53,330 --> 00:43:56,566
Efter allt som
Conrad Harrigan är klar,
731
00:43:56,567 --> 00:43:59,702
han kommer att sitta inne för alltid
för något han inte har gjort.
732
00:43:59,703 --> 00:44:01,738
Titta inte på mig så där,
733
00:44:01,739 --> 00:44:03,940
du självbelåtna, skelögda,
734
00:44:03,941 --> 00:44:06,576
fel sida av lakanen,
din jävla skitstövel!
735
00:44:06,577 --> 00:44:11,081
Du skapades på en toalett,
och det är där du hör hemma.
736
00:44:12,616 --> 00:44:13,884
Gå.
737
00:44:16,487 --> 00:44:18,122
Nu.
738
00:44:23,694 --> 00:44:25,228
Du förrådde mig!
739
00:44:25,229 --> 00:44:28,464
Du förrådde hela familjen!
Det är vad det är!
740
00:44:28,465 --> 00:44:29,832
Ja, kom igen nu.
741
00:44:29,833 --> 00:44:31,401
Du vill vara med på noterna,
Harrigan?
742
00:44:31,402 --> 00:44:32,402
- Ja...
- Kom igen, då. Kom igen nu.
743
00:44:32,403 --> 00:44:33,803
Kom igen nu.
744
00:44:33,804 --> 00:44:36,005
Gör det själv, för helvete.
den här minuten, om inte tidigare.
745
00:44:36,006 --> 00:44:37,707
Du har tappat huvudet.
746
00:44:37,708 --> 00:44:38,975
Alla i det här rummet vet det.
747
00:44:38,976 --> 00:44:41,377
Hela London vet det.
748
00:44:41,378 --> 00:44:43,312
Inse det, mannen. Det är över.
749
00:44:43,313 --> 00:44:46,382
Shh.
750
00:44:53,157 --> 00:44:54,791
De kommer.
751
00:44:54,792 --> 00:44:56,125
Fortsätt, fortsätt. Hämta vapnen.
752
00:44:56,126 --> 00:44:57,794
Nej, nej, nej, nej! Vänta. Sätt dig ner.
753
00:44:57,795 --> 00:44:59,262
Sätt dig ner.
754
00:44:59,263 --> 00:45:01,931
Fortsätt som du var,
bara normal.
755
00:45:01,932 --> 00:45:04,333
Inget att oroa sig för.
756
00:45:04,334 --> 00:45:10,073
Bara en... vanlig familj
som äter middag.
757
00:45:10,074 --> 00:45:12,742
Phiny, älskling,
kan du skicka vinet, tack?
758
00:45:12,743 --> 00:45:14,243
Ät upp, Jan.
759
00:45:14,244 --> 00:45:15,278
Fyll upp den.
760
00:45:15,279 --> 00:45:16,612
Så där ja.
761
00:45:16,613 --> 00:45:18,448
Beväpnad polis!
762
00:45:18,449 --> 00:45:20,483
Lägg händerna på bordet!
763
00:45:20,484 --> 00:45:22,251
Beväpnad polis!
Händerna på bordet!
764
00:45:22,252 --> 00:45:24,487
Ingen rör sig!
765
00:45:24,488 --> 00:45:27,356
Jag arresterar er båda
på grund av misstanke om mord.
766
00:45:27,357 --> 00:45:29,392
Du behöver inte säga något,
men det kan skada ditt försvar
767
00:45:29,393 --> 00:45:31,360
om du inte nämner
när du blir tillfrågad
768
00:45:31,361 --> 00:45:33,529
- något som du senare...
- Jag hämtar min kappa.
769
00:45:33,530 --> 00:45:34,630
- Japp.
- Allt du gör, säger
770
00:45:34,631 --> 00:45:35,865
får åberopas som bevis.
771
00:45:35,866 --> 00:45:37,200
Eddie, glöm inte
att mata hundarna.
772
00:45:37,201 --> 00:45:38,602
Mm-hmm.
773
00:45:39,305 --> 00:46:39,424