"MobLand" Beggars Banquet

ID13202652
Movie Name"MobLand" Beggars Banquet
Release Namemobland.s01e09.dv.2160p.web.h265-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID32125933
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,371 --> 00:00:06,238 Är du Da Souza? 2 00:00:06,239 --> 00:00:08,541 Harry. 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,511 Conrad vill att jag ska ringa Kat 4 00:00:12,512 --> 00:00:14,079 och få henne att förmedla affären. 5 00:00:14,080 --> 00:00:15,781 Pappa kommer bara att starta ett nytt krig. 6 00:00:15,782 --> 00:00:17,916 Nu när Jaime har skapat osämja med familjen Stevenson, 7 00:00:17,917 --> 00:00:20,018 Conrad ser en möjlighet. 8 00:00:20,019 --> 00:00:22,788 Han vill att jag ska förmedla en sittning mellan honom och Jaime 9 00:00:22,789 --> 00:00:24,556 för att se om det finns en väg framåt på The Fire. 10 00:00:24,557 --> 00:00:25,624 Ja. 11 00:00:25,625 --> 00:00:27,192 Säg till Conrad att jag ordnar det. 12 00:00:27,193 --> 00:00:29,695 Sättet du bryter ner en brottsfamilj, 13 00:00:29,696 --> 00:00:32,030 bli vän med sin fiende. Vad vi behöver göra... 14 00:00:32,031 --> 00:00:33,599 krypa upp till Richie. 15 00:00:33,600 --> 00:00:36,301 Var Archie Hammond med i på The Fire med Richie? 16 00:00:36,302 --> 00:00:38,370 - Nej, jag trodde inte det. - Nej, jag trodde inte det. 17 00:00:38,371 --> 00:00:40,139 Men ett av dina partier är det. 18 00:00:41,608 --> 00:00:44,476 Vårt mål är inte du, det är Harrigans. 19 00:00:44,477 --> 00:00:45,811 Speciellt Conrad Harrigan. 20 00:00:45,812 --> 00:00:47,179 Vi vill föra samman hela 21 00:00:47,180 --> 00:00:48,747 Operation avslutad. Och vi är nära. 22 00:00:48,748 --> 00:00:49,982 Men vi behöver hjälp. 23 00:00:49,983 --> 00:00:52,151 Ingen äger Richie Stevenson. 24 00:00:57,524 --> 00:00:59,425 Så, vem äger vem? 25 00:00:59,426 --> 00:01:01,460 - Du äger oss, Richie. - Ja, i så fall.., 26 00:01:01,461 --> 00:01:03,663 vi har ett avtal. 27 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 28 00:01:25,518 --> 00:01:27,320 God morgon, min son. 29 00:01:28,855 --> 00:01:30,824 Låt oss ha en liten pratstund. 30 00:01:33,026 --> 00:01:38,063 Paul, du vet hur du och jag alltid har haft skämt? 31 00:01:38,064 --> 00:01:40,365 Du vet, fram och tillbaka. 32 00:01:40,366 --> 00:01:42,468 - Ärligt talat? - Ja, det är jag. 33 00:01:42,469 --> 00:01:44,170 Nej, det gör jag inte. 34 00:01:45,104 --> 00:01:46,972 Det är en liten tjänst, en enkel begäran. 35 00:01:46,973 --> 00:01:49,208 Gör så här, så lovar jag att jag inte kommer att förgöra dig. 36 00:01:55,148 --> 00:01:56,749 Hmm. 37 00:01:58,084 --> 00:01:59,452 Bra man. 38 00:02:14,367 --> 00:02:16,169 God morgon. 39 00:02:23,443 --> 00:02:25,078 Charmigt. 40 00:02:30,350 --> 00:02:31,918 Titta på mig. 41 00:02:33,720 --> 00:02:35,388 Titta på mig. 42 00:02:36,556 --> 00:02:37,422 Oj. 43 00:02:37,423 --> 00:02:39,324 Vem har det bättre ställt? 44 00:02:41,261 --> 00:02:43,496 Jag eller du? 45 00:03:25,071 --> 00:03:26,538 Sex, sju... 46 00:03:26,539 --> 00:03:28,640 Kan du öppna grindarna, tack? 47 00:03:28,641 --> 00:03:30,275 Det är bäst att jag ringer ett snabbt samtal. 48 00:03:30,276 --> 00:03:34,380 Jag heter Isabella Harrigan. Öppna de jävla grindarna. 49 00:03:38,718 --> 00:03:40,253 Tack så mycket. 50 00:03:54,267 --> 00:03:58,304 96... 97... 51 00:03:59,539 --> 00:04:01,974 97, 98, 99. Hallå? 52 00:04:01,975 --> 00:04:05,077 Paul, Bella Harrigan tog en bil och åkte iväg. 53 00:04:05,078 --> 00:04:08,014 Aldrig i livet. Okej, tack så mycket. 54 00:04:13,052 --> 00:04:14,786 Okej... 55 00:04:14,787 --> 00:04:16,622 Jaime flyger in till Brize Norton. 56 00:04:16,623 --> 00:04:17,956 Okej... 57 00:04:17,957 --> 00:04:20,960 Platsen är är Archers Arms, kl. 12.00. 58 00:04:22,629 --> 00:04:26,431 Jag har det här till dig. Det är siffror från Freddie. 59 00:04:26,432 --> 00:04:27,667 Hmm. 60 00:04:37,243 --> 00:04:39,444 Hur många soldater tar Jaime med sig? 61 00:04:39,445 --> 00:04:43,650 Fyra. Med sig själv, skulle det vara fem inkluderade. 62 00:04:44,484 --> 00:04:47,519 - Conrad, bara för att säga... - Dra åt helvete, Paul. 63 00:04:47,520 --> 00:04:49,821 - Okej... Det är bara det att... - Jag sa dra åt helvete! 64 00:04:49,822 --> 00:04:51,057 Ja... 65 00:04:55,128 --> 00:04:57,562 - Var är Kevin? - Jag vet inte. Jag vet inte. 66 00:04:57,563 --> 00:05:00,499 Han har inte svarat på sin telefon, inte sedan igår. 67 00:05:00,500 --> 00:05:03,001 Om du vill, kan jag... Jag kan bara hoppa över sittningen. 68 00:05:03,002 --> 00:05:04,603 Jag ska hitta honom. 69 00:05:04,604 --> 00:05:08,373 Nej, Kevin är inte Brendan. 70 00:05:08,374 --> 00:05:12,077 Han kan ta hand om sig själv. Dessutom behöver jag dig där. 71 00:05:12,078 --> 00:05:14,346 Just nu, låt oss... 72 00:05:14,347 --> 00:05:16,548 låt oss sätta två pojkar på parkeringen. 73 00:05:16,549 --> 00:05:19,918 Ta med Seraphina. Det visar på gott hjärta. 74 00:05:19,919 --> 00:05:24,923 Och, eh, sätta en Tommy gun i herrarna. 75 00:05:24,924 --> 00:05:29,594 Kom igen nu, Harry. 76 00:05:29,595 --> 00:05:32,764 Det här handlar inte om hämnd. Mm? 77 00:05:32,765 --> 00:05:35,300 Du ska gå in där för att skapa en allians 78 00:05:35,301 --> 00:05:36,735 och för att bygga en bro. 79 00:05:36,736 --> 00:05:40,505 Jag är lite orolig och oroad över att... 80 00:05:40,506 --> 00:05:42,040 att när vi väl kommer dit 81 00:05:42,041 --> 00:05:44,076 och vi är i hetluften av ögonblicket, så att säga, 82 00:05:44,077 --> 00:05:47,345 att, um, ett legitimt behov 83 00:05:47,346 --> 00:05:50,549 för att kräva någon form av vedergällning eller tit for tat 84 00:05:50,550 --> 00:05:52,451 kan komma in i ekvationen. 85 00:05:52,452 --> 00:05:56,155 Tja... vi får se. 86 00:05:57,056 --> 00:06:01,293 Byt plats. Falkland Arms, Great Tew. 87 00:06:01,294 --> 00:06:02,694 De serverar en fin pint där. 88 00:06:02,695 --> 00:06:04,196 Vad vill du ha nu? 89 00:06:04,197 --> 00:06:05,731 Bella tog bilen. Hon är borta. 90 00:06:05,732 --> 00:06:07,432 Vad i helvete?! 91 00:06:07,433 --> 00:06:09,501 Varför i hela jävla helvete sa du inget, din skitstövel?! 92 00:06:09,502 --> 00:06:12,204 - Jag menar, jag... - ...nej. 93 00:06:12,205 --> 00:06:14,040 Jag ska gå och skita. 94 00:06:15,475 --> 00:06:17,342 Det var elakt. 95 00:06:17,343 --> 00:06:21,080 Conrad har bjudit Alice till middag ikväll. 96 00:06:22,648 --> 00:06:24,117 Alice? 97 00:06:25,852 --> 00:06:28,053 Hon ringde mig för ett par dagar sedan. 98 00:06:28,054 --> 00:06:29,287 Det slutade med att jag träffade henne 99 00:06:29,288 --> 00:06:31,089 - på puben i byn. - Mm. 100 00:06:31,090 --> 00:06:33,091 Conrad fick reda på det. 101 00:06:33,092 --> 00:06:35,927 Och nu har han bjudit henne till middag. 102 00:06:35,928 --> 00:06:37,730 Hmm. 103 00:06:38,664 --> 00:06:41,634 - Harry, lyssnar du? - Ja, det gör jag. 104 00:06:44,203 --> 00:06:45,738 Harry? 105 00:06:47,974 --> 00:06:50,842 Jag tror att det är väldigt enkelt. Okej? 106 00:06:50,843 --> 00:06:54,647 Conrad träffade Alice hos oss och han blev förtjust i henne. 107 00:06:55,848 --> 00:06:58,650 Ja, det är det jag oroar mig för. Jag är orolig för. 108 00:06:58,651 --> 00:07:00,486 Mm-hmm. 109 00:07:01,921 --> 00:07:04,723 Jag måste gå ut till ett möte nu, um, 110 00:07:04,724 --> 00:07:06,925 men jag är tillbaka före middagen. 111 00:07:06,926 --> 00:07:09,161 Oroa dig inte. Hon är vuxen, hon är vuxen, okej? 112 00:07:09,162 --> 00:07:11,663 Hon vet vad hon gör. 113 00:07:11,664 --> 00:07:13,031 Men jag ska hålla ett öga på henne. 114 00:07:14,500 --> 00:07:17,135 - Det är fan bäst för dig. - Mm-hmm. 115 00:08:21,534 --> 00:08:23,535 God morgon, allihop. 116 00:08:23,536 --> 00:08:26,605 Igår kväll... 117 00:08:26,606 --> 00:08:29,074 kropparna av två poliser 118 00:08:29,075 --> 00:08:31,276 upptäcktes på wasteland 119 00:08:31,277 --> 00:08:33,678 nära Silvertown i östra London. 120 00:08:33,679 --> 00:08:37,115 Båda poliserna dog av skottskador. 121 00:08:37,116 --> 00:08:39,484 Deras kroppar har blivit formellt identifierade 122 00:08:39,485 --> 00:08:41,820 Kriminalinspektör Ivan Fisk 123 00:08:41,821 --> 00:08:44,523 och kriminalinspektör Yvonne Mukasa. 124 00:08:44,524 --> 00:08:47,225 Jag kan avslöja att båda poliserna 125 00:08:47,226 --> 00:08:49,494 var centralt involverade i en arbetsgrupp 126 00:08:49,495 --> 00:08:53,298 för att bekämpa organiserad brottslighet, en arbetsgrupp som består av 127 00:08:53,299 --> 00:08:56,635 Jag kommer nu att ta över kontrollen framöver. 128 00:08:56,636 --> 00:09:00,272 Och jag kan försäkra familjerna, allmänheten 129 00:09:00,273 --> 00:09:02,741 och gärningsmännen 130 00:09:02,742 --> 00:09:05,010 att vårt team inte kommer att vila 131 00:09:05,011 --> 00:09:08,046 tills de ansvariga har ställts till svars. 132 00:09:09,482 --> 00:09:11,249 Tack så mycket. 133 00:09:11,250 --> 00:09:13,218 Jag har jobbat under täckmantel i åtta år. 134 00:09:13,219 --> 00:09:16,488 Jag tar risker varje dag. 135 00:09:16,489 --> 00:09:18,256 Jag tänker inte gå in i det huset. 136 00:09:18,257 --> 00:09:20,525 för att ansluta sig till baksidan i dödscongan 137 00:09:20,526 --> 00:09:22,928 bakom Archie, Tommy, Vron, Fisk och Mukasa. 138 00:09:22,929 --> 00:09:25,464 Jag får inte tillräckligt betalt för det. 139 00:09:27,133 --> 00:09:31,136 Du vet, genom åren, 140 00:09:31,137 --> 00:09:33,772 Jag har träffat många av dina gelikar. 141 00:09:33,773 --> 00:09:36,875 Ni undercover-töntar. 142 00:09:36,876 --> 00:09:39,644 Alla former och storlekar. 143 00:09:39,645 --> 00:09:42,214 Men ni har alla samma blick i dina ögon. 144 00:09:43,249 --> 00:09:44,783 Vilken look? 145 00:09:44,784 --> 00:09:47,218 Det enda andra stället man ser det är på mentalsjukhus. 146 00:09:50,623 --> 00:09:52,124 Ser du ditt ben? 147 00:09:52,925 --> 00:09:55,827 Går som en pneumatisk borr där? 148 00:09:55,828 --> 00:09:58,063 Det är inte rädsla. 149 00:09:58,064 --> 00:10:00,099 Det är upphetsning. 150 00:10:02,234 --> 00:10:04,035 Hur skulle du vilja att vara den person 151 00:10:04,036 --> 00:10:07,105 som satte Conrad och Maeve Harrigan bakom galler? 152 00:10:07,106 --> 00:10:09,708 Jag vill inget hellre. 153 00:10:09,709 --> 00:10:11,843 Jag skulle också vilja att ha Rihannas röv, 154 00:10:11,844 --> 00:10:14,045 ligga med Ryan Gosling och vinna på lotto. 155 00:10:27,093 --> 00:10:30,662 Kan jag få tala med dig utanför protokollet, Nicola? 156 00:10:30,663 --> 00:10:34,499 Du förstår, man tillbringar inte 33 år i det här spelet 157 00:10:34,500 --> 00:10:39,471 utan att lära sig finns det sätt och sätt att få en krage att fastna. 158 00:10:39,472 --> 00:10:40,905 Hur vet du vad jag heter? 159 00:10:40,906 --> 00:10:43,641 Jag har gjort det till mitt jobb att veta 160 00:10:43,642 --> 00:10:47,078 alla aspekter av en operation. 161 00:10:47,079 --> 00:10:50,081 Som till exempel... 162 00:10:50,082 --> 00:10:53,785 ja, jag har det på utmärkt myndighet 163 00:10:53,786 --> 00:10:55,620 att när det gäller att att säkra bevis 164 00:10:55,621 --> 00:11:00,191 till kända, dömda mördare, det här är inte din första rodeo. 165 00:11:02,695 --> 00:11:05,231 Du förväntar dig ärligt talat att jag att jag ska svara på det? 166 00:11:06,265 --> 00:11:10,001 Jag menar.., du förstår reglerna. 167 00:11:10,002 --> 00:11:12,504 Särskilt hur man böjer dem. 168 00:11:12,505 --> 00:11:16,674 Och ja, ja, det finns risker med det, 169 00:11:16,675 --> 00:11:20,713 men du är en risktagare. 170 00:11:22,114 --> 00:11:23,849 Som jag. 171 00:11:25,684 --> 00:11:29,220 Jag tänker inte gå in i det huset, och så är det med det. 172 00:11:29,221 --> 00:11:34,293 Tänk om jag sa att Harrigans inte dödade Ivan och Yvonne? 173 00:11:35,861 --> 00:11:39,265 Tänk om jag sa till dig att det inte spelar någon roll? 174 00:11:40,533 --> 00:11:42,901 Tänk om jag sa det till dig, Nicky, 175 00:11:42,902 --> 00:11:45,970 tog du 50 000 i kontanter för att plantera bevis 176 00:11:45,971 --> 00:11:50,075 i ett uppmärksammat mordfall i juni 2018, 177 00:11:50,076 --> 00:11:53,179 och igen 2021? 178 00:11:55,481 --> 00:11:58,616 Jag stöttar dig, Nicky. 179 00:11:58,617 --> 00:12:01,119 Omedelbar marknadsföring. 180 00:12:01,120 --> 00:12:06,458 Min personliga rekommendation för Kungens Polismedalj. 181 00:12:06,459 --> 00:12:09,694 En hjälte utan lån. 182 00:12:09,695 --> 00:12:12,464 Allt för en natts arbete. 183 00:12:13,833 --> 00:12:16,769 Åh... Hallå? 184 00:12:17,837 --> 00:12:20,271 Nåns tassar knackar. 185 00:12:24,643 --> 00:12:26,377 Arabiskt fullblod. 186 00:12:26,378 --> 00:12:27,946 Kanske lite gammalt blod. 187 00:12:27,947 --> 00:12:29,981 Jag visste inte att du var så förtjust i hästar. 188 00:12:29,982 --> 00:12:31,483 Nej, inte riktigt. 189 00:12:31,484 --> 00:12:34,486 - Inte vadå? - Så förtjust i hästar. 190 00:12:34,487 --> 00:12:38,256 Men du kommer alltid ut hit till stallet. 191 00:12:38,257 --> 00:12:40,225 Med Eddie. 192 00:12:40,226 --> 00:12:42,927 - Fem, sex gånger. - Det var en gång. 193 00:12:42,928 --> 00:12:44,696 Nej, tjejen, det var mer än så. 194 00:12:44,697 --> 00:12:47,799 för att jag såg dig på övervakningskameran. 195 00:12:47,800 --> 00:12:51,469 Se, det finns en kamera där, där, där. 196 00:12:51,470 --> 00:12:53,037 Ja, överallt, faktiskt. 197 00:12:53,038 --> 00:12:55,707 Med fem miljoner i hästkött, 198 00:12:55,708 --> 00:12:58,510 Du kan inte ta några risker. 199 00:12:58,511 --> 00:13:01,714 Åh, ja, tjejen. Jag såg allt. 200 00:13:02,882 --> 00:13:05,216 Alla vinklar. 201 00:13:05,217 --> 00:13:07,519 Tror du jag bryr mig ett skit? 202 00:13:07,520 --> 00:13:11,323 Du vet... Du vet, du är precis som din far. 203 00:13:12,391 --> 00:13:13,725 Om han ens är din far, 204 00:13:13,726 --> 00:13:15,660 vilket jag tvivlar på eftersom, du vet, 205 00:13:15,661 --> 00:13:18,363 när jag träffade din mamma förr i tiden, 206 00:13:18,364 --> 00:13:21,499 Tja, hon var en billigare resa än vad du är. 207 00:13:21,500 --> 00:13:23,568 Vad jag vill att du ska göra nu 208 00:13:23,569 --> 00:13:27,305 är att jag vill att du lämnar min Eddie ifred. 209 00:13:27,306 --> 00:13:28,707 Din Eddie? 210 00:13:29,808 --> 00:13:33,044 Lyssna på mig, din dumma lilla tönt. 211 00:13:33,045 --> 00:13:37,982 Om du så mycket som pratar med honom, ska jag ta din tunga. 212 00:13:37,983 --> 00:13:42,854 Om du tittar på honom, ska jag äta upp dina ögon. 213 00:13:44,657 --> 00:13:46,625 Är det förstått? 214 00:13:50,829 --> 00:13:52,764 Jag har en godbit åt dig. 215 00:13:52,765 --> 00:13:54,399 Jag har en godbit åt dig. 216 00:13:54,400 --> 00:13:56,367 Din favorit. Där har du den. 217 00:13:56,368 --> 00:13:59,705 Trevligt att se dig. 218 00:14:06,645 --> 00:14:08,781 Vart fan ska de ta vägen? 219 00:15:21,020 --> 00:15:23,288 - Keith, hur mår du? - Kan inte klaga. 220 00:15:23,289 --> 00:15:25,623 - Bra man, bra man. - Hur mår du, Conrad? 221 00:15:25,624 --> 00:15:28,259 Rättvist till medelmåttigt, ahh. 222 00:15:28,260 --> 00:15:29,727 Vad kan jag ge dig? 223 00:15:29,728 --> 00:15:33,131 Jag skulle vilja ha en whiskey. Mm-hmm. 224 00:15:33,132 --> 00:15:34,365 Gör det till två. 225 00:15:34,366 --> 00:15:35,700 Där är du nu. Två whiskey. 226 00:15:35,701 --> 00:15:37,135 Harry, vad skulle du vilja ha? 227 00:15:37,136 --> 00:15:38,703 Jag tar ett kolsyrat vatten, tack. 228 00:15:38,704 --> 00:15:39,704 Tack så mycket. 229 00:15:39,705 --> 00:15:41,205 Okej. 230 00:15:41,206 --> 00:15:42,740 Whisky. 231 00:15:42,741 --> 00:15:45,210 Mycket bra. Tack så mycket. 232 00:15:46,078 --> 00:15:48,212 - Mousserande vatten. - Ett paket chips, tack. 233 00:15:48,213 --> 00:15:50,316 Tack så mycket. 234 00:16:15,874 --> 00:16:18,343 Förlåt. Jag bara... Jag bara... 235 00:16:18,344 --> 00:16:19,577 Jag är ledsen. 236 00:16:25,517 --> 00:16:27,552 Så, lyssna... 237 00:16:27,553 --> 00:16:29,020 Jag vill bara börja med att säga 238 00:16:29,021 --> 00:16:31,389 Jag klandrar inte dig för vad som hände med min son. 239 00:16:31,390 --> 00:16:34,792 lika lite som jag skyller på den jävla motorsågen. 240 00:16:34,793 --> 00:16:39,297 Du är bara ett dumt verktyg som gör sitt jobb. 241 00:16:39,298 --> 00:16:41,432 Det var allt. 242 00:16:41,433 --> 00:16:43,334 Och när vi ändå rensar luften... 243 00:16:43,335 --> 00:16:45,737 Hej, jag vill bara säga att jag är ledsen 244 00:16:45,738 --> 00:16:47,939 för att du ringde din avlidne far 245 00:16:47,940 --> 00:16:53,044 en flottig, taco-andad, fet, mexikansk kuksugare. 246 00:16:54,413 --> 00:16:56,781 Så, jag var där nere i kasinot, 247 00:16:56,782 --> 00:16:58,916 och dricker några heta toddies, som du gör. 248 00:16:58,917 --> 00:17:01,819 Du vet vad jag menar, va? Mmm. 249 00:17:01,820 --> 00:17:04,455 Och slutligen.., Jag är ledsen för vad som hände 250 00:17:04,456 --> 00:17:06,191 strax efteråt. 251 00:17:07,292 --> 00:17:08,760 Jag var inte inblandad, märk väl, 252 00:17:08,761 --> 00:17:11,729 men jag hörde det innan han dog, 253 00:17:11,730 --> 00:17:15,067 han pratade en jävla massa mer än vad du gör. 254 00:17:17,403 --> 00:17:19,238 Mm? 255 00:17:21,006 --> 00:17:24,075 Uh-huh. Seraphina. 256 00:17:24,076 --> 00:17:26,978 Jaime, du kanske minns tillbaka i Amsterdam 257 00:17:26,979 --> 00:17:28,746 Jag gav dig ett erbjudande. 258 00:17:28,747 --> 00:17:32,251 Erbjudandet var dubbelt så högt som Richie betalade dig för fentanyl. 259 00:17:33,252 --> 00:17:36,821 Vi har nu den siffran, så vi erbjuder det dubbla. 260 00:17:36,822 --> 00:17:40,058 Samma produkt, samma marknad, dubbelt så hög avkastning. 261 00:17:41,126 --> 00:17:43,261 Du kanske också kommer ihåg Jag erbjöd fem miljoner kontant 262 00:17:43,262 --> 00:17:46,964 för mitt liv ...och min brors liv, men... 263 00:17:46,965 --> 00:17:50,735 låt oss bara säga att det skeppet har seglat. 264 00:17:50,736 --> 00:17:53,138 Så det är numret. 265 00:17:54,072 --> 00:17:56,141 Ta det eller lämna det. 266 00:18:03,182 --> 00:18:05,950 Jag kom hit... 267 00:18:05,951 --> 00:18:08,086 att se dig i ögonen. 268 00:18:10,189 --> 00:18:11,824 Du... 269 00:18:13,258 --> 00:18:14,827 Ingen annan än du. 270 00:18:16,962 --> 00:18:18,663 Och för att säga detta: 271 00:18:18,664 --> 00:18:22,768 Bara för att jag gör en tjänst till Kat McAllister... 272 00:18:24,770 --> 00:18:28,807 ...betyder inte Jag gör en tjänst åt dig. 273 00:18:30,976 --> 00:18:32,411 Förstår du? 274 00:18:35,214 --> 00:18:39,217 Du var med mina marockanska vänner i Antwerpen, eller hur? 275 00:18:39,218 --> 00:18:42,320 Är det sant att.., 276 00:18:42,321 --> 00:18:43,856 var du ensam? 277 00:18:50,662 --> 00:18:52,965 Säg till din stora chef... 278 00:18:55,400 --> 00:18:57,503 ...jag ska tänka på det. 279 00:18:59,605 --> 00:19:02,040 Du har fyra timmar på dig. 280 00:19:04,676 --> 00:19:06,678 Inte undra på att Kat vill ha dig. 281 00:19:08,714 --> 00:19:11,683 Och inte undra på att du vill lämna. 282 00:19:16,188 --> 00:19:18,356 In med huvudet där, Poncho! 283 00:19:18,357 --> 00:19:22,693 Annars kommer det här att bli ett väldigt kort äktenskap! 284 00:19:28,767 --> 00:19:30,401 Välkommen tillbaka, ms Harrigan. 285 00:19:30,402 --> 00:19:33,005 - Kul att se dig igen. - Detsamma. 286 00:19:34,706 --> 00:19:37,175 Don Julio med is, tack. 287 00:19:38,277 --> 00:19:39,977 Antoine. 288 00:19:39,978 --> 00:19:41,846 - Ingen attackhund? - Hmm? 289 00:19:41,847 --> 00:19:44,750 Eller är han på herrtoaletten och väntar på mig? 290 00:19:45,717 --> 00:19:48,452 Åh, jag tror det är ganska enkelt, Antoine. 291 00:19:48,453 --> 00:19:49,987 Om du inte vill göra det här, 292 00:19:49,988 --> 00:19:52,557 så ge mig pengarna tillbaka och dra åt helvete. 293 00:19:52,558 --> 00:19:54,892 Om du gör det, låt oss då sluta sura 294 00:19:54,893 --> 00:19:57,329 som en gnällig liten fransk bitch och gå vidare med det. 295 00:19:58,797 --> 00:20:01,432 18.00 Middag. 296 00:20:01,433 --> 00:20:04,769 Du, jag, min far, din klient och inrikesministern. 297 00:20:04,770 --> 00:20:07,171 Jag antar att det är helt utanför böckerna. 298 00:20:07,172 --> 00:20:08,773 Låt oss uttrycka det så här. 299 00:20:08,774 --> 00:20:10,975 Det är ungefär lika officiellt som något möte 300 00:20:10,976 --> 00:20:12,944 mellan en medlem av Hans Majestäts kabinett 301 00:20:12,945 --> 00:20:15,279 och en sanktionerad syrisk vapenhandlare. 302 00:20:17,916 --> 00:20:19,785 Ursäkta mig. Ursäkta mig. 303 00:20:22,854 --> 00:20:24,355 Ja, pappa? Vi är på. 304 00:20:24,356 --> 00:20:25,957 Äntligen. 305 00:20:25,958 --> 00:20:27,291 Okej, vilken tid? 306 00:20:27,292 --> 00:20:28,559 6:00 p.m. 307 00:20:28,560 --> 00:20:31,662 Uh, pappa...? 308 00:20:31,663 --> 00:20:33,130 Tack så mycket. 309 00:20:33,131 --> 00:20:36,100 - Jag hoppas att det här mötet... - Hoppas på vad? 310 00:20:36,101 --> 00:20:37,568 Ingenting. 311 00:20:37,569 --> 00:20:39,971 Låtsas inte att det här är någon sorts tjänst, Bella. 312 00:20:39,972 --> 00:20:42,540 Vi vet båda varför du gör det här. 313 00:20:42,541 --> 00:20:43,808 Du och jag är mer lika 314 00:20:43,809 --> 00:20:45,477 än du tror. 315 00:20:46,745 --> 00:20:48,446 Vi ses senare. 316 00:20:57,422 --> 00:20:58,990 Är du Rusby? 317 00:20:58,991 --> 00:21:00,792 Ja... 318 00:21:06,198 --> 00:21:08,132 - Ska du till Plaistow? - Ja, det är det. 319 00:21:08,133 --> 00:21:11,202 - Okej. - Trevligt att se dig. 320 00:21:11,203 --> 00:21:13,271 Förlåt att jag är sen. 321 00:21:14,272 --> 00:21:17,142 Det är en lång väg att komma, eller hur? 322 00:21:18,143 --> 00:21:19,677 Jaha, ja.., vi brukade bo närmare, 323 00:21:19,678 --> 00:21:21,746 men vi var tvungna att sälja huset för att betala för vården. 324 00:21:21,747 --> 00:21:26,350 Så jag flyttade in hos min systers hus i Plaistow. 325 00:21:26,351 --> 00:21:28,519 Du gillar henne nu, eller hur? Din syster? 326 00:21:28,520 --> 00:21:30,788 Nej, hon dog för två år sedan. 327 00:21:30,789 --> 00:21:32,691 Åh... 328 00:21:33,625 --> 00:21:37,328 Det måste vara hemskt, att vara ensam. 329 00:21:37,329 --> 00:21:40,564 Åh, kom igen. Nej, det är inte så illa. 330 00:21:40,565 --> 00:21:42,433 Man vänjer sig vid det, som med allt annat. 331 00:21:42,434 --> 00:21:44,101 Ja... 332 00:21:44,102 --> 00:21:47,004 När tillräckligt med tid har gått. 333 00:21:47,005 --> 00:21:49,775 Ja, jag antar det. 334 00:22:00,218 --> 00:22:01,686 Ja... 335 00:22:04,890 --> 00:22:07,558 Hur gick det med mexikanen? 336 00:22:07,559 --> 00:22:10,394 Åt helvete med mexikanen! 337 00:22:10,395 --> 00:22:11,662 Fan ta honom! 338 00:22:11,663 --> 00:22:12,997 - Åh... - Åh... 339 00:22:12,998 --> 00:22:15,867 Så bra, va? 340 00:22:17,269 --> 00:22:19,503 Alice, Alice... 341 00:22:19,504 --> 00:22:21,405 Vem fan är Alice? 342 00:22:21,406 --> 00:22:23,774 Vadå? Hon är Jans vän. Hon är en vän till Jan. 343 00:22:23,775 --> 00:22:25,910 - Vem du bjöd på middag. - Vad är din poäng? 344 00:22:25,911 --> 00:22:28,580 Vill du rida henne? 345 00:22:29,648 --> 00:22:31,248 Inte särskilt. 346 00:22:31,249 --> 00:22:33,517 Ja, ja, du är inte tillräckligt dum 347 00:22:33,518 --> 00:22:35,219 att göra det under mitt tak. 348 00:22:35,220 --> 00:22:37,088 Så jag tror att du har något på gång. 349 00:22:37,089 --> 00:22:39,557 Jag försökte bara att ta reda på vem hon är. 350 00:22:39,558 --> 00:22:41,092 Det är så enkelt som det är. 351 00:22:41,093 --> 00:22:43,461 Du tror att hon är under täckmantel, gör du? Hmm? 352 00:22:43,462 --> 00:22:45,563 Vill du klä av henne naken, hitta en ledning? 353 00:22:45,564 --> 00:22:47,031 Är det planen? 354 00:22:47,032 --> 00:22:49,233 Jag behöver inte klä av någon naken för att hitta en tråd 355 00:22:49,234 --> 00:22:52,636 när jag har de här, de här, och den här. Huh! 356 00:22:52,637 --> 00:22:54,972 - Ja, håll dig till det. - Ja, det gör jag. Aye. 357 00:22:54,973 --> 00:22:57,275 Annars kommer du att förlora dem. 358 00:23:04,816 --> 00:23:06,117 Åh... 359 00:23:06,118 --> 00:23:08,219 Så, Cotswolds... middag ikväll. 360 00:23:08,220 --> 00:23:10,087 Berätta för mig om din fågel. 361 00:23:10,088 --> 00:23:13,225 Tillgången? Alice. 362 00:23:14,526 --> 00:23:16,361 Hon kommer inte att ha en mikrofon nu? 363 00:23:17,562 --> 00:23:21,399 Tillgångens smartphone, utrustad med en avlyssningsanordning. 364 00:23:22,200 --> 00:23:24,335 Jag placerar ut en taktisk patrullgrupp, 365 00:23:24,336 --> 00:23:28,539 plus luftunderstöd, inom en minut från målet. 366 00:23:28,540 --> 00:23:30,808 Sen blir det minty, rockar och rullar vi. 367 00:23:30,809 --> 00:23:33,010 Harry, då? 368 00:23:33,011 --> 00:23:35,045 Da Souza. 369 00:23:35,046 --> 00:23:37,381 Harry är smart, men han är olycklig. 370 00:23:37,382 --> 00:23:38,849 Vad får dig att säga det? 371 00:23:38,850 --> 00:23:41,619 För att han har ögon, Col. 372 00:23:41,620 --> 00:23:44,990 Han kan se att Harrigans dagar dagar är räknade. 373 00:23:46,224 --> 00:23:47,959 Plus, sa Maeve. 374 00:23:49,628 --> 00:23:51,862 Pratade du med Maeve? 375 00:23:51,863 --> 00:23:54,832 Inte sen jag skar upp hennes kille. Jag delade upp hennes pojke, men ja. 376 00:23:54,833 --> 00:23:57,168 Maeve och jag har känt varandra länge. 377 00:23:57,169 --> 00:23:59,371 Hon gillar mig. Det har hon alltid gjort. 378 00:24:00,338 --> 00:24:02,541 Men jag ska skära hennes jävla bröst av. 379 00:24:03,642 --> 00:24:07,845 Efter vad de gjorde med... 380 00:24:07,846 --> 00:24:10,015 Min Vron. 381 00:24:14,352 --> 00:24:16,353 Jag har aldrig träffat henne. 382 00:24:18,356 --> 00:24:20,692 Vron var min ängel. 383 00:24:21,960 --> 00:24:24,028 Lyssna, överste. 384 00:24:24,029 --> 00:24:25,629 Ta ut dem därifrån, 385 00:24:25,630 --> 00:24:27,598 Du kan köpa dem i vilken polisbutik som helst, 386 00:24:27,599 --> 00:24:31,203 ett London-nick, så tar jag hand om resten. 387 00:24:32,437 --> 00:24:34,773 Låt mig sköta det, Lejonhjärta. 388 00:24:37,409 --> 00:24:38,642 Bra man. 389 00:24:53,058 --> 00:24:55,560 - Okej, älskling. - Okej, då. 390 00:24:56,728 --> 00:24:59,029 Jag är ledsen. Så där ja. 391 00:24:59,030 --> 00:25:01,565 - Okej, då. Vi ses. - Ja, det gör jag. Jag har den. 392 00:25:03,635 --> 00:25:05,270 Tack så mycket. 393 00:25:11,142 --> 00:25:12,577 Ursäkta mig? 394 00:25:13,411 --> 00:25:15,379 Får jag ställa dig en pinsam fråga? 395 00:25:15,380 --> 00:25:16,814 Är allt som det ska? 396 00:25:16,815 --> 00:25:18,782 Jag håller just på att återhämta mig från en prostataoperation, 397 00:25:18,783 --> 00:25:20,084 och jag behöver gå på toaletten. 398 00:25:20,085 --> 00:25:21,151 Åh! 399 00:25:21,152 --> 00:25:22,786 Ja, inga problem. Kom in. 400 00:25:22,787 --> 00:25:24,755 - Väldigt snällt. - Det är inte pinsamt. 401 00:25:27,158 --> 00:25:29,059 Kom in. 402 00:25:32,864 --> 00:25:35,266 Okej, då. Ja, det är bara där inne. 403 00:25:35,267 --> 00:25:36,400 Ja, det stämmer. Tack så mycket. 404 00:25:36,401 --> 00:25:37,902 Inga problem. Jag vet hur det känns. Jag vet hur det känns. 405 00:26:16,908 --> 00:26:18,776 Okej, då. Skål. 406 00:26:18,777 --> 00:26:21,512 Uh, uh, vill du ha en snabb kopp kaffe innan du går? 407 00:26:21,513 --> 00:26:24,148 Jag har några tekakor på bordet där, ta för dig. 408 00:26:24,149 --> 00:26:26,016 Det är bäst att jag går, men tack så mycket. 409 00:26:26,017 --> 00:26:27,786 Är du säker på det? Den är redan gjord. 410 00:26:28,620 --> 00:26:31,690 - Fortsätt, då. - Duktig pojke. 411 00:26:33,992 --> 00:26:35,192 Jag heter Kevin. 412 00:26:35,193 --> 00:26:37,194 Jag heter Alan. Trevligt att träffa dig. 413 00:26:37,195 --> 00:26:38,295 Hej, Alan. 414 00:26:38,296 --> 00:26:41,665 - Hej, Kevin. - Kevin Harrigan. 415 00:26:41,666 --> 00:26:44,502 - Fint irländskt namn. - Ja, det är det. 416 00:26:46,037 --> 00:26:47,504 Du minns mig inte, eller hur? 417 00:26:47,505 --> 00:26:49,740 Förlåt, jag förstår inte. 418 00:26:49,741 --> 00:26:51,642 Jag sa att du inte minns mig. 419 00:26:51,643 --> 00:26:53,143 Kommer du ihåg dig själv? Ursäkta? 420 00:26:53,144 --> 00:26:55,546 Det är en enkel jävla fråga. 421 00:26:55,547 --> 00:26:58,549 Faktiskt så tror jag att det är bäst att du går. 422 00:26:58,550 --> 00:27:01,051 Är det för att det var så många? 423 00:27:01,052 --> 00:27:03,087 Så många vadå? Ursäkta, vad? 424 00:27:03,088 --> 00:27:04,621 Pojkar. 425 00:27:04,622 --> 00:27:07,725 Jag är verkligen ledsen, men borde jag känna dig? 426 00:27:07,726 --> 00:27:09,860 Nej, det borde du inte. 427 00:27:09,861 --> 00:27:13,697 Och jag borde inte känna dig, heller, men det gör jag. 428 00:27:13,698 --> 00:27:16,367 Mitt namn är Kevin Harrigan. 429 00:27:16,368 --> 00:27:19,737 Jag satt i Newgate-fängelset från 1998 till 2002. 430 00:27:21,039 --> 00:27:23,207 Du var fängelsevakten i mitt kvarter. 431 00:27:23,208 --> 00:27:25,175 - Jag förstår. - Gör du det? 432 00:27:25,176 --> 00:27:26,643 - Det gör jag. - Huh. Ja, ja. 433 00:27:26,644 --> 00:27:30,782 Nåväl... berätta för mig, vad ser du? 434 00:27:31,750 --> 00:27:33,317 Varför sätter vi oss inte ner? 435 00:27:33,318 --> 00:27:36,021 - Jag vill inte sitta ner. - Snälla, Kevin. 436 00:27:39,824 --> 00:27:42,760 Säg inte mitt namn. 437 00:27:42,761 --> 00:27:44,895 Du har bara någonsin kallat mig Harrigan, 438 00:27:44,896 --> 00:27:48,732 eller fitta, eller bitch eller slampa. 439 00:27:48,733 --> 00:27:51,735 Snälla, kan du bara komma och sitta ner 440 00:27:51,736 --> 00:27:53,704 så att vi kan diskutera det här? 441 00:27:53,705 --> 00:27:55,239 Jag ska lyssna på dig. 442 00:27:55,240 --> 00:27:58,976 Jag kommer att höra allt du har att säga, men snälla... 443 00:27:58,977 --> 00:28:00,745 Vi kan väl bara sitta ner? 444 00:28:02,647 --> 00:28:04,248 Kom igen nu. 445 00:28:05,316 --> 00:28:07,018 Tack så mycket. 446 00:28:14,292 --> 00:28:15,793 Du vet, du kommer inte kommer att tro det här, 447 00:28:15,794 --> 00:28:17,294 men det här har hänt mig förut. 448 00:28:17,295 --> 00:28:18,762 - Åh, ja? - Ja, ja, ja. 449 00:28:18,763 --> 00:28:21,832 En annan pojke, har suttit inne på Newgate. 450 00:28:21,833 --> 00:28:26,236 Det visade sig att han var på samma kyrkresa till Rom som jag. 451 00:28:26,237 --> 00:28:29,239 Vi pratade, och... 452 00:28:29,240 --> 00:28:31,575 Vi hittade den båda två... 453 00:28:31,576 --> 00:28:34,745 Vad är det för ord? Uh, terapeutisk. 454 00:28:34,746 --> 00:28:37,014 Terapeutisk? 455 00:28:37,015 --> 00:28:38,282 Det var vad han sa. 456 00:28:38,283 --> 00:28:40,784 - Uh-huh. På en kyrkresa? - Yeah. 457 00:28:40,785 --> 00:28:42,119 Till Rom? 458 00:28:42,120 --> 00:28:43,520 Ja. 459 00:28:43,521 --> 00:28:45,789 Våldtog du honom eller förstörde du bara hans liv? 460 00:28:47,792 --> 00:28:50,828 Jag är verkligen ledsen. 461 00:28:50,829 --> 00:28:54,164 Men sanningen är.., 462 00:28:54,165 --> 00:28:57,201 Jag har stora luckor i mitt minne. 463 00:28:57,202 --> 00:29:00,471 Mycket mer än för fem år sedan är lite suddigt. 464 00:29:00,472 --> 00:29:02,539 Jag vet att jag var lite lite av en översittare på den tiden. 465 00:29:02,540 --> 00:29:05,943 - "Lite av en översittare"? - Pojkar kan gå över gränsen. 466 00:29:05,944 --> 00:29:07,678 Jag behövde en fast hand. 467 00:29:07,679 --> 00:29:09,546 Men våldtäkt? 468 00:29:09,547 --> 00:29:10,781 Tja, jag... 469 00:29:10,782 --> 00:29:12,483 Jag vet inte ens vad det är. 470 00:29:12,484 --> 00:29:16,053 Åh, det gör jag. Ja, det gör jag. 471 00:29:16,054 --> 00:29:17,721 Det gjorde jag inte på flera år. 472 00:29:17,722 --> 00:29:20,290 För jag glömde bort det också. 473 00:29:20,291 --> 00:29:23,060 Men sen kom min kompis, min bästa kompis, 474 00:29:23,061 --> 00:29:27,564 ...han såg dig.., och han sa ditt namn. 475 00:29:27,565 --> 00:29:30,200 Och jag var avtrubbad först, 476 00:29:30,201 --> 00:29:31,768 men sen kom allt strömmade tillbaka. 477 00:29:31,769 --> 00:29:34,671 Lyssna, jag ska... säga något nu, 478 00:29:34,672 --> 00:29:36,406 och det är troligt att det kan förolämpa. 479 00:29:36,407 --> 00:29:39,009 Jag menar inte att göra det, men... 480 00:29:39,010 --> 00:29:42,747 om jag inte säger det, då kommer jag att ångra mig senare. 481 00:29:43,948 --> 00:29:47,152 Är det möjligt att du har föreställt dig det? 482 00:29:48,987 --> 00:29:52,189 Du våldtog mig... 483 00:29:52,190 --> 00:29:54,591 och misshandlade mig, 484 00:29:54,592 --> 00:29:57,728 nästan varje vecka i två år. 485 00:29:57,729 --> 00:30:00,064 Du och dina kompisar. 486 00:30:01,266 --> 00:30:02,866 Jag vet inte vad de heter. 487 00:30:02,867 --> 00:30:04,601 Men jag känner din. 488 00:30:04,602 --> 00:30:08,273 Ditt ansikte, för jag ser det precis här, för fan. 489 00:30:09,207 --> 00:30:10,641 Tror du på Gud? 490 00:30:10,642 --> 00:30:11,808 Vad? 491 00:30:11,809 --> 00:30:15,546 Nej, det gjorde jag inte, men... 492 00:30:15,547 --> 00:30:20,318 Men när Joanne blev sjuk.., Jag hittade honom, jag... 493 00:30:21,119 --> 00:30:23,054 Jag fann Jesus. 494 00:30:24,622 --> 00:30:27,925 Det är omöjligt att beskriva... 495 00:30:27,926 --> 00:30:30,894 den förändring det har gjort för mig. 496 00:30:30,895 --> 00:30:33,598 Jag ser världen på nytt. 497 00:30:35,099 --> 00:30:37,435 Och jag tittar på dig... 498 00:30:38,469 --> 00:30:40,805 ...och jag ser en själ i plåga. 499 00:30:43,508 --> 00:30:47,244 Om jag på något sätt är att skylla för det, 500 00:30:47,245 --> 00:30:49,414 då ber jag om ursäkt. 501 00:30:50,515 --> 00:30:54,018 Jag ber om ursäkt av hela mitt hjärta... 502 00:30:55,053 --> 00:30:58,122 ...och jag ber om din förlåtelse. 503 00:31:02,293 --> 00:31:05,929 Fortsätt, då. Beg. 504 00:31:05,930 --> 00:31:08,132 Gå ner på knä. 505 00:31:10,835 --> 00:31:12,402 Om du tror på förlåtelse, 506 00:31:12,403 --> 00:31:14,138 och gå sedan ner på knä. 507 00:31:14,906 --> 00:31:17,441 Jag kan inte... Jag kan... Jag kan inte röra mig. 508 00:31:17,442 --> 00:31:20,211 Jag ska räkna till tio... 509 00:31:21,346 --> 00:31:23,280 ...och det är bäst att du är på dina jävla knän. 510 00:31:23,281 --> 00:31:25,182 - Jag kan inte röra mig. - En. 511 00:31:25,183 --> 00:31:27,351 - Snälla... - Två. 512 00:31:27,352 --> 00:31:28,652 Snälla... 513 00:31:28,653 --> 00:31:31,521 Tre. Fyra. 514 00:31:31,522 --> 00:31:34,458 Fem. Sex. 515 00:31:34,459 --> 00:31:35,792 Snälla, snälla! Jag ber dig! 516 00:31:35,793 --> 00:31:39,764 Jag har barn! Snälla, snälla, snälla! 517 00:31:52,176 --> 00:31:54,545 Bara stick härifrån. 518 00:31:56,914 --> 00:31:59,850 Lämna mig bara ifred, för fan. 519 00:32:29,681 --> 00:32:31,149 Kevin... 520 00:32:35,753 --> 00:32:37,587 Har du barn, Kevin? 521 00:32:37,588 --> 00:32:38,855 Vad? 522 00:32:38,856 --> 00:32:42,126 Har du ett barn, kanske? 523 00:33:01,612 --> 00:33:03,280 Jaime. 524 00:33:03,281 --> 00:33:05,416 Du har en råtta i ditt hus. 525 00:33:06,651 --> 00:33:07,718 Jag vet. 526 00:33:07,719 --> 00:33:10,053 - Vet du vem det är? - Ja, det vet jag. 527 00:33:10,054 --> 00:33:12,323 Fixa det, så har vi ett avtal. 528 00:33:14,392 --> 00:33:16,059 Vad sa han? 529 00:33:16,060 --> 00:33:17,728 Han sa att vi har ett avtal. 530 00:33:17,729 --> 00:33:20,631 Ärligt talat hoppades jag att det skulle bli ett nej. 531 00:33:21,366 --> 00:33:22,933 - Och varför? - På grund av idag, 532 00:33:22,934 --> 00:33:24,568 - ...på grund av pappa. - Uh-huh. 533 00:33:24,569 --> 00:33:27,237 Jag älskar honom, men han kommer att sabba det här på en nanosekund. 534 00:33:27,238 --> 00:33:29,906 Och jag brukade tro att Maeve var den lösa kärnvapnet. 535 00:33:29,907 --> 00:33:31,141 Vad gör du? 536 00:33:31,142 --> 00:33:33,910 Jag har att göra med något, snabbt. 537 00:33:36,681 --> 00:33:37,981 Harry. 538 00:33:37,982 --> 00:33:40,284 Affären är på gång. 539 00:33:41,619 --> 00:33:43,253 Det är i alla fall avgjort. 540 00:33:43,254 --> 00:33:46,823 Oss emellan.., 541 00:33:46,824 --> 00:33:49,459 Jag tror att detta är ett stort misstag. 542 00:33:49,460 --> 00:33:52,162 Och om du frågar mig... 543 00:33:52,163 --> 00:33:54,164 Jag tror inte att Archie hade fel. 544 00:33:54,165 --> 00:33:56,633 Vi borde ha lämna det här till Richie. 545 00:33:56,634 --> 00:33:59,137 Det här är en helt ny liga. 546 00:34:04,142 --> 00:34:05,710 Hmm. 547 00:34:06,978 --> 00:34:11,448 Lyssna, jag behöver dig att du möter mig imorgon på Yard. 548 00:34:11,449 --> 00:34:14,251 Det finns en del saker vi måste gå igenom. 549 00:34:14,252 --> 00:34:18,155 Okej, då. Vilken tid? 550 00:34:18,156 --> 00:34:19,657 10:00 på morgonen 551 00:34:20,925 --> 00:34:22,493 Vi ses då. 552 00:34:38,743 --> 00:34:39,776 Hallå? 553 00:34:39,777 --> 00:34:41,845 Harry, det är Kat. 554 00:34:41,846 --> 00:34:44,381 Det verkar som om jag gjorde alla din chefs våta drömmar gå i uppfyllelse. 555 00:34:44,382 --> 00:34:47,384 I tio minuter, kommer han inte att se ut som gamkött. 556 00:34:47,385 --> 00:34:49,352 Conrad är extremt tacksam för din hjälp, Kat. 557 00:34:49,353 --> 00:34:50,454 Tack så mycket. 558 00:34:50,455 --> 00:34:51,855 Fan ta honom. 559 00:34:51,856 --> 00:34:54,357 Harry, det är du och jag nu. 560 00:34:54,358 --> 00:34:56,226 Jag är på väg till London, flyger in. 561 00:34:56,227 --> 00:34:59,162 The Fortnum. I morgon kl. 17.00. 562 00:34:59,163 --> 00:35:00,865 Kom inte för sent. 563 00:35:03,734 --> 00:35:06,136 Åh, här. Här är de. 564 00:35:06,137 --> 00:35:09,139 Allihop, det här är inrikesministern, Suri Sharma. 565 00:35:09,140 --> 00:35:10,240 Trevligt att träffa dig. 566 00:35:10,241 --> 00:35:12,042 Hej. Bella Harrigan. 567 00:35:12,043 --> 00:35:14,244 Och det här är Youssef Khalil Hamed. 568 00:35:14,245 --> 00:35:15,479 Trevligt att träffa dig. 569 00:35:15,480 --> 00:35:17,080 Hur står det till? 570 00:35:17,081 --> 00:35:19,916 Jag, uh, jag vet inte vad du äter, men.., 571 00:35:19,917 --> 00:35:24,355 Jag garanterar att de inlagda räkorna är helt enkelt inte av denna värld. 572 00:35:33,764 --> 00:35:36,700 Harry... Kom in och sätt dig. 573 00:35:36,701 --> 00:35:38,568 Mm. 574 00:35:38,569 --> 00:35:41,038 Seraphina säger till mig att vi har ett avtal. 575 00:35:42,473 --> 00:35:43,607 Ja, det verkar så. 576 00:35:43,608 --> 00:35:45,775 Tja, jag... 577 00:35:45,776 --> 00:35:48,846 Jag vet vem jag har att tacka för det här. 578 00:35:49,614 --> 00:35:52,816 Du, Harry. Du gjorde det här. 579 00:35:52,817 --> 00:35:54,918 Jag gjorde bara mitt jobb. 580 00:35:54,919 --> 00:35:57,721 Åh, varenda penny Elden kastar bort 581 00:35:57,722 --> 00:36:00,223 är en penny ur Richies ficka. 582 00:36:00,224 --> 00:36:02,727 Pendeln svänger åt vårt håll. 583 00:36:03,661 --> 00:36:05,762 Jag hoppas det. 584 00:36:05,763 --> 00:36:09,266 Nu har jag överfört en fin bonus 585 00:36:09,267 --> 00:36:11,468 till ditt och Jans konto... 586 00:36:11,469 --> 00:36:15,272 ...som ett tecken på tacksamhet. 587 00:36:15,273 --> 00:36:18,676 - Tack så mycket. Tack så mycket. - Tack, tack, tack. 588 00:36:20,244 --> 00:36:22,178 Varför åkte Freddie ner från det där taket? 589 00:36:22,179 --> 00:36:24,581 För att jag kastade bort honom. 590 00:36:24,582 --> 00:36:25,850 Varför då? 591 00:36:26,651 --> 00:36:29,319 Freddie skulle... 592 00:36:29,320 --> 00:36:32,789 Freddie sa att han hade fått nog. Vet du vad jag menar? 593 00:36:32,790 --> 00:36:34,925 Jag ville inte vara en tjallare längre. 594 00:36:34,926 --> 00:36:38,295 Och, eh, tja.., han var ett problem, eller hur? 595 00:36:38,296 --> 00:36:41,666 Så... jag löste det. 596 00:36:44,302 --> 00:36:47,271 Vad menade Jaime när han sa att du vill åka? 597 00:36:49,440 --> 00:36:52,776 Ifrågasätter du min lojalitet, Conrad? 598 00:36:52,777 --> 00:36:54,612 Nej, det gör jag inte. 599 00:36:55,346 --> 00:36:57,280 Nej, det skulle jag aldrig göra. 600 00:36:59,617 --> 00:37:02,353 Det verkar som om vår mystiska gäst har anlänt. 601 00:37:12,163 --> 00:37:13,463 Vad sa han? 602 00:37:13,464 --> 00:37:15,499 Fortsättning följer. 603 00:37:16,567 --> 00:37:19,036 Jag ska ge dig en blinkning, okej? 604 00:37:19,804 --> 00:37:21,204 - Hallå där! - Hallå där. 605 00:37:21,205 --> 00:37:23,173 Seraphina, Alice. Du har träffat Conrad. 606 00:37:23,174 --> 00:37:25,308 - Mm-hmm. - Jag hoppas att jag inte är sen. 607 00:37:25,309 --> 00:37:27,143 Åh, inte alls. Inte alls. 608 00:37:27,144 --> 00:37:29,279 Jag tog med champagne. 609 00:37:29,280 --> 00:37:30,447 Hallå där! 610 00:37:30,448 --> 00:37:32,048 Välkommen till Funhouse. 611 00:37:32,049 --> 00:37:34,517 Kom in, kom in. Oh, yeah. 612 00:37:34,518 --> 00:37:36,720 Stå inte på ceremonin, nu. Så där, ja. 613 00:37:36,721 --> 00:37:38,922 Mm... Mm. 614 00:37:38,923 --> 00:37:40,890 Låt mig ta din rock. 615 00:37:40,891 --> 00:37:42,660 Okej. 616 00:37:44,629 --> 00:37:47,464 Maeve, det här är Alice. Maeve, det här är Alice. 617 00:37:47,465 --> 00:37:48,699 Hej. 618 00:37:55,139 --> 00:37:57,607 Ah. 619 00:37:57,608 --> 00:37:59,242 Hmm. 620 00:37:59,243 --> 00:38:02,312 Här, ta av dig rocken. Kom in. 621 00:38:02,313 --> 00:38:05,149 Mitt hus är ditt hus. 622 00:38:07,118 --> 00:38:08,318 Hej, jag heter Harry. 623 00:38:08,319 --> 00:38:09,987 Trevligt att träffa dig. 624 00:38:11,622 --> 00:38:15,191 Jag skulle vilja välkomna en nykomling till det här bordet. 625 00:38:15,192 --> 00:38:20,230 Hon är en vän till Jan, och hon heter Alice. 626 00:38:20,231 --> 00:38:25,268 Allihopa, det här är Alice, Jans vän. 627 00:38:25,269 --> 00:38:27,871 Alice, det här är alla. 628 00:38:27,872 --> 00:38:29,239 Hallå där. 629 00:38:29,240 --> 00:38:30,541 Mm-hmm. 630 00:38:31,876 --> 00:38:34,044 - Var är Gina? - Åh, hon mår inte så bra. 631 00:38:34,045 --> 00:38:35,345 - Åh, nej! - Åh, nej. 632 00:38:35,346 --> 00:38:37,080 - Åh, stackars ängel. - Ja, det är jag. 633 00:38:37,081 --> 00:38:40,917 Eddie, du kan väl komma upp och titta till henne, du vet? 634 00:38:40,918 --> 00:38:42,318 Men ta upp henne på en het platta. 635 00:38:42,319 --> 00:38:45,188 Hon måste vara utsvulten, stackars lilla sak, 636 00:38:45,189 --> 00:38:47,390 efter den vecka hon har haft. 637 00:38:47,391 --> 00:38:51,361 Visst är det här underbart? 638 00:38:51,362 --> 00:38:54,230 Låt oss äta upp, för det kommer att bli kallt annars. 639 00:38:54,231 --> 00:38:55,999 Potatisen ser underbar ut, Maeve. 640 00:38:56,000 --> 00:38:57,400 - Min specialitet, tack. - Mmm. 641 00:38:57,401 --> 00:38:59,202 Så, var kommer du ifrån, Alice? 642 00:38:59,203 --> 00:39:00,804 Uh, Dalston. 643 00:39:00,805 --> 00:39:03,740 Åh, Dalston. "Dödliga Dalston." 644 00:39:03,741 --> 00:39:04,974 Inte nu längre. 645 00:39:04,975 --> 00:39:07,177 Nu är den full av människor som jag. 646 00:39:08,412 --> 00:39:11,448 Alice, Conrad berättar för mig 647 00:39:11,449 --> 00:39:14,417 du har äktenskapsproblem. Mm? 648 00:39:14,418 --> 00:39:17,887 Um, i själva verket, ja, det är jag. 649 00:39:17,888 --> 00:39:20,791 Skulle du vilja ha lite gratis äktenskapsrådgivning? 650 00:39:21,826 --> 00:39:25,528 Du vet, män... män är enkla varelser, egentligen. 651 00:39:25,529 --> 00:39:27,464 De gillar att tro att de är stenar. 652 00:39:27,465 --> 00:39:31,701 Men, du vet, den där saken du håller i din hand... 653 00:39:31,702 --> 00:39:33,603 Det är inte en sten, det är ett ägg. 654 00:39:33,604 --> 00:39:36,072 Den är ömtålig. Vet du vad jag menar? 655 00:39:36,073 --> 00:39:37,440 Den behöver vård. 656 00:39:37,441 --> 00:39:39,943 Men, du vet, som ett ägg, kan du använda det 657 00:39:39,944 --> 00:39:41,344 på alla möjliga användbara sätt, 658 00:39:41,345 --> 00:39:44,581 som i en tårta eller en omelett, eller en sufflé, 659 00:39:44,582 --> 00:39:46,683 eller en carbonara, eller.., 660 00:39:46,684 --> 00:39:49,753 äggsoppa eller äggsallad. 661 00:39:49,754 --> 00:39:51,488 Potatissallad med ägg. 662 00:39:51,489 --> 00:39:55,492 Um, allt med hollandaisesås. 663 00:39:55,493 --> 00:39:56,993 Håll dig till målet, Maeve. 664 00:39:56,994 --> 00:40:02,031 Nu, som ett ägg, kommer det att gå av, förr eller senare. 665 00:40:02,032 --> 00:40:03,633 Nu, när den gör det, 666 00:40:03,634 --> 00:40:06,035 det är absolut ingen mening att bli arg. 667 00:40:06,036 --> 00:40:07,637 Det är ett ägg. 668 00:40:07,638 --> 00:40:10,640 Det gör bara vad ägg gör, du vet, efter en tid. 669 00:40:10,641 --> 00:40:13,209 Så använd den för dina behov, 670 00:40:13,210 --> 00:40:15,678 Förvara den säkert, utanför kylskåpet, 671 00:40:15,679 --> 00:40:18,015 suga dess kuk då och då. 672 00:40:19,049 --> 00:40:20,316 Men känn inte att att du måste lyssna 673 00:40:20,317 --> 00:40:22,218 till ett jävla ord av vad som står där, 674 00:40:22,219 --> 00:40:23,720 särskilt när den är förbannad. 675 00:40:25,189 --> 00:40:26,656 - Tack så mycket. - Det var så lite. 676 00:40:26,657 --> 00:40:28,626 Jag ska försöka komma ihåg det. 677 00:40:34,231 --> 00:40:39,036 Så... Alice, vet du var du är? 678 00:40:43,774 --> 00:40:46,109 I närheten av Chipping Norton? 679 00:40:46,110 --> 00:40:47,544 Kom igen, Alice. 680 00:40:47,545 --> 00:40:49,078 Om jag skulle åka ut till mitten av ingenstans 681 00:40:49,079 --> 00:40:50,847 för middag med ett gäng främlingar, 682 00:40:50,848 --> 00:40:53,683 100 miles från Dalston, 683 00:40:53,684 --> 00:40:55,586 Jag skulle åtminstone googla dem. 684 00:40:58,589 --> 00:41:01,191 Jag erkänner att jag gjorde det. 685 00:41:01,192 --> 00:41:02,992 Men du grät inte. 686 00:41:02,993 --> 00:41:04,594 Du har inte fått COVID. 687 00:41:04,595 --> 00:41:06,864 Du är inte hemma, och tvättar ditt hår. 688 00:41:07,832 --> 00:41:09,766 Jag kom för att jag var inbjuden. 689 00:41:09,767 --> 00:41:12,602 Men var du inte en pytteliten liten pytteliten bit rädd? 690 00:41:12,603 --> 00:41:15,639 Seraphina, det finns ingen anledning att vara oförskämd. 691 00:41:16,674 --> 00:41:19,943 Så du får samtalet. Du gör din grävning. 692 00:41:19,944 --> 00:41:22,111 Tänkte du inte att ringa Jan och fråga, 693 00:41:22,112 --> 00:41:23,713 "Vad handlar det här om? 694 00:41:23,714 --> 00:41:27,017 Varför vill han att jag ska komma hela vägen ut dit?" 695 00:41:28,485 --> 00:41:30,620 - Jag frågade henne inte, nej. - Varför inte? 696 00:41:30,621 --> 00:41:32,388 Kom, kom, Seraphina. 697 00:41:32,389 --> 00:41:35,358 Alice kom eftersom Conrad bjöd in henne. 698 00:41:35,359 --> 00:41:37,160 Det är den verkliga frågan, är det inte det? 699 00:41:37,161 --> 00:41:41,197 Varför... varför bjöd du bjuda in Alice, Conrad? 700 00:41:41,198 --> 00:41:43,466 Visst finns det knappast plats för en till skåra 701 00:41:43,467 --> 00:41:44,567 på sängen där uppe. 702 00:41:44,568 --> 00:41:47,770 Mm. Ursäkta mig. 703 00:41:47,771 --> 00:41:49,540 Tja... 704 00:41:52,476 --> 00:41:55,078 Ettor eller tvåor, Alice? 705 00:42:22,172 --> 00:42:24,240 Är det en scen du letar efter, Maeve? 706 00:42:24,241 --> 00:42:26,142 Är det allt? Berätta för mig nu! 707 00:42:26,143 --> 00:42:27,511 Tala ut! 708 00:42:38,022 --> 00:42:42,458 Eddie, varför berättar du inte berätta för alla här 709 00:42:42,459 --> 00:42:44,661 vad du sa till mig i morse, va? 710 00:42:44,662 --> 00:42:48,364 Om vem det var som berättade för skiten 711 00:42:48,365 --> 00:42:50,367 där Archie var begravd. 712 00:42:51,368 --> 00:42:56,272 Om vem det var som tipsade Richie om Antwerpen. 713 00:42:56,273 --> 00:42:58,174 Hmm? 714 00:42:58,175 --> 00:43:02,178 Hur i helvete har jag stått ut med det här de senaste 60 åren?! 715 00:43:02,179 --> 00:43:04,314 För att du älskar det. 716 00:43:04,315 --> 00:43:05,515 Ja, skitsnack. 717 00:43:05,516 --> 00:43:06,883 Dessutom var det den där fittan 718 00:43:06,884 --> 00:43:08,251 som var tänkt att bli hackas upp. 719 00:43:08,252 --> 00:43:09,652 - Vadå, Brendan? - Inte Brendan. 720 00:43:09,653 --> 00:43:10,921 Vad? 721 00:43:24,468 --> 00:43:27,104 Kan jag få titta i din väska, tack? 722 00:43:33,077 --> 00:43:35,011 Innan du gör något, 723 00:43:35,012 --> 00:43:36,446 Jag borde varna dig. 724 00:43:36,447 --> 00:43:38,983 Det är en taktisk patrull som kommer genom den dörren. 725 00:43:40,451 --> 00:43:43,686 - Hur lång tid tar det? - En minut... 726 00:43:43,687 --> 00:43:45,189 Fitta. 727 00:43:46,924 --> 00:43:49,259 Så det är planen, eller hur? 728 00:43:50,327 --> 00:43:52,028 Växt-DNA? 729 00:43:52,029 --> 00:43:53,329 Ironiskt, eller hur? 730 00:43:53,330 --> 00:43:56,566 Efter allt som Conrad Harrigan är klar, 731 00:43:56,567 --> 00:43:59,702 han kommer att sitta inne för alltid för något han inte har gjort. 732 00:43:59,703 --> 00:44:01,738 Titta inte på mig så där, 733 00:44:01,739 --> 00:44:03,940 du självbelåtna, skelögda, 734 00:44:03,941 --> 00:44:06,576 fel sida av lakanen, din jävla skitstövel! 735 00:44:06,577 --> 00:44:11,081 Du skapades på en toalett, och det är där du hör hemma. 736 00:44:12,616 --> 00:44:13,884 Gå. 737 00:44:16,487 --> 00:44:18,122 Nu. 738 00:44:23,694 --> 00:44:25,228 Du förrådde mig! 739 00:44:25,229 --> 00:44:28,464 Du förrådde hela familjen! Det är vad det är! 740 00:44:28,465 --> 00:44:29,832 Ja, kom igen nu. 741 00:44:29,833 --> 00:44:31,401 Du vill vara med på noterna, Harrigan? 742 00:44:31,402 --> 00:44:32,402 - Ja... - Kom igen, då. Kom igen nu. 743 00:44:32,403 --> 00:44:33,803 Kom igen nu. 744 00:44:33,804 --> 00:44:36,005 Gör det själv, för helvete. den här minuten, om inte tidigare. 745 00:44:36,006 --> 00:44:37,707 Du har tappat huvudet. 746 00:44:37,708 --> 00:44:38,975 Alla i det här rummet vet det. 747 00:44:38,976 --> 00:44:41,377 Hela London vet det. 748 00:44:41,378 --> 00:44:43,312 Inse det, mannen. Det är över. 749 00:44:43,313 --> 00:44:46,382 Shh. 750 00:44:53,157 --> 00:44:54,791 De kommer. 751 00:44:54,792 --> 00:44:56,125 Fortsätt, fortsätt. Hämta vapnen. 752 00:44:56,126 --> 00:44:57,794 Nej, nej, nej, nej! Vänta. Sätt dig ner. 753 00:44:57,795 --> 00:44:59,262 Sätt dig ner. 754 00:44:59,263 --> 00:45:01,931 Fortsätt som du var, bara normal. 755 00:45:01,932 --> 00:45:04,333 Inget att oroa sig för. 756 00:45:04,334 --> 00:45:10,073 Bara en... vanlig familj som äter middag. 757 00:45:10,074 --> 00:45:12,742 Phiny, älskling, kan du skicka vinet, tack? 758 00:45:12,743 --> 00:45:14,243 Ät upp, Jan. 759 00:45:14,244 --> 00:45:15,278 Fyll upp den. 760 00:45:15,279 --> 00:45:16,612 Så där ja. 761 00:45:16,613 --> 00:45:18,448 Beväpnad polis! 762 00:45:18,449 --> 00:45:20,483 Lägg händerna på bordet! 763 00:45:20,484 --> 00:45:22,251 Beväpnad polis! Händerna på bordet! 764 00:45:22,252 --> 00:45:24,487 Ingen rör sig! 765 00:45:24,488 --> 00:45:27,356 Jag arresterar er båda på grund av misstanke om mord. 766 00:45:27,357 --> 00:45:29,392 Du behöver inte säga något, men det kan skada ditt försvar 767 00:45:29,393 --> 00:45:31,360 om du inte nämner när du blir tillfrågad 768 00:45:31,361 --> 00:45:33,529 - något som du senare... - Jag hämtar min kappa. 769 00:45:33,530 --> 00:45:34,630 - Japp. - Allt du gör, säger 770 00:45:34,631 --> 00:45:35,865 får åberopas som bevis. 771 00:45:35,866 --> 00:45:37,200 Eddie, glöm inte att mata hundarna. 772 00:45:37,201 --> 00:45:38,602 Mm-hmm. 773 00:45:39,305 --> 00:46:39,424