"Hurricane Katrina: Race Against Time" Worst Case Scenario
ID | 13202689 |
---|---|
Movie Name | "Hurricane Katrina: Race Against Time" Worst Case Scenario |
Release Name | Hurricane.Katrina.Race.Against.Time.S01E02.2160p.WEB.h265-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37458221 |
Format | srt |
1
00:00:00,260 --> 00:00:05,515
DE HELFT VAN NEW ORLEANS
LIGT ONDER ZEENIVEAU
2
00:00:06,849 --> 00:00:10,019
EEN REEKS KANALEN
MET DIJKEN ERLANGS...
3
00:00:10,144 --> 00:00:13,314
MOET HET RISICO OP
OVERSTROMINGEN VERKLEINEN
4
00:00:14,399 --> 00:00:16,776
OM 4.30 UUR,
MAANDAG 29 AUGUSTUS 2005...
5
00:00:16,943 --> 00:00:21,656
BRAK EEN DIJK DOOR IN DE 9TH WARD
BIJ HET INDUSTRIAL CANAL
6
00:00:27,829 --> 00:00:32,417
CENTRUM VAN NEW ORLEANS
7
00:00:32,542 --> 00:00:33,710
Wat is er?
8
00:00:35,295 --> 00:00:37,755
Hoe is het, man?
Ik moest m'n huis uit.
9
00:00:37,922 --> 00:00:38,965
Het is niet...
10
00:00:39,132 --> 00:00:41,718
Ik weet niet of het water
over de dijk komt.
11
00:00:41,884 --> 00:00:43,803
Dat heb ik niet gehoord.
12
00:00:44,846 --> 00:00:47,974
Heb je niet gehoord dat er
water over de dijk stroomt?
13
00:00:48,141 --> 00:00:49,350
Nee, ik ga kijken.
14
00:00:49,517 --> 00:00:52,186
Het water kwam zo hoog
bij m'n appartement...
15
00:00:52,353 --> 00:00:53,980
dat ik weg moest.
-Waar dan?
16
00:00:54,147 --> 00:01:00,194
Bij het North Robinson-viaduct.
-Oké, ik ga daar wel even kijken.
17
00:01:03,614 --> 00:01:06,826
Is er nieuws over de dijk?
Weet je iets over de dijk?
18
00:01:06,993 --> 00:01:11,080
Is hij weg? Is hij goed?
Iemand kwam naar me toe en zei...
19
00:01:11,247 --> 00:01:14,250
dat het water bij hem
tot de eerste verdieping kwam.
20
00:01:14,417 --> 00:01:15,835
Ik ga kijken.
21
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:26,137 --> 00:01:30,767
Alarmcentrale. Wat is uw noodgeval?
-Het water stijgt.
23
00:01:30,933 --> 00:01:34,979
Zitten mensen vast in een huis?
-Ja. Ze zitten vast.
24
00:01:37,482 --> 00:01:39,108
O, god.
25
00:01:42,612 --> 00:01:45,281
Het lukt haar niet
op de tafel te klimmen.
26
00:01:46,115 --> 00:01:48,576
Omhoog. Omhoog.
27
00:01:48,743 --> 00:01:51,579
Er staat drie meter water,
we moeten hier weg.
28
00:01:51,746 --> 00:01:55,708
We hebben een baby. We zijn
met z'n vijven. We zijn heel bang.
29
00:01:56,584 --> 00:01:59,253
O god, laat het ophouden.
30
00:02:00,463 --> 00:02:01,839
Bid voor me.
31
00:02:02,006 --> 00:02:06,094
Ja, we bidden. We moeten bidden
voor iedereen, ook voor mezelf.
32
00:02:26,114 --> 00:02:30,201
MAANDAG 29 AUGUSTUS 2005
33
00:02:30,368 --> 00:02:34,622
Die ochtend na Katrina was alles...
34
00:02:36,624 --> 00:02:38,126
helemaal veranderd.
35
00:02:40,044 --> 00:02:44,799
M'n huis stond in 8th Ward,
bijna aan het begin van 9th Ward.
36
00:02:44,966 --> 00:02:48,720
Bij het spoor,
aan de overkant van het kanaal.
37
00:02:48,886 --> 00:02:54,350
Het huis stond vlakbij de dijk.
Ik woonde op de eerste verdieping.
38
00:02:54,517 --> 00:03:00,189
M'n dochter, m'n nicht,
m'n oom en z'n vrouw...
39
00:03:00,356 --> 00:03:04,944
hun tweejarige dochter, die we
liefkozend Bump-Bump noemen...
40
00:03:05,111 --> 00:03:06,487
waren allemaal bij mij.
41
00:03:08,531 --> 00:03:11,576
We hadden regen
en we hadden onweer.
42
00:03:11,743 --> 00:03:14,746
Alles wat tot een storm kan leiden...
43
00:03:14,912 --> 00:03:19,959
maar we hoorden iets
wat klonk als een explosie.
44
00:03:20,209 --> 00:03:23,921
OM 7.00 UUR BRAK WEER EEN DIJK
BIJ HET INDUSTRIAL CANAL
45
00:03:27,842 --> 00:03:30,970
Ik denk dat ik
de dijken hoorde breken.
46
00:03:32,680 --> 00:03:36,809
Toen steeg het water
van de band van de auto...
47
00:03:37,852 --> 00:03:40,480
en dan bedoel ik
de onderkant van de band...
48
00:03:46,319 --> 00:03:51,324
tot aan de eerste verdieping
binnen twintig minuten.
49
00:03:52,825 --> 00:03:55,328
Het water bleef maar stijgen.
50
00:03:55,495 --> 00:03:57,914
Ik keek naar buiten
en zag de overstroming.
51
00:03:58,080 --> 00:04:03,711
We weten dat de afvoer hier slecht is,
dus ik begon me zorgen te maken.
52
00:04:07,298 --> 00:04:12,261
Het water kwam op een andere manier
binnen en veranderde van kleur.
53
00:04:12,428 --> 00:04:16,390
We zagen zelfs vissen in het water
toen het begon te stromen...
54
00:04:16,557 --> 00:04:19,894
maar het water kwam steeds hoger.
55
00:04:20,061 --> 00:04:24,649
Vanmorgen was er alleen wind en regen
en opeens begon het water te stijgen.
56
00:04:26,025 --> 00:04:29,028
Het water kwam steeds sneller omhoog.
57
00:04:29,195 --> 00:04:32,782
Terug op de commandopost zeiden we:
Het is erger dan we dachten.
58
00:04:33,699 --> 00:04:37,286
Op dat moment wisten we niet
wat de oorzaak was.
59
00:04:37,453 --> 00:04:39,956
Het water kwam omhoog.
60
00:04:40,122 --> 00:04:43,793
In drie minuten steeg het
van de grond naar het dak.
61
00:04:43,960 --> 00:04:45,795
Waar kwam dat water vandaan?
62
00:04:45,962 --> 00:04:52,093
We beseften dat dit
geen normale orkaan was.
63
00:04:52,260 --> 00:04:54,637
Er was iets mis. Helemaal mis.
64
00:04:54,762 --> 00:05:00,268
LOWER 9TH WARD
65
00:05:00,685 --> 00:05:03,437
Het kwam opzetten als een vloedgolf.
66
00:05:03,604 --> 00:05:07,358
Autolampen gingen aan
toen het water steeds hoger kwam.
67
00:05:07,525 --> 00:05:09,527
Wanneer zou dit ophouden?
68
00:05:11,153 --> 00:05:16,117
Toen ik uit het raam keek en zag
hoe auto's werden verzwolgen...
69
00:05:16,284 --> 00:05:20,204
dacht ik: nu ben ik alles kwijt.
70
00:05:20,371 --> 00:05:26,335
Toen het water het huis binnenkwam,
was er niets meer aan te doen.
71
00:05:26,502 --> 00:05:30,631
Het water kwam steeds hoger en hoger.
72
00:05:30,798 --> 00:05:36,053
Het stond bijna twee meter hoog
in het huis.
73
00:05:36,220 --> 00:05:41,350
Het is een ramp.
Alle huizen hier zijn verwoest.
74
00:05:41,517 --> 00:05:43,436
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
75
00:05:43,603 --> 00:05:46,898
M'n moeder is 83,
ik weet niet hoe het met haar gaat.
76
00:05:47,064 --> 00:05:50,067
Staat er water in hun huis?
-Ja, in Lower 9th Ward.
77
00:05:51,068 --> 00:05:52,987
De telefoontjes kwamen binnen.
78
00:05:53,154 --> 00:05:57,783
Bijna allemaal tegelijk, en je hoorde
dat het een noodsituatie was...
79
00:05:57,950 --> 00:06:00,620
want alle telefoons gingen tegelijk.
80
00:06:02,204 --> 00:06:07,418
Mensen uit St. Bernard Parish,
en Plaquemines Parish.
81
00:06:07,585 --> 00:06:12,340
Toen werden we gebeld door
mensen uit de Lower 9th Ward.
82
00:06:12,506 --> 00:06:16,218
Zoveel mensen hadden dezelfde
problemen, ze zaten vast...
83
00:06:16,385 --> 00:06:19,055
en de lijnen waren constant bezet.
84
00:06:19,221 --> 00:06:22,683
Alsjeblieft, ik smeek je.
We kunnen hier niet blijven.
85
00:06:22,850 --> 00:06:27,188
Ik krijg hier geen lucht meer,
en m'n dochter ook niet.
86
00:06:29,607 --> 00:06:32,068
We vroegen mensen naar hun adres.
87
00:06:32,234 --> 00:06:35,655
Toen hoorden we dat het niet
uitmaakte wat je adres was...
88
00:06:35,821 --> 00:06:40,660
omdat het water huizen van
hun funderingen had geduwd.
89
00:06:42,370 --> 00:06:46,916
Er was zo veel water.
Het was of je een kraan openzette.
90
00:06:47,083 --> 00:06:50,044
Het bleef maar naar binnen stromen...
91
00:06:50,211 --> 00:06:55,883
en het huis was van
z'n fundering los geslagen.
92
00:06:56,050 --> 00:06:58,177
Dus het huis wankelde.
93
00:06:58,344 --> 00:07:03,641
We gebaarden naar elkaar:
wacht, wacht, niet bewegen.
94
00:07:03,808 --> 00:07:07,812
Jij blijft aan deze kant, jij daar.
We staan nu waterpas.
95
00:07:07,978 --> 00:07:12,358
Als het water het huis bewoog,
moesten we ons aanpassen.
96
00:07:12,525 --> 00:07:17,446
Jij gaat bij de voordeur staan,
jij gaat daarheen, jij blijft hier.
97
00:07:17,613 --> 00:07:23,619
Iedereen droeg z'n steentje bij
om dit te kunnen overleven.
98
00:07:27,832 --> 00:07:30,334
Toen hoorden we vaten
vanaf de spoorlijn...
99
00:07:30,501 --> 00:07:34,046
of waar ze ook vandaan kwamen,
tegen de trap slaan.
100
00:07:34,213 --> 00:07:37,925
We dachten dat de buren beneden
dood moesten zijn.
101
00:07:38,290 --> 00:07:42,680
7.30 UUR, DIJK BREEKT DOOR
AAN BEIDE KANTEN VAN HET KANAAL
102
00:07:45,641 --> 00:07:49,329
Het water stroomde enorm snel.
103
00:07:49,569 --> 00:07:56,291
Ik zag het water onder
de plinten door binnenstromen.
104
00:07:56,498 --> 00:08:01,490
Je kijkt naar je leven, het leven
dat je ouders je gegeven hebben.
105
00:08:01,657 --> 00:08:05,119
Je spullen worden verwoest.
106
00:08:05,286 --> 00:08:10,750
Het meubilair waar je moeder zo
trots op was, vliegt tegen de muur.
107
00:08:10,916 --> 00:08:15,004
Je vrieskist of koelkast
drijft in het water.
108
00:08:15,963 --> 00:08:22,344
Je zet dingen hoger en probeert
zoveel mogelijk op zolder te krijgen.
109
00:08:23,387 --> 00:08:26,807
Maar als je naar de voorkant
van het huis gaat...
110
00:08:26,932 --> 00:08:32,897
en ziet dat het water minstens
zo hoog in de straat staat...
111
00:08:33,063 --> 00:08:37,026
begin je je zorgen te maken
over een ontsnappingsplan.
112
00:08:37,193 --> 00:08:38,611
Je moet daar weg.
113
00:08:38,736 --> 00:08:42,406
9.00 UUR, DIJKBREUK
BIJ 17TH STREET CANAL
114
00:08:48,537 --> 00:08:53,250
Nee, dat huis is niet te redden.
Het brandt af tot de waterlijn.
115
00:08:53,417 --> 00:08:57,254
Het is lastig te zien op de camera.
Ik zie het achter de bomen.
116
00:08:57,421 --> 00:08:59,381
We waren bij Lake Marina Tower...
117
00:08:59,548 --> 00:09:02,384
aan de andere kant
van 17th Street Canal.
118
00:09:03,427 --> 00:09:07,973
Ik, brandweerman Gabe King
en commandant Paul Hellmers...
119
00:09:08,140 --> 00:09:13,187
keken naar de wind aan
de zuidkant van Lake Marina Tower.
120
00:09:14,188 --> 00:09:17,191
Ik ben nu 18 verdiepingen hoog.
121
00:09:17,358 --> 00:09:21,570
Ik had m'n camera bij me
om voor de hand liggende redenen.
122
00:09:21,737 --> 00:09:26,826
Je wilt waarschijnlijk wel dingen
filmen bij zo'n zware orkaan.
123
00:09:26,992 --> 00:09:30,162
Wauw. Het water wordt daar best diep.
124
00:09:31,163 --> 00:09:35,626
Ik moet het in de gaten houden
en kijken hoe het over een halfuur is.
125
00:09:35,793 --> 00:09:39,547
Als je water zoveel ziet stijgen,
15 centimeter per kwartier...
126
00:09:39,713 --> 00:09:41,132
dan is dat 60 cm per uur.
127
00:09:41,298 --> 00:09:44,552
Dat is een ongelooflijke
stroom aan water.
128
00:09:44,718 --> 00:09:48,722
Toen ik dat gebied van
60 meter zag overstromen...
129
00:09:48,889 --> 00:09:51,183
wist ik zeker waar ik naar keek.
130
00:09:51,350 --> 00:09:57,148
Er is mogelijk een dijkdoorbraak
in het 17th Street Canal...
131
00:09:57,314 --> 00:10:01,652
vlak achter dat brandende huis.
Ik zie daar geen dijk meer.
132
00:10:02,570 --> 00:10:05,698
Het lijkt zeker een meter hoger
aan de buitenkant.
133
00:10:05,865 --> 00:10:08,450
Wil je het beter zien, Joe?
Ik zal inzoomen.
134
00:10:09,451 --> 00:10:13,122
Ik meldde het niet meteen
omdat er geen bevestiging was.
135
00:10:13,330 --> 00:10:17,793
Maar commandant Hellmers
zoomde in op die dijkdoorbraak.
136
00:10:17,960 --> 00:10:20,713
Hier. Wil je het beter zien?
Hier, Joe. Kijk.
137
00:10:20,880 --> 00:10:25,092
Die muur van twee meter is weg.
Je ziet het water erdoor stromen.
138
00:10:25,259 --> 00:10:30,598
De moed zonk me in de schoenen.
Ik meldde dat er een dijkbreuk was.
139
00:10:30,764 --> 00:10:33,809
Ik meldde dat hij
1,20 tot 3 meter breed was.
140
00:10:33,976 --> 00:10:38,147
Ik wilde dat het duidelijk was
voor de andere kant.
141
00:10:38,439 --> 00:10:42,526
Iedereen kent de gevolgen
van een doorgebroken dijk.
142
00:10:42,860 --> 00:10:44,612
Als de hele stad overstroomt...
143
00:10:44,778 --> 00:10:49,366
en mogelijk duizenden mensen sterven,
dan is er geen stad meer.
144
00:10:49,533 --> 00:10:54,121
Het was... Het was apocalyptisch.
145
00:10:55,164 --> 00:10:59,919
We wisten precies wat we moesten
doen, en dat we boten nodig hadden.
146
00:11:00,085 --> 00:11:04,006
We moesten zo snel mogelijk
zo veel mogelijk mensen inschakelen.
147
00:11:04,173 --> 00:11:05,549
We wisten dat er maar...
148
00:11:05,716 --> 00:11:08,552
een beperkte tijd was
die de mensen hadden.
149
00:11:17,228 --> 00:11:22,024
MAANDAG 11.30 UUR
7 UUR NA DE EERSTE DIJKBREUK
150
00:11:22,191 --> 00:11:25,778
Ik kwam brandweercommandant
Charles Parent tegen.
151
00:11:25,945 --> 00:11:29,531
Hij zei dat twee of drie
brandweermannen...
152
00:11:29,698 --> 00:11:34,370
een zeer grote breuk
in de dijk hadden gemeld.
153
00:11:34,536 --> 00:11:39,708
Ik vroeg hem of hij het zeker wist.
'Hoe bedoel je, een breuk?'
154
00:11:39,875 --> 00:11:41,877
Hij zei: Dat zei ik ook tegen hen.
155
00:11:43,587 --> 00:11:47,508
Ik was in de communicatieruimte
van het noodcentrum...
156
00:11:47,841 --> 00:11:54,515
en hoorde daar dat de dijk bij
17th Street Canal was doorgebroken...
157
00:11:54,890 --> 00:11:58,394
en dat er veel water
de stad in stroomde.
158
00:12:00,479 --> 00:12:05,609
Vanaf dat moment wist ik
dat Katrina anders zou zijn.
159
00:12:06,026 --> 00:12:09,571
Een dijkdoorbraak in New Orleans
was een rampscenario.
160
00:12:10,030 --> 00:12:14,201
Ik belde meteen het FEMA-hoofdkwartier
om ze te waarschuwen...
161
00:12:14,368 --> 00:12:17,371
dat er melding was gedaan
van een dijkdoorbraak.
162
00:12:17,538 --> 00:12:19,665
Niet bevestigd, ik had het gehoord.
163
00:12:19,832 --> 00:12:20,958
HOOFD OPERATIES
164
00:12:21,125 --> 00:12:25,421
Ik maakte me
op dat moment echt zorgen.
165
00:12:26,171 --> 00:12:30,551
Ik weet dat die informatie toen
aan anderen is doorgegeven...
166
00:12:30,718 --> 00:12:34,555
zodat zij het wisten.
Of ze het nu geloofden of niet.
167
00:12:34,722 --> 00:12:38,851
Ik kon vertellen wat ik had gehoord,
maar ik had het niet gezien.
168
00:12:43,522 --> 00:12:49,486
Daar stroomt heel veel water doorheen.
Het stroomt er doorheen.
169
00:12:49,945 --> 00:12:52,906
In het begin maakten we
ons weinig zorgen.
170
00:12:53,073 --> 00:12:59,288
We hadden een schuilplaats,
maar de toestand verergerde snel.
171
00:12:59,455 --> 00:13:04,501
De storm komt door de koepel.
Het water probeert binnen te komen.
172
00:13:05,544 --> 00:13:08,464
Het enige licht dat we hadden
in de Superdome...
173
00:13:08,630 --> 00:13:10,841
was van de vier gaten in het dak.
174
00:13:11,008 --> 00:13:13,677
Er zijn noodgeneratoren,
maar geen airco.
175
00:13:13,844 --> 00:13:17,139
Dat wordt later vanmorgen
een interessante situatie.
176
00:13:18,432 --> 00:13:23,354
Het werd steeds benauwder.
Het was heel warm, vochtig.
177
00:13:23,520 --> 00:13:27,316
Het wordt heet binnen.
De toiletten stromen over.
178
00:13:27,483 --> 00:13:32,946
Alle toiletten staan vol water.
Het is hier nu al smerig.
179
00:13:33,113 --> 00:13:35,366
De stank werd steeds erger.
180
00:13:35,532 --> 00:13:38,994
Mensen voelden zich opgesloten,
dat was niet goed.
181
00:13:39,161 --> 00:13:45,125
We gingen naar buiten, waar mensen
bijeenkwamen en radio's hadden.
182
00:13:45,292 --> 00:13:48,170
Orkaan Katrina heeft
de Big Easy zwaar getroffen.
183
00:13:48,337 --> 00:13:51,590
In de loop van de dag
stroomden de meldingen binnen.
184
00:13:51,757 --> 00:13:54,843
Een dijkdoorbraak
bij het 17th Street Canal.
185
00:13:55,010 --> 00:13:58,305
Je ziet alleen water
en de bovenkanten van daken.
186
00:13:58,472 --> 00:14:02,309
Een groot deel van de stad staat
onder water, er is veel schade.
187
00:14:02,476 --> 00:14:04,812
Je hoort mensen om hulp roepen.
188
00:14:04,978 --> 00:14:07,606
Er zijn meldingen
van drijvende lichamen.
189
00:14:07,773 --> 00:14:12,194
We hadden nog geen water gezien,
maar hoorden die horrorverhalen.
190
00:14:12,361 --> 00:14:16,406
De ene na de andere beller.
Ze konden de mensen niet bereiken.
191
00:14:16,573 --> 00:14:19,827
Je weet gewoon niet
wat er aan de hand is.
192
00:14:21,870 --> 00:14:25,874
MAANDAG 12.30 UUR
8 UUR NA DE DIJKBREUK
193
00:14:30,003 --> 00:14:36,552
Het water steeg steeds meer,
en drie van ons konden niet zwemmen.
194
00:14:36,718 --> 00:14:43,475
Dan had je de zwemmers, ik was zelf
gewond, m'n dochter en m'n nicht.
195
00:14:44,393 --> 00:14:48,564
Ze zeiden dat ze hulp gingen halen.
Ik zei: Nee, we blijven bij elkaar.
196
00:14:48,730 --> 00:14:52,484
'Ik kan jullie niet helpen
als jullie hier weggaan.'
197
00:14:52,651 --> 00:14:55,028
Ik overtuigde ze om te blijven.
198
00:14:56,113 --> 00:15:01,285
M'n oom en ik gingen naar de veranda,
en de rivier de Mississippi...
199
00:15:01,451 --> 00:15:06,165
en het Pontchartrainmeer
leken één geheel te zijn geworden.
200
00:15:07,416 --> 00:15:11,920
Ik zag treinen drijven.
M'n buren waren weg.
201
00:15:12,087 --> 00:15:18,093
Ik had me nooit eerder
zo geïsoleerd gevoeld. Ik dacht...
202
00:15:18,260 --> 00:15:22,890
dat de wereld was vergaan
en dat alleen wij nog over waren.
203
00:15:23,932 --> 00:15:29,897
Het water stond al tot onze enkels
op de eerste verdieping.
204
00:15:30,063 --> 00:15:32,566
Dus nu moesten we naar de zolder.
205
00:15:32,733 --> 00:15:35,903
Ik had een gebroken nek
en rug. Ik zat in het gips...
206
00:15:36,069 --> 00:15:40,991
en had een brace om m'n nek.
Dus voor we naar zolder gingen...
207
00:15:41,158 --> 00:15:44,745
schreef m'n dochter onze namen
en geboortedata op de muur.
208
00:15:44,912 --> 00:15:47,539
'Ik schrijf onze namen
en geboortedata op...
209
00:15:47,706 --> 00:15:51,627
zodat ze ons vinden als ze komen.'
Ik zei: Hoezo vinden?
210
00:15:51,793 --> 00:15:56,173
Ze zei: 'Mam, we gaan
dit waarschijnlijk niet overleven.
211
00:15:56,340 --> 00:15:58,217
Het is te veel.'
212
00:15:58,383 --> 00:16:01,553
Ik haalde het weer weg
en zei: We blijven in leven.
213
00:16:01,720 --> 00:16:03,222
'We gaan dit overleven.'
214
00:16:03,388 --> 00:16:08,060
Ik voelde me hopeloos
toen ze onze namen opschreef.
215
00:16:08,227 --> 00:16:11,647
Maar iets in me zei me
dat dit niet het einde was.
216
00:16:11,813 --> 00:16:16,652
'Je moet ze daarvan overtuigen,
want ze geven het op.
217
00:16:18,737 --> 00:16:23,742
Als we het hoofd koel houden,
overleven we het. Het komt goed.'
218
00:16:30,040 --> 00:16:34,878
Het is bijna één uur 's middags.
De storm is afgezwakt.
219
00:16:36,171 --> 00:16:38,715
Ik ga proberen een boot te vinden.
220
00:16:38,882 --> 00:16:43,637
Brandweermannen vinden altijd een
manier om te doen wat ze moeten doen.
221
00:16:44,429 --> 00:16:47,849
Het was duidelijk dat het
onze taak was mensen te helpen...
222
00:16:48,016 --> 00:16:52,771
die vastzaten in het water
en mogelijk konden verdrinken.
223
00:16:52,938 --> 00:16:56,191
Er staat niet veel water
in die grote boot.
224
00:16:56,358 --> 00:17:00,195
We zochten naar boten
en zagen er twee op straat.
225
00:17:00,362 --> 00:17:03,657
We zwommen naar dat gebouw
en haalden die boot.
226
00:17:05,909 --> 00:17:08,829
Er waren wat mannen
die een boot konden starten.
227
00:17:09,830 --> 00:17:11,623
Er was een parkeergarage...
228
00:17:11,790 --> 00:17:15,961
dus daar gingen we heen
om benzine uit auto's te halen.
229
00:17:16,128 --> 00:17:20,757
Zodra om twee uur de wind ging liggen,
gingen we aan de slag.
230
00:17:21,425 --> 00:17:26,096
MAANDAG 14.38 UUR
10 UUR NA DE DIJKBREUK
231
00:17:28,098 --> 00:17:32,060
Toen we begonnen, hadden we
vier of vijf boten gevorderd.
232
00:17:32,227 --> 00:17:35,897
Ik zei tegen de jongens:
Neem elke boot die je kunt vinden.
233
00:17:36,064 --> 00:17:38,900
Zonder communicatie
werd het chaotisch.
234
00:17:39,067 --> 00:17:44,781
Toen de communicatie uitviel,
ging je gewoon aan het werk.
235
00:17:45,991 --> 00:17:49,369
Je hebt leiding nodig.
Wie gaat wat doen?
236
00:17:49,536 --> 00:17:51,747
Wie is verantwoordelijk
voor dit of dat?
237
00:17:51,913 --> 00:17:54,249
Maar daar hadden we
geen toegang toe.
238
00:17:57,002 --> 00:18:00,589
We dachten dat de overheid
nooddiensten zou sturen...
239
00:18:00,756 --> 00:18:04,885
en dat op die manier
de lokale instanties...
240
00:18:05,052 --> 00:18:09,514
de verlichting zouden krijgen
die nodig is bij zo'n soort ramp.
241
00:18:09,681 --> 00:18:16,021
Het was duidelijk dat we met
iets heel groots te maken hadden.
242
00:18:17,606 --> 00:18:19,024
We stonden er alleen voor.
243
00:18:20,525 --> 00:18:23,403
Maar we hebben het opgelost.
We deden het.
244
00:18:23,528 --> 00:18:27,074
We deden wat we moesten doen
om in de buurten te komen...
245
00:18:27,240 --> 00:18:29,451
waar we levens moesten redden.
246
00:18:30,744 --> 00:18:34,456
We maakten kwadranten.
Als sergeant had je één kwadrant.
247
00:18:34,623 --> 00:18:37,584
Je zette één officier op elke boot.
248
00:18:37,751 --> 00:18:40,671
Elk van ons kreeg
een kwadrant toegewezen.
249
00:18:40,837 --> 00:18:45,509
Ik wilde mensenlevens redden.
Dat is m'n werk, en verdomme...
250
00:18:45,676 --> 00:18:48,845
sorry voor m'n taalgebruik,
dat hebben we gedaan.
251
00:18:51,598 --> 00:18:53,600
Je hoort dingen op de radio...
252
00:18:53,767 --> 00:18:57,062
maar je kunt het je pas voorstellen
als je het ziet.
253
00:18:57,896 --> 00:19:02,275
Locatie gevonden?
-23-32.
254
00:19:02,442 --> 00:19:05,362
Het was zo'n moment dat je...
255
00:19:05,529 --> 00:19:07,656
niet in shock bent,
maar denkt: o, god.
256
00:19:07,823 --> 00:19:11,827
Ik besefte niet, ook al
hoor je dingen op de radio...
257
00:19:11,993 --> 00:19:13,662
dat het echt zo erg was.
258
00:19:16,832 --> 00:19:17,999
Het was bloedheet...
259
00:19:18,166 --> 00:19:22,462
dus stel je voor hoe vreselijk
het is als je vastzit op een dak.
260
00:19:22,629 --> 00:19:26,341
Als je niet in goede conditie bent,
overleef je dat mogelijk niet.
261
00:19:26,508 --> 00:19:28,051
Het was heel belangrijk...
262
00:19:28,218 --> 00:19:30,846
om mensen zo snel mogelijk
van daken te halen.
263
00:19:35,851 --> 00:19:38,645
De teams begonnen
systematisch te zoeken...
264
00:19:38,812 --> 00:19:40,397
met zoveel mogelijk mensen.
265
00:19:41,314 --> 00:19:44,151
Als we aankwamen,
zetten we mensen op een boot.
266
00:19:44,317 --> 00:19:48,071
Als ze weg willen, neem je ze mee.
Als ze niet willen, blijven ze.
267
00:19:48,238 --> 00:19:51,241
We gaan niet met ze ruziën
en de boot laten omslaan.
268
00:19:51,408 --> 00:19:54,411
Hoeveel mensen zijn er?
-Alleen die twee.
269
00:19:54,578 --> 00:19:55,996
Je werkt haastig.
270
00:19:56,163 --> 00:20:01,209
Dus je probeert overal zoveel
mogelijk mensen mee te nemen...
271
00:20:01,376 --> 00:20:03,628
tot je betrouwbare informatie hebt.
272
00:20:03,795 --> 00:20:07,841
Op sommige plekken
was het water wel vijf meter diep.
273
00:20:08,008 --> 00:20:10,594
We zetten de motor uit
en gingen roepen.
274
00:20:10,761 --> 00:20:14,389
Mensen riepen terug. En als
iemand ons zag, remden we af.
275
00:20:14,556 --> 00:20:17,559
Zodat mensen een kans hadden.
Ze hoorden onze motor.
276
00:20:18,685 --> 00:20:21,730
Er zat een gezin op het dak
en we wilden ze redden.
277
00:20:21,897 --> 00:20:25,776
Ze zeiden: Niet wij, dat huis daar.
We horen een man schreeuwen.
278
00:20:25,942 --> 00:20:28,612
Hij stond op z'n badkuip...
279
00:20:28,779 --> 00:20:34,493
en het water stond al tot z'n nek.
Hij had niet veel tijd meer.
280
00:20:34,659 --> 00:20:37,245
Het water kwam halverwege
het badkamerraam.
281
00:20:37,370 --> 00:20:38,914
Zo'n klein badkamerraam.
282
00:20:39,080 --> 00:20:43,251
Ze braken dat hele raam open
en trokken hem naar buiten.
283
00:20:43,418 --> 00:20:47,589
Ze hebben hem net op tijd
uit dat huis gehaald.
284
00:20:47,756 --> 00:20:51,885
Hoelang denk je dat het water
zo hoog blijft staan?
285
00:20:52,052 --> 00:20:55,222
Al die mensen zitten
in een benarde positie.
286
00:20:55,388 --> 00:20:58,517
Ouderen, jonge kinderen,
vrouwen met kinderen...
287
00:20:58,683 --> 00:21:00,352
zwangere vrouwen.
288
00:21:00,519 --> 00:21:03,980
Ik dacht niet aan de aantallen,
ze zaten in de problemen.
289
00:21:04,147 --> 00:21:08,777
Sommigen voelen zich rot omdat ze
geen middelen hadden om weg te komen.
290
00:21:08,944 --> 00:21:11,863
Als ze in hun auto stapten
om te vluchten...
291
00:21:12,030 --> 00:21:15,951
zou het water ze meesleuren.
Dat zouden ze nooit overleven.
292
00:21:16,117 --> 00:21:18,411
Een afschuwelijke situatie.
293
00:21:22,791 --> 00:21:24,918
15.07 UUR
10 UUR NA DE DIJKBREUK
294
00:21:25,085 --> 00:21:28,463
We zijn een paar straten
verderop gaan lopen...
295
00:21:28,630 --> 00:21:31,967
en de overstroming was erger
dan we hadden gedacht.
296
00:21:32,133 --> 00:21:34,803
Dit was duidelijk een horrorstorm.
297
00:21:34,970 --> 00:21:37,722
Er is straks een puinhoop
om op te ruimen.
298
00:21:37,889 --> 00:21:41,476
Ze verwachtten hier een Armageddon,
maar dat was het niet.
299
00:21:41,643 --> 00:21:44,479
In het ergste geval
zouden we drijven...
300
00:21:44,646 --> 00:21:48,024
op metershoge giftige soep
in het centrum van New Orleans.
301
00:21:48,191 --> 00:21:49,234
Dat is niet zo.
302
00:21:49,401 --> 00:21:51,611
Wat ze voorspelden voor New Orleans...
303
00:21:51,778 --> 00:21:56,116
waren windstoten van 250 km per uur
en de komst van orkaan Katrina.
304
00:21:56,283 --> 00:21:59,995
Dat gebeurde niet.
De mensen in New Orleans hebben geluk.
305
00:22:01,621 --> 00:22:04,207
De stad New Orleans
loopt vol met water...
306
00:22:04,749 --> 00:22:08,211
maar alle media waren
in het French Quarter.
307
00:22:08,628 --> 00:22:10,338
Daar was geen water.
308
00:22:10,505 --> 00:22:12,173
Dat is Bienville verderop.
309
00:22:12,340 --> 00:22:17,596
Ze meldden dat het niet zo erg was.
New Orleans had geluk gehad.
310
00:22:17,762 --> 00:22:19,347
New Orleans is ontsnapt...
311
00:22:19,514 --> 00:22:22,517
aan de directe klap
die ze hadden verwacht.
312
00:22:22,684 --> 00:22:24,603
Maar ze wisten van niks.
313
00:22:24,769 --> 00:22:28,273
Ze wisten alleen wat er
in de buurt was waar ze stonden.
314
00:22:30,859 --> 00:22:35,488
Geen water in het French Quarter
omdat alles dicht bij de rivier...
315
00:22:35,655 --> 00:22:38,825
op het hoogste punt
in New Orleans ligt.
316
00:22:38,992 --> 00:22:40,702
Dus daar stond geen water.
317
00:22:41,786 --> 00:22:43,079
We zaten in een kom.
318
00:22:43,246 --> 00:22:48,126
Hier de dijk langs de Mississippi
en hier de dijk langs het meer.
319
00:22:48,293 --> 00:22:53,381
De stad ligt in het midden.
Dus we zijn omringd door water.
320
00:22:53,548 --> 00:22:56,092
We liggen twee meter
onder zeeniveau...
321
00:22:56,259 --> 00:23:01,306
dus het is een strijd om het water
buiten de stad te houden.
322
00:23:01,473 --> 00:23:08,188
Tijdens de storm zijn er pompstations
van het riool en de waterleiding...
323
00:23:08,355 --> 00:23:13,652
door de hele stad, die het water
in de kanalen stuwen.
324
00:23:15,195 --> 00:23:20,075
Dat is een heel goed systeem
als het werkt.
325
00:23:21,534 --> 00:23:25,997
We horen de boten, maar ze
stoppen niet om ons op te halen.
326
00:23:26,164 --> 00:23:28,959
We horen al die boten.
-Dat is niet zo.
327
00:23:29,125 --> 00:23:31,836
Ze zijn vast iemand
in de buurt aan het halen.
328
00:23:32,003 --> 00:23:34,214
Weet u hoeveel het nog zal stijgen?
329
00:23:34,381 --> 00:23:37,759
Dat weet ik niet.
Ga naar uw zolder, meneer.
330
00:23:37,926 --> 00:23:42,389
Ik ga hier dood. Het water
stijgt al op de zolder, mevrouw.
331
00:23:42,555 --> 00:23:46,226
We hebben een ambulance nodig.
Stuur een ambulance.
332
00:23:46,393 --> 00:23:49,354
Iedereen die op
een alarmcentrale werkte...
333
00:23:49,521 --> 00:23:53,441
werd een reddingslijn
voor mensen die om hulp vroegen.
334
00:23:53,608 --> 00:23:57,570
We moesten ons allemaal
tot het uiterste inzetten.
335
00:23:58,863 --> 00:24:04,828
Er was geen draaiboek geschreven
voor een ramp van die omvang.
336
00:24:06,204 --> 00:24:09,124
MAANDAG 16.30 UUR
12 UUR NA DE DIJKBREUK
337
00:24:09,290 --> 00:24:16,089
Maandagmiddag hoorden we dat
verschillende dijken waren gebroken.
338
00:24:16,256 --> 00:24:21,469
Dat is het London Outfall Canal,
als ik me niet vergis.
339
00:24:21,636 --> 00:24:27,267
Daar is de grootste dijkdoorbraak.
Er ligt een enorm stuk beton.
340
00:24:27,434 --> 00:24:30,645
Je ziet alleen nog
dat diagonale stuk beton.
341
00:24:30,812 --> 00:24:34,899
Dus ik belde naar
de landelijke nooddiensten.
342
00:24:35,066 --> 00:24:38,361
Ik werd niet geïnformeerd
over acties die ze ondernamen.
343
00:24:38,528 --> 00:24:42,574
Ik wist dat ik in New Orleans
de enige vertegenwoordiger was.
344
00:24:42,741 --> 00:24:48,288
Op dat moment besefte ik dat ze
niet doorhadden hoe ernstig het was.
345
00:24:48,455 --> 00:24:50,248
Niemand gaat uit van het ergste.
346
00:24:51,166 --> 00:24:56,296
Ik wist dat er levens verloren gingen.
Duizenden mensen zaten op daken.
347
00:24:57,005 --> 00:24:59,424
Ik wilde met een helikopter mee.
348
00:25:01,259 --> 00:25:04,804
Ik kreeg wat tegenstand
toen de kustwacht zei:
349
00:25:04,971 --> 00:25:08,224
Ik weet niet of we je
in een helikopter kunnen krijgen.
350
00:25:08,391 --> 00:25:13,146
Ik informeerde hen dat
het Witte Huis op me rekende...
351
00:25:13,313 --> 00:25:16,691
om verslag uit te brengen
van de situatie ter plaatse.
352
00:25:16,858 --> 00:25:21,029
Dat was niet zo, maar ik moest
in die helikopter zien te komen...
353
00:25:21,196 --> 00:25:24,657
om met eigen ogen te zien
wat er gebeurde.
354
00:25:27,702 --> 00:25:33,208
Als mensen niet geloofden wat ik zei
zou dat de hulp alleen maar vertragen.
355
00:25:36,419 --> 00:25:40,548
Ik stapte in en de piloot vroeg me:
Waar wil je heen?
356
00:25:41,966 --> 00:25:44,594
Ik zei: Ik moet zien hoe erg het is.
357
00:25:46,888 --> 00:25:49,015
We vlogen richting Slidell...
358
00:25:49,182 --> 00:25:52,268
en zagen dat de brug beschadigd
en onbegaanbaar was.
359
00:25:56,397 --> 00:25:59,109
Het vliegveld stond onder water.
360
00:25:59,275 --> 00:26:04,072
Er was geen enkele mogelijkheid
om de stad in te komen.
361
00:26:05,198 --> 00:26:08,618
We vlogen over
de hele stad New Orleans.
362
00:26:09,744 --> 00:26:13,540
En wat ik zag,
had ik nooit eerder gezien.
363
00:26:15,291 --> 00:26:20,213
Ik zag dat de dijken
in New Orleans waren doorgebroken.
364
00:26:23,967 --> 00:26:26,886
Toen we naar
17th Street Canal vlogen...
365
00:26:27,053 --> 00:26:32,684
konden we zien dat er
een enorm gat zat in de dijk.
366
00:26:32,851 --> 00:26:37,272
Het was niet dat het water
er overheen stroomde of zo.
367
00:26:37,438 --> 00:26:39,023
De hele dijk was weg.
368
00:26:40,150 --> 00:26:43,903
Ik zei dat 80 procent van de stad
onder water leek te staan.
369
00:26:45,196 --> 00:26:47,991
Dat was een gok,
maar die klopte aardig.
370
00:26:49,826 --> 00:26:54,873
Dit is het ergste scenario.
Daar spraken we over. Het is gebeurd.
371
00:27:02,046 --> 00:27:06,009
DINSDAG 30 AUGUSTUS 2005
372
00:27:09,888 --> 00:27:13,725
's Morgens riep ik iedereen
bijeen in een vergaderruimte...
373
00:27:13,892 --> 00:27:18,146
in het commandocentrum,
en legden we een kaart neer.
374
00:27:18,313 --> 00:27:23,318
Toen vertelde ik ze alles
wat ik net had gezien...
375
00:27:23,484 --> 00:27:25,069
en waar het water stond.
376
00:27:28,364 --> 00:27:34,329
Ik weet nog dat burgemeester Nagin
me vol ongeloof aankeek.
377
00:27:34,495 --> 00:27:37,624
Bijna zo van: wat moeten we nu doen?
378
00:27:38,833 --> 00:27:41,878
Hoe moet ik u voorbereiden
op wat u gaat zien?
379
00:27:42,045 --> 00:27:47,342
Ik zei de burgemeester dat hij
een lijst moest maken van alles...
380
00:27:47,508 --> 00:27:49,427
wat hij dacht nodig te hebben...
381
00:27:49,594 --> 00:27:52,472
in een omgeving
waarin alles beschadigd is.
382
00:27:54,349 --> 00:27:59,896
Er moesten opvangcentra komen,
mensen hadden onderdak nodig.
383
00:28:00,063 --> 00:28:04,525
Reddingsteams. Hoe gaan we
mensen van daken redden?
384
00:28:04,692 --> 00:28:09,989
Het ging om wat elke afdeling
nodig had om de stad te leiden...
385
00:28:10,156 --> 00:28:15,578
in deze nieuwe, vreemde dynamiek
waar we mee te maken hadden.
386
00:28:15,745 --> 00:28:18,539
We waren een andere stad.
De oude stad was weg.
387
00:28:20,208 --> 00:28:26,714
Toen die lijst met behoeften aan
de overheid werd doorgegeven...
388
00:28:26,881 --> 00:28:31,761
verwachtten we,
misschien wel naïef, direct actie.
389
00:28:31,928 --> 00:28:34,055
Maar dat was niet het geval.
390
00:28:34,222 --> 00:28:40,311
Overheidsdiensten reageren niet
als eerste. Dat doen lokale diensten.
391
00:28:40,478 --> 00:28:43,648
De staat met de Nationale
Garde moet snel reageren.
392
00:28:43,815 --> 00:28:46,109
De overheids-nooddienst
is er niet meteen.
393
00:28:47,652 --> 00:28:53,783
Destijds lag de nadruk veel meer
op staats- en lokale overheden...
394
00:28:53,950 --> 00:28:57,537
om de eerste respons te doen
bij eventuele rampen.
395
00:28:57,704 --> 00:28:59,706
Alleen als die het niet aankonden...
396
00:28:59,872 --> 00:29:04,711
werden wij als overheidsdienst erbij
gehaald om ondersteuning te bieden.
397
00:29:06,129 --> 00:29:09,966
Door alle puzzelstukjes
in elkaar te passen...
398
00:29:10,133 --> 00:29:15,096
wisten we dat de stad te maken
zou krijgen met een catastrofe...
399
00:29:15,263 --> 00:29:19,559
die veel te groot voor ons was
om aan te kunnen.
400
00:29:19,976 --> 00:29:22,645
DINSDAG 12.29 UUR
32 UUR SINDS DE DIJKBREUK
401
00:29:22,770 --> 00:29:25,815
Elektriciteitskabels daar.
-Begrepen.
402
00:29:25,982 --> 00:29:28,026
De mand komt omhoog.
-Begrepen.
403
00:29:28,192 --> 00:29:32,196
De mand komt omhoog.
We hebben een overlevende.
404
00:29:33,865 --> 00:29:37,410
De kustwacht kon
direct in actie komen...
405
00:29:37,577 --> 00:29:41,622
want we hebben, zoals de Nationale
Garde, geen toestemming nodig...
406
00:29:41,789 --> 00:29:44,959
of een formeel verzoek
van de gouverneur.
407
00:29:45,126 --> 00:29:48,212
Niemand hoefde het ons
eerst te vragen.
408
00:29:48,379 --> 00:29:52,133
Begrepen, we horen je.
Doelwit op twee uur. Check vier.
409
00:29:54,510 --> 00:29:58,598
Mijn crew had het plan gemaakt
om te gaan vliegen...
410
00:29:58,765 --> 00:30:03,102
en een locatie te kiezen
waar veel mensen waren.
411
00:30:03,269 --> 00:30:05,605
We zijn er klaar voor.
412
00:30:05,772 --> 00:30:07,398
Dat duurde niet lang.
413
00:30:07,565 --> 00:30:13,821
We vonden een groot appartementen-
complex met overal mensen.
414
00:30:15,073 --> 00:30:20,870
Wij trainen om mensen van
cruiseschepen en zeilboten te halen.
415
00:30:21,037 --> 00:30:25,416
Maar we hadden nooit getraind
om mensen van daken te halen...
416
00:30:25,583 --> 00:30:29,253
of van balkons,
met alle gevaren van een stad.
417
00:30:30,254 --> 00:30:32,381
Begrepen. Sara gaat de deur uit.
418
00:30:33,674 --> 00:30:37,428
Ze is buiten de deur. Doelwit
in zicht. Naar voren en rechts.
419
00:30:37,595 --> 00:30:42,183
We kozen een balkon met vrouwen,
kinderen en ouderen erop.
420
00:30:42,350 --> 00:30:48,147
Als een moeder haar baby
zo graag in veiligheid wil brengen...
421
00:30:48,314 --> 00:30:54,070
dat ze hem over een hoog balkon hangt,
is dat alarmerend.
422
00:30:54,237 --> 00:30:59,826
Ze deed het zonder ook maar
te aarzelen. Ze kende me niet.
423
00:30:59,992 --> 00:31:03,496
'Je bent verbonden
met een enorme helikopter...
424
00:31:03,663 --> 00:31:09,252
terwijl een orkaan rondom ons raast,
maar hier heb je m'n kindje.
425
00:31:09,418 --> 00:31:10,837
Haal hem hier weg.'
426
00:31:11,671 --> 00:31:14,173
Klaar om opgehaald te worden.
Aan binnenkant.
427
00:31:14,340 --> 00:31:18,136
Ik pakte de baby vast,
en hij was zo klein.
428
00:31:18,302 --> 00:31:21,305
We hebben geen
reddingstuigje voor baby's.
429
00:31:21,472 --> 00:31:25,059
Ik had dus een baby
in m'n blote armen...
430
00:31:25,226 --> 00:31:31,107
en alleen ik kon voorkomen dat hij
zou vallen. Dat is zenuwslopend.
431
00:31:31,274 --> 00:31:33,568
Zwemmer en overlevende zijn binnen.
432
00:31:34,694 --> 00:31:41,117
Op m'n eerste dag heb ik
48 mensen gered. We gingen maar door.
433
00:31:41,284 --> 00:31:47,665
We namen zoveel mogelijk mensen mee,
zo snel mogelijk, steeds maar door.
434
00:31:47,832 --> 00:31:49,542
Dagen achter elkaar.
435
00:31:50,042 --> 00:31:53,087
We wachtten nog steeds
op hulptroepen...
436
00:31:53,254 --> 00:31:58,593
maar we moesten levens redden.
Daar ging het om.
437
00:32:01,637 --> 00:32:07,226
De mand is van het dak af,
jullie kunnen achteruit en naar links.
438
00:32:15,234 --> 00:32:19,739
Als we mensen uit de Superdome halen,
komen er weer mensen bij.
439
00:32:19,906 --> 00:32:24,827
Mensen verlaten hun districten
waar ze in hun huizen bleven...
440
00:32:24,994 --> 00:32:26,204
en niet op straat.
441
00:32:26,370 --> 00:32:30,166
Ze komen uit hun huizen
waar ze op de bovenverdieping zaten.
442
00:32:30,333 --> 00:32:32,585
Nu kunnen ze naar buiten komen.
443
00:32:32,752 --> 00:32:37,882
Het is onmogelijk in te schatten
hoeveel mensen er buiten rondlopen.
444
00:32:38,049 --> 00:32:41,928
Toen de dijken braken, werd alles
anders. De bevolking verdubbelde.
445
00:32:43,471 --> 00:32:45,598
Dat was de eerste indicatie...
446
00:32:45,765 --> 00:32:50,311
dat er iets ergers aan de hand was.
We zaten in fase twee.
447
00:32:50,478 --> 00:32:55,024
Er kwamen zo ontzettend
veel mensen binnen.
448
00:32:55,191 --> 00:32:58,903
Het aantal verdubbelde snel.
Het ging maar door.
449
00:32:59,904 --> 00:33:04,492
Toen beseften we ook dat als
zoveel mensen gered werden...
450
00:33:04,659 --> 00:33:09,455
en zoveel mensen toestroomden,
de aantallen snel toenamen.
451
00:33:09,622 --> 00:33:12,917
Wat voor plan er ook was
voor eten of drinken...
452
00:33:13,084 --> 00:33:16,545
of wat dan ook,
hier was niemand op voorbereid.
453
00:33:16,712 --> 00:33:22,718
De mensen die kwamen vóór de storm
aan land kwam waren anders dan daarna.
454
00:33:24,220 --> 00:33:28,808
Daarvoor kozen mensen er zelf voor
om naar de Superdome te komen.
455
00:33:28,975 --> 00:33:32,561
Ze waren nerveus, maar optimistisch,
er was saamhorigheid.
456
00:33:34,313 --> 00:33:38,276
Maar toen veranderde alles
zeer snel en dramatisch.
457
00:33:38,442 --> 00:33:41,404
Daarna kwam er
een tweede golf mensen...
458
00:33:41,570 --> 00:33:44,282
die zich meldden in de Superdome.
459
00:33:44,448 --> 00:33:47,201
Die mensen overleefden,
in veel gevallen...
460
00:33:47,326 --> 00:33:49,453
een van de ergste nachten
van hun leven.
461
00:33:51,080 --> 00:33:55,001
Elke reddingsboot die vertrekt,
komt vol met mensen terug...
462
00:33:55,167 --> 00:33:57,628
en zo zal het nog dagen doorgaan.
463
00:33:57,795 --> 00:34:01,173
De politie komt niet,
dat is de realiteit bij een ramp.
464
00:34:01,340 --> 00:34:03,259
Er is niet genoeg politie.
465
00:34:03,426 --> 00:34:06,345
Er waren te veel mensen,
je kan niet iedereen helpen.
466
00:34:06,512 --> 00:34:07,805
Je doet wat je kunt.
467
00:34:07,972 --> 00:34:12,685
Een kleine groep kan niet iedereen
helpen. Dat is fysiek onmogelijk.
468
00:34:12,852 --> 00:34:14,854
Rose. Wat is je voornaam?
-Shirley.
469
00:34:14,979 --> 00:34:16,063
Shirley Rose?
470
00:34:16,230 --> 00:34:21,944
Ik keek naar het nieuws. We zagen
mensen op daken met dingen zwaaien.
471
00:34:22,111 --> 00:34:27,074
We zagen mensen in het water drijven.
Ik voelde me hopeloos.
472
00:34:30,661 --> 00:34:37,043
Toen ik de beelden van de Lower
9th Ward zag, voelde ik me triest.
473
00:34:37,293 --> 00:34:41,839
Want ik weet hoe hard mensen
hadden gewerkt voor een huis.
474
00:34:42,715 --> 00:34:45,926
En nu moesten ze opnieuw beginnen.
475
00:34:46,093 --> 00:34:49,388
Ik ben 62 en heb nog
nooit zoiets meegemaakt.
476
00:34:49,555 --> 00:34:52,308
Ik moet u vragen,
wat hebt u achtergelaten?
477
00:34:52,475 --> 00:34:55,895
Bedoel je vandaag? Alles.
478
00:34:56,854 --> 00:35:02,693
Veel van de bewoners waren ouderen.
Hoe moesten die nu verder?
479
00:35:04,862 --> 00:35:11,661
Mijn familie werd ook getroffen
door orkaan Betsy.
480
00:35:11,827 --> 00:35:14,497
Dat was in 1965.
481
00:35:15,331 --> 00:35:17,166
DONDERDAG 9 SEPTEMBER 1965
482
00:35:17,333 --> 00:35:21,045
Betsy is aangekomen.
Windstoten ruim 160 km per uur.
483
00:35:21,379 --> 00:35:25,841
Het getij is een meter hoger en
ontsnappingsroutes zijn afgesneden.
484
00:35:29,637 --> 00:35:32,556
De storm naderde New Orleans.
485
00:35:32,723 --> 00:35:36,727
We hoorden een explosie, maar
dachten dat het door de storm kwam.
486
00:35:36,894 --> 00:35:42,149
Toen zagen we al dat water
naar ons toe stromen vanaf de dijk.
487
00:35:48,656 --> 00:35:51,909
Orkaan Betsy was nog krachtiger
dan orkaan Katrina.
488
00:35:52,076 --> 00:35:57,790
De route was ongunstiger voor New
Orleans, waardoor dijken onderliepen.
489
00:35:59,333 --> 00:36:01,377
We gaan herbouwen.
Dat doen we zeker.
490
00:36:01,544 --> 00:36:03,254
Is dit niet de genadeklap?
491
00:36:03,421 --> 00:36:07,383
Nee. We bouwen hogere dijken
voor een mooiere gemeenschap.
492
00:36:08,759 --> 00:36:10,428
Na orkaan Betsy...
493
00:36:10,553 --> 00:36:17,017
werd er veel geld bijeengebracht
om orkaanbestendige dijken te bouwen.
494
00:36:18,602 --> 00:36:22,857
Computermodellen waren
beschikbaar voor ingenieurs...
495
00:36:23,023 --> 00:36:28,654
sinds ze eind jaren 60 dijken gingen
bouwen, maar die gebruikten ze niet.
496
00:36:28,821 --> 00:36:33,117
De dijken waren niet op de hoogte
gebouwd die ze nodig hadden.
497
00:36:33,284 --> 00:36:36,912
Ze hadden niet de goede
geotechnische techniek...
498
00:36:37,079 --> 00:36:39,457
om de juiste locatie te bepalen.
499
00:36:39,832 --> 00:36:44,420
En ten slotte maakten ze ontwerpen
waarvan we wisten dat ze zouden falen.
500
00:36:44,587 --> 00:36:47,882
Ze hadden hun eigen
onderzoek uitgevoerd...
501
00:36:48,048 --> 00:36:51,218
en ontdekt dat de dijken
zouden falen.
502
00:36:51,385 --> 00:36:56,849
Om het nog erger te maken, waren,
toen orkaan Katrina naderde...
503
00:36:57,016 --> 00:36:59,059
de dijken nog niet klaar.
504
00:36:59,226 --> 00:37:04,231
Het gevolg was dus
een catastrofaal structureel falen.
505
00:37:05,524 --> 00:37:10,321
Een dubbele ramp. We hadden
een orkaan, en een overstroming.
506
00:37:10,488 --> 00:37:13,908
Maar allebei, met alle respect,
waren voorspeld.
507
00:37:14,074 --> 00:37:18,245
Ze wisten dat het een zware orkaan was
48 uur voor hij toesloeg.
508
00:37:18,412 --> 00:37:21,791
Mensen schreven over
de mogelijk rampzalige staat...
509
00:37:21,957 --> 00:37:26,253
van het dijkensysteem,
al heel lang. Jaren en jaren.
510
00:37:26,420 --> 00:37:31,300
Iedereen wist dat er een ramp
zou kunnen gebeuren...
511
00:37:31,467 --> 00:37:33,928
maar niemand was erop voorbereid.
512
00:37:34,094 --> 00:37:38,349
Dit is een natuurramp zoals
ons land niet eerder heeft gekend.
513
00:37:38,516 --> 00:37:40,017
De president zegt...
514
00:37:40,142 --> 00:37:43,229
dat niemand had verwacht
dat de dijken zouden breken.
515
00:37:43,437 --> 00:37:45,898
Ik weet niet hoe hij dat kan zeggen...
516
00:37:46,065 --> 00:37:48,901
want iedereen verwachtte juist
dat dat zou gebeuren.
517
00:37:49,068 --> 00:37:52,321
We wisten meteen dat
de dijken waren doorgebroken...
518
00:37:52,488 --> 00:37:55,282
toen het water maar
bleef stijgen en stijgen.
519
00:37:55,449 --> 00:38:00,204
We wisten uit het verleden
dat de dijken waren doorgebroken.
520
00:38:00,412 --> 00:38:03,374
Ze kwamen langs met boten
om mensen te redden.
521
00:38:03,541 --> 00:38:06,460
Toen ik het water zag,
zoals het stroomde...
522
00:38:06,627 --> 00:38:08,254
dacht ik: het gebeurt weer.
523
00:38:10,422 --> 00:38:12,550
Waar we getuige van waren...
524
00:38:12,716 --> 00:38:18,472
leidde ons tot de term
catastrofaal structureel falen.
525
00:38:18,639 --> 00:38:20,224
Het kwam niet door de storm.
526
00:38:20,391 --> 00:38:26,188
Het was slordig ontwerp en constructie
van het US Army Corps of Engineers.
527
00:38:36,991 --> 00:38:42,037
DINSDAG 17.30 UUR
37 UUR NA DE DIJKBREUK
528
00:38:46,041 --> 00:38:49,128
Er stond water tot aan
de voordeur van m'n moeder.
529
00:38:49,295 --> 00:38:52,965
Toen begonnen we ons
wel zorgen te maken.
530
00:38:53,132 --> 00:38:57,219
We konden alleen maar proberen
een schuilplaats te vinden.
531
00:38:57,386 --> 00:38:59,388
We wilden daar niet blijven.
532
00:38:59,513 --> 00:39:04,018
Het water bleef maar stijgen
en we konden geen kant op.
533
00:39:05,269 --> 00:39:09,481
Dus we gingen lopend weg,
maar in onze buurt...
534
00:39:09,648 --> 00:39:12,276
dachten we:
wat doen we met de kinderen?
535
00:39:12,443 --> 00:39:15,237
Want het water stond
bijna 1,20 meter hoog.
536
00:39:15,404 --> 00:39:18,449
Toen dreef er een deur in het water.
537
00:39:18,616 --> 00:39:22,953
Dus we pakten die deur,
zetten de kinderen erop...
538
00:39:23,120 --> 00:39:26,665
en duwden tegen de deur,
zodat hij door het water gleed.
539
00:39:36,175 --> 00:39:37,551
In mijn buurt...
540
00:39:37,718 --> 00:39:43,682
hadden we geluk, want mijn huis ligt
bijna twee meter boven zeeniveau.
541
00:39:44,016 --> 00:39:50,940
Dus ik zou m'n huis niet hebben
verlaten, maar de militie...
542
00:39:51,273 --> 00:39:57,905
mannen in platte boten met geweren,
klopten bij ons aan...
543
00:39:58,072 --> 00:40:01,116
en zeiden dat ik m'n huis uit moest.
544
00:40:01,283 --> 00:40:06,205
Er stond geen water in m'n huis,
dus ik hoefde niet weg.
545
00:40:07,498 --> 00:40:11,627
En omdat veel gebouwen zeker
een meter boven de grond stonden...
546
00:40:11,794 --> 00:40:15,506
dachten veel mensen hier
er net zo over.
547
00:40:15,673 --> 00:40:18,008
Wij gaan nergens heen.
548
00:40:18,175 --> 00:40:21,637
Als we weggaan, zitten
onze mensen in de problemen.
549
00:40:21,804 --> 00:40:25,015
We werden gedwongen
ons huis te verlaten...
550
00:40:25,182 --> 00:40:29,770
en 200 meter te lopen
vanaf onze woning...
551
00:40:29,937 --> 00:40:31,730
naar waar het veilig moest zijn.
552
00:40:36,485 --> 00:40:39,863
Ze stuurden ons in een richting
waar het water dieper was.
553
00:40:40,030 --> 00:40:46,370
Dus m'n zus en ik droegen kinderen
en hielpen ouderen die bij ons waren.
554
00:40:48,163 --> 00:40:53,377
Ik was nergens banger voor
dan om door dat water te lopen.
555
00:41:02,011 --> 00:41:06,515
Je zag niet wat eronder was, dus het
was een kwestie van vertrouwen.
556
00:41:06,682 --> 00:41:10,853
M'n broer schopte tegen een stopbord
omdat hij dat onder water niet zag.
557
00:41:11,020 --> 00:41:16,233
Hij moest druk zetten
om door het water te kunnen lopen...
558
00:41:16,400 --> 00:41:21,030
en toen schopte hij een snee
van vijf centimeter in z'n been.
559
00:41:23,365 --> 00:41:27,661
Hij kon niets doen, dus liep hij
door het water met een open wond.
560
00:41:29,163 --> 00:41:34,501
Het eerste waar ik aan dacht, was dat
vieze water en de bacteriën erin.
561
00:41:34,668 --> 00:41:36,879
Daar was ik nog het bangst voor.
562
00:41:40,674 --> 00:41:44,178
We zochten een schuilplaats
op hoger terrein.
563
00:41:44,344 --> 00:41:47,222
Je moet met dat vlot
naar de snelweg gaan.
564
00:41:47,389 --> 00:41:53,020
Een van de hoogste punten hier
was de Interstate 10.
565
00:41:53,187 --> 00:41:55,147
Dus daar gingen we heen.
566
00:41:57,733 --> 00:42:00,861
Je zag alleen maar mensen
naar de brug komen...
567
00:42:01,028 --> 00:42:04,239
want de brug was de veiligste plek.
568
00:42:05,074 --> 00:42:07,618
Ik wilde de kinderen
in veiligheid brengen.
569
00:42:07,785 --> 00:42:11,413
Naar een plek waar ze
konden schuilen en rusten.
570
00:42:14,666 --> 00:42:18,462
Vanaf de brug
kon je de Superdome zien...
571
00:42:18,629 --> 00:42:21,256
en die werd overspoeld door mensen.
572
00:42:21,423 --> 00:42:24,259
Ze brachten steeds meer mensen
naar de Superdome.
573
00:42:25,302 --> 00:42:29,598
Je zag amfibievoertuigen
met wel honderd mensen erin.
574
00:42:29,765 --> 00:42:32,643
Ze dumpten mensen in het Superdome.
575
00:42:32,810 --> 00:42:36,063
Mensen liepen in het water
en kwamen naar de Superdome...
576
00:42:36,230 --> 00:42:38,816
alsof daar verlossing voor hen was.
577
00:42:38,982 --> 00:42:41,985
Veel mensen kwamen
naar de Superdome...
578
00:42:42,152 --> 00:42:46,073
of werden erheen gebracht omdat ze
nergens anders heen konden.
579
00:42:46,240 --> 00:42:49,159
Vaak wilden ze dat helemaal niet.
580
00:42:49,326 --> 00:42:54,414
Ze wilden niet naar de Superdome,
maar ze waren wanhopig.
581
00:42:55,833 --> 00:42:57,292
We wisten van niks.
582
00:42:57,459 --> 00:43:01,130
Het leger joeg mensen weg
uit hun huizen, je had geen keus.
583
00:43:01,296 --> 00:43:04,258
Het maakte niet uit waarheen,
je moest gewoon weg.
584
00:43:06,176 --> 00:43:08,762
We zagen tienduizenden
mensen op de brug.
585
00:43:08,929 --> 00:43:11,348
Uiteindelijk bereikten
die ook de Superdome.
586
00:43:12,891 --> 00:43:15,352
Nu waren we
met drie of vier keer zoveel.
587
00:43:15,519 --> 00:43:19,231
Peter, we kunnen nergens heen.
M'n huis staat onder water.
588
00:43:19,398 --> 00:43:21,441
Ik heb geen ander huis.
589
00:43:24,528 --> 00:43:26,780
Ik weet niet waar m'n kinderen zijn.
590
00:43:28,157 --> 00:43:30,993
Toen ik al die mensen
zag binnenkomen...
591
00:43:31,160 --> 00:43:35,038
wist ik dat er buiten
iets heel ergs aan de hand was.
592
00:43:35,205 --> 00:43:40,502
Je hoorde alleen maar helikopters.
Je zag hoe ze mensen afzetten.
593
00:43:40,669 --> 00:43:44,798
Ze hadden tenminste
één slechte situatie overleefd.
594
00:43:47,259 --> 00:43:49,052
Ze komen terug voor je.
595
00:43:50,387 --> 00:43:52,598
Wat hen wachtte, was een nieuwe hel.
596
00:43:52,764 --> 00:43:57,728
We leven hier als honden en varkens.
We hebben hulp nodig.
597
00:44:00,314 --> 00:44:02,316
Ondertiteld door: Karen van der Blom
597
00:44:03,305 --> 00:45:03,874
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen