"Hurricane Katrina: Race Against Time" Worst Case Scenario

ID13202689
Movie Name"Hurricane Katrina: Race Against Time" Worst Case Scenario
Release Name Hurricane.Katrina.Race.Against.Time.S01E02.2160p.WEB.h265-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37458221
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,260 --> 00:00:05,515 DE HELFT VAN NEW ORLEANS LIGT ONDER ZEENIVEAU 2 00:00:06,849 --> 00:00:10,019 EEN REEKS KANALEN MET DIJKEN ERLANGS... 3 00:00:10,144 --> 00:00:13,314 MOET HET RISICO OP OVERSTROMINGEN VERKLEINEN 4 00:00:14,399 --> 00:00:16,776 OM 4.30 UUR, MAANDAG 29 AUGUSTUS 2005... 5 00:00:16,943 --> 00:00:21,656 BRAK EEN DIJK DOOR IN DE 9TH WARD BIJ HET INDUSTRIAL CANAL 6 00:00:27,829 --> 00:00:32,417 CENTRUM VAN NEW ORLEANS 7 00:00:32,542 --> 00:00:33,710 Wat is er? 8 00:00:35,295 --> 00:00:37,755 Hoe is het, man? Ik moest m'n huis uit. 9 00:00:37,922 --> 00:00:38,965 Het is niet... 10 00:00:39,132 --> 00:00:41,718 Ik weet niet of het water over de dijk komt. 11 00:00:41,884 --> 00:00:43,803 Dat heb ik niet gehoord. 12 00:00:44,846 --> 00:00:47,974 Heb je niet gehoord dat er water over de dijk stroomt? 13 00:00:48,141 --> 00:00:49,350 Nee, ik ga kijken. 14 00:00:49,517 --> 00:00:52,186 Het water kwam zo hoog bij m'n appartement... 15 00:00:52,353 --> 00:00:53,980 dat ik weg moest. -Waar dan? 16 00:00:54,147 --> 00:01:00,194 Bij het North Robinson-viaduct. -Oké, ik ga daar wel even kijken. 17 00:01:03,614 --> 00:01:06,826 Is er nieuws over de dijk? Weet je iets over de dijk? 18 00:01:06,993 --> 00:01:11,080 Is hij weg? Is hij goed? Iemand kwam naar me toe en zei... 19 00:01:11,247 --> 00:01:14,250 dat het water bij hem tot de eerste verdieping kwam. 20 00:01:14,417 --> 00:01:15,835 Ik ga kijken. 21 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:26,137 --> 00:01:30,767 Alarmcentrale. Wat is uw noodgeval? -Het water stijgt. 23 00:01:30,933 --> 00:01:34,979 Zitten mensen vast in een huis? -Ja. Ze zitten vast. 24 00:01:37,482 --> 00:01:39,108 O, god. 25 00:01:42,612 --> 00:01:45,281 Het lukt haar niet op de tafel te klimmen. 26 00:01:46,115 --> 00:01:48,576 Omhoog. Omhoog. 27 00:01:48,743 --> 00:01:51,579 Er staat drie meter water, we moeten hier weg. 28 00:01:51,746 --> 00:01:55,708 We hebben een baby. We zijn met z'n vijven. We zijn heel bang. 29 00:01:56,584 --> 00:01:59,253 O god, laat het ophouden. 30 00:02:00,463 --> 00:02:01,839 Bid voor me. 31 00:02:02,006 --> 00:02:06,094 Ja, we bidden. We moeten bidden voor iedereen, ook voor mezelf. 32 00:02:26,114 --> 00:02:30,201 MAANDAG 29 AUGUSTUS 2005 33 00:02:30,368 --> 00:02:34,622 Die ochtend na Katrina was alles... 34 00:02:36,624 --> 00:02:38,126 helemaal veranderd. 35 00:02:40,044 --> 00:02:44,799 M'n huis stond in 8th Ward, bijna aan het begin van 9th Ward. 36 00:02:44,966 --> 00:02:48,720 Bij het spoor, aan de overkant van het kanaal. 37 00:02:48,886 --> 00:02:54,350 Het huis stond vlakbij de dijk. Ik woonde op de eerste verdieping. 38 00:02:54,517 --> 00:03:00,189 M'n dochter, m'n nicht, m'n oom en z'n vrouw... 39 00:03:00,356 --> 00:03:04,944 hun tweejarige dochter, die we liefkozend Bump-Bump noemen... 40 00:03:05,111 --> 00:03:06,487 waren allemaal bij mij. 41 00:03:08,531 --> 00:03:11,576 We hadden regen en we hadden onweer. 42 00:03:11,743 --> 00:03:14,746 Alles wat tot een storm kan leiden... 43 00:03:14,912 --> 00:03:19,959 maar we hoorden iets wat klonk als een explosie. 44 00:03:20,209 --> 00:03:23,921 OM 7.00 UUR BRAK WEER EEN DIJK BIJ HET INDUSTRIAL CANAL 45 00:03:27,842 --> 00:03:30,970 Ik denk dat ik de dijken hoorde breken. 46 00:03:32,680 --> 00:03:36,809 Toen steeg het water van de band van de auto... 47 00:03:37,852 --> 00:03:40,480 en dan bedoel ik de onderkant van de band... 48 00:03:46,319 --> 00:03:51,324 tot aan de eerste verdieping binnen twintig minuten. 49 00:03:52,825 --> 00:03:55,328 Het water bleef maar stijgen. 50 00:03:55,495 --> 00:03:57,914 Ik keek naar buiten en zag de overstroming. 51 00:03:58,080 --> 00:04:03,711 We weten dat de afvoer hier slecht is, dus ik begon me zorgen te maken. 52 00:04:07,298 --> 00:04:12,261 Het water kwam op een andere manier binnen en veranderde van kleur. 53 00:04:12,428 --> 00:04:16,390 We zagen zelfs vissen in het water toen het begon te stromen... 54 00:04:16,557 --> 00:04:19,894 maar het water kwam steeds hoger. 55 00:04:20,061 --> 00:04:24,649 Vanmorgen was er alleen wind en regen en opeens begon het water te stijgen. 56 00:04:26,025 --> 00:04:29,028 Het water kwam steeds sneller omhoog. 57 00:04:29,195 --> 00:04:32,782 Terug op de commandopost zeiden we: Het is erger dan we dachten. 58 00:04:33,699 --> 00:04:37,286 Op dat moment wisten we niet wat de oorzaak was. 59 00:04:37,453 --> 00:04:39,956 Het water kwam omhoog. 60 00:04:40,122 --> 00:04:43,793 In drie minuten steeg het van de grond naar het dak. 61 00:04:43,960 --> 00:04:45,795 Waar kwam dat water vandaan? 62 00:04:45,962 --> 00:04:52,093 We beseften dat dit geen normale orkaan was. 63 00:04:52,260 --> 00:04:54,637 Er was iets mis. Helemaal mis. 64 00:04:54,762 --> 00:05:00,268 LOWER 9TH WARD 65 00:05:00,685 --> 00:05:03,437 Het kwam opzetten als een vloedgolf. 66 00:05:03,604 --> 00:05:07,358 Autolampen gingen aan toen het water steeds hoger kwam. 67 00:05:07,525 --> 00:05:09,527 Wanneer zou dit ophouden? 68 00:05:11,153 --> 00:05:16,117 Toen ik uit het raam keek en zag hoe auto's werden verzwolgen... 69 00:05:16,284 --> 00:05:20,204 dacht ik: nu ben ik alles kwijt. 70 00:05:20,371 --> 00:05:26,335 Toen het water het huis binnenkwam, was er niets meer aan te doen. 71 00:05:26,502 --> 00:05:30,631 Het water kwam steeds hoger en hoger. 72 00:05:30,798 --> 00:05:36,053 Het stond bijna twee meter hoog in het huis. 73 00:05:36,220 --> 00:05:41,350 Het is een ramp. Alle huizen hier zijn verwoest. 74 00:05:41,517 --> 00:05:43,436 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 75 00:05:43,603 --> 00:05:46,898 M'n moeder is 83, ik weet niet hoe het met haar gaat. 76 00:05:47,064 --> 00:05:50,067 Staat er water in hun huis? -Ja, in Lower 9th Ward. 77 00:05:51,068 --> 00:05:52,987 De telefoontjes kwamen binnen. 78 00:05:53,154 --> 00:05:57,783 Bijna allemaal tegelijk, en je hoorde dat het een noodsituatie was... 79 00:05:57,950 --> 00:06:00,620 want alle telefoons gingen tegelijk. 80 00:06:02,204 --> 00:06:07,418 Mensen uit St. Bernard Parish, en Plaquemines Parish. 81 00:06:07,585 --> 00:06:12,340 Toen werden we gebeld door mensen uit de Lower 9th Ward. 82 00:06:12,506 --> 00:06:16,218 Zoveel mensen hadden dezelfde problemen, ze zaten vast... 83 00:06:16,385 --> 00:06:19,055 en de lijnen waren constant bezet. 84 00:06:19,221 --> 00:06:22,683 Alsjeblieft, ik smeek je. We kunnen hier niet blijven. 85 00:06:22,850 --> 00:06:27,188 Ik krijg hier geen lucht meer, en m'n dochter ook niet. 86 00:06:29,607 --> 00:06:32,068 We vroegen mensen naar hun adres. 87 00:06:32,234 --> 00:06:35,655 Toen hoorden we dat het niet uitmaakte wat je adres was... 88 00:06:35,821 --> 00:06:40,660 omdat het water huizen van hun funderingen had geduwd. 89 00:06:42,370 --> 00:06:46,916 Er was zo veel water. Het was of je een kraan openzette. 90 00:06:47,083 --> 00:06:50,044 Het bleef maar naar binnen stromen... 91 00:06:50,211 --> 00:06:55,883 en het huis was van z'n fundering los geslagen. 92 00:06:56,050 --> 00:06:58,177 Dus het huis wankelde. 93 00:06:58,344 --> 00:07:03,641 We gebaarden naar elkaar: wacht, wacht, niet bewegen. 94 00:07:03,808 --> 00:07:07,812 Jij blijft aan deze kant, jij daar. We staan nu waterpas. 95 00:07:07,978 --> 00:07:12,358 Als het water het huis bewoog, moesten we ons aanpassen. 96 00:07:12,525 --> 00:07:17,446 Jij gaat bij de voordeur staan, jij gaat daarheen, jij blijft hier. 97 00:07:17,613 --> 00:07:23,619 Iedereen droeg z'n steentje bij om dit te kunnen overleven. 98 00:07:27,832 --> 00:07:30,334 Toen hoorden we vaten vanaf de spoorlijn... 99 00:07:30,501 --> 00:07:34,046 of waar ze ook vandaan kwamen, tegen de trap slaan. 100 00:07:34,213 --> 00:07:37,925 We dachten dat de buren beneden dood moesten zijn. 101 00:07:38,290 --> 00:07:42,680 7.30 UUR, DIJK BREEKT DOOR AAN BEIDE KANTEN VAN HET KANAAL 102 00:07:45,641 --> 00:07:49,329 Het water stroomde enorm snel. 103 00:07:49,569 --> 00:07:56,291 Ik zag het water onder de plinten door binnenstromen. 104 00:07:56,498 --> 00:08:01,490 Je kijkt naar je leven, het leven dat je ouders je gegeven hebben. 105 00:08:01,657 --> 00:08:05,119 Je spullen worden verwoest. 106 00:08:05,286 --> 00:08:10,750 Het meubilair waar je moeder zo trots op was, vliegt tegen de muur. 107 00:08:10,916 --> 00:08:15,004 Je vrieskist of koelkast drijft in het water. 108 00:08:15,963 --> 00:08:22,344 Je zet dingen hoger en probeert zoveel mogelijk op zolder te krijgen. 109 00:08:23,387 --> 00:08:26,807 Maar als je naar de voorkant van het huis gaat... 110 00:08:26,932 --> 00:08:32,897 en ziet dat het water minstens zo hoog in de straat staat... 111 00:08:33,063 --> 00:08:37,026 begin je je zorgen te maken over een ontsnappingsplan. 112 00:08:37,193 --> 00:08:38,611 Je moet daar weg. 113 00:08:38,736 --> 00:08:42,406 9.00 UUR, DIJKBREUK BIJ 17TH STREET CANAL 114 00:08:48,537 --> 00:08:53,250 Nee, dat huis is niet te redden. Het brandt af tot de waterlijn. 115 00:08:53,417 --> 00:08:57,254 Het is lastig te zien op de camera. Ik zie het achter de bomen. 116 00:08:57,421 --> 00:08:59,381 We waren bij Lake Marina Tower... 117 00:08:59,548 --> 00:09:02,384 aan de andere kant van 17th Street Canal. 118 00:09:03,427 --> 00:09:07,973 Ik, brandweerman Gabe King en commandant Paul Hellmers... 119 00:09:08,140 --> 00:09:13,187 keken naar de wind aan de zuidkant van Lake Marina Tower. 120 00:09:14,188 --> 00:09:17,191 Ik ben nu 18 verdiepingen hoog. 121 00:09:17,358 --> 00:09:21,570 Ik had m'n camera bij me om voor de hand liggende redenen. 122 00:09:21,737 --> 00:09:26,826 Je wilt waarschijnlijk wel dingen filmen bij zo'n zware orkaan. 123 00:09:26,992 --> 00:09:30,162 Wauw. Het water wordt daar best diep. 124 00:09:31,163 --> 00:09:35,626 Ik moet het in de gaten houden en kijken hoe het over een halfuur is. 125 00:09:35,793 --> 00:09:39,547 Als je water zoveel ziet stijgen, 15 centimeter per kwartier... 126 00:09:39,713 --> 00:09:41,132 dan is dat 60 cm per uur. 127 00:09:41,298 --> 00:09:44,552 Dat is een ongelooflijke stroom aan water. 128 00:09:44,718 --> 00:09:48,722 Toen ik dat gebied van 60 meter zag overstromen... 129 00:09:48,889 --> 00:09:51,183 wist ik zeker waar ik naar keek. 130 00:09:51,350 --> 00:09:57,148 Er is mogelijk een dijkdoorbraak in het 17th Street Canal... 131 00:09:57,314 --> 00:10:01,652 vlak achter dat brandende huis. Ik zie daar geen dijk meer. 132 00:10:02,570 --> 00:10:05,698 Het lijkt zeker een meter hoger aan de buitenkant. 133 00:10:05,865 --> 00:10:08,450 Wil je het beter zien, Joe? Ik zal inzoomen. 134 00:10:09,451 --> 00:10:13,122 Ik meldde het niet meteen omdat er geen bevestiging was. 135 00:10:13,330 --> 00:10:17,793 Maar commandant Hellmers zoomde in op die dijkdoorbraak. 136 00:10:17,960 --> 00:10:20,713 Hier. Wil je het beter zien? Hier, Joe. Kijk. 137 00:10:20,880 --> 00:10:25,092 Die muur van twee meter is weg. Je ziet het water erdoor stromen. 138 00:10:25,259 --> 00:10:30,598 De moed zonk me in de schoenen. Ik meldde dat er een dijkbreuk was. 139 00:10:30,764 --> 00:10:33,809 Ik meldde dat hij 1,20 tot 3 meter breed was. 140 00:10:33,976 --> 00:10:38,147 Ik wilde dat het duidelijk was voor de andere kant. 141 00:10:38,439 --> 00:10:42,526 Iedereen kent de gevolgen van een doorgebroken dijk. 142 00:10:42,860 --> 00:10:44,612 Als de hele stad overstroomt... 143 00:10:44,778 --> 00:10:49,366 en mogelijk duizenden mensen sterven, dan is er geen stad meer. 144 00:10:49,533 --> 00:10:54,121 Het was... Het was apocalyptisch. 145 00:10:55,164 --> 00:10:59,919 We wisten precies wat we moesten doen, en dat we boten nodig hadden. 146 00:11:00,085 --> 00:11:04,006 We moesten zo snel mogelijk zo veel mogelijk mensen inschakelen. 147 00:11:04,173 --> 00:11:05,549 We wisten dat er maar... 148 00:11:05,716 --> 00:11:08,552 een beperkte tijd was die de mensen hadden. 149 00:11:17,228 --> 00:11:22,024 MAANDAG 11.30 UUR 7 UUR NA DE EERSTE DIJKBREUK 150 00:11:22,191 --> 00:11:25,778 Ik kwam brandweercommandant Charles Parent tegen. 151 00:11:25,945 --> 00:11:29,531 Hij zei dat twee of drie brandweermannen... 152 00:11:29,698 --> 00:11:34,370 een zeer grote breuk in de dijk hadden gemeld. 153 00:11:34,536 --> 00:11:39,708 Ik vroeg hem of hij het zeker wist. 'Hoe bedoel je, een breuk?' 154 00:11:39,875 --> 00:11:41,877 Hij zei: Dat zei ik ook tegen hen. 155 00:11:43,587 --> 00:11:47,508 Ik was in de communicatieruimte van het noodcentrum... 156 00:11:47,841 --> 00:11:54,515 en hoorde daar dat de dijk bij 17th Street Canal was doorgebroken... 157 00:11:54,890 --> 00:11:58,394 en dat er veel water de stad in stroomde. 158 00:12:00,479 --> 00:12:05,609 Vanaf dat moment wist ik dat Katrina anders zou zijn. 159 00:12:06,026 --> 00:12:09,571 Een dijkdoorbraak in New Orleans was een rampscenario. 160 00:12:10,030 --> 00:12:14,201 Ik belde meteen het FEMA-hoofdkwartier om ze te waarschuwen... 161 00:12:14,368 --> 00:12:17,371 dat er melding was gedaan van een dijkdoorbraak. 162 00:12:17,538 --> 00:12:19,665 Niet bevestigd, ik had het gehoord. 163 00:12:19,832 --> 00:12:20,958 HOOFD OPERATIES 164 00:12:21,125 --> 00:12:25,421 Ik maakte me op dat moment echt zorgen. 165 00:12:26,171 --> 00:12:30,551 Ik weet dat die informatie toen aan anderen is doorgegeven... 166 00:12:30,718 --> 00:12:34,555 zodat zij het wisten. Of ze het nu geloofden of niet. 167 00:12:34,722 --> 00:12:38,851 Ik kon vertellen wat ik had gehoord, maar ik had het niet gezien. 168 00:12:43,522 --> 00:12:49,486 Daar stroomt heel veel water doorheen. Het stroomt er doorheen. 169 00:12:49,945 --> 00:12:52,906 In het begin maakten we ons weinig zorgen. 170 00:12:53,073 --> 00:12:59,288 We hadden een schuilplaats, maar de toestand verergerde snel. 171 00:12:59,455 --> 00:13:04,501 De storm komt door de koepel. Het water probeert binnen te komen. 172 00:13:05,544 --> 00:13:08,464 Het enige licht dat we hadden in de Superdome... 173 00:13:08,630 --> 00:13:10,841 was van de vier gaten in het dak. 174 00:13:11,008 --> 00:13:13,677 Er zijn noodgeneratoren, maar geen airco. 175 00:13:13,844 --> 00:13:17,139 Dat wordt later vanmorgen een interessante situatie. 176 00:13:18,432 --> 00:13:23,354 Het werd steeds benauwder. Het was heel warm, vochtig. 177 00:13:23,520 --> 00:13:27,316 Het wordt heet binnen. De toiletten stromen over. 178 00:13:27,483 --> 00:13:32,946 Alle toiletten staan vol water. Het is hier nu al smerig. 179 00:13:33,113 --> 00:13:35,366 De stank werd steeds erger. 180 00:13:35,532 --> 00:13:38,994 Mensen voelden zich opgesloten, dat was niet goed. 181 00:13:39,161 --> 00:13:45,125 We gingen naar buiten, waar mensen bijeenkwamen en radio's hadden. 182 00:13:45,292 --> 00:13:48,170 Orkaan Katrina heeft de Big Easy zwaar getroffen. 183 00:13:48,337 --> 00:13:51,590 In de loop van de dag stroomden de meldingen binnen. 184 00:13:51,757 --> 00:13:54,843 Een dijkdoorbraak bij het 17th Street Canal. 185 00:13:55,010 --> 00:13:58,305 Je ziet alleen water en de bovenkanten van daken. 186 00:13:58,472 --> 00:14:02,309 Een groot deel van de stad staat onder water, er is veel schade. 187 00:14:02,476 --> 00:14:04,812 Je hoort mensen om hulp roepen. 188 00:14:04,978 --> 00:14:07,606 Er zijn meldingen van drijvende lichamen. 189 00:14:07,773 --> 00:14:12,194 We hadden nog geen water gezien, maar hoorden die horrorverhalen. 190 00:14:12,361 --> 00:14:16,406 De ene na de andere beller. Ze konden de mensen niet bereiken. 191 00:14:16,573 --> 00:14:19,827 Je weet gewoon niet wat er aan de hand is. 192 00:14:21,870 --> 00:14:25,874 MAANDAG 12.30 UUR 8 UUR NA DE DIJKBREUK 193 00:14:30,003 --> 00:14:36,552 Het water steeg steeds meer, en drie van ons konden niet zwemmen. 194 00:14:36,718 --> 00:14:43,475 Dan had je de zwemmers, ik was zelf gewond, m'n dochter en m'n nicht. 195 00:14:44,393 --> 00:14:48,564 Ze zeiden dat ze hulp gingen halen. Ik zei: Nee, we blijven bij elkaar. 196 00:14:48,730 --> 00:14:52,484 'Ik kan jullie niet helpen als jullie hier weggaan.' 197 00:14:52,651 --> 00:14:55,028 Ik overtuigde ze om te blijven. 198 00:14:56,113 --> 00:15:01,285 M'n oom en ik gingen naar de veranda, en de rivier de Mississippi... 199 00:15:01,451 --> 00:15:06,165 en het Pontchartrainmeer leken één geheel te zijn geworden. 200 00:15:07,416 --> 00:15:11,920 Ik zag treinen drijven. M'n buren waren weg. 201 00:15:12,087 --> 00:15:18,093 Ik had me nooit eerder zo geïsoleerd gevoeld. Ik dacht... 202 00:15:18,260 --> 00:15:22,890 dat de wereld was vergaan en dat alleen wij nog over waren. 203 00:15:23,932 --> 00:15:29,897 Het water stond al tot onze enkels op de eerste verdieping. 204 00:15:30,063 --> 00:15:32,566 Dus nu moesten we naar de zolder. 205 00:15:32,733 --> 00:15:35,903 Ik had een gebroken nek en rug. Ik zat in het gips... 206 00:15:36,069 --> 00:15:40,991 en had een brace om m'n nek. Dus voor we naar zolder gingen... 207 00:15:41,158 --> 00:15:44,745 schreef m'n dochter onze namen en geboortedata op de muur. 208 00:15:44,912 --> 00:15:47,539 'Ik schrijf onze namen en geboortedata op... 209 00:15:47,706 --> 00:15:51,627 zodat ze ons vinden als ze komen.' Ik zei: Hoezo vinden? 210 00:15:51,793 --> 00:15:56,173 Ze zei: 'Mam, we gaan dit waarschijnlijk niet overleven. 211 00:15:56,340 --> 00:15:58,217 Het is te veel.' 212 00:15:58,383 --> 00:16:01,553 Ik haalde het weer weg en zei: We blijven in leven. 213 00:16:01,720 --> 00:16:03,222 'We gaan dit overleven.' 214 00:16:03,388 --> 00:16:08,060 Ik voelde me hopeloos toen ze onze namen opschreef. 215 00:16:08,227 --> 00:16:11,647 Maar iets in me zei me dat dit niet het einde was. 216 00:16:11,813 --> 00:16:16,652 'Je moet ze daarvan overtuigen, want ze geven het op. 217 00:16:18,737 --> 00:16:23,742 Als we het hoofd koel houden, overleven we het. Het komt goed.' 218 00:16:30,040 --> 00:16:34,878 Het is bijna één uur 's middags. De storm is afgezwakt. 219 00:16:36,171 --> 00:16:38,715 Ik ga proberen een boot te vinden. 220 00:16:38,882 --> 00:16:43,637 Brandweermannen vinden altijd een manier om te doen wat ze moeten doen. 221 00:16:44,429 --> 00:16:47,849 Het was duidelijk dat het onze taak was mensen te helpen... 222 00:16:48,016 --> 00:16:52,771 die vastzaten in het water en mogelijk konden verdrinken. 223 00:16:52,938 --> 00:16:56,191 Er staat niet veel water in die grote boot. 224 00:16:56,358 --> 00:17:00,195 We zochten naar boten en zagen er twee op straat. 225 00:17:00,362 --> 00:17:03,657 We zwommen naar dat gebouw en haalden die boot. 226 00:17:05,909 --> 00:17:08,829 Er waren wat mannen die een boot konden starten. 227 00:17:09,830 --> 00:17:11,623 Er was een parkeergarage... 228 00:17:11,790 --> 00:17:15,961 dus daar gingen we heen om benzine uit auto's te halen. 229 00:17:16,128 --> 00:17:20,757 Zodra om twee uur de wind ging liggen, gingen we aan de slag. 230 00:17:21,425 --> 00:17:26,096 MAANDAG 14.38 UUR 10 UUR NA DE DIJKBREUK 231 00:17:28,098 --> 00:17:32,060 Toen we begonnen, hadden we vier of vijf boten gevorderd. 232 00:17:32,227 --> 00:17:35,897 Ik zei tegen de jongens: Neem elke boot die je kunt vinden. 233 00:17:36,064 --> 00:17:38,900 Zonder communicatie werd het chaotisch. 234 00:17:39,067 --> 00:17:44,781 Toen de communicatie uitviel, ging je gewoon aan het werk. 235 00:17:45,991 --> 00:17:49,369 Je hebt leiding nodig. Wie gaat wat doen? 236 00:17:49,536 --> 00:17:51,747 Wie is verantwoordelijk voor dit of dat? 237 00:17:51,913 --> 00:17:54,249 Maar daar hadden we geen toegang toe. 238 00:17:57,002 --> 00:18:00,589 We dachten dat de overheid nooddiensten zou sturen... 239 00:18:00,756 --> 00:18:04,885 en dat op die manier de lokale instanties... 240 00:18:05,052 --> 00:18:09,514 de verlichting zouden krijgen die nodig is bij zo'n soort ramp. 241 00:18:09,681 --> 00:18:16,021 Het was duidelijk dat we met iets heel groots te maken hadden. 242 00:18:17,606 --> 00:18:19,024 We stonden er alleen voor. 243 00:18:20,525 --> 00:18:23,403 Maar we hebben het opgelost. We deden het. 244 00:18:23,528 --> 00:18:27,074 We deden wat we moesten doen om in de buurten te komen... 245 00:18:27,240 --> 00:18:29,451 waar we levens moesten redden. 246 00:18:30,744 --> 00:18:34,456 We maakten kwadranten. Als sergeant had je één kwadrant. 247 00:18:34,623 --> 00:18:37,584 Je zette één officier op elke boot. 248 00:18:37,751 --> 00:18:40,671 Elk van ons kreeg een kwadrant toegewezen. 249 00:18:40,837 --> 00:18:45,509 Ik wilde mensenlevens redden. Dat is m'n werk, en verdomme... 250 00:18:45,676 --> 00:18:48,845 sorry voor m'n taalgebruik, dat hebben we gedaan. 251 00:18:51,598 --> 00:18:53,600 Je hoort dingen op de radio... 252 00:18:53,767 --> 00:18:57,062 maar je kunt het je pas voorstellen als je het ziet. 253 00:18:57,896 --> 00:19:02,275 Locatie gevonden? -23-32. 254 00:19:02,442 --> 00:19:05,362 Het was zo'n moment dat je... 255 00:19:05,529 --> 00:19:07,656 niet in shock bent, maar denkt: o, god. 256 00:19:07,823 --> 00:19:11,827 Ik besefte niet, ook al hoor je dingen op de radio... 257 00:19:11,993 --> 00:19:13,662 dat het echt zo erg was. 258 00:19:16,832 --> 00:19:17,999 Het was bloedheet... 259 00:19:18,166 --> 00:19:22,462 dus stel je voor hoe vreselijk het is als je vastzit op een dak. 260 00:19:22,629 --> 00:19:26,341 Als je niet in goede conditie bent, overleef je dat mogelijk niet. 261 00:19:26,508 --> 00:19:28,051 Het was heel belangrijk... 262 00:19:28,218 --> 00:19:30,846 om mensen zo snel mogelijk van daken te halen. 263 00:19:35,851 --> 00:19:38,645 De teams begonnen systematisch te zoeken... 264 00:19:38,812 --> 00:19:40,397 met zoveel mogelijk mensen. 265 00:19:41,314 --> 00:19:44,151 Als we aankwamen, zetten we mensen op een boot. 266 00:19:44,317 --> 00:19:48,071 Als ze weg willen, neem je ze mee. Als ze niet willen, blijven ze. 267 00:19:48,238 --> 00:19:51,241 We gaan niet met ze ruziën en de boot laten omslaan. 268 00:19:51,408 --> 00:19:54,411 Hoeveel mensen zijn er? -Alleen die twee. 269 00:19:54,578 --> 00:19:55,996 Je werkt haastig. 270 00:19:56,163 --> 00:20:01,209 Dus je probeert overal zoveel mogelijk mensen mee te nemen... 271 00:20:01,376 --> 00:20:03,628 tot je betrouwbare informatie hebt. 272 00:20:03,795 --> 00:20:07,841 Op sommige plekken was het water wel vijf meter diep. 273 00:20:08,008 --> 00:20:10,594 We zetten de motor uit en gingen roepen. 274 00:20:10,761 --> 00:20:14,389 Mensen riepen terug. En als iemand ons zag, remden we af. 275 00:20:14,556 --> 00:20:17,559 Zodat mensen een kans hadden. Ze hoorden onze motor. 276 00:20:18,685 --> 00:20:21,730 Er zat een gezin op het dak en we wilden ze redden. 277 00:20:21,897 --> 00:20:25,776 Ze zeiden: Niet wij, dat huis daar. We horen een man schreeuwen. 278 00:20:25,942 --> 00:20:28,612 Hij stond op z'n badkuip... 279 00:20:28,779 --> 00:20:34,493 en het water stond al tot z'n nek. Hij had niet veel tijd meer. 280 00:20:34,659 --> 00:20:37,245 Het water kwam halverwege het badkamerraam. 281 00:20:37,370 --> 00:20:38,914 Zo'n klein badkamerraam. 282 00:20:39,080 --> 00:20:43,251 Ze braken dat hele raam open en trokken hem naar buiten. 283 00:20:43,418 --> 00:20:47,589 Ze hebben hem net op tijd uit dat huis gehaald. 284 00:20:47,756 --> 00:20:51,885 Hoelang denk je dat het water zo hoog blijft staan? 285 00:20:52,052 --> 00:20:55,222 Al die mensen zitten in een benarde positie. 286 00:20:55,388 --> 00:20:58,517 Ouderen, jonge kinderen, vrouwen met kinderen... 287 00:20:58,683 --> 00:21:00,352 zwangere vrouwen. 288 00:21:00,519 --> 00:21:03,980 Ik dacht niet aan de aantallen, ze zaten in de problemen. 289 00:21:04,147 --> 00:21:08,777 Sommigen voelen zich rot omdat ze geen middelen hadden om weg te komen. 290 00:21:08,944 --> 00:21:11,863 Als ze in hun auto stapten om te vluchten... 291 00:21:12,030 --> 00:21:15,951 zou het water ze meesleuren. Dat zouden ze nooit overleven. 292 00:21:16,117 --> 00:21:18,411 Een afschuwelijke situatie. 293 00:21:22,791 --> 00:21:24,918 15.07 UUR 10 UUR NA DE DIJKBREUK 294 00:21:25,085 --> 00:21:28,463 We zijn een paar straten verderop gaan lopen... 295 00:21:28,630 --> 00:21:31,967 en de overstroming was erger dan we hadden gedacht. 296 00:21:32,133 --> 00:21:34,803 Dit was duidelijk een horrorstorm. 297 00:21:34,970 --> 00:21:37,722 Er is straks een puinhoop om op te ruimen. 298 00:21:37,889 --> 00:21:41,476 Ze verwachtten hier een Armageddon, maar dat was het niet. 299 00:21:41,643 --> 00:21:44,479 In het ergste geval zouden we drijven... 300 00:21:44,646 --> 00:21:48,024 op metershoge giftige soep in het centrum van New Orleans. 301 00:21:48,191 --> 00:21:49,234 Dat is niet zo. 302 00:21:49,401 --> 00:21:51,611 Wat ze voorspelden voor New Orleans... 303 00:21:51,778 --> 00:21:56,116 waren windstoten van 250 km per uur en de komst van orkaan Katrina. 304 00:21:56,283 --> 00:21:59,995 Dat gebeurde niet. De mensen in New Orleans hebben geluk. 305 00:22:01,621 --> 00:22:04,207 De stad New Orleans loopt vol met water... 306 00:22:04,749 --> 00:22:08,211 maar alle media waren in het French Quarter. 307 00:22:08,628 --> 00:22:10,338 Daar was geen water. 308 00:22:10,505 --> 00:22:12,173 Dat is Bienville verderop. 309 00:22:12,340 --> 00:22:17,596 Ze meldden dat het niet zo erg was. New Orleans had geluk gehad. 310 00:22:17,762 --> 00:22:19,347 New Orleans is ontsnapt... 311 00:22:19,514 --> 00:22:22,517 aan de directe klap die ze hadden verwacht. 312 00:22:22,684 --> 00:22:24,603 Maar ze wisten van niks. 313 00:22:24,769 --> 00:22:28,273 Ze wisten alleen wat er in de buurt was waar ze stonden. 314 00:22:30,859 --> 00:22:35,488 Geen water in het French Quarter omdat alles dicht bij de rivier... 315 00:22:35,655 --> 00:22:38,825 op het hoogste punt in New Orleans ligt. 316 00:22:38,992 --> 00:22:40,702 Dus daar stond geen water. 317 00:22:41,786 --> 00:22:43,079 We zaten in een kom. 318 00:22:43,246 --> 00:22:48,126 Hier de dijk langs de Mississippi en hier de dijk langs het meer. 319 00:22:48,293 --> 00:22:53,381 De stad ligt in het midden. Dus we zijn omringd door water. 320 00:22:53,548 --> 00:22:56,092 We liggen twee meter onder zeeniveau... 321 00:22:56,259 --> 00:23:01,306 dus het is een strijd om het water buiten de stad te houden. 322 00:23:01,473 --> 00:23:08,188 Tijdens de storm zijn er pompstations van het riool en de waterleiding... 323 00:23:08,355 --> 00:23:13,652 door de hele stad, die het water in de kanalen stuwen. 324 00:23:15,195 --> 00:23:20,075 Dat is een heel goed systeem als het werkt. 325 00:23:21,534 --> 00:23:25,997 We horen de boten, maar ze stoppen niet om ons op te halen. 326 00:23:26,164 --> 00:23:28,959 We horen al die boten. -Dat is niet zo. 327 00:23:29,125 --> 00:23:31,836 Ze zijn vast iemand in de buurt aan het halen. 328 00:23:32,003 --> 00:23:34,214 Weet u hoeveel het nog zal stijgen? 329 00:23:34,381 --> 00:23:37,759 Dat weet ik niet. Ga naar uw zolder, meneer. 330 00:23:37,926 --> 00:23:42,389 Ik ga hier dood. Het water stijgt al op de zolder, mevrouw. 331 00:23:42,555 --> 00:23:46,226 We hebben een ambulance nodig. Stuur een ambulance. 332 00:23:46,393 --> 00:23:49,354 Iedereen die op een alarmcentrale werkte... 333 00:23:49,521 --> 00:23:53,441 werd een reddingslijn voor mensen die om hulp vroegen. 334 00:23:53,608 --> 00:23:57,570 We moesten ons allemaal tot het uiterste inzetten. 335 00:23:58,863 --> 00:24:04,828 Er was geen draaiboek geschreven voor een ramp van die omvang. 336 00:24:06,204 --> 00:24:09,124 MAANDAG 16.30 UUR 12 UUR NA DE DIJKBREUK 337 00:24:09,290 --> 00:24:16,089 Maandagmiddag hoorden we dat verschillende dijken waren gebroken. 338 00:24:16,256 --> 00:24:21,469 Dat is het London Outfall Canal, als ik me niet vergis. 339 00:24:21,636 --> 00:24:27,267 Daar is de grootste dijkdoorbraak. Er ligt een enorm stuk beton. 340 00:24:27,434 --> 00:24:30,645 Je ziet alleen nog dat diagonale stuk beton. 341 00:24:30,812 --> 00:24:34,899 Dus ik belde naar de landelijke nooddiensten. 342 00:24:35,066 --> 00:24:38,361 Ik werd niet geïnformeerd over acties die ze ondernamen. 343 00:24:38,528 --> 00:24:42,574 Ik wist dat ik in New Orleans de enige vertegenwoordiger was. 344 00:24:42,741 --> 00:24:48,288 Op dat moment besefte ik dat ze niet doorhadden hoe ernstig het was. 345 00:24:48,455 --> 00:24:50,248 Niemand gaat uit van het ergste. 346 00:24:51,166 --> 00:24:56,296 Ik wist dat er levens verloren gingen. Duizenden mensen zaten op daken. 347 00:24:57,005 --> 00:24:59,424 Ik wilde met een helikopter mee. 348 00:25:01,259 --> 00:25:04,804 Ik kreeg wat tegenstand toen de kustwacht zei: 349 00:25:04,971 --> 00:25:08,224 Ik weet niet of we je in een helikopter kunnen krijgen. 350 00:25:08,391 --> 00:25:13,146 Ik informeerde hen dat het Witte Huis op me rekende... 351 00:25:13,313 --> 00:25:16,691 om verslag uit te brengen van de situatie ter plaatse. 352 00:25:16,858 --> 00:25:21,029 Dat was niet zo, maar ik moest in die helikopter zien te komen... 353 00:25:21,196 --> 00:25:24,657 om met eigen ogen te zien wat er gebeurde. 354 00:25:27,702 --> 00:25:33,208 Als mensen niet geloofden wat ik zei zou dat de hulp alleen maar vertragen. 355 00:25:36,419 --> 00:25:40,548 Ik stapte in en de piloot vroeg me: Waar wil je heen? 356 00:25:41,966 --> 00:25:44,594 Ik zei: Ik moet zien hoe erg het is. 357 00:25:46,888 --> 00:25:49,015 We vlogen richting Slidell... 358 00:25:49,182 --> 00:25:52,268 en zagen dat de brug beschadigd en onbegaanbaar was. 359 00:25:56,397 --> 00:25:59,109 Het vliegveld stond onder water. 360 00:25:59,275 --> 00:26:04,072 Er was geen enkele mogelijkheid om de stad in te komen. 361 00:26:05,198 --> 00:26:08,618 We vlogen over de hele stad New Orleans. 362 00:26:09,744 --> 00:26:13,540 En wat ik zag, had ik nooit eerder gezien. 363 00:26:15,291 --> 00:26:20,213 Ik zag dat de dijken in New Orleans waren doorgebroken. 364 00:26:23,967 --> 00:26:26,886 Toen we naar 17th Street Canal vlogen... 365 00:26:27,053 --> 00:26:32,684 konden we zien dat er een enorm gat zat in de dijk. 366 00:26:32,851 --> 00:26:37,272 Het was niet dat het water er overheen stroomde of zo. 367 00:26:37,438 --> 00:26:39,023 De hele dijk was weg. 368 00:26:40,150 --> 00:26:43,903 Ik zei dat 80 procent van de stad onder water leek te staan. 369 00:26:45,196 --> 00:26:47,991 Dat was een gok, maar die klopte aardig. 370 00:26:49,826 --> 00:26:54,873 Dit is het ergste scenario. Daar spraken we over. Het is gebeurd. 371 00:27:02,046 --> 00:27:06,009 DINSDAG 30 AUGUSTUS 2005 372 00:27:09,888 --> 00:27:13,725 's Morgens riep ik iedereen bijeen in een vergaderruimte... 373 00:27:13,892 --> 00:27:18,146 in het commandocentrum, en legden we een kaart neer. 374 00:27:18,313 --> 00:27:23,318 Toen vertelde ik ze alles wat ik net had gezien... 375 00:27:23,484 --> 00:27:25,069 en waar het water stond. 376 00:27:28,364 --> 00:27:34,329 Ik weet nog dat burgemeester Nagin me vol ongeloof aankeek. 377 00:27:34,495 --> 00:27:37,624 Bijna zo van: wat moeten we nu doen? 378 00:27:38,833 --> 00:27:41,878 Hoe moet ik u voorbereiden op wat u gaat zien? 379 00:27:42,045 --> 00:27:47,342 Ik zei de burgemeester dat hij een lijst moest maken van alles... 380 00:27:47,508 --> 00:27:49,427 wat hij dacht nodig te hebben... 381 00:27:49,594 --> 00:27:52,472 in een omgeving waarin alles beschadigd is. 382 00:27:54,349 --> 00:27:59,896 Er moesten opvangcentra komen, mensen hadden onderdak nodig. 383 00:28:00,063 --> 00:28:04,525 Reddingsteams. Hoe gaan we mensen van daken redden? 384 00:28:04,692 --> 00:28:09,989 Het ging om wat elke afdeling nodig had om de stad te leiden... 385 00:28:10,156 --> 00:28:15,578 in deze nieuwe, vreemde dynamiek waar we mee te maken hadden. 386 00:28:15,745 --> 00:28:18,539 We waren een andere stad. De oude stad was weg. 387 00:28:20,208 --> 00:28:26,714 Toen die lijst met behoeften aan de overheid werd doorgegeven... 388 00:28:26,881 --> 00:28:31,761 verwachtten we, misschien wel naïef, direct actie. 389 00:28:31,928 --> 00:28:34,055 Maar dat was niet het geval. 390 00:28:34,222 --> 00:28:40,311 Overheidsdiensten reageren niet als eerste. Dat doen lokale diensten. 391 00:28:40,478 --> 00:28:43,648 De staat met de Nationale Garde moet snel reageren. 392 00:28:43,815 --> 00:28:46,109 De overheids-nooddienst is er niet meteen. 393 00:28:47,652 --> 00:28:53,783 Destijds lag de nadruk veel meer op staats- en lokale overheden... 394 00:28:53,950 --> 00:28:57,537 om de eerste respons te doen bij eventuele rampen. 395 00:28:57,704 --> 00:28:59,706 Alleen als die het niet aankonden... 396 00:28:59,872 --> 00:29:04,711 werden wij als overheidsdienst erbij gehaald om ondersteuning te bieden. 397 00:29:06,129 --> 00:29:09,966 Door alle puzzelstukjes in elkaar te passen... 398 00:29:10,133 --> 00:29:15,096 wisten we dat de stad te maken zou krijgen met een catastrofe... 399 00:29:15,263 --> 00:29:19,559 die veel te groot voor ons was om aan te kunnen. 400 00:29:19,976 --> 00:29:22,645 DINSDAG 12.29 UUR 32 UUR SINDS DE DIJKBREUK 401 00:29:22,770 --> 00:29:25,815 Elektriciteitskabels daar. -Begrepen. 402 00:29:25,982 --> 00:29:28,026 De mand komt omhoog. -Begrepen. 403 00:29:28,192 --> 00:29:32,196 De mand komt omhoog. We hebben een overlevende. 404 00:29:33,865 --> 00:29:37,410 De kustwacht kon direct in actie komen... 405 00:29:37,577 --> 00:29:41,622 want we hebben, zoals de Nationale Garde, geen toestemming nodig... 406 00:29:41,789 --> 00:29:44,959 of een formeel verzoek van de gouverneur. 407 00:29:45,126 --> 00:29:48,212 Niemand hoefde het ons eerst te vragen. 408 00:29:48,379 --> 00:29:52,133 Begrepen, we horen je. Doelwit op twee uur. Check vier. 409 00:29:54,510 --> 00:29:58,598 Mijn crew had het plan gemaakt om te gaan vliegen... 410 00:29:58,765 --> 00:30:03,102 en een locatie te kiezen waar veel mensen waren. 411 00:30:03,269 --> 00:30:05,605 We zijn er klaar voor. 412 00:30:05,772 --> 00:30:07,398 Dat duurde niet lang. 413 00:30:07,565 --> 00:30:13,821 We vonden een groot appartementen- complex met overal mensen. 414 00:30:15,073 --> 00:30:20,870 Wij trainen om mensen van cruiseschepen en zeilboten te halen. 415 00:30:21,037 --> 00:30:25,416 Maar we hadden nooit getraind om mensen van daken te halen... 416 00:30:25,583 --> 00:30:29,253 of van balkons, met alle gevaren van een stad. 417 00:30:30,254 --> 00:30:32,381 Begrepen. Sara gaat de deur uit. 418 00:30:33,674 --> 00:30:37,428 Ze is buiten de deur. Doelwit in zicht. Naar voren en rechts. 419 00:30:37,595 --> 00:30:42,183 We kozen een balkon met vrouwen, kinderen en ouderen erop. 420 00:30:42,350 --> 00:30:48,147 Als een moeder haar baby zo graag in veiligheid wil brengen... 421 00:30:48,314 --> 00:30:54,070 dat ze hem over een hoog balkon hangt, is dat alarmerend. 422 00:30:54,237 --> 00:30:59,826 Ze deed het zonder ook maar te aarzelen. Ze kende me niet. 423 00:30:59,992 --> 00:31:03,496 'Je bent verbonden met een enorme helikopter... 424 00:31:03,663 --> 00:31:09,252 terwijl een orkaan rondom ons raast, maar hier heb je m'n kindje. 425 00:31:09,418 --> 00:31:10,837 Haal hem hier weg.' 426 00:31:11,671 --> 00:31:14,173 Klaar om opgehaald te worden. Aan binnenkant. 427 00:31:14,340 --> 00:31:18,136 Ik pakte de baby vast, en hij was zo klein. 428 00:31:18,302 --> 00:31:21,305 We hebben geen reddingstuigje voor baby's. 429 00:31:21,472 --> 00:31:25,059 Ik had dus een baby in m'n blote armen... 430 00:31:25,226 --> 00:31:31,107 en alleen ik kon voorkomen dat hij zou vallen. Dat is zenuwslopend. 431 00:31:31,274 --> 00:31:33,568 Zwemmer en overlevende zijn binnen. 432 00:31:34,694 --> 00:31:41,117 Op m'n eerste dag heb ik 48 mensen gered. We gingen maar door. 433 00:31:41,284 --> 00:31:47,665 We namen zoveel mogelijk mensen mee, zo snel mogelijk, steeds maar door. 434 00:31:47,832 --> 00:31:49,542 Dagen achter elkaar. 435 00:31:50,042 --> 00:31:53,087 We wachtten nog steeds op hulptroepen... 436 00:31:53,254 --> 00:31:58,593 maar we moesten levens redden. Daar ging het om. 437 00:32:01,637 --> 00:32:07,226 De mand is van het dak af, jullie kunnen achteruit en naar links. 438 00:32:15,234 --> 00:32:19,739 Als we mensen uit de Superdome halen, komen er weer mensen bij. 439 00:32:19,906 --> 00:32:24,827 Mensen verlaten hun districten waar ze in hun huizen bleven... 440 00:32:24,994 --> 00:32:26,204 en niet op straat. 441 00:32:26,370 --> 00:32:30,166 Ze komen uit hun huizen waar ze op de bovenverdieping zaten. 442 00:32:30,333 --> 00:32:32,585 Nu kunnen ze naar buiten komen. 443 00:32:32,752 --> 00:32:37,882 Het is onmogelijk in te schatten hoeveel mensen er buiten rondlopen. 444 00:32:38,049 --> 00:32:41,928 Toen de dijken braken, werd alles anders. De bevolking verdubbelde. 445 00:32:43,471 --> 00:32:45,598 Dat was de eerste indicatie... 446 00:32:45,765 --> 00:32:50,311 dat er iets ergers aan de hand was. We zaten in fase twee. 447 00:32:50,478 --> 00:32:55,024 Er kwamen zo ontzettend veel mensen binnen. 448 00:32:55,191 --> 00:32:58,903 Het aantal verdubbelde snel. Het ging maar door. 449 00:32:59,904 --> 00:33:04,492 Toen beseften we ook dat als zoveel mensen gered werden... 450 00:33:04,659 --> 00:33:09,455 en zoveel mensen toestroomden, de aantallen snel toenamen. 451 00:33:09,622 --> 00:33:12,917 Wat voor plan er ook was voor eten of drinken... 452 00:33:13,084 --> 00:33:16,545 of wat dan ook, hier was niemand op voorbereid. 453 00:33:16,712 --> 00:33:22,718 De mensen die kwamen vóór de storm aan land kwam waren anders dan daarna. 454 00:33:24,220 --> 00:33:28,808 Daarvoor kozen mensen er zelf voor om naar de Superdome te komen. 455 00:33:28,975 --> 00:33:32,561 Ze waren nerveus, maar optimistisch, er was saamhorigheid. 456 00:33:34,313 --> 00:33:38,276 Maar toen veranderde alles zeer snel en dramatisch. 457 00:33:38,442 --> 00:33:41,404 Daarna kwam er een tweede golf mensen... 458 00:33:41,570 --> 00:33:44,282 die zich meldden in de Superdome. 459 00:33:44,448 --> 00:33:47,201 Die mensen overleefden, in veel gevallen... 460 00:33:47,326 --> 00:33:49,453 een van de ergste nachten van hun leven. 461 00:33:51,080 --> 00:33:55,001 Elke reddingsboot die vertrekt, komt vol met mensen terug... 462 00:33:55,167 --> 00:33:57,628 en zo zal het nog dagen doorgaan. 463 00:33:57,795 --> 00:34:01,173 De politie komt niet, dat is de realiteit bij een ramp. 464 00:34:01,340 --> 00:34:03,259 Er is niet genoeg politie. 465 00:34:03,426 --> 00:34:06,345 Er waren te veel mensen, je kan niet iedereen helpen. 466 00:34:06,512 --> 00:34:07,805 Je doet wat je kunt. 467 00:34:07,972 --> 00:34:12,685 Een kleine groep kan niet iedereen helpen. Dat is fysiek onmogelijk. 468 00:34:12,852 --> 00:34:14,854 Rose. Wat is je voornaam? -Shirley. 469 00:34:14,979 --> 00:34:16,063 Shirley Rose? 470 00:34:16,230 --> 00:34:21,944 Ik keek naar het nieuws. We zagen mensen op daken met dingen zwaaien. 471 00:34:22,111 --> 00:34:27,074 We zagen mensen in het water drijven. Ik voelde me hopeloos. 472 00:34:30,661 --> 00:34:37,043 Toen ik de beelden van de Lower 9th Ward zag, voelde ik me triest. 473 00:34:37,293 --> 00:34:41,839 Want ik weet hoe hard mensen hadden gewerkt voor een huis. 474 00:34:42,715 --> 00:34:45,926 En nu moesten ze opnieuw beginnen. 475 00:34:46,093 --> 00:34:49,388 Ik ben 62 en heb nog nooit zoiets meegemaakt. 476 00:34:49,555 --> 00:34:52,308 Ik moet u vragen, wat hebt u achtergelaten? 477 00:34:52,475 --> 00:34:55,895 Bedoel je vandaag? Alles. 478 00:34:56,854 --> 00:35:02,693 Veel van de bewoners waren ouderen. Hoe moesten die nu verder? 479 00:35:04,862 --> 00:35:11,661 Mijn familie werd ook getroffen door orkaan Betsy. 480 00:35:11,827 --> 00:35:14,497 Dat was in 1965. 481 00:35:15,331 --> 00:35:17,166 DONDERDAG 9 SEPTEMBER 1965 482 00:35:17,333 --> 00:35:21,045 Betsy is aangekomen. Windstoten ruim 160 km per uur. 483 00:35:21,379 --> 00:35:25,841 Het getij is een meter hoger en ontsnappingsroutes zijn afgesneden. 484 00:35:29,637 --> 00:35:32,556 De storm naderde New Orleans. 485 00:35:32,723 --> 00:35:36,727 We hoorden een explosie, maar dachten dat het door de storm kwam. 486 00:35:36,894 --> 00:35:42,149 Toen zagen we al dat water naar ons toe stromen vanaf de dijk. 487 00:35:48,656 --> 00:35:51,909 Orkaan Betsy was nog krachtiger dan orkaan Katrina. 488 00:35:52,076 --> 00:35:57,790 De route was ongunstiger voor New Orleans, waardoor dijken onderliepen. 489 00:35:59,333 --> 00:36:01,377 We gaan herbouwen. Dat doen we zeker. 490 00:36:01,544 --> 00:36:03,254 Is dit niet de genadeklap? 491 00:36:03,421 --> 00:36:07,383 Nee. We bouwen hogere dijken voor een mooiere gemeenschap. 492 00:36:08,759 --> 00:36:10,428 Na orkaan Betsy... 493 00:36:10,553 --> 00:36:17,017 werd er veel geld bijeengebracht om orkaanbestendige dijken te bouwen. 494 00:36:18,602 --> 00:36:22,857 Computermodellen waren beschikbaar voor ingenieurs... 495 00:36:23,023 --> 00:36:28,654 sinds ze eind jaren 60 dijken gingen bouwen, maar die gebruikten ze niet. 496 00:36:28,821 --> 00:36:33,117 De dijken waren niet op de hoogte gebouwd die ze nodig hadden. 497 00:36:33,284 --> 00:36:36,912 Ze hadden niet de goede geotechnische techniek... 498 00:36:37,079 --> 00:36:39,457 om de juiste locatie te bepalen. 499 00:36:39,832 --> 00:36:44,420 En ten slotte maakten ze ontwerpen waarvan we wisten dat ze zouden falen. 500 00:36:44,587 --> 00:36:47,882 Ze hadden hun eigen onderzoek uitgevoerd... 501 00:36:48,048 --> 00:36:51,218 en ontdekt dat de dijken zouden falen. 502 00:36:51,385 --> 00:36:56,849 Om het nog erger te maken, waren, toen orkaan Katrina naderde... 503 00:36:57,016 --> 00:36:59,059 de dijken nog niet klaar. 504 00:36:59,226 --> 00:37:04,231 Het gevolg was dus een catastrofaal structureel falen. 505 00:37:05,524 --> 00:37:10,321 Een dubbele ramp. We hadden een orkaan, en een overstroming. 506 00:37:10,488 --> 00:37:13,908 Maar allebei, met alle respect, waren voorspeld. 507 00:37:14,074 --> 00:37:18,245 Ze wisten dat het een zware orkaan was 48 uur voor hij toesloeg. 508 00:37:18,412 --> 00:37:21,791 Mensen schreven over de mogelijk rampzalige staat... 509 00:37:21,957 --> 00:37:26,253 van het dijkensysteem, al heel lang. Jaren en jaren. 510 00:37:26,420 --> 00:37:31,300 Iedereen wist dat er een ramp zou kunnen gebeuren... 511 00:37:31,467 --> 00:37:33,928 maar niemand was erop voorbereid. 512 00:37:34,094 --> 00:37:38,349 Dit is een natuurramp zoals ons land niet eerder heeft gekend. 513 00:37:38,516 --> 00:37:40,017 De president zegt... 514 00:37:40,142 --> 00:37:43,229 dat niemand had verwacht dat de dijken zouden breken. 515 00:37:43,437 --> 00:37:45,898 Ik weet niet hoe hij dat kan zeggen... 516 00:37:46,065 --> 00:37:48,901 want iedereen verwachtte juist dat dat zou gebeuren. 517 00:37:49,068 --> 00:37:52,321 We wisten meteen dat de dijken waren doorgebroken... 518 00:37:52,488 --> 00:37:55,282 toen het water maar bleef stijgen en stijgen. 519 00:37:55,449 --> 00:38:00,204 We wisten uit het verleden dat de dijken waren doorgebroken. 520 00:38:00,412 --> 00:38:03,374 Ze kwamen langs met boten om mensen te redden. 521 00:38:03,541 --> 00:38:06,460 Toen ik het water zag, zoals het stroomde... 522 00:38:06,627 --> 00:38:08,254 dacht ik: het gebeurt weer. 523 00:38:10,422 --> 00:38:12,550 Waar we getuige van waren... 524 00:38:12,716 --> 00:38:18,472 leidde ons tot de term catastrofaal structureel falen. 525 00:38:18,639 --> 00:38:20,224 Het kwam niet door de storm. 526 00:38:20,391 --> 00:38:26,188 Het was slordig ontwerp en constructie van het US Army Corps of Engineers. 527 00:38:36,991 --> 00:38:42,037 DINSDAG 17.30 UUR 37 UUR NA DE DIJKBREUK 528 00:38:46,041 --> 00:38:49,128 Er stond water tot aan de voordeur van m'n moeder. 529 00:38:49,295 --> 00:38:52,965 Toen begonnen we ons wel zorgen te maken. 530 00:38:53,132 --> 00:38:57,219 We konden alleen maar proberen een schuilplaats te vinden. 531 00:38:57,386 --> 00:38:59,388 We wilden daar niet blijven. 532 00:38:59,513 --> 00:39:04,018 Het water bleef maar stijgen en we konden geen kant op. 533 00:39:05,269 --> 00:39:09,481 Dus we gingen lopend weg, maar in onze buurt... 534 00:39:09,648 --> 00:39:12,276 dachten we: wat doen we met de kinderen? 535 00:39:12,443 --> 00:39:15,237 Want het water stond bijna 1,20 meter hoog. 536 00:39:15,404 --> 00:39:18,449 Toen dreef er een deur in het water. 537 00:39:18,616 --> 00:39:22,953 Dus we pakten die deur, zetten de kinderen erop... 538 00:39:23,120 --> 00:39:26,665 en duwden tegen de deur, zodat hij door het water gleed. 539 00:39:36,175 --> 00:39:37,551 In mijn buurt... 540 00:39:37,718 --> 00:39:43,682 hadden we geluk, want mijn huis ligt bijna twee meter boven zeeniveau. 541 00:39:44,016 --> 00:39:50,940 Dus ik zou m'n huis niet hebben verlaten, maar de militie... 542 00:39:51,273 --> 00:39:57,905 mannen in platte boten met geweren, klopten bij ons aan... 543 00:39:58,072 --> 00:40:01,116 en zeiden dat ik m'n huis uit moest. 544 00:40:01,283 --> 00:40:06,205 Er stond geen water in m'n huis, dus ik hoefde niet weg. 545 00:40:07,498 --> 00:40:11,627 En omdat veel gebouwen zeker een meter boven de grond stonden... 546 00:40:11,794 --> 00:40:15,506 dachten veel mensen hier er net zo over. 547 00:40:15,673 --> 00:40:18,008 Wij gaan nergens heen. 548 00:40:18,175 --> 00:40:21,637 Als we weggaan, zitten onze mensen in de problemen. 549 00:40:21,804 --> 00:40:25,015 We werden gedwongen ons huis te verlaten... 550 00:40:25,182 --> 00:40:29,770 en 200 meter te lopen vanaf onze woning... 551 00:40:29,937 --> 00:40:31,730 naar waar het veilig moest zijn. 552 00:40:36,485 --> 00:40:39,863 Ze stuurden ons in een richting waar het water dieper was. 553 00:40:40,030 --> 00:40:46,370 Dus m'n zus en ik droegen kinderen en hielpen ouderen die bij ons waren. 554 00:40:48,163 --> 00:40:53,377 Ik was nergens banger voor dan om door dat water te lopen. 555 00:41:02,011 --> 00:41:06,515 Je zag niet wat eronder was, dus het was een kwestie van vertrouwen. 556 00:41:06,682 --> 00:41:10,853 M'n broer schopte tegen een stopbord omdat hij dat onder water niet zag. 557 00:41:11,020 --> 00:41:16,233 Hij moest druk zetten om door het water te kunnen lopen... 558 00:41:16,400 --> 00:41:21,030 en toen schopte hij een snee van vijf centimeter in z'n been. 559 00:41:23,365 --> 00:41:27,661 Hij kon niets doen, dus liep hij door het water met een open wond. 560 00:41:29,163 --> 00:41:34,501 Het eerste waar ik aan dacht, was dat vieze water en de bacteriën erin. 561 00:41:34,668 --> 00:41:36,879 Daar was ik nog het bangst voor. 562 00:41:40,674 --> 00:41:44,178 We zochten een schuilplaats op hoger terrein. 563 00:41:44,344 --> 00:41:47,222 Je moet met dat vlot naar de snelweg gaan. 564 00:41:47,389 --> 00:41:53,020 Een van de hoogste punten hier was de Interstate 10. 565 00:41:53,187 --> 00:41:55,147 Dus daar gingen we heen. 566 00:41:57,733 --> 00:42:00,861 Je zag alleen maar mensen naar de brug komen... 567 00:42:01,028 --> 00:42:04,239 want de brug was de veiligste plek. 568 00:42:05,074 --> 00:42:07,618 Ik wilde de kinderen in veiligheid brengen. 569 00:42:07,785 --> 00:42:11,413 Naar een plek waar ze konden schuilen en rusten. 570 00:42:14,666 --> 00:42:18,462 Vanaf de brug kon je de Superdome zien... 571 00:42:18,629 --> 00:42:21,256 en die werd overspoeld door mensen. 572 00:42:21,423 --> 00:42:24,259 Ze brachten steeds meer mensen naar de Superdome. 573 00:42:25,302 --> 00:42:29,598 Je zag amfibievoertuigen met wel honderd mensen erin. 574 00:42:29,765 --> 00:42:32,643 Ze dumpten mensen in het Superdome. 575 00:42:32,810 --> 00:42:36,063 Mensen liepen in het water en kwamen naar de Superdome... 576 00:42:36,230 --> 00:42:38,816 alsof daar verlossing voor hen was. 577 00:42:38,982 --> 00:42:41,985 Veel mensen kwamen naar de Superdome... 578 00:42:42,152 --> 00:42:46,073 of werden erheen gebracht omdat ze nergens anders heen konden. 579 00:42:46,240 --> 00:42:49,159 Vaak wilden ze dat helemaal niet. 580 00:42:49,326 --> 00:42:54,414 Ze wilden niet naar de Superdome, maar ze waren wanhopig. 581 00:42:55,833 --> 00:42:57,292 We wisten van niks. 582 00:42:57,459 --> 00:43:01,130 Het leger joeg mensen weg uit hun huizen, je had geen keus. 583 00:43:01,296 --> 00:43:04,258 Het maakte niet uit waarheen, je moest gewoon weg. 584 00:43:06,176 --> 00:43:08,762 We zagen tienduizenden mensen op de brug. 585 00:43:08,929 --> 00:43:11,348 Uiteindelijk bereikten die ook de Superdome. 586 00:43:12,891 --> 00:43:15,352 Nu waren we met drie of vier keer zoveel. 587 00:43:15,519 --> 00:43:19,231 Peter, we kunnen nergens heen. M'n huis staat onder water. 588 00:43:19,398 --> 00:43:21,441 Ik heb geen ander huis. 589 00:43:24,528 --> 00:43:26,780 Ik weet niet waar m'n kinderen zijn. 590 00:43:28,157 --> 00:43:30,993 Toen ik al die mensen zag binnenkomen... 591 00:43:31,160 --> 00:43:35,038 wist ik dat er buiten iets heel ergs aan de hand was. 592 00:43:35,205 --> 00:43:40,502 Je hoorde alleen maar helikopters. Je zag hoe ze mensen afzetten. 593 00:43:40,669 --> 00:43:44,798 Ze hadden tenminste één slechte situatie overleefd. 594 00:43:47,259 --> 00:43:49,052 Ze komen terug voor je. 595 00:43:50,387 --> 00:43:52,598 Wat hen wachtte, was een nieuwe hel. 596 00:43:52,764 --> 00:43:57,728 We leven hier als honden en varkens. We hebben hulp nodig. 597 00:44:00,314 --> 00:44:02,316 Ondertiteld door: Karen van der Blom 597 00:44:03,305 --> 00:45:03,874 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen