"Hurricane Katrina: Race Against Time" Wake Up Call
ID | 13202705 |
---|---|
Movie Name | "Hurricane Katrina: Race Against Time" Wake Up Call |
Release Name | Hurricane.Katrina.Race.Against.Time.S01E05.2160p.WEB.h265-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37458224 |
Format | srt |
1
00:00:03,263 --> 00:00:05,265
Het water zakt.
2
00:00:05,431 --> 00:00:08,476
Maar 80 procent van New Orleans
staat nog onder water.
3
00:00:08,643 --> 00:00:11,312
De burgemeester wil
dat men de stad verlaat...
4
00:00:11,479 --> 00:00:16,234
maar de mensen hier zoeken nog
naar een manier om weg te komen.
5
00:00:16,401 --> 00:00:19,237
De Superdome,
het laatste toevluchtsoord...
6
00:00:19,404 --> 00:00:23,157
is nu de laatste plek
waar ze willen zijn.
7
00:00:23,324 --> 00:00:25,910
Mag niemand hier weglopen?
-Nee.
8
00:00:26,077 --> 00:00:28,246
Wat zeggen ze als je weg wil gaan?
9
00:00:28,413 --> 00:00:31,624
Ze zeggen dat er alligators zijn,
lijken, ziektes.
10
00:00:31,791 --> 00:00:33,209
Je overleeft het niet.
11
00:00:36,129 --> 00:00:38,840
M'n neef, die ik thuis
had opgehaald...
12
00:00:39,007 --> 00:00:41,134
wist niet hoeveel hij
nog kon hebben.
13
00:00:41,301 --> 00:00:43,219
Hij zou het niet redden.
14
00:00:43,386 --> 00:00:46,681
Hij stortte bijna in.
Ik zei: 'We gaan hier weg.'
15
00:00:48,266 --> 00:00:51,394
Vlak naast de Superdome
is een talud.
16
00:00:52,603 --> 00:00:55,898
Het lage deel stond onder water.
17
00:00:56,065 --> 00:00:58,901
Ik zag daar mannen
van de Nationale Garde zitten...
18
00:00:59,068 --> 00:01:02,322
op de hoge kant van het talud,
een beetje te chillen.
19
00:01:02,488 --> 00:01:06,534
Ze denken dat niemand weggaat
vanwege het water.
20
00:01:06,701 --> 00:01:09,454
Ik wilde stiekem m'n truck halen.
21
00:01:12,165 --> 00:01:14,626
We vinden m'n truck. Ik ben dolblij.
22
00:01:14,792 --> 00:01:18,963
Hij was als een prachtig paard
op een heuvel.
23
00:01:19,130 --> 00:01:20,882
Ik noem hem Pegasus.
24
00:01:21,049 --> 00:01:25,511
Hij was het mooiste
dat ik ooit had gezien.
25
00:01:25,678 --> 00:01:28,222
M'n hart ging tekeer.
26
00:01:28,389 --> 00:01:32,560
Ik stak de sleutel erin
en startte de motor.
27
00:01:32,727 --> 00:01:35,229
Godzijdank startte hij nog.
28
00:01:37,106 --> 00:01:39,067
We reden door het water.
29
00:01:39,233 --> 00:01:42,945
We waadden door het water heen.
30
00:01:43,112 --> 00:01:45,823
Bij het Convention Center
keek ik op.
31
00:01:45,990 --> 00:01:51,371
Ik zag al die mensen die niet wisten
wat er ging gebeuren.
32
00:01:51,537 --> 00:01:55,792
Ze willen overleven.
Ze willen hier gewoon weg.
33
00:01:55,958 --> 00:01:58,503
En al die mensen kijken naar me.
34
00:01:58,669 --> 00:02:01,339
'Jij rijdt hier zomaar weg
in die truck.'
35
00:02:03,758 --> 00:02:07,178
En ik hou m'n crucifix vast en ik bid.
36
00:02:07,345 --> 00:02:09,680
Ik vroeg God
om ons erdoorheen te slepen.
37
00:02:11,000 --> 00:02:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
38
00:02:25,279 --> 00:02:28,491
Hier halen ze de vluchtelingen
uit de Superdome.
39
00:02:28,658 --> 00:02:33,705
Zoals je ziet, zitten deze
mensen hier al een tijdje.
40
00:02:33,871 --> 00:02:37,208
Er is ook goed nieuws uit New Orleans.
41
00:02:37,375 --> 00:02:42,505
Meer dan honderd bussen evacueerden
duizenden mensen uit deze hel...
42
00:02:42,672 --> 00:02:45,299
die ooit de Louisiana Superdome was.
43
00:02:45,466 --> 00:02:48,636
Vanavond komen er nog meer.
44
00:02:50,221 --> 00:02:54,058
Na een succesvolle evacuatie
uit de Superdome...
45
00:02:54,225 --> 00:02:58,604
verzamelde de Nationale Garde
de mensen voor het Convention Center.
46
00:02:58,771 --> 00:03:01,649
We stuurden ze per bus
naar het vliegveld.
47
00:03:01,816 --> 00:03:04,610
De bussen worden volgeladen
op Tchoupitoulas.
48
00:03:06,863 --> 00:03:09,699
Iedereen erin. De hele familie.
49
00:03:09,866 --> 00:03:13,161
Toen ze ons in de bussen zetten,
onder de brug...
50
00:03:13,327 --> 00:03:15,163
vertelden ze ons niets.
51
00:03:15,329 --> 00:03:17,165
Ze zeiden niet waar je heen ging.
52
00:03:22,837 --> 00:03:25,047
Ik was nog in het Convention Center.
53
00:03:25,214 --> 00:03:30,303
Ik kon niet meer verder.
Ik was mezelf niet meer.
54
00:03:30,470 --> 00:03:32,221
Ik was er klaar mee.
55
00:03:33,389 --> 00:03:37,435
Toen ze zeiden dat het leger
mensen naar het vliegveld bracht...
56
00:03:37,602 --> 00:03:41,939
en naar andere plekken, zei ik:
Het maakt me niet uit waarheen.
57
00:03:42,106 --> 00:03:46,486
Ik ging overal heen
waar het vliegtuig me heen bracht.
58
00:03:49,238 --> 00:03:54,535
Het water was gezakt dus we namen
onze moeder, die in 'n rolstoel zat...
59
00:03:54,702 --> 00:04:01,459
en de rest van het gezin naar een plek
waar een helikopter landde.
60
00:04:05,838 --> 00:04:08,341
Die zaterdag hadden we
meer dan 200 heli's...
61
00:04:08,508 --> 00:04:10,927
van het 82e Airborne in New Orleans.
62
00:04:12,345 --> 00:04:15,306
Ze moesten mensen redden
en evacueren...
63
00:04:15,473 --> 00:04:19,268
en voor ze zorgen op het vliegveld.
64
00:04:19,435 --> 00:04:24,857
Op het vliegveld stonden gewapende
gardisten op ons te wachten.
65
00:04:25,024 --> 00:04:27,652
We moesten van ze
in het vliegtuig stappen.
66
00:04:27,819 --> 00:04:34,826
We smeekten ze om ons
naar onze zus te laten gaan...
67
00:04:35,284 --> 00:04:36,828
in Houma, Louisiana...
68
00:04:36,994 --> 00:04:41,415
op ongeveer een uur rijden
van New Orleans.
69
00:04:41,582 --> 00:04:45,044
Er stond daar familie klaar
om ons op te vangen.
70
00:04:45,211 --> 00:04:47,880
Maar we moesten
in het vliegtuig stappen.
71
00:04:48,047 --> 00:04:50,132
We hadden geen keus.
Ze hadden wapens.
72
00:04:52,343 --> 00:04:57,098
De vliegtuigen worden ingeladen.
Alles leek goed te gaan.
73
00:04:57,265 --> 00:05:03,604
Maar toen zei een van de senior
piloten van het burgervliegtuig:
74
00:05:03,771 --> 00:05:07,608
'We kunnen niet opstijgen.
We hebben geen manifest.'
75
00:05:07,775 --> 00:05:11,654
Hij zei dat tegen m'n majoor
en m'n majoor belde me...
76
00:05:11,821 --> 00:05:15,575
en zei: Hé, baas. We hebben een
probleem. Ze zijn nog niet weg.
77
00:05:15,741 --> 00:05:19,203
Ze wachten daar al uren
omdat we geen manifest hebben.
78
00:05:19,370 --> 00:05:22,623
'Laat mij met hem praten.'
Ik sprak hem aan de telefoon.
79
00:05:22,790 --> 00:05:25,793
Veel mensen kunnen zich
niet legitimeren.
80
00:05:25,960 --> 00:05:29,672
Er zijn hier geen computers.
We kunnen geen manifest maken.
81
00:05:29,839 --> 00:05:31,757
We geven je een geel vel.
82
00:05:31,924 --> 00:05:33,467
Als ze aan boord komen...
83
00:05:33,634 --> 00:05:37,513
noteer je hun namen
en dat wordt je manifest.
84
00:05:37,680 --> 00:05:41,225
En nu de lucht in.
En de vliegtuigen vertrokken.
85
00:05:43,936 --> 00:05:49,775
We vroegen: Waar gaan we heen?
Waar landt dit vliegtuig?
86
00:05:49,942 --> 00:05:53,613
'Dat weten we niet.'
Dat weten jullie niet?
87
00:05:53,779 --> 00:05:57,033
Iedereen moet weten
waar ze gaan landen.
88
00:05:57,199 --> 00:06:02,204
Moeten ze geen vluchtplan hebben?
89
00:06:02,371 --> 00:06:06,959
Ze zeiden: Stap nou maar
in het vliegtuig, mevrouw.
90
00:06:07,126 --> 00:06:12,214
Niets. We wisten niets. We wisten
dat we New Orleans zouden verlaten.
91
00:06:12,381 --> 00:06:15,468
M'n hoofd was leeg.
Ik wist niet wat er zou gebeuren.
92
00:06:15,635 --> 00:06:20,181
We hadden geen controle over ons lot.
93
00:06:20,348 --> 00:06:26,228
Ze zeggen dat je naar Houston gaat.
Naar Atlanta, Chicago, San Francisco.
94
00:06:26,395 --> 00:06:28,439
Joost mag weten waar je terechtkomt.
95
00:06:32,693 --> 00:06:34,278
Het lokale vliegveld...
96
00:06:34,445 --> 00:06:38,324
is onderdeel van de grootste
luchtbrug ooit in de VS.
97
00:06:38,491 --> 00:06:40,826
Meer dan 10.000 overlevenden
van de orkaan.
98
00:06:40,993 --> 00:06:43,746
Er is hulp onderweg.
99
00:06:43,913 --> 00:06:46,624
Er worden de hele dag
mensen geëvacueerd...
100
00:06:46,791 --> 00:06:49,251
naar Louis Armstrong
International Airport.
101
00:06:49,418 --> 00:06:54,215
Er arriveren ook bussen
om mensen uit deze stad te halen.
102
00:06:56,676 --> 00:06:59,178
Een verschil van dag en nacht.
103
00:06:59,345 --> 00:07:01,931
24 uur geleden
werd dit gebouw achter me...
104
00:07:02,098 --> 00:07:08,521
dat vol zat met duizenden wanhopige
vluchtelingen, helemaal ontruimd.
105
00:07:08,688 --> 00:07:12,149
God zegene het Amerikaanse leger.
106
00:07:12,316 --> 00:07:16,570
Ze hebben dit geregeld uit chaos,
verwarring, anarchie.
107
00:07:16,737 --> 00:07:18,531
God zegene je.
-Het is geweldig.
108
00:07:18,698 --> 00:07:22,034
We komen Amerikanen helpen.
-Meer niet.
109
00:07:23,869 --> 00:07:28,708
Is dit Amerika?
Heb ik bewegingsvrijheid?
110
00:07:28,874 --> 00:07:32,294
Ik dacht dat ik nog in Amerika woonde.
111
00:07:37,299 --> 00:07:40,553
Dus ik dacht: Oké.
112
00:07:40,720 --> 00:07:43,180
Ik ga doen wat ze zeggen.
113
00:07:43,347 --> 00:07:46,559
Ik zal meewerken.
Ik schop geen stennis.
114
00:07:46,726 --> 00:07:49,311
Maar ik ga wel terug naar New Orleans.
115
00:07:50,396 --> 00:07:53,691
De eerste orkaanvluchtelingen
uit Louisiana...
116
00:07:53,858 --> 00:07:55,234
komen aan in Texas.
117
00:07:55,401 --> 00:07:57,445
Ze komen uit de Superdome.
118
00:07:57,611 --> 00:08:00,322
Toen we in het hele land
werden verplaatst...
119
00:08:00,489 --> 00:08:06,954
noemden de media mensen
uit New Orleans 'vluchtelingen'.
120
00:08:07,121 --> 00:08:10,708
Scholen in Dallas openen hun deuren
voor vluchtelingen.
121
00:08:10,875 --> 00:08:14,920
Dallas levert vrachtwagens
vol donaties aan vluchtelingen.
122
00:08:15,087 --> 00:08:18,007
Hoe kun je een vluchteling zijn
in je eigen land?
123
00:08:18,174 --> 00:08:20,885
Het beledigde niet alleen mij,
maar veel anderen.
124
00:08:21,051 --> 00:08:22,511
Ik ben geen vluchteling.
125
00:08:22,678 --> 00:08:25,848
We zijn Amerikaanse burgers
die in de problemen zitten.
126
00:08:26,015 --> 00:08:29,518
We haten dat woord.
Ze moeten het niet meer gebruiken.
127
00:08:31,228 --> 00:08:34,023
We hebben veel gereisd.
128
00:08:34,190 --> 00:08:37,693
We gaan van opvang naar opvang.
129
00:08:37,860 --> 00:08:40,279
Maar dat geeft niet,
want we leven nog.
130
00:08:42,364 --> 00:08:48,496
Maar het is niet goed
dat onze familie verspreid is.
131
00:08:48,662 --> 00:08:50,331
We weten niet waar ze zijn.
132
00:08:53,084 --> 00:08:58,798
Er zijn 1 miljoen vluchtelingen en
30 staten accepteren geëvacueerden...
133
00:08:58,964 --> 00:09:02,426
tijdens de grootste binnenlandse
migratie in 70 jaar.
134
00:09:02,593 --> 00:09:05,971
Het waren ontheemde mensen
uit ons eigen land.
135
00:09:06,138 --> 00:09:11,227
Dit was de gedwongen migratie
vanwege Katrina.
136
00:09:11,393 --> 00:09:18,400
Dat was de eerste keer
in de moderne geschiedenis.
137
00:09:20,778 --> 00:09:24,115
Ik had nog nooit van Austin,
Texas gehoord.
138
00:09:24,281 --> 00:09:28,244
We werden liefdevol ontvangen
in Austin.
139
00:09:31,956 --> 00:09:34,166
Maar ik wist niet
wat er ging gebeuren.
140
00:09:34,291 --> 00:09:37,837
KATRINA VERJOEG RUIM EEN MILJOEN
MENSEN VAN DE GOLFKUST
141
00:09:37,962 --> 00:09:42,258
Ik woon nu in Memphis,
maar ik kom uit New Orleans.
142
00:09:42,424 --> 00:09:46,137
Ik ben in Georgia.
Ik ben alles verloren in m'n huis.
143
00:09:46,303 --> 00:09:48,639
Ik woon nu in Oklahoma.
-Carson City.
144
00:09:48,806 --> 00:09:50,975
Houston, Texas.
-Maar ik wil terug.
145
00:09:51,142 --> 00:09:55,896
Ik woonde in New Orleans.
Ik ben er geboren en getogen.
146
00:10:04,321 --> 00:10:10,286
Een maand nadat we de Superdome hadden
verlaten en het water was gezakt...
147
00:10:10,452 --> 00:10:15,833
kon ik bij het huis
in St. Bernard Parish gaan kijken.
148
00:10:19,044 --> 00:10:21,005
Je ziet de verwoesting.
149
00:10:25,718 --> 00:10:30,806
Het was vreemd om terug
te komen toen de stad leeg was.
150
00:10:30,973 --> 00:10:35,895
Een stad die bekendstaat om feesten,
eten en luidruchtigheid.
151
00:10:36,061 --> 00:10:38,981
Het was er doodstil.
152
00:10:42,234 --> 00:10:46,989
Toen ik terugkwam in New Orleans,
zag alles er doods uit.
153
00:10:47,156 --> 00:10:54,163
Alles rook naar de dood.
Het was verlaten.
154
00:10:54,413 --> 00:10:57,583
Ik kon het niet geloven.
Dat komt nooit meer goed.
155
00:11:02,671 --> 00:11:06,258
Het kerkhof. Dit is het ergste
wat ik ooit heb gezien.
156
00:11:10,137 --> 00:11:13,974
We hebben bovengrondse tombes.
157
00:11:14,141 --> 00:11:20,189
Maar het water verzadigde de aarde
en de kisten kwamen omhoog.
158
00:11:20,356 --> 00:11:22,608
De kisten liggen open en bloot.
159
00:11:22,775 --> 00:11:26,695
Een nicht van me is onlangs begraven.
160
00:11:26,862 --> 00:11:31,242
Haar kist lag daar open en bloot.
161
00:11:31,408 --> 00:11:35,579
De graven van m'n familie.
Dit zijn de graven van m'n familie.
162
00:11:36,997 --> 00:11:40,960
Kijk om je heen. Dit is niet cool.
163
00:11:41,126 --> 00:11:46,215
Dit wil je niet zien
als je je familie hebt begraven.
164
00:11:48,050 --> 00:11:51,095
Ik was hier niet op voorbereid.
165
00:11:52,554 --> 00:11:56,600
Aan verlies denken, is één ding.
166
00:11:56,767 --> 00:12:01,188
Maar het zien, is een ander verhaal.
Dat maakt het echt.
167
00:12:04,483 --> 00:12:09,321
Toen ik m'n huis voor het eerst zag,
was ik er kapot van.
168
00:12:09,488 --> 00:12:12,408
De tranen rolden over m'n wangen.
169
00:12:12,574 --> 00:12:18,372
Er lag modder in het huis.
Het was een modderige bende.
170
00:12:18,539 --> 00:12:23,168
Al m'n spullen waren vernield.
Al m'n foto's. Alles.
171
00:12:25,296 --> 00:12:30,676
De schimmel kwam bijna
tot aan het plafond.
172
00:12:30,843 --> 00:12:36,181
Geboorteaktes. Foto's. Alles was weg.
173
00:12:40,602 --> 00:12:47,401
Als je terugkeert naar iets
wat ooit je droom was...
174
00:12:47,568 --> 00:12:52,281
en je beseft dat alles verwoest is...
175
00:12:54,700 --> 00:12:58,287
Wat moet ik doen?
176
00:13:04,126 --> 00:13:06,128
O, man.
177
00:13:08,130 --> 00:13:11,967
Moet je m'n huis zien.
Helemaal ingestort.
178
00:13:12,134 --> 00:13:13,761
M'n moeders trailer.
179
00:13:13,927 --> 00:13:18,891
En m'n andere huis
is helemaal verzakt.
180
00:13:19,058 --> 00:13:21,185
Moet je m'n huis zien.
181
00:13:22,728 --> 00:13:27,441
Het voelt niet eens als thuis.
182
00:13:27,608 --> 00:13:34,156
Hé, Cinnamon. Hé, meisje.
Ze heeft je gemist.
183
00:13:34,323 --> 00:13:37,076
Ze heeft je gemist.
184
00:13:37,242 --> 00:13:39,244
M'n andere hond.
185
00:13:44,166 --> 00:13:46,126
Ze zat in dit...
186
00:13:48,837 --> 00:13:51,799
Ze zat in dit huis.
187
00:13:53,467 --> 00:13:55,719
Moet je nu zien.
188
00:14:00,516 --> 00:14:03,185
Moet je m'n spullen zien.
M'n grote tv.
189
00:14:03,352 --> 00:14:04,853
Dit is pure verwoesting.
190
00:14:05,020 --> 00:14:07,022
Martin Luther King.
191
00:14:08,941 --> 00:14:11,944
Oude brieven van het leger.
192
00:14:12,111 --> 00:14:14,029
M'n legerboeken zijn in orde.
193
00:14:19,743 --> 00:14:24,998
Je moet eroverheen stappen en
erdoorheen lopen om erbij te komen.
194
00:14:26,083 --> 00:14:28,335
Ik kan niet verder.
195
00:14:28,502 --> 00:14:32,798
Er ligt allemaal modder en troep.
196
00:14:32,965 --> 00:14:37,219
Dit huis is onbewoonbaar.
197
00:14:37,386 --> 00:14:40,013
Kijk hoe dik de modder is.
Ik kan nergens bij.
198
00:14:40,180 --> 00:14:43,016
Ik kan niet vinden wat ik zoek.
199
00:14:43,183 --> 00:14:48,939
Na wat ik misschien aan de deal
zal overhouden...
200
00:14:49,106 --> 00:14:53,527
komt het wel goed, denk ik.
201
00:15:02,286 --> 00:15:07,416
Ik haat het om dit achter te laten.
Dit is waardeloos.
202
00:15:09,918 --> 00:15:14,715
Alles waar je voor gewerkt hebt
of zelf hebt verdiend.
203
00:15:14,882 --> 00:15:17,134
Zelfs als je genoeg had...
204
00:15:17,301 --> 00:15:21,180
dan was dit allemaal ooit van jou.
205
00:15:29,521 --> 00:15:35,319
Je raakt ervan in de war.
Wat gaan we doen?
206
00:15:35,485 --> 00:15:38,739
Hoe herstellen we dit?
207
00:15:38,906 --> 00:15:41,658
Het leek onmogelijk
om dit te herstellen.
208
00:15:47,122 --> 00:15:50,375
Louisiana heeft de zoektocht beëindigd
naar de lichamen...
209
00:15:50,542 --> 00:15:52,920
van de slachtoffers
van orkaan Katrina.
210
00:15:53,086 --> 00:15:57,049
Het dodental in de staat
staat nu op 964.
211
00:15:59,927 --> 00:16:04,640
Vanwege de hitte
en het gebrek aan medicijnen....
212
00:16:04,806 --> 00:16:10,729
waren veel doden die we vonden
oud, arm en lichamelijk beperkt.
213
00:16:10,896 --> 00:16:12,314
En ze waren alleen.
214
00:16:16,985 --> 00:16:22,282
LOUISIANA BEËINDIGDE DE ZOEKTOCHT
OP 3 OKTOBER 2005
215
00:16:22,532 --> 00:16:26,870
PER 2023 STAAT HET OFFICIËLE DODENTAL
VAN ORKAAN KATRINA OP 1392
216
00:16:26,995 --> 00:16:30,123
Ik liep met m'n broer
door het water...
217
00:16:30,290 --> 00:16:33,377
en hij stootte zich
en kreeg een wond aan z'n been.
218
00:16:33,543 --> 00:16:36,546
Hij stierf aan een infectie.
219
00:16:36,713 --> 00:16:41,510
En m'n nichtje dat met ons meeliep,
had al lupus.
220
00:16:41,677 --> 00:16:43,804
Ze kon haar medicijnen
niet innemen.
221
00:16:43,971 --> 00:16:49,559
Toen kreeg ze meningitis.
Het zit nu in haar hersenen.
222
00:16:49,726 --> 00:16:53,438
Ze kon niet praten. Ze kon alleen
maar liggen, met haar ogen open.
223
00:16:55,857 --> 00:16:58,235
Dat was een van de redenen...
224
00:16:58,360 --> 00:17:02,155
dat ik niet terug wilde
naar New Orleans.
225
00:17:02,322 --> 00:17:05,867
Ik wilde dat niet nog eens doormaken.
226
00:17:09,329 --> 00:17:13,041
Vanuit de lucht zagen we
talloze overstroomde huizen.
227
00:17:13,208 --> 00:17:17,838
Wel 250.000 huizen
zijn onbewoonbaar.
228
00:17:18,005 --> 00:17:20,340
Er heerste vandaag
woede en frustratie...
229
00:17:20,507 --> 00:17:24,219
toen er een grootse blauwdruk
voor de wederopbouw werd onthuld.
230
00:17:24,386 --> 00:17:26,930
Als je in een buurt
in het gele deel woont...
231
00:17:27,097 --> 00:17:29,474
moet je mogelijk gedwongen
verhuizen.
232
00:17:29,641 --> 00:17:33,437
Het plan bestaat uit parken
om overstromingen tegen te gaan.
233
00:17:33,604 --> 00:17:38,692
De bewoners kunnen verhuizen
naar de rood omcirkelde gebieden.
234
00:17:38,859 --> 00:17:41,361
Dit was een plan
dat iemand had bedacht...
235
00:17:41,528 --> 00:17:46,491
om van verschillende gebieden
groene parken te maken...
236
00:17:46,658 --> 00:17:51,121
die ook water konden opvangen
tijdens stormen.
237
00:17:51,288 --> 00:17:53,498
Geweldig idee.
238
00:17:53,665 --> 00:17:56,501
Maar er woonden daar mensen.
239
00:17:58,253 --> 00:18:03,300
Toen hij met z'n plan kwam over het
nieuwe New Orleans, werd ik boos.
240
00:18:03,467 --> 00:18:07,804
De wijken met mensen onder aan
de socio-economische ladder...
241
00:18:07,971 --> 00:18:13,644
en mensen zonder stem,
werden buitengesloten.
242
00:18:13,810 --> 00:18:19,941
We moeten meteen woningen aanwijzen
die bij dit systeem kunnen horen.
243
00:18:20,108 --> 00:18:23,570
De Lower 9th Ward
zou een groene ruimte worden.
244
00:18:23,737 --> 00:18:27,991
Hoe ga je van mijn terrein
een groene ruimte maken?
245
00:18:28,158 --> 00:18:34,206
Toen de kaart werd vrijgegeven,
dacht ik meteen: Echt niet.
246
00:18:34,373 --> 00:18:40,879
Vanwege de nalatenschap
die bij m'n huis hoorde.
247
00:18:41,046 --> 00:18:45,342
Ik geef z'n huis niet op.
Daarmee bedoel ik m'n opa.
248
00:18:45,509 --> 00:18:49,721
Men vreest dat de zwarte wijken
met opzet worden verwaarloosd...
249
00:18:49,888 --> 00:18:55,852
en zelfs platgewalst worden, waardoor
inwoners hun rechten verliezen.
250
00:18:57,104 --> 00:18:59,523
Dat viel niet goed bij mij.
251
00:18:59,690 --> 00:19:04,236
Ook niet bij de meeste inwoners
die terug wilden keren...
252
00:19:04,403 --> 00:19:07,322
om hun huizen en hun levens
weer op te bouwen.
253
00:19:07,489 --> 00:19:10,951
Toen begonnen mensen
zich af te vragen...
254
00:19:11,118 --> 00:19:14,788
hoe we ons kunnen organiseren
en hoe we kunnen terugvechten.
255
00:19:14,955 --> 00:19:20,877
In elk dunbevolkte gebied
in New Orleans...
256
00:19:21,044 --> 00:19:26,133
willen ze het onteigeningsbeleid
toepassen om land over te nemen.
257
00:19:26,299 --> 00:19:30,554
We hebben een bewoner aan de lijn.
We hebben iemand aan de lijn.
258
00:19:30,721 --> 00:19:35,600
Ze ziet ze een huis slopen
op Galvez en Reynes.
259
00:19:37,436 --> 00:19:39,855
Geef me het nummer van het OM.
260
00:19:40,021 --> 00:19:42,566
We gaan al.
Laat je bulldozer stoppen.
261
00:19:42,733 --> 00:19:47,070
Er is geen gevaar zolang zij stoppen.
-Dit zijn huizen van mensen.
262
00:19:47,237 --> 00:19:48,989
Ze gaan al weg.
263
00:19:51,450 --> 00:19:53,702
Je hebt nu een stel kwaaie burgers...
264
00:19:53,869 --> 00:19:56,079
die nog veel bozer zullen worden.
265
00:19:56,246 --> 00:19:57,414
Dat is een probleem.
266
00:19:57,581 --> 00:20:01,543
Ze schreeuwden tegen de commissie
die de blauwdruk hadden bedacht.
267
00:20:01,710 --> 00:20:04,629
Toe.
-Vertel me niet wat deze stad...
268
00:20:04,796 --> 00:20:09,092
Dit is een gedurfd plan.
Het is bedacht door briljante mensen.
269
00:20:09,259 --> 00:20:12,053
Maar raad eens?
Je hebt de boot gemist.
270
00:20:12,220 --> 00:20:16,933
Eerlijk is eerlijk, bij sommige wijken
wist je vanwege hun ligging...
271
00:20:17,100 --> 00:20:21,313
en vanwege overstromingen
tijdens de storm...
272
00:20:21,480 --> 00:20:23,940
dat wederopbouw geen zin had.
273
00:20:24,107 --> 00:20:27,027
Maar alles is persoonlijk
in New Orleans.
274
00:20:27,194 --> 00:20:30,113
Voor mensen die hier wonen,
is hun buurt alles.
275
00:20:30,280 --> 00:20:32,491
Hun oude middelbare school is alles.
276
00:20:32,657 --> 00:20:36,536
Dus als de burgemeester zegt
dat deze wijk niet terugkomt...
277
00:20:36,703 --> 00:20:40,081
dat het een groene ruimte wordt,
dan komt dat hard aan.
278
00:20:40,248 --> 00:20:43,960
Ik haat je. Omdat je je
op de achtergrond bevond...
279
00:20:44,127 --> 00:20:46,797
om plannen te smeden
om ons land te krijgen.
280
00:20:46,963 --> 00:20:49,633
Dat gebeurt al. Dat gaat niet door.
281
00:20:49,800 --> 00:20:53,512
We weten dat er natuurbranden zijn
in Californië.
282
00:20:53,678 --> 00:20:57,140
Tornado's in het midden van de VS.
283
00:20:57,307 --> 00:21:01,978
Overstromingen in Florida.
Maar daar wordt wel herbouwd.
284
00:21:02,145 --> 00:21:06,274
Het is niet oké dat je ons land
probeert in te pikken.
285
00:21:06,441 --> 00:21:12,656
Want zoals ik al zei, over m'n lijk.
Ik stierf niet tijdens Katrina. Doei.
286
00:21:16,409 --> 00:21:18,411
De terugslag was zo erg...
287
00:21:18,578 --> 00:21:23,458
dat de burgemeester zei
dat het plan niet doorging.
288
00:21:23,625 --> 00:21:27,671
'We doen alleen
wat de lokale bewoners willen.'
289
00:21:29,673 --> 00:21:35,220
Als gemeenschap hebben wij het
laatste woord in wat er gaat gebeuren.
290
00:21:37,764 --> 00:21:42,727
Als je de middelen niet hebt, hoe
krijg je je leven dan weer op orde?
291
00:21:42,894 --> 00:21:48,358
De mensen in de rijkere wijken,
zij wonen hierboven.
292
00:21:48,525 --> 00:21:50,861
Wie heeft de meeste middelen nodig?
293
00:21:51,027 --> 00:21:53,113
De mensen hier
of die hier beneden?
294
00:21:53,280 --> 00:21:56,074
Het gaat niet om gelijkheid,
maar om gerechtigheid.
295
00:21:58,952 --> 00:22:03,874
Hoe je een ramp overleeft,
is afhankelijk van je voorbereiding...
296
00:22:04,040 --> 00:22:07,168
en hoe goed je het vóór de ramp had.
297
00:22:07,335 --> 00:22:11,548
Het kwam erop neer dat de armen
armer werden en de rijken rijker.
298
00:22:20,140 --> 00:22:21,975
Toen de dijken destijds braken...
299
00:22:22,142 --> 00:22:27,022
schrok iedereen van het idee
dat er weinig voor nodig was...
300
00:22:27,188 --> 00:22:31,067
om New Orleans van de kaart te vegen.
301
00:22:31,234 --> 00:22:33,737
Maar we zijn niet meer
aan het herstellen.
302
00:22:33,904 --> 00:22:36,281
We herbouwen niet. We creëren.
303
00:22:37,824 --> 00:22:41,369
We zien een enorme groei
in winkels en restaurants.
304
00:22:41,536 --> 00:22:44,706
Waar anders kun je
100.000 mensen verliezen...
305
00:22:44,873 --> 00:22:48,293
en 600 meer restaurants krijgen
dan vóór Katrina?
306
00:22:48,460 --> 00:22:49,836
Wil je daar tomaten op?
307
00:22:50,003 --> 00:22:54,257
Dames en heren,
uw stad verandert voor uw ogen.
308
00:22:54,424 --> 00:22:57,636
Wat bestelde hij?
-Ik ga deze alligatorworst proberen.
309
00:22:58,887 --> 00:23:01,389
Het was een verhaal van twee steden.
310
00:23:01,556 --> 00:23:06,436
De rest van de stad
stak de handen uit de mouwen.
311
00:23:06,603 --> 00:23:09,731
Maar vraag het de mensen
in de 9th Ward.
312
00:23:12,442 --> 00:23:15,070
Vraag wat er is achtergebleven.
313
00:23:28,708 --> 00:23:31,086
INWONERS VÓÓR KATRINA: 14.000+
314
00:23:31,211 --> 00:23:35,173
INWONERS PER 2022: 4630
315
00:23:37,258 --> 00:23:39,970
In sommige opzichten
was de stad terug.
316
00:23:40,136 --> 00:23:44,099
Maar niet iedereen
veerde even sterk weer op.
317
00:23:49,020 --> 00:23:52,065
Louisiana kreeg 10 miljard dollar
van de overheid...
318
00:23:52,232 --> 00:23:55,860
om het Road Home-programma
te ontwikkelen en te leiden.
319
00:23:56,027 --> 00:23:59,739
Het is de grootste herstelactie
in de Amerikaanse geschiedenis.
320
00:23:59,906 --> 00:24:02,367
Het is een eerlijke,
praktische oplossing...
321
00:24:02,534 --> 00:24:05,704
om mensen terug te brengen
naar hun huizen en gemeenschap.
322
00:24:05,870 --> 00:24:09,249
Dit is een grote overwinning
voor Louisiana.
323
00:24:11,918 --> 00:24:17,257
Voor veel mensen bleek de Road Home
nergens naartoe te leiden.
324
00:24:17,424 --> 00:24:22,053
Road Home moest kosten dekken
die de verzekeringen niet dekten.
325
00:24:22,220 --> 00:24:26,725
Mensen hebben maanden gewacht
tot het geld werd vrijgegeven.
326
00:24:26,891 --> 00:24:29,144
De bureaucratie werkte ze tegen.
327
00:24:29,310 --> 00:24:33,898
Als je Road Home-hulp aanvroeg...
328
00:24:34,065 --> 00:24:38,445
leken de regels elke week
te veranderen.
329
00:24:38,611 --> 00:24:42,198
Dat kost je nog meer tijd
en energie...
330
00:24:42,365 --> 00:24:47,829
en je zit nog steeds met de mentale
gevolgen van orkaan Katrina.
331
00:24:47,996 --> 00:24:50,290
Het is overweldigend.
332
00:24:50,457 --> 00:24:53,168
Road Home bevatte een fatale fout.
333
00:24:53,334 --> 00:24:59,132
Subsidies werden toegekend op basis
van kosten of de waarde vóór de storm.
334
00:24:59,299 --> 00:25:03,178
In de armste buurten was de waarde
van een huis vóór de storm...
335
00:25:03,344 --> 00:25:06,222
lager dan de kosten
om het huis te herbouwen.
336
00:25:06,389 --> 00:25:10,018
In die buurten woonden
voornamelijk zwarte mensen.
337
00:25:10,185 --> 00:25:15,815
De mensen die in Lakeview woonden,
een voornamelijk witte wijk...
338
00:25:15,982 --> 00:25:22,822
in de hogere middenklasse
tot de bovenklasse, kon herbouwen.
339
00:25:22,989 --> 00:25:28,953
Ze hadden meer geld dan de mensen
in bijvoorbeeld de Lower 9th Ward.
340
00:25:29,120 --> 00:25:32,582
Ook al waren de
bouwmaterialen even duur.
341
00:25:34,042 --> 00:25:40,340
Een balk voor mijn huis is even duur
als een balk voor een ander huis.
342
00:25:40,507 --> 00:25:43,843
Waarom geef je mij dan
een ander bedrag?
343
00:25:44,010 --> 00:25:47,597
Het was alsof ze de restauratie
saboteerden...
344
00:25:47,764 --> 00:25:51,059
in gebieden waar zwarte mensen
woonden.
345
00:25:51,226 --> 00:25:55,522
Iedereen wil naar huis. Maar dat kan
niet. De overheid houdt ons tegen.
346
00:25:58,733 --> 00:26:03,947
Het zou minstens 250.000 dollar kosten
om m'n huis te repareren.
347
00:26:04,114 --> 00:26:10,453
Ik was verzekerd, maar had net
een lening afgesloten op het huis.
348
00:26:10,620 --> 00:26:14,207
Toen was dat huis m'n onderpand.
349
00:26:14,374 --> 00:26:19,921
Toen de storm toesloeg en ik
terugging, kreeg de bank het geld.
350
00:26:20,088 --> 00:26:24,801
Ze zeiden dat ze me
niets zouden geven.
351
00:26:24,968 --> 00:26:27,262
Ik kreeg niets van Road Home.
352
00:26:27,428 --> 00:26:32,684
Huiseigenaren kunnen repareren,
herbouwen, uitkopen...
353
00:26:32,851 --> 00:26:38,064
en binnen Louisiana verhuizen,
of verkopen en de staat verlaten.
354
00:26:38,231 --> 00:26:40,358
Ik zag wat ze probeerden te doen.
355
00:26:40,525 --> 00:26:42,944
Ik zei: Je krijgt m'n huis niet.
356
00:26:43,111 --> 00:26:45,113
Ik verkoop niet.
357
00:26:47,240 --> 00:26:52,662
Sommige mensen gaven het op
en zeiden: Ik wil dit niet.
358
00:26:52,829 --> 00:26:54,497
Ik verkoop wel.
359
00:26:55,623 --> 00:26:58,668
Wat ze hiermee hebben bereikt...
360
00:26:58,835 --> 00:27:02,255
is dat die mensen weg zijn
uit de stad.
361
00:27:06,217 --> 00:27:11,264
Na negenenhalf jaar in Austin
ging ik terug naar New Orleans.
362
00:27:11,431 --> 00:27:15,393
Maar toen ik terugkwam,
waren er geen betaalbare huizen meer.
363
00:27:15,560 --> 00:27:21,149
Geen huizen waar een
tweekamerwoning 300 dollar kost...
364
00:27:21,316 --> 00:27:23,401
en een driekamerwoning 500 dollar.
365
00:27:26,154 --> 00:27:29,782
Vroeger waren de meeste huizen
dubbele woningen.
366
00:27:29,949 --> 00:27:32,994
Familie aan deze kant
en familie aan die kant.
367
00:27:34,913 --> 00:27:36,748
Maar na Katrina...
368
00:27:36,915 --> 00:27:42,420
maakten ze daar enkele huizen van,
zoals hier.
369
00:27:42,587 --> 00:27:47,050
Dat zijn twee gezinnen in een huis.
370
00:27:47,216 --> 00:27:53,431
Het leven werd er zo duur dat ik
besloot New Orleans te verlaten.
371
00:28:04,859 --> 00:28:08,696
Na Katrina wist ik
dat ik niet meteen naar huis kon.
372
00:28:08,863 --> 00:28:10,865
Ik moest werken en geld verdienen.
373
00:28:11,950 --> 00:28:14,160
M'n vader is al jaren
meestertimmerman.
374
00:28:14,327 --> 00:28:19,248
Ik ben naar Californië gereden
om voor hem te gaan werken.
375
00:28:20,541 --> 00:28:24,629
Nu kan ik van het landschap genieten
en reizen waar God wil dat ik reis.
376
00:28:25,922 --> 00:28:28,466
Uiteindelijk ga ik terug naar huis.
377
00:28:30,301 --> 00:28:35,932
Ik dacht aan een nieuw begin,
want ik wist wat ik had achtergelaten.
378
00:28:36,099 --> 00:28:38,142
Er was veel verwoesting en pijn.
379
00:28:38,309 --> 00:28:42,689
Op sommige momenten...
380
00:28:43,439 --> 00:28:47,151
zong ik een spirituele hymne
van m'n oma, in de bergen.
381
00:28:49,112 --> 00:28:55,910
Heer, ik beklim hoge bergen
382
00:28:56,452 --> 00:28:59,247
om thuis te komen
383
00:28:59,414 --> 00:29:01,749
Daar klampte ik me aan vast.
384
00:29:01,916 --> 00:29:04,252
Ik wilde gewoon naar huis.
385
00:29:04,419 --> 00:29:06,421
Ik weet niet eens waar dat is.
386
00:29:06,587 --> 00:29:10,383
ik probeer thuis te komen
387
00:29:10,633 --> 00:29:16,806
ik beklim hoge bergen
388
00:29:20,893 --> 00:29:26,274
De drijvende kracht achter
m'n terugkeer was m'n moeder.
389
00:29:26,441 --> 00:29:33,281
M'n moeder is op 30 november jarig.
-50 jaar oud. Is dat geen zegen?
390
00:29:33,448 --> 00:29:36,784
Na de storm hadden we overal
wagens van FEMA staan.
391
00:29:36,951 --> 00:29:39,787
Er staat nog een trailer
voor m'n huis.
392
00:29:39,954 --> 00:29:44,083
En dankzij dat Road Home-programma
kreeg ze wat geld.
393
00:29:44,250 --> 00:29:47,128
En toen kocht m'n moeder deze trailer.
394
00:29:47,295 --> 00:29:53,176
Met dat geld kocht m'n moeder
eindelijk een mobiele trailer...
395
00:29:53,342 --> 00:29:55,720
om te zorgen dat we ergens
konden slapen.
396
00:29:55,887 --> 00:30:00,475
Maar zo'n 20 dagen later
overleed m'n moeder.
397
00:30:04,520 --> 00:30:08,441
Ik heb alleen deze foto's nog.
398
00:30:10,985 --> 00:30:14,781
Ik bleef verbouwen.
Ik bleef aan dat huis klussen.
399
00:30:14,947 --> 00:30:18,451
Het is bijna af. Ik moet nog
een paar dingen doen.
400
00:30:18,618 --> 00:30:21,537
Naarmate de jaren verstreken,
verdwenen de subsidies.
401
00:30:23,456 --> 00:30:25,583
Uiteindelijk moest ik verhuizen...
402
00:30:25,750 --> 00:30:29,045
en meer geld verdienen
om terug te kunnen komen.
403
00:30:29,212 --> 00:30:33,508
Dus af en toe kom ik terug
om wat dingen bij te werken.
404
00:30:37,386 --> 00:30:39,555
Er moet nog veel gebeuren.
405
00:30:39,722 --> 00:30:43,476
Maar een stemmetje zei...
406
00:30:43,643 --> 00:30:50,024
dat ik het huis moest afmaken voor
m'n moeder en wat zij heeft bereikt.
407
00:30:51,192 --> 00:30:56,989
Ook al was dat onmogelijk.
408
00:30:59,242 --> 00:31:03,246
Elke keer dat ik hier kom,
blik ik terug op m'n leven.
409
00:31:03,412 --> 00:31:07,458
M'n moeder, m'n stiefvader,
m'n hele familie.
410
00:31:08,668 --> 00:31:13,464
M'n buurvrouw is weg. Iedereen is weg.
411
00:31:13,631 --> 00:31:15,675
Het is deprimerend
om hier te zijn...
412
00:31:15,842 --> 00:31:19,011
en te beseffen dat alle mensen
die m'n verhaal kennen...
413
00:31:19,178 --> 00:31:21,430
hier niet meer zijn.
414
00:31:21,597 --> 00:31:27,562
Ik zie flarden van foto's en video's
van hoe het vroeger was.
415
00:31:27,728 --> 00:31:30,940
Zo is het nu niet meer.
416
00:31:34,944 --> 00:31:40,241
Dus toen ik eindelijk het gevoel had
dat ik alles had gedaan wat ik kon...
417
00:31:41,325 --> 00:31:47,582
was het alsof m'n moeders geest
me omringde en zei:
418
00:31:47,748 --> 00:31:52,336
'Tijd om te gaan. Je kunt gaan.
Het is oké. Maak je geen zorgen.'
419
00:31:52,503 --> 00:31:54,213
En toen vertrok ik.
420
00:32:06,934 --> 00:32:09,812
Orkaan Katrina legde de
enorme mislukkingen bloot...
421
00:32:09,979 --> 00:32:15,443
van het beschermingssysteem
voor dijken en overstromingsmuren.
422
00:32:15,610 --> 00:32:21,324
Het Congres gaf het geniekorps 14,6
miljard dollar om het te herstellen.
423
00:32:23,618 --> 00:32:26,412
Dit is allemaal na Katrina aangelegd.
424
00:32:26,579 --> 00:32:30,958
Als je hier kijkt,
zie je dat de constructie anders is.
425
00:32:31,125 --> 00:32:34,670
Hij is stabieler.
Hij gaat dieper de grond in.
426
00:32:34,837 --> 00:32:41,135
En hij is beter bestand tegen de druk
van stijgend water of wind.
427
00:32:43,095 --> 00:32:46,974
Sinds Katrina heeft het geniekorps
de dijken gerepareerd.
428
00:32:47,141 --> 00:32:50,519
Veel reparaties zijn stevig.
429
00:32:50,686 --> 00:32:54,982
Maar het geniekorps
heeft onlangs toegegeven...
430
00:32:55,149 --> 00:32:57,818
dat toen ze de hoogte berekenden...
431
00:32:57,985 --> 00:33:00,947
ze niet aan de opwarming
van de aarde hadden gedacht.
432
00:33:02,490 --> 00:33:06,744
Het geniekorps was net klaar met
het laatste deel van het project...
433
00:33:06,911 --> 00:33:11,165
toen er een bericht kwam dat het
door de stijging van de zeespiegel...
434
00:33:11,332 --> 00:33:15,253
nodig was om de dijken te verhogen.
435
00:33:15,419 --> 00:33:21,550
Binnen 70 jaar zal het waterpeil
rond New Orleans...
436
00:33:21,717 --> 00:33:25,805
1,2 meter hoger liggen dan nu.
437
00:33:27,682 --> 00:33:31,811
Daarnaast zijn veel moeraslanden
verdwenen. Het water kan nergens heen.
438
00:33:31,978 --> 00:33:35,273
Dat water kan veel verder
en veel hoger komen.
439
00:33:38,109 --> 00:33:41,112
Wat betreft klimaatverandering...
440
00:33:41,279 --> 00:33:47,535
worden gekleurde gemeenschappen
als eerste getroffen, en het ergst.
441
00:33:47,702 --> 00:33:51,622
Veel mensen die in en rond
deze gemeenschappen wonen...
442
00:33:51,789 --> 00:33:55,293
hebben niet de middelen
die anderen wel hebben...
443
00:33:55,459 --> 00:34:01,841
dus lopen ze een groter risico voor
wat er in de toekomst gaat gebeuren.
444
00:34:02,008 --> 00:34:05,052
Puerto Rico werd vanavond getroffen
door orkaan Maria.
445
00:34:05,219 --> 00:34:07,805
Helaas wordt het niet beter.
446
00:34:08,931 --> 00:34:12,727
Grote verwoestingen in Lahaina.
-Het wordt alleen maar erger.
447
00:34:12,893 --> 00:34:18,232
De dodelijkste storm uit de
geschiedenis van North Carolina.
448
00:34:19,942 --> 00:34:24,030
BOSBRANDEN IN LOS ANGELES 2025
449
00:34:27,658 --> 00:34:34,623
19 JAAR NA KATRINA
450
00:34:34,790 --> 00:34:38,210
Dit is thuis.
Hier woon ik al m'n hele leven.
451
00:34:41,213 --> 00:34:43,716
Maar wat me echt raakt...
452
00:34:43,883 --> 00:34:48,888
is de Lower 9th Ward,
het zwaarst getroffen gebied.
453
00:34:49,055 --> 00:34:50,890
Dat is vergeten.
454
00:34:53,309 --> 00:34:59,899
Een hele wijk, de 9th Ward,
staat onder water.
455
00:35:00,066 --> 00:35:04,111
Ik zei eerder nog dat ik niet dacht
dat dit Armageddon was.
456
00:35:04,278 --> 00:35:06,656
Ik had het mis.
457
00:35:06,822 --> 00:35:09,909
De milieuonrechtvaardigheid...
458
00:35:10,076 --> 00:35:15,081
die in onze gemeenschap plaatsvindt,
wordt door de mens veroorzaakt.
459
00:35:21,837 --> 00:35:26,592
Maar dan kan het dus ook
door de mens worden opgelost.
460
00:35:35,851 --> 00:35:41,315
Ik weet nog dat ik als kleine jongen
naar het moeras ging.
461
00:35:41,482 --> 00:35:45,277
Het was ons wonderland,
onze speeltuin.
462
00:35:49,240 --> 00:35:52,493
IN 2008 KWAM EEN GROEP
BEWONERS SAMEN...
463
00:35:52,618 --> 00:35:56,580
OM HET SANKOFA-PARK
OP TE RICHTEN IN LOWER 9TH WARD.
464
00:35:56,956 --> 00:36:02,044
Het park begon klein en groeide.
465
00:36:03,129 --> 00:36:07,091
HET IS EEN NATUURLIJK TOEVLUCHTSOORD
VOOR DE GEMEENSCHAP...
466
00:36:07,258 --> 00:36:10,970
EN BEPERKT DE IMPACT
VAN OVERSTROMINGEN.
467
00:36:12,346 --> 00:36:17,727
Het is een beetje
zoals het vroeger was.
468
00:36:20,730 --> 00:36:22,523
Ze planten cipressenbomen.
469
00:36:23,816 --> 00:36:26,444
Er is een buitenlokaal.
470
00:36:29,155 --> 00:36:31,157
Je kunt er vissen.
471
00:36:32,867 --> 00:36:36,996
Ik ben ambassadeur van het park.
Ik verwelkom mensen.
472
00:36:37,163 --> 00:36:42,460
Ik vertel ze zoveel mogelijk
over de tijd dat ik er opgroeide...
473
00:36:42,626 --> 00:36:44,253
en wat we willen bereiken.
474
00:36:46,839 --> 00:36:52,470
Want zoals ik al zei,
dit doen we voor onszelf...
475
00:36:52,636 --> 00:36:56,599
om opnieuw te beginnen.
Een nieuw begin.
476
00:36:59,852 --> 00:37:05,357
Toen Katrina toesloeg en veel van
onze ouderen ons ontnomen werden...
477
00:37:05,524 --> 00:37:09,153
was het alsof we een groot deel
van onze geschiedenis verloren.
478
00:37:11,530 --> 00:37:14,158
Ze feestten samen.
479
00:37:15,534 --> 00:37:19,205
Ze prezen samen de Heer.
480
00:37:20,706 --> 00:37:22,917
Het was een echte gemeenschap.
481
00:37:25,586 --> 00:37:29,715
Veel mensen konden niet terugkomen.
Veel mensen kwamen niet terug.
482
00:37:29,882 --> 00:37:32,426
Het is hartverscheurend,
want de stad...
483
00:37:32,593 --> 00:37:38,182
verloor wel twee generaties
aan inwoners.
484
00:37:38,349 --> 00:37:43,020
En daarbij verdween een groot deel
van de cultuur...
485
00:37:43,187 --> 00:37:46,482
die zich in dit gebied bevindt.
486
00:37:52,196 --> 00:37:55,533
Ik wilde terugkeren
naar de gemeenschap...
487
00:37:55,699 --> 00:37:59,620
om te doen wat ik moest doen.
488
00:37:59,787 --> 00:38:02,289
En ik zou niet stoppen
tot ik had bereikt...
489
00:38:02,456 --> 00:38:08,963
wat ik in 2005 wilde bereiken.
490
00:38:10,923 --> 00:38:15,886
Elke cent die ik sinds Katrina
heb verdiend...
491
00:38:16,053 --> 00:38:20,850
heb ik in m'n salon
en m'n huis gestoken.
492
00:38:22,852 --> 00:38:24,228
Die zijn van mij.
493
00:38:24,395 --> 00:38:26,856
En zoals ik bij Road Home al zei:
494
00:38:27,022 --> 00:38:34,029
je zult ze uit m'n gerimpelde
bruine handjes moeten wrikken.
495
00:38:36,574 --> 00:38:40,578
Er is veel veranderd in New Orleans
sinds Katrina.
496
00:38:45,916 --> 00:38:48,836
Je kwam via de treden binnen.
497
00:38:49,003 --> 00:38:50,796
En dan stond je in de woonkamer.
498
00:38:50,963 --> 00:38:54,508
De woonkamer liep
over de breedte van het perceel.
499
00:38:55,843 --> 00:39:00,014
De keuken was hier.
500
00:39:01,515 --> 00:39:03,893
Hier kookte mama altijd.
501
00:39:05,144 --> 00:39:07,521
Ik kom uit New Orleans.
502
00:39:09,982 --> 00:39:13,611
Er komt een bepaalde energie
van dat land.
503
00:39:15,029 --> 00:39:18,866
Dat huis was een verlengstuk van mij.
504
00:39:19,033 --> 00:39:23,203
Het was ontzettend moeilijk
om dat huis af te breken.
505
00:39:25,998 --> 00:39:28,500
Alsof ik een deel van mezelf verloor.
506
00:39:32,463 --> 00:39:37,801
Ik ben teruggekomen
omdat ik niet weg kon blijven.
507
00:39:37,968 --> 00:39:42,473
Ik wilde naar huis.
Maar dit is het nieuwe New Orleans.
508
00:39:42,640 --> 00:39:44,725
Het is heel anders.
509
00:39:44,892 --> 00:39:50,648
De wortels liggen hier,
maar de boom is gekapt.
510
00:39:50,814 --> 00:39:55,235
We hebben onze cultuur nog
en dat is goed.
511
00:39:59,031 --> 00:40:06,038
Veel vrienden zetten Mardi Gras voort
na Katrina.
512
00:40:06,372 --> 00:40:10,084
m'n vader zei
jongen maak je geen zorgen.
513
00:40:10,250 --> 00:40:13,379
Dat was hun leven.
En het was ook mijn leven.
514
00:40:13,545 --> 00:40:16,507
met Mardi Gras
zal ik je een verhaal vertellen
515
00:40:16,674 --> 00:40:20,719
Ik hoor bij een stam die m'n vader
heeft opgericht. De Vlammende Pijlen.
516
00:40:20,886 --> 00:40:22,680
Wij zijn de Vlammende Pijlen.
517
00:40:22,846 --> 00:40:27,518
M'n vader was opperhoofd.
M'n moeder was naaister.
518
00:40:27,685 --> 00:40:31,230
We zijn geen Mardi Gras-indianen.
519
00:40:31,397 --> 00:40:35,192
We heten de Black Masking Indians.
520
00:40:36,902 --> 00:40:42,199
Met carnaval dragen we deze pakken
en eren we de inheemse bewoners...
521
00:40:42,366 --> 00:40:44,034
die ons hebben geholpen.
522
00:40:44,201 --> 00:40:45,744
we komen eraan
523
00:40:45,911 --> 00:40:48,789
wij zijn de Brandende Pijlen
524
00:40:48,956 --> 00:40:52,376
Het is een familietraditie
die steeds wordt doorgegeven.
525
00:40:56,880 --> 00:40:58,590
Ik trek het pak niet meer aan.
526
00:40:58,757 --> 00:41:02,594
Maar ik heb kleinkinderen
en ik zet de traditie voort.
527
00:41:03,804 --> 00:41:05,889
We moeten de fakkel doorgeven.
528
00:41:10,144 --> 00:41:16,316
Een neef aan wie ik m'n stam
overdraag, zei:
529
00:41:16,483 --> 00:41:21,113
'Je moet terugkomen,
want we kunnen je zo niet laten gaan.'
530
00:41:27,369 --> 00:41:31,582
KEVINS LAATSTE KEER ALS BIG CHIEF
531
00:41:42,259 --> 00:41:45,721
Ik neem New Orleans
nog altijd overal mee naartoe.
532
00:41:45,888 --> 00:41:50,267
Maar voor Katrina had ik nooit gedacht
dat ik New Orleans ooit zou verlaten.
533
00:41:50,434 --> 00:41:54,188
Ik dacht dat ik m'n hele leven
in New Orleans zou blijven.
534
00:42:00,152 --> 00:42:04,990
Ik hou van New Orleans,
maar het is niet hetzelfde.
535
00:42:05,157 --> 00:42:09,411
Twintig jaar later is het heel anders.
536
00:42:10,537 --> 00:42:13,290
Er wordt anders gepraat.
Er wordt anders gedaan.
537
00:42:14,583 --> 00:42:20,255
De buurt waar we opgroeiden
met onze families is compleet anders.
538
00:42:21,381 --> 00:42:24,134
Katrina heeft me veel ontnomen.
539
00:42:24,301 --> 00:42:31,308
Maar niet m'n trots,
m'n waardigheid of m'n cultuur.
540
00:42:32,851 --> 00:42:37,689
Dat kan ik wel zeggen over New
Orleans. Dit zijn taaie mensen.
541
00:42:38,941 --> 00:42:42,861
Wij zijn de kanaries
in deze kolenmijn genaamd Amerika.
542
00:42:43,028 --> 00:42:48,158
De verschrikkingen na Katrina
hadden nooit mogen gebeuren.
543
00:42:48,325 --> 00:42:50,994
Je kunt niet rechtvaardigen...
544
00:42:51,161 --> 00:42:58,168
waarom Katrina van een ramp
in een tragedie veranderde.
545
00:42:59,878 --> 00:43:05,300
Het laat zien hoeveel we ons
toen bekommerden...
546
00:43:05,467 --> 00:43:09,930
om de allerzwaksten, en hoeveel
we ons nu nog bekommeren.
547
00:43:11,390 --> 00:43:15,727
Wat Amerika groot maakt, is ons
vermogen om anderen te helpen...
548
00:43:15,894 --> 00:43:18,897
in tijden van nood.
549
00:43:20,566 --> 00:43:23,443
Daar leren we van.
550
00:43:24,778 --> 00:43:28,991
Het is aan ons.
We moeten wakker worden geschud.
551
00:43:29,116 --> 00:43:33,704
FEMA-DIRECTEUR MICHAEL D. BROWN
NAM ONTSLAG OP 12 SEPTEMBER 2005...
552
00:43:33,829 --> 00:43:36,248
NA EEN KRITISCH ONDERZOEK
NAAR KATRINA...
553
00:43:36,373 --> 00:43:39,751
NOG GEEN TWEE WEKEN
NA DE STORM.
554
00:43:40,711 --> 00:43:42,921
RAY NAGIN WAS BURGEMEESTER
TOT 2010.
555
00:43:43,046 --> 00:43:45,340
IN 2014 KREEG HIJ TIEN JAAR CEL...
556
00:43:45,465 --> 00:43:49,678
VOOR CORRUPTIE
TIJDENS Z'N AMBTSTERMIJN.
557
00:43:50,971 --> 00:43:56,518
NA Z'N PROMINENTE ROL WERD
RUSSEL HONORÉ COÖRDINATOR...
558
00:43:56,685 --> 00:44:00,564
IN RAMPENBESTRIJDING
EN MILIEURECHTVAARDIGHEID.
559
00:44:00,689 --> 00:44:02,691
Ondertiteld door: Linda van den Brink
559
00:44:03,305 --> 00:45:03,874
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-