"C.B. Strike" The Cuckoo's Calling: Part 1

ID13202720
Movie Name"C.B. Strike" The Cuckoo's Calling: Part 1
Release Name Strike (2017) S01E01 (1080p AMZN Webrip DDP5.1 AV1) - Vialle
Year2017
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID6070208
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:40,223 --> 00:00:42,016 Harikasın, Lula. 3 00:00:43,644 --> 00:00:45,812 Lula, buraya bak. Lula, buraya dön! 4 00:01:55,674 --> 00:01:57,843 Bak, seni görmek istemiyorum, tamam mı? 5 00:03:11,179 --> 00:03:14,884 Guguk Kuşuma, Somé 6 00:04:52,377 --> 00:04:57,828 Guguk Kuşu Çeviren: Gökhan Ergüven 7 00:04:58,440 --> 00:05:01,567 Kapılar soldan açılacak. 8 00:05:01,568 --> 00:05:03,653 Kuzey Hattı'na geçecek. 9 00:05:45,028 --> 00:05:47,321 Neden bunu yapıyorsun? 10 00:05:47,322 --> 00:05:49,531 Çünkü seninle daha fazla yaşayamam! 11 00:05:49,532 --> 00:05:52,910 Bir psikopat gibi hayatı bana zehir ediyorsun. 12 00:05:52,911 --> 00:05:54,912 Ah, yalancıydım, şimdiye de psikopat ha! 13 00:05:54,913 --> 00:05:56,497 Evet, daha bir sürü şey. 14 00:05:56,498 --> 00:05:58,123 Sonra nerede uyuyacaksın peki? 15 00:05:58,124 --> 00:06:00,292 Bilmiyorum, ama orada olmaktan iyidir... 16 00:06:00,293 --> 00:06:02,961 Aahhh! Seni deli kaltak! 17 00:06:02,963 --> 00:06:04,588 Öyle mi istiyorsun! 18 00:06:07,634 --> 00:06:09,636 İkile! 19 00:06:12,889 --> 00:06:16,017 Koşa koşa geleceksin, her zamanki gibi! 20 00:06:25,986 --> 00:06:27,653 Charlotte! 21 00:06:38,456 --> 00:06:39,708 Otur. 22 00:06:41,418 --> 00:06:43,377 - İyi misin? - Evet, üzgünüm. 23 00:06:43,378 --> 00:06:44,711 Asıl ben üzgünüm. 24 00:06:44,713 --> 00:06:46,840 Sorun değil. Şey... 25 00:06:51,219 --> 00:06:52,303 Şey... 26 00:06:53,346 --> 00:06:55,139 Nasıl yardım edebilirim? 27 00:06:55,140 --> 00:06:58,183 Ah, şey, ben yeni geçici sekreterim. 28 00:06:58,184 --> 00:06:59,643 Bir hafta için buradayım. 29 00:06:59,644 --> 00:07:00,978 Yo, onu iptal ettim. 30 00:07:00,979 --> 00:07:03,148 - Ah... - Kesinlikle. 31 00:07:04,399 --> 00:07:06,234 Geri ödeme konusunda biraz katılar. 32 00:07:11,072 --> 00:07:12,781 Tamam. 33 00:07:12,782 --> 00:07:15,118 Burayı temizleyeyim. 34 00:07:16,411 --> 00:07:18,204 Yani beni, şey..? 35 00:07:19,789 --> 00:07:21,750 Ah, evet, yani... 36 00:07:25,754 --> 00:07:27,047 Ofisimde olacağım. 37 00:07:28,298 --> 00:07:29,799 Tamam. 38 00:08:23,103 --> 00:08:24,478 Merhaba, yardımcı olabilir miyim? 39 00:08:24,479 --> 00:08:27,064 Selam. Adım John Bristow. 40 00:08:27,065 --> 00:08:29,650 Mümkünse Bay Strike'la görüşecektim. 41 00:08:29,651 --> 00:08:31,818 Randevunuz var mıydı? 42 00:08:31,820 --> 00:08:34,029 Ah, şey, hayır... 43 00:08:34,030 --> 00:08:35,906 Birbirimizi tanırız. 44 00:08:35,907 --> 00:08:38,118 - Oturun, Bay Bristow. - Teşekkürler. 45 00:08:44,457 --> 00:08:46,208 Evet? 46 00:08:46,209 --> 00:08:47,793 İçeride... 47 00:08:47,794 --> 00:08:51,171 ...yeni müşteri var, Bay John Bristow. 48 00:08:51,172 --> 00:08:53,633 Randevusu yok, ama sizi tanıyormuş. 49 00:08:55,051 --> 00:08:57,678 Öyle birini tanımıyorum. 50 00:08:57,679 --> 00:08:59,429 Evet. 51 00:08:59,430 --> 00:09:00,598 Eh, kendisi öyle diyor. 52 00:09:02,725 --> 00:09:03,934 İki dakika ver. 53 00:09:03,935 --> 00:09:06,020 - Kapıyı da kapa lütfen. - Hı-hı. 54 00:09:11,109 --> 00:09:13,485 Bir şey içmek ister misiniz? 55 00:09:13,486 --> 00:09:17,031 Ah evet, sütlü kahve, şekersiz lütfen. 56 00:09:34,340 --> 00:09:35,717 Tamam. 57 00:09:45,643 --> 00:09:47,854 Ah... geçelim mi? 58 00:09:49,147 --> 00:09:50,523 Ahh! 59 00:09:53,443 --> 00:09:55,611 Hatırladınız mı? 60 00:09:55,612 --> 00:09:58,864 Charlie'nin abisiyim. Arkadaşınız Charlie Bristow... 61 00:09:58,865 --> 00:10:00,617 John. Evet ya... 62 00:10:02,368 --> 00:10:03,453 Otursana. 63 00:10:05,205 --> 00:10:08,415 Annen nasıl? Charlie'nin kazasından sonra galiba... 64 00:10:08,416 --> 00:10:09,916 Korkarım ki iyi değil. 65 00:10:09,918 --> 00:10:13,295 4. kademe kanseri var, lenf bezlerine nüksetmiş durumda. 66 00:10:13,296 --> 00:10:15,339 Buna üzüldüm. 67 00:10:15,340 --> 00:10:16,882 Bana karşı hep nazikti. 68 00:10:16,883 --> 00:10:18,927 Adınızı görünce hatırladım. 69 00:10:20,762 --> 00:10:22,701 Etrafta pek Cormoran Strike yok tabii! 70 00:10:22,703 --> 00:10:23,766 Evet. 71 00:10:24,974 --> 00:10:27,977 - Sana nasıl yardım edebilirim John? - Mesele kız kardeşim. 72 00:10:29,896 --> 00:10:33,190 Ah, tabii, daha önce tanışmadınız. 73 00:10:33,191 --> 00:10:37,361 Annemle babam Charlie'nin vefatından sonra evlat edindi. 74 00:10:37,362 --> 00:10:42,032 Kız kardeşim profesyonel kariyeri için annemin kızlık soyadını aldı. 75 00:10:42,033 --> 00:10:44,910 Lula Landry olarak tanınıyor. 76 00:10:44,911 --> 00:10:46,412 Teşekkürler, Sandra. 77 00:10:48,915 --> 00:10:50,749 O Lula Landry mi? 78 00:10:50,750 --> 00:10:53,962 O gün erken saatte konratlar için onunla birlikteydim. 79 00:10:55,213 --> 00:10:58,298 Morocco'da gerçekleşecek, heyecanlandığı bir çekim vardı... 80 00:10:58,299 --> 00:10:59,592 ...çok mutluydu. 81 00:11:01,970 --> 00:11:04,889 Soruşturma kararına göre intihar etti... 82 00:11:07,225 --> 00:11:08,935 ...ama ben öldürüldüğünü düşünüyorum. 83 00:11:21,698 --> 00:11:23,533 Merhaba, Cormoran Strike'ın ofisi. 84 00:11:24,784 --> 00:11:27,119 Üzgünüm, şu an bir müşterisiyle. 85 00:11:27,120 --> 00:11:30,164 Evet, tabii. Kim aradı diyeyim? 86 00:11:37,297 --> 00:11:41,091 Kapalı devre televizyonda bir çocuk buldular... 87 00:11:41,092 --> 00:11:42,759 ...ama takip etmediler. 88 00:11:42,760 --> 00:11:45,178 Dışarıdan daireyi izliyordu. 89 00:11:45,179 --> 00:11:46,888 Siyah birine benziyor. 90 00:11:46,889 --> 00:11:49,517 Ama tabii... Yani... şey... 91 00:11:51,644 --> 00:11:53,603 Asıl görüntü yok mu? 92 00:11:53,604 --> 00:11:55,689 Hayır, sadece bu fotoğraflar. 93 00:11:55,690 --> 00:11:58,234 Ancak önceliğim onu bulmak. 94 00:11:59,777 --> 00:12:01,653 Hepsi burada var. 95 00:12:01,654 --> 00:12:04,698 Kendi analizim, ayrıca bir sürü polis kanıtı... 96 00:12:04,699 --> 00:12:07,284 ...soruşturma sırasında edindiğim. 97 00:12:07,285 --> 00:12:10,078 İntihar kararı veren bir soruşturma mı? 98 00:12:10,079 --> 00:12:12,164 Adli tabip kızdaki akıl sağlığı... 99 00:12:12,165 --> 00:12:15,167 - ...geçmişini bilmiyordu da ondan. - Hmm. 100 00:12:15,168 --> 00:12:16,461 Bakın... 101 00:12:17,587 --> 00:12:21,465 ...dosyadaki bilgilere göz atın. Birkaç soru sorun. 102 00:12:21,466 --> 00:12:23,968 Daha sonra ileriki etabı konuşuruz. 103 00:12:27,513 --> 00:12:29,932 1000 pound, bunu yapmanız için. 104 00:12:31,351 --> 00:12:33,810 Bakın, annem sağken kendimizi... 105 00:12:33,811 --> 00:12:35,353 ...iyi hissetmemiz... 106 00:12:35,355 --> 00:12:39,942 ...ve adaletin işlemediği yanılgısını yenmek için yeter bile. 107 00:12:43,363 --> 00:12:45,906 Charlie sizinle futbol oynamamı asla istemezdi. 108 00:12:45,907 --> 00:12:47,657 Hatırlıyor musun? 109 00:12:47,658 --> 00:12:51,162 Sen de hep derdin ki; "Takılsın o da, topçu olabilir." 110 00:12:52,789 --> 00:12:54,415 Aile dostumuz olarak... 111 00:12:55,792 --> 00:12:57,834 ...sen en doğru kişisin. 112 00:12:57,835 --> 00:12:59,420 Lütfen hayır deme. 113 00:13:05,426 --> 00:13:08,553 Bu noktada sadece dosyayı gözden geçirmeyi kabul edebilirim. 114 00:13:08,554 --> 00:13:09,930 Elbette. 115 00:13:09,931 --> 00:13:11,973 Sonra konuşuruz o hâlde. 116 00:13:11,974 --> 00:13:13,351 Görüşürüz John. 117 00:13:20,817 --> 00:13:22,692 Kahve için teşekkürler Sandra. 118 00:13:22,693 --> 00:13:26,447 Sorun değil. Bay Gillespie aradı. Önemliymiş. 119 00:13:29,617 --> 00:13:31,577 Neden bana Sandra deyip duruyorsunuz? 120 00:13:33,579 --> 00:13:34,914 - Adın bu değil yani. - Hayır. 121 00:13:36,457 --> 00:13:38,626 - Son kızın adı Sandra'ydı. - Ah. 122 00:13:40,169 --> 00:13:42,128 Sanırım bu, sana onun adıyla seslenmem... 123 00:13:42,130 --> 00:13:44,130 ...için makûl sebep değil. 124 00:13:44,132 --> 00:13:46,424 Adım Robin. Robin Ellacott. 125 00:13:46,426 --> 00:13:47,717 Cormoran. 126 00:13:47,718 --> 00:13:49,177 Acil çıkıyorum. 127 00:13:49,178 --> 00:13:51,805 Acil çağrılar için neredesiniz diyeyim? 128 00:13:51,806 --> 00:13:53,765 İçmeye çıktı dersin. 129 00:13:53,766 --> 00:13:55,184 Merak etme, kimse aramaz. 130 00:13:57,061 --> 00:13:59,437 Siz yokken yapmamı özellikle istediğiniz... 131 00:13:59,439 --> 00:14:00,647 ...bir şey var mı? 132 00:14:00,648 --> 00:14:03,024 Landry, May ve Patterson'a bakabilir misin? 133 00:14:03,025 --> 00:14:05,360 Hukuk firması. Ortaklık geçmişlerinin çıktısını al. 134 00:14:05,361 --> 00:14:08,196 Ayrıca Lula Landry'nin aile geçmişiyle ilgili ne bulabilirsen. 135 00:14:08,197 --> 00:14:09,781 Hı-hı. 136 00:14:09,782 --> 00:14:14,078 Bilgisayar şifresi Hatherill123. İki l ile. 137 00:14:19,459 --> 00:14:22,210 Seni neredeyse öldürüyordum, üzgünüm. 138 00:14:22,211 --> 00:14:23,463 Sorun değil. 139 00:14:35,516 --> 00:14:37,601 N'aber Corm? 140 00:14:37,602 --> 00:14:39,895 Ofisindeki yeni kız mı? 141 00:14:39,896 --> 00:14:42,188 Kahve malzemesi için geldi bana. 142 00:14:42,190 --> 00:14:44,399 Roger ona fena asıldı yani. 143 00:14:44,400 --> 00:14:46,610 Roger'a de ki, kızın nişan yüzüğü var. 144 00:14:46,611 --> 00:14:48,394 Tabii, öyle olunca onu durdurur ya! 145 00:14:48,396 --> 00:14:49,510 Ha! 146 00:14:50,239 --> 00:14:51,823 Şurana n'oldu..? 147 00:14:51,824 --> 00:14:53,575 Kül tablası geldi. 148 00:14:53,576 --> 00:14:54,952 - Of! - Evet. 149 00:15:32,615 --> 00:15:34,200 Bir büyük bira. 150 00:15:54,477 --> 00:15:56,567 Kirli Landry'yi (Çamaşır) Havalandırıyoruz 151 00:16:00,767 --> 00:16:02,650 Cormoran Strike - Özel Dedektif 152 00:16:03,657 --> 00:16:06,367 Rock yıldızının oğlu 153 00:16:08,171 --> 00:16:10,604 Johnny Rokeby'nin Ayrı Kaldığı Oğlu 154 00:16:12,581 --> 00:16:13,728 Tanık İfadesi 155 00:16:14,346 --> 00:16:16,207 Lula Landry, modanın- balkondan düşüp öldü 156 00:16:22,737 --> 00:16:25,593 Rock Yıldızın oğlu sosyete Charlotte Campbell'la Nişanlandı 157 00:16:28,462 --> 00:16:31,423 Evet, Lula Landry davası. 158 00:16:31,424 --> 00:16:33,342 Soruşturma memuru kimdi? 159 00:16:46,477 --> 00:16:49,453 Rock yıldızın oğlu Afganistan'da 160 00:16:59,089 --> 00:17:00,981 Afganistan'daki patlamada rock yıldızın oğlu... 161 00:17:01,190 --> 00:17:03,026 ...asker Cormoran Strike bacağını kaybetti 162 00:17:36,947 --> 00:17:38,281 Yardım edebilir miyim? 163 00:17:38,282 --> 00:17:39,450 Kapısı siz misiniz? 164 00:17:40,868 --> 00:17:42,077 Ne istiyorsunuz? 165 00:17:42,078 --> 00:17:43,620 Adım Cormoran Strike. 166 00:17:43,621 --> 00:17:45,747 Kısa bir sohbet iyi olur. 167 00:17:45,748 --> 00:17:48,124 Kıza öldüğünde bile rahat yok be. 168 00:17:48,125 --> 00:17:49,334 Gazeteci değilim. 169 00:17:49,335 --> 00:17:51,586 Öyle mi? Nesin ya? Polis değilsin. 170 00:17:51,587 --> 00:17:56,341 Öyleydim. Kraliyet Askerî Polisi. Şimdi özel dedektifim. 171 00:17:56,342 --> 00:17:59,969 Tabii ya! Yaşamak için telefonlara sızarak. 172 00:17:59,970 --> 00:18:02,055 Ordudan mı atıldın? 173 00:18:02,056 --> 00:18:05,016 Tıbbi olarak. Bacağım. 174 00:18:05,017 --> 00:18:06,893 Görmek ister misin? 175 00:18:06,894 --> 00:18:08,978 Hayır. 176 00:18:08,979 --> 00:18:10,480 Lula'nın ailesi... 177 00:18:10,481 --> 00:18:13,693 polis soruşturmasını denetlemek için beni tuttu. 178 00:18:14,777 --> 00:18:16,696 Öldüğü gece çalışıyor muydun? 179 00:18:18,239 --> 00:18:20,281 Cesedi ilk bulanım. 180 00:18:20,282 --> 00:18:21,449 Ne oldu? 181 00:18:21,450 --> 00:18:25,703 Bayan Bestigui... birinci katta... çığlıklarla indi aşağı. 182 00:18:25,705 --> 00:18:28,999 Penceresinin önünden biri geçmiş. Dışarı çıktım ve... 183 00:18:31,085 --> 00:18:33,379 - Felâket. - Polisi mi aradın? 184 00:18:34,547 --> 00:18:37,132 - Hemen Lula'nın dairesine çıktım. - Niçin? 185 00:18:37,133 --> 00:18:39,050 Bayan Bestigui'nin dedikleri yüzünden. 186 00:18:39,051 --> 00:18:41,636 Orada birileri var dedi, yani... 187 00:18:41,637 --> 00:18:44,640 Biri yukarı çıksa muhtemelen bilirdin, değil mi? 188 00:18:46,225 --> 00:18:47,767 Evet. 189 00:18:47,977 --> 00:18:49,145 Ah, afedersiniz. 190 00:18:57,570 --> 00:19:00,864 Ah, Dennis, sana asansör kapısını göstermeliyim, gel. 191 00:19:00,865 --> 00:19:02,574 Derrick. 192 00:19:02,575 --> 00:19:04,659 Derrick, pardon. 193 00:19:04,660 --> 00:19:06,203 Kesinlikle, Bay Bestigui. 194 00:19:08,122 --> 00:19:13,335 Aslında Nico'yla konuşmalısın. Luna'nın en sevdiği şoförü. 195 00:19:18,507 --> 00:19:20,466 Greek Sokak'tan birini almalıyım. 196 00:19:20,468 --> 00:19:22,385 Ben de o yöne gidiyorum. 197 00:19:22,386 --> 00:19:23,679 Yolun yarısına kadar? 198 00:19:25,055 --> 00:19:26,557 Olur tabii, atla. 199 00:19:34,482 --> 00:19:36,149 Charlotte Campbell'dan geldi. 200 00:19:36,150 --> 00:19:37,650 Ah! Dikkat et! 201 00:19:37,651 --> 00:19:40,069 Oldu bebişim. 202 00:19:54,460 --> 00:19:55,960 Üzücü. 203 00:19:55,961 --> 00:19:59,465 Lula, gayet iyiydi, tamam mı? Koca bir yüreği vardı. 204 00:20:01,467 --> 00:20:04,510 Oldukça zor bir dünyada yaşıyordu. 205 00:20:04,512 --> 00:20:06,971 - Ortak çok noktamız vardı. - Ne gibi? 206 00:20:06,972 --> 00:20:08,723 Melez ırk meselâ. 207 00:20:08,724 --> 00:20:13,061 Babam Swansea'den gelen bir Kıbrıslı, annem de Batı Hintli bir Liverpool'lu. 208 00:20:13,062 --> 00:20:14,771 Oldukça iyi bir evlilik olsa gerek. 209 00:20:16,106 --> 00:20:17,982 Hey hey. 210 00:20:17,983 --> 00:20:20,109 Bisikletli de olsan kurallara... 211 00:20:20,110 --> 00:20:22,070 ...uymalısın tatlım. 212 00:20:22,071 --> 00:20:23,863 O gün onu nereye götürdün? 213 00:20:23,864 --> 00:20:26,741 Ah, ilk olarak Vashti'ye gittik. 214 00:20:26,742 --> 00:20:29,452 - Conduit Sokak'ta bir giysi mağazası. - Vashti mi? 215 00:20:29,453 --> 00:20:32,413 Bir süre odadaydılar, sonra Lua'nın evine götürdüm. 216 00:20:32,414 --> 00:20:33,353 Onlar? 217 00:20:33,355 --> 00:20:36,167 Evet, orada bir arkadaşı vardı. Rochelle. 218 00:20:36,168 --> 00:20:38,544 - Başka bir model mi? - Rochelle Onifade? 219 00:20:38,546 --> 00:20:40,421 Lula onunla akıl hastanesinde tanıştı. 220 00:20:40,422 --> 00:20:43,508 Onu Hallum Sokak'taki pansiyondan alırdım... 221 00:20:43,509 --> 00:20:45,176 ...eğlenmesi için getirirdim. 222 00:20:45,177 --> 00:20:47,220 Ne konuştuklarını hatırlıyor musun? 223 00:20:47,221 --> 00:20:48,973 - Ne gibi? - Herhangi bir şey? 224 00:20:51,016 --> 00:20:55,019 Eh, bir şeye bakıyorlardı. Bir kâğıt parçasına. 225 00:20:55,020 --> 00:20:57,105 Ne olduğunu hatırlıyor musun? 226 00:20:57,106 --> 00:20:58,815 Tek hatırladığım Lula'nın güldüğü... 227 00:20:58,816 --> 00:21:01,694 ...ve insanları fena hâlde kızdıracağını söylemesiydi. 228 00:22:07,885 --> 00:22:10,178 Anstis? 229 00:22:10,179 --> 00:22:11,972 Talim çavuşu Wardle'dan ne haber? 230 00:22:16,226 --> 00:22:18,144 Yapabilirsen iyi olur. 231 00:22:18,145 --> 00:22:19,730 Evet, harika olur. 232 00:22:21,565 --> 00:22:24,109 Evet, tabii. Evet, güle güle. 233 00:24:00,247 --> 00:24:03,332 İnsanlar bütün gün boyunca gelip arkamdaki apartman... 234 00:24:04,418 --> 00:24:07,211 ...dairesinden düşüp ölen Lula Landry'yi andılar... 235 00:24:10,591 --> 00:24:13,092 - Bugün nasıldı? - Oraya gittiğimde... 236 00:24:13,093 --> 00:24:16,804 ...patron bir kadınla açıkça kavga ediyordu. 237 00:24:16,805 --> 00:24:18,514 Ofis darmadağınıktı. 238 00:24:18,515 --> 00:24:20,183 Beni de orada hiç istemiyordu... 239 00:24:20,184 --> 00:24:24,645 ...sonra bara gitti, bütün öğleden sonra tek kaldım... 240 00:24:24,646 --> 00:24:27,648 ...yarım saatte bir arayıp para isteyen kaba biriyle uğraştım. 241 00:24:27,649 --> 00:24:30,193 - Tek o muydu yani? - Evet, adam özel dedektif. 242 00:24:31,445 --> 00:24:34,531 Özel dedektif. biraz Roger Rabbitvari. 243 00:24:37,826 --> 00:24:40,913 Pek değil. O, şey... 244 00:24:43,415 --> 00:24:45,084 Babası Jonny Rokeby. 245 00:24:46,293 --> 00:24:47,752 - Ne? - Hı-hı. 246 00:24:47,753 --> 00:24:50,254 - O zaman neden borcu var? - Bilmiyorum. 247 00:24:50,255 --> 00:24:53,592 Netten okuduğuma göre, babasıyla pek ilişkisi yok. 248 00:24:56,762 --> 00:24:59,264 Pencereden atlayan model değil mi o? 249 00:25:01,350 --> 00:25:03,267 Tanrım. 250 00:25:03,268 --> 00:25:05,520 Çok genç ve güzelmiş. 251 00:25:05,521 --> 00:25:08,314 Kızlar hep hemcinslerini yanlış tanır. 252 00:25:08,315 --> 00:25:10,107 Sen ondan daha iyisin. 253 00:25:10,109 --> 00:25:11,819 O aşırı sıska. 254 00:25:23,831 --> 00:25:27,417 <i>Arsenal atacak, atış sol tarafa olacak.</i> 255 00:25:52,943 --> 00:25:54,194 İyi geceler. 256 00:25:59,199 --> 00:26:01,242 - Matt! - Bunlar... 257 00:26:01,243 --> 00:26:03,120 ...iletişimi kesip... 258 00:26:05,998 --> 00:26:07,332 ...mahremiyeti bozuyor. 259 00:26:39,198 --> 00:26:40,406 Evet? 260 00:26:40,407 --> 00:26:43,076 Talim çavuşu Wardle. Vardiyamdan döndüm. 261 00:26:44,870 --> 00:26:47,580 Acele edersen yarım saatimiz olabilir. 262 00:26:47,581 --> 00:26:48,832 Harika. 263 00:26:51,752 --> 00:26:54,170 Lula Landry'nin öldürüldüğünü düşünüyorsun... 264 00:26:54,171 --> 00:26:56,797 - ...soruşturmayı da batırdık öyle mi? - Pek değil. 265 00:26:56,798 --> 00:26:59,801 Lula'nın son saatlerini daha iyi bilmek istiyorum sadece. 266 00:27:01,762 --> 00:27:03,179 Erkek arkadaşıyla son tartışmasından ötürü... 267 00:27:03,180 --> 00:27:05,473 ...durumu kötüydü bunu biliyoruz. 268 00:27:05,474 --> 00:27:07,683 Evan Duffield... barın dışında görülmüş... 269 00:27:07,684 --> 00:27:10,729 O aptal kurt maskesiyle olay yerinde hep görülmüş. 270 00:27:12,314 --> 00:27:15,650 Ancak ölüm ânı başka yerde olduğuna dair sağlam delilleri var. 271 00:27:15,651 --> 00:27:18,569 Şuna açıklık getirelim... 272 00:27:18,570 --> 00:27:21,739 Lula lobiye yalnız giriyor, kapıcıya iyi geceler diliyor... 273 00:27:21,740 --> 00:27:23,157 ...üst kata çıkıyor. 274 00:27:23,158 --> 00:27:25,628 Takip eden yok, dairesine başka yol da yok. 275 00:27:25,630 --> 00:27:26,452 Hmm. 276 00:27:26,453 --> 00:27:31,165 Lula'nın altında, 2. daire var, kiralık daire, boş. 277 00:27:31,166 --> 00:27:33,334 Deeby Macc'in o gece gelmesi lâzımdı... 278 00:27:33,335 --> 00:27:35,419 ...ancak havaalanından Claridge'e gidiveriyor. 279 00:27:35,420 --> 00:27:36,879 Deeby Macc kim? 280 00:27:36,880 --> 00:27:39,507 Oldukça meşhur bir rapçi. 281 00:27:39,508 --> 00:27:42,760 Ve inan bana, çevresi ve kart limiti... 282 00:27:42,761 --> 00:27:46,013 ...onu takip etmeyi kolaylaştıracak kadar fazla. 283 00:27:46,014 --> 00:27:50,601 İlk katta, 1. dairede Bestiguis'ler var; Freddie ve Tansy. 284 00:27:50,602 --> 00:27:52,019 Adam konferans araması yapıyor... 285 00:27:52,020 --> 00:27:54,605 ...yani 6 tane tanığı var. 286 00:27:54,606 --> 00:27:57,149 Kadın gecelikli, pencereden birinin düştüğünü görüyor... 287 00:27:57,150 --> 00:27:58,401 ...tehlikeyi fark ediyor. 288 00:27:58,402 --> 00:28:02,196 Kapıcı, Tansy'nin üst kattan tartışma duyduğunu söyledi. 289 00:28:02,197 --> 00:28:04,240 O da kontrol için yukarı çıkmış. 290 00:28:04,241 --> 00:28:06,450 Resmi ifadesini verirken... 291 00:28:06,451 --> 00:28:09,162 ...Tansy Bestigui gerçeğe döndü. 292 00:28:10,414 --> 00:28:13,542 Kokain etkisindeydi. Algısına etki etmiştir elbette. 293 00:28:17,170 --> 00:28:18,879 Lula Landry cinayet soruşturmasına.. 294 00:28:18,880 --> 00:28:21,842 ...dâhil olmak istemezdim sence, değil mi? 295 00:28:22,926 --> 00:28:25,428 Eh, gerçek bazen sıkıcı olabilir... 296 00:28:25,429 --> 00:28:27,972 ...akli sorunları, baskı altında bir işi olan... 297 00:28:27,973 --> 00:28:30,517 ...erkek arkadaş derdi olan bir kız. 298 00:28:33,478 --> 00:28:36,272 Tavsiyem, o göt kafalı abinin sana verdiğini alıp... 299 00:28:36,273 --> 00:28:39,359 ...zamk kokulu eski tarz işlere geri dönmen. 300 00:29:10,015 --> 00:29:11,141 Günaydın. 301 00:29:12,267 --> 00:29:13,726 Günaydın. 302 00:29:13,727 --> 00:29:16,687 John Bristow için hüküm ve şartlar kâğıdı hazırlayıp... 303 00:29:16,688 --> 00:29:18,689 ...müşteri profili oluştur lütfen. 304 00:29:18,690 --> 00:29:20,524 - Vakayı alıyorsunuz öyleyse? - Evet. 305 00:29:20,525 --> 00:29:23,319 Ortalığı ayaklandıran kadın üst katta kavga duymuş... 306 00:29:23,320 --> 00:29:25,780 ...sonra da ifadesini değiştirmiş. 307 00:29:25,781 --> 00:29:27,907 Hmm. Neden bunu yapsın ki? 308 00:29:27,908 --> 00:29:29,825 Güzel bir soru ve... 309 00:29:29,826 --> 00:29:33,370 ...Talim çavuşu Wardle bunu kaçırdığına çok memnun. 310 00:29:33,372 --> 00:29:36,791 Muhtemelen kuvvetli bir doğrulama sapması yaşıyor, yani... 311 00:29:36,792 --> 00:29:39,335 ...önceden var olan teoriyi destekleyen kanıtı... 312 00:29:39,336 --> 00:29:41,046 ...kabul edip ötekini etmiyor. 313 00:29:43,965 --> 00:29:45,467 Üniversitede öğrenmiştim. 314 00:29:46,802 --> 00:29:49,221 - Derecen var mı? - Hayır, bıraktım okulu. 315 00:29:51,098 --> 00:29:52,182 Ben de. 316 00:29:53,308 --> 00:29:54,683 Bunlar ne? 317 00:29:54,684 --> 00:29:57,228 Luna'nın son fotoğrafları. 318 00:29:57,229 --> 00:30:00,272 Bunlar cenazede çekilen fotoğraflar. Ailesi bu. 319 00:30:00,273 --> 00:30:03,359 Bu Leydi Yvette Bristow ve abisi, Tony Landry. 320 00:30:03,360 --> 00:30:04,777 John ve Lula'nın amcası. 321 00:30:04,778 --> 00:30:07,154 Ayrıca hukuk firmasının da ortağı... 322 00:30:07,155 --> 00:30:09,616 onun geçmişinin de çıktısını aldım. 323 00:30:11,535 --> 00:30:13,452 Endüstriden insanlar ve arkadaşları. 324 00:30:13,453 --> 00:30:17,623 Tasarımcı Guy Some, Lula'nın en yi arkadaşı, Ciara Porter... 325 00:30:17,624 --> 00:30:19,583 - Evan Duffield... - Rock yıldızı erkek arkadaşı. 326 00:30:19,584 --> 00:30:22,211 ...bu da büyük film yapımcısı, Freddie Bestigui... 327 00:30:22,212 --> 00:30:25,339 Lula'nın apartmanda 1. katta oturuyor. 328 00:30:25,340 --> 00:30:27,007 Bu da herhâlde karısı. 329 00:30:27,008 --> 00:30:30,011 Tansy. İfadesini değiştiren komşu. 330 00:30:33,974 --> 00:30:37,144 Lula'nın eve gideceğim. Benim için etrafa bakınır mısın? 331 00:30:38,478 --> 00:30:39,771 Tabii. 332 00:30:41,857 --> 00:30:43,650 Deeby Macc'i hiç duydun mu? 333 00:30:45,026 --> 00:30:46,862 - Evet. - Ben duymadım. 334 00:30:48,822 --> 00:30:51,657 Lula Landry'ye karşı hisleri vardı aslında. 335 00:30:51,658 --> 00:30:54,410 Onu Evan Duffield'dan alacağına dair... 336 00:30:54,411 --> 00:30:56,203 ...birkaç şarkısı vardı. 337 00:30:56,204 --> 00:30:57,705 Bunu söylemiş mi? 338 00:30:57,706 --> 00:31:01,042 Hayır, belli ki beyler arasında çözülecek bir meseleymiş. 339 00:31:02,794 --> 00:31:04,044 Neden ki? 340 00:31:04,045 --> 00:31:07,549 Lula'nın alt katı İngiltere turu için kiralayacakmış. 341 00:31:18,226 --> 00:31:20,645 John Bristow anahtarla ilgili sizi aradı mı? 342 00:31:22,105 --> 00:31:24,826 Lula öldüğü gece buradaydınız ha? 343 00:31:24,828 --> 00:31:25,733 Evet. 344 00:31:25,734 --> 00:31:28,329 Size gözükmeden kimse girip çıkamaz değil mi? 345 00:31:28,331 --> 00:31:29,194 Evet. 346 00:31:29,196 --> 00:31:31,488 Yani size bildirmeleri gerekir? 347 00:31:31,490 --> 00:31:33,782 Evet, hangi daireye çıkacaklarını söylerim. 348 00:31:33,783 --> 00:31:36,535 Lula söyleme demediği sürece. 349 00:31:36,536 --> 00:31:38,162 Bunu sıklıkla yapar mı? 350 00:31:38,163 --> 00:31:39,622 Birkaç kez. 351 00:31:39,623 --> 00:31:41,040 Kim için? 352 00:31:41,041 --> 00:31:42,501 Çoğunlukla Evan Duffield. 353 00:31:43,960 --> 00:31:47,797 Ayrıca amcası Tony Landry, muhtemelen kavga ettikleri için. 354 00:31:49,007 --> 00:31:51,176 Tamam. 355 00:31:53,094 --> 00:31:55,888 Binanın yapısından bahsedin. 356 00:31:55,889 --> 00:31:58,515 Bestigui'ler ilk kattadır... 357 00:31:58,517 --> 00:32:02,269 ...ikinci kat şu an için boş. 358 00:32:02,270 --> 00:32:05,105 Teras katı Lula'nındı. 359 00:32:05,106 --> 00:32:07,149 Tek giriş de burası mı? 360 00:32:07,150 --> 00:32:09,027 Giriş ve çıkış için evet. 361 00:32:46,147 --> 00:32:48,899 Sizce niye eve gelip üzerini değiştirdi? 362 00:32:48,901 --> 00:32:49,901 Rahatlamak içn? 363 00:32:51,027 --> 00:32:53,779 Kendini öldürmeden önce komik bir eylem. 364 00:32:53,780 --> 00:32:56,198 Ordudayken bir teğmen tanımıştım. 365 00:32:56,199 --> 00:32:59,576 Neşe kaynağı biriydi... 366 00:32:59,578 --> 00:33:02,038 ...2 saat sonra kendini vurdu. 367 00:33:14,606 --> 00:33:17,590 Gana'nın Politik Tarihi 368 00:34:13,610 --> 00:34:15,695 Çektiğin anda kilitleniyor. 369 00:34:21,993 --> 00:34:23,411 Sanırım beni duymuyor. 370 00:34:32,379 --> 00:34:36,048 Bu kapılar kapalıyken daireden hiçbir şey duyamazsınız. 371 00:34:36,049 --> 00:34:40,636 Aşağı katta Trenchtown ses sistemi çalışsa... 372 00:34:40,637 --> 00:34:43,639 - ...asla duymazsınız. - Tansy Bestigui nasıl biri? 373 00:34:43,640 --> 00:34:46,475 - Kocasından daha iyi. - Sana, Lula burada biriyle... 374 00:34:46,476 --> 00:34:49,020 ...deyince inandın galiba? 375 00:34:50,313 --> 00:34:52,523 Kadın korkmuştu. 376 00:34:52,524 --> 00:34:53,690 Tamam. 377 00:34:53,692 --> 00:34:55,859 Peki ya Rochelle Onifade? 378 00:34:55,860 --> 00:34:59,154 Nico onları gün içinde buraya getirdiğini söyledi. 379 00:34:59,155 --> 00:35:02,491 - Lula'ya o kızdan bahsetmiştim. - Ne dedin? 380 00:35:02,492 --> 00:35:05,077 Kız döküntüydü. Para peşindeydi. 381 00:35:05,078 --> 00:35:06,245 Lula ne dedi? 382 00:35:06,246 --> 00:35:09,498 Güldü, kötü düşünmememi söyledi... 383 00:35:09,499 --> 00:35:11,166 ...para umurunda değildi. 384 00:35:11,167 --> 00:35:14,044 Ancak çok parası olanlar böyle der. 385 00:35:14,045 --> 00:35:16,171 Binanın gerisini gösterebilir misin? 386 00:35:16,172 --> 00:35:18,423 Ah, geriye sadece havuz var, o yüzden... 387 00:35:18,425 --> 00:35:20,051 Neden böyle bir şeyi... 388 00:35:49,247 --> 00:35:50,540 Bayan Bestigui? 389 00:35:52,208 --> 00:35:54,543 Adım Cormoran Strike. 390 00:35:54,544 --> 00:35:55,837 Dedektifim. 391 00:35:57,172 --> 00:36:00,215 - Bir ne? - Özel dedektif. 392 00:36:00,216 --> 00:36:01,592 Rahatsız ediyorum... 393 00:36:01,593 --> 00:36:04,803 ...ancak Lula Landry'nin ölümünü araştırmak için tutuldum. 394 00:36:04,804 --> 00:36:06,847 Lula'nın öldürüldüğü gece ile ilgili... 395 00:36:06,848 --> 00:36:08,558 ...birkaç soru sormam lâzım. 396 00:36:09,809 --> 00:36:11,435 Evet? 397 00:36:11,436 --> 00:36:14,897 - Lula'nın düştüğünü nereden bildiniz? - Gördüm. 398 00:36:14,898 --> 00:36:16,900 - Gördünüz mü? - Böyle dedim. 399 00:36:18,943 --> 00:36:21,321 Yani pencereye yakındınız. 400 00:36:24,407 --> 00:36:29,287 Üzgünüm, böyle bir sohbetin pek zamanı değil. 401 00:36:32,373 --> 00:36:33,583 Şey, lütfen... 402 00:36:36,628 --> 00:36:39,296 ...ofisimi arayıp randevu alın. 403 00:36:39,297 --> 00:36:42,300 Her delile ulaşmak istiyorum sadece. 404 00:36:43,676 --> 00:36:45,135 Size kim ödüyor? 405 00:36:45,136 --> 00:36:47,514 John Bristow, Lula'nın abisi. 406 00:36:49,641 --> 00:36:51,017 Tamam. 407 00:36:52,143 --> 00:36:53,394 Sizi ararım. 408 00:37:02,612 --> 00:37:03,790 Yalan söylüyor. 409 00:37:03,791 --> 00:37:06,713 - Niye? - Soruşturma başlattığında, Robin... 410 00:37:06,861 --> 00:37:09,472 ...akvaryuma ilk defa bakmaya benzer. 411 00:37:10,245 --> 00:37:13,080 Etrafa bakıp kaç balık olduğunu görürsün... 412 00:37:13,081 --> 00:37:15,207 ...cama tıklayıp olacakları seyredersin. 413 00:37:15,208 --> 00:37:18,210 Şu anda Tansy en ilginç balık, öyle mi? 414 00:37:18,211 --> 00:37:19,796 Rochelle Onifade ile birlikte. 415 00:37:34,394 --> 00:37:36,144 Deeby Macc bu demek. 416 00:37:42,735 --> 00:37:44,194 Evet. 417 00:37:44,195 --> 00:37:47,656 Ayrıca, Ciara Porter'ın, Lula ve arkadaşlarıyla... 418 00:37:47,657 --> 00:37:49,992 ...birlikte videolarının olduğu web sayfasını buldum. 419 00:37:49,993 --> 00:37:52,077 Ah, ona Beulah demeliyiz! 420 00:37:52,078 --> 00:37:53,662 Ah Tanrım, o bir dişi ve ben pek... 421 00:37:53,663 --> 00:37:56,373 - Ciara yeni köpek aldı. - Ah, bak... 422 00:37:56,374 --> 00:37:58,000 Komik kulakları var. 423 00:37:58,001 --> 00:37:59,376 Pahalı kulaklar. 424 00:37:59,377 --> 00:38:00,836 Rochelle! 425 00:38:00,837 --> 00:38:04,507 Düz suratlı doğmasa keşke bu zavallılar. 426 00:38:06,634 --> 00:38:08,218 Duraklat. 427 00:38:08,219 --> 00:38:10,680 Ah, küçük Kayam! 428 00:38:12,515 --> 00:38:14,934 Bana gösterdiğin cenaze fotoğrafları nerede? 429 00:38:17,186 --> 00:38:18,396 Hmm... 430 00:38:26,863 --> 00:38:28,031 Bu Rochelle mi? 431 00:38:29,574 --> 00:38:30,658 Evet. 432 00:38:42,503 --> 00:38:44,212 Bu Rochelle olabilir mi? 433 00:38:45,632 --> 00:38:48,091 Söylemesi zor. 434 00:38:48,092 --> 00:38:49,260 Olabilir. 435 00:38:52,055 --> 00:38:53,681 Cormoran Strike'ın ofisi? 436 00:38:55,058 --> 00:38:57,934 Evet, tabii, hemen iletirim. 437 00:38:59,270 --> 00:39:01,356 Tansy Bestigui bu akşam buluşmak istiyor. 438 00:39:02,690 --> 00:39:04,025 Hmm! 439 00:39:05,985 --> 00:39:07,445 Gidip hazırlanayım. 440 00:39:11,866 --> 00:39:13,450 İşte benim Küçük Kayam. 441 00:39:13,451 --> 00:39:17,454 Küçük Kayam beni sizlerden daha iyi tanıyor. 442 00:39:43,690 --> 00:39:46,983 - İyi akşamlar. - Tansy Bestigui'ye gelmiştim? 443 00:39:46,985 --> 00:39:48,820 Tabii. Montunuzu alalım mı efendim? 444 00:40:08,047 --> 00:40:09,631 Bu değil... 445 00:40:09,632 --> 00:40:11,466 İsmim Tony Landry. 446 00:40:11,467 --> 00:40:13,344 Lula ve John'un amcasıyım. 447 00:40:14,429 --> 00:40:15,722 Oturun lütfen. 448 00:40:20,727 --> 00:40:25,314 Tesadüfi, hukuk firmamız Bay ve Bayan Bestigui'yi de temsil ediyor. 449 00:40:26,816 --> 00:40:30,610 Peki... Sizi araştırıyordum. İlginç bilgiler var. 450 00:40:30,611 --> 00:40:32,446 Afganistan. 451 00:40:32,447 --> 00:40:35,574 Jonny Rokeby. 452 00:40:35,575 --> 00:40:36,784 Ve anneniz. 453 00:40:38,119 --> 00:40:40,495 Leda Strike, değil mi? 454 00:40:40,496 --> 00:40:44,125 Öylesi artık dünyaya pek gelmiyor, maalesef. 455 00:40:45,793 --> 00:40:48,920 Şimdi de hayalperest yeğenim seni ailemize... 456 00:40:48,921 --> 00:40:51,423 ...daha fazla acı çektirmek için tutmuş. 457 00:40:51,424 --> 00:40:55,302 Görevim, gerçeği ortaya çıkarıp onun acısını dindirmek. 458 00:40:55,303 --> 00:40:58,680 Yeğenimin deliliğine müdahale edemem. 459 00:40:58,681 --> 00:41:01,850 - Ve kız kardeşine olan sevgisine. - Çok doğru. 460 00:41:01,851 --> 00:41:04,978 Aile karışık bir şeydir. 461 00:41:04,979 --> 00:41:07,689 Diğer insanlara kıyasla daha iyi bilirsin bunu. 462 00:41:07,690 --> 00:41:10,650 Lula'nın ölümü trajikti... 463 00:41:10,651 --> 00:41:16,449 ancak sana Bestiguis'lerden uzak durmanı tavsiye ederim. 464 00:41:18,159 --> 00:41:19,619 Her şey nasıl? 465 00:41:20,953 --> 00:41:22,078 Lezzetli, sağ olun. 466 00:41:22,080 --> 00:41:24,664 Bir şişe Puligny-Montrachet lütfen... 467 00:41:24,665 --> 00:41:28,251 - ...ve lütfen çok soğuk olmasın. - Tabii efendim. 468 00:41:28,252 --> 00:41:32,672 Mesele şu ki Tony, talimatları yeğeninden alıyorum... 469 00:41:32,673 --> 00:41:39,012 Derler ki bizler evsiz olmaktan iki hata ötedeyiz... 470 00:41:39,013 --> 00:41:42,307 ...ve şu anda yeğenimin parası... 471 00:41:42,308 --> 00:41:46,144 ...seni meteliksiz hâle düşmekten... 472 00:41:46,145 --> 00:41:49,232 ...kurtaran en önemli şey. 473 00:41:50,608 --> 00:41:52,275 John'un zihnini rahatlat... 474 00:41:52,276 --> 00:41:55,028 ...istiyorsan acısını dindir... 475 00:41:55,029 --> 00:41:58,698 ...paranı al ve hepimiz mutlu olalım. 476 00:41:58,699 --> 00:42:02,494 Aç gözlü olma ve bu trajediyi sürdürerek... 477 00:42:02,495 --> 00:42:07,457 ...kederinden çıkar sağlama, yoksa seni maddi olarak... 478 00:42:07,458 --> 00:42:10,545 ...öyle zorlarım ki, ertesi sabah yataktan çıkamazsın. 479 00:42:12,755 --> 00:42:14,841 Bunu düşüneceğim. 480 00:42:16,175 --> 00:42:18,927 Size bir tavsiyede bulunayım. 481 00:42:18,928 --> 00:42:21,179 Finansal durumumu aşağılayabilirsiniz... 482 00:42:21,180 --> 00:42:23,307 ...engelimi, istediğin her şeyi. 483 00:42:24,851 --> 00:42:27,143 Bir daha annemden bahsedersen... 484 00:42:27,145 --> 00:42:29,104 ...sana öyle şeyler yaşatırım ki... 485 00:42:29,105 --> 00:42:32,232 ...aklın hayalin durur. 486 00:42:32,233 --> 00:42:33,317 Anladın mı? 487 00:42:34,527 --> 00:42:36,070 Afiyet olsun. 488 00:43:13,191 --> 00:43:16,693 Cormoran Strike'ın ofisini aradınız. 489 00:43:16,694 --> 00:43:18,445 Lütfen mesaj bırakın. 490 00:43:20,031 --> 00:43:23,868 Oradasın biliyorum. Telefonu aç. 491 00:43:26,704 --> 00:43:27,997 Başa çıkamıyorum. 492 00:43:29,874 --> 00:43:31,334 Sana muhtacım Bluey. 493 00:43:32,752 --> 00:43:34,002 Lütfen. 494 00:43:55,149 --> 00:43:56,400 Saçmalık. 495 00:43:58,361 --> 00:44:01,447 Neden her çişten önce seni çıkarmamayı hatırlayamıyorum? 496 00:46:03,277 --> 00:46:05,154 Evet. 497 00:46:06,447 --> 00:46:09,033 John Bristow'un sizden istediği şeyler. 498 00:46:11,285 --> 00:46:13,161 Şu kabı atayım mı? 499 00:46:13,162 --> 00:46:14,746 HAYIR! 500 00:46:14,747 --> 00:46:16,749 Hayır, sen temizlikçi değilsin. 501 00:46:18,334 --> 00:46:19,835 Tamam... 502 00:46:55,079 --> 00:46:57,289 - Teşekkür. - Afiyet olsun. 503 00:47:08,467 --> 00:47:10,593 Pardon biraz geciktim... 504 00:47:10,594 --> 00:47:12,387 ...park yeri bulamadım... 505 00:47:12,388 --> 00:47:15,474 ...Chinatown'a park etmem gerekti. 506 00:47:19,145 --> 00:47:24,983 Bakın, bu işi aldığınız için minnettârım. 507 00:47:24,984 --> 00:47:26,943 Hüküm ve şartlar bunlar. 508 00:47:26,944 --> 00:47:30,573 Muhbirlik ve teferruat dâhil günlük bedel ve... 509 00:47:35,703 --> 00:47:37,663 ...birtakım mesele ve sorular. 510 00:47:41,375 --> 00:47:44,669 Evet. Lula'nın bilgisayarı vardı, fakat polis geri... 511 00:47:44,670 --> 00:47:47,673 ...verince temizleyip hayır kurumuna verdik. 512 00:47:49,175 --> 00:47:51,467 Dairesinden alınan başka bir şey var mı? 513 00:47:51,469 --> 00:47:53,636 Ee, Tony annemi oraya götürdü... 514 00:47:53,637 --> 00:47:55,597 ...birkaç özel eşyasını almak için... 515 00:47:55,598 --> 00:47:57,181 Amcan Tony Landry mi? 516 00:47:57,183 --> 00:47:58,476 - Evet. - Hmm. 517 00:48:00,394 --> 00:48:01,561 Niye? 518 00:48:01,562 --> 00:48:04,647 Onunla karşılaştım, dahası o benimle. 519 00:48:07,234 --> 00:48:09,235 Onunla nasıl geçiniyorsun? 520 00:48:09,236 --> 00:48:11,404 Tony biraz, şey... 521 00:48:11,405 --> 00:48:13,157 Evet... 522 00:48:14,325 --> 00:48:16,451 Lula? 523 00:48:16,452 --> 00:48:18,828 Bazen çatışırlardı. 524 00:48:18,829 --> 00:48:22,206 Kapıcı, Lula'nın Tony'ye izin vermemesini söylediğini belirtti. 525 00:48:22,208 --> 00:48:24,043 Evet, buna inanırım. 526 00:48:25,377 --> 00:48:28,671 Lula hiç Rochelle Onifade'den bahsetti mi? 527 00:48:28,672 --> 00:48:31,342 - Eee... model filan mı? - Hayır. 528 00:48:33,302 --> 00:48:35,304 Öyleyse korkarım ki, eee... 529 00:48:36,680 --> 00:48:39,475 Üzgünüm, simasını bilmiyorum. 530 00:48:48,234 --> 00:48:49,735 Otuz bir için 5 pound. 531 00:48:53,864 --> 00:48:57,033 Rochelle burada değil. Aslında, gitmesi istendi. 532 00:48:57,034 --> 00:48:59,744 - Nereye gitmiş olabilir? - Bilmiyorum. 533 00:48:59,745 --> 00:49:01,579 İletişim bilgileri yok mu? 534 00:49:01,580 --> 00:49:04,624 Var, ama tabii ki yabancılara hop diye veremem. 535 00:49:07,586 --> 00:49:09,796 Hallum Street Pansiyon. 536 00:49:09,797 --> 00:49:11,257 Evet. 537 00:49:13,008 --> 00:49:14,759 Hayır, başka yerimiz yok. 538 00:49:14,760 --> 00:49:18,429 B&B ilçesinde ikâmet etmeniz gerek. 539 00:49:18,430 --> 00:49:21,308 Evet, rezillik. Londra'ya hoş geldiniz! 540 00:49:22,977 --> 00:49:25,813 Peki, teşekkürler. Rahatsız ettim. 541 00:49:49,336 --> 00:49:51,421 Bana büyük bir iyilik yapar mısın? 542 00:49:51,422 --> 00:49:52,630 Hayır. 543 00:49:52,631 --> 00:49:55,092 50 kâğıda yapar mısın? 544 00:49:57,511 --> 00:50:00,930 Reddedemeyeceğini biliyordum. Araban var mı? 545 00:50:00,931 --> 00:50:02,516 Öyle bir iyilik değil. 546 00:50:49,021 --> 00:50:51,522 Size sıkıntı olmayabilir, ama şahsi fobim var! 547 00:50:51,523 --> 00:50:54,525 Büyük, kıllı bir canavardı... Onun kadar kötü değil. 548 00:50:54,526 --> 00:50:57,529 - Sıkıntı mı var? - Odasında örümcek varmış. 549 00:51:00,741 --> 00:51:04,243 Rochelle'i aramanı, Lula'nın bir arkadaşının görüşmek istediğini... 550 00:51:04,244 --> 00:51:06,038 ...ve mesajı olduğunu söylemeni istiyorum. 551 00:51:09,958 --> 00:51:12,835 Onu incitmeyeceksin değil mi? 552 00:51:12,836 --> 00:51:13,921 Hayır. 553 00:51:15,130 --> 00:51:16,839 Sen niye arayamıyorsun? 554 00:51:16,840 --> 00:51:18,801 Sen arasan daha iyi olur. 555 00:51:20,511 --> 00:51:23,389 Ona, Lula'nın "Küçük Kaya" sıyla görüşsün dediğini ilet. 556 00:51:24,640 --> 00:51:26,058 "Küçük Kaya". 557 00:51:39,988 --> 00:51:42,031 Rochelle? 558 00:51:42,032 --> 00:51:43,584 Sen Lula'nın arkadaşı değilsin. 559 00:51:43,585 --> 00:51:45,076 - Otur. - Benden ne istiyorsun? 560 00:51:45,077 --> 00:51:48,746 Sadece birkaç soru soracağım. Polis değilim, tamam mı? 561 00:51:48,747 --> 00:51:50,040 Gerçekten. 562 00:52:04,930 --> 00:52:06,348 Bir şey yer misin? 563 00:52:08,809 --> 00:52:10,728 Evet, hamburger ve cips. 564 00:52:14,898 --> 00:52:16,275 Hamburger ve cips. 565 00:52:51,268 --> 00:52:53,353 Lânet olasıca bacak. 566 00:52:55,773 --> 00:52:58,566 Bilmiyorum, dostuyum demişti. 567 00:52:58,567 --> 00:53:03,322 Eh, Lula'nın öyle bir arkadaşı yoktu, ben de kaçtım. 568 00:53:04,656 --> 00:53:05,949 Tabii ki hayır! 569 00:53:07,701 --> 00:53:09,995 Beni bundan kurtarmalısın. 570 00:53:11,830 --> 00:53:12,915 Rochelle... 571 00:53:14,625 --> 00:53:16,210 Beni yalnız bırak! 572 00:53:17,544 --> 00:53:20,338 - Kiminle konuşuyordun? - Herif benim peşimde. Lütfen! 573 00:53:20,339 --> 00:53:22,716 Hey, onu yalnız bırakın! 574 00:53:33,977 --> 00:53:36,854 - Nasıl geçti? - Eee... 575 00:53:36,855 --> 00:53:37,940 Badly. 576 00:53:42,277 --> 00:53:44,488 Kimlik hırsızlığına ne diyorsun? 577 00:54:02,381 --> 00:54:05,676 Merhaba, ben Rochelle Onifade. Randevu kartımı kaybetmişim de. 578 00:54:07,177 --> 00:54:09,053 Şey... 579 00:54:09,054 --> 00:54:13,766 Eee, şey, 13 Kasım 1994. 580 00:54:13,767 --> 00:54:16,602 Tarihi de mi bilmek istiyorsunuz? 581 00:54:16,603 --> 00:54:18,397 Benim hangi adresim var orada? 582 00:54:20,190 --> 00:54:23,192 Sizi son gördüğümden beri epey taşınma hâlindeyim. 583 00:54:23,193 --> 00:54:24,860 Evet. 584 00:54:24,862 --> 00:54:27,281 Hangi adresim olduğunu söyleseniz? 585 00:54:29,908 --> 00:54:31,285 Teşekkürler. 586 00:54:36,623 --> 00:54:38,417 - Nasıldı? - Fena değil. 587 00:54:39,626 --> 00:54:42,628 - Oraya gideyim. - Zaman çizelgemi doldurur musun... 588 00:54:42,629 --> 00:54:45,881 - ...geldiğinde burada olamazsam diye? - Yarın yaparım. 589 00:54:45,883 --> 00:54:47,718 Bugün son günüm. 590 00:54:48,760 --> 00:54:49,970 Ah... 591 00:54:57,686 --> 00:55:00,021 İş aramada başarılar. 592 00:55:00,022 --> 00:55:02,106 Teşekkürler. 593 00:55:02,107 --> 00:55:03,691 Şey... 594 00:55:03,692 --> 00:55:08,280 Ajanstan bağımsız olarak haftaya yine gelebilirim. 595 00:55:10,490 --> 00:55:11,615 Evet! 596 00:55:11,617 --> 00:55:13,117 İsterseniz..? 597 00:55:13,118 --> 00:55:14,536 Olabilir. 598 00:55:21,251 --> 00:55:22,586 Harika. 599 00:56:04,461 --> 00:56:06,630 Asansör yine bozuk. 600 00:57:12,654 --> 00:57:14,031 Rochelle? 601 00:57:16,783 --> 00:57:18,033 Rochelle! 602 00:57:38,388 --> 00:57:39,931 Rochelle? 603 00:58:08,543 --> 00:58:10,087 Hadi, Rochelle... 604 00:58:11,421 --> 00:58:12,881 Hadi Rochelle. 605 00:58:14,674 --> 00:58:16,093 Rochelle! 606 00:58:46,790 --> 00:58:48,332 Ölüm sebebi ortaya çıktı mı? 607 00:58:48,333 --> 00:58:50,251 Kiralık numaralı bir torbacı olabilir belki. 608 00:58:50,252 --> 00:58:52,337 Dinle, ciddi vakalarla ilgileniyorum... 609 00:58:54,256 --> 00:58:56,507 Hiçbir fikrin yok. 610 00:58:56,508 --> 00:58:57,925 Ne hakkında? 611 00:58:57,926 --> 00:59:00,553 Ondan korkuyordu... 612 00:59:00,554 --> 00:59:01,805 Kimden? 613 00:59:04,391 --> 00:59:06,392 Siktir git uzak dur benden! 614 00:59:06,393 --> 00:59:07,810 Beni taciz ediyor! 615 00:59:07,811 --> 00:59:10,062 - Bir moda tasarımcısı. - Hangisi? 616 00:59:10,063 --> 00:59:12,523 - Guy Some diyorlar. - "Gee Sommay". 617 00:59:12,524 --> 00:59:13,608 Işıklar! 618 00:59:16,486 --> 00:59:17,778 Adım Ciara. 619 00:59:17,779 --> 00:59:19,114 Biliyorum. 620 00:59:20,157 --> 00:59:22,439 Öğleden önce burada olmayacağım! 621 00:59:22,441 --> 00:59:23,200 Neden? 622 00:59:23,201 --> 00:59:24,703 İş görüşmem var. 623 00:59:25,305 --> 01:00:25,242 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.