"C.B. Strike" The Cuckoo's Calling: Part 1
ID | 13202720 |
---|---|
Movie Name | "C.B. Strike" The Cuckoo's Calling: Part 1 |
Release Name | Strike (2017) S01E01 (1080p AMZN Webrip DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 6070208 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:40,223 --> 00:00:42,016
Harikasın, Lula.
3
00:00:43,644 --> 00:00:45,812
Lula, buraya bak. Lula, buraya dön!
4
00:01:55,674 --> 00:01:57,843
Bak, seni görmek istemiyorum, tamam mı?
5
00:03:11,179 --> 00:03:14,884
Guguk Kuşuma, Somé
6
00:04:52,377 --> 00:04:57,828
Guguk Kuşu
Çeviren: Gökhan Ergüven
7
00:04:58,440 --> 00:05:01,567
Kapılar soldan açılacak.
8
00:05:01,568 --> 00:05:03,653
Kuzey Hattı'na geçecek.
9
00:05:45,028 --> 00:05:47,321
Neden bunu yapıyorsun?
10
00:05:47,322 --> 00:05:49,531
Çünkü seninle daha fazla yaşayamam!
11
00:05:49,532 --> 00:05:52,910
Bir psikopat gibi hayatı bana
zehir ediyorsun.
12
00:05:52,911 --> 00:05:54,912
Ah, yalancıydım, şimdiye de
psikopat ha!
13
00:05:54,913 --> 00:05:56,497
Evet, daha bir sürü şey.
14
00:05:56,498 --> 00:05:58,123
Sonra nerede uyuyacaksın peki?
15
00:05:58,124 --> 00:06:00,292
Bilmiyorum, ama orada olmaktan
iyidir...
16
00:06:00,293 --> 00:06:02,961
Aahhh! Seni deli kaltak!
17
00:06:02,963 --> 00:06:04,588
Öyle mi istiyorsun!
18
00:06:07,634 --> 00:06:09,636
İkile!
19
00:06:12,889 --> 00:06:16,017
Koşa koşa geleceksin, her zamanki gibi!
20
00:06:25,986 --> 00:06:27,653
Charlotte!
21
00:06:38,456 --> 00:06:39,708
Otur.
22
00:06:41,418 --> 00:06:43,377
- İyi misin?
- Evet, üzgünüm.
23
00:06:43,378 --> 00:06:44,711
Asıl ben üzgünüm.
24
00:06:44,713 --> 00:06:46,840
Sorun değil. Şey...
25
00:06:51,219 --> 00:06:52,303
Şey...
26
00:06:53,346 --> 00:06:55,139
Nasıl yardım edebilirim?
27
00:06:55,140 --> 00:06:58,183
Ah, şey, ben yeni geçici sekreterim.
28
00:06:58,184 --> 00:06:59,643
Bir hafta için buradayım.
29
00:06:59,644 --> 00:07:00,978
Yo, onu iptal ettim.
30
00:07:00,979 --> 00:07:03,148
- Ah...
- Kesinlikle.
31
00:07:04,399 --> 00:07:06,234
Geri ödeme konusunda biraz katılar.
32
00:07:11,072 --> 00:07:12,781
Tamam.
33
00:07:12,782 --> 00:07:15,118
Burayı temizleyeyim.
34
00:07:16,411 --> 00:07:18,204
Yani beni, şey..?
35
00:07:19,789 --> 00:07:21,750
Ah, evet, yani...
36
00:07:25,754 --> 00:07:27,047
Ofisimde olacağım.
37
00:07:28,298 --> 00:07:29,799
Tamam.
38
00:08:23,103 --> 00:08:24,478
Merhaba, yardımcı olabilir miyim?
39
00:08:24,479 --> 00:08:27,064
Selam. Adım John Bristow.
40
00:08:27,065 --> 00:08:29,650
Mümkünse Bay Strike'la görüşecektim.
41
00:08:29,651 --> 00:08:31,818
Randevunuz var mıydı?
42
00:08:31,820 --> 00:08:34,029
Ah, şey, hayır...
43
00:08:34,030 --> 00:08:35,906
Birbirimizi tanırız.
44
00:08:35,907 --> 00:08:38,118
- Oturun, Bay Bristow.
- Teşekkürler.
45
00:08:44,457 --> 00:08:46,208
Evet?
46
00:08:46,209 --> 00:08:47,793
İçeride...
47
00:08:47,794 --> 00:08:51,171
...yeni müşteri var, Bay John Bristow.
48
00:08:51,172 --> 00:08:53,633
Randevusu yok, ama sizi tanıyormuş.
49
00:08:55,051 --> 00:08:57,678
Öyle birini tanımıyorum.
50
00:08:57,679 --> 00:08:59,429
Evet.
51
00:08:59,430 --> 00:09:00,598
Eh, kendisi öyle diyor.
52
00:09:02,725 --> 00:09:03,934
İki dakika ver.
53
00:09:03,935 --> 00:09:06,020
- Kapıyı da kapa lütfen.
- Hı-hı.
54
00:09:11,109 --> 00:09:13,485
Bir şey içmek ister misiniz?
55
00:09:13,486 --> 00:09:17,031
Ah evet, sütlü kahve, şekersiz lütfen.
56
00:09:34,340 --> 00:09:35,717
Tamam.
57
00:09:45,643 --> 00:09:47,854
Ah... geçelim mi?
58
00:09:49,147 --> 00:09:50,523
Ahh!
59
00:09:53,443 --> 00:09:55,611
Hatırladınız mı?
60
00:09:55,612 --> 00:09:58,864
Charlie'nin abisiyim. Arkadaşınız
Charlie Bristow...
61
00:09:58,865 --> 00:10:00,617
John. Evet ya...
62
00:10:02,368 --> 00:10:03,453
Otursana.
63
00:10:05,205 --> 00:10:08,415
Annen nasıl? Charlie'nin kazasından
sonra galiba...
64
00:10:08,416 --> 00:10:09,916
Korkarım ki iyi değil.
65
00:10:09,918 --> 00:10:13,295
4. kademe kanseri var, lenf bezlerine
nüksetmiş durumda.
66
00:10:13,296 --> 00:10:15,339
Buna üzüldüm.
67
00:10:15,340 --> 00:10:16,882
Bana karşı hep nazikti.
68
00:10:16,883 --> 00:10:18,927
Adınızı görünce hatırladım.
69
00:10:20,762 --> 00:10:22,701
Etrafta pek Cormoran Strike yok tabii!
70
00:10:22,703 --> 00:10:23,766
Evet.
71
00:10:24,974 --> 00:10:27,977
- Sana nasıl yardım edebilirim John?
- Mesele kız kardeşim.
72
00:10:29,896 --> 00:10:33,190
Ah, tabii, daha önce tanışmadınız.
73
00:10:33,191 --> 00:10:37,361
Annemle babam Charlie'nin vefatından
sonra evlat edindi.
74
00:10:37,362 --> 00:10:42,032
Kız kardeşim profesyonel kariyeri için
annemin kızlık soyadını aldı.
75
00:10:42,033 --> 00:10:44,910
Lula Landry olarak tanınıyor.
76
00:10:44,911 --> 00:10:46,412
Teşekkürler, Sandra.
77
00:10:48,915 --> 00:10:50,749
O Lula Landry mi?
78
00:10:50,750 --> 00:10:53,962
O gün erken saatte konratlar için
onunla birlikteydim.
79
00:10:55,213 --> 00:10:58,298
Morocco'da gerçekleşecek, heyecanlandığı
bir çekim vardı...
80
00:10:58,299 --> 00:10:59,592
...çok mutluydu.
81
00:11:01,970 --> 00:11:04,889
Soruşturma kararına göre intihar etti...
82
00:11:07,225 --> 00:11:08,935
...ama ben öldürüldüğünü düşünüyorum.
83
00:11:21,698 --> 00:11:23,533
Merhaba, Cormoran Strike'ın ofisi.
84
00:11:24,784 --> 00:11:27,119
Üzgünüm, şu an bir müşterisiyle.
85
00:11:27,120 --> 00:11:30,164
Evet, tabii. Kim aradı diyeyim?
86
00:11:37,297 --> 00:11:41,091
Kapalı devre televizyonda bir
çocuk buldular...
87
00:11:41,092 --> 00:11:42,759
...ama takip etmediler.
88
00:11:42,760 --> 00:11:45,178
Dışarıdan daireyi izliyordu.
89
00:11:45,179 --> 00:11:46,888
Siyah birine benziyor.
90
00:11:46,889 --> 00:11:49,517
Ama tabii... Yani... şey...
91
00:11:51,644 --> 00:11:53,603
Asıl görüntü yok mu?
92
00:11:53,604 --> 00:11:55,689
Hayır, sadece bu fotoğraflar.
93
00:11:55,690 --> 00:11:58,234
Ancak önceliğim onu bulmak.
94
00:11:59,777 --> 00:12:01,653
Hepsi burada var.
95
00:12:01,654 --> 00:12:04,698
Kendi analizim, ayrıca bir sürü
polis kanıtı...
96
00:12:04,699 --> 00:12:07,284
...soruşturma sırasında edindiğim.
97
00:12:07,285 --> 00:12:10,078
İntihar kararı veren bir soruşturma mı?
98
00:12:10,079 --> 00:12:12,164
Adli tabip kızdaki akıl sağlığı...
99
00:12:12,165 --> 00:12:15,167
- ...geçmişini bilmiyordu da ondan.
- Hmm.
100
00:12:15,168 --> 00:12:16,461
Bakın...
101
00:12:17,587 --> 00:12:21,465
...dosyadaki bilgilere göz atın.
Birkaç soru sorun.
102
00:12:21,466 --> 00:12:23,968
Daha sonra ileriki etabı konuşuruz.
103
00:12:27,513 --> 00:12:29,932
1000 pound, bunu yapmanız için.
104
00:12:31,351 --> 00:12:33,810
Bakın, annem sağken kendimizi...
105
00:12:33,811 --> 00:12:35,353
...iyi hissetmemiz...
106
00:12:35,355 --> 00:12:39,942
...ve adaletin işlemediği yanılgısını
yenmek için yeter bile.
107
00:12:43,363 --> 00:12:45,906
Charlie sizinle futbol oynamamı asla
istemezdi.
108
00:12:45,907 --> 00:12:47,657
Hatırlıyor musun?
109
00:12:47,658 --> 00:12:51,162
Sen de hep derdin ki;
"Takılsın o da, topçu olabilir."
110
00:12:52,789 --> 00:12:54,415
Aile dostumuz olarak...
111
00:12:55,792 --> 00:12:57,834
...sen en doğru kişisin.
112
00:12:57,835 --> 00:12:59,420
Lütfen hayır deme.
113
00:13:05,426 --> 00:13:08,553
Bu noktada sadece dosyayı gözden
geçirmeyi kabul edebilirim.
114
00:13:08,554 --> 00:13:09,930
Elbette.
115
00:13:09,931 --> 00:13:11,973
Sonra konuşuruz o hâlde.
116
00:13:11,974 --> 00:13:13,351
Görüşürüz John.
117
00:13:20,817 --> 00:13:22,692
Kahve için teşekkürler Sandra.
118
00:13:22,693 --> 00:13:26,447
Sorun değil. Bay Gillespie aradı.
Önemliymiş.
119
00:13:29,617 --> 00:13:31,577
Neden bana Sandra deyip duruyorsunuz?
120
00:13:33,579 --> 00:13:34,914
- Adın bu değil yani.
- Hayır.
121
00:13:36,457 --> 00:13:38,626
- Son kızın adı Sandra'ydı.
- Ah.
122
00:13:40,169 --> 00:13:42,128
Sanırım bu, sana onun adıyla seslenmem...
123
00:13:42,130 --> 00:13:44,130
...için makûl sebep değil.
124
00:13:44,132 --> 00:13:46,424
Adım Robin. Robin Ellacott.
125
00:13:46,426 --> 00:13:47,717
Cormoran.
126
00:13:47,718 --> 00:13:49,177
Acil çıkıyorum.
127
00:13:49,178 --> 00:13:51,805
Acil çağrılar için neredesiniz diyeyim?
128
00:13:51,806 --> 00:13:53,765
İçmeye çıktı dersin.
129
00:13:53,766 --> 00:13:55,184
Merak etme, kimse aramaz.
130
00:13:57,061 --> 00:13:59,437
Siz yokken yapmamı özellikle istediğiniz...
131
00:13:59,439 --> 00:14:00,647
...bir şey var mı?
132
00:14:00,648 --> 00:14:03,024
Landry, May ve Patterson'a
bakabilir misin?
133
00:14:03,025 --> 00:14:05,360
Hukuk firması. Ortaklık geçmişlerinin
çıktısını al.
134
00:14:05,361 --> 00:14:08,196
Ayrıca Lula Landry'nin aile geçmişiyle
ilgili ne bulabilirsen.
135
00:14:08,197 --> 00:14:09,781
Hı-hı.
136
00:14:09,782 --> 00:14:14,078
Bilgisayar şifresi Hatherill123.
İki l ile.
137
00:14:19,459 --> 00:14:22,210
Seni neredeyse öldürüyordum, üzgünüm.
138
00:14:22,211 --> 00:14:23,463
Sorun değil.
139
00:14:35,516 --> 00:14:37,601
N'aber Corm?
140
00:14:37,602 --> 00:14:39,895
Ofisindeki yeni kız mı?
141
00:14:39,896 --> 00:14:42,188
Kahve malzemesi için geldi bana.
142
00:14:42,190 --> 00:14:44,399
Roger ona fena asıldı yani.
143
00:14:44,400 --> 00:14:46,610
Roger'a de ki, kızın nişan yüzüğü var.
144
00:14:46,611 --> 00:14:48,394
Tabii, öyle olunca onu durdurur ya!
145
00:14:48,396 --> 00:14:49,510
Ha!
146
00:14:50,239 --> 00:14:51,823
Şurana n'oldu..?
147
00:14:51,824 --> 00:14:53,575
Kül tablası geldi.
148
00:14:53,576 --> 00:14:54,952
- Of!
- Evet.
149
00:15:32,615 --> 00:15:34,200
Bir büyük bira.
150
00:15:54,477 --> 00:15:56,567
Kirli Landry'yi (Çamaşır)
Havalandırıyoruz
151
00:16:00,767 --> 00:16:02,650
Cormoran Strike - Özel Dedektif
152
00:16:03,657 --> 00:16:06,367
Rock yıldızının oğlu
153
00:16:08,171 --> 00:16:10,604
Johnny Rokeby'nin Ayrı Kaldığı Oğlu
154
00:16:12,581 --> 00:16:13,728
Tanık İfadesi
155
00:16:14,346 --> 00:16:16,207
Lula Landry, modanın-
balkondan düşüp öldü
156
00:16:22,737 --> 00:16:25,593
Rock Yıldızın oğlu sosyete
Charlotte Campbell'la Nişanlandı
157
00:16:28,462 --> 00:16:31,423
Evet, Lula Landry davası.
158
00:16:31,424 --> 00:16:33,342
Soruşturma memuru kimdi?
159
00:16:46,477 --> 00:16:49,453
Rock yıldızın oğlu Afganistan'da
160
00:16:59,089 --> 00:17:00,981
Afganistan'daki patlamada
rock yıldızın oğlu...
161
00:17:01,190 --> 00:17:03,026
...asker Cormoran Strike bacağını kaybetti
162
00:17:36,947 --> 00:17:38,281
Yardım edebilir miyim?
163
00:17:38,282 --> 00:17:39,450
Kapısı siz misiniz?
164
00:17:40,868 --> 00:17:42,077
Ne istiyorsunuz?
165
00:17:42,078 --> 00:17:43,620
Adım Cormoran Strike.
166
00:17:43,621 --> 00:17:45,747
Kısa bir sohbet iyi olur.
167
00:17:45,748 --> 00:17:48,124
Kıza öldüğünde bile rahat yok be.
168
00:17:48,125 --> 00:17:49,334
Gazeteci değilim.
169
00:17:49,335 --> 00:17:51,586
Öyle mi? Nesin ya? Polis değilsin.
170
00:17:51,587 --> 00:17:56,341
Öyleydim. Kraliyet Askerî Polisi.
Şimdi özel dedektifim.
171
00:17:56,342 --> 00:17:59,969
Tabii ya! Yaşamak için telefonlara sızarak.
172
00:17:59,970 --> 00:18:02,055
Ordudan mı atıldın?
173
00:18:02,056 --> 00:18:05,016
Tıbbi olarak. Bacağım.
174
00:18:05,017 --> 00:18:06,893
Görmek ister misin?
175
00:18:06,894 --> 00:18:08,978
Hayır.
176
00:18:08,979 --> 00:18:10,480
Lula'nın ailesi...
177
00:18:10,481 --> 00:18:13,693
polis soruşturmasını denetlemek için
beni tuttu.
178
00:18:14,777 --> 00:18:16,696
Öldüğü gece çalışıyor muydun?
179
00:18:18,239 --> 00:18:20,281
Cesedi ilk bulanım.
180
00:18:20,282 --> 00:18:21,449
Ne oldu?
181
00:18:21,450 --> 00:18:25,703
Bayan Bestigui... birinci katta...
çığlıklarla indi aşağı.
182
00:18:25,705 --> 00:18:28,999
Penceresinin önünden biri geçmiş.
Dışarı çıktım ve...
183
00:18:31,085 --> 00:18:33,379
- Felâket.
- Polisi mi aradın?
184
00:18:34,547 --> 00:18:37,132
- Hemen Lula'nın dairesine çıktım.
- Niçin?
185
00:18:37,133 --> 00:18:39,050
Bayan Bestigui'nin dedikleri yüzünden.
186
00:18:39,051 --> 00:18:41,636
Orada birileri var dedi, yani...
187
00:18:41,637 --> 00:18:44,640
Biri yukarı çıksa muhtemelen
bilirdin, değil mi?
188
00:18:46,225 --> 00:18:47,767
Evet.
189
00:18:47,977 --> 00:18:49,145
Ah, afedersiniz.
190
00:18:57,570 --> 00:19:00,864
Ah, Dennis, sana asansör kapısını
göstermeliyim, gel.
191
00:19:00,865 --> 00:19:02,574
Derrick.
192
00:19:02,575 --> 00:19:04,659
Derrick, pardon.
193
00:19:04,660 --> 00:19:06,203
Kesinlikle, Bay Bestigui.
194
00:19:08,122 --> 00:19:13,335
Aslında Nico'yla konuşmalısın.
Luna'nın en sevdiği şoförü.
195
00:19:18,507 --> 00:19:20,466
Greek Sokak'tan birini almalıyım.
196
00:19:20,468 --> 00:19:22,385
Ben de o yöne gidiyorum.
197
00:19:22,386 --> 00:19:23,679
Yolun yarısına kadar?
198
00:19:25,055 --> 00:19:26,557
Olur tabii, atla.
199
00:19:34,482 --> 00:19:36,149
Charlotte Campbell'dan geldi.
200
00:19:36,150 --> 00:19:37,650
Ah! Dikkat et!
201
00:19:37,651 --> 00:19:40,069
Oldu bebişim.
202
00:19:54,460 --> 00:19:55,960
Üzücü.
203
00:19:55,961 --> 00:19:59,465
Lula, gayet iyiydi, tamam mı?
Koca bir yüreği vardı.
204
00:20:01,467 --> 00:20:04,510
Oldukça zor bir dünyada yaşıyordu.
205
00:20:04,512 --> 00:20:06,971
- Ortak çok noktamız vardı.
- Ne gibi?
206
00:20:06,972 --> 00:20:08,723
Melez ırk meselâ.
207
00:20:08,724 --> 00:20:13,061
Babam Swansea'den gelen bir Kıbrıslı,
annem de Batı Hintli bir Liverpool'lu.
208
00:20:13,062 --> 00:20:14,771
Oldukça iyi bir evlilik olsa gerek.
209
00:20:16,106 --> 00:20:17,982
Hey hey.
210
00:20:17,983 --> 00:20:20,109
Bisikletli de olsan kurallara...
211
00:20:20,110 --> 00:20:22,070
...uymalısın tatlım.
212
00:20:22,071 --> 00:20:23,863
O gün onu nereye götürdün?
213
00:20:23,864 --> 00:20:26,741
Ah, ilk olarak Vashti'ye gittik.
214
00:20:26,742 --> 00:20:29,452
- Conduit Sokak'ta bir giysi mağazası.
- Vashti mi?
215
00:20:29,453 --> 00:20:32,413
Bir süre odadaydılar, sonra
Lua'nın evine götürdüm.
216
00:20:32,414 --> 00:20:33,353
Onlar?
217
00:20:33,355 --> 00:20:36,167
Evet, orada bir arkadaşı vardı. Rochelle.
218
00:20:36,168 --> 00:20:38,544
- Başka bir model mi?
- Rochelle Onifade?
219
00:20:38,546 --> 00:20:40,421
Lula onunla akıl hastanesinde tanıştı.
220
00:20:40,422 --> 00:20:43,508
Onu Hallum Sokak'taki
pansiyondan alırdım...
221
00:20:43,509 --> 00:20:45,176
...eğlenmesi için getirirdim.
222
00:20:45,177 --> 00:20:47,220
Ne konuştuklarını hatırlıyor musun?
223
00:20:47,221 --> 00:20:48,973
- Ne gibi?
- Herhangi bir şey?
224
00:20:51,016 --> 00:20:55,019
Eh, bir şeye bakıyorlardı.
Bir kâğıt parçasına.
225
00:20:55,020 --> 00:20:57,105
Ne olduğunu hatırlıyor musun?
226
00:20:57,106 --> 00:20:58,815
Tek hatırladığım Lula'nın güldüğü...
227
00:20:58,816 --> 00:21:01,694
...ve insanları fena hâlde kızdıracağını
söylemesiydi.
228
00:22:07,885 --> 00:22:10,178
Anstis?
229
00:22:10,179 --> 00:22:11,972
Talim çavuşu Wardle'dan ne haber?
230
00:22:16,226 --> 00:22:18,144
Yapabilirsen iyi olur.
231
00:22:18,145 --> 00:22:19,730
Evet, harika olur.
232
00:22:21,565 --> 00:22:24,109
Evet, tabii. Evet, güle güle.
233
00:24:00,247 --> 00:24:03,332
İnsanlar bütün gün boyunca gelip
arkamdaki apartman...
234
00:24:04,418 --> 00:24:07,211
...dairesinden düşüp ölen
Lula Landry'yi andılar...
235
00:24:10,591 --> 00:24:13,092
- Bugün nasıldı?
- Oraya gittiğimde...
236
00:24:13,093 --> 00:24:16,804
...patron bir kadınla
açıkça kavga ediyordu.
237
00:24:16,805 --> 00:24:18,514
Ofis darmadağınıktı.
238
00:24:18,515 --> 00:24:20,183
Beni de orada hiç istemiyordu...
239
00:24:20,184 --> 00:24:24,645
...sonra bara gitti, bütün öğleden
sonra tek kaldım...
240
00:24:24,646 --> 00:24:27,648
...yarım saatte bir arayıp para isteyen
kaba biriyle uğraştım.
241
00:24:27,649 --> 00:24:30,193
- Tek o muydu yani?
- Evet, adam özel dedektif.
242
00:24:31,445 --> 00:24:34,531
Özel dedektif. biraz Roger Rabbitvari.
243
00:24:37,826 --> 00:24:40,913
Pek değil. O, şey...
244
00:24:43,415 --> 00:24:45,084
Babası Jonny Rokeby.
245
00:24:46,293 --> 00:24:47,752
- Ne?
- Hı-hı.
246
00:24:47,753 --> 00:24:50,254
- O zaman neden borcu var?
- Bilmiyorum.
247
00:24:50,255 --> 00:24:53,592
Netten okuduğuma göre, babasıyla
pek ilişkisi yok.
248
00:24:56,762 --> 00:24:59,264
Pencereden atlayan model değil mi o?
249
00:25:01,350 --> 00:25:03,267
Tanrım.
250
00:25:03,268 --> 00:25:05,520
Çok genç ve güzelmiş.
251
00:25:05,521 --> 00:25:08,314
Kızlar hep hemcinslerini yanlış tanır.
252
00:25:08,315 --> 00:25:10,107
Sen ondan daha iyisin.
253
00:25:10,109 --> 00:25:11,819
O aşırı sıska.
254
00:25:23,831 --> 00:25:27,417
<i>Arsenal atacak, atış sol tarafa olacak.</i>
255
00:25:52,943 --> 00:25:54,194
İyi geceler.
256
00:25:59,199 --> 00:26:01,242
- Matt!
- Bunlar...
257
00:26:01,243 --> 00:26:03,120
...iletişimi kesip...
258
00:26:05,998 --> 00:26:07,332
...mahremiyeti bozuyor.
259
00:26:39,198 --> 00:26:40,406
Evet?
260
00:26:40,407 --> 00:26:43,076
Talim çavuşu Wardle. Vardiyamdan döndüm.
261
00:26:44,870 --> 00:26:47,580
Acele edersen yarım saatimiz olabilir.
262
00:26:47,581 --> 00:26:48,832
Harika.
263
00:26:51,752 --> 00:26:54,170
Lula Landry'nin öldürüldüğünü
düşünüyorsun...
264
00:26:54,171 --> 00:26:56,797
- ...soruşturmayı da batırdık öyle mi?
- Pek değil.
265
00:26:56,798 --> 00:26:59,801
Lula'nın son saatlerini daha iyi
bilmek istiyorum sadece.
266
00:27:01,762 --> 00:27:03,179
Erkek arkadaşıyla son tartışmasından
ötürü...
267
00:27:03,180 --> 00:27:05,473
...durumu kötüydü bunu biliyoruz.
268
00:27:05,474 --> 00:27:07,683
Evan Duffield... barın dışında görülmüş...
269
00:27:07,684 --> 00:27:10,729
O aptal kurt maskesiyle olay yerinde
hep görülmüş.
270
00:27:12,314 --> 00:27:15,650
Ancak ölüm ânı başka yerde
olduğuna dair sağlam delilleri var.
271
00:27:15,651 --> 00:27:18,569
Şuna açıklık getirelim...
272
00:27:18,570 --> 00:27:21,739
Lula lobiye yalnız giriyor,
kapıcıya iyi geceler diliyor...
273
00:27:21,740 --> 00:27:23,157
...üst kata çıkıyor.
274
00:27:23,158 --> 00:27:25,628
Takip eden yok, dairesine başka yol da yok.
275
00:27:25,630 --> 00:27:26,452
Hmm.
276
00:27:26,453 --> 00:27:31,165
Lula'nın altında, 2. daire var,
kiralık daire, boş.
277
00:27:31,166 --> 00:27:33,334
Deeby Macc'in o gece gelmesi lâzımdı...
278
00:27:33,335 --> 00:27:35,419
...ancak havaalanından Claridge'e
gidiveriyor.
279
00:27:35,420 --> 00:27:36,879
Deeby Macc kim?
280
00:27:36,880 --> 00:27:39,507
Oldukça meşhur bir rapçi.
281
00:27:39,508 --> 00:27:42,760
Ve inan bana, çevresi ve kart limiti...
282
00:27:42,761 --> 00:27:46,013
...onu takip etmeyi kolaylaştıracak
kadar fazla.
283
00:27:46,014 --> 00:27:50,601
İlk katta, 1. dairede Bestiguis'ler var;
Freddie ve Tansy.
284
00:27:50,602 --> 00:27:52,019
Adam konferans araması yapıyor...
285
00:27:52,020 --> 00:27:54,605
...yani 6 tane tanığı var.
286
00:27:54,606 --> 00:27:57,149
Kadın gecelikli, pencereden birinin
düştüğünü görüyor...
287
00:27:57,150 --> 00:27:58,401
...tehlikeyi fark ediyor.
288
00:27:58,402 --> 00:28:02,196
Kapıcı, Tansy'nin üst kattan tartışma
duyduğunu söyledi.
289
00:28:02,197 --> 00:28:04,240
O da kontrol için yukarı çıkmış.
290
00:28:04,241 --> 00:28:06,450
Resmi ifadesini verirken...
291
00:28:06,451 --> 00:28:09,162
...Tansy Bestigui gerçeğe döndü.
292
00:28:10,414 --> 00:28:13,542
Kokain etkisindeydi. Algısına etki etmiştir
elbette.
293
00:28:17,170 --> 00:28:18,879
Lula Landry cinayet soruşturmasına..
294
00:28:18,880 --> 00:28:21,842
...dâhil olmak istemezdim sence, değil mi?
295
00:28:22,926 --> 00:28:25,428
Eh, gerçek bazen sıkıcı olabilir...
296
00:28:25,429 --> 00:28:27,972
...akli sorunları, baskı altında
bir işi olan...
297
00:28:27,973 --> 00:28:30,517
...erkek arkadaş derdi olan bir kız.
298
00:28:33,478 --> 00:28:36,272
Tavsiyem, o göt kafalı abinin sana
verdiğini alıp...
299
00:28:36,273 --> 00:28:39,359
...zamk kokulu eski
tarz işlere geri dönmen.
300
00:29:10,015 --> 00:29:11,141
Günaydın.
301
00:29:12,267 --> 00:29:13,726
Günaydın.
302
00:29:13,727 --> 00:29:16,687
John Bristow için hüküm ve şartlar kâğıdı
hazırlayıp...
303
00:29:16,688 --> 00:29:18,689
...müşteri profili oluştur lütfen.
304
00:29:18,690 --> 00:29:20,524
- Vakayı alıyorsunuz öyleyse?
- Evet.
305
00:29:20,525 --> 00:29:23,319
Ortalığı ayaklandıran kadın
üst katta kavga duymuş...
306
00:29:23,320 --> 00:29:25,780
...sonra da ifadesini değiştirmiş.
307
00:29:25,781 --> 00:29:27,907
Hmm. Neden bunu yapsın ki?
308
00:29:27,908 --> 00:29:29,825
Güzel bir soru ve...
309
00:29:29,826 --> 00:29:33,370
...Talim çavuşu Wardle bunu kaçırdığına
çok memnun.
310
00:29:33,372 --> 00:29:36,791
Muhtemelen kuvvetli bir doğrulama sapması
yaşıyor, yani...
311
00:29:36,792 --> 00:29:39,335
...önceden var olan teoriyi
destekleyen kanıtı...
312
00:29:39,336 --> 00:29:41,046
...kabul edip ötekini etmiyor.
313
00:29:43,965 --> 00:29:45,467
Üniversitede öğrenmiştim.
314
00:29:46,802 --> 00:29:49,221
- Derecen var mı?
- Hayır, bıraktım okulu.
315
00:29:51,098 --> 00:29:52,182
Ben de.
316
00:29:53,308 --> 00:29:54,683
Bunlar ne?
317
00:29:54,684 --> 00:29:57,228
Luna'nın son fotoğrafları.
318
00:29:57,229 --> 00:30:00,272
Bunlar cenazede çekilen fotoğraflar.
Ailesi bu.
319
00:30:00,273 --> 00:30:03,359
Bu Leydi Yvette Bristow
ve abisi, Tony Landry.
320
00:30:03,360 --> 00:30:04,777
John ve Lula'nın amcası.
321
00:30:04,778 --> 00:30:07,154
Ayrıca hukuk firmasının da ortağı...
322
00:30:07,155 --> 00:30:09,616
onun geçmişinin de çıktısını aldım.
323
00:30:11,535 --> 00:30:13,452
Endüstriden insanlar ve arkadaşları.
324
00:30:13,453 --> 00:30:17,623
Tasarımcı Guy Some, Lula'nın en
yi arkadaşı, Ciara Porter...
325
00:30:17,624 --> 00:30:19,583
- Evan Duffield...
- Rock yıldızı erkek arkadaşı.
326
00:30:19,584 --> 00:30:22,211
...bu da büyük film yapımcısı,
Freddie Bestigui...
327
00:30:22,212 --> 00:30:25,339
Lula'nın apartmanda 1. katta
oturuyor.
328
00:30:25,340 --> 00:30:27,007
Bu da herhâlde karısı.
329
00:30:27,008 --> 00:30:30,011
Tansy. İfadesini değiştiren komşu.
330
00:30:33,974 --> 00:30:37,144
Lula'nın eve gideceğim. Benim için etrafa
bakınır mısın?
331
00:30:38,478 --> 00:30:39,771
Tabii.
332
00:30:41,857 --> 00:30:43,650
Deeby Macc'i hiç duydun mu?
333
00:30:45,026 --> 00:30:46,862
- Evet.
- Ben duymadım.
334
00:30:48,822 --> 00:30:51,657
Lula Landry'ye karşı hisleri vardı aslında.
335
00:30:51,658 --> 00:30:54,410
Onu Evan Duffield'dan alacağına dair...
336
00:30:54,411 --> 00:30:56,203
...birkaç şarkısı vardı.
337
00:30:56,204 --> 00:30:57,705
Bunu söylemiş mi?
338
00:30:57,706 --> 00:31:01,042
Hayır, belli ki beyler arasında
çözülecek bir meseleymiş.
339
00:31:02,794 --> 00:31:04,044
Neden ki?
340
00:31:04,045 --> 00:31:07,549
Lula'nın alt katı İngiltere turu
için kiralayacakmış.
341
00:31:18,226 --> 00:31:20,645
John Bristow anahtarla
ilgili sizi aradı mı?
342
00:31:22,105 --> 00:31:24,826
Lula öldüğü gece buradaydınız ha?
343
00:31:24,828 --> 00:31:25,733
Evet.
344
00:31:25,734 --> 00:31:28,329
Size gözükmeden kimse girip çıkamaz
değil mi?
345
00:31:28,331 --> 00:31:29,194
Evet.
346
00:31:29,196 --> 00:31:31,488
Yani size bildirmeleri gerekir?
347
00:31:31,490 --> 00:31:33,782
Evet, hangi daireye çıkacaklarını söylerim.
348
00:31:33,783 --> 00:31:36,535
Lula söyleme demediği sürece.
349
00:31:36,536 --> 00:31:38,162
Bunu sıklıkla yapar mı?
350
00:31:38,163 --> 00:31:39,622
Birkaç kez.
351
00:31:39,623 --> 00:31:41,040
Kim için?
352
00:31:41,041 --> 00:31:42,501
Çoğunlukla Evan Duffield.
353
00:31:43,960 --> 00:31:47,797
Ayrıca amcası Tony Landry, muhtemelen
kavga ettikleri için.
354
00:31:49,007 --> 00:31:51,176
Tamam.
355
00:31:53,094 --> 00:31:55,888
Binanın yapısından bahsedin.
356
00:31:55,889 --> 00:31:58,515
Bestigui'ler ilk kattadır...
357
00:31:58,517 --> 00:32:02,269
...ikinci kat şu an için boş.
358
00:32:02,270 --> 00:32:05,105
Teras katı Lula'nındı.
359
00:32:05,106 --> 00:32:07,149
Tek giriş de burası mı?
360
00:32:07,150 --> 00:32:09,027
Giriş ve çıkış için evet.
361
00:32:46,147 --> 00:32:48,899
Sizce niye eve gelip üzerini değiştirdi?
362
00:32:48,901 --> 00:32:49,901
Rahatlamak içn?
363
00:32:51,027 --> 00:32:53,779
Kendini öldürmeden önce komik
bir eylem.
364
00:32:53,780 --> 00:32:56,198
Ordudayken bir teğmen tanımıştım.
365
00:32:56,199 --> 00:32:59,576
Neşe kaynağı biriydi...
366
00:32:59,578 --> 00:33:02,038
...2 saat sonra kendini vurdu.
367
00:33:14,606 --> 00:33:17,590
Gana'nın Politik Tarihi
368
00:34:13,610 --> 00:34:15,695
Çektiğin anda kilitleniyor.
369
00:34:21,993 --> 00:34:23,411
Sanırım beni duymuyor.
370
00:34:32,379 --> 00:34:36,048
Bu kapılar kapalıyken daireden hiçbir
şey duyamazsınız.
371
00:34:36,049 --> 00:34:40,636
Aşağı katta Trenchtown ses sistemi
çalışsa...
372
00:34:40,637 --> 00:34:43,639
- ...asla duymazsınız.
- Tansy Bestigui nasıl biri?
373
00:34:43,640 --> 00:34:46,475
- Kocasından daha iyi.
- Sana, Lula burada biriyle...
374
00:34:46,476 --> 00:34:49,020
...deyince inandın galiba?
375
00:34:50,313 --> 00:34:52,523
Kadın korkmuştu.
376
00:34:52,524 --> 00:34:53,690
Tamam.
377
00:34:53,692 --> 00:34:55,859
Peki ya Rochelle Onifade?
378
00:34:55,860 --> 00:34:59,154
Nico onları gün içinde buraya getirdiğini
söyledi.
379
00:34:59,155 --> 00:35:02,491
- Lula'ya o kızdan bahsetmiştim.
- Ne dedin?
380
00:35:02,492 --> 00:35:05,077
Kız döküntüydü. Para peşindeydi.
381
00:35:05,078 --> 00:35:06,245
Lula ne dedi?
382
00:35:06,246 --> 00:35:09,498
Güldü, kötü düşünmememi söyledi...
383
00:35:09,499 --> 00:35:11,166
...para umurunda değildi.
384
00:35:11,167 --> 00:35:14,044
Ancak çok parası olanlar böyle der.
385
00:35:14,045 --> 00:35:16,171
Binanın gerisini gösterebilir misin?
386
00:35:16,172 --> 00:35:18,423
Ah, geriye sadece havuz var,
o yüzden...
387
00:35:18,425 --> 00:35:20,051
Neden böyle bir şeyi...
388
00:35:49,247 --> 00:35:50,540
Bayan Bestigui?
389
00:35:52,208 --> 00:35:54,543
Adım Cormoran Strike.
390
00:35:54,544 --> 00:35:55,837
Dedektifim.
391
00:35:57,172 --> 00:36:00,215
- Bir ne?
- Özel dedektif.
392
00:36:00,216 --> 00:36:01,592
Rahatsız ediyorum...
393
00:36:01,593 --> 00:36:04,803
...ancak Lula Landry'nin ölümünü
araştırmak için tutuldum.
394
00:36:04,804 --> 00:36:06,847
Lula'nın öldürüldüğü gece ile ilgili...
395
00:36:06,848 --> 00:36:08,558
...birkaç soru sormam lâzım.
396
00:36:09,809 --> 00:36:11,435
Evet?
397
00:36:11,436 --> 00:36:14,897
- Lula'nın düştüğünü nereden bildiniz?
- Gördüm.
398
00:36:14,898 --> 00:36:16,900
- Gördünüz mü?
- Böyle dedim.
399
00:36:18,943 --> 00:36:21,321
Yani pencereye yakındınız.
400
00:36:24,407 --> 00:36:29,287
Üzgünüm, böyle bir sohbetin pek
zamanı değil.
401
00:36:32,373 --> 00:36:33,583
Şey, lütfen...
402
00:36:36,628 --> 00:36:39,296
...ofisimi arayıp randevu alın.
403
00:36:39,297 --> 00:36:42,300
Her delile ulaşmak istiyorum sadece.
404
00:36:43,676 --> 00:36:45,135
Size kim ödüyor?
405
00:36:45,136 --> 00:36:47,514
John Bristow, Lula'nın abisi.
406
00:36:49,641 --> 00:36:51,017
Tamam.
407
00:36:52,143 --> 00:36:53,394
Sizi ararım.
408
00:37:02,612 --> 00:37:03,790
Yalan söylüyor.
409
00:37:03,791 --> 00:37:06,713
- Niye?
- Soruşturma başlattığında, Robin...
410
00:37:06,861 --> 00:37:09,472
...akvaryuma ilk defa bakmaya benzer.
411
00:37:10,245 --> 00:37:13,080
Etrafa bakıp kaç balık olduğunu görürsün...
412
00:37:13,081 --> 00:37:15,207
...cama tıklayıp olacakları seyredersin.
413
00:37:15,208 --> 00:37:18,210
Şu anda Tansy en ilginç balık, öyle mi?
414
00:37:18,211 --> 00:37:19,796
Rochelle Onifade ile birlikte.
415
00:37:34,394 --> 00:37:36,144
Deeby Macc bu demek.
416
00:37:42,735 --> 00:37:44,194
Evet.
417
00:37:44,195 --> 00:37:47,656
Ayrıca, Ciara
Porter'ın, Lula ve arkadaşlarıyla...
418
00:37:47,657 --> 00:37:49,992
...birlikte videolarının olduğu
web sayfasını buldum.
419
00:37:49,993 --> 00:37:52,077
Ah, ona Beulah demeliyiz!
420
00:37:52,078 --> 00:37:53,662
Ah Tanrım, o bir dişi ve ben pek...
421
00:37:53,663 --> 00:37:56,373
- Ciara yeni köpek aldı.
- Ah, bak...
422
00:37:56,374 --> 00:37:58,000
Komik kulakları var.
423
00:37:58,001 --> 00:37:59,376
Pahalı kulaklar.
424
00:37:59,377 --> 00:38:00,836
Rochelle!
425
00:38:00,837 --> 00:38:04,507
Düz suratlı doğmasa keşke bu
zavallılar.
426
00:38:06,634 --> 00:38:08,218
Duraklat.
427
00:38:08,219 --> 00:38:10,680
Ah, küçük Kayam!
428
00:38:12,515 --> 00:38:14,934
Bana gösterdiğin cenaze fotoğrafları
nerede?
429
00:38:17,186 --> 00:38:18,396
Hmm...
430
00:38:26,863 --> 00:38:28,031
Bu Rochelle mi?
431
00:38:29,574 --> 00:38:30,658
Evet.
432
00:38:42,503 --> 00:38:44,212
Bu Rochelle olabilir mi?
433
00:38:45,632 --> 00:38:48,091
Söylemesi zor.
434
00:38:48,092 --> 00:38:49,260
Olabilir.
435
00:38:52,055 --> 00:38:53,681
Cormoran Strike'ın ofisi?
436
00:38:55,058 --> 00:38:57,934
Evet, tabii, hemen iletirim.
437
00:38:59,270 --> 00:39:01,356
Tansy Bestigui bu akşam
buluşmak istiyor.
438
00:39:02,690 --> 00:39:04,025
Hmm!
439
00:39:05,985 --> 00:39:07,445
Gidip hazırlanayım.
440
00:39:11,866 --> 00:39:13,450
İşte benim Küçük Kayam.
441
00:39:13,451 --> 00:39:17,454
Küçük Kayam beni sizlerden
daha iyi tanıyor.
442
00:39:43,690 --> 00:39:46,983
- İyi akşamlar.
- Tansy Bestigui'ye gelmiştim?
443
00:39:46,985 --> 00:39:48,820
Tabii. Montunuzu alalım mı efendim?
444
00:40:08,047 --> 00:40:09,631
Bu değil...
445
00:40:09,632 --> 00:40:11,466
İsmim Tony Landry.
446
00:40:11,467 --> 00:40:13,344
Lula ve John'un amcasıyım.
447
00:40:14,429 --> 00:40:15,722
Oturun lütfen.
448
00:40:20,727 --> 00:40:25,314
Tesadüfi, hukuk firmamız Bay ve
Bayan Bestigui'yi de temsil ediyor.
449
00:40:26,816 --> 00:40:30,610
Peki... Sizi araştırıyordum. İlginç
bilgiler var.
450
00:40:30,611 --> 00:40:32,446
Afganistan.
451
00:40:32,447 --> 00:40:35,574
Jonny Rokeby.
452
00:40:35,575 --> 00:40:36,784
Ve anneniz.
453
00:40:38,119 --> 00:40:40,495
Leda Strike, değil mi?
454
00:40:40,496 --> 00:40:44,125
Öylesi artık dünyaya
pek gelmiyor, maalesef.
455
00:40:45,793 --> 00:40:48,920
Şimdi de hayalperest yeğenim seni
ailemize...
456
00:40:48,921 --> 00:40:51,423
...daha fazla acı çektirmek için tutmuş.
457
00:40:51,424 --> 00:40:55,302
Görevim, gerçeği ortaya çıkarıp onun
acısını dindirmek.
458
00:40:55,303 --> 00:40:58,680
Yeğenimin deliliğine müdahale edemem.
459
00:40:58,681 --> 00:41:01,850
- Ve kız kardeşine olan sevgisine.
- Çok doğru.
460
00:41:01,851 --> 00:41:04,978
Aile karışık bir şeydir.
461
00:41:04,979 --> 00:41:07,689
Diğer insanlara kıyasla daha iyi
bilirsin bunu.
462
00:41:07,690 --> 00:41:10,650
Lula'nın ölümü trajikti...
463
00:41:10,651 --> 00:41:16,449
ancak sana Bestiguis'lerden uzak
durmanı tavsiye ederim.
464
00:41:18,159 --> 00:41:19,619
Her şey nasıl?
465
00:41:20,953 --> 00:41:22,078
Lezzetli, sağ olun.
466
00:41:22,080 --> 00:41:24,664
Bir şişe Puligny-Montrachet lütfen...
467
00:41:24,665 --> 00:41:28,251
- ...ve lütfen çok soğuk olmasın.
- Tabii efendim.
468
00:41:28,252 --> 00:41:32,672
Mesele şu ki Tony, talimatları yeğeninden
alıyorum...
469
00:41:32,673 --> 00:41:39,012
Derler ki bizler evsiz olmaktan iki
hata ötedeyiz...
470
00:41:39,013 --> 00:41:42,307
...ve şu anda yeğenimin parası...
471
00:41:42,308 --> 00:41:46,144
...seni meteliksiz hâle düşmekten...
472
00:41:46,145 --> 00:41:49,232
...kurtaran en önemli şey.
473
00:41:50,608 --> 00:41:52,275
John'un zihnini rahatlat...
474
00:41:52,276 --> 00:41:55,028
...istiyorsan acısını dindir...
475
00:41:55,029 --> 00:41:58,698
...paranı al ve hepimiz mutlu olalım.
476
00:41:58,699 --> 00:42:02,494
Aç gözlü olma ve bu trajediyi sürdürerek...
477
00:42:02,495 --> 00:42:07,457
...kederinden çıkar sağlama, yoksa
seni maddi olarak...
478
00:42:07,458 --> 00:42:10,545
...öyle zorlarım ki, ertesi sabah
yataktan çıkamazsın.
479
00:42:12,755 --> 00:42:14,841
Bunu düşüneceğim.
480
00:42:16,175 --> 00:42:18,927
Size bir tavsiyede bulunayım.
481
00:42:18,928 --> 00:42:21,179
Finansal durumumu aşağılayabilirsiniz...
482
00:42:21,180 --> 00:42:23,307
...engelimi, istediğin her şeyi.
483
00:42:24,851 --> 00:42:27,143
Bir daha annemden bahsedersen...
484
00:42:27,145 --> 00:42:29,104
...sana öyle şeyler yaşatırım ki...
485
00:42:29,105 --> 00:42:32,232
...aklın hayalin durur.
486
00:42:32,233 --> 00:42:33,317
Anladın mı?
487
00:42:34,527 --> 00:42:36,070
Afiyet olsun.
488
00:43:13,191 --> 00:43:16,693
Cormoran Strike'ın ofisini aradınız.
489
00:43:16,694 --> 00:43:18,445
Lütfen mesaj bırakın.
490
00:43:20,031 --> 00:43:23,868
Oradasın biliyorum.
Telefonu aç.
491
00:43:26,704 --> 00:43:27,997
Başa çıkamıyorum.
492
00:43:29,874 --> 00:43:31,334
Sana muhtacım Bluey.
493
00:43:32,752 --> 00:43:34,002
Lütfen.
494
00:43:55,149 --> 00:43:56,400
Saçmalık.
495
00:43:58,361 --> 00:44:01,447
Neden her çişten önce seni çıkarmamayı
hatırlayamıyorum?
496
00:46:03,277 --> 00:46:05,154
Evet.
497
00:46:06,447 --> 00:46:09,033
John Bristow'un sizden istediği şeyler.
498
00:46:11,285 --> 00:46:13,161
Şu kabı atayım mı?
499
00:46:13,162 --> 00:46:14,746
HAYIR!
500
00:46:14,747 --> 00:46:16,749
Hayır, sen temizlikçi değilsin.
501
00:46:18,334 --> 00:46:19,835
Tamam...
502
00:46:55,079 --> 00:46:57,289
- Teşekkür.
- Afiyet olsun.
503
00:47:08,467 --> 00:47:10,593
Pardon biraz geciktim...
504
00:47:10,594 --> 00:47:12,387
...park yeri bulamadım...
505
00:47:12,388 --> 00:47:15,474
...Chinatown'a park etmem gerekti.
506
00:47:19,145 --> 00:47:24,983
Bakın, bu işi aldığınız için minnettârım.
507
00:47:24,984 --> 00:47:26,943
Hüküm ve şartlar bunlar.
508
00:47:26,944 --> 00:47:30,573
Muhbirlik ve teferruat dâhil günlük
bedel ve...
509
00:47:35,703 --> 00:47:37,663
...birtakım mesele ve sorular.
510
00:47:41,375 --> 00:47:44,669
Evet. Lula'nın bilgisayarı vardı,
fakat polis geri...
511
00:47:44,670 --> 00:47:47,673
...verince temizleyip hayır kurumuna
verdik.
512
00:47:49,175 --> 00:47:51,467
Dairesinden alınan başka bir şey var mı?
513
00:47:51,469 --> 00:47:53,636
Ee, Tony annemi oraya götürdü...
514
00:47:53,637 --> 00:47:55,597
...birkaç özel eşyasını almak için...
515
00:47:55,598 --> 00:47:57,181
Amcan Tony Landry mi?
516
00:47:57,183 --> 00:47:58,476
- Evet.
- Hmm.
517
00:48:00,394 --> 00:48:01,561
Niye?
518
00:48:01,562 --> 00:48:04,647
Onunla karşılaştım, dahası o benimle.
519
00:48:07,234 --> 00:48:09,235
Onunla nasıl geçiniyorsun?
520
00:48:09,236 --> 00:48:11,404
Tony biraz, şey...
521
00:48:11,405 --> 00:48:13,157
Evet...
522
00:48:14,325 --> 00:48:16,451
Lula?
523
00:48:16,452 --> 00:48:18,828
Bazen çatışırlardı.
524
00:48:18,829 --> 00:48:22,206
Kapıcı, Lula'nın Tony'ye izin vermemesini
söylediğini belirtti.
525
00:48:22,208 --> 00:48:24,043
Evet, buna inanırım.
526
00:48:25,377 --> 00:48:28,671
Lula hiç Rochelle Onifade'den bahsetti mi?
527
00:48:28,672 --> 00:48:31,342
- Eee... model filan mı?
- Hayır.
528
00:48:33,302 --> 00:48:35,304
Öyleyse korkarım ki, eee...
529
00:48:36,680 --> 00:48:39,475
Üzgünüm, simasını bilmiyorum.
530
00:48:48,234 --> 00:48:49,735
Otuz bir için 5 pound.
531
00:48:53,864 --> 00:48:57,033
Rochelle burada değil. Aslında,
gitmesi istendi.
532
00:48:57,034 --> 00:48:59,744
- Nereye gitmiş olabilir?
- Bilmiyorum.
533
00:48:59,745 --> 00:49:01,579
İletişim bilgileri yok mu?
534
00:49:01,580 --> 00:49:04,624
Var, ama tabii ki yabancılara
hop diye veremem.
535
00:49:07,586 --> 00:49:09,796
Hallum Street Pansiyon.
536
00:49:09,797 --> 00:49:11,257
Evet.
537
00:49:13,008 --> 00:49:14,759
Hayır, başka yerimiz yok.
538
00:49:14,760 --> 00:49:18,429
B&B ilçesinde ikâmet etmeniz
gerek.
539
00:49:18,430 --> 00:49:21,308
Evet, rezillik. Londra'ya hoş geldiniz!
540
00:49:22,977 --> 00:49:25,813
Peki, teşekkürler. Rahatsız ettim.
541
00:49:49,336 --> 00:49:51,421
Bana büyük bir iyilik yapar mısın?
542
00:49:51,422 --> 00:49:52,630
Hayır.
543
00:49:52,631 --> 00:49:55,092
50 kâğıda yapar mısın?
544
00:49:57,511 --> 00:50:00,930
Reddedemeyeceğini biliyordum.
Araban var mı?
545
00:50:00,931 --> 00:50:02,516
Öyle bir iyilik değil.
546
00:50:49,021 --> 00:50:51,522
Size sıkıntı olmayabilir,
ama şahsi fobim var!
547
00:50:51,523 --> 00:50:54,525
Büyük, kıllı bir canavardı...
Onun kadar kötü değil.
548
00:50:54,526 --> 00:50:57,529
- Sıkıntı mı var?
- Odasında örümcek varmış.
549
00:51:00,741 --> 00:51:04,243
Rochelle'i aramanı, Lula'nın bir
arkadaşının görüşmek istediğini...
550
00:51:04,244 --> 00:51:06,038
...ve mesajı olduğunu söylemeni
istiyorum.
551
00:51:09,958 --> 00:51:12,835
Onu incitmeyeceksin değil mi?
552
00:51:12,836 --> 00:51:13,921
Hayır.
553
00:51:15,130 --> 00:51:16,839
Sen niye arayamıyorsun?
554
00:51:16,840 --> 00:51:18,801
Sen arasan daha iyi olur.
555
00:51:20,511 --> 00:51:23,389
Ona, Lula'nın "Küçük Kaya" sıyla görüşsün
dediğini ilet.
556
00:51:24,640 --> 00:51:26,058
"Küçük Kaya".
557
00:51:39,988 --> 00:51:42,031
Rochelle?
558
00:51:42,032 --> 00:51:43,584
Sen Lula'nın arkadaşı değilsin.
559
00:51:43,585 --> 00:51:45,076
- Otur.
- Benden ne istiyorsun?
560
00:51:45,077 --> 00:51:48,746
Sadece birkaç soru soracağım.
Polis değilim, tamam mı?
561
00:51:48,747 --> 00:51:50,040
Gerçekten.
562
00:52:04,930 --> 00:52:06,348
Bir şey yer misin?
563
00:52:08,809 --> 00:52:10,728
Evet, hamburger ve cips.
564
00:52:14,898 --> 00:52:16,275
Hamburger ve cips.
565
00:52:51,268 --> 00:52:53,353
Lânet olasıca bacak.
566
00:52:55,773 --> 00:52:58,566
Bilmiyorum, dostuyum demişti.
567
00:52:58,567 --> 00:53:03,322
Eh, Lula'nın öyle bir arkadaşı yoktu,
ben de kaçtım.
568
00:53:04,656 --> 00:53:05,949
Tabii ki hayır!
569
00:53:07,701 --> 00:53:09,995
Beni bundan kurtarmalısın.
570
00:53:11,830 --> 00:53:12,915
Rochelle...
571
00:53:14,625 --> 00:53:16,210
Beni yalnız bırak!
572
00:53:17,544 --> 00:53:20,338
- Kiminle konuşuyordun?
- Herif benim peşimde. Lütfen!
573
00:53:20,339 --> 00:53:22,716
Hey, onu yalnız bırakın!
574
00:53:33,977 --> 00:53:36,854
- Nasıl geçti?
- Eee...
575
00:53:36,855 --> 00:53:37,940
Badly.
576
00:53:42,277 --> 00:53:44,488
Kimlik hırsızlığına ne diyorsun?
577
00:54:02,381 --> 00:54:05,676
Merhaba, ben Rochelle Onifade.
Randevu kartımı kaybetmişim de.
578
00:54:07,177 --> 00:54:09,053
Şey...
579
00:54:09,054 --> 00:54:13,766
Eee, şey, 13 Kasım 1994.
580
00:54:13,767 --> 00:54:16,602
Tarihi de mi bilmek
istiyorsunuz?
581
00:54:16,603 --> 00:54:18,397
Benim hangi adresim var orada?
582
00:54:20,190 --> 00:54:23,192
Sizi son gördüğümden beri
epey taşınma hâlindeyim.
583
00:54:23,193 --> 00:54:24,860
Evet.
584
00:54:24,862 --> 00:54:27,281
Hangi adresim olduğunu söyleseniz?
585
00:54:29,908 --> 00:54:31,285
Teşekkürler.
586
00:54:36,623 --> 00:54:38,417
- Nasıldı?
- Fena değil.
587
00:54:39,626 --> 00:54:42,628
- Oraya gideyim.
- Zaman çizelgemi doldurur musun...
588
00:54:42,629 --> 00:54:45,881
- ...geldiğinde burada olamazsam diye?
- Yarın yaparım.
589
00:54:45,883 --> 00:54:47,718
Bugün son günüm.
590
00:54:48,760 --> 00:54:49,970
Ah...
591
00:54:57,686 --> 00:55:00,021
İş aramada başarılar.
592
00:55:00,022 --> 00:55:02,106
Teşekkürler.
593
00:55:02,107 --> 00:55:03,691
Şey...
594
00:55:03,692 --> 00:55:08,280
Ajanstan bağımsız olarak haftaya
yine gelebilirim.
595
00:55:10,490 --> 00:55:11,615
Evet!
596
00:55:11,617 --> 00:55:13,117
İsterseniz..?
597
00:55:13,118 --> 00:55:14,536
Olabilir.
598
00:55:21,251 --> 00:55:22,586
Harika.
599
00:56:04,461 --> 00:56:06,630
Asansör yine bozuk.
600
00:57:12,654 --> 00:57:14,031
Rochelle?
601
00:57:16,783 --> 00:57:18,033
Rochelle!
602
00:57:38,388 --> 00:57:39,931
Rochelle?
603
00:58:08,543 --> 00:58:10,087
Hadi, Rochelle...
604
00:58:11,421 --> 00:58:12,881
Hadi Rochelle.
605
00:58:14,674 --> 00:58:16,093
Rochelle!
606
00:58:46,790 --> 00:58:48,332
Ölüm sebebi ortaya çıktı mı?
607
00:58:48,333 --> 00:58:50,251
Kiralık numaralı bir
torbacı olabilir belki.
608
00:58:50,252 --> 00:58:52,337
Dinle, ciddi vakalarla ilgileniyorum...
609
00:58:54,256 --> 00:58:56,507
Hiçbir fikrin yok.
610
00:58:56,508 --> 00:58:57,925
Ne hakkında?
611
00:58:57,926 --> 00:59:00,553
Ondan korkuyordu...
612
00:59:00,554 --> 00:59:01,805
Kimden?
613
00:59:04,391 --> 00:59:06,392
Siktir git uzak dur benden!
614
00:59:06,393 --> 00:59:07,810
Beni taciz ediyor!
615
00:59:07,811 --> 00:59:10,062
- Bir moda tasarımcısı.
- Hangisi?
616
00:59:10,063 --> 00:59:12,523
- Guy Some diyorlar.
- "Gee Sommay".
617
00:59:12,524 --> 00:59:13,608
Işıklar!
618
00:59:16,486 --> 00:59:17,778
Adım Ciara.
619
00:59:17,779 --> 00:59:19,114
Biliyorum.
620
00:59:20,157 --> 00:59:22,439
Öğleden önce burada olmayacağım!
621
00:59:22,441 --> 00:59:23,200
Neden?
622
00:59:23,201 --> 00:59:24,703
İş görüşmem var.
623
00:59:25,305 --> 01:00:25,242
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.