"C.B. Strike" The Cuckoo's Calling: Part 2
ID | 13202721 |
---|---|
Movie Name | "C.B. Strike" The Cuckoo's Calling: Part 2 |
Release Name | Strike (2017) S01E02 (1080p AMZN Webrip DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 6160570 |
Format | srt |
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,907
Adım Cormoran Strike,
özel dedektifim.
2
00:00:02,913 --> 00:00:06,717
Adım Robin, Robin Ellacott.
Yeni geçici sekreterim.
3
00:00:06,723 --> 00:00:09,983
- Sana nasıl yardım edebilirim John?
- Mesele kız kardeşim Lula Landry...
4
00:00:09,989 --> 00:00:11,927
Ben öldürüldüğünü düşünüyorum.
5
00:00:11,961 --> 00:00:15,411
Kapalı devre televizyonda bir çocuk
buldular, ama takip etmediler.
6
00:00:15,412 --> 00:00:17,663
Kıza öldüğünde bile rahat yok be.
7
00:00:17,664 --> 00:00:19,933
Lula Landry'nin öldürüldüğünü
düşünüyorsun...
8
00:00:19,940 --> 00:00:22,423
- Soruşturmayı da batırdık öyle mi?
- Pek değil.
9
00:00:22,458 --> 00:00:24,959
Lula'nın son saatlerini daha iyi bilmek
istiyorum.
10
00:00:24,960 --> 00:00:26,252
Ailesi bu.
11
00:00:26,253 --> 00:00:28,796
Bu Leydi Yvette Bristow
ve abisi, Tony Landry.
12
00:00:28,797 --> 00:00:30,965
Aile karışık bir şeydir...
13
00:00:30,966 --> 00:00:33,384
...diğer insanlara kıyasla daha iyi
bilirsin bunu.
14
00:00:33,385 --> 00:00:35,401
Bu tasarımcı Guy Some...
15
00:00:35,407 --> 00:00:37,263
...Lula'nın en iyi arkadaşı Ciara Porter...
16
00:00:37,264 --> 00:00:39,098
...erkek arkadaşı Evan Duffield...
17
00:00:39,099 --> 00:00:41,846
...bu da film yapımcısı.
Yanındaki galiba eşi.
18
00:00:41,852 --> 00:00:45,271
Bu Tansy, şu ifadesini değiştiren
komşu.
19
00:00:45,272 --> 00:00:49,356
Bestigui'lerden uzak dur.
20
00:00:49,363 --> 00:00:52,079
Lula hiç Rochelle Onifade'den bahsetti mi?
21
00:00:52,085 --> 00:00:54,567
- Ah, benim küçük Roch'um...
- Rochelle mi o?
22
00:00:54,573 --> 00:00:56,157
Rochelle...
23
00:00:56,158 --> 00:00:58,034
Beni rahat bırak!
24
00:00:58,035 --> 00:00:59,673
Kiminle konuşuyordun?
25
00:01:07,086 --> 00:01:10,428
Hadi Rochelle. Rochelle!
26
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
27
00:01:49,894 --> 00:01:54,586
Guguk Kuşu
28
00:01:54,692 --> 00:01:58,962
Çeviren: Gökhan Ergüven
29
00:01:58,969 --> 00:02:01,433
Benim, Cormoran Strike.
30
00:02:01,439 --> 00:02:03,322
Ölüm sebebi ortaya çıktı mı?
31
00:02:03,328 --> 00:02:06,455
Bir sürü şey olabilir. Uyuşturucu,
boğulma...
32
00:02:06,456 --> 00:02:09,166
Bak, onu duştan çıkardığımda...
33
00:02:09,167 --> 00:02:10,418
...su sıcaktı.
34
00:02:10,419 --> 00:02:13,048
Küvet henüz boşalmamıştı.
Orada ne kadar süre...
35
00:02:13,055 --> 00:02:15,497
- ...kaldığı anlaşılabilir.
- Vakti gelince...
36
00:02:15,503 --> 00:02:17,214
...ifaden için birini yollarım.
37
00:02:17,239 --> 00:02:19,770
Telefon kayıtlarını incele,
ona ulaşmaya çalıştığımda...
38
00:02:19,776 --> 00:02:22,355
- ...birini uyarıyordu.
- Belki de bir torbacıyı?
39
00:02:22,361 --> 00:02:24,116
Kiralık numaradan?
Dinle, daha ciddi...
40
00:02:24,122 --> 00:02:27,000
...vakalarım var, o yüzden
güle güle.
41
00:02:36,784 --> 00:02:38,076
Günaydın.
42
00:02:38,077 --> 00:02:39,660
Günaydın.
43
00:02:46,543 --> 00:02:48,169
Ellerin nasıl?
44
00:02:48,170 --> 00:02:49,538
Hâlâ ağrıyor.
45
00:02:50,881 --> 00:02:52,090
İyi misin?
46
00:02:52,091 --> 00:02:54,801
İlk ölü beden değil benim için.
47
00:02:54,802 --> 00:02:57,596
Yani... ilk sefer daha
kötü oluyor.
48
00:03:04,395 --> 00:03:06,896
Peki sence bir tesadüf müydü
Rochelle'in...
49
00:03:06,897 --> 00:03:09,065
...Lula'dan hemen
sonra ölmesi?
50
00:03:09,066 --> 00:03:11,609
Eh, kırılgan bir yapısı vardı...
51
00:03:11,610 --> 00:03:14,487
...fakat tasarımcı ayarlamaya ve
uyuşturucuya parası vardı.
52
00:03:14,488 --> 00:03:16,239
Nereden peki?
53
00:03:16,240 --> 00:03:17,323
Lula'dan?
54
00:03:17,324 --> 00:03:19,076
Lula 3 aydır ölü.
55
00:03:19,082 --> 00:03:21,119
Vasiyeti yoktu.
56
00:03:21,161 --> 00:03:23,538
Ayrıca, Rochelle beni görünce
neden panikledi?
57
00:03:23,539 --> 00:03:25,331
Ve kimi arıyordu?
58
00:03:25,332 --> 00:03:27,166
Bir şey saklıyordu...
59
00:03:27,167 --> 00:03:29,085
Polis eminim araştıracaktır.
60
00:03:29,086 --> 00:03:30,337
Belki.
61
00:03:32,659 --> 00:03:35,162
Bakalım Lula'nın ekip haberlere
ne tepki verecek?
62
00:03:53,902 --> 00:03:57,530
Günaydın, adım Mike Dundee,
Sağlık ve Güvenlik Dairesi'nden.
63
00:03:57,531 --> 00:03:59,782
1974 İşyeri Sağlık ve Güvenlik
yasasının...
64
00:03:59,783 --> 00:04:01,784
...bana sunmuş olduğu yasal
koşullar...
65
00:04:01,785 --> 00:04:04,558
...gereğince 20. Bölüm görüşmesine geldim.
66
00:04:08,417 --> 00:04:10,878
Birkaç tane daha.
67
00:04:15,757 --> 00:04:16,925
Diğer taraf...
68
00:04:20,179 --> 00:04:22,513
Hadi, konsantre ol!
69
00:04:22,514 --> 00:04:25,600
Işıklar!
70
00:04:25,601 --> 00:04:29,270
Ciara! Geç saatler, değil mi tatlım?
71
00:04:34,359 --> 00:04:36,068
Guy Some?
72
00:04:36,069 --> 00:04:37,195
Sen kimsin?
73
00:04:37,196 --> 00:04:39,614
Adım Cormoran Strike.
Özel dedektifim.
74
00:04:39,615 --> 00:04:41,866
Şu an meşgulüm. Tricia'dan
randevu al.
75
00:04:41,867 --> 00:04:44,613
- Rochelle Onifade öldü.
- Tanrım... nasıl?
76
00:04:44,620 --> 00:04:46,954
- Bol eroin ve sıcak banyo.
- Çömez hatası.
77
00:04:46,955 --> 00:04:49,506
Tabii ki. Çömez değildi, değil mi?
78
00:04:51,177 --> 00:04:54,721
Bekle. Cormoran Strike.
Olağandışı bir isim.
79
00:04:54,722 --> 00:04:56,265
Daha önce kimse böyle demedi.
80
00:04:56,266 --> 00:04:59,101
- Al Rokeby'nin kardeşi misin?
- Üvey kardeş.
81
00:04:59,102 --> 00:05:02,354
Savaş kahramanı Cormoran adlı
kardeşinden bahsetmişti.
82
00:05:02,355 --> 00:05:04,147
Babanla da birkaç kez karşılaştım.
83
00:05:04,149 --> 00:05:05,232
Şanslısın!
84
00:05:05,233 --> 00:05:08,694
Jonny Rokeby'nin oğlu neden
özel dedektiflik yapsın ki?
85
00:05:08,695 --> 00:05:10,279
İşim bu çünkü.
86
00:05:10,280 --> 00:05:12,578
Mümkünse size birkaç soru
sormam gerek.
87
00:05:18,035 --> 00:05:20,120
Ben Ciara.
88
00:05:20,126 --> 00:05:21,294
Biliyorum.
89
00:05:23,251 --> 00:05:26,421
Anladım. Bay Bestigui ne zaman döner..?
90
00:05:28,621 --> 00:05:31,783
Peki öyleyse, o zaman ararım.
Çok teşekkürler.
91
00:05:32,531 --> 00:05:33,698
Merhaba?
92
00:05:34,588 --> 00:05:36,501
Ah... pardon!
93
00:05:36,942 --> 00:05:38,794
Pardon, yardımcı olabilir miyim?
94
00:05:40,727 --> 00:05:42,811
- O nerede?
- Kim?
95
00:05:42,812 --> 00:05:44,105
Ağabeyim.
96
00:05:51,394 --> 00:05:52,526
Teşekkürler.
97
00:05:53,085 --> 00:05:56,129
Abim şu an neyi araştırıyor?
98
00:05:56,130 --> 00:05:58,507
Şey, eee...
99
00:05:59,925 --> 00:06:01,671
Kendini öldüren...
100
00:06:01,921 --> 00:06:03,819
...biri, şey...
101
00:06:04,087 --> 00:06:06,097
...akrabalarından biri
tersini düşünüyor.
102
00:06:06,098 --> 00:06:07,640
Cormoran ne düşünüyor?
103
00:06:07,641 --> 00:06:10,307
- Açık görüşlü biri.
- Hı-hı.
104
00:06:10,314 --> 00:06:12,682
Annemizin kim olduğunu söyledi mi sana?
105
00:06:12,688 --> 00:06:13,885
Hayır.
106
00:06:14,690 --> 00:06:15,774
Biliyor musun?
107
00:06:17,266 --> 00:06:18,350
Evet.
108
00:06:18,356 --> 00:06:20,076
Karar intihar yönündeydi...
109
00:06:20,083 --> 00:06:22,765
...ama Cormoran onun ölümünü hep
şüpheli buldu.
110
00:06:22,771 --> 00:06:24,881
- Ah...
- Annemizin ölümü onu kötü etkiledi...
111
00:06:24,923 --> 00:06:26,779
...Oxford'u bırakıp orduya katıldı.
112
00:06:26,785 --> 00:06:29,240
- Oxford'a mı gitti?
- Biliyorum!
113
00:06:29,246 --> 00:06:31,238
Başvurudaki öğretmen onun bu
aksi...
114
00:06:31,271 --> 00:06:34,098
...kaba hâlinin ötesini görmüş.
115
00:06:38,088 --> 00:06:40,591
Ne kadar zamandır ofisinde uyuyor?
116
00:06:43,844 --> 00:06:45,970
Tam olarak neyi araştırıyorsun peki?
117
00:06:45,971 --> 00:06:48,997
Lula Landry'nin abisi, ölümüyle ilgili
polis sorgusunu...
118
00:06:49,003 --> 00:06:51,500
...gözden geçirip, doğruluğunu
bilmek istiyor.
119
00:06:51,506 --> 00:06:53,575
- Sayışman mı?
- Hayır, kendisi avukat.
120
00:06:53,581 --> 00:06:55,780
John'a hep sayışman derdik.
121
00:06:55,788 --> 00:06:57,918
- Neden?
- Takma ad, hepsi bu.
122
00:06:57,925 --> 00:07:00,693
Mommie Dearest peki?
Onunla tanıştın mı?
123
00:07:00,694 --> 00:07:02,069
Henüz değil.
124
00:07:02,071 --> 00:07:04,322
Guy bu yüzden ona Guguk Kuşu diyordu.
125
00:07:04,323 --> 00:07:06,574
Boka batmış bir aile...
126
00:07:06,575 --> 00:07:08,159
Lula yanlış yuvadaydı.
127
00:07:08,160 --> 00:07:10,138
Guy, Rochelle'e çok üzülmedi
gibi.
128
00:07:10,144 --> 00:07:12,955
Çalışırken tek bir şeyi önemser.
129
00:07:12,956 --> 00:07:14,123
Zavallı Roch...
130
00:07:14,124 --> 00:07:16,459
Lula'yla ilişkisinden biraz
bahseder misin?
131
00:07:16,460 --> 00:07:18,753
Ah, ona sorunlarıyla ilgili
yardım ediyordu.
132
00:07:18,754 --> 00:07:21,964
Kimlik, özgünlük vb.
133
00:07:21,965 --> 00:07:25,098
Lula gerçek ailesini saplantı
hâline getirmişti...
134
00:07:25,104 --> 00:07:28,012
...siyahî olan kısmı. Baba tarafını.
135
00:07:28,013 --> 00:07:30,296
Ciara, tatlım, gelmen lâzım.
136
00:07:31,183 --> 00:07:34,487
Öldüğü gün, Lula Rochelle'le epey
vakit geçirmiş.
137
00:07:34,494 --> 00:07:36,896
Evet, hep çok samimilerdi...
138
00:07:36,897 --> 00:07:39,440
...Rochelle "vakaları" ndan birini
yaşamazken.
139
00:07:39,441 --> 00:07:41,150
Lula ona para da vermiş.
140
00:07:41,151 --> 00:07:43,236
Eh, o herkese para verirdi...
141
00:07:43,237 --> 00:07:46,364
...ancak evet, Rochelle onun epey
parasını aldı.
142
00:07:46,365 --> 00:07:48,908
Tatlım, Guy huzursuzlanıyor.
143
00:07:48,909 --> 00:07:51,202
Bu sohbete devam etmek isterim.
144
00:07:51,203 --> 00:07:54,067
Geç saate kadar buradayım,
sonra da Uzi'ye gideceğim...
145
00:07:54,074 --> 00:07:56,374
- Peki, yarın...
- Ancak...
146
00:07:56,464 --> 00:07:59,942
Şey, Dalston Kingsland hattına git...
147
00:07:59,948 --> 00:08:02,325
...seninle 10.30'da istasyonda buluşalım.
148
00:08:06,552 --> 00:08:08,803
Matt'in suratı kıpkırmızı oldu,
beni de...
149
00:08:08,804 --> 00:08:12,337
...çadır her çöktüğünde suçladı, sonra
yağmur başladı...
150
00:08:12,343 --> 00:08:13,834
Tabii.
151
00:08:14,438 --> 00:08:15,604
Sonunda.
152
00:08:15,611 --> 00:08:17,468
Robin bana her şeyi anlattı...
153
00:08:17,474 --> 00:08:20,565
...o yüzden eşyalarını al. Arabam
John Lewis'nin park yerinde...
154
00:08:20,566 --> 00:08:22,149
...ve bizimle kalacaksın.
155
00:08:22,151 --> 00:08:23,317
Hayır.
156
00:08:23,318 --> 00:08:25,152
O kamp yatağında yatamazsın.
157
00:08:25,154 --> 00:08:27,655
İşleri yoluna koyarken kısa
bir dönemlik.
158
00:08:27,656 --> 00:08:28,865
Söyle ona Robin.
159
00:08:28,866 --> 00:08:30,449
Robin'lik bir şey yok.
160
00:08:30,450 --> 00:08:32,994
Ayrıca durmuyorum, bir şeyler alacağım.
161
00:08:32,995 --> 00:08:35,244
- Nereye gideceksin?
- Chelsea.
162
00:08:35,250 --> 00:08:37,456
Seni ben götüreyim.
163
00:08:37,457 --> 00:08:40,334
Gidip arabayı alayım,
seni oraya götürürüm.
164
00:08:40,432 --> 00:08:42,351
10 dakikaya aşağıda ol.
165
00:08:45,465 --> 00:08:47,717
Güle güle Robin, tanıştığıma sevindim.
166
00:08:47,718 --> 00:08:49,261
Hı-hı, ben de.
167
00:09:04,902 --> 00:09:06,236
Bunu imzalamalısın.
168
00:09:24,963 --> 00:09:26,047
O harika biri.
169
00:09:26,048 --> 00:09:27,131
Kim?
170
00:09:27,132 --> 00:09:29,258
Evleniyor olsa da olmasa da
öyle birinin...
171
00:09:29,259 --> 00:09:30,801
...diyet yapması
komik.
172
00:09:30,802 --> 00:09:32,512
Pek umurum değil açıkçası.
173
00:09:34,556 --> 00:09:36,808
Çocukken bu kitabı severdim.
174
00:09:37,851 --> 00:09:40,353
Bu sefer Charlotte'la bittiğini
söyle lütfen.
175
00:09:40,359 --> 00:09:43,356
- Bu defa bitti.
- Açıkçası buna üzüldüm...
176
00:09:43,357 --> 00:09:45,691
...ama terk etmesi senin için
çok daha iyi.
177
00:09:45,692 --> 00:09:47,069
Ben onu terk ettim.
178
00:09:49,988 --> 00:09:51,198
Güzel.
179
00:09:53,408 --> 00:09:55,493
Hızlansam iyi olur,
Jack'in de futbolu var.
180
00:09:55,494 --> 00:09:57,119
Buralarda bir yer de olur.
181
00:09:57,120 --> 00:09:59,205
Ufaklık A takımına geçemiyor.
182
00:09:59,206 --> 00:10:00,915
Ben de ona, "Sen benim...
183
00:10:00,916 --> 00:10:03,834
- "...A takımımdasın," dedim ama çok da...
- İyi bir annesin.
184
00:10:03,835 --> 00:10:05,671
Sağ ol Stick.
185
00:10:09,132 --> 00:10:11,563
- Çocuklarımın daima...
- Biliyorum.
186
00:10:19,938 --> 00:10:22,149
İstediğin bir şey olursa söylemen yeterli.
187
00:11:19,661 --> 00:11:21,788
Bay Bristow'a geldiğinizi söyleyeyim.
188
00:11:29,212 --> 00:11:30,629
Ah, gelin lütfen.
189
00:11:30,630 --> 00:11:33,924
Kusura bakmayın, annemin eşyalarını, şey...
190
00:11:33,925 --> 00:11:35,135
Ah...
191
00:11:37,253 --> 00:11:39,796
Şey... Fazla kalmamalıyız.
192
00:11:39,802 --> 00:11:42,513
İlaçlar, şey, kafasını karıştırıyor.
193
00:11:51,693 --> 00:11:52,943
Tony?
194
00:11:52,950 --> 00:11:55,506
Hayır, Tony Amca değil, anneciğim.
195
00:11:55,550 --> 00:11:57,198
Bu Bay Strike.
196
00:11:57,380 --> 00:11:59,840
Uzun zaman önce tanışmıştık.
197
00:11:59,846 --> 00:12:01,640
Oğlunuz Charlie'nin arkadaşıydım.
198
00:12:02,638 --> 00:12:04,105
Charlie öldü.
199
00:12:05,335 --> 00:12:08,089
Bisikletini taş ocağına sürdü.
200
00:12:09,753 --> 00:12:11,003
Evet.
201
00:12:11,004 --> 00:12:13,923
Şimdi de Lula.
202
00:12:14,318 --> 00:12:16,126
Bütün çocuklarınızın ölmesi...
203
00:12:16,634 --> 00:12:19,696
...kötü bir şey.
204
00:12:19,763 --> 00:12:21,047
Elbette.
205
00:12:21,569 --> 00:12:22,645
Ama...
206
00:12:24,017 --> 00:12:27,269
İnsanlar Lula'nın güzel
olduğunu söylerdi...
207
00:12:27,270 --> 00:12:30,231
...ama ben ona hiç o gözle
bakmadım.
208
00:12:30,232 --> 00:12:31,918
Charlie...
209
00:12:32,350 --> 00:12:34,485
...yakışıklıydı.
210
00:12:35,858 --> 00:12:38,277
Lula daha çok zeki olandı.
211
00:12:38,758 --> 00:12:41,842
Her şeye bir cevabı vardı.
212
00:12:43,235 --> 00:12:45,214
Onca zaman...
213
00:12:45,686 --> 00:12:49,630
...Tony'yle o güzel çocuk için
tartışmaları...
214
00:12:49,636 --> 00:12:51,552
...çok ayıp.
215
00:12:52,379 --> 00:12:55,723
Evan Duffield, Lula ölünce...
216
00:12:56,179 --> 00:12:57,466
...ziyarete geldi.
217
00:12:57,753 --> 00:13:00,433
Dedi ki keşke...
218
00:13:01,062 --> 00:13:04,018
...orada olup ona engel olabilseymiş.
219
00:13:04,024 --> 00:13:05,391
Hıh...
220
00:13:05,392 --> 00:13:08,491
Hayır, ben de öyle düşünüyorum...
221
00:13:08,747 --> 00:13:10,015
...Johnny.
222
00:13:10,021 --> 00:13:11,363
Lula...
223
00:13:11,747 --> 00:13:14,509
...o gece...
224
00:13:14,763 --> 00:13:16,221
...dairesindeydi...
225
00:13:16,820 --> 00:13:19,414
...kötü durumdaydı...
226
00:13:20,174 --> 00:13:23,286
...tek başına, biz ise burada...
227
00:13:24,141 --> 00:13:27,204
...eski aptal filmleri izliyorduk.
228
00:13:27,205 --> 00:13:30,791
Şey... Annem Cary Grant'in büyük hayranı.
229
00:13:30,974 --> 00:13:33,725
Lula öldüğü gece Bringing Up Baby'i
izliyorduk.
230
00:13:33,732 --> 00:13:35,483
İlaç zamanı.
231
00:13:38,758 --> 00:13:40,010
Teşekkürler Marsha.
232
00:13:52,542 --> 00:13:54,127
Morfin veriyoruz...
233
00:13:59,905 --> 00:14:01,314
Kız dedi ki...
234
00:14:01,754 --> 00:14:04,427
...adamdan korkuyormuş...
235
00:14:06,369 --> 00:14:07,448
Kim?
236
00:14:08,466 --> 00:14:09,803
Kimden korkuyormuş?
237
00:14:16,338 --> 00:14:19,132
Sana ne söyledi anne?
Evan'dan mı korkuyormuş?
238
00:14:22,427 --> 00:14:24,834
Bir dahaki gelişinizde...
239
00:14:25,005 --> 00:14:27,848
...makaron da getirin Bay Bone.
240
00:14:27,933 --> 00:14:29,367
Huylu...
241
00:14:29,506 --> 00:14:32,546
...huyundan vazgeçmez.
242
00:14:43,114 --> 00:14:46,200
Tansy Bestigui o gece neyle ilgili
yalan söyledi, öğrenmeliyim.
243
00:14:46,201 --> 00:14:48,327
Kamera kayıtlarındaki delikanlı?
244
00:14:48,328 --> 00:14:50,037
O biraz zaman alacak.
245
00:14:50,043 --> 00:14:52,624
Cevap tam da orada, bundan eminim.
246
00:14:52,630 --> 00:14:55,334
Amcanızın o günkü hareketlerinin
ne kadarını biliyorsunuz?
247
00:14:55,335 --> 00:14:59,046
Bütün gün ofisteydi, sonra da...
248
00:14:59,047 --> 00:15:01,283
Konferans için Oxford'a gitti...
249
00:15:01,324 --> 00:15:03,784
...yoldan geçerken anneme uğradı...
250
00:15:03,927 --> 00:15:05,010
Niye ki?
251
00:15:05,011 --> 00:15:07,619
Lula'nın öldüğü gün tam olarak kimi
gördüğünden...
252
00:15:07,625 --> 00:15:10,158
- ...emin olmak istiyorum.
- Tony onu görmedi.
253
00:15:10,517 --> 00:15:13,728
Kentigern Gardens'a bütün gün
gelmedi, bundan eminim.
254
00:15:15,564 --> 00:15:17,106
Tamam.
255
00:15:17,107 --> 00:15:18,900
Ne..?
256
00:15:36,879 --> 00:15:38,867
Dur bekle, kamerayı tut...
257
00:15:38,873 --> 00:15:40,624
...kamerayı tut, kamerayı tut...
258
00:15:40,630 --> 00:15:42,476
Ah hayır! Köpeği tut!
259
00:15:42,482 --> 00:15:44,758
Ah, ah... Aldım, aldım...
260
00:15:44,759 --> 00:15:45,877
Ah...
261
00:15:45,883 --> 00:15:48,385
Ah hayır, ah hayır. Dudaklarımda
bir şey var!
262
00:15:48,680 --> 00:15:50,639
Ah, benim küçük Roch'um.
263
00:15:50,640 --> 00:15:52,808
Bu benim küçük Roch'um.
264
00:15:52,809 --> 00:15:56,704
Küçük Roch'um beni hepinizden
daha iyi bilir.
265
00:16:25,508 --> 00:16:27,344
Şüpheli bir şey görürsen...
266
00:16:46,696 --> 00:16:49,907
Buraya bak! Buraya tatlım!
267
00:16:49,908 --> 00:16:51,201
Buraya!
268
00:17:22,899 --> 00:17:24,942
Tanrım, zavalla Rochelle'e olanı duydun mu?
269
00:17:24,943 --> 00:17:26,026
Tabii ki.
270
00:17:26,027 --> 00:17:29,696
Ne zaman biri ölse, polisler
beni buluyor.
271
00:17:29,698 --> 00:17:32,157
- Sen kimsin?
- Evan, bu Cormoran Strike.
272
00:17:32,158 --> 00:17:33,992
Jonny Rokeby'nin oğlu.
273
00:17:33,993 --> 00:17:36,120
Senin yaşlı adamı tanıyorum.
274
00:17:36,121 --> 00:17:37,204
Hâlâ o şeyi var mı?
275
00:17:37,205 --> 00:17:40,709
Tabii ki, sürüyle. Asla bırakacağını
sanmıyorum.
276
00:17:44,754 --> 00:17:48,091
Hey, burası değil. Dışarı!
277
00:17:49,801 --> 00:17:52,553
Cormoran özel dedektif...
278
00:17:52,554 --> 00:17:54,346
Rokeby'nin oğlu olduğunu söylemiştin.
279
00:17:54,347 --> 00:17:56,432
Birbirinden farksız.
280
00:17:56,433 --> 00:17:57,724
Neyi araştırıyorsun?
281
00:17:57,726 --> 00:18:00,117
Lula Landry'nin ailesi tarafından
ölümünü...
282
00:18:00,124 --> 00:18:01,959
...araştırmak üzere tutuldum.
283
00:18:03,244 --> 00:18:05,274
Sıfır beden olunca, onu camdan atmak...
284
00:18:05,275 --> 00:18:07,025
- ...benim için kolay oldu.
- Kes şunu Evan!
285
00:18:07,026 --> 00:18:08,485
Hakikaten böyle konuşmanı...
286
00:18:08,486 --> 00:18:11,447
İnternette böyle yazıyor değil mi?
287
00:18:11,448 --> 00:18:12,907
"Evan olmalı."
288
00:18:14,784 --> 00:18:17,889
Bu gerçekten keyfimi kaçırıyor.
289
00:18:17,896 --> 00:18:20,868
- Niyetim bu değil Evan.
- Ama öyle yapıyorsun.
290
00:18:20,875 --> 00:18:23,282
Beni pusuya düşürüp Lula hakkında
sorular soruyorsun...
291
00:18:23,289 --> 00:18:24,580
Sana bir şey sormadım ki.
292
00:18:24,587 --> 00:18:26,880
Burada olacağını bile bilmiyordu.
293
00:18:26,886 --> 00:18:30,388
Onu benden uzak tut.
Benden uzak dur!
294
00:18:30,395 --> 00:18:32,854
Dinleyin, onu istemiyorum! Atın bunu.
295
00:18:33,054 --> 00:18:34,305
Rahatsız ediyor!
296
00:19:05,250 --> 00:19:07,753
Ciara aradı beni. Bir saniye
sonra geliyor.
297
00:19:15,461 --> 00:19:18,130
Ciara! Hey, Ciara, buraya bak!
298
00:19:18,131 --> 00:19:20,215
Ciara, yeni arkadaşın kim?!
299
00:19:20,216 --> 00:19:22,760
Buraya bak tatlım!
Bana doğru lütfen!
300
00:19:24,533 --> 00:19:27,410
Bunun için çok üzgünüm.
301
00:19:27,416 --> 00:19:29,425
Evan uyuşturucu...
302
00:19:29,432 --> 00:19:31,761
...alınca sinirli biri oluyor.
303
00:19:32,270 --> 00:19:34,062
Şimdi nereye gidiyoruz?
304
00:19:34,063 --> 00:19:36,189
Bana gidip içki içsek çok mu
kötü olur?
305
00:19:36,191 --> 00:19:37,859
Yarın sabah erken kalkacağım.
306
00:19:59,130 --> 00:20:01,462
Gerçekten Proust'u okudun mu?
307
00:20:01,468 --> 00:20:03,552
Fransızca olarak da.
308
00:20:03,676 --> 00:20:06,053
Genellikle komiktir.
309
00:20:06,054 --> 00:20:08,972
Bilesin diye söylüyorum, Cambridge'de
modern diller...
310
00:20:08,973 --> 00:20:10,558
...eğitimimi erteledim.
311
00:20:13,436 --> 00:20:15,270
Annen de var orada...
312
00:20:15,271 --> 00:20:19,067
...en popüler Ossie Clark krem rengi
elbiseyi giyiyor.
313
00:20:22,612 --> 00:20:24,490
Burası, bir süpermodel için...
314
00:20:24,496 --> 00:20:25,986
...Kentigern Gardens'a kıyasla...
315
00:20:26,574 --> 00:20:27,908
...daha yaşanılası bir yer.
316
00:20:27,909 --> 00:20:30,744
Evet, orası lüks içinde hapis gibi.
317
00:20:30,745 --> 00:20:32,166
Otur.
318
00:20:33,164 --> 00:20:36,416
Ama Lula orada kendini herkesten
saklayabiliyordu.
319
00:20:36,417 --> 00:20:38,969
Bazen pencereyi açar, beni arar ve...
320
00:20:40,255 --> 00:20:42,721
...şehrin bir ucundan öbür ucuna...
321
00:20:42,727 --> 00:20:45,008
...101 dalmaçyalılar gibi
havlardık.
322
00:20:45,009 --> 00:20:47,844
O zamanlar komikti.
323
00:20:47,845 --> 00:20:51,390
Lula öldüğü gece Evan buraya geldi.
324
00:20:51,391 --> 00:20:53,100
Gazeteler bunu bir intikam...
325
00:20:53,106 --> 00:20:55,181
- ...sevişmesi olarak gördü tabii.
- Öyle miydi?
326
00:20:55,187 --> 00:20:57,020
Albümünden birkaç demo dinledik...
327
00:20:57,021 --> 00:20:58,855
...ot çekip uyuduk.
328
00:20:58,856 --> 00:21:00,857
Lula arkadaşımdı.
329
00:21:00,858 --> 00:21:02,902
Evet... üzgünüm.
330
00:21:12,537 --> 00:21:15,317
Guy'ın fevkalâde çıkarılabilir astarları.
331
00:21:16,582 --> 00:21:20,461
Kulübe giden modeller için pratik.
332
00:21:27,510 --> 00:21:28,845
Hayır sağ ol.
333
00:21:36,644 --> 00:21:38,036
Ayrıca...
334
00:21:38,346 --> 00:21:40,333
...Evan pek tipim değil.
335
00:21:40,815 --> 00:21:42,259
- Öyle mi?
- I-ıh.
336
00:21:43,276 --> 00:21:45,944
Efendi tipleri pek sevmem.
337
00:21:45,945 --> 00:21:48,655
Yazık. Şansım var sanıyordum ben de.
338
00:21:51,534 --> 00:21:54,329
Sinir uçları olan bacağım öteki bu arada.
339
00:21:55,709 --> 00:21:57,919
Bacağını biliyorum.
340
00:21:58,166 --> 00:22:01,585
Öyle şeylere meraklıyımdır aslında.
341
00:22:01,586 --> 00:22:03,503
Hayal kırıklığı olabilir.
342
00:22:03,504 --> 00:22:05,464
Görecek pek bir şey yok.
343
00:22:12,191 --> 00:22:15,986
Babamı ve kardeşimi tanıdığını
söylemiştin...
344
00:22:15,987 --> 00:22:17,363
Hayır.
345
00:23:15,296 --> 00:23:16,547
Günaydın!
346
00:23:24,180 --> 00:23:25,431
Hmm...
347
00:23:48,870 --> 00:23:51,838
Erken çekim var, keyifli geceydi!
Rahatına bak. C.
348
00:23:54,043 --> 00:23:55,336
Ne?
349
00:24:34,736 --> 00:24:38,113
Dün gece William Blake'in mezarına
gidip oturdum.
350
00:24:38,230 --> 00:24:39,420
Tamam.
351
00:24:41,627 --> 00:24:44,128
Herhangi bir sebebi var mı?
352
00:24:44,677 --> 00:24:47,615
Zaman zaman gidip kontrol ederim.
353
00:24:48,347 --> 00:24:50,974
Blake birlikte yaşamayı severdi.
354
00:24:50,975 --> 00:24:52,768
Tutkularını dizginleme.
355
00:24:55,021 --> 00:24:56,105
Öyle miydi?
356
00:24:59,692 --> 00:25:02,403
Güzel olduğunu söyleyen olmuş muydu?
357
00:25:06,991 --> 00:25:08,533
İşte geldi.
358
00:25:08,534 --> 00:25:11,327
Ciara'yla eğlendin mi bari?
359
00:25:11,328 --> 00:25:12,663
Kız tam bir pislik.
360
00:25:14,874 --> 00:25:16,500
Ofisime gel.
361
00:25:23,029 --> 00:25:24,959
Aile benim olduğumu mu düşünüyor?
362
00:25:24,965 --> 00:25:27,010
- Hayır, sanmam.
- Öyle mi?
363
00:25:27,011 --> 00:25:29,679
Eh, nahoş bir havan var, ama
gerekçelerin sağlam.
364
00:25:29,680 --> 00:25:31,473
Eh, birileri beni kurt başlığı...
365
00:25:31,474 --> 00:25:33,224
...olmadan görmüş iyi ki, çünkü...
366
00:25:33,225 --> 00:25:35,810
...polis beni tıkmayı isterdi.
367
00:25:35,811 --> 00:25:38,062
Galiba bu konuda haklısın.
368
00:25:38,064 --> 00:25:40,398
Lules'u özlüyorum.
369
00:25:40,399 --> 00:25:42,488
Kavga ederdik ama...
370
00:25:42,635 --> 00:25:44,485
...beraber gülerdik de.
371
00:25:44,904 --> 00:25:47,489
Dahasını söylemeye gelmişsindir herhâlde.
372
00:25:47,490 --> 00:25:49,845
- Freddie Bestigui...
- N'olmuş ona?
373
00:25:49,851 --> 00:25:51,951
Lula'yı filmlerinde oynatmak için
kafa ütülerdi.
374
00:25:51,952 --> 00:25:53,244
Kız rol keser miydi?
375
00:25:53,245 --> 00:25:56,289
Şöyle diyeyim; yetenek birincil
koşul değildir...
376
00:25:56,290 --> 00:25:59,126
...ama Lula, fena gişelikti.
377
00:26:01,170 --> 00:26:02,629
Onu geri mi çevirdi?
378
00:26:02,630 --> 00:26:04,560
Adamdan nefret ederdi.
379
00:26:04,965 --> 00:26:07,175
Sonra benimle biyografi film
yapmak istedi...
380
00:26:07,176 --> 00:26:08,843
...ancak bir halta yaramadı çünkü...
381
00:26:08,844 --> 00:26:12,263
...Bristow ailesi kestirip attı.
382
00:26:12,264 --> 00:26:14,933
Yemeğe gittik ve asistanlarından
biriyle arkadaş oldum...
383
00:26:14,934 --> 00:26:16,393
Kız olduğunu varsayıyorum.
384
00:26:18,178 --> 00:26:19,620
Georgia dedi ki...
385
00:26:19,684 --> 00:26:22,315
...adam tam bir kontrol manyağı...
386
00:26:22,316 --> 00:26:24,359
...karısının kokain huyuna
takmış.
387
00:26:24,360 --> 00:26:26,444
Şahsi bir şey gibi.
388
00:26:26,445 --> 00:26:29,618
Eğer Tansy restoranda üç bardak içip
peynir yemiyorsa...
389
00:26:29,624 --> 00:26:32,171
...adam gidip kadının nabzına bakardı.
390
00:26:32,889 --> 00:26:35,219
Neyse, bir defa...
391
00:26:35,552 --> 00:26:38,289
...Georgia dedi ki, maymun
gözünü açtı.
392
00:26:38,290 --> 00:26:40,199
Tansy'ye bile gına geldi...
393
00:26:40,205 --> 00:26:42,502
...ve dedi ki, "Kes şunu Freddie..."
394
00:26:42,503 --> 00:26:45,046
"...bileğimi bırak yoksa polis
çağıracağım..."
395
00:26:45,047 --> 00:26:47,508
"...ve Lula öldüğü gece olduğum
yeri söyleyeceğim."
396
00:26:53,681 --> 00:26:56,057
Güle güle Robin. Ürküttüğüm için özür.
397
00:26:56,058 --> 00:26:58,685
- Sorun değil.
- Önümüzdeki ay özel konserim var.
398
00:26:58,686 --> 00:27:00,562
Tek başına sen de davetlisin.
399
00:27:00,695 --> 00:27:02,070
Ah, çok teşekkürler.
400
00:27:02,077 --> 00:27:03,787
Onlar Guy Some eldivenleri mi?
401
00:27:05,526 --> 00:27:07,145
Evet.
402
00:27:07,268 --> 00:27:09,264
Bir yerden almış olmalıyım.
403
00:27:20,291 --> 00:27:22,666
Iver Heath tren saatlerine
bakar mısın lütfen?
404
00:27:22,715 --> 00:27:23,823
Hı-hı.
405
00:27:23,864 --> 00:27:26,588
Freddie'nin Pinewood'daki ofisine mi
gideceksiniz?
406
00:27:26,589 --> 00:27:29,299
Evet, bir şekilde yolumu düşüreceğim.
407
00:27:29,300 --> 00:27:30,842
Eh, pek bir önemi yok.
408
00:27:30,843 --> 00:27:32,760
Ajandasına ulaştım.
409
00:27:32,761 --> 00:27:35,388
Bu sabah Miami Film Festivali'ne
gitmiş...
410
00:27:35,389 --> 00:27:37,515
...oradan da birkaç günlüğüne
Los Angeles'a geçecek.
411
00:27:37,516 --> 00:27:39,392
Yine de çıkıyorum.
412
00:27:39,393 --> 00:27:41,394
Tansy Bestigui'ye yetişirim belki...
413
00:27:41,395 --> 00:27:43,563
...günün kalanında burada olmam.
414
00:27:43,564 --> 00:27:47,015
Ben de öğlen erken vakitlerde
olmayacağım.
415
00:27:47,943 --> 00:27:49,069
Niye?
416
00:27:50,696 --> 00:27:52,351
İş görüşmesi için.
417
00:27:53,157 --> 00:27:55,708
Ajandaya yazmıştım.
418
00:27:56,202 --> 00:27:57,328
Tamam.
419
00:28:09,548 --> 00:28:11,717
Ah, evet, sosyal biriyimdir.
420
00:28:30,486 --> 00:28:34,031
- Ah, bu harikaydı.
- Evet, nihayet.
421
00:28:40,246 --> 00:28:43,332
Kaç zamandır bunu diyordum...
422
00:29:05,312 --> 00:29:08,816
Evet böyle, böyle, sonra, şey...
423
00:29:17,199 --> 00:29:19,534
Bunun için teşekkürler.
Harikaydı.
424
00:29:19,535 --> 00:29:22,120
Tekrar yaparız. Güzel olur.
425
00:30:59,968 --> 00:31:02,053
Üniversiteyi bitirmemişsiniz...
426
00:31:02,054 --> 00:31:03,285
Hayır.
427
00:31:03,889 --> 00:31:05,765
Psikoloji öğreniyormuşsunuz.
428
00:31:05,766 --> 00:31:07,308
Doğru.
429
00:31:07,309 --> 00:31:08,477
Niye bıraktınız?
430
00:31:09,770 --> 00:31:10,895
Pardon?
431
00:31:10,896 --> 00:31:13,844
Final sınavlardan önce üniversiteyi
neden bıraktınız?
432
00:31:14,274 --> 00:31:15,695
Şey...
433
00:31:16,656 --> 00:31:18,522
Şahsi sebepten...
434
00:31:18,529 --> 00:31:21,197
Ah, tabii, tabii.
Söylemek zorunda değilsiniz...
435
00:31:21,198 --> 00:31:22,490
Akademik değildi ama?
436
00:31:22,491 --> 00:31:24,075
Hayır, hayır değildi.
437
00:31:24,076 --> 00:31:25,811
Bölümümü seviyordum.
438
00:31:25,817 --> 00:31:27,471
Birinciliği hedeflemiştim.
439
00:31:27,996 --> 00:31:30,916
Psikoloji insan kaynaklarında
büyük rol oynar.
440
00:31:32,543 --> 00:31:34,919
Peki Robin, bizim için...
441
00:31:34,920 --> 00:31:38,298
...etkileyici olduğunu düşündüğüm
3 ismi söyleyebilir misin?
442
00:32:21,008 --> 00:32:23,509
Bu işi almamayı düşünmene bile
inanamıyorum.
443
00:32:23,510 --> 00:32:27,263
Bu... tatsız ve tüzel bir iş.
444
00:32:27,264 --> 00:32:29,015
Benim çalıştığım yer gibi işte?
445
00:32:29,016 --> 00:32:31,233
Öyle demedim.
446
00:32:31,570 --> 00:32:33,446
İşini seviyorsun.
447
00:32:33,562 --> 00:32:37,141
Çocukken, astronot olmak istiyordum...
448
00:32:38,004 --> 00:32:39,356
Robin...
449
00:32:39,707 --> 00:32:42,153
Açıkçası istemediğin bir işi
almanı isteyemem.
450
00:32:42,154 --> 00:32:43,780
Ah, bunu bilmek güzel.
451
00:32:46,158 --> 00:32:48,034
Kabak yemeyeceğim bu arada.
452
00:32:48,108 --> 00:32:50,485
Tamam, makarna yersin.
453
00:32:52,080 --> 00:32:53,207
Tamam.
454
00:33:01,159 --> 00:33:04,842
Ah, teşekkürler. Bunu söylemeniz
çok güzel.
455
00:33:04,843 --> 00:33:07,136
Evet, bunu kesinlikle yapacağım.
456
00:33:07,137 --> 00:33:08,987
Teşekkürler, güle güle.
457
00:33:12,726 --> 00:33:15,895
İş görüşmesi nasıl gitti?
458
00:33:15,896 --> 00:33:19,315
İşi aldığımı söylemek için aradılar.
459
00:33:19,316 --> 00:33:21,943
Hızlıydı. Onları iyi etkilemişsin
demek.
460
00:33:21,944 --> 00:33:25,321
Hı-hı. İnsanlar konusunda
istekli olduğumu söyledim.
461
00:33:26,870 --> 00:33:28,689
Eh, tabii, hepimiz zaman zaman...
462
00:33:28,695 --> 00:33:30,430
...badireler atlatıyoruz.
463
00:33:31,787 --> 00:33:33,330
Seni aldıkları için şanslılar.
464
00:33:34,957 --> 00:33:36,707
Ben dedikodu yapmam.
465
00:33:36,708 --> 00:33:38,709
Kız kardeşin ofise geldiğinde...
466
00:33:38,710 --> 00:33:40,419
...ona her şeyi anlattığımı söyledi...
467
00:33:40,420 --> 00:33:42,641
Üvey kardeş. Sorun değil...
468
00:33:42,683 --> 00:33:44,251
...Lucy'nin hâlini biliyorum.
469
00:33:44,258 --> 00:33:46,482
Gizliliği anlıyorum...
470
00:33:47,138 --> 00:33:48,839
...özellikle bu işte.
471
00:33:48,845 --> 00:33:51,597
Matt'e Lula'dan biraz bahsettim, ama...
472
00:33:51,603 --> 00:33:54,845
Robin bunu dert etme.
Ağzın sıkı, bunu biliyorum.
473
00:33:57,938 --> 00:33:59,558
Ne zaman başlıyorsun?
474
00:34:00,107 --> 00:34:01,358
Önümüzdeki hafta.
475
00:34:04,194 --> 00:34:06,612
İlginç bir şey görmek ister misin?
476
00:34:06,613 --> 00:34:07,823
Hı-hı.
477
00:34:15,247 --> 00:34:16,877
Vay canına. Bu..?
478
00:34:16,883 --> 00:34:19,917
John Bristow'un amcası, eli de
Tansy Bestigui'nin kıçında.
479
00:34:19,918 --> 00:34:23,129
Erkekler bunu uluorta yapınca kızıyorum.
480
00:34:23,130 --> 00:34:25,006
Bu ne demek şimdi..?
481
00:34:25,007 --> 00:34:26,674
Henüz tam bilmiyorum.
482
00:34:26,675 --> 00:34:28,235
Bununla ne yapacaksın?
483
00:34:28,241 --> 00:34:30,285
Şok ve dehşet için kullanacağım.
484
00:35:01,293 --> 00:35:02,543
Git yoksa polisi...
485
00:35:02,544 --> 00:35:05,254
Yine mi Tony Landry? Restoranda buluşmalar?
486
00:35:05,255 --> 00:35:06,672
Sana diyecek hiçbir şeyim yok.
487
00:35:06,673 --> 00:35:09,259
Ya da bir otelde belki?
488
00:35:13,555 --> 00:35:14,765
Ayağını çek.
489
00:35:17,559 --> 00:35:20,561
Sana temin edebilirim, kocam sana
vereceğim...
490
00:35:20,562 --> 00:35:22,813
...parayı görebilir ve sorgulayabilir,
o yüzden...
491
00:35:22,814 --> 00:35:25,816
Para değil bilgi istiyorum.
492
00:35:25,817 --> 00:35:28,637
- Alana kadar da...
- Hayır, sadece parasını ödeyenler...
493
00:35:28,643 --> 00:35:30,863
...ihanet fotoğrafını görebilir.
494
00:35:30,864 --> 00:35:33,670
- Ne kadar da ahlâki...
- Benim mesleğimdeki herkes...
495
00:35:33,676 --> 00:35:35,624
...dikkatli olmaz Tansy...
496
00:35:35,630 --> 00:35:38,702
...özellikle senin gibi adaleti
yanıltanlara karşı.
497
00:35:39,206 --> 00:35:41,700
Hiçbir fikrin yok...
498
00:35:42,376 --> 00:35:43,899
Ne hakkında?
499
00:35:44,336 --> 00:35:45,712
Her şey.
500
00:35:52,177 --> 00:35:55,096
Lula öldüğü gece neredeydin?
501
00:35:55,097 --> 00:35:56,514
Burada.
502
00:35:56,587 --> 00:35:58,485
Kocamla birlikte.
503
00:35:58,558 --> 00:35:59,935
Gerçeği söyledim.
504
00:36:01,208 --> 00:36:02,500
Burada olduğuna...
505
00:36:02,506 --> 00:36:05,041
...kocanla olduğuna inanıyorum, ama...
506
00:36:05,047 --> 00:36:08,025
...neden korkuyla lobiye gittiğini
anlayamıyorum.
507
00:36:08,026 --> 00:36:11,112
Lula'yı düşerken görmüştüm.
508
00:36:11,113 --> 00:36:12,488
Derrick koşarak geldi.
509
00:36:12,489 --> 00:36:14,740
Şoke ediciydi.
510
00:36:14,741 --> 00:36:17,618
Freddie çantanda bir şey buldu mu?
511
00:36:17,619 --> 00:36:20,287
Banyoda esrar çekerken mi yakaladı?
512
00:36:20,288 --> 00:36:23,791
Yoksa yatağa girerken nabzını mı
kontrol etti?
513
00:36:23,792 --> 00:36:27,513
Seni gece buz gibi soğukta o hâlde...
514
00:36:27,522 --> 00:36:29,859
...balkona kilitledi.
515
00:36:30,864 --> 00:36:33,033
Lula düşerken sen oradaydın.
516
00:36:33,040 --> 00:36:35,678
- Hayır.
- Evet, çünkü bir şey duydun...
517
00:36:35,679 --> 00:36:38,664
...ve duyabileceğin tek yer orasıydı.
518
00:36:39,433 --> 00:36:42,017
Cezalandırmayı seviyor, değil mi?
519
00:36:42,018 --> 00:36:44,687
İnsanları küçük, rahatsız yerlere
hapsetmek...
520
00:36:44,688 --> 00:36:47,565
...işkence kitabındaki ilk
silahlardandır.
521
00:36:47,663 --> 00:36:50,165
Kocam işkenceci değil.
522
00:37:06,460 --> 00:37:08,170
Çocuğunuz var mı?
523
00:37:14,139 --> 00:37:15,671
Hayır.
524
00:37:16,595 --> 00:37:18,220
Olsun istediniz mi hiç?
525
00:37:18,221 --> 00:37:20,431
Pek değil.
526
00:37:20,432 --> 00:37:21,936
Ben istedim.
527
00:37:22,768 --> 00:37:24,239
Küçük bir...
528
00:37:24,638 --> 00:37:27,513
...kız çocuğuna her gece şarkı söylemek...
529
00:37:28,474 --> 00:37:30,306
...saçını taramak...
530
00:37:31,234 --> 00:37:33,224
...sonra da...
531
00:37:34,715 --> 00:37:36,247
...yaşlandığımda...
532
00:37:38,370 --> 00:37:41,956
...karşılıklı oturup çay içerek
hayattan konuşurduk.
533
00:37:51,922 --> 00:37:53,850
İşim olmasını...
534
00:37:54,762 --> 00:37:56,456
...istemedi...
535
00:37:56,635 --> 00:37:59,386
...çocuğumuz olsun istemedi...
536
00:38:00,013 --> 00:38:01,496
...o yüzden...
537
00:38:02,816 --> 00:38:05,105
Elimdeki her şey bu.
538
00:38:10,023 --> 00:38:11,566
Tony...
539
00:38:13,819 --> 00:38:16,029
I-ıh.
540
00:38:19,881 --> 00:38:23,020
Aile izlenimi onun her şeyi.
541
00:38:24,412 --> 00:38:26,206
Bunu asla bırakmaz.
542
00:38:32,575 --> 00:38:35,956
Orada ne duyduğunu söyle bana Tansy.
543
00:38:36,883 --> 00:38:38,895
Söyle çünkü bir sadisti...
544
00:38:38,901 --> 00:38:41,743
...koruyayım derken, bir katile
yardımcı oluyorsun.
545
00:38:46,893 --> 00:38:48,103
Konuş benimle Tansy.
546
00:38:51,160 --> 00:38:52,929
İki kişi bağırıyor.
547
00:38:52,936 --> 00:38:55,109
Net olarak duyduğu tek şey...
548
00:38:55,110 --> 00:38:58,070
..."Çok geç, çoktan yaptım bile," oluyor.
549
00:38:58,071 --> 00:38:59,447
Lula mı?
550
00:39:00,824 --> 00:39:02,032
Ne yapmış?
551
00:39:02,033 --> 00:39:03,646
Henüz bilmiyorum.
552
00:39:04,286 --> 00:39:06,370
Öteki sesi bilmiyor mu?
553
00:39:06,371 --> 00:39:07,622
Hayır.
554
00:39:09,457 --> 00:39:11,709
Freddie olamaz.
555
00:39:11,710 --> 00:39:14,837
Eşini balkona kilitleyip üst kata çıkıp...
556
00:39:14,838 --> 00:39:17,298
...başka bir kadını balkondan
aşağı atamazsın.
557
00:39:17,299 --> 00:39:18,828
Bence de.
558
00:39:19,194 --> 00:39:20,259
O zaman Evan...
559
00:39:20,260 --> 00:39:23,470
Bir sebeple parmağıyla
işaret ediyordu.
560
00:39:23,471 --> 00:39:24,741
Hmm...
561
00:39:25,307 --> 00:39:27,308
Tanrım, kadının hayatı bir kâbus.
562
00:39:27,309 --> 00:39:30,102
Evet, adamı terk etmeli.
563
00:39:30,103 --> 00:39:31,396
Sence eder mi?
564
00:39:33,010 --> 00:39:34,220
Hayır.
565
00:39:58,506 --> 00:39:59,758
Benim.
566
00:40:01,885 --> 00:40:03,235
Charlotte...
567
00:40:04,955 --> 00:40:06,675
...ne istiyorsun?
568
00:40:06,681 --> 00:40:09,601
Ya şimdi gel, ya da beni unut.
569
00:40:27,535 --> 00:40:28,619
Saat kaç?
570
00:40:28,620 --> 00:40:29,829
Erken.
571
00:40:33,291 --> 00:40:35,336
Benim de kendi sığınağım var...
572
00:40:35,515 --> 00:40:37,504
...ama bir evin içinde.
573
00:40:38,296 --> 00:40:39,714
Gidip kahvaltı edelim.
574
00:40:45,454 --> 00:40:46,685
Can sıkıcı biçimde...
575
00:40:46,863 --> 00:40:49,306
...Rochelle Onifade'le ilgili bazı...
576
00:40:49,307 --> 00:40:51,776
- ...soruların aklıma takıldı.
- Tahmin etmiştim.
577
00:40:52,360 --> 00:40:55,204
Küvetin boyutu...
578
00:40:55,773 --> 00:40:56,897
...haklıydın.
579
00:40:56,898 --> 00:40:58,524
İyi düşünülmüş bir nokta.
580
00:40:58,525 --> 00:41:00,025
Su hâlâ sıcak akıyordu.
581
00:41:00,026 --> 00:41:02,236
Hayır, kızın vücudundaki eroin varken...
582
00:41:02,237 --> 00:41:04,154
...bunun pek etkisi yok.
583
00:41:04,155 --> 00:41:06,429
- Öldürüldü.
- Yani..?
584
00:41:06,455 --> 00:41:09,326
Lula Landry'le bağlantısı yok.
585
00:41:11,621 --> 00:41:14,790
Rochelle'in kızdırdığı
bir torbacı olabilir.
586
00:41:14,791 --> 00:41:16,875
Olabilir, ancak bıçak dururken...
587
00:41:16,876 --> 00:41:18,794
...hayli meşakkatli bir iş.
588
00:41:18,795 --> 00:41:20,088
Evet.
589
00:41:24,009 --> 00:41:25,509
Anstis iyi polis olduğunu söyledi.
590
00:41:25,510 --> 00:41:27,959
Öyle mi? Bana onun hayatını
kurtardığını...
591
00:41:28,257 --> 00:41:29,800
...ve Arsenal'i tuttuğunu...
592
00:41:29,806 --> 00:41:32,141
...söyledi ki hüküm verirken
hangisi daha büyük hata?
593
00:41:32,142 --> 00:41:34,807
Evvelki şeyleri abartmayı sever.
594
00:41:37,522 --> 00:41:39,586
Kimse hakkında yanlış ithamı sevmem...
595
00:41:40,175 --> 00:41:41,706
...bilirsin, ama...
596
00:41:42,361 --> 00:41:44,435
...Tansy Bestigui hakkında yanıldın...
597
00:41:44,441 --> 00:41:46,739
...çünkü balkondaydı...
598
00:41:46,740 --> 00:41:49,700
...ve üst katta başka birini duydu.
599
00:41:49,701 --> 00:41:52,828
Kentigern Gardens'tan tüm kamera
kayıtları lâzım.
600
00:41:52,829 --> 00:41:54,405
Şimdi mi?
601
00:41:54,411 --> 00:41:56,259
Peki, ben ne alacağım?
602
00:41:56,833 --> 00:41:59,358
Kredi. Bilgi paylaşımı.
603
00:41:59,416 --> 00:42:01,510
Yapamayacağın şeyleri yapabilirim.
604
00:42:01,880 --> 00:42:04,549
Bu noktada doğru tarafta olmak
için geç değil.
605
00:42:47,717 --> 00:42:48,967
Günaydın.
606
00:42:48,968 --> 00:42:51,428
Kentigern Gardens'a gidiyorum.
607
00:42:51,429 --> 00:42:52,513
Tamam.
608
00:42:52,514 --> 00:42:54,325
Yarın da Vashti'ye gideceğiz...
609
00:42:54,331 --> 00:42:56,248
...Lula'nın en sevdiği mağaza.
610
00:42:57,560 --> 00:42:59,102
Birkaç elbise deneyeceksin.
611
00:42:59,104 --> 00:43:01,313
Ben ağabeyin olacağım, sana...
612
00:43:01,314 --> 00:43:03,524
...düğün yıl dönümüm için
kıyafet bakacağız.
613
00:43:03,525 --> 00:43:04,942
Niçin?
614
00:43:04,943 --> 00:43:07,945
Oradan biri Lula hakkında basına
konuşuyor.
615
00:43:07,946 --> 00:43:10,990
Kim olduğunu, ne bildiğini ve nasıl
bildiğini öğrenmeliyim.
616
00:43:20,416 --> 00:43:22,001
Cormoran Strike'ın ofisi...
617
00:43:24,254 --> 00:43:27,506
Hayır üzgünüm, artık burada değil.
618
00:43:27,507 --> 00:43:29,115
Hayır bilmiyorum, üzgünüm.
619
00:43:29,856 --> 00:43:31,045
Adım mı?
620
00:43:31,126 --> 00:43:33,470
Ashlee Jones, yeni asistanı...
621
00:43:33,471 --> 00:43:35,931
...L ve çift E, IGH'le bitmiyor.
622
00:43:35,932 --> 00:43:37,433
Rica ederim.
623
00:43:40,645 --> 00:43:42,521
Temporary Solutions beni arıyor.
624
00:43:42,522 --> 00:43:44,398
Bana pek inandıklarını sanmıyorum.
625
00:43:44,399 --> 00:43:46,525
Kalıcı bir işin olduğu için artık...
626
00:43:46,526 --> 00:43:48,569
...seni kara listeye alsalar da fark etmez.
627
00:43:48,570 --> 00:43:51,989
Dönerken yemek getireceğim. Bir şey
ister misin?
628
00:43:51,990 --> 00:43:54,032
Miso çorbası günü.
629
00:43:54,033 --> 00:43:55,243
Kötü şans.
630
00:44:16,264 --> 00:44:19,224
Lula'nın dairesine çıkartayım mı sizi?
631
00:44:19,225 --> 00:44:21,186
Havuzu tekrar görmek istiyorum.
632
00:44:27,817 --> 00:44:31,840
O gece Tansy'ye havlu verdin çünkü
üşümüştü.
633
00:44:32,363 --> 00:44:35,575
Masanda bir havlu olması oldukça
pratikmiş.
634
00:44:41,456 --> 00:44:45,167
East Croydon'dan her gün buraya geliyorum.
635
00:44:45,180 --> 00:44:47,863
Bazen saatler yüzünden ve...
636
00:44:48,112 --> 00:44:50,757
...aklım dolu olduğu için
uyuyamıyorum...
637
00:44:52,175 --> 00:44:55,265
Ama yüzmek...
638
00:44:56,186 --> 00:44:58,556
...işe yarıyor.
639
00:44:58,598 --> 00:44:59,933
Tabii.
640
00:45:01,351 --> 00:45:03,394
Masanı bıraktın değil mi?
641
00:45:05,480 --> 00:45:08,316
Bak, bu işi kaybetmeyi göze alamam.
642
00:45:09,400 --> 00:45:12,694
Kredi kartı borçlarım var, çocuklarımın...
643
00:45:12,695 --> 00:45:14,529
...bir sürü doğum günü partisi var.
644
00:45:14,530 --> 00:45:16,748
Bak...
645
00:45:18,615 --> 00:45:20,113
...ne kadar süre buradaydın?
646
00:45:20,119 --> 00:45:21,829
20 dakika? Yarım saat?
647
00:45:23,206 --> 00:45:24,503
O civarda.
648
00:45:24,862 --> 00:45:26,578
50 tur.
649
00:45:26,584 --> 00:45:29,878
Kimseye söylemeyeceğim, söz.
650
00:45:29,879 --> 00:45:30,963
Teşekkürler.
651
00:45:30,964 --> 00:45:33,932
Deeby Macc'in dairesinde
şu an kimse var mı?
652
00:45:35,510 --> 00:45:38,054
Gel hadi.
653
00:45:46,980 --> 00:45:49,107
Cormoran Strike'ın ofisi...
654
00:45:50,275 --> 00:45:53,527
Şey, şu an yerinde değil. Mesajınızı
alayım?
655
00:45:53,528 --> 00:45:56,197
Evet. Charlotte Campbell aradı derseniz...
656
00:45:59,791 --> 00:46:01,625
İletirim.
657
00:46:01,632 --> 00:46:03,661
Size zahmet.
658
00:46:03,667 --> 00:46:05,532
Çok önemli.
659
00:46:47,678 --> 00:46:50,938
Bu daire 3 aydır mı boş?
660
00:46:51,264 --> 00:46:54,307
Böyle lüks kiralıklar genelde boş kalır.
661
00:46:54,464 --> 00:46:57,132
Singapurlu bir çift kiralayacak galiba.
662
00:46:57,133 --> 00:46:58,468
Ah...
663
00:47:03,890 --> 00:47:06,141
O gün kargo geldi mi hiç?
664
00:47:06,142 --> 00:47:07,685
Evet, şey...
665
00:47:07,735 --> 00:47:10,830
Freddie Bestigui Deeby'ye
çiçek gönderdi.
666
00:47:11,652 --> 00:47:14,174
Lula'ya da çiçek geldi mi?
667
00:47:15,109 --> 00:47:17,058
Bildiğim kadarıyla hayır.
668
00:47:18,154 --> 00:47:20,150
O gün kesinlikle dairesine...
669
00:47:20,166 --> 00:47:21,763
...çiçek gelmedi mi yani?
670
00:47:22,241 --> 00:47:23,450
Hayır.
671
00:47:25,620 --> 00:47:27,496
Buraya başka gönderi geldi mi?
672
00:47:27,497 --> 00:47:30,040
Tabii, şampanya, kapüşonlu süveter...
673
00:47:30,041 --> 00:47:32,407
...deri eldivenler,
moda tasarımcısı biri...
674
00:47:32,413 --> 00:47:34,316
- Hangisi?
- Bilmiyorum.
675
00:47:35,296 --> 00:47:37,269
Aslında hatırlıyorum...
676
00:47:37,507 --> 00:47:39,461
...çünkü ona Guy Some demiştim...
677
00:47:39,467 --> 00:47:42,094
...hepsi de gülüp öyle söylenmiyor
demişti.
678
00:47:42,095 --> 00:47:44,596
Guy Some.
679
00:47:44,597 --> 00:47:45,972
- Evet.
- Tamam.
680
00:47:45,973 --> 00:47:48,039
Eh, başka biri daha, şey...
681
00:47:48,045 --> 00:47:51,103
The Nighthawk Security gelip alarm
kutusunu tamir etti...
682
00:47:51,104 --> 00:47:54,689
ve temizlikçi Lechsinka gelip bir
süre kaldı.
683
00:47:54,690 --> 00:47:56,733
Gelip gitmeler oldu yani.
684
00:47:56,734 --> 00:47:58,450
Akşam erken saatlere kadar...
685
00:47:58,484 --> 00:48:00,610
...sonra bitti.
686
00:48:01,114 --> 00:48:03,227
Güzel. Peki, şimdilik bu kadar.
687
00:48:04,255 --> 00:48:07,800
Alınma ama "şimdilik" umarım
"sonsuza dek"tir.
688
00:48:16,546 --> 00:48:18,673
Ah, bu size geldi.
689
00:48:44,882 --> 00:48:47,082
Bir şey bulamayacaksın Arsenalci
690
00:49:02,008 --> 00:49:04,968
Bence Lula Landry öldürüldü Robin.
691
00:49:04,969 --> 00:49:08,096
İşte, Freddie'nin Deeby Macc'e
o gün...
692
00:49:08,097 --> 00:49:09,389
...gönderdiği güller...
693
00:49:09,390 --> 00:49:11,308
...ama bu Lula'nın dairesinden.
694
00:49:11,309 --> 00:49:13,018
Oraya nasıl girdiler peki?
695
00:49:13,019 --> 00:49:15,687
Tahminim, katilin gülleri alt kattan aldığı
yönünde.
696
00:49:15,688 --> 00:49:16,813
Oraya nasıl girdiler?
697
00:49:16,814 --> 00:49:19,149
Bilmiyorum, gün içindeki yoğunluk
arasında...
698
00:49:19,150 --> 00:49:22,272
...gönderiler, temizlikçi
derken olabilir...
699
00:49:22,278 --> 00:49:24,209
Büyük hata, o karmaşanın içinde...
700
00:49:24,215 --> 00:49:26,789
...çiçekleri Lula'nın dairesine bırakmaktı.
701
00:49:26,795 --> 00:49:28,727
Sonrası şans.
Derrick masasında değildi.
702
00:49:28,733 --> 00:49:30,716
- Bazı sebeplerden ötürü...
- Yüzme.
703
00:49:30,722 --> 00:49:32,537
Evet, katil de sıvıştı.
704
00:49:32,538 --> 00:49:35,707
Freddie Tansy'yi çığlık atmasın
diye içeri alıyor.
705
00:49:35,708 --> 00:49:38,001
Tansy lobiye gelip de Derrick
havuzdan...
706
00:49:38,002 --> 00:49:40,542
...gelene kadar katil kaçıyor.
707
00:49:41,047 --> 00:49:42,839
Peki sizce kim?
708
00:49:42,840 --> 00:49:45,175
Hâlâ üzerinde çalışıyorum...
709
00:49:45,176 --> 00:49:47,302
...ama Rochelle'i öldürenle aynı kişi.
710
00:49:47,417 --> 00:49:48,960
Nedenini bulmam lâzım.
711
00:49:50,640 --> 00:49:52,418
Çıtır ördek ve ekstra krep...
712
00:49:52,427 --> 00:49:54,521
...günü benim için. İstemez misin?
713
00:49:56,826 --> 00:49:58,099
N'oldu?
714
00:49:59,524 --> 00:50:01,483
Charlotte Campbell aradı.
715
00:50:01,484 --> 00:50:03,173
Ne dedi?
716
00:50:04,070 --> 00:50:07,364
Dedi ki, "Charlotte Campbell aradı de..."
717
00:50:07,365 --> 00:50:09,825
"...Yakında Bayan Jago Ross olacak."
718
00:50:12,036 --> 00:50:13,955
Tamam, teşekkürler.
719
00:50:36,686 --> 00:50:39,272
Gün bitene kadar gelmem herhâlde.
720
00:51:38,706 --> 00:51:39,956
Selam.
721
00:51:40,137 --> 00:51:42,452
Ah, Robin.
722
00:51:43,430 --> 00:51:45,255
Geç vakitte burada ne işin var?
723
00:51:45,671 --> 00:51:48,340
Sizi arıyordum.
724
00:51:48,341 --> 00:51:50,425
Çok iyi bir insansın.
725
00:51:50,426 --> 00:51:52,552
Bir yere ayrılma, kendime içki
alacağım.
726
00:51:52,553 --> 00:51:54,596
Vallahi gitmem bir yere.
727
00:51:54,597 --> 00:51:56,973
Aslında Robin, kafam biraz iyi.
728
00:51:56,974 --> 00:51:58,558
Beyaz şarap, lütfen.
729
00:51:58,559 --> 00:51:59,642
Küçük büyük?
730
00:51:59,644 --> 00:52:01,061
En büyük!
731
00:52:01,062 --> 00:52:02,520
Küçük lütfen.
732
00:52:02,521 --> 00:52:04,022
Hafifinden.
733
00:52:04,153 --> 00:52:06,072
Adisyona ekle.
734
00:52:08,653 --> 00:52:09,736
Teşekkürler.
735
00:52:09,737 --> 00:52:11,822
Senin neyini seviyorum
biliyor musun Robin?
736
00:52:13,324 --> 00:52:15,588
Dürüst birisin...
737
00:52:16,207 --> 00:52:18,031
...iyi yeteneklerin var.
738
00:52:18,037 --> 00:52:19,497
Bir dizi yetenek.
739
00:52:20,581 --> 00:52:22,248
Teşekkürler.
740
00:52:22,249 --> 00:52:24,076
Bence...
741
00:52:25,211 --> 00:52:28,434
...ne zaman soru sorup ne zaman...
742
00:52:28,931 --> 00:52:31,216
...sormayacağını bilmen gerekir.
743
00:52:31,217 --> 00:52:32,884
İnsanlara zaman tanı.
744
00:52:32,885 --> 00:52:34,389
Evet.
745
00:52:35,096 --> 00:52:36,429
Bir şeyler yedin mi?
746
00:52:36,430 --> 00:52:37,680
Hayır, aç değilim.
747
00:52:37,682 --> 00:52:40,975
Hadi ama, o kadar kötü olamaz.
748
00:52:45,022 --> 00:52:46,689
Ateşin var mı?
749
00:52:46,691 --> 00:52:47,941
Burada içemezsin.
750
00:52:47,942 --> 00:52:51,778
Ah... barları ne hâle getirdiler.
751
00:52:51,779 --> 00:52:53,613
Barlar eskiden harika yerlerdi.
752
00:52:53,614 --> 00:52:57,242
Eskiden buralar hep bardı.
753
00:52:57,243 --> 00:52:58,326
Sadece barlar.
754
00:52:58,327 --> 00:53:01,447
Otobüsler bile Robin, mobil barlardı.
755
00:53:01,453 --> 00:53:03,398
- Güzel günlermiş.
- Hem de nasıl...
756
00:53:03,520 --> 00:53:05,811
...bunu ne bozdu biliyor musun?
757
00:53:05,817 --> 00:53:07,961
Dijitalizasyon.
758
00:53:07,962 --> 00:53:09,433
Mektuplar...
759
00:53:09,439 --> 00:53:12,465
- ...gitti. Sevgi dolu mektuplara ne oldu?
- Ah, dijitalizasyon...
760
00:53:12,466 --> 00:53:15,635
Ben de öyle dedim. Aşk postası yazacak
değilsin, değil mi?
761
00:53:15,636 --> 00:53:18,430
- Şey, ben...
- Yazamazsın. Kesinlikle.
762
00:53:18,431 --> 00:53:20,564
İnternet bakkalları...
763
00:53:21,950 --> 00:53:24,724
Ne? Ne var yani...
764
00:53:24,731 --> 00:53:27,939
...süpermarkete gitseniz,
tembel piçler?
765
00:53:27,940 --> 00:53:30,859
Artık barda sigara da tüttüremiyorsun...
766
00:53:30,860 --> 00:53:32,527
...sosyal konutlar kalmadı...
767
00:53:32,528 --> 00:53:34,487
...ya da aşk mektupları.
768
00:53:34,488 --> 00:53:37,407
Sen neye gülüyorsun?
769
00:53:37,408 --> 00:53:39,784
İnsanların işyerlerine yakın
oturamaması...
770
00:53:39,785 --> 00:53:41,803
...komik mi geliyor...
771
00:53:41,809 --> 00:53:43,282
- Cormoran, gidelim.
- ...sakallı?
772
00:53:44,999 --> 00:53:46,958
Pardon.
773
00:53:46,959 --> 00:53:48,753
İyi misin? Hadi gidelim.
774
00:53:51,714 --> 00:53:53,923
Biraz üzgünüm Robin.
775
00:53:53,924 --> 00:53:55,092
Biliyorum.
776
00:54:52,525 --> 00:54:54,317
Onlara ihtiyacım yok.
777
00:54:54,318 --> 00:54:55,693
N'olur n'olmaz.
778
00:54:57,488 --> 00:54:59,697
Sabah Vashti'ye gelebilecek misin?
779
00:54:59,698 --> 00:55:01,592
Tabii ki.
780
00:55:01,992 --> 00:55:05,031
Çok şanslı biriyim Robin.
781
00:55:05,037 --> 00:55:06,211
Öncelikle...
782
00:55:06,398 --> 00:55:09,666
...istediğimi yiyebileceğim bir
metabolizmam var...
783
00:55:09,667 --> 00:55:11,709
...zayıf kalabiliyorum...
784
00:55:11,710 --> 00:55:13,711
...ikincisi de...
785
00:55:13,712 --> 00:55:15,505
...geceden kalma olmuyorum.
786
00:55:15,506 --> 00:55:17,257
Evet, bayağı şanslısın.
787
00:55:20,594 --> 00:55:23,759
Piç kurusu bacak beni mahvediyor.
788
00:55:30,960 --> 00:55:34,504
Zalimlik mi yoksa merhamet mi?
789
00:55:34,733 --> 00:55:35,818
Ha?
790
00:55:37,486 --> 00:55:39,028
Silahlı çocuk.
791
00:55:39,029 --> 00:55:42,174
Patlamadan sonra beni
vurabilirdi...
792
00:55:43,909 --> 00:55:46,125
...ama bacağıma baktı...
793
00:55:47,413 --> 00:55:49,790
...ve göz kırptı sadece.
794
00:55:55,546 --> 00:55:57,047
Belki ikisinden de biraz.
795
00:55:59,800 --> 00:56:00,968
Belki de.
796
00:56:05,973 --> 00:56:07,308
Eve git sen.
797
00:56:14,440 --> 00:56:16,734
- Ben iyiyim.
- Pekâlâ.
798
00:56:33,279 --> 00:56:34,739
Işığı kapatıyorum.
799
00:56:36,962 --> 00:56:38,338
Tamam.
800
00:57:59,962 --> 00:58:01,547
Siktir.
801
00:58:03,716 --> 00:58:05,342
Kahretsin.
802
00:58:32,369 --> 00:58:34,079
Siktir.
803
00:58:51,180 --> 00:58:53,100
Sendin.
804
00:58:53,932 --> 00:58:55,895
Lula'yı sen öldürdün.
805
00:59:31,804 --> 00:59:33,888
Lula Landry buraya sık gelirdi
değil mi?
806
00:59:33,889 --> 00:59:36,641
Öldüğü gün, bu kabine girdi.
807
00:59:36,642 --> 00:59:39,185
Buraya gelip onu soran
ilk genç hanım değilsin.
808
00:59:39,186 --> 00:59:40,853
Mesele nedir hakikaten?
809
00:59:40,854 --> 00:59:42,815
Sanırım âniden ve gaddarca oldu.
810
00:59:44,733 --> 00:59:47,652
Tony onun bizimle olmasını istemedi.
811
00:59:47,653 --> 00:59:51,656
Lula için en iyisini hep kalpten
istedim, her zaman.
812
00:59:51,657 --> 00:59:54,283
Stüdyomdan defol.
813
00:59:54,284 --> 00:59:57,578
Bir vasiyeti olduğu için mi
öldürüldü sence?
814
00:59:57,579 --> 00:59:59,123
Mecbur kalırsa yine öldürür.
815
01:00:00,305 --> 01:01:00,415