"C.B. Strike" The Silkworm: Part 1

ID13202727
Movie Name"C.B. Strike" The Silkworm: Part 1
Release Name Strike (2017) S02E01 (1080p AMZN Webrip DDP5.1 AV1) - Vialle
Year2017
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID6164626
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:41,633 --> 00:02:45,874 Strike: İpekböceği Çeviren: Gökhan Ergüven 3 00:02:47,597 --> 00:02:49,139 Ben... 4 00:02:49,140 --> 00:02:51,601 Beni hâlâ nasıl sevdiğini anlayamıyorum. 5 00:03:10,536 --> 00:03:11,996 Dayanma gücüm var. 6 00:03:22,966 --> 00:03:25,634 Cormoran? 7 00:03:25,635 --> 00:03:27,219 N'oluyor? 8 00:03:27,220 --> 00:03:29,763 Uyanık mısın? 9 00:03:29,764 --> 00:03:31,515 Saat 9.40. 10 00:03:31,516 --> 00:03:35,227 Bekleyen müşteri var. Düşündüm ki... 11 00:03:35,228 --> 00:03:38,689 5 dakika ver. Alarm galiba... 12 00:03:38,690 --> 00:03:40,899 Bir fincan çay veya bir şey ikram et. 13 00:03:40,900 --> 00:03:43,527 İkinci fincanı içiyoruz bile. 14 00:03:43,528 --> 00:03:46,405 Bisküvi ver o zaman. İnsanlara özel hissettirir. 15 00:03:46,406 --> 00:03:47,490 Olur. 16 00:04:18,938 --> 00:04:20,189 Tekrar mı okuyorsun? 17 00:04:22,025 --> 00:04:23,191 Daniel, ben gidiyorum. 18 00:04:23,192 --> 00:04:25,027 İK'ye dilekçe verdim. 19 00:04:25,028 --> 00:04:26,403 Beni caydırmaya kalkma. 20 00:04:26,404 --> 00:04:27,696 Nedir bütün bunlar? 21 00:04:27,697 --> 00:04:30,073 Hayır, hayır. Lütfen. 22 00:04:30,074 --> 00:04:33,161 Şu andan itibaren geçerli, vesaire vesaire... 23 00:04:48,509 --> 00:04:50,719 Günaydın. 24 00:04:50,720 --> 00:04:54,264 15 dakika geç. Orduda olsaydınız affedilmezdiniz. 25 00:04:54,265 --> 00:04:56,475 İyi görünümlü sekreteriniz olmasa... 26 00:04:56,476 --> 00:04:58,560 - ...çoktan gitmiştim. - Günaydın. Nasıl yardım edebilirim? 27 00:04:58,561 --> 00:05:00,646 Hey, afedersiniz. Beklemeyeceğim. 28 00:05:03,691 --> 00:05:07,194 Robin, Bay Baker'ın son ödemesini halleder misin? 29 00:05:07,195 --> 00:05:10,030 - Ama daha bitmedi! - Bitti. 30 00:05:10,031 --> 00:05:12,449 Eminim ahmak bir müşteriye hayır demeyecek... 31 00:05:12,450 --> 00:05:14,117 ...birini bulursunuz. 32 00:05:14,118 --> 00:05:15,536 Bu taraftan. 33 00:05:29,759 --> 00:05:31,677 Telefon etmenizi istiyorum. 34 00:05:33,262 --> 00:05:34,721 Bu kadar mı? 35 00:05:34,722 --> 00:05:36,139 Ödeyebilirim. 36 00:05:36,140 --> 00:05:42,021 Senin kız fiyatını söyledi, aradığın kişi 5 dakikadan az sürerse para hazır. 37 00:05:43,481 --> 00:05:47,526 Kocam yazmak için inzivaya çekildi, ben ararsam açmamalarını söylemiştir. 38 00:05:47,527 --> 00:05:49,486 O yüzden benim yerime ararsan... 39 00:05:49,487 --> 00:05:51,947 ...ben de ona eve gelmesini söyleyebilirim. 40 00:05:51,948 --> 00:05:53,573 Bir arkadaşınız yapsaydı bunu? 41 00:05:53,574 --> 00:05:57,327 Komşum Edna kadın olduğu için yapamaz. 42 00:05:57,328 --> 00:06:00,914 Daha önce de gittiği olmuştu, ama bu sefer 10 gün oldu... 43 00:06:00,915 --> 00:06:04,627 ...kızımız onu özlüyor ve üzülüyor, o yüzden dönmesi lâzım. 44 00:06:05,795 --> 00:06:08,588 İnziva yerinin telefonu var mı? 45 00:06:08,589 --> 00:06:09,674 Bigley Hall. 46 00:06:11,843 --> 00:06:13,761 Hep oradan bahseder. 47 00:06:20,143 --> 00:06:21,518 Adı ne? 48 00:06:21,519 --> 00:06:25,105 Owen Quine. Popüler ve iyi bir yazardır. 49 00:06:25,106 --> 00:06:28,650 Günaydın, Owen Quine için arıyorum. Bay Quine bazen... 50 00:06:28,651 --> 00:06:31,987 ...çağrı taraması ister, ancak tıbbi sonuçlar için aramıştım. 51 00:06:31,988 --> 00:06:33,823 O yüzden onunla konuşmam lâzım. 52 00:06:36,242 --> 00:06:38,161 Peki, teşekkürler. 53 00:06:40,371 --> 00:06:43,331 Orada değil. Onlara inanıyorum. 54 00:06:43,332 --> 00:06:47,169 Ücrete gerek yok. Yardım edemedim kusura bakmayın. 55 00:06:47,170 --> 00:06:48,379 Sizi geçireyim. 56 00:06:50,381 --> 00:06:51,841 Ödeme yok. 57 00:07:03,269 --> 00:07:04,644 Bugünkü plan nedir? 58 00:07:04,645 --> 00:07:07,147 Gunfrey yerinde gözetim var, sonra da sen... 59 00:07:07,148 --> 00:07:10,275 ...Chelsea'de Bayan Ingles'le görüşürken ben de Stokes'ta... 60 00:07:10,276 --> 00:07:12,110 ...belediye kayıtlarını dolduracağım. 61 00:07:12,111 --> 00:07:15,488 Saat dörtte Bay Abingdon'ı işyerinden takip edeceksin... 62 00:07:15,490 --> 00:07:20,578 ...ki zannedersem 2 saat sürer, saat 6'da da içmeye gideceğiz. 63 00:07:22,622 --> 00:07:24,206 İçmeye? 64 00:07:24,207 --> 00:07:25,540 Matthew'la? 65 00:07:25,541 --> 00:07:27,959 İki defa erteledik. Lütfen bu defa... 66 00:07:27,960 --> 00:07:29,878 İçmeye. Tamam, harika. 67 00:07:29,879 --> 00:07:32,672 Caroline Ingles'in iletişim bilgilerini atar mısın? 68 00:07:32,673 --> 00:07:33,924 Tabii. 69 00:07:33,925 --> 00:07:35,092 Onu bulabilir misiniz? 70 00:07:36,719 --> 00:07:40,305 Korkarım başka bir müşteri alma kapasitemiz yok. 71 00:07:40,306 --> 00:07:42,891 Endişeliyseniz polisi arayabilirsiniz. 72 00:07:42,892 --> 00:07:46,102 Evet, telefon takibi ve banka kartı kullanım analizi yaparlar. 73 00:07:46,103 --> 00:07:48,188 Biz yasaları çiğnemeden yapamayız. 74 00:07:48,189 --> 00:07:51,107 Evet ama daha önce polisi aramıştım, bir kızla... 75 00:07:51,108 --> 00:07:54,612 ...otelde çıkmıştı, millet de bana polisi aradığım için kızmıştı. 76 00:07:55,821 --> 00:07:57,323 Fotoğrafı var. 77 00:08:00,243 --> 00:08:02,452 Temsilcisi Liz ödeme yapar. 78 00:08:02,453 --> 00:08:04,788 Owen onun en iyi müşterisi. Ona bayılır. 79 00:08:04,789 --> 00:08:07,250 Bir sonraki komisyonundan düşer. 80 00:08:09,669 --> 00:08:10,753 Lütfen. 81 00:08:14,131 --> 00:08:15,632 Kesinlikle olmaz. 82 00:08:15,633 --> 00:08:17,677 Leonora kendi kocasını kendisi bulsun. 83 00:08:20,805 --> 00:08:22,098 Afedersiniz. 84 00:08:23,641 --> 00:08:25,517 Grip geçirdim de. 85 00:08:25,518 --> 00:08:26,852 Berbattı. 86 00:08:28,938 --> 00:08:31,439 Ayrıca Owen'ı kovdum. 87 00:08:31,440 --> 00:08:34,359 Sanırım Leonora bunu bilmiyor. 88 00:08:34,360 --> 00:08:37,070 Özel bir sebebi var mı? 89 00:08:37,071 --> 00:08:40,448 Owen kendisine yardım etmek isteyenlerle ilgili... 90 00:08:40,449 --> 00:08:42,284 ...incelikle gizlenmiş bir iftira yazdı. 91 00:08:42,285 --> 00:08:46,705 Yayıncısına, editörüne, bana, öteki yazarlara saldırıyor. 92 00:08:46,706 --> 00:08:51,126 Yakılmayı hak edecek derecede incelikle gizlenmiş... 93 00:08:51,127 --> 00:08:53,045 ...pis, küçük bir kinaye. 94 00:08:56,924 --> 00:09:00,553 Ve bunu kitapları seven biri olarak söylüyorum. 95 00:09:05,057 --> 00:09:06,766 Ralph! 96 00:09:06,767 --> 00:09:08,102 Beau'yu gezdiriyor! 97 00:09:09,562 --> 00:09:12,856 Owen kendisini aramak için gönderilen... 98 00:09:12,857 --> 00:09:14,316 ...bir ekibe bayılır. 99 00:09:14,317 --> 00:09:16,276 Reklamına para vermem. 100 00:09:16,277 --> 00:09:19,030 - Şimdi izin verirseniz... - Şuradaki o değil mi? 101 00:09:21,532 --> 00:09:23,616 Ah evet. 102 00:09:23,618 --> 00:09:25,910 Oradakiler... 103 00:09:25,911 --> 00:09:30,666 ...ben, Quine, Andrew Fancourt, Joe North. 104 00:09:32,543 --> 00:09:35,003 İlk üç müşterim. 105 00:09:35,004 --> 00:09:36,588 Andrew Fancourt'u temsil mi ediyorsunuz? 106 00:09:36,589 --> 00:09:39,424 - Çok satıyor, değil mi? - Hı-hı. 107 00:09:39,425 --> 00:09:43,262 Üç yazar içinden Andrew'la yollarımızı ayırdık... 108 00:09:45,181 --> 00:09:46,265 ...Joe öldü. 109 00:09:48,017 --> 00:09:49,477 AIDS. 110 00:09:52,813 --> 00:09:54,939 Quine arkadaşlarıyla takılıyor mudur? 111 00:09:54,940 --> 00:09:56,859 Hiç kalmadı ki. 112 00:09:57,985 --> 00:10:01,821 Yaratıcı yazarlık öğretiyor, oradan edinebilir. 113 00:10:01,822 --> 00:10:03,032 Ne cümle ama! 114 00:10:04,408 --> 00:10:07,745 Masum bir sürü şakşakçı edinmesini sağlamıştır elbet. 115 00:10:14,293 --> 00:10:15,668 Sanırım durumu iyi değil. 116 00:10:15,670 --> 00:10:18,464 Biliyorum, taş gibi kaka yapıyor. 117 00:10:21,175 --> 00:10:22,551 Ona biraz lif getir. 118 00:10:24,929 --> 00:10:27,389 Ve... 119 00:10:27,390 --> 00:10:28,683 ...naneli çay. 120 00:10:31,852 --> 00:10:32,937 Tasına mı? 121 00:10:35,272 --> 00:10:37,273 Boğazım için. 122 00:10:37,274 --> 00:10:39,276 Tanrı aşkına, niye köpeğe olsun? 123 00:10:41,112 --> 00:10:43,696 Görünüşe göre İngilizceyi Warwick'te almış. 124 00:10:43,698 --> 00:10:46,491 Bir kontrol etmeleri lazım. 125 00:10:46,492 --> 00:10:49,619 Fazla vaktinizi almayacağım. Birkaç sorum daha var. 126 00:10:49,620 --> 00:10:52,289 Quine'i en son ne zaman gördünüz? 127 00:10:54,166 --> 00:10:55,583 Birlikte yemek yedik. 128 00:10:55,584 --> 00:10:57,168 Congreve's'te yedik. 129 00:10:57,169 --> 00:11:00,630 O zamandan beri Daniel Chard'dan öfkeli telefonlar aldım. 130 00:11:00,631 --> 00:11:03,883 Taslağı okumadan göndermediğim hiç olmamıştı... 131 00:11:03,884 --> 00:11:07,680 ...ilk kez yalnızca birkaç sayfaya bakıp Ralph'a göndermesini söyledim. 132 00:11:09,014 --> 00:11:10,766 Affedilemez. 133 00:11:12,476 --> 00:11:17,230 Yazar arkadaşım Dorcus Pengelly ile oturmaya gittim. 134 00:11:17,231 --> 00:11:19,107 Gerçek adı bu. 135 00:11:19,108 --> 00:11:23,237 Kitabın içeriğini anlayınca, onu kovdum. 136 00:11:24,905 --> 00:11:26,407 Bir restoranda mı? 137 00:11:29,577 --> 00:11:30,870 Nasıl karşıladı? 138 00:11:32,872 --> 00:11:35,290 Keyifsizce. 139 00:11:35,291 --> 00:11:39,252 Beni bunun için yargılayacaksanız, şunu bilmelisiniz ki... 140 00:11:39,253 --> 00:11:42,423 ...bu endüstride onun birkaç arkadaşından biriydim. 141 00:11:45,926 --> 00:11:47,343 Orlando'yla tanıştınız mı? 142 00:11:47,344 --> 00:11:49,137 Kızı mı? Hayır henüz değil. 143 00:11:49,138 --> 00:11:51,014 Tatlı biri. 144 00:11:51,015 --> 00:11:52,475 Hayata 1-0 yenik başladı. 145 00:11:53,893 --> 00:11:58,773 Yardıma daha muhtaç kişiler için vaziyet bazen cimrileşebiliyor. 146 00:12:00,816 --> 00:12:03,277 Siz de bunun farkındasınızdır eminim. 147 00:12:12,119 --> 00:12:13,745 Umarım iyileşirsiniz. 148 00:12:13,746 --> 00:12:17,999 Diğer kitaplarım gibi, bu da benim hikâyemi anlatacak. 149 00:12:18,000 --> 00:12:23,464 Andrew Fancourt'la uyuşmazlığımdan yararlandım. 150 00:12:25,716 --> 00:12:28,177 Edebi bir dönemin sonu. 151 00:12:32,306 --> 00:12:35,099 Senin için Quine'la ilgili bir toplama yapıyorum. 152 00:12:35,100 --> 00:12:38,729 Kendisine göre o çok önemli bir yazar. 153 00:12:40,439 --> 00:12:41,982 İyi kitaplar mı? 154 00:12:43,359 --> 00:12:45,693 Pek kısa cümle taraftarı değil. 155 00:12:45,694 --> 00:12:50,032 Migrenim tutana kadar 10 sayfa kadar okumaya gayret ettim. 156 00:12:52,326 --> 00:12:55,078 Ödeme için Liz Tassel'la görüşeyim mi? 157 00:12:55,079 --> 00:12:58,122 Hayır, ödemeyecek. Eşine yardım etmek istiyorum... 158 00:12:58,123 --> 00:13:00,793 ...ama bu ödemeli işleri reddetmeyi gerektirecek. 159 00:13:02,169 --> 00:13:03,545 Eh, senin işin sonuçta. 160 00:13:03,546 --> 00:13:04,880 Borçtan çıktığımızda... 161 00:13:07,967 --> 00:13:11,178 Ödediğimden daha fazlasını hak ettiğini biliyorum. 162 00:13:14,723 --> 00:13:17,559 İnsanların boşanmalarına yardımdansa, bir çifti... 163 00:13:17,560 --> 00:13:19,477 ...birleştirmek ilginç olacaktır. 164 00:13:19,478 --> 00:13:21,355 Evet, bence de. 165 00:13:22,857 --> 00:13:25,775 Islington'a gidiyorum şimdi. 166 00:13:25,776 --> 00:13:28,194 Gunfrey'de gözetim. 167 00:13:28,195 --> 00:13:30,613 Önce Leonora Quine'e bir uğrayacağım. 168 00:13:30,614 --> 00:13:32,699 Araştırmalarına başlayabilir misin? 169 00:13:32,700 --> 00:13:34,742 Elbette. 170 00:13:34,743 --> 00:13:35,911 İçkileri unutma. 171 00:13:37,162 --> 00:13:38,830 Unutmam. 8'de görüşürüz. 172 00:13:38,831 --> 00:13:42,000 6'da! 6'da buluşacağız! 173 00:13:42,001 --> 00:13:43,085 6! 174 00:14:06,734 --> 00:14:08,444 Leonora, tatlım, ben cidden... 175 00:14:15,784 --> 00:14:18,536 Cormoran Strike, özel dedektif. 176 00:14:18,537 --> 00:14:20,872 Tanrım, o aşamaya geçtik mi sahiden? 177 00:14:20,873 --> 00:14:23,374 Jerry Owen'ın editörü. 178 00:14:23,375 --> 00:14:24,710 İyilerden biri. 179 00:14:26,795 --> 00:14:28,631 Hepimiz onun için endişeleniyoruz. 180 00:14:32,343 --> 00:14:35,261 Ortaya çıkarsa beni ara, olur mu? 181 00:14:35,262 --> 00:14:36,347 Sizinle tanışmak güzel. 182 00:14:49,276 --> 00:14:51,486 Ondan şarap kokusunu aldın mı? 183 00:14:51,487 --> 00:14:54,113 Onunla konuşurken bile sarhoş oldum. 184 00:14:54,114 --> 00:14:55,908 Yine de ziyareti iyiydi. 185 00:15:26,063 --> 00:15:27,939 Andrew. 186 00:15:27,940 --> 00:15:30,401 Okudun mu? Sana gönderdi mi? 187 00:15:31,860 --> 00:15:32,945 Ne istiyorsun? 188 00:15:35,072 --> 00:15:36,323 Owen'ı kovdum. 189 00:15:38,409 --> 00:15:40,952 Bombyx'i okur okumaz, alçakça olduğunu söyledim. 190 00:15:40,953 --> 00:15:43,872 - Bilmeni istedim. - Henüz okumadım. 191 00:15:46,291 --> 00:15:48,210 Köpeğin lavantalarıma sıçıyor. 192 00:15:56,802 --> 00:16:00,304 Kocanızın yeni taslağı için tanıtım arayışı normal... 193 00:16:00,305 --> 00:16:03,766 ...veya ajansı tarafından kovulduğu için gerçekten üzgün. 194 00:16:03,767 --> 00:16:06,769 Ama en iyi müşterisi. Gerçekten iyidir. 195 00:16:06,770 --> 00:16:09,230 Liz geçen hafta onu görmeye geldi. 196 00:16:09,231 --> 00:16:12,191 Eskiden onu Andrew Fancourt yerine isterdi. 197 00:16:12,192 --> 00:16:13,818 Neden şimdi kovsun ki? 198 00:16:13,819 --> 00:16:16,989 Kadınla çalışan pek çok kişiyi aşağılamış. 199 00:16:18,657 --> 00:16:20,908 Otelde 10 gün pahalı olabilir. 200 00:16:20,909 --> 00:16:24,162 Yanında kalabileceği birilerini tanıyor musunuz? 201 00:16:24,163 --> 00:16:27,290 Kız arkadaşları olmuştu. 202 00:16:27,291 --> 00:16:31,420 Her zaman, "Bu kadar, artık yeter," der ben de ona inanırım. 203 00:16:34,506 --> 00:16:37,217 Yani evet, bir kız arkadaşıyla sevişiyor olabilir. 204 00:16:39,219 --> 00:16:40,596 Yine de eve gelsin. 205 00:17:51,500 --> 00:17:53,127 Apartmanımı kokutuyorsun! 206 00:18:14,064 --> 00:18:16,108 - Matthew, selam. - Cormoran. 207 00:18:17,526 --> 00:18:20,404 - İçki isteyen? - Hayır, masalara servis var. 208 00:18:21,488 --> 00:18:22,573 Barda mı? 209 00:18:23,699 --> 00:18:25,157 Matt buraya sık gelir. 210 00:18:25,159 --> 00:18:28,703 Evet, yemeği iyi. Mango yok, ama fark etmez. 211 00:18:28,704 --> 00:18:30,037 Mango? 212 00:18:30,038 --> 00:18:31,414 Evet, Thai yeri içeceği. 213 00:18:31,415 --> 00:18:34,501 - Orası iyi mi? - Evet, eğer Thai seviyorsan. 214 00:18:38,046 --> 00:18:39,171 Ragbiyi izledin mi? 215 00:18:39,173 --> 00:18:41,090 Hayır, nasıl geçti? 216 00:18:41,091 --> 00:18:43,551 England Wales. 217 00:18:43,552 --> 00:18:45,720 - Skoru bilmek ister misin? - Evet. 218 00:18:45,721 --> 00:18:47,764 England 16, Wales 5. 219 00:18:50,726 --> 00:18:53,395 Matt 16 yaş altı olarak Yorkshire'da oynadı. 220 00:18:56,106 --> 00:18:59,151 Sen oynuyor musun? Yani, daha önce oynuyor muydun..? 221 00:19:00,569 --> 00:19:05,115 Ah evet, Avrupa seksek şampiyonuydum ama artık yapamıyorum. 222 00:19:07,242 --> 00:19:08,410 Komik. 223 00:19:13,498 --> 00:19:15,500 Seni davet etmek istiyoruz... 224 00:19:25,052 --> 00:19:26,470 8 hafta içinde mi? 225 00:19:27,638 --> 00:19:29,765 Evet, heyecan verici. 226 00:19:32,517 --> 00:19:34,518 Peki... 227 00:19:34,519 --> 00:19:37,146 ...ikiniz ne kadar zamandır birliktesiniz? 228 00:19:37,147 --> 00:19:39,273 9 yıl, evet. 229 00:19:39,274 --> 00:19:41,275 Evet, okula birlikte gittik. 230 00:19:41,276 --> 00:19:43,903 Evet, beyni olan tek yarı fit kız oydu, gerçekten. 231 00:19:43,904 --> 00:19:44,988 Başka şansım yoktu. 232 00:19:47,741 --> 00:19:50,117 Ya sen? Kız arkadaşın var mı? 233 00:19:50,118 --> 00:19:51,203 Hayır, hayır. 234 00:19:53,080 --> 00:19:54,164 Bir süredir yok. 235 00:19:55,916 --> 00:19:57,125 Bara gideyim ben. 236 00:19:58,502 --> 00:20:01,088 Kayıp biri davasında çalışıyoruz. 237 00:20:02,756 --> 00:20:06,008 Görünüşe göre işin çoğu evli çiftlerin öpüşmesini seyretmek. 238 00:20:06,009 --> 00:20:08,844 Robin'e söyledim, özel dedektif adını almalısınız. 239 00:20:08,845 --> 00:20:12,848 Yaptığımızın hepsi bu değil. Şu an bile çok meşgulüz, değil mi? 240 00:20:12,849 --> 00:20:16,060 Evet, evet, evet. Yeni bir dedektif arıyoruz. 241 00:20:16,061 --> 00:20:17,520 Buldunuz mu birini? 242 00:20:17,521 --> 00:20:19,981 Reklam verdik. Eski bir polis olacak galiba. 243 00:20:19,982 --> 00:20:22,359 İşe yarar bağlantıları oluyor. 244 00:20:26,697 --> 00:20:28,447 Bara gideceğim ben. 245 00:20:28,448 --> 00:20:29,740 Size ne getireyim? 246 00:20:29,741 --> 00:20:31,409 Aynısından lütfen. 247 00:20:31,410 --> 00:20:32,494 Evet, Robin? 248 00:20:34,913 --> 00:20:36,748 Ah, beyaz şarap lütfen. 249 00:20:45,173 --> 00:20:49,594 Beyaz şarap ve şu Çek biralarından bana da büyük boy bira. 250 00:20:56,810 --> 00:20:59,979 Onun için biraz üzüldüm açıkçası. 251 00:20:59,980 --> 00:21:02,274 Pek kolay sohbet edilmiyor. 252 00:21:05,319 --> 00:21:06,819 Senin neyin var? 253 00:21:06,820 --> 00:21:08,322 Yok bir şey. Sadece... 254 00:21:09,823 --> 00:21:11,782 ...başka birini işe alacakmış. 255 00:21:11,783 --> 00:21:15,995 Evet ama senin yerine değil. Kendisi gibi biri lazım. 256 00:21:15,996 --> 00:21:17,080 Evet. 257 00:21:18,582 --> 00:21:21,376 Galiba pozisyonumun değişeceğini düşündüm. 258 00:22:15,430 --> 00:22:17,890 Yani, seni hiç göremiyorum ki. 259 00:22:17,891 --> 00:22:19,517 Hiç para getirmiyorsun. 260 00:22:19,518 --> 00:22:20,602 Tanrı aşkına. 261 00:22:23,563 --> 00:22:26,565 Ajans kurmanın zorlu olacağını söylemiştim sana. 262 00:22:26,566 --> 00:22:27,692 Hamileyim. 263 00:22:41,123 --> 00:22:42,540 Günaydın Venetia. 264 00:22:42,541 --> 00:22:43,874 Günaydın. 265 00:22:43,875 --> 00:22:45,376 Sen nasıl..? 266 00:22:45,377 --> 00:22:47,962 - Davetiyede var. - Ah. 267 00:22:47,963 --> 00:22:49,381 Venedik'te planlanmışım. 268 00:22:51,508 --> 00:22:53,009 Bardaki noodle'lar güzeldi. 269 00:22:54,344 --> 00:22:57,054 Galiba bir şeyler buldum. 270 00:22:57,055 --> 00:23:01,267 Tek arkadaşları öğrencileri demiştin ben de ders verdiği sınıfı arattım. 271 00:23:01,268 --> 00:23:04,311 Öğrenci çalışmalarını içeren bir yayımları var her sene... 272 00:23:04,312 --> 00:23:06,230 ...kayıt bilgisi ve bağlantı da olan. 273 00:23:06,231 --> 00:23:10,317 İçlerinden birinin erotik kurguyla ilgili blogu var... 274 00:23:10,318 --> 00:23:13,612 ...orada BY ile samimi sohbetleri var. 275 00:23:13,613 --> 00:23:16,240 Büyük Yazar. 276 00:23:16,241 --> 00:23:18,493 - Adı Kathryn Kent. - Umut verici gibi. 277 00:23:20,787 --> 00:23:23,080 Matthew'u nasıl buldun? 278 00:23:23,081 --> 00:23:24,166 İyi herif. 279 00:23:53,487 --> 00:23:54,654 Kathryn Kent sen misin? 280 00:23:56,031 --> 00:23:57,156 Evet? 281 00:23:57,157 --> 00:24:00,034 Owen Quine'i arıyorum. Buradadır diye düşündüm. 282 00:24:00,035 --> 00:24:01,077 Hayır. 283 00:24:01,078 --> 00:24:02,763 - Hayranı değil misiniz? - Cehenneme gitsin. 284 00:24:02,787 --> 00:24:06,207 Dedektifim. Eşi onun hakkında endişeli. 285 00:24:06,208 --> 00:24:08,168 Sizinle kalıyordur diye düşündüm. 286 00:24:10,754 --> 00:24:13,047 Yazım dersine girmiştiniz değil mi? 287 00:24:13,048 --> 00:24:14,715 Arkadaştık. 288 00:24:14,716 --> 00:24:17,384 Beni yeni kitabına ekleyeceğini söylemişti. 289 00:24:17,385 --> 00:24:20,429 Kapımın altından bir kopyasını atmış. 290 00:24:20,430 --> 00:24:21,890 Umarım bir daha görmem onu. 291 00:24:31,399 --> 00:24:33,150 Bu seferki biraz garip ama. 292 00:24:33,151 --> 00:24:36,987 Üzeceğini bilerek bir kopyasını sevgilisine vermiş. Nihilistçe. 293 00:24:36,988 --> 00:24:38,697 İntihar mektubu gibi. 294 00:24:38,698 --> 00:24:42,827 Son romanını "Büzgeçle sıkar gibi berbat" gören bir dünyaya bodoslama dalmış. 295 00:24:44,538 --> 00:24:45,746 Öyle bir yorum var mı? 296 00:24:45,747 --> 00:24:47,415 Bu yine iyisi. 297 00:24:49,417 --> 00:24:52,753 Leonora'ya gidip birkaç soru daha soracağım. 298 00:24:52,754 --> 00:24:54,171 Gelmek ister misin? 299 00:24:54,172 --> 00:24:55,382 Bu gece olmaz. 300 00:24:56,925 --> 00:24:58,384 Peki, tamam. 301 00:24:58,385 --> 00:25:00,387 Ah, araştırmaları yaptım. 302 00:25:02,222 --> 00:25:06,142 Eşinin Talgarth Yolu'ndaki müşterek evini sormak isteyebilirsin. 303 00:25:08,812 --> 00:25:10,187 Biliyorum. 304 00:25:10,188 --> 00:25:12,940 Evet ama oraya hiç gitmez. Bilmiyorum, elimizde... 305 00:25:12,941 --> 00:25:15,567 Bahsetmen gerekirdi, adam kayıp olduğuna göre... 306 00:25:15,569 --> 00:25:18,279 - ...14 gün oldu. - Andrew Fancourt'la müşterekler... 307 00:25:18,280 --> 00:25:20,572 ...yani orayla bir şey yapamaz. 308 00:25:20,574 --> 00:25:22,574 Dostları Joe ölünce onlara bıraktı. 309 00:25:22,576 --> 00:25:26,036 Bazen sanatçılara filan kiralıyorlar, ama çoğunlukla... 310 00:25:26,037 --> 00:25:29,457 Andrew oradan para kazandırmıyor, Owen'ı kızdırmak için. 311 00:25:33,253 --> 00:25:34,337 İşte burada. 312 00:25:37,841 --> 00:25:39,718 Orada değildir. Orası enkaz gibi. 313 00:25:41,636 --> 00:25:44,638 Bir ihtimal sana yeni taslağından bir kopya verdi mi? 314 00:25:44,639 --> 00:25:45,765 Ah evet. 315 00:25:53,773 --> 00:25:57,985 Ön kapının orada bana bırakmış. Öylece okumayacağımı bilir. 316 00:25:57,986 --> 00:26:00,195 Kapağı olup düzgün gözüktüğünde okurum... 317 00:26:00,196 --> 00:26:01,740 ...güzel olduğunu söylese de. 318 00:26:04,451 --> 00:26:07,870 Bunu kendi evine mi göndermiş? 319 00:26:07,871 --> 00:26:10,832 Bilmiyorum, paspastaydı. Öylece duruyordu. 320 00:26:12,834 --> 00:26:16,503 - Bombyx Mori'yle ilgili hiç klasör yok. - Ah, olacak. 321 00:26:16,504 --> 00:26:20,174 Hep bir fikri geliyor ve unutmadan not alması gerekiyor. 322 00:26:20,175 --> 00:26:22,343 Jerry ve Liz dışında, Owen kayıpken hiç... 323 00:26:22,344 --> 00:26:24,511 ...misafirin oldu mu? 324 00:26:24,512 --> 00:26:27,264 Yayıncısı aradı, ama gelmedi. 325 00:26:27,265 --> 00:26:29,308 İnsanlar pek gelmiyor. 326 00:26:29,309 --> 00:26:30,393 Değil mi Dodo? 327 00:26:39,694 --> 00:26:41,195 Çizmeyi seviyor musun? 328 00:26:41,196 --> 00:26:42,280 Evet. 329 00:26:43,948 --> 00:26:46,116 Ve bir şeyleri alırım. 330 00:26:46,117 --> 00:26:48,787 Evet, bunu konuşmuştuk değil mi Dodo? 331 00:26:51,915 --> 00:26:54,459 Bir şeyler aşırıp maymununa yapıştırır. 332 00:26:56,836 --> 00:26:58,046 O adam kim? 333 00:26:59,255 --> 00:27:01,007 Babacığı bulmamıza yardım ediyor. 334 00:27:02,133 --> 00:27:05,720 - Babacığı istiyorum. - Biliyorum tatlım. 335 00:27:08,098 --> 00:27:11,434 Onun için istediğini de, ama Owen çok iyi uyku masalı anlatır. 336 00:27:13,353 --> 00:27:15,146 Adım Cormoran Strike. 337 00:27:16,231 --> 00:27:18,440 Bu bir isim değil. 338 00:27:18,441 --> 00:27:20,527 Cornish devinden adımı almışım. 339 00:27:23,571 --> 00:27:24,739 Ödünç alabilir miyim? 340 00:27:27,242 --> 00:27:28,326 Nasıl istersen. 341 00:27:36,334 --> 00:27:38,669 Hey tatlım, iş nasıldı? 342 00:27:38,670 --> 00:27:40,879 Esnek harcama hesabından yeni kurallar geliyor... 343 00:27:40,880 --> 00:27:45,008 ...müşteri işiyle birlikte üstesinden gelmeliyiz. 344 00:27:45,009 --> 00:27:47,553 Annem telefonda baş ağrısından şikâyet etti. 345 00:27:47,554 --> 00:27:48,638 İyi mi peki? 346 00:27:50,140 --> 00:27:51,808 Evet, dikkat etmesi gerek. 347 00:27:56,020 --> 00:27:57,814 Omlet güzel gözüküyor. 348 00:29:44,671 --> 00:29:45,964 Hadi bakalım. 349 00:29:53,096 --> 00:29:56,807 Robin, Quine'ın Talgarth Yolu'undaki evine gidiyorum. 350 00:29:56,808 --> 00:30:00,478 Bombyx'i bir oku olur mu? Bir şeyler çıkar mı bir bak. 351 00:30:11,573 --> 00:30:13,032 Cormoran Strike'ın ofisi. 352 00:30:15,743 --> 00:30:19,247 Evet, çok üzgünüm, başka bir vakayla ilgileniyor. 353 00:30:21,749 --> 00:30:24,001 Evet, yarın sizinle yine de görüşebilir. 354 00:30:24,002 --> 00:30:25,712 Tamam, üzgünüm, güle güle. 355 00:32:39,012 --> 00:32:40,470 Ölmüş. 356 00:32:40,471 --> 00:32:42,431 Orada cesedini buldum. 357 00:32:42,432 --> 00:32:44,976 - Polis oraya gitti. - Tanrım. 358 00:32:46,060 --> 00:32:49,063 - Eşi biliyor mu? - Polis ilgilenir. 359 00:32:50,356 --> 00:32:51,983 Çok garip bir cinayet sahnesi. 360 00:32:53,109 --> 00:32:55,360 Rahatsız edici. Fotoğraflar çok çirkin. 361 00:32:59,032 --> 00:33:00,199 Pardon. 362 00:33:10,418 --> 00:33:11,753 Tanrım. 363 00:33:14,964 --> 00:33:16,339 Çılgınca. 364 00:33:16,340 --> 00:33:19,052 Birini kesip bağırsaklarını çıkarmak. 365 00:33:21,179 --> 00:33:22,847 Bunu okumalısın. 366 00:33:24,807 --> 00:33:26,142 Son bölüme bak. 367 00:33:27,769 --> 00:33:29,060 Hemen bitirdin mi? 368 00:33:29,062 --> 00:33:31,897 Direkt sona geçtim, hep yaparım. 369 00:33:31,898 --> 00:33:33,024 Oku, hadi. 370 00:34:22,365 --> 00:34:26,201 Kahraman, Quine'le aynı şekilde ölüyor. 371 00:34:26,202 --> 00:34:28,286 Bağlanıp, bağırsakları çıkarılmış. 372 00:34:28,287 --> 00:34:31,916 Kitabın en tatsız kısmı ve biri aynısını ona yapmış. 373 00:34:36,587 --> 00:34:38,673 Pardon, bunu açmam lazım... 374 00:34:40,007 --> 00:34:41,175 Selam, iyi misin? 375 00:34:45,596 --> 00:34:46,681 Ne zaman? 376 00:34:49,934 --> 00:34:51,060 Sen neredesin şimdi? 377 00:34:52,728 --> 00:34:54,438 Tamam, hemen geliyorum. 378 00:34:55,690 --> 00:34:56,774 Tamam, seni seviyorum. 379 00:34:57,900 --> 00:34:59,443 Her şey yolunda mı? 380 00:35:02,029 --> 00:35:03,531 Matt'in annesi öldü. 381 00:35:10,246 --> 00:35:12,789 İnme inmiş. 382 00:35:12,790 --> 00:35:14,708 Üzüntülerimi ilet. 383 00:35:14,709 --> 00:35:15,793 Olur. 384 00:35:16,836 --> 00:35:20,965 Metroya bineceğim, sonra seni ararım. 385 00:35:46,407 --> 00:35:49,951 Mistik Bob! Selam dostum. 386 00:35:49,952 --> 00:35:51,786 Seni görmek güzel. 387 00:35:51,787 --> 00:35:56,541 Senin vakan olduğunu duyunca torpil yaptırdım. Nasılsın? Nişanlın nasıl? 388 00:35:56,542 --> 00:35:58,878 - Ayrıldık. - Ya? 389 00:35:59,962 --> 00:36:03,006 Kahretsin, üzgünüm. N'oldu..? 390 00:36:03,007 --> 00:36:06,301 Vaka ne durumda Rich? Adli tıp ne âlemde? 391 00:36:06,302 --> 00:36:09,387 Ölüm ânını çözmek bizi epey zorlayacak. 392 00:36:09,388 --> 00:36:13,808 Bağırsaklar yok, kaçta yediğini bilmiyoruz ve her taraf asit. 393 00:36:13,809 --> 00:36:16,728 Sinekler bile cesede yaklaşmamış, sinek kurdu da yok. 394 00:36:16,729 --> 00:36:18,855 Komşu, eve 10 gün önce çarşaflı... 395 00:36:18,856 --> 00:36:21,441 ...bir kadının spor çantasıyla geldiğini görmüş. 396 00:36:21,442 --> 00:36:22,984 Çarşaf kötü bir kılık değil. 397 00:36:22,985 --> 00:36:25,445 Çanta Quine'in bağırsaklarıyla mı doluymuş? 398 00:36:25,446 --> 00:36:27,030 Muhtemelen öyle. 399 00:36:27,031 --> 00:36:31,660 Köpekler çöpleri araştıracak. Bir şüphelimiz de var; eşi. 400 00:36:31,661 --> 00:36:34,371 Adamın ilişkisi vardı, kadını galiba terk edecekti. 401 00:36:34,372 --> 00:36:37,248 Ama eğer ölürse, kadına iyi bir sigorta ödemesi kalacak. 402 00:36:37,250 --> 00:36:39,542 Bu yerin anahtarını alacak. Hepsi üst üste. 403 00:36:39,543 --> 00:36:42,879 Bence böyle bir şeyi planlayacak kadar marifetli değil. 404 00:36:42,880 --> 00:36:44,798 Onu bulmak için beni tuttu. 405 00:36:44,799 --> 00:36:47,968 Büyük resmi görmüyorsun dostum. Komşularla konuştuk. 406 00:36:47,969 --> 00:36:50,428 Gitmeden önce büyük bir kavgaya tutuşmuşlar. 407 00:36:50,429 --> 00:36:53,515 Bunu söyledi mi? Şunu dinle, evlenmeden önce... 408 00:36:53,516 --> 00:36:57,060 ...Hay-on-Wye'da amcasının kasap dükkânında çalışmış. 409 00:36:57,061 --> 00:36:59,188 Domuzların içini çıkarma gibi şeyler. 410 00:37:01,816 --> 00:37:03,316 Bu dostum Cormoran. 411 00:37:03,317 --> 00:37:07,028 - Eski akraba. Hayatımı kurtaran herif. - Selam. 412 00:37:07,029 --> 00:37:09,197 Richard'dan hakkınızda epey duydum. 413 00:37:09,198 --> 00:37:11,866 Yeni kitabı için bir taslak bitirdi. 414 00:37:11,867 --> 00:37:15,370 Tanıdığı insanlarla ilgili nahoş ithamlar var. 415 00:37:15,371 --> 00:37:18,039 Her birinin gerekçesi olabilir, eğer aradığın buysa. 416 00:37:18,040 --> 00:37:20,500 - Eğer okudularsa. - Katil okumuştur. 417 00:37:20,501 --> 00:37:23,628 Quine, kitaptaki kahramanla aynı şekilde öldürülmüş. 418 00:37:23,629 --> 00:37:26,923 Bağlanmış, içi boşaltılmış, yenmek için hazırlanmış. 419 00:37:26,924 --> 00:37:28,967 Tanrı aşkına. 420 00:37:28,968 --> 00:37:30,511 Leonora Quine da var mı? 421 00:37:32,054 --> 00:37:33,347 Evet. 422 00:37:34,682 --> 00:37:37,810 Yazım sürecinde göz atması hiç zor değil. 423 00:38:27,943 --> 00:38:29,527 Kız üzgün. 424 00:38:29,528 --> 00:38:32,989 Gelen giden oldu, ona soru sordular. 425 00:38:32,990 --> 00:38:36,743 Onun durumunu söyledim, ama yine de sordular. 426 00:38:36,744 --> 00:38:39,370 - Başınız sağ olsun. - Evet, onlar da böyle dedi... 427 00:38:39,372 --> 00:38:42,166 ...ama zoraki söylediklerini anlayabiliyorsun. 428 00:38:43,459 --> 00:38:47,796 Şimdilik fazlasını yapamam Leonora. Bu bir cinayet vakası. 429 00:38:47,797 --> 00:38:49,631 Sürecin bir ücreti olmayacak... 430 00:38:49,632 --> 00:38:52,051 - ...bu konuda endişelenme. - Şişşşşt! 431 00:38:54,762 --> 00:38:57,347 Fotoğrafları deştiler. 432 00:38:57,348 --> 00:38:59,015 Özel fotoğrafları... 433 00:38:59,016 --> 00:39:01,643 ...ve, "Bak burada sen bağlamışsın," dediler... 434 00:39:01,644 --> 00:39:03,770 ...ben de, "Evet ama bunu seviyor," dedim. 435 00:39:03,771 --> 00:39:06,147 Bunun kime ne faydası var? 436 00:39:06,148 --> 00:39:08,691 İyi bir avukat önerebilirim. Eski bir arkadaşım. 437 00:39:08,692 --> 00:39:10,068 Eğer tekrar sorgularlarsa... 438 00:39:10,069 --> 00:39:12,570 Neden şimdi bir avukata ödeyeyim ki?! 439 00:39:12,571 --> 00:39:14,197 Tek yaptığım onu aramaktı! 440 00:39:14,198 --> 00:39:16,533 Sessizlik istiyorum! 441 00:39:16,534 --> 00:39:17,743 Tamam Dodo. 442 00:39:18,994 --> 00:39:20,246 Tamam. 443 00:39:21,372 --> 00:39:25,291 Hadi... bulut çizelim. 444 00:39:25,292 --> 00:39:27,043 Babacığı istiyorum! 445 00:39:27,044 --> 00:39:30,880 Bir bulutta ne olur? 446 00:39:30,881 --> 00:39:32,258 - Babacığı! - Bir kuş? 447 00:39:35,261 --> 00:39:36,387 Mavi bir kuş? 448 00:39:39,640 --> 00:39:42,225 - Veya kırmızı? - Kırmızı. 449 00:39:42,226 --> 00:39:45,061 O zaman al sana kırmızı kalem Dodo. 450 00:39:45,062 --> 00:39:46,230 Tamam, buraya çiz. 451 00:40:01,620 --> 00:40:04,457 Beni ondan ayıracaklar diye endişeliyim. 452 00:40:06,542 --> 00:40:07,751 Buna dayanamaz. 453 00:40:09,587 --> 00:40:11,630 Yanında hep ben ve Owen vardım. 454 00:40:36,489 --> 00:40:37,823 Bu iyi, sağ ol. 455 00:40:43,078 --> 00:40:44,704 Tren kaçta? 456 00:40:44,705 --> 00:40:46,539 11. 457 00:40:46,540 --> 00:40:48,583 İşten izin alabilecek misin? 458 00:40:48,584 --> 00:40:49,668 Evet, alabilirim. 459 00:40:51,712 --> 00:40:52,922 Sorarım. 460 00:41:10,814 --> 00:41:14,192 Kaça kadar uyanıktın? Sabah 5'te e-posta atmışsın. 461 00:41:14,193 --> 00:41:17,404 Polis, Quine'i Leonora'nın öldürdüğünü sanıyor. Yardım etmeliyiz. 462 00:41:18,656 --> 00:41:20,366 Matthew nasıl? 463 00:41:22,159 --> 00:41:25,746 Cenaze işleri ayarlandı. Bugün gidiyor. 464 00:41:28,374 --> 00:41:30,000 İstediğin kadar vakit al. 465 00:41:34,380 --> 00:41:37,966 Müşterilerimizden bir sürü şikâyet alıyoruz. 466 00:41:37,967 --> 00:41:40,261 Leonora vakası bizi epey geriletti. 467 00:41:42,972 --> 00:41:45,974 Kitapta dalga geçilen veya iftiraya uğrayanların... 468 00:41:45,975 --> 00:41:47,684 ...listesini yapıyorum. 469 00:41:47,685 --> 00:41:49,644 Leonora, Liz Tassel. 470 00:41:49,645 --> 00:41:51,604 Succuba ve Kene. 471 00:41:51,605 --> 00:41:55,525 Evet, öfkesine bakarsak sanırım Kathryn Kent de var. 472 00:41:55,526 --> 00:41:56,610 Bence o Harpy. 473 00:41:58,404 --> 00:42:01,572 O üçü hakkında söyledikleri acımasız farkındayım... 474 00:42:01,574 --> 00:42:03,992 ...ama diğerlerinin durumu daha fena. 475 00:42:03,993 --> 00:42:07,578 Liz, kitabın, yayıncısı Daniel Chard'a saldırdığını söylemişti. 476 00:42:07,580 --> 00:42:10,999 Kesici o olabilir. Phallus Impudicus. 477 00:42:11,000 --> 00:42:14,627 - Vainglorious. - En iğrençlerden biri. 478 00:42:14,628 --> 00:42:16,004 Chard bu sabah aradı. 479 00:42:16,005 --> 00:42:18,589 Londra'da bizimle buluşmayı riskli buluyor... 480 00:42:18,591 --> 00:42:21,134 ...ve kaydedilme paranoyası var, makûl yani. 481 00:42:21,135 --> 00:42:25,054 Lanet Devon'da gidip buluşacağım onunla. Yarn için kiralık araba lazım. 482 00:42:25,055 --> 00:42:26,140 Ben götürürüm. 483 00:42:28,350 --> 00:42:31,519 Emin misin? Otomatik arabayla ben... 484 00:42:31,520 --> 00:42:34,064 Yoo eminim. Ben götürürüm, gerçekten. 485 00:42:47,161 --> 00:42:50,246 Üzgünüm, bugün izin alamayacağım. 486 00:42:50,247 --> 00:42:55,918 Üzerinde çalıştığımız vaka çok yoğun ve yarın Britanya Kütüphanesi'ne... 487 00:42:55,919 --> 00:42:57,962 ...gitmeliyim, erteleyemedim, ama... 488 00:42:57,963 --> 00:43:03,676 Neyse, iyi haber istasyonun köşe başında ve akşam 8'e bilet aldım. 489 00:43:03,677 --> 00:43:06,096 Yani fırsatını bulur bulmaz seninleyim. 490 00:43:07,931 --> 00:43:13,062 Üzgünüm Matt. Babana sevgilerimi ilet, seni seviyorum. 491 00:43:32,247 --> 00:43:34,916 Niye Devon'da yaşamak zorunda ki? 492 00:43:34,917 --> 00:43:36,627 En azından Cornwall değil. 493 00:44:11,704 --> 00:44:13,788 Geldiğin için sağ ol. 494 00:44:13,789 --> 00:44:15,332 Selam. 495 00:44:17,459 --> 00:44:19,335 Şey acaba..? 496 00:44:19,336 --> 00:44:22,172 - Ayakkabılarınız, mahsuru yoksa... - Ah, sorun değil. 497 00:44:28,053 --> 00:44:30,638 Ah pardon, unutmuşum. 498 00:44:30,639 --> 00:44:32,391 Sen çıkarmasan? 499 00:44:35,686 --> 00:44:37,019 Ayağınız iyi mi? 500 00:44:37,020 --> 00:44:38,604 Nispeten. 501 00:44:38,605 --> 00:44:39,940 Benimkine kıyasla? 502 00:44:40,983 --> 00:44:43,402 Ah hayır, yani burktum sadece. 503 00:44:44,987 --> 00:44:46,237 Çay? Kahve? 504 00:44:46,238 --> 00:44:47,822 Kahve iyi olur. 505 00:44:47,823 --> 00:44:48,907 Manny! 506 00:44:52,661 --> 00:44:55,330 Misafirlerimize kahve hazırlar mısın lütfen? 507 00:45:00,210 --> 00:45:03,464 Burayı pek sevmiyor. Londra'ya dönmek istiyor. 508 00:45:05,048 --> 00:45:07,091 Quine'le ilgili haberler çok kötü. 509 00:45:07,092 --> 00:45:09,385 Satışlar ne âlemde? 510 00:45:09,386 --> 00:45:10,888 Ah, etkileyici. 511 00:45:12,931 --> 00:45:15,476 Bak, söyleyeceklerim gizli. 512 00:45:19,480 --> 00:45:21,523 Mutfakta bekleyebilir misiniz? 513 00:45:22,900 --> 00:45:24,318 Tabii. 514 00:45:35,704 --> 00:45:38,956 Bak, oldukça eminim ki... 515 00:45:38,957 --> 00:45:41,083 Yani, neredeyse eminim... 516 00:45:41,084 --> 00:45:44,754 ...Bombyx Mori tek bir kişinin işi değil. 517 00:45:44,755 --> 00:45:46,715 Quine'in suç ortağı olması muhtemel. 518 00:45:47,966 --> 00:45:49,509 Nasıl yani? 519 00:45:49,510 --> 00:45:52,220 Muhakkak onun tarzı bir iş... 520 00:45:52,221 --> 00:45:56,141 ...ama işin içinde onun bildiğini sanmadığım şeyler var. 521 00:46:00,562 --> 00:46:02,355 Hayatım boyumca kitaplarlaydım. 522 00:46:02,356 --> 00:46:04,650 Yazarın sesi özgündür. 523 00:46:07,319 --> 00:46:08,861 Doğrulamak zor. 524 00:46:08,862 --> 00:46:10,531 Biliyorum. 525 00:46:12,908 --> 00:46:17,495 Eğer kitabın yazarını kesin bir şekilde kanıtlarsanız... 526 00:46:17,496 --> 00:46:19,581 ...size 10 bin pound veririm. 527 00:46:27,089 --> 00:46:28,674 Dedikoduyu sevmem. 528 00:46:30,425 --> 00:46:34,845 Tanıdığım birilerinin Quine'e benimle ilgili... 529 00:46:34,847 --> 00:46:36,807 ...özel şeyler anlattığını düşünmek... 530 00:46:39,518 --> 00:46:43,271 - Bombyx'i okudunuz mu? - Evet. 531 00:46:43,272 --> 00:46:46,984 Benle ve Andrew Fancourt'la ilgili son derece saldırgan. 532 00:46:48,694 --> 00:46:52,488 Andrew'a kitabın basımını engellemek için dava etmeyi teklif ettim... 533 00:46:52,489 --> 00:46:56,827 ...ama bu anlamsız, Quine'e şey olduğundan beri... 534 00:46:59,037 --> 00:47:01,665 - ...yani. - Deşildiğinden beri. 535 00:47:03,667 --> 00:47:04,960 Evet. 536 00:47:09,590 --> 00:47:11,925 Quine ikiniz hakkında ne iddia ediyor? 537 00:47:13,677 --> 00:47:19,223 Andrew'la ilgili, onun rahmetli eşinin romanının... 538 00:47:19,224 --> 00:47:22,476 ...çirkin bir parodisini yazdığını. 539 00:47:22,477 --> 00:47:24,437 Bu sebeple kendini öldürdü. 540 00:47:24,438 --> 00:47:28,317 Andrew onu mutfak zemininde buldu, parodi göğsüne iğneli hâlde. 541 00:47:30,903 --> 00:47:33,029 Bay Fancourt Bombyx'i okudu mu? 542 00:47:33,030 --> 00:47:35,032 Hayır, ama ana fikirden bahsettim. 543 00:47:36,992 --> 00:47:39,995 Fancourt ve Quine küsmeden önce yakınlar mıydı? 544 00:47:41,788 --> 00:47:43,331 Kiminle konuştunuz siz? 545 00:47:43,332 --> 00:47:44,625 Liz Tassel. 546 00:47:46,668 --> 00:47:51,297 Bir süre ikisini de o temsil etti. 547 00:47:51,298 --> 00:47:53,800 Liz herkese Quine'in bir dâhi olduğunu söyledi... 548 00:47:55,344 --> 00:47:57,679 ...ve Andrew'a deli gibi âşıktı. 549 00:47:58,805 --> 00:48:01,850 Hatasız biri değildi... 550 00:48:03,602 --> 00:48:06,730 ...Bombyx Mori'yi yollarken de öyle. 551 00:48:14,488 --> 00:48:16,447 Tuvalete gideceğim. 552 00:48:16,448 --> 00:48:17,865 Onun arkadaşı mısın? 553 00:48:17,866 --> 00:48:19,534 Biz özel dedektifiz. 554 00:48:20,786 --> 00:48:23,121 Onu merdivenlerden itmedim, kendi düştü. 555 00:48:24,289 --> 00:48:27,875 Tamam. Tuvalet bu taraftan mı? 556 00:48:27,876 --> 00:48:29,211 Aşağıda. 557 00:48:35,634 --> 00:48:39,054 Soracağım başka bir şey var mı diye bakıyorum. Eee... 558 00:48:42,182 --> 00:48:44,977 Bak, New York'la bir aramam var. 559 00:48:47,270 --> 00:48:51,024 Kahve gelemedi kusura bakma. Manny biraz... 560 00:48:52,943 --> 00:48:54,944 Şey... 561 00:48:54,945 --> 00:48:58,865 Jerry Waldegrave'i bir araştır. 562 00:49:00,325 --> 00:49:03,537 Yüzüncü yıl partimizde olacak. Seni de listeye eklerim. 563 00:49:06,498 --> 00:49:08,666 Asistanımı da geri alırsam. 564 00:49:08,667 --> 00:49:10,711 Ah evet. Manny! 565 00:49:16,842 --> 00:49:18,718 Kahveyi boş ver. 566 00:49:18,719 --> 00:49:21,804 Bay Strike'ın asistanını getirebilir misin? 567 00:49:21,805 --> 00:49:23,098 Tamam mı Bay Strike? 568 00:49:24,850 --> 00:49:26,226 Sanırım. 569 00:50:08,101 --> 00:50:10,520 Hadi bakalım, boşalt zihnini. 570 00:50:12,064 --> 00:50:13,273 İyiyim, gerçekten. 571 00:50:17,027 --> 00:50:22,656 Chard işe yarar bir sürü şey anlattı. Kitabın birden fazla yazarı olabilir. 572 00:50:22,657 --> 00:50:25,117 Quine galiba zarar verecek çok şey biliyordu... 573 00:50:25,118 --> 00:50:28,662 ...belki dahasını açıklamasın diye öldürüldü. 574 00:50:28,663 --> 00:50:31,832 Chard, Quine'in kendisi hakkında bildiklerini söylemedi. 575 00:50:31,833 --> 00:50:32,918 Ama sadece tahmin. 576 00:50:36,755 --> 00:50:39,965 Ahlâktan bahsedip onun konuşmasını engellemeyecektim. 577 00:50:39,966 --> 00:50:42,677 Hayır, mesele... Mesele bu değil. Sadece... 578 00:50:45,305 --> 00:50:46,765 Benden ne istiyorsun? 579 00:50:47,933 --> 00:50:49,308 Ne anlamda..? 580 00:50:49,309 --> 00:50:52,269 Beni işe alırken amacın neydi? 581 00:50:52,270 --> 00:50:57,107 Çünkü çok sıkı çalışıyorum. 582 00:50:57,109 --> 00:50:58,693 Biliyorum, farkındayım. 583 00:51:02,322 --> 00:51:05,242 Başka dedektif almaktan bahsettin. 584 00:51:07,911 --> 00:51:10,788 Tamam, tamam. Dinle bak... 585 00:51:10,789 --> 00:51:14,209 Söyleyeceklerimi beğenmeyebilirsin, ama söyleyeceğim. 586 00:51:17,003 --> 00:51:19,547 Seni eğitebileceğimi düşünerek işe aldım. 587 00:51:19,548 --> 00:51:22,091 Tabii bunun için param yoktu... 588 00:51:22,092 --> 00:51:25,177 ...ama işi öğrenebileceğini tahmin ettim... 589 00:51:25,178 --> 00:51:26,346 ...bir yere kadar. 590 00:51:28,807 --> 00:51:32,144 Yaptığın işi beğenmeyen biriyle evleneceksin. 591 00:51:39,067 --> 00:51:41,987 Bir iş uğruna evliliğini heba etmeni isteyemem senden. 592 00:51:44,072 --> 00:51:46,991 Matthew'a bugünü anlattın mı? 593 00:51:46,992 --> 00:51:48,367 Hayır, henüz değil. 594 00:51:48,368 --> 00:51:50,411 Uzun süre yanımda olacak partner lazım... 595 00:51:50,412 --> 00:51:53,205 ...hafta sonunu tereddütsüz feda edebilecek. 596 00:51:53,206 --> 00:51:56,751 Bunu bir asistantan isteyemem, ama bir partner yapabilir. 597 00:51:58,086 --> 00:52:00,546 Charlotte'la aramızın bozulmasının sebebi bu. 598 00:52:00,547 --> 00:52:04,383 Diğer şeyler de var tabii. Yaptığım şeyden nefret ederdi. 599 00:52:04,384 --> 00:52:08,388 İşi ona tercih ettiğimde tamamen nefret etti. 600 00:52:13,894 --> 00:52:17,730 Eğer istediğin sahiden buysa para edinince seni gözetim kursuna veririm. 601 00:52:17,731 --> 00:52:19,565 Ama bu parayı asistana harcamam. 602 00:52:19,566 --> 00:52:23,361 Bunu istiyorum. Bunu seviyorum. 603 00:52:30,076 --> 00:52:32,161 O zaman neşelen biraz ve yemiyorsan... 604 00:52:32,162 --> 00:52:34,747 - ...sandvici bana ver bari. - Tadı güzel değil. 605 00:52:34,748 --> 00:52:37,292 - Çok soğan var. - Öyle şey olmaz. 606 00:52:43,256 --> 00:52:44,673 Gidebilir miyiz? 607 00:52:44,674 --> 00:52:47,468 Trene yetişemezsem, cenazeyi kaçırırım. 608 00:52:47,469 --> 00:52:49,011 Sakın. 609 00:52:49,012 --> 00:52:50,472 Hadi gidelim. 610 00:53:12,244 --> 00:53:14,287 - Saçmalık. - Ne oluyor bakayım. 611 00:53:33,098 --> 00:53:34,682 Bunun için özür. 612 00:53:34,683 --> 00:53:39,062 Onu buradan çekici ile çekemezler. Bozulmak için saçma bir yer. 613 00:53:50,824 --> 00:53:52,200 O kapıyı açabilir misin? 614 00:53:53,493 --> 00:53:56,121 - Neden? - Yapabilir misin? 615 00:54:29,237 --> 00:54:30,779 Hey, bu biraz... 616 00:54:30,780 --> 00:54:32,240 Yapabilirim, güven bana. 617 00:55:37,013 --> 00:55:41,642 - Böyle sürmeyi nereden öğrendin? - Ah, sürmeyi hep sevmişimdir. 618 00:55:41,643 --> 00:55:44,311 Tarlada, pedallara ulaşamazken amcamın yardımıyla... 619 00:55:44,312 --> 00:55:47,898 - ...alıştırma yapardım. - Evet, ama bu sürüş keyfi değildir ki. 620 00:55:47,899 --> 00:55:52,778 Üniversiteyi bıraktığım yıl ileri sürücülük dersi aldım. 621 00:55:52,779 --> 00:55:55,490 Yapacak bir şey lazımdı. Evden uzaklaştırıyordu. 622 00:55:57,784 --> 00:55:59,160 Sinyal geri geldi. 623 00:56:02,705 --> 00:56:06,542 Ben Andrew Fancourt. Bombyx Mori'yle ilgili yorumum yok. 624 00:56:06,543 --> 00:56:12,714 Okumadım ve niyetim de yok. Owen Quine için veda konuşmam da yok. 625 00:56:12,715 --> 00:56:16,093 Onu insan olarak da, yazar olarak da sevmezdim. 626 00:56:16,094 --> 00:56:17,302 Umarım yardımı dokunur. 627 00:56:32,152 --> 00:56:33,986 Onu öylece bırakamam tamam mı?! 628 00:56:33,987 --> 00:56:35,696 Arayabileceğiniz kimse var mı? 629 00:56:35,697 --> 00:56:37,365 Tanrım! Bu olamaz! 630 00:56:39,576 --> 00:56:41,785 İçeri gir bir tanem, girmelisin. 631 00:56:41,786 --> 00:56:43,455 Edna'ya iyi davran. İyi kız ol. 632 00:56:45,415 --> 00:56:47,834 - Ara onu! Olanları anlat! - Yapacağım, söz. 633 00:56:49,502 --> 00:56:52,088 Yakında geleceğim Dodo, söz veriyorum. 634 00:57:32,921 --> 00:57:34,422 Sağ ol, teşekkürler. 635 00:57:36,591 --> 00:57:37,675 Güle güle! 636 00:58:16,714 --> 00:58:19,925 Afedersiniz, sürmeyi biliyor musunuz? 637 00:58:19,926 --> 00:58:21,134 Evet. 638 00:58:21,135 --> 00:58:24,763 Beni bu arabayla eve bırakırsanız 20 pound veririm. 639 00:58:24,764 --> 00:58:26,724 Siz niye yapamıyorsunuz? 640 00:58:28,935 --> 00:58:33,105 Tek bacağım var ve şoförüm eve gitti. 641 00:58:33,106 --> 00:58:37,151 Daha fazla para mı istiyorsun, yoksa durumun bütünü mü tereddüt ettiriyor? 642 00:58:41,447 --> 00:58:42,532 Pardon. 643 00:58:46,160 --> 00:58:47,537 Tutuklu mu, suçlu mu? 644 00:58:49,328 --> 00:58:54,986 Çeviren: Gökhan Ergüven 645 00:59:23,489 --> 00:59:26,241 Sizi hapisten uzak tutmak için bunları soruyorum. 646 00:59:26,242 --> 00:59:28,410 Ben hiçbir şey yapmadım. Yeterli değil mi? 647 00:59:28,411 --> 00:59:31,496 - Kötü gerçek şu ki, yetmeyebilir. - Ne demek yetmeyebilir? 648 00:59:31,497 --> 00:59:34,334 Beni buradan çıkarman lazım, söz verdin. 649 00:59:35,418 --> 00:59:37,836 Fancourt Bombyx Mori'de var. Düşünmüştün... 650 00:59:37,837 --> 00:59:41,423 Met'in edebi eleştiri öğesinin bu noktaya gelmiş olduğunu sanmıyorum. 651 00:59:41,424 --> 00:59:43,425 Bu hayal gücüne sahipmiş demek ki. 652 00:59:43,426 --> 00:59:47,596 Onun hakkında okudukların şiddeti yazışını gösteriyor. 653 00:59:47,597 --> 00:59:50,807 Fancourt adam öldürebilir mi? 654 00:59:50,808 --> 00:59:53,602 Nefreti yazmakta usta. 655 00:59:53,603 --> 00:59:56,646 Tek bacaklı dedektif. Hakkınızda okudum Bay Strike. 656 00:59:56,648 --> 01:00:00,734 Owen Quine'in ölümünü araştırıyorum. Sizinle konuşmayı umuyordum. 657 01:00:00,735 --> 01:00:03,320 Eh... buradayız işte. 658 01:00:04,305 --> 01:01:04,578 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.