"C.B. Strike" The Silkworm: Part 1
ID | 13202727 |
---|---|
Movie Name | "C.B. Strike" The Silkworm: Part 1 |
Release Name | Strike (2017) S02E01 (1080p AMZN Webrip DDP5.1 AV1) - Vialle |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 6164626 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:41,633 --> 00:02:45,874
Strike: İpekböceği
Çeviren: Gökhan Ergüven
3
00:02:47,597 --> 00:02:49,139
Ben...
4
00:02:49,140 --> 00:02:51,601
Beni hâlâ nasıl sevdiğini
anlayamıyorum.
5
00:03:10,536 --> 00:03:11,996
Dayanma gücüm var.
6
00:03:22,966 --> 00:03:25,634
Cormoran?
7
00:03:25,635 --> 00:03:27,219
N'oluyor?
8
00:03:27,220 --> 00:03:29,763
Uyanık mısın?
9
00:03:29,764 --> 00:03:31,515
Saat 9.40.
10
00:03:31,516 --> 00:03:35,227
Bekleyen müşteri var.
Düşündüm ki...
11
00:03:35,228 --> 00:03:38,689
5 dakika ver.
Alarm galiba...
12
00:03:38,690 --> 00:03:40,899
Bir fincan çay veya bir şey
ikram et.
13
00:03:40,900 --> 00:03:43,527
İkinci fincanı içiyoruz bile.
14
00:03:43,528 --> 00:03:46,405
Bisküvi ver o zaman. İnsanlara
özel hissettirir.
15
00:03:46,406 --> 00:03:47,490
Olur.
16
00:04:18,938 --> 00:04:20,189
Tekrar mı okuyorsun?
17
00:04:22,025 --> 00:04:23,191
Daniel, ben gidiyorum.
18
00:04:23,192 --> 00:04:25,027
İK'ye dilekçe verdim.
19
00:04:25,028 --> 00:04:26,403
Beni caydırmaya kalkma.
20
00:04:26,404 --> 00:04:27,696
Nedir bütün bunlar?
21
00:04:27,697 --> 00:04:30,073
Hayır, hayır. Lütfen.
22
00:04:30,074 --> 00:04:33,161
Şu andan itibaren geçerli, vesaire
vesaire...
23
00:04:48,509 --> 00:04:50,719
Günaydın.
24
00:04:50,720 --> 00:04:54,264
15 dakika geç. Orduda olsaydınız
affedilmezdiniz.
25
00:04:54,265 --> 00:04:56,475
İyi görünümlü sekreteriniz olmasa...
26
00:04:56,476 --> 00:04:58,560
- ...çoktan gitmiştim.
- Günaydın. Nasıl yardım edebilirim?
27
00:04:58,561 --> 00:05:00,646
Hey, afedersiniz. Beklemeyeceğim.
28
00:05:03,691 --> 00:05:07,194
Robin, Bay Baker'ın son ödemesini
halleder misin?
29
00:05:07,195 --> 00:05:10,030
- Ama daha bitmedi!
- Bitti.
30
00:05:10,031 --> 00:05:12,449
Eminim ahmak bir müşteriye hayır
demeyecek...
31
00:05:12,450 --> 00:05:14,117
...birini bulursunuz.
32
00:05:14,118 --> 00:05:15,536
Bu taraftan.
33
00:05:29,759 --> 00:05:31,677
Telefon etmenizi istiyorum.
34
00:05:33,262 --> 00:05:34,721
Bu kadar mı?
35
00:05:34,722 --> 00:05:36,139
Ödeyebilirim.
36
00:05:36,140 --> 00:05:42,021
Senin kız fiyatını söyledi, aradığın kişi
5 dakikadan az sürerse para hazır.
37
00:05:43,481 --> 00:05:47,526
Kocam yazmak için inzivaya çekildi,
ben ararsam açmamalarını söylemiştir.
38
00:05:47,527 --> 00:05:49,486
O yüzden benim yerime ararsan...
39
00:05:49,487 --> 00:05:51,947
...ben de ona eve gelmesini söyleyebilirim.
40
00:05:51,948 --> 00:05:53,573
Bir arkadaşınız yapsaydı bunu?
41
00:05:53,574 --> 00:05:57,327
Komşum Edna kadın olduğu için
yapamaz.
42
00:05:57,328 --> 00:06:00,914
Daha önce de gittiği olmuştu,
ama bu sefer 10 gün oldu...
43
00:06:00,915 --> 00:06:04,627
...kızımız onu özlüyor ve üzülüyor,
o yüzden dönmesi lâzım.
44
00:06:05,795 --> 00:06:08,588
İnziva yerinin telefonu var mı?
45
00:06:08,589 --> 00:06:09,674
Bigley Hall.
46
00:06:11,843 --> 00:06:13,761
Hep oradan bahseder.
47
00:06:20,143 --> 00:06:21,518
Adı ne?
48
00:06:21,519 --> 00:06:25,105
Owen Quine. Popüler ve iyi
bir yazardır.
49
00:06:25,106 --> 00:06:28,650
Günaydın, Owen Quine için arıyorum.
Bay Quine bazen...
50
00:06:28,651 --> 00:06:31,987
...çağrı taraması ister, ancak
tıbbi sonuçlar için aramıştım.
51
00:06:31,988 --> 00:06:33,823
O yüzden onunla konuşmam lâzım.
52
00:06:36,242 --> 00:06:38,161
Peki, teşekkürler.
53
00:06:40,371 --> 00:06:43,331
Orada değil. Onlara inanıyorum.
54
00:06:43,332 --> 00:06:47,169
Ücrete gerek yok. Yardım edemedim
kusura bakmayın.
55
00:06:47,170 --> 00:06:48,379
Sizi geçireyim.
56
00:06:50,381 --> 00:06:51,841
Ödeme yok.
57
00:07:03,269 --> 00:07:04,644
Bugünkü plan nedir?
58
00:07:04,645 --> 00:07:07,147
Gunfrey yerinde gözetim var,
sonra da sen...
59
00:07:07,148 --> 00:07:10,275
...Chelsea'de Bayan Ingles'le
görüşürken ben de Stokes'ta...
60
00:07:10,276 --> 00:07:12,110
...belediye kayıtlarını dolduracağım.
61
00:07:12,111 --> 00:07:15,488
Saat dörtte Bay Abingdon'ı
işyerinden takip edeceksin...
62
00:07:15,490 --> 00:07:20,578
...ki zannedersem 2 saat sürer,
saat 6'da da içmeye gideceğiz.
63
00:07:22,622 --> 00:07:24,206
İçmeye?
64
00:07:24,207 --> 00:07:25,540
Matthew'la?
65
00:07:25,541 --> 00:07:27,959
İki defa erteledik. Lütfen
bu defa...
66
00:07:27,960 --> 00:07:29,878
İçmeye. Tamam, harika.
67
00:07:29,879 --> 00:07:32,672
Caroline Ingles'in iletişim bilgilerini
atar mısın?
68
00:07:32,673 --> 00:07:33,924
Tabii.
69
00:07:33,925 --> 00:07:35,092
Onu bulabilir misiniz?
70
00:07:36,719 --> 00:07:40,305
Korkarım başka bir müşteri alma
kapasitemiz yok.
71
00:07:40,306 --> 00:07:42,891
Endişeliyseniz polisi arayabilirsiniz.
72
00:07:42,892 --> 00:07:46,102
Evet, telefon takibi ve banka kartı
kullanım analizi yaparlar.
73
00:07:46,103 --> 00:07:48,188
Biz yasaları çiğnemeden yapamayız.
74
00:07:48,189 --> 00:07:51,107
Evet ama daha önce polisi aramıştım,
bir kızla...
75
00:07:51,108 --> 00:07:54,612
...otelde çıkmıştı, millet de bana polisi
aradığım için kızmıştı.
76
00:07:55,821 --> 00:07:57,323
Fotoğrafı var.
77
00:08:00,243 --> 00:08:02,452
Temsilcisi Liz ödeme yapar.
78
00:08:02,453 --> 00:08:04,788
Owen onun en iyi müşterisi. Ona bayılır.
79
00:08:04,789 --> 00:08:07,250
Bir sonraki komisyonundan düşer.
80
00:08:09,669 --> 00:08:10,753
Lütfen.
81
00:08:14,131 --> 00:08:15,632
Kesinlikle olmaz.
82
00:08:15,633 --> 00:08:17,677
Leonora kendi kocasını kendisi bulsun.
83
00:08:20,805 --> 00:08:22,098
Afedersiniz.
84
00:08:23,641 --> 00:08:25,517
Grip geçirdim de.
85
00:08:25,518 --> 00:08:26,852
Berbattı.
86
00:08:28,938 --> 00:08:31,439
Ayrıca Owen'ı kovdum.
87
00:08:31,440 --> 00:08:34,359
Sanırım Leonora bunu bilmiyor.
88
00:08:34,360 --> 00:08:37,070
Özel bir sebebi var mı?
89
00:08:37,071 --> 00:08:40,448
Owen kendisine yardım etmek isteyenlerle
ilgili...
90
00:08:40,449 --> 00:08:42,284
...incelikle gizlenmiş bir
iftira yazdı.
91
00:08:42,285 --> 00:08:46,705
Yayıncısına, editörüne, bana,
öteki yazarlara saldırıyor.
92
00:08:46,706 --> 00:08:51,126
Yakılmayı hak edecek derecede
incelikle gizlenmiş...
93
00:08:51,127 --> 00:08:53,045
...pis, küçük bir kinaye.
94
00:08:56,924 --> 00:09:00,553
Ve bunu kitapları seven biri
olarak söylüyorum.
95
00:09:05,057 --> 00:09:06,766
Ralph!
96
00:09:06,767 --> 00:09:08,102
Beau'yu gezdiriyor!
97
00:09:09,562 --> 00:09:12,856
Owen kendisini aramak için gönderilen...
98
00:09:12,857 --> 00:09:14,316
...bir ekibe bayılır.
99
00:09:14,317 --> 00:09:16,276
Reklamına para vermem.
100
00:09:16,277 --> 00:09:19,030
- Şimdi izin verirseniz...
- Şuradaki o değil mi?
101
00:09:21,532 --> 00:09:23,616
Ah evet.
102
00:09:23,618 --> 00:09:25,910
Oradakiler...
103
00:09:25,911 --> 00:09:30,666
...ben, Quine, Andrew Fancourt, Joe North.
104
00:09:32,543 --> 00:09:35,003
İlk üç müşterim.
105
00:09:35,004 --> 00:09:36,588
Andrew Fancourt'u temsil mi ediyorsunuz?
106
00:09:36,589 --> 00:09:39,424
- Çok satıyor, değil mi?
- Hı-hı.
107
00:09:39,425 --> 00:09:43,262
Üç yazar içinden Andrew'la yollarımızı
ayırdık...
108
00:09:45,181 --> 00:09:46,265
...Joe öldü.
109
00:09:48,017 --> 00:09:49,477
AIDS.
110
00:09:52,813 --> 00:09:54,939
Quine arkadaşlarıyla takılıyor
mudur?
111
00:09:54,940 --> 00:09:56,859
Hiç kalmadı ki.
112
00:09:57,985 --> 00:10:01,821
Yaratıcı yazarlık öğretiyor,
oradan edinebilir.
113
00:10:01,822 --> 00:10:03,032
Ne cümle ama!
114
00:10:04,408 --> 00:10:07,745
Masum bir sürü şakşakçı edinmesini
sağlamıştır elbet.
115
00:10:14,293 --> 00:10:15,668
Sanırım durumu iyi değil.
116
00:10:15,670 --> 00:10:18,464
Biliyorum, taş gibi kaka yapıyor.
117
00:10:21,175 --> 00:10:22,551
Ona biraz lif getir.
118
00:10:24,929 --> 00:10:27,389
Ve...
119
00:10:27,390 --> 00:10:28,683
...naneli çay.
120
00:10:31,852 --> 00:10:32,937
Tasına mı?
121
00:10:35,272 --> 00:10:37,273
Boğazım için.
122
00:10:37,274 --> 00:10:39,276
Tanrı aşkına, niye köpeğe olsun?
123
00:10:41,112 --> 00:10:43,696
Görünüşe göre İngilizceyi Warwick'te
almış.
124
00:10:43,698 --> 00:10:46,491
Bir kontrol etmeleri lazım.
125
00:10:46,492 --> 00:10:49,619
Fazla vaktinizi almayacağım.
Birkaç sorum daha var.
126
00:10:49,620 --> 00:10:52,289
Quine'i en son ne zaman gördünüz?
127
00:10:54,166 --> 00:10:55,583
Birlikte yemek yedik.
128
00:10:55,584 --> 00:10:57,168
Congreve's'te yedik.
129
00:10:57,169 --> 00:11:00,630
O zamandan beri Daniel Chard'dan
öfkeli telefonlar aldım.
130
00:11:00,631 --> 00:11:03,883
Taslağı okumadan göndermediğim
hiç olmamıştı...
131
00:11:03,884 --> 00:11:07,680
...ilk kez yalnızca birkaç sayfaya bakıp
Ralph'a göndermesini söyledim.
132
00:11:09,014 --> 00:11:10,766
Affedilemez.
133
00:11:12,476 --> 00:11:17,230
Yazar arkadaşım Dorcus Pengelly ile
oturmaya gittim.
134
00:11:17,231 --> 00:11:19,107
Gerçek adı bu.
135
00:11:19,108 --> 00:11:23,237
Kitabın içeriğini anlayınca, onu kovdum.
136
00:11:24,905 --> 00:11:26,407
Bir restoranda mı?
137
00:11:29,577 --> 00:11:30,870
Nasıl karşıladı?
138
00:11:32,872 --> 00:11:35,290
Keyifsizce.
139
00:11:35,291 --> 00:11:39,252
Beni bunun için yargılayacaksanız,
şunu bilmelisiniz ki...
140
00:11:39,253 --> 00:11:42,423
...bu endüstride onun birkaç arkadaşından
biriydim.
141
00:11:45,926 --> 00:11:47,343
Orlando'yla tanıştınız mı?
142
00:11:47,344 --> 00:11:49,137
Kızı mı? Hayır henüz değil.
143
00:11:49,138 --> 00:11:51,014
Tatlı biri.
144
00:11:51,015 --> 00:11:52,475
Hayata 1-0 yenik başladı.
145
00:11:53,893 --> 00:11:58,773
Yardıma daha muhtaç kişiler için vaziyet
bazen cimrileşebiliyor.
146
00:12:00,816 --> 00:12:03,277
Siz de bunun farkındasınızdır
eminim.
147
00:12:12,119 --> 00:12:13,745
Umarım iyileşirsiniz.
148
00:12:13,746 --> 00:12:17,999
Diğer kitaplarım gibi, bu da
benim hikâyemi anlatacak.
149
00:12:18,000 --> 00:12:23,464
Andrew Fancourt'la uyuşmazlığımdan
yararlandım.
150
00:12:25,716 --> 00:12:28,177
Edebi bir dönemin sonu.
151
00:12:32,306 --> 00:12:35,099
Senin için Quine'la ilgili bir toplama
yapıyorum.
152
00:12:35,100 --> 00:12:38,729
Kendisine göre o çok önemli bir yazar.
153
00:12:40,439 --> 00:12:41,982
İyi kitaplar mı?
154
00:12:43,359 --> 00:12:45,693
Pek kısa cümle taraftarı değil.
155
00:12:45,694 --> 00:12:50,032
Migrenim tutana kadar 10 sayfa kadar
okumaya gayret ettim.
156
00:12:52,326 --> 00:12:55,078
Ödeme için Liz Tassel'la görüşeyim mi?
157
00:12:55,079 --> 00:12:58,122
Hayır, ödemeyecek. Eşine yardım etmek
istiyorum...
158
00:12:58,123 --> 00:13:00,793
...ama bu ödemeli işleri reddetmeyi
gerektirecek.
159
00:13:02,169 --> 00:13:03,545
Eh, senin işin sonuçta.
160
00:13:03,546 --> 00:13:04,880
Borçtan çıktığımızda...
161
00:13:07,967 --> 00:13:11,178
Ödediğimden daha fazlasını hak ettiğini
biliyorum.
162
00:13:14,723 --> 00:13:17,559
İnsanların boşanmalarına yardımdansa,
bir çifti...
163
00:13:17,560 --> 00:13:19,477
...birleştirmek ilginç olacaktır.
164
00:13:19,478 --> 00:13:21,355
Evet, bence de.
165
00:13:22,857 --> 00:13:25,775
Islington'a gidiyorum şimdi.
166
00:13:25,776 --> 00:13:28,194
Gunfrey'de gözetim.
167
00:13:28,195 --> 00:13:30,613
Önce Leonora Quine'e bir uğrayacağım.
168
00:13:30,614 --> 00:13:32,699
Araştırmalarına başlayabilir misin?
169
00:13:32,700 --> 00:13:34,742
Elbette.
170
00:13:34,743 --> 00:13:35,911
İçkileri unutma.
171
00:13:37,162 --> 00:13:38,830
Unutmam. 8'de görüşürüz.
172
00:13:38,831 --> 00:13:42,000
6'da! 6'da buluşacağız!
173
00:13:42,001 --> 00:13:43,085
6!
174
00:14:06,734 --> 00:14:08,444
Leonora, tatlım, ben cidden...
175
00:14:15,784 --> 00:14:18,536
Cormoran Strike, özel dedektif.
176
00:14:18,537 --> 00:14:20,872
Tanrım, o aşamaya geçtik mi sahiden?
177
00:14:20,873 --> 00:14:23,374
Jerry Owen'ın editörü.
178
00:14:23,375 --> 00:14:24,710
İyilerden biri.
179
00:14:26,795 --> 00:14:28,631
Hepimiz onun için endişeleniyoruz.
180
00:14:32,343 --> 00:14:35,261
Ortaya çıkarsa beni ara, olur mu?
181
00:14:35,262 --> 00:14:36,347
Sizinle tanışmak güzel.
182
00:14:49,276 --> 00:14:51,486
Ondan şarap kokusunu aldın mı?
183
00:14:51,487 --> 00:14:54,113
Onunla konuşurken bile sarhoş oldum.
184
00:14:54,114 --> 00:14:55,908
Yine de ziyareti iyiydi.
185
00:15:26,063 --> 00:15:27,939
Andrew.
186
00:15:27,940 --> 00:15:30,401
Okudun mu? Sana gönderdi mi?
187
00:15:31,860 --> 00:15:32,945
Ne istiyorsun?
188
00:15:35,072 --> 00:15:36,323
Owen'ı kovdum.
189
00:15:38,409 --> 00:15:40,952
Bombyx'i okur okumaz, alçakça
olduğunu söyledim.
190
00:15:40,953 --> 00:15:43,872
- Bilmeni istedim.
- Henüz okumadım.
191
00:15:46,291 --> 00:15:48,210
Köpeğin lavantalarıma sıçıyor.
192
00:15:56,802 --> 00:16:00,304
Kocanızın yeni taslağı için tanıtım
arayışı normal...
193
00:16:00,305 --> 00:16:03,766
...veya ajansı tarafından kovulduğu için
gerçekten üzgün.
194
00:16:03,767 --> 00:16:06,769
Ama en iyi müşterisi. Gerçekten iyidir.
195
00:16:06,770 --> 00:16:09,230
Liz geçen hafta onu görmeye geldi.
196
00:16:09,231 --> 00:16:12,191
Eskiden onu Andrew Fancourt
yerine isterdi.
197
00:16:12,192 --> 00:16:13,818
Neden şimdi kovsun ki?
198
00:16:13,819 --> 00:16:16,989
Kadınla çalışan pek çok kişiyi
aşağılamış.
199
00:16:18,657 --> 00:16:20,908
Otelde 10 gün pahalı olabilir.
200
00:16:20,909 --> 00:16:24,162
Yanında kalabileceği birilerini
tanıyor musunuz?
201
00:16:24,163 --> 00:16:27,290
Kız arkadaşları olmuştu.
202
00:16:27,291 --> 00:16:31,420
Her zaman, "Bu kadar, artık yeter," der
ben de ona inanırım.
203
00:16:34,506 --> 00:16:37,217
Yani evet, bir kız arkadaşıyla sevişiyor
olabilir.
204
00:16:39,219 --> 00:16:40,596
Yine de eve gelsin.
205
00:17:51,500 --> 00:17:53,127
Apartmanımı kokutuyorsun!
206
00:18:14,064 --> 00:18:16,108
- Matthew, selam.
- Cormoran.
207
00:18:17,526 --> 00:18:20,404
- İçki isteyen?
- Hayır, masalara servis var.
208
00:18:21,488 --> 00:18:22,573
Barda mı?
209
00:18:23,699 --> 00:18:25,157
Matt buraya sık gelir.
210
00:18:25,159 --> 00:18:28,703
Evet, yemeği iyi. Mango
yok, ama fark etmez.
211
00:18:28,704 --> 00:18:30,037
Mango?
212
00:18:30,038 --> 00:18:31,414
Evet, Thai yeri içeceği.
213
00:18:31,415 --> 00:18:34,501
- Orası iyi mi?
- Evet, eğer Thai seviyorsan.
214
00:18:38,046 --> 00:18:39,171
Ragbiyi izledin mi?
215
00:18:39,173 --> 00:18:41,090
Hayır, nasıl geçti?
216
00:18:41,091 --> 00:18:43,551
England Wales.
217
00:18:43,552 --> 00:18:45,720
- Skoru bilmek ister misin?
- Evet.
218
00:18:45,721 --> 00:18:47,764
England 16, Wales 5.
219
00:18:50,726 --> 00:18:53,395
Matt 16 yaş altı olarak Yorkshire'da
oynadı.
220
00:18:56,106 --> 00:18:59,151
Sen oynuyor musun? Yani, daha önce
oynuyor muydun..?
221
00:19:00,569 --> 00:19:05,115
Ah evet, Avrupa seksek şampiyonuydum
ama artık yapamıyorum.
222
00:19:07,242 --> 00:19:08,410
Komik.
223
00:19:13,498 --> 00:19:15,500
Seni davet etmek istiyoruz...
224
00:19:25,052 --> 00:19:26,470
8 hafta içinde mi?
225
00:19:27,638 --> 00:19:29,765
Evet, heyecan verici.
226
00:19:32,517 --> 00:19:34,518
Peki...
227
00:19:34,519 --> 00:19:37,146
...ikiniz ne kadar zamandır birliktesiniz?
228
00:19:37,147 --> 00:19:39,273
9 yıl, evet.
229
00:19:39,274 --> 00:19:41,275
Evet, okula birlikte gittik.
230
00:19:41,276 --> 00:19:43,903
Evet, beyni olan tek yarı fit kız oydu,
gerçekten.
231
00:19:43,904 --> 00:19:44,988
Başka şansım yoktu.
232
00:19:47,741 --> 00:19:50,117
Ya sen? Kız arkadaşın var mı?
233
00:19:50,118 --> 00:19:51,203
Hayır, hayır.
234
00:19:53,080 --> 00:19:54,164
Bir süredir yok.
235
00:19:55,916 --> 00:19:57,125
Bara gideyim ben.
236
00:19:58,502 --> 00:20:01,088
Kayıp biri davasında çalışıyoruz.
237
00:20:02,756 --> 00:20:06,008
Görünüşe göre işin çoğu evli çiftlerin
öpüşmesini seyretmek.
238
00:20:06,009 --> 00:20:08,844
Robin'e söyledim, özel dedektif adını
almalısınız.
239
00:20:08,845 --> 00:20:12,848
Yaptığımızın hepsi bu değil.
Şu an bile çok meşgulüz, değil mi?
240
00:20:12,849 --> 00:20:16,060
Evet, evet, evet. Yeni bir dedektif
arıyoruz.
241
00:20:16,061 --> 00:20:17,520
Buldunuz mu birini?
242
00:20:17,521 --> 00:20:19,981
Reklam verdik. Eski bir polis
olacak galiba.
243
00:20:19,982 --> 00:20:22,359
İşe yarar bağlantıları oluyor.
244
00:20:26,697 --> 00:20:28,447
Bara gideceğim ben.
245
00:20:28,448 --> 00:20:29,740
Size ne getireyim?
246
00:20:29,741 --> 00:20:31,409
Aynısından lütfen.
247
00:20:31,410 --> 00:20:32,494
Evet, Robin?
248
00:20:34,913 --> 00:20:36,748
Ah, beyaz şarap lütfen.
249
00:20:45,173 --> 00:20:49,594
Beyaz şarap ve şu Çek biralarından
bana da büyük boy bira.
250
00:20:56,810 --> 00:20:59,979
Onun için biraz üzüldüm açıkçası.
251
00:20:59,980 --> 00:21:02,274
Pek kolay sohbet edilmiyor.
252
00:21:05,319 --> 00:21:06,819
Senin neyin var?
253
00:21:06,820 --> 00:21:08,322
Yok bir şey. Sadece...
254
00:21:09,823 --> 00:21:11,782
...başka birini işe alacakmış.
255
00:21:11,783 --> 00:21:15,995
Evet ama senin yerine değil. Kendisi
gibi biri lazım.
256
00:21:15,996 --> 00:21:17,080
Evet.
257
00:21:18,582 --> 00:21:21,376
Galiba pozisyonumun değişeceğini
düşündüm.
258
00:22:15,430 --> 00:22:17,890
Yani, seni hiç göremiyorum ki.
259
00:22:17,891 --> 00:22:19,517
Hiç para getirmiyorsun.
260
00:22:19,518 --> 00:22:20,602
Tanrı aşkına.
261
00:22:23,563 --> 00:22:26,565
Ajans kurmanın zorlu olacağını
söylemiştim sana.
262
00:22:26,566 --> 00:22:27,692
Hamileyim.
263
00:22:41,123 --> 00:22:42,540
Günaydın Venetia.
264
00:22:42,541 --> 00:22:43,874
Günaydın.
265
00:22:43,875 --> 00:22:45,376
Sen nasıl..?
266
00:22:45,377 --> 00:22:47,962
- Davetiyede var.
- Ah.
267
00:22:47,963 --> 00:22:49,381
Venedik'te planlanmışım.
268
00:22:51,508 --> 00:22:53,009
Bardaki noodle'lar güzeldi.
269
00:22:54,344 --> 00:22:57,054
Galiba bir şeyler buldum.
270
00:22:57,055 --> 00:23:01,267
Tek arkadaşları öğrencileri demiştin
ben de ders verdiği sınıfı arattım.
271
00:23:01,268 --> 00:23:04,311
Öğrenci çalışmalarını içeren bir
yayımları var her sene...
272
00:23:04,312 --> 00:23:06,230
...kayıt bilgisi ve bağlantı da olan.
273
00:23:06,231 --> 00:23:10,317
İçlerinden birinin erotik kurguyla ilgili
blogu var...
274
00:23:10,318 --> 00:23:13,612
...orada BY ile samimi sohbetleri var.
275
00:23:13,613 --> 00:23:16,240
Büyük Yazar.
276
00:23:16,241 --> 00:23:18,493
- Adı Kathryn Kent.
- Umut verici gibi.
277
00:23:20,787 --> 00:23:23,080
Matthew'u nasıl buldun?
278
00:23:23,081 --> 00:23:24,166
İyi herif.
279
00:23:53,487 --> 00:23:54,654
Kathryn Kent sen misin?
280
00:23:56,031 --> 00:23:57,156
Evet?
281
00:23:57,157 --> 00:24:00,034
Owen Quine'i arıyorum.
Buradadır diye düşündüm.
282
00:24:00,035 --> 00:24:01,077
Hayır.
283
00:24:01,078 --> 00:24:02,763
- Hayranı değil misiniz?
- Cehenneme gitsin.
284
00:24:02,787 --> 00:24:06,207
Dedektifim. Eşi onun hakkında
endişeli.
285
00:24:06,208 --> 00:24:08,168
Sizinle kalıyordur diye düşündüm.
286
00:24:10,754 --> 00:24:13,047
Yazım dersine girmiştiniz değil mi?
287
00:24:13,048 --> 00:24:14,715
Arkadaştık.
288
00:24:14,716 --> 00:24:17,384
Beni yeni kitabına ekleyeceğini
söylemişti.
289
00:24:17,385 --> 00:24:20,429
Kapımın altından bir kopyasını
atmış.
290
00:24:20,430 --> 00:24:21,890
Umarım bir daha görmem onu.
291
00:24:31,399 --> 00:24:33,150
Bu seferki biraz garip ama.
292
00:24:33,151 --> 00:24:36,987
Üzeceğini bilerek bir kopyasını
sevgilisine vermiş. Nihilistçe.
293
00:24:36,988 --> 00:24:38,697
İntihar mektubu gibi.
294
00:24:38,698 --> 00:24:42,827
Son romanını "Büzgeçle sıkar gibi berbat"
gören bir dünyaya bodoslama dalmış.
295
00:24:44,538 --> 00:24:45,746
Öyle bir yorum var mı?
296
00:24:45,747 --> 00:24:47,415
Bu yine iyisi.
297
00:24:49,417 --> 00:24:52,753
Leonora'ya gidip birkaç soru daha
soracağım.
298
00:24:52,754 --> 00:24:54,171
Gelmek ister misin?
299
00:24:54,172 --> 00:24:55,382
Bu gece olmaz.
300
00:24:56,925 --> 00:24:58,384
Peki, tamam.
301
00:24:58,385 --> 00:25:00,387
Ah, araştırmaları yaptım.
302
00:25:02,222 --> 00:25:06,142
Eşinin Talgarth Yolu'ndaki müşterek evini
sormak isteyebilirsin.
303
00:25:08,812 --> 00:25:10,187
Biliyorum.
304
00:25:10,188 --> 00:25:12,940
Evet ama oraya hiç gitmez.
Bilmiyorum, elimizde...
305
00:25:12,941 --> 00:25:15,567
Bahsetmen gerekirdi, adam kayıp
olduğuna göre...
306
00:25:15,569 --> 00:25:18,279
- ...14 gün oldu.
- Andrew Fancourt'la müşterekler...
307
00:25:18,280 --> 00:25:20,572
...yani orayla bir şey yapamaz.
308
00:25:20,574 --> 00:25:22,574
Dostları Joe ölünce onlara bıraktı.
309
00:25:22,576 --> 00:25:26,036
Bazen sanatçılara filan kiralıyorlar,
ama çoğunlukla...
310
00:25:26,037 --> 00:25:29,457
Andrew oradan para kazandırmıyor,
Owen'ı kızdırmak için.
311
00:25:33,253 --> 00:25:34,337
İşte burada.
312
00:25:37,841 --> 00:25:39,718
Orada değildir. Orası enkaz gibi.
313
00:25:41,636 --> 00:25:44,638
Bir ihtimal sana yeni taslağından
bir kopya verdi mi?
314
00:25:44,639 --> 00:25:45,765
Ah evet.
315
00:25:53,773 --> 00:25:57,985
Ön kapının orada bana bırakmış.
Öylece okumayacağımı bilir.
316
00:25:57,986 --> 00:26:00,195
Kapağı olup düzgün gözüktüğünde
okurum...
317
00:26:00,196 --> 00:26:01,740
...güzel olduğunu söylese de.
318
00:26:04,451 --> 00:26:07,870
Bunu kendi evine mi göndermiş?
319
00:26:07,871 --> 00:26:10,832
Bilmiyorum, paspastaydı. Öylece
duruyordu.
320
00:26:12,834 --> 00:26:16,503
- Bombyx Mori'yle ilgili hiç klasör yok.
- Ah, olacak.
321
00:26:16,504 --> 00:26:20,174
Hep bir fikri geliyor ve unutmadan not
alması gerekiyor.
322
00:26:20,175 --> 00:26:22,343
Jerry ve Liz dışında,
Owen kayıpken hiç...
323
00:26:22,344 --> 00:26:24,511
...misafirin oldu mu?
324
00:26:24,512 --> 00:26:27,264
Yayıncısı aradı, ama gelmedi.
325
00:26:27,265 --> 00:26:29,308
İnsanlar pek gelmiyor.
326
00:26:29,309 --> 00:26:30,393
Değil mi Dodo?
327
00:26:39,694 --> 00:26:41,195
Çizmeyi seviyor musun?
328
00:26:41,196 --> 00:26:42,280
Evet.
329
00:26:43,948 --> 00:26:46,116
Ve bir şeyleri alırım.
330
00:26:46,117 --> 00:26:48,787
Evet, bunu konuşmuştuk değil mi
Dodo?
331
00:26:51,915 --> 00:26:54,459
Bir şeyler aşırıp maymununa yapıştırır.
332
00:26:56,836 --> 00:26:58,046
O adam kim?
333
00:26:59,255 --> 00:27:01,007
Babacığı bulmamıza yardım ediyor.
334
00:27:02,133 --> 00:27:05,720
- Babacığı istiyorum.
- Biliyorum tatlım.
335
00:27:08,098 --> 00:27:11,434
Onun için istediğini de, ama Owen
çok iyi uyku masalı anlatır.
336
00:27:13,353 --> 00:27:15,146
Adım Cormoran Strike.
337
00:27:16,231 --> 00:27:18,440
Bu bir isim değil.
338
00:27:18,441 --> 00:27:20,527
Cornish devinden adımı almışım.
339
00:27:23,571 --> 00:27:24,739
Ödünç alabilir miyim?
340
00:27:27,242 --> 00:27:28,326
Nasıl istersen.
341
00:27:36,334 --> 00:27:38,669
Hey tatlım, iş nasıldı?
342
00:27:38,670 --> 00:27:40,879
Esnek harcama hesabından
yeni kurallar geliyor...
343
00:27:40,880 --> 00:27:45,008
...müşteri işiyle birlikte üstesinden
gelmeliyiz.
344
00:27:45,009 --> 00:27:47,553
Annem telefonda baş ağrısından
şikâyet etti.
345
00:27:47,554 --> 00:27:48,638
İyi mi peki?
346
00:27:50,140 --> 00:27:51,808
Evet, dikkat etmesi gerek.
347
00:27:56,020 --> 00:27:57,814
Omlet güzel gözüküyor.
348
00:29:44,671 --> 00:29:45,964
Hadi bakalım.
349
00:29:53,096 --> 00:29:56,807
Robin, Quine'ın Talgarth Yolu'undaki
evine gidiyorum.
350
00:29:56,808 --> 00:30:00,478
Bombyx'i bir oku olur mu? Bir şeyler
çıkar mı bir bak.
351
00:30:11,573 --> 00:30:13,032
Cormoran Strike'ın ofisi.
352
00:30:15,743 --> 00:30:19,247
Evet, çok üzgünüm, başka bir vakayla
ilgileniyor.
353
00:30:21,749 --> 00:30:24,001
Evet, yarın sizinle yine de
görüşebilir.
354
00:30:24,002 --> 00:30:25,712
Tamam, üzgünüm, güle güle.
355
00:32:39,012 --> 00:32:40,470
Ölmüş.
356
00:32:40,471 --> 00:32:42,431
Orada cesedini buldum.
357
00:32:42,432 --> 00:32:44,976
- Polis oraya gitti.
- Tanrım.
358
00:32:46,060 --> 00:32:49,063
- Eşi biliyor mu?
- Polis ilgilenir.
359
00:32:50,356 --> 00:32:51,983
Çok garip bir cinayet sahnesi.
360
00:32:53,109 --> 00:32:55,360
Rahatsız edici.
Fotoğraflar çok çirkin.
361
00:32:59,032 --> 00:33:00,199
Pardon.
362
00:33:10,418 --> 00:33:11,753
Tanrım.
363
00:33:14,964 --> 00:33:16,339
Çılgınca.
364
00:33:16,340 --> 00:33:19,052
Birini kesip bağırsaklarını çıkarmak.
365
00:33:21,179 --> 00:33:22,847
Bunu okumalısın.
366
00:33:24,807 --> 00:33:26,142
Son bölüme bak.
367
00:33:27,769 --> 00:33:29,060
Hemen bitirdin mi?
368
00:33:29,062 --> 00:33:31,897
Direkt sona geçtim, hep yaparım.
369
00:33:31,898 --> 00:33:33,024
Oku, hadi.
370
00:34:22,365 --> 00:34:26,201
Kahraman, Quine'le aynı şekilde ölüyor.
371
00:34:26,202 --> 00:34:28,286
Bağlanıp, bağırsakları çıkarılmış.
372
00:34:28,287 --> 00:34:31,916
Kitabın en tatsız kısmı ve
biri aynısını ona yapmış.
373
00:34:36,587 --> 00:34:38,673
Pardon, bunu açmam lazım...
374
00:34:40,007 --> 00:34:41,175
Selam, iyi misin?
375
00:34:45,596 --> 00:34:46,681
Ne zaman?
376
00:34:49,934 --> 00:34:51,060
Sen neredesin şimdi?
377
00:34:52,728 --> 00:34:54,438
Tamam, hemen geliyorum.
378
00:34:55,690 --> 00:34:56,774
Tamam, seni seviyorum.
379
00:34:57,900 --> 00:34:59,443
Her şey yolunda mı?
380
00:35:02,029 --> 00:35:03,531
Matt'in annesi öldü.
381
00:35:10,246 --> 00:35:12,789
İnme inmiş.
382
00:35:12,790 --> 00:35:14,708
Üzüntülerimi ilet.
383
00:35:14,709 --> 00:35:15,793
Olur.
384
00:35:16,836 --> 00:35:20,965
Metroya bineceğim, sonra seni ararım.
385
00:35:46,407 --> 00:35:49,951
Mistik Bob! Selam dostum.
386
00:35:49,952 --> 00:35:51,786
Seni görmek güzel.
387
00:35:51,787 --> 00:35:56,541
Senin vakan olduğunu duyunca torpil
yaptırdım. Nasılsın? Nişanlın nasıl?
388
00:35:56,542 --> 00:35:58,878
- Ayrıldık.
- Ya?
389
00:35:59,962 --> 00:36:03,006
Kahretsin, üzgünüm. N'oldu..?
390
00:36:03,007 --> 00:36:06,301
Vaka ne durumda Rich? Adli tıp ne âlemde?
391
00:36:06,302 --> 00:36:09,387
Ölüm ânını çözmek bizi epey zorlayacak.
392
00:36:09,388 --> 00:36:13,808
Bağırsaklar yok, kaçta yediğini bilmiyoruz
ve her taraf asit.
393
00:36:13,809 --> 00:36:16,728
Sinekler bile cesede yaklaşmamış,
sinek kurdu da yok.
394
00:36:16,729 --> 00:36:18,855
Komşu, eve 10 gün önce çarşaflı...
395
00:36:18,856 --> 00:36:21,441
...bir kadının spor çantasıyla geldiğini
görmüş.
396
00:36:21,442 --> 00:36:22,984
Çarşaf kötü bir kılık değil.
397
00:36:22,985 --> 00:36:25,445
Çanta Quine'in bağırsaklarıyla mı
doluymuş?
398
00:36:25,446 --> 00:36:27,030
Muhtemelen öyle.
399
00:36:27,031 --> 00:36:31,660
Köpekler çöpleri araştıracak.
Bir şüphelimiz de var; eşi.
400
00:36:31,661 --> 00:36:34,371
Adamın ilişkisi vardı, kadını
galiba terk edecekti.
401
00:36:34,372 --> 00:36:37,248
Ama eğer ölürse, kadına iyi bir
sigorta ödemesi kalacak.
402
00:36:37,250 --> 00:36:39,542
Bu yerin anahtarını alacak.
Hepsi üst üste.
403
00:36:39,543 --> 00:36:42,879
Bence böyle bir şeyi planlayacak
kadar marifetli değil.
404
00:36:42,880 --> 00:36:44,798
Onu bulmak için beni tuttu.
405
00:36:44,799 --> 00:36:47,968
Büyük resmi görmüyorsun dostum.
Komşularla konuştuk.
406
00:36:47,969 --> 00:36:50,428
Gitmeden önce büyük bir kavgaya
tutuşmuşlar.
407
00:36:50,429 --> 00:36:53,515
Bunu söyledi mi? Şunu dinle, evlenmeden
önce...
408
00:36:53,516 --> 00:36:57,060
...Hay-on-Wye'da amcasının kasap
dükkânında çalışmış.
409
00:36:57,061 --> 00:36:59,188
Domuzların içini çıkarma gibi şeyler.
410
00:37:01,816 --> 00:37:03,316
Bu dostum Cormoran.
411
00:37:03,317 --> 00:37:07,028
- Eski akraba. Hayatımı kurtaran herif.
- Selam.
412
00:37:07,029 --> 00:37:09,197
Richard'dan hakkınızda epey duydum.
413
00:37:09,198 --> 00:37:11,866
Yeni kitabı için bir taslak bitirdi.
414
00:37:11,867 --> 00:37:15,370
Tanıdığı insanlarla ilgili nahoş ithamlar
var.
415
00:37:15,371 --> 00:37:18,039
Her birinin gerekçesi olabilir, eğer
aradığın buysa.
416
00:37:18,040 --> 00:37:20,500
- Eğer okudularsa.
- Katil okumuştur.
417
00:37:20,501 --> 00:37:23,628
Quine, kitaptaki kahramanla aynı
şekilde öldürülmüş.
418
00:37:23,629 --> 00:37:26,923
Bağlanmış, içi boşaltılmış,
yenmek için hazırlanmış.
419
00:37:26,924 --> 00:37:28,967
Tanrı aşkına.
420
00:37:28,968 --> 00:37:30,511
Leonora Quine da var mı?
421
00:37:32,054 --> 00:37:33,347
Evet.
422
00:37:34,682 --> 00:37:37,810
Yazım sürecinde göz atması
hiç zor değil.
423
00:38:27,943 --> 00:38:29,527
Kız üzgün.
424
00:38:29,528 --> 00:38:32,989
Gelen giden oldu, ona soru sordular.
425
00:38:32,990 --> 00:38:36,743
Onun durumunu söyledim, ama
yine de sordular.
426
00:38:36,744 --> 00:38:39,370
- Başınız sağ olsun.
- Evet, onlar da böyle dedi...
427
00:38:39,372 --> 00:38:42,166
...ama zoraki söylediklerini
anlayabiliyorsun.
428
00:38:43,459 --> 00:38:47,796
Şimdilik fazlasını yapamam Leonora.
Bu bir cinayet vakası.
429
00:38:47,797 --> 00:38:49,631
Sürecin bir ücreti olmayacak...
430
00:38:49,632 --> 00:38:52,051
- ...bu konuda endişelenme.
- Şişşşşt!
431
00:38:54,762 --> 00:38:57,347
Fotoğrafları deştiler.
432
00:38:57,348 --> 00:38:59,015
Özel fotoğrafları...
433
00:38:59,016 --> 00:39:01,643
...ve, "Bak burada
sen bağlamışsın," dediler...
434
00:39:01,644 --> 00:39:03,770
...ben de, "Evet ama bunu
seviyor," dedim.
435
00:39:03,771 --> 00:39:06,147
Bunun kime ne faydası var?
436
00:39:06,148 --> 00:39:08,691
İyi bir avukat önerebilirim. Eski
bir arkadaşım.
437
00:39:08,692 --> 00:39:10,068
Eğer tekrar sorgularlarsa...
438
00:39:10,069 --> 00:39:12,570
Neden şimdi bir avukata ödeyeyim ki?!
439
00:39:12,571 --> 00:39:14,197
Tek yaptığım onu aramaktı!
440
00:39:14,198 --> 00:39:16,533
Sessizlik istiyorum!
441
00:39:16,534 --> 00:39:17,743
Tamam Dodo.
442
00:39:18,994 --> 00:39:20,246
Tamam.
443
00:39:21,372 --> 00:39:25,291
Hadi... bulut çizelim.
444
00:39:25,292 --> 00:39:27,043
Babacığı istiyorum!
445
00:39:27,044 --> 00:39:30,880
Bir bulutta ne olur?
446
00:39:30,881 --> 00:39:32,258
- Babacığı!
- Bir kuş?
447
00:39:35,261 --> 00:39:36,387
Mavi bir kuş?
448
00:39:39,640 --> 00:39:42,225
- Veya kırmızı?
- Kırmızı.
449
00:39:42,226 --> 00:39:45,061
O zaman al sana kırmızı kalem Dodo.
450
00:39:45,062 --> 00:39:46,230
Tamam, buraya çiz.
451
00:40:01,620 --> 00:40:04,457
Beni ondan ayıracaklar diye
endişeliyim.
452
00:40:06,542 --> 00:40:07,751
Buna dayanamaz.
453
00:40:09,587 --> 00:40:11,630
Yanında hep ben ve Owen vardım.
454
00:40:36,489 --> 00:40:37,823
Bu iyi, sağ ol.
455
00:40:43,078 --> 00:40:44,704
Tren kaçta?
456
00:40:44,705 --> 00:40:46,539
11.
457
00:40:46,540 --> 00:40:48,583
İşten izin alabilecek misin?
458
00:40:48,584 --> 00:40:49,668
Evet, alabilirim.
459
00:40:51,712 --> 00:40:52,922
Sorarım.
460
00:41:10,814 --> 00:41:14,192
Kaça kadar uyanıktın? Sabah 5'te
e-posta atmışsın.
461
00:41:14,193 --> 00:41:17,404
Polis, Quine'i Leonora'nın
öldürdüğünü sanıyor. Yardım etmeliyiz.
462
00:41:18,656 --> 00:41:20,366
Matthew nasıl?
463
00:41:22,159 --> 00:41:25,746
Cenaze işleri ayarlandı.
Bugün gidiyor.
464
00:41:28,374 --> 00:41:30,000
İstediğin kadar vakit al.
465
00:41:34,380 --> 00:41:37,966
Müşterilerimizden bir sürü şikâyet
alıyoruz.
466
00:41:37,967 --> 00:41:40,261
Leonora vakası bizi epey geriletti.
467
00:41:42,972 --> 00:41:45,974
Kitapta dalga geçilen veya iftiraya
uğrayanların...
468
00:41:45,975 --> 00:41:47,684
...listesini yapıyorum.
469
00:41:47,685 --> 00:41:49,644
Leonora, Liz Tassel.
470
00:41:49,645 --> 00:41:51,604
Succuba ve Kene.
471
00:41:51,605 --> 00:41:55,525
Evet, öfkesine bakarsak
sanırım Kathryn Kent de var.
472
00:41:55,526 --> 00:41:56,610
Bence o Harpy.
473
00:41:58,404 --> 00:42:01,572
O üçü hakkında söyledikleri acımasız
farkındayım...
474
00:42:01,574 --> 00:42:03,992
...ama diğerlerinin durumu daha fena.
475
00:42:03,993 --> 00:42:07,578
Liz, kitabın, yayıncısı Daniel Chard'a
saldırdığını söylemişti.
476
00:42:07,580 --> 00:42:10,999
Kesici o olabilir.
Phallus Impudicus.
477
00:42:11,000 --> 00:42:14,627
- Vainglorious.
- En iğrençlerden biri.
478
00:42:14,628 --> 00:42:16,004
Chard bu sabah aradı.
479
00:42:16,005 --> 00:42:18,589
Londra'da bizimle buluşmayı riskli
buluyor...
480
00:42:18,591 --> 00:42:21,134
...ve kaydedilme paranoyası var,
makûl yani.
481
00:42:21,135 --> 00:42:25,054
Lanet Devon'da gidip buluşacağım onunla.
Yarn için kiralık araba lazım.
482
00:42:25,055 --> 00:42:26,140
Ben götürürüm.
483
00:42:28,350 --> 00:42:31,519
Emin misin? Otomatik arabayla ben...
484
00:42:31,520 --> 00:42:34,064
Yoo eminim. Ben götürürüm, gerçekten.
485
00:42:47,161 --> 00:42:50,246
Üzgünüm, bugün izin alamayacağım.
486
00:42:50,247 --> 00:42:55,918
Üzerinde çalıştığımız vaka çok yoğun
ve yarın Britanya Kütüphanesi'ne...
487
00:42:55,919 --> 00:42:57,962
...gitmeliyim, erteleyemedim, ama...
488
00:42:57,963 --> 00:43:03,676
Neyse, iyi haber istasyonun köşe başında
ve akşam 8'e bilet aldım.
489
00:43:03,677 --> 00:43:06,096
Yani fırsatını bulur bulmaz
seninleyim.
490
00:43:07,931 --> 00:43:13,062
Üzgünüm Matt. Babana sevgilerimi
ilet, seni seviyorum.
491
00:43:32,247 --> 00:43:34,916
Niye Devon'da yaşamak zorunda ki?
492
00:43:34,917 --> 00:43:36,627
En azından Cornwall değil.
493
00:44:11,704 --> 00:44:13,788
Geldiğin için sağ ol.
494
00:44:13,789 --> 00:44:15,332
Selam.
495
00:44:17,459 --> 00:44:19,335
Şey acaba..?
496
00:44:19,336 --> 00:44:22,172
- Ayakkabılarınız, mahsuru yoksa...
- Ah, sorun değil.
497
00:44:28,053 --> 00:44:30,638
Ah pardon, unutmuşum.
498
00:44:30,639 --> 00:44:32,391
Sen çıkarmasan?
499
00:44:35,686 --> 00:44:37,019
Ayağınız iyi mi?
500
00:44:37,020 --> 00:44:38,604
Nispeten.
501
00:44:38,605 --> 00:44:39,940
Benimkine kıyasla?
502
00:44:40,983 --> 00:44:43,402
Ah hayır, yani burktum sadece.
503
00:44:44,987 --> 00:44:46,237
Çay? Kahve?
504
00:44:46,238 --> 00:44:47,822
Kahve iyi olur.
505
00:44:47,823 --> 00:44:48,907
Manny!
506
00:44:52,661 --> 00:44:55,330
Misafirlerimize kahve hazırlar
mısın lütfen?
507
00:45:00,210 --> 00:45:03,464
Burayı pek sevmiyor.
Londra'ya dönmek istiyor.
508
00:45:05,048 --> 00:45:07,091
Quine'le ilgili haberler çok kötü.
509
00:45:07,092 --> 00:45:09,385
Satışlar ne âlemde?
510
00:45:09,386 --> 00:45:10,888
Ah, etkileyici.
511
00:45:12,931 --> 00:45:15,476
Bak, söyleyeceklerim gizli.
512
00:45:19,480 --> 00:45:21,523
Mutfakta bekleyebilir misiniz?
513
00:45:22,900 --> 00:45:24,318
Tabii.
514
00:45:35,704 --> 00:45:38,956
Bak, oldukça eminim ki...
515
00:45:38,957 --> 00:45:41,083
Yani, neredeyse eminim...
516
00:45:41,084 --> 00:45:44,754
...Bombyx Mori tek bir kişinin
işi değil.
517
00:45:44,755 --> 00:45:46,715
Quine'in suç ortağı olması muhtemel.
518
00:45:47,966 --> 00:45:49,509
Nasıl yani?
519
00:45:49,510 --> 00:45:52,220
Muhakkak onun tarzı bir iş...
520
00:45:52,221 --> 00:45:56,141
...ama işin içinde onun bildiğini
sanmadığım şeyler var.
521
00:46:00,562 --> 00:46:02,355
Hayatım boyumca kitaplarlaydım.
522
00:46:02,356 --> 00:46:04,650
Yazarın sesi özgündür.
523
00:46:07,319 --> 00:46:08,861
Doğrulamak zor.
524
00:46:08,862 --> 00:46:10,531
Biliyorum.
525
00:46:12,908 --> 00:46:17,495
Eğer kitabın yazarını kesin bir
şekilde kanıtlarsanız...
526
00:46:17,496 --> 00:46:19,581
...size 10 bin pound veririm.
527
00:46:27,089 --> 00:46:28,674
Dedikoduyu sevmem.
528
00:46:30,425 --> 00:46:34,845
Tanıdığım birilerinin Quine'e benimle
ilgili...
529
00:46:34,847 --> 00:46:36,807
...özel şeyler anlattığını düşünmek...
530
00:46:39,518 --> 00:46:43,271
- Bombyx'i okudunuz mu?
- Evet.
531
00:46:43,272 --> 00:46:46,984
Benle ve Andrew Fancourt'la ilgili
son derece saldırgan.
532
00:46:48,694 --> 00:46:52,488
Andrew'a kitabın basımını engellemek için
dava etmeyi teklif ettim...
533
00:46:52,489 --> 00:46:56,827
...ama bu anlamsız, Quine'e
şey olduğundan beri...
534
00:46:59,037 --> 00:47:01,665
- ...yani.
- Deşildiğinden beri.
535
00:47:03,667 --> 00:47:04,960
Evet.
536
00:47:09,590 --> 00:47:11,925
Quine ikiniz hakkında ne iddia ediyor?
537
00:47:13,677 --> 00:47:19,223
Andrew'la ilgili, onun rahmetli eşinin
romanının...
538
00:47:19,224 --> 00:47:22,476
...çirkin bir parodisini yazdığını.
539
00:47:22,477 --> 00:47:24,437
Bu sebeple kendini öldürdü.
540
00:47:24,438 --> 00:47:28,317
Andrew onu mutfak zemininde buldu,
parodi göğsüne iğneli hâlde.
541
00:47:30,903 --> 00:47:33,029
Bay Fancourt Bombyx'i okudu mu?
542
00:47:33,030 --> 00:47:35,032
Hayır, ama ana fikirden bahsettim.
543
00:47:36,992 --> 00:47:39,995
Fancourt ve Quine küsmeden önce
yakınlar mıydı?
544
00:47:41,788 --> 00:47:43,331
Kiminle konuştunuz siz?
545
00:47:43,332 --> 00:47:44,625
Liz Tassel.
546
00:47:46,668 --> 00:47:51,297
Bir süre ikisini de
o temsil etti.
547
00:47:51,298 --> 00:47:53,800
Liz herkese Quine'in bir dâhi olduğunu
söyledi...
548
00:47:55,344 --> 00:47:57,679
...ve Andrew'a deli gibi âşıktı.
549
00:47:58,805 --> 00:48:01,850
Hatasız biri değildi...
550
00:48:03,602 --> 00:48:06,730
...Bombyx Mori'yi yollarken de öyle.
551
00:48:14,488 --> 00:48:16,447
Tuvalete gideceğim.
552
00:48:16,448 --> 00:48:17,865
Onun arkadaşı mısın?
553
00:48:17,866 --> 00:48:19,534
Biz özel dedektifiz.
554
00:48:20,786 --> 00:48:23,121
Onu merdivenlerden itmedim,
kendi düştü.
555
00:48:24,289 --> 00:48:27,875
Tamam. Tuvalet bu taraftan mı?
556
00:48:27,876 --> 00:48:29,211
Aşağıda.
557
00:48:35,634 --> 00:48:39,054
Soracağım başka bir şey var mı
diye bakıyorum. Eee...
558
00:48:42,182 --> 00:48:44,977
Bak, New York'la bir aramam var.
559
00:48:47,270 --> 00:48:51,024
Kahve gelemedi kusura bakma. Manny biraz...
560
00:48:52,943 --> 00:48:54,944
Şey...
561
00:48:54,945 --> 00:48:58,865
Jerry Waldegrave'i bir araştır.
562
00:49:00,325 --> 00:49:03,537
Yüzüncü yıl partimizde olacak. Seni de
listeye eklerim.
563
00:49:06,498 --> 00:49:08,666
Asistanımı da geri alırsam.
564
00:49:08,667 --> 00:49:10,711
Ah evet. Manny!
565
00:49:16,842 --> 00:49:18,718
Kahveyi boş ver.
566
00:49:18,719 --> 00:49:21,804
Bay Strike'ın asistanını getirebilir
misin?
567
00:49:21,805 --> 00:49:23,098
Tamam mı Bay Strike?
568
00:49:24,850 --> 00:49:26,226
Sanırım.
569
00:50:08,101 --> 00:50:10,520
Hadi bakalım, boşalt zihnini.
570
00:50:12,064 --> 00:50:13,273
İyiyim, gerçekten.
571
00:50:17,027 --> 00:50:22,656
Chard işe yarar bir sürü şey anlattı.
Kitabın birden fazla yazarı olabilir.
572
00:50:22,657 --> 00:50:25,117
Quine galiba zarar verecek çok
şey biliyordu...
573
00:50:25,118 --> 00:50:28,662
...belki dahasını açıklamasın diye
öldürüldü.
574
00:50:28,663 --> 00:50:31,832
Chard, Quine'in kendisi hakkında
bildiklerini söylemedi.
575
00:50:31,833 --> 00:50:32,918
Ama sadece tahmin.
576
00:50:36,755 --> 00:50:39,965
Ahlâktan bahsedip onun konuşmasını
engellemeyecektim.
577
00:50:39,966 --> 00:50:42,677
Hayır, mesele... Mesele bu değil.
Sadece...
578
00:50:45,305 --> 00:50:46,765
Benden ne istiyorsun?
579
00:50:47,933 --> 00:50:49,308
Ne anlamda..?
580
00:50:49,309 --> 00:50:52,269
Beni işe alırken amacın neydi?
581
00:50:52,270 --> 00:50:57,107
Çünkü çok sıkı çalışıyorum.
582
00:50:57,109 --> 00:50:58,693
Biliyorum, farkındayım.
583
00:51:02,322 --> 00:51:05,242
Başka dedektif almaktan bahsettin.
584
00:51:07,911 --> 00:51:10,788
Tamam, tamam. Dinle bak...
585
00:51:10,789 --> 00:51:14,209
Söyleyeceklerimi beğenmeyebilirsin,
ama söyleyeceğim.
586
00:51:17,003 --> 00:51:19,547
Seni eğitebileceğimi düşünerek
işe aldım.
587
00:51:19,548 --> 00:51:22,091
Tabii bunun için param yoktu...
588
00:51:22,092 --> 00:51:25,177
...ama işi öğrenebileceğini
tahmin ettim...
589
00:51:25,178 --> 00:51:26,346
...bir yere kadar.
590
00:51:28,807 --> 00:51:32,144
Yaptığın işi beğenmeyen biriyle
evleneceksin.
591
00:51:39,067 --> 00:51:41,987
Bir iş uğruna evliliğini heba
etmeni isteyemem senden.
592
00:51:44,072 --> 00:51:46,991
Matthew'a bugünü anlattın mı?
593
00:51:46,992 --> 00:51:48,367
Hayır, henüz değil.
594
00:51:48,368 --> 00:51:50,411
Uzun süre yanımda olacak
partner lazım...
595
00:51:50,412 --> 00:51:53,205
...hafta sonunu tereddütsüz
feda edebilecek.
596
00:51:53,206 --> 00:51:56,751
Bunu bir asistantan isteyemem,
ama bir partner yapabilir.
597
00:51:58,086 --> 00:52:00,546
Charlotte'la aramızın bozulmasının
sebebi bu.
598
00:52:00,547 --> 00:52:04,383
Diğer şeyler de var tabii.
Yaptığım şeyden nefret ederdi.
599
00:52:04,384 --> 00:52:08,388
İşi ona tercih ettiğimde tamamen
nefret etti.
600
00:52:13,894 --> 00:52:17,730
Eğer istediğin sahiden buysa para
edinince seni gözetim kursuna veririm.
601
00:52:17,731 --> 00:52:19,565
Ama bu parayı asistana harcamam.
602
00:52:19,566 --> 00:52:23,361
Bunu istiyorum.
Bunu seviyorum.
603
00:52:30,076 --> 00:52:32,161
O zaman neşelen biraz ve yemiyorsan...
604
00:52:32,162 --> 00:52:34,747
- ...sandvici bana ver bari.
- Tadı güzel değil.
605
00:52:34,748 --> 00:52:37,292
- Çok soğan var.
- Öyle şey olmaz.
606
00:52:43,256 --> 00:52:44,673
Gidebilir miyiz?
607
00:52:44,674 --> 00:52:47,468
Trene yetişemezsem, cenazeyi
kaçırırım.
608
00:52:47,469 --> 00:52:49,011
Sakın.
609
00:52:49,012 --> 00:52:50,472
Hadi gidelim.
610
00:53:12,244 --> 00:53:14,287
- Saçmalık.
- Ne oluyor bakayım.
611
00:53:33,098 --> 00:53:34,682
Bunun için özür.
612
00:53:34,683 --> 00:53:39,062
Onu buradan çekici ile çekemezler.
Bozulmak için saçma bir yer.
613
00:53:50,824 --> 00:53:52,200
O kapıyı açabilir misin?
614
00:53:53,493 --> 00:53:56,121
- Neden?
- Yapabilir misin?
615
00:54:29,237 --> 00:54:30,779
Hey, bu biraz...
616
00:54:30,780 --> 00:54:32,240
Yapabilirim, güven bana.
617
00:55:37,013 --> 00:55:41,642
- Böyle sürmeyi nereden öğrendin?
- Ah, sürmeyi hep sevmişimdir.
618
00:55:41,643 --> 00:55:44,311
Tarlada, pedallara ulaşamazken
amcamın yardımıyla...
619
00:55:44,312 --> 00:55:47,898
- ...alıştırma yapardım.
- Evet, ama bu sürüş keyfi değildir ki.
620
00:55:47,899 --> 00:55:52,778
Üniversiteyi bıraktığım yıl
ileri sürücülük dersi aldım.
621
00:55:52,779 --> 00:55:55,490
Yapacak bir şey lazımdı. Evden
uzaklaştırıyordu.
622
00:55:57,784 --> 00:55:59,160
Sinyal geri geldi.
623
00:56:02,705 --> 00:56:06,542
Ben Andrew Fancourt.
Bombyx Mori'yle ilgili yorumum yok.
624
00:56:06,543 --> 00:56:12,714
Okumadım ve niyetim de yok.
Owen Quine için veda konuşmam da yok.
625
00:56:12,715 --> 00:56:16,093
Onu insan olarak da, yazar
olarak da sevmezdim.
626
00:56:16,094 --> 00:56:17,302
Umarım yardımı dokunur.
627
00:56:32,152 --> 00:56:33,986
Onu öylece bırakamam tamam mı?!
628
00:56:33,987 --> 00:56:35,696
Arayabileceğiniz kimse var mı?
629
00:56:35,697 --> 00:56:37,365
Tanrım! Bu olamaz!
630
00:56:39,576 --> 00:56:41,785
İçeri gir bir tanem, girmelisin.
631
00:56:41,786 --> 00:56:43,455
Edna'ya iyi davran. İyi kız ol.
632
00:56:45,415 --> 00:56:47,834
- Ara onu! Olanları anlat!
- Yapacağım, söz.
633
00:56:49,502 --> 00:56:52,088
Yakında geleceğim Dodo, söz veriyorum.
634
00:57:32,921 --> 00:57:34,422
Sağ ol, teşekkürler.
635
00:57:36,591 --> 00:57:37,675
Güle güle!
636
00:58:16,714 --> 00:58:19,925
Afedersiniz, sürmeyi biliyor musunuz?
637
00:58:19,926 --> 00:58:21,134
Evet.
638
00:58:21,135 --> 00:58:24,763
Beni bu arabayla eve bırakırsanız
20 pound veririm.
639
00:58:24,764 --> 00:58:26,724
Siz niye yapamıyorsunuz?
640
00:58:28,935 --> 00:58:33,105
Tek bacağım var ve şoförüm eve gitti.
641
00:58:33,106 --> 00:58:37,151
Daha fazla para mı istiyorsun, yoksa
durumun bütünü mü tereddüt ettiriyor?
642
00:58:41,447 --> 00:58:42,532
Pardon.
643
00:58:46,160 --> 00:58:47,537
Tutuklu mu, suçlu mu?
644
00:58:49,328 --> 00:58:54,986
Çeviren: Gökhan Ergüven
645
00:59:23,489 --> 00:59:26,241
Sizi hapisten uzak tutmak için
bunları soruyorum.
646
00:59:26,242 --> 00:59:28,410
Ben hiçbir şey yapmadım. Yeterli
değil mi?
647
00:59:28,411 --> 00:59:31,496
- Kötü gerçek şu ki, yetmeyebilir.
- Ne demek yetmeyebilir?
648
00:59:31,497 --> 00:59:34,334
Beni buradan çıkarman lazım, söz verdin.
649
00:59:35,418 --> 00:59:37,836
Fancourt Bombyx Mori'de var.
Düşünmüştün...
650
00:59:37,837 --> 00:59:41,423
Met'in edebi eleştiri öğesinin bu noktaya
gelmiş olduğunu sanmıyorum.
651
00:59:41,424 --> 00:59:43,425
Bu hayal gücüne sahipmiş demek ki.
652
00:59:43,426 --> 00:59:47,596
Onun hakkında okudukların
şiddeti yazışını gösteriyor.
653
00:59:47,597 --> 00:59:50,807
Fancourt adam öldürebilir mi?
654
00:59:50,808 --> 00:59:53,602
Nefreti yazmakta usta.
655
00:59:53,603 --> 00:59:56,646
Tek bacaklı dedektif. Hakkınızda
okudum Bay Strike.
656
00:59:56,648 --> 01:00:00,734
Owen Quine'in ölümünü araştırıyorum.
Sizinle konuşmayı umuyordum.
657
01:00:00,735 --> 01:00:03,320
Eh... buradayız işte.
658
01:00:04,305 --> 01:01:04,578
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.