Jane Austen Wrecked My Life
ID | 13202729 |
---|---|
Movie Name | Jane Austen Wrecked My Life |
Release Name | Jane.Austen.a.gache.ma.vie.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Slovak |
IMDB ID | 31112509 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podpor nás a staň sa VIP členom,
odstrániš všetky reklamy z www.OpenSubtitles.org
2
00:01:00,420 --> 00:01:03,220
<i>♪ Keď ťa tvoja láska ♪</i>
3
00:01:04,020 --> 00:01:08,100
<i>♪ opustí a nechá ťa samú. ♪</i>
4
00:01:08,900 --> 00:01:12,940
<i>♪ A nikto ♪</i>
5
00:01:13,020 --> 00:01:17,100
<i>♪ ti na mobil nevolá. ♪</i>
6
00:01:17,180 --> 00:01:20,940
<i>♪ Nechce sa ti plakať? ♪</i>
7
00:01:21,540 --> 00:01:25,260
<i>♪ Nechce sa ti plakať? ♪</i>
8
00:01:26,220 --> 00:01:28,740
<i>♪ Ale som tu, drahá. ♪</i>
9
00:01:29,260 --> 00:01:32,540
<i>♪ Poď, môžeš sa mi vyplakať. ♪</i>
10
00:01:34,980 --> 00:01:38,220
<i>Keď si úplne sama</i>
11
00:01:39,340 --> 00:01:42,540
<i>♪ vo svojej osamelej izbe. ♪</i>
12
00:01:43,940 --> 00:01:47,500
<i>♪ A nie je tam nič ♪</i>
13
00:01:48,100 --> 00:01:52,140
<i>♪ len vôňa jej parfumu. ♪</i>
14
00:01:52,220 --> 00:01:56,020
<i>♪ Nechce sa ti plakať? ♪</i>
15
00:01:56,540 --> 00:02:00,740
<i>♪ Nechce sa ti plakať? ♪</i>
16
00:02:00,820 --> 00:02:04,020
<i>♪ Nechce sa ti plakať? ♪</i>
17
00:02:04,100 --> 00:02:06,060
<i>♪ Poď, môžeš sa mi vyplakať. ♪</i>
18
00:02:06,140 --> 00:02:09,060
{\an8}JANE AUSTENOVÁ MI ZNIČILA ŽIVOT
19
00:02:15,620 --> 00:02:18,940
<i>„Už vyše mesiaca čítam Tolstého,</i>
20
00:02:19,020 --> 00:02:20,180
<i>aby som na teba zapôsobil.“</i>
21
00:02:20,260 --> 00:02:22,780
<i>„Stále som na tej istej strane,</i>
22
00:02:22,860 --> 00:02:26,520
<i>pretože obdivujem len teba.“
„Dúfam, že si ma raz všimneš.“</i>
23
00:02:33,220 --> 00:02:34,860
<i>„Mala si na sebe bordové šaty</i>
24
00:02:34,940 --> 00:02:37,500
<i>a na prvom poschodí si čítala</i>
Búrlivé vzťahy
25
00:02:37,580 --> 00:02:38,940
<i>od Vivian Gornickovej.“</i>
26
00:02:39,020 --> 00:02:42,020
<i>„Ľutujem len to, že som sa ti
neodvážil prihovoriť.“</i>
27
00:02:47,540 --> 00:02:51,740
<i>„Tvoja biela pokožka, tvoje ústa,
tvoje topánky ma úplne uchvátili.“</i>
28
00:02:52,260 --> 00:02:54,260
<i>„Som vysoký, tmavovlasý a nenasytný.“</i>
29
00:02:54,980 --> 00:02:55,940
<i>„A ty?“</i>
30
00:03:50,780 --> 00:03:52,300
Kto je ten chrobák?
31
00:03:52,380 --> 00:03:53,740
Čo tu robíš?
32
00:03:55,020 --> 00:03:57,780
Máš pyžamo v práčke?
33
00:03:58,820 --> 00:03:59,780
Áno.
34
00:04:02,140 --> 00:04:03,940
Aký pohodlný vankúš!
35
00:04:05,260 --> 00:04:06,860
Pekný a mäkučký.
36
00:04:07,380 --> 00:04:08,740
Kde máš mamu?
37
00:04:09,620 --> 00:04:11,860
Spí. V posteli má nejakého chlapa.
38
00:04:11,940 --> 00:04:14,260
A ako vieš, že ja tam žiadneho nemám?
39
00:04:14,740 --> 00:04:16,180
Ešte som žiadneho nevidel...
40
00:04:17,980 --> 00:04:20,940
Možno sa skrýva pod posteľou!
41
00:04:24,700 --> 00:04:25,980
- Ahoj.
- Ahoj.
42
00:04:28,020 --> 00:04:30,500
Tom, môj syn, a Agathe, moja sestra.
43
00:04:31,460 --> 00:04:32,740
A toto je...
44
00:04:33,500 --> 00:04:34,980
- Raphael.
- Gabriel.
45
00:04:36,220 --> 00:04:37,180
Ahojte.
46
00:04:37,900 --> 00:04:39,300
Ahoj, miláčik.
47
00:04:39,380 --> 00:04:41,580
Meškám, o 8:00 otváram bazén.
48
00:04:42,060 --> 00:04:43,660
Dal by som si zelený čaj.
49
00:04:45,060 --> 00:04:46,380
Som intolerantný na kávu.
50
00:04:47,140 --> 00:04:48,140
Prepáč.
51
00:04:49,940 --> 00:04:52,140
Ahoj, zebra. Prídem po teba o piatej.
52
00:04:52,220 --> 00:04:53,180
Ahoj!
53
00:04:53,260 --> 00:04:54,700
Dovi, ehm, Raphael.
54
00:04:54,780 --> 00:04:55,580
Gabriel.
55
00:04:58,900 --> 00:05:00,180
No dobre...
56
00:05:01,020 --> 00:05:02,140
Má trochu problém s pamäťou.
57
00:05:17,540 --> 00:05:19,780
Si strašne pomalá!
58
00:05:21,820 --> 00:05:23,700
Bože, ty si taká pomalá!
59
00:05:25,140 --> 00:05:26,420
Si v poriadku?
60
00:05:27,020 --> 00:05:28,340
Sakra, prepáč.
61
00:05:28,420 --> 00:05:29,380
Šibe jej.
62
00:05:33,100 --> 00:05:34,060
Moje malé tajomstvo
63
00:05:34,140 --> 00:05:36,620
je dusená cibuľka.
64
00:05:36,700 --> 00:05:38,940
Pozri, zase ona.
65
00:05:39,780 --> 00:05:41,420
Už ju nemôžem vystáť.
66
00:05:42,740 --> 00:05:45,060
Počul si už o pojme „breadcrumber“?
67
00:05:45,140 --> 00:05:46,540
- „Breadcrumber“?
- „Breadcrumber“?
68
00:05:46,620 --> 00:05:47,980
Nie, nikdy.
69
00:05:48,060 --> 00:05:49,500
To vymysleli presne pre teba.
70
00:05:49,580 --> 00:05:51,500
Čo to je?
71
00:05:51,580 --> 00:05:53,600
Dávaš babám pozornosť, vzbudíš v nich nádej
72
00:05:53,624 --> 00:05:55,624
na niečo výnimočné,
ale nikdy sa nezaviažeš.
73
00:05:56,380 --> 00:05:57,220
Mhm.
74
00:05:57,300 --> 00:05:58,900
Všetko nechávaš dusiť!
75
00:05:58,980 --> 00:06:00,500
Baby, cibuľka...
76
00:06:03,100 --> 00:06:04,060
Vidíš?
77
00:06:04,860 --> 00:06:06,540
Nechávaš si ich v zálohe...
78
00:06:06,620 --> 00:06:08,580
- Hej!
- pre každý prípad.
79
00:06:08,660 --> 00:06:11,300
Daj mi pokoj! Čo ty o tom vôbec vieš?
80
00:06:11,380 --> 00:06:14,020
Tvoj jediný vzťah je so sendvičom.
81
00:06:15,300 --> 00:06:17,740
Ste taká vulgárna, madam.
82
00:06:17,820 --> 00:06:20,140
S tou kvapkou omáčky ste navyše odporná!
83
00:06:23,140 --> 00:06:24,100
Nie, prestaň!
84
00:06:24,220 --> 00:06:25,980
Do riti!
85
00:06:26,060 --> 00:06:27,060
V pohode?
86
00:06:31,180 --> 00:06:32,140
Počkaj.
87
00:06:41,900 --> 00:06:43,060
Kedy si si naposledy zašukala?
88
00:06:43,140 --> 00:06:45,300
Hovor slušne. Nerozumiem ti.
89
00:06:45,380 --> 00:06:46,940
No tak, povedz mi pravdu.
90
00:06:47,460 --> 00:06:48,420
Sklapni!
91
00:06:52,620 --> 00:06:53,820
Na čo čakáš?
92
00:06:54,900 --> 00:06:55,860
Na Marka Darcyho?
93
00:06:57,020 --> 00:06:58,380
Bojíš sa, že sa nikdy neukáže?
94
00:06:58,900 --> 00:07:01,060
- Nebojím sa.
- Ale bojíš.
95
00:07:02,660 --> 00:07:05,580
Bojíš sa utrpenia, milostných afér,
úletov na jednu noc.
96
00:07:05,660 --> 00:07:07,540
Bojíš sa aplikácií.
97
00:07:08,740 --> 00:07:11,260
Bojíš sa. Nežiješ, skrývaš sa.
98
00:07:11,340 --> 00:07:12,980
To nie je pravda, len...
99
00:07:13,060 --> 00:07:14,980
ja nie som na Uber sex.
100
00:07:15,500 --> 00:07:18,420
Som analógová. Nechcem dávať
chlapom „lajky“
101
00:07:18,500 --> 00:07:21,860
ani počúvať, ako sa odplížia,
aby ma nezobudili.
102
00:07:25,180 --> 00:07:26,860
Nežijem v správnom storočí.
103
00:07:26,940 --> 00:07:27,860
Mhm.
104
00:07:56,980 --> 00:07:58,180
- Agathe?
- Áno.
105
00:07:58,660 --> 00:07:59,940
Pusť.
106
00:08:02,660 --> 00:08:04,940
Nie som si istá, či dokážem písať
mŕtvej osobe.
107
00:08:05,020 --> 00:08:07,420
Nikto ťa nenúti, aby si tu bola.
108
00:08:08,620 --> 00:08:11,420
Chrlíš lacné romance.
109
00:08:11,500 --> 00:08:13,540
Nezaškodilo by ti vyskúšať aj niečo iné.
110
00:08:14,420 --> 00:08:17,060
Musíš ísť s dobou, Agathe.
111
00:08:45,020 --> 00:08:46,580
Prosím?
112
00:08:48,220 --> 00:08:49,020
Prosím?
113
00:08:49,100 --> 00:08:51,380
Mohla by som dostať dámsku verziu?
114
00:08:51,460 --> 00:08:53,780
- Hneď vám jednu prinesiem.
- Ďakujem.
115
00:09:12,500 --> 00:09:14,820
- To je na účet podniku.
- Ďakujem.
116
00:09:19,660 --> 00:09:21,180
- Nech sa páči.
- Ďakujem.
117
00:10:55,100 --> 00:10:57,220
Daj si zelené ponožky. Prezleč si ich.
118
00:10:58,940 --> 00:11:00,660
Félix chrápe na našom gauči!
119
00:11:00,740 --> 00:11:02,420
Zase?
120
00:11:02,500 --> 00:11:05,100
Zobuď ho. Nech ti urobí hrianky.
121
00:11:05,180 --> 00:11:07,260
Smrdia mu nohy!
122
00:11:07,340 --> 00:11:08,900
Viem, ale je zlatý.
123
00:11:22,380 --> 00:11:23,340
Hej.
124
00:11:28,020 --> 00:11:28,980
Och.
125
00:11:29,860 --> 00:11:31,780
Au.
126
00:11:32,620 --> 00:11:34,100
Prepáč, prepáč.
127
00:11:35,140 --> 00:11:36,820
Prečo si ešte tu?
128
00:11:36,900 --> 00:11:39,980
Hej, Bukowski,
mohol by si sa ísť osprchovať?
129
00:11:40,100 --> 00:11:41,940
Čo?
130
00:11:42,020 --> 00:11:44,300
Nepreháňaj to, hej?
131
00:11:44,860 --> 00:11:46,100
Fíha.
132
00:11:48,940 --> 00:11:50,740
Čítal si to? Veď to ani nie je hotové!
133
00:11:50,820 --> 00:11:53,780
- Félix, to sa nerobí.
- Upokoj sa.
134
00:11:53,860 --> 00:11:55,180
Je to dobré.
135
00:11:55,260 --> 00:11:56,380
Dokonca veľmi dobré.
136
00:11:56,940 --> 00:12:00,540
Vážne. Je to trochu zvláštne ako ty, ale...
137
00:12:01,460 --> 00:12:02,540
je to dojemné.
138
00:12:03,780 --> 00:12:04,740
Vôbec to nie je zlé.
139
00:12:06,060 --> 00:12:07,060
Čo bude ďalej?
140
00:12:08,020 --> 00:12:09,300
Neviem, ako zvyčajne.
141
00:12:09,380 --> 00:12:13,620
To je už asi stý príbeh,
čo som začala a neviem ho dokončiť.
142
00:12:13,700 --> 00:12:15,900
Musíš. Chcem vedieť, čo bude ďalej.
143
00:12:16,820 --> 00:12:17,780
Dobre?
144
00:12:18,820 --> 00:12:20,260
Písanie v angličtine ti sedí.
145
00:12:22,660 --> 00:12:23,620
Je to fakt dobré.
146
00:12:39,580 --> 00:12:40,660
Nech sa páči.
147
00:12:40,740 --> 00:12:43,020
To je *Rozum a cit*.
148
00:12:43,100 --> 00:12:44,740
- Dobre, ďakujem.
- Moja obľúbená.
149
00:12:44,820 --> 00:12:47,660
Myslím, že je to dobrý spôsob,
ako začať s Jane Austenovou.
150
00:12:47,740 --> 00:12:49,020
- Ďakujem.
- Nemáte za čo.
151
00:12:49,100 --> 00:12:51,220
Ak budete mať ďalšie otázky, neváhajte.
152
00:12:51,300 --> 00:12:52,260
Dobre.
153
00:12:52,340 --> 00:12:54,420
Máte Jane Austen pre každú príležitosť?
154
00:12:54,500 --> 00:12:55,700
Mhm, áno.
155
00:12:55,780 --> 00:12:57,300
- „Mhm, áno.“ Hm.
- Hm.
156
00:12:57,380 --> 00:12:58,620
A čo by ste odporučili mne?
157
00:12:59,540 --> 00:13:00,620
*Sídlo Mansfield*.
158
00:13:02,260 --> 00:13:04,340
- Henry Crawford si ty.
- Prečo?
159
00:13:04,420 --> 00:13:07,380
Je to klamár a zvodca.
160
00:13:07,460 --> 00:13:10,980
Casanova, ktorého dobehne vlastná hra,
keď sa zamiluje.
161
00:13:11,540 --> 00:13:12,500
Dobre.
162
00:13:12,580 --> 00:13:13,906
A kto by si bola ty?
163
00:13:14,140 --> 00:13:15,780
Anne Elliotová z *Presviedčania*.
164
00:13:15,860 --> 00:13:17,780
Anne Elliotová.
Anne Elliotová. Anne Elliotová.
165
00:13:17,860 --> 00:13:18,820
Prečo?
166
00:13:19,580 --> 00:13:22,300
Pretože je to stará dievka,
167
00:13:22,380 --> 00:13:25,020
ktorá zvädla ako kvetina,
ktorá potrebuje vodu.
168
00:13:30,460 --> 00:13:33,140
Nechala život plynúť okolo seba.
169
00:14:06,460 --> 00:14:08,460
Na starú zvädnutú kvetinu
voniaš celkom dobre.
170
00:15:15,100 --> 00:15:16,060
Čo je to?
171
00:15:18,580 --> 00:15:20,420
Pozvánka z Rezidencie Jane Austenovej
172
00:15:20,500 --> 00:15:23,380
na dvojtýždňové
spisovateľské sústredenie.
173
00:15:26,420 --> 00:15:28,460
Páčili sa im moje prvé kapitoly?
174
00:15:33,333 --> 00:15:35,013
Kurva, nehovor mi, že si to bol ty!
175
00:15:35,100 --> 00:15:37,380
Potrebovala si kopnúť do zadku.
176
00:15:37,460 --> 00:15:38,660
Vďaka.
177
00:15:41,020 --> 00:15:41,980
Ale ja nemôžem.
178
00:15:42,500 --> 00:15:44,140
- Prečo?
- Vieš prečo.
179
00:15:44,220 --> 00:15:46,820
- Nevycúvaj z toho.
- Ako sa tam dostanem? Na bicykli?
180
00:15:46,900 --> 00:15:47,860
Skvelý nápad!
181
00:15:47,940 --> 00:15:49,900
Zavolajme Mone a oslávme to.
182
00:15:50,580 --> 00:15:53,100
Nie, zabudni. Nezlomíš ma.
183
00:15:53,180 --> 00:15:56,900
Si taká otravná.
Najradšej by som ťa uhryzol.
184
00:16:02,860 --> 00:16:03,660
Môžem vám pomôcť?
185
00:16:03,740 --> 00:16:04,540
Áno, prosím.
186
00:16:04,660 --> 00:16:06,820
Máte prvé vydanie
od Lawrencea Durrella?
187
00:16:25,940 --> 00:16:28,220
- Si v pohode, miláčik?
- Áno.
188
00:16:28,300 --> 00:16:29,780
- Dobre si spinkal?
- Áno.
189
00:16:36,380 --> 00:16:37,820
Kedy sa začína to sústredenie?
190
00:16:39,580 --> 00:16:41,740
Tom, chceš ísť do zoo?
191
00:16:41,820 --> 00:16:42,980
Áno! Idem sa obliecť.
192
00:16:44,820 --> 00:16:47,100
- Môžem niečo povedať?
- Nie.
193
00:16:47,180 --> 00:16:49,060
Aj tak poviem.
194
00:16:50,060 --> 00:16:51,180
Začína sa o 3 dni.
195
00:16:52,180 --> 00:16:54,300
Môžem ťa zastúpiť v kníhkupectve.
196
00:16:54,380 --> 00:16:55,340
Takže sme v pohode.
197
00:16:56,380 --> 00:16:57,340
Hm?
198
00:16:58,300 --> 00:17:00,500
Plánuješ celý život bicyklovať po Paríži
199
00:17:01,020 --> 00:17:03,100
a sťažovať sa na tvorivú krízu?
200
00:17:04,180 --> 00:17:07,340
Dajte mi pokoj, vy dvaja!
Nemôžem ísť, dobre?
201
00:17:07,860 --> 00:17:09,860
Nedokážem si sadnúť do auta.
202
00:17:10,780 --> 00:17:11,740
Je to dosť jasné?
203
00:17:17,340 --> 00:17:18,220
Au.
204
00:17:18,300 --> 00:17:19,700
Čo to, dopekla, robíš?
205
00:17:21,380 --> 00:17:23,100
No jem predsa. Som hladná.
206
00:17:24,820 --> 00:17:25,780
Vážne?
207
00:17:27,060 --> 00:17:29,460
Studené cestoviny o druhej v noci...
208
00:17:32,100 --> 00:17:33,340
Nemôžeš byť ako Durasová?
209
00:17:33,820 --> 00:17:38,100
Pi whisky, ber tabletky,
niečo trochu okázalejšie?
210
00:17:40,020 --> 00:17:41,380
Pekné. Vďaka.
211
00:17:42,500 --> 00:17:43,460
Hej...
212
00:17:43,980 --> 00:17:45,580
čo ti, kurva, je?
213
00:17:47,940 --> 00:17:50,740
Viem, že si sklamaná,
ale táto cesta je na mňa priveľa.
214
00:17:54,220 --> 00:17:56,660
Ty sprostá krava!
215
00:17:58,700 --> 00:18:00,580
Mám plné zuby tvojich kecov.
216
00:18:00,660 --> 00:18:02,660
Od tej nehody si si dala pauzu od života.
217
00:18:03,500 --> 00:18:05,340
Odmietaš sa vrátiť do Bergeronette.
218
00:18:06,060 --> 00:18:08,060
Každé leto som tam musela tráviť sama
219
00:18:08,140 --> 00:18:09,980
s Tomom, odkedy sa narodil.
220
00:18:14,820 --> 00:18:15,780
Prepáč.
221
00:18:18,540 --> 00:18:19,500
Si v poriadku?
222
00:18:20,820 --> 00:18:22,380
Nie. Mám záchvat paniky.
223
00:18:22,460 --> 00:18:24,380
Dýchaj, dýchaj, dýchaj.
224
00:18:25,100 --> 00:18:27,220
- Nemôžem.
- No tak, dýchaj.
225
00:18:30,820 --> 00:18:33,980
- Daj mi cigaretu.
- Nie! Tak ťažko si prestávala.
226
00:18:34,060 --> 00:18:36,660
- Daj mi tú pojebanú cigaretu!
- Počkaj, ukľudni sa.
227
00:18:39,700 --> 00:18:40,660
Nech sa páči.
228
00:18:45,980 --> 00:18:47,140
Daj mi jednu.
229
00:18:47,220 --> 00:18:49,580
Čo to robíš? Prestaň s tým!
230
00:19:00,660 --> 00:19:03,580
Agathe, ty si ale prípad.
231
00:19:14,100 --> 00:19:16,100
Prepáčte, jedna nebezpečná osoba
232
00:19:16,180 --> 00:19:17,660
sa skrýva vo vašej skupine.
233
00:19:19,220 --> 00:19:20,460
Daj mi pokoj!
234
00:19:21,420 --> 00:19:22,780
Félix, ty si vážne myslíš,
235
00:19:22,860 --> 00:19:24,740
že sa môžem rovnať
vydávaným autorom?
236
00:19:24,820 --> 00:19:28,260
Jasné! Len máš syndróm podvodníčky.
237
00:19:28,340 --> 00:19:30,780
Nie, nemám. Ja som skutočná podvodníčka.
238
00:19:41,460 --> 00:19:44,100
<i>♪ V srdci mám smiešnu sicílsku pieseň. ♪</i>
239
00:19:44,180 --> 00:19:46,220
<i>♪ Ktorú poznáš naspamäť. ♪</i>
240
00:19:46,300 --> 00:19:48,900
<i>♪ Pretože môj život sa podobá tvojmu. ♪</i>
241
00:19:48,980 --> 00:19:53,580
<i>♪ Milujem ťa viac než sopky v Taliansku. ♪</i>
242
00:19:53,660 --> 00:19:56,020
<i>♪ Keď ešte cinkajú poháre s Chianti. ♪</i>
243
00:19:56,100 --> 00:19:57,180
Pamätáš?
244
00:19:58,740 --> 00:20:00,820
<i>♪ Whoa, oh, oh, oh. ♪</i>
245
00:20:00,900 --> 00:20:03,540
<i>♪ Ľúbim ťa po taliansky. ♪</i>
246
00:20:03,620 --> 00:20:05,620
<i>♪ Whoa, oh, oh, oh. ♪</i>
247
00:20:05,700 --> 00:20:08,260
<i>♪ Ľúbim ťa po taliansky. ♪</i>
248
00:20:09,540 --> 00:20:11,700
<i>♪ Búši mi srdce. ♪</i>
249
00:20:11,780 --> 00:20:13,100
<i>♪ Hovorím rukami. ♪</i>
250
00:20:14,180 --> 00:20:16,500
<i>♪ A vidím na červeno. ♪</i>
251
00:20:16,580 --> 00:20:19,260
<i>♪ Keď sa s niekým rozprávaš. ♪</i>
252
00:20:19,340 --> 00:20:23,940
<i>♪ Keď južný vietor hrá la musica. ♪</i>
253
00:20:24,020 --> 00:20:27,620
<i>♪ Spievam si s ním len pre teba. ♪</i>
254
00:20:27,700 --> 00:20:29,780
<i>♪ Whoa, oh, oh, oh. ♪</i>
255
00:20:29,860 --> 00:20:32,540
<i>♪ Ľúbim ťa po taliansky. ♪</i>
256
00:20:32,620 --> 00:20:34,660
<i>♪ Whoa, oh, oh, oh. ♪</i>
257
00:20:34,740 --> 00:20:38,180
<i>♪ Ľúbim ťa po taliansky. ♪</i>
258
00:21:06,860 --> 00:21:07,740
Je dobré vidieť more.
259
00:21:07,820 --> 00:21:08,700
Áno.
260
00:21:09,000 --> 00:21:09,960
Mal si pravdu.
261
00:21:13,340 --> 00:21:14,780
Chýba mi Bergeronette.
262
00:21:16,700 --> 00:21:17,660
Ja viem.
263
00:21:25,420 --> 00:21:26,380
Tu máš...
264
00:21:27,900 --> 00:21:30,660
na nervy, daj si polku tabletky na trajekte
265
00:21:30,740 --> 00:21:32,940
a druhú polku pred spaním.
266
00:21:33,020 --> 00:21:34,740
Bude ti lepšie, dobre?
267
00:21:35,300 --> 00:21:38,460
Ako vieš, že nedostanem
anafylaktický šok alebo...
268
00:22:47,180 --> 00:22:48,820
To som ja.
269
00:22:52,220 --> 00:22:54,180
Agathe Robinsonová, to som ja.
270
00:22:54,545 --> 00:22:56,660
Och, prepáčte, myslel som si,
že budete oveľa staršia. Ehm...
271
00:22:57,300 --> 00:22:59,860
Mal som vyzdvihnúť staršiu dámu. Uh...
272
00:23:01,220 --> 00:23:04,671
Som Oliver Lowe. Ja vás odveziem.
273
00:23:04,887 --> 00:23:05,851
To je vaše auto?
274
00:23:06,740 --> 00:23:08,540
- Áno. Áno, to je...
- Dobre.
275
00:23:09,060 --> 00:23:10,860
Musím vás na niečo upozorniť.
276
00:23:10,940 --> 00:23:13,980
V autách mi býva zle.
277
00:23:14,060 --> 00:23:15,740
Chytá ma panika, keď som v aute. Je to...
278
00:23:15,820 --> 00:23:18,140
Prepáčte, zrazu sa mi trochu krúti hlava.
279
00:23:21,020 --> 00:23:21,980
Ste v poriadku?
280
00:23:29,060 --> 00:23:30,020
Naozaj ma to mrzí.
281
00:23:31,180 --> 00:23:32,220
Nie, to je v poriadku.
282
00:23:32,300 --> 00:23:34,140
Ehm, také veci sa stávajú.
283
00:23:34,220 --> 00:23:37,780
- Mimochodom, pekné topánky.
- Ďakujem. Ehm...
284
00:23:38,860 --> 00:23:39,820
Áno, ďakujem.
285
00:23:40,380 --> 00:23:42,180
- Uh...
- Som v pohode.
286
00:23:42,260 --> 00:23:43,340
- Dobre.
- Môžeme ísť.
287
00:23:58,260 --> 00:24:00,100
Takže, pracujete už dlho
288
00:24:00,180 --> 00:24:01,940
pre Rezidenciu Jane Austenovej?
289
00:24:05,020 --> 00:24:08,820
Som prapraprapra-
synovec Jane Austenovej.
290
00:24:08,900 --> 00:24:09,860
Fíha.
291
00:24:10,340 --> 00:24:13,500
Áno. Moji rodičia založili
Rezidenciu Jane Austenovej,
292
00:24:13,580 --> 00:24:16,580
ale, ehm, ja tak trochu
nie som členom fanklubu.
293
00:24:16,660 --> 00:24:19,500
Len vypomáham, pretože môj otec
294
00:24:19,580 --> 00:24:21,340
nedávno prišiel o vodičský preukaz.
295
00:24:23,140 --> 00:24:24,100
Aha.
296
00:24:25,980 --> 00:24:28,420
A čím sa teda bežne živíte?
297
00:24:28,500 --> 00:24:30,620
Učím súčasnú literatúru na King's College.
298
00:24:32,380 --> 00:24:33,340
Prepáčte.
299
00:24:35,180 --> 00:24:39,580
Učíte literatúru,
ale Jane Austenovou opovrhujete?
300
00:24:39,660 --> 00:24:41,940
Len si myslím, že jej práca
je trochu preceňovaná.
301
00:24:43,820 --> 00:24:44,940
Má dosť obmedzený záber,
302
00:24:45,020 --> 00:24:46,500
ak jej tvorbu porovnáte, povedzme,
303
00:24:46,580 --> 00:24:47,860
s Dickensom alebo Shakespearom.
304
00:24:47,940 --> 00:24:49,740
Viete, v čom je skutočný problém?
305
00:24:50,340 --> 00:24:51,300
V čom?
306
00:24:51,380 --> 00:24:53,220
No, kým neprišla Jane Austenová,
307
00:24:53,300 --> 00:24:55,980
všetky ženské postavy
písali výlučne muži.
308
00:24:56,060 --> 00:24:57,860
A zobrazovali ich
309
00:24:57,940 --> 00:25:00,220
buď ako idealizovanú dokonalosť,
alebo ako monštrá.
310
00:25:00,740 --> 00:25:04,420
Jane Austenová z nich urobila
ľudské bytosti, to je všetko.
311
00:25:05,100 --> 00:25:06,580
Dokonca schopné humoru.
312
00:25:14,260 --> 00:25:15,980
Ehm...
313
00:25:16,060 --> 00:25:17,020
Počkajte.
314
00:25:24,140 --> 00:25:25,260
Čo sa deje?
315
00:25:25,340 --> 00:25:27,380
Nič, nebojte sa.
316
00:25:27,460 --> 00:25:28,980
To je, ehm...
317
00:25:34,100 --> 00:25:36,380
Prekliate auto!
318
00:25:38,020 --> 00:25:39,540
Ach, do riti!
319
00:25:39,620 --> 00:25:42,380
Jeden pojebaný krám.
320
00:25:42,460 --> 00:25:43,420
Na.
321
00:25:43,500 --> 00:25:44,460
Haló?
322
00:25:45,140 --> 00:25:47,500
Vôbec nie. Neviem, kde sme.
323
00:25:47,580 --> 00:25:49,300
Pokazilo sa nám auto uprostred lesa.
324
00:25:50,340 --> 00:25:51,540
A navyše som tu uviazla
325
00:25:51,620 --> 00:25:55,220
s praprapraprasynovcom
Jane Austenovej.
326
00:25:56,260 --> 00:25:59,420
Nie, je neznesiteľný, naozaj arogantný
327
00:25:59,500 --> 00:26:00,940
a totálne namyslený.
328
00:26:01,460 --> 00:26:02,860
Ešte som takého nezažila.
329
00:26:03,380 --> 00:26:05,380
A ešte som mu aj ogrcala topánky.
330
00:26:05,900 --> 00:26:07,540
Haló? Mona?
331
00:26:09,540 --> 00:26:10,980
Do riti, vybila sa mi batéria!
332
00:26:11,460 --> 00:26:12,420
Do riti.
333
00:26:14,820 --> 00:26:15,780
Jebem na to.
334
00:26:18,260 --> 00:26:19,740
Viem po francúzsky, viete.
335
00:26:23,900 --> 00:26:24,980
Kurva.
336
00:26:33,780 --> 00:26:34,740
Prepáčte.
337
00:26:37,020 --> 00:26:39,180
Žil som s Francúzkou 5 rokov.
338
00:26:40,060 --> 00:26:41,660
Jedno z mojich najhorších rozhodnutí.
339
00:26:42,620 --> 00:26:45,900
Ste drzý na Francúzky len preto,
lebo vás tá vaša nechala.
340
00:26:51,220 --> 00:26:53,380
Neviete, ako si opraviť auto, však?
341
00:26:54,940 --> 00:26:56,100
Ani potuchy.
342
00:26:58,020 --> 00:26:59,300
Máte signál?
343
00:27:02,100 --> 00:27:03,060
Žiadny.
344
00:27:04,260 --> 00:27:06,540
Dobre. Hm...
345
00:27:07,540 --> 00:27:08,500
Dobre.
346
00:27:08,580 --> 00:27:10,020
Je ďalšia dedina ďaleko?
347
00:27:10,660 --> 00:27:11,740
Asi 30 kilometrov.
348
00:27:13,140 --> 00:27:14,180
Čoskoro sa zotmie.
349
00:27:14,660 --> 00:27:16,420
Dobre, dobre.
350
00:27:16,500 --> 00:27:18,020
Tak čo teraz urobíme?
351
00:27:19,580 --> 00:27:20,780
Počkáme.
352
00:27:22,340 --> 00:27:23,460
Aká je druhá možnosť?
353
00:27:23,540 --> 00:27:26,780
Rozhodneme sa, kto koho zje,
aby sme prežili.
354
00:27:28,740 --> 00:27:29,700
Dobre.
355
00:27:47,220 --> 00:27:49,020
Čo máte za problém s autami?
356
00:27:54,380 --> 00:27:56,260
Ehm...
357
00:27:56,340 --> 00:27:57,900
Mala som nehodu s rodičmi.
358
00:28:01,700 --> 00:28:04,260
Otec mal mŕtvicu
a stratil kontrolu nad autom.
359
00:28:04,340 --> 00:28:05,900
Boli na mieste mŕtvi.
360
00:28:07,500 --> 00:28:10,180
Ja som sedela vzadu
a vyviazla som so zraneniami.
361
00:28:17,540 --> 00:28:18,540
To ma mrzí.
362
00:28:21,700 --> 00:28:22,780
Čo sa dá robiť.
363
00:28:30,220 --> 00:28:32,140
Ak vám je zima...
364
00:28:34,300 --> 00:28:36,300
Nie je to nič moc, ale...
365
00:28:36,380 --> 00:28:37,340
Ďakujem.
366
00:28:40,100 --> 00:28:43,500
Skúste si trochu pospať.
367
00:28:44,980 --> 00:28:45,940
Dobre.
368
00:29:27,140 --> 00:29:29,060
To si pískate Marseillaisu?
369
00:29:31,660 --> 00:29:32,940
Ježišmária.
370
00:30:31,820 --> 00:30:33,660
- Veľmi pekne vám ďakujem.
- Nemáte za čo.
371
00:30:48,660 --> 00:30:49,700
Páči sa vám to, čo?
372
00:30:50,980 --> 00:30:51,940
Tak trochu.
373
00:30:55,180 --> 00:30:57,213
Vitajte v Rezidencii Jane Austenovej.
374
00:30:58,300 --> 00:30:59,460
Ďakujem.
375
00:31:30,106 --> 00:31:31,666
Och.
376
00:31:31,900 --> 00:31:34,860
Ste neuveriteľne mladá!
377
00:31:35,500 --> 00:31:37,965
Myslela som si, že ste oveľa staršia.
378
00:31:39,220 --> 00:31:41,460
- Hovoríte po francúzsky?
- Áno.
379
00:31:41,540 --> 00:31:42,580
To je úžasné!
380
00:31:43,180 --> 00:31:45,300
Mrzí ma, čo sa stalo včera večer.
381
00:31:46,180 --> 00:31:50,100
Môj syn Oliver trvá na tom,
že bude šoférovať to staré auto.
382
00:31:50,180 --> 00:31:52,900
Dajte mi kabát. Nech sa páči.
383
00:31:53,460 --> 00:31:54,420
Tak.
384
00:31:58,260 --> 00:31:59,220
Ďakujem.
385
00:32:02,740 --> 00:32:03,820
Ehm...
386
00:32:03,900 --> 00:32:05,700
Aby som bola úprimná, dlho som nejedla
387
00:32:05,780 --> 00:32:07,780
a som strašne hladná.
Ak by som si mohla niečo...
388
00:32:07,860 --> 00:32:09,420
Moja drahá.
389
00:32:09,500 --> 00:32:15,146
Prišli ste na správne miesto
na poriadne anglické raňajky.
390
00:32:15,220 --> 00:32:19,060
Môžete písať, kdekoľvek sa vám páči,
391
00:32:19,140 --> 00:32:21,007
prechádzať sa po pozemkoch...
392
00:32:22,333 --> 00:32:27,602
A vždy organizujeme ples
na začiatku jesene.
393
00:32:27,700 --> 00:32:28,175
Ples!
394
00:32:28,253 --> 00:32:32,005
A verejné čítanie
z vašej rozpracovanej tvorby.
395
00:32:32,180 --> 00:32:33,260
Uh...
396
00:32:33,340 --> 00:32:35,340
Je to verejné čítanie...
397
00:32:35,900 --> 00:32:36,860
povinné?
398
00:32:36,940 --> 00:32:39,300
Áno, drahá, ale je to veľmi neformálne.
399
00:32:39,780 --> 00:32:40,940
Uvidíte.
400
00:32:41,700 --> 00:32:44,887
Dúfam, že tu nájdete inšpiráciu.
401
00:32:47,020 --> 00:32:51,222
Váš agent povedal, že potrebujete
pokoj kvôli vášmu veku.
402
00:32:52,580 --> 00:32:53,543
Môj agent?
403
00:33:40,660 --> 00:33:41,980
Myslela som si, že je to kúpeľňa!
404
00:33:42,500 --> 00:33:44,194
Aký priamy prístup.
405
00:33:44,620 --> 00:33:47,100
Bola by som vám vďačná,
keby ste si zamykali aj z vašej strany.
406
00:33:50,300 --> 00:33:51,260
Ďakujem!
407
00:33:52,620 --> 00:33:53,780
O, là, là.
408
00:34:16,620 --> 00:34:19,208
<i>Zabíjanie je logickým
dôsledkom revolúcií.</i>
409
00:34:19,580 --> 00:34:21,140
<i>Ten, kto ignoruje túžbu zabíjať,</i>
410
00:34:21,220 --> 00:34:23,260
<i>môže mať podvratné názory,</i>
411
00:34:23,340 --> 00:34:26,020
<i>ale nikdy nebude ničím viac
než len konformistom.</i>
412
00:34:41,540 --> 00:34:43,020
<i>Marxistický feminizmus,</i>
413
00:34:43,100 --> 00:34:45,940
<i>ako ho nachádzame v prepisoch
prejavov Clary Zetkinovej,</i>
414
00:34:46,020 --> 00:34:48,780
<i>otvára otázku manipulácie so ženami,</i>
415
00:34:48,860 --> 00:34:52,340
<i>v prvom rade ako s pracovnou
a politickou silou,</i>
416
00:34:52,420 --> 00:34:55,860
<i>predtým, než sú vnímané ako
samostatné a mysliace bytosti.</i>
417
00:35:02,100 --> 00:35:03,660
<i>Napíš ma.</i>
418
00:35:04,500 --> 00:35:05,500
<i>Prikry ma.</i>
419
00:35:06,140 --> 00:35:07,420
<i>Prehltni moju tvár.</i>
420
00:35:08,340 --> 00:35:10,380
<i>Stíš môj hlas. Počúvaj môj šepot.</i>
421
00:35:10,900 --> 00:35:12,180
<i>Počúvaj môj plač...</i>
422
00:35:19,380 --> 00:35:20,756
- Myslím, že ste nepochopili podstatu.
- Áno.
423
00:35:20,780 --> 00:35:22,660
- A ušiel vám význam.
- Mýlite sa.
424
00:35:30,260 --> 00:35:31,220
Priatelia,
425
00:35:32,260 --> 00:35:34,540
teraz, keď sme sa tu všetci zišli,
426
00:35:34,620 --> 00:35:37,340
môžeme začať tohtoročnú
spisovateľskú rezidenciu.
427
00:35:37,820 --> 00:35:40,260
Chéryl, Olympia, Sybil,
428
00:35:40,340 --> 00:35:42,100
je mi potešením vás opäť privítať.
429
00:35:42,780 --> 00:35:44,380
A sme nadšení,
430
00:35:44,460 --> 00:35:46,660
že tento rok medzi nami môžeme privítať
novú posilu!
431
00:35:46,740 --> 00:35:48,060
- Vitajte.
- Dobrý deň.
432
00:35:48,140 --> 00:35:49,380
Rada vás spoznávam, Agathe.
433
00:35:50,460 --> 00:35:51,980
No, ehm, niektoré...
434
00:35:53,140 --> 00:35:57,020
niektoré veľmi dôležité diela boli
napísané tu, priamo v tejto budove.
435
00:35:59,553 --> 00:36:02,233
A nezabúdajme na záhrady,
ktoré sú prekrásne.
436
00:36:05,026 --> 00:36:06,287
Ehm...
437
00:36:10,325 --> 00:36:16,380
Dúfame, že tu nájdete inšpiráciu
a tešíme sa na vašu tvorbu.
438
00:36:16,460 --> 00:36:17,540
Áno.
439
00:36:17,620 --> 00:36:18,620
Ďakujem, drahá.
440
00:36:21,940 --> 00:36:24,620
Počkaj. Počkaj, čo to bolo?
441
00:36:24,700 --> 00:36:25,820
Čo mu je?
442
00:36:27,580 --> 00:36:28,540
Neviem.
443
00:36:30,060 --> 00:36:31,980
Nechce ísť k lekárovi, ale...
444
00:36:32,540 --> 00:36:35,140
čoskoro sa s tým budeme musieť zmieriť.
445
00:36:36,980 --> 00:36:39,220
Našli ste kúpeľňu?
446
00:36:39,300 --> 00:36:42,380
<i>A na tú obálku sa ani nechcem pozerať.
Úplne som ju zničila.</i>
447
00:36:42,460 --> 00:36:44,060
<i>Viete, všetko je to o načasovaní.</i>
448
00:36:44,172 --> 00:36:46,532
<i>Kniha v správny čas
a niečo pre vás znamená...</i>
449
00:36:46,580 --> 00:36:48,180
<i>Ak nie, tak...</i>
450
00:37:27,500 --> 00:37:30,020
Prosím, pokračujte. Je to nádherné.
451
00:37:31,940 --> 00:37:33,180
Prepáčte, ja...
452
00:37:34,020 --> 00:37:35,340
Nechcela som vás vyrušovať.
453
00:37:35,420 --> 00:37:37,420
Nevšimla som si, že tu niekto je.
454
00:37:37,500 --> 00:37:39,620
Ja som rád, keď ma niekto vyruší.
455
00:37:39,700 --> 00:37:42,380
Ľudia si už netrúfnu. Je to škoda.
456
00:37:46,433 --> 00:37:47,913
Máte neuveriteľný dom.
457
00:37:48,540 --> 00:37:51,020
- Vždy ste tu bývali?
- Narodil som sa tu.
458
00:37:51,700 --> 00:37:55,955
Moji rodičia dostali nápad urobiť z toho
spisovateľskú rezidenciu, keď išli do dôchodku.
459
00:37:58,380 --> 00:38:01,540
Agathe, odkiaľ viete
tak dobre po anglicky?
460
00:38:02,100 --> 00:38:03,260
Ach, ehm...
461
00:38:03,340 --> 00:38:04,380
Môj otec bol...
462
00:38:05,620 --> 00:38:08,140
Môj otec sa narodil v Bristole
a hovoril s nami anglicky.
463
00:38:08,220 --> 00:38:09,100
Ach.
464
00:38:10,500 --> 00:38:12,620
Vlastne mi ho trochu pripomínate.
465
00:38:43,833 --> 00:38:45,073
Kde to, kurva, som?
466
00:39:00,806 --> 00:39:02,526
Prečo to nejde?
467
00:39:28,740 --> 00:39:30,700
Dom je tamtým smerom.
468
00:39:31,380 --> 00:39:33,420
Ja viem. Vďaka.
469
00:39:45,940 --> 00:39:48,620
<i>♪ Ľúbim ťa po taliansky. ♪</i>
470
00:39:48,700 --> 00:39:50,620
<i>♪ Whoa, oh, oh, oh. ♪</i>
471
00:39:50,700 --> 00:39:53,660
<i>♪ Ľúbim ťa po taliansky. ♪</i>
472
00:39:54,540 --> 00:39:56,540
<i>♪ Búši mi srdce. ♪</i>
473
00:39:56,620 --> 00:39:59,420
<i>♪ Hovorím rukami. ♪</i>
474
00:39:59,500 --> 00:40:01,100
<i>♪ A vidím na červeno,
keď sa s niekým rozprávaš. ♪</i>
475
00:40:16,045 --> 00:40:17,979
Haló, čo tu robíte?
476
00:40:21,660 --> 00:40:22,940
Čo to, kurva, je!
477
00:40:23,020 --> 00:40:24,460
Čo máte za problém?
478
00:40:26,858 --> 00:40:28,433
Držte sa odo mňa dalej!
479
00:40:49,540 --> 00:40:50,117
Ahoj.
480
00:40:51,100 --> 00:40:53,980
Ležím na posteli a myslím na teba.
481
00:40:55,660 --> 00:40:57,580
Myslím na to, ako sme sa bozkávali,
482
00:40:59,580 --> 00:41:01,020
tvoj jazyk v mojich ústach,
483
00:41:02,980 --> 00:41:03,940
tvoj jazyk v mojom...
484
00:41:04,020 --> 00:41:04,980
Obed!
485
00:41:07,340 --> 00:41:08,780
„Tvoj jazyk v mojom...“
486
00:41:09,460 --> 00:41:10,420
Do riti!
487
00:41:12,379 --> 00:41:13,660
Och, nie!
488
00:41:13,740 --> 00:41:15,620
Kurva, kurva, kurva.
489
00:41:21,860 --> 00:41:23,420
Dobrú noc všetkým.
490
00:41:23,500 --> 00:41:24,849
- Dobrú.
- Dobrú noc.
491
00:41:26,260 --> 00:41:29,460
Neviem, kedy naposledy
si sa poriadne pozrel na knihu...
492
00:41:29,540 --> 00:41:31,020
Kde ste zobrali ten nápad?
493
00:41:32,620 --> 00:41:33,513
Aký nápad?
494
00:41:34,020 --> 00:41:34,980
Váš román.
495
00:41:35,740 --> 00:41:38,820
Žena, ktorá sa zamiluje do muža,
ktorého vidí v poháriku saké.
496
00:41:38,900 --> 00:41:40,420
Ach...
497
00:41:40,500 --> 00:41:42,860
V mojej obľúbenej čínskej reštaurácii.
498
00:41:44,160 --> 00:41:46,160
Asi si myslíte, že je to smiešne.
499
00:41:46,662 --> 00:41:47,980
Nie. Zaujalo ma to.
500
00:41:49,020 --> 00:41:50,340
A darí sa vám?
501
00:41:50,940 --> 00:41:53,180
Uh... Áno, veľmi.
502
00:41:53,700 --> 00:41:56,580
Píšem nonstop, je to tu
veľmi inšpiratívne.
503
00:41:56,660 --> 00:41:57,620
Aký to má zmysel?
504
00:41:57,700 --> 00:42:00,340
Vaše vnímanie literatúry
je otrasne naivné.
505
00:42:00,900 --> 00:42:02,180
Čo si myslíte vy, Agathe?
506
00:42:03,500 --> 00:42:04,460
Ja?
507
00:42:05,340 --> 00:42:06,420
Ehm...
508
00:42:08,220 --> 00:42:11,100
Verím, že niektoré knihy sa stávajú
súčasťou nášho života.
509
00:42:13,180 --> 00:42:17,020
Vstúpia do nášho najhlbšieho vnútra a...
510
00:42:18,100 --> 00:42:20,460
niektoré sa v ňom usadia navždy.
511
00:42:20,540 --> 00:42:24,300
Pomáhajú nám žiť, lebo nám odhaľujú
našu pravú podstatu.
512
00:42:25,780 --> 00:42:29,020
Raz som počul, že
„Literatúra je ako sanitka,
513
00:42:29,100 --> 00:42:30,780
ktorá sa v noci rúti zachrániť človeka.“
514
00:42:30,860 --> 00:42:33,380
To nie je úlohou literatúry!
515
00:42:33,460 --> 00:42:34,540
A prečo nie?
516
00:42:34,620 --> 00:42:37,780
Podľa mňa hlavným poslaním spisovateľa
nemá byť politika.
517
00:42:37,860 --> 00:42:41,180
Myslím si, že hlavnou úlohou spisovateľa
je vyrozprávať dobrý príbeh.
518
00:42:41,740 --> 00:42:42,860
Odpustite, Agathe.
519
00:42:42,940 --> 00:42:44,420
Vaša predstava je dojemná.
520
00:42:44,500 --> 00:42:46,540
Ale v 18. storočí
521
00:42:46,620 --> 00:42:48,580
boj filozofov
522
00:42:48,660 --> 00:42:51,740
vydláždil cestu
Francúzskej revolúcii v roku 1789.
523
00:42:51,820 --> 00:42:53,260
V 19. storočí
524
00:42:53,340 --> 00:42:55,100
sa román snažil byť zrkadlom spoločnosti,
525
00:42:55,180 --> 00:42:57,140
spôsobom, ako odsúdiť sociálne krivdy.
526
00:42:57,220 --> 00:42:58,540
- Áno.
- A všetci vieme,
527
00:42:58,620 --> 00:43:00,900
ako zúrivo Dickens
bojoval proti chudobe...
528
00:43:00,980 --> 00:43:02,540
- Viem.
- a Virginia Woolfová
529
00:43:02,620 --> 00:43:05,300
- obhajovala feminizmus.
- Áno, to je všetko pravda.
530
00:43:05,380 --> 00:43:07,060
Ale ja hovorím o tom, že
531
00:43:07,140 --> 00:43:12,220
to, čo ja osobne očakávam od umelcov, či už
sú to spisovatelia, maliari alebo hudobníci,
532
00:43:12,300 --> 00:43:16,020
je tá poetická iskra,
ktorá v reálnom živote chýba.
533
00:43:16,700 --> 00:43:20,700
Od literatúry chcem, aby mi pripomenula,
že som len človek,
534
00:43:20,780 --> 00:43:24,980
a pomohla mi pochopiť môj strach, smútok
a trápenia v živote...
535
00:43:25,060 --> 00:43:26,740
To je smiešne, Oliver.
536
00:43:26,820 --> 00:43:28,236
Budete so mnou musieť súhlasiť, však?
537
00:43:28,260 --> 00:43:29,900
V dejinách literatúry
538
00:43:30,380 --> 00:43:31,740
súhra medzi obrazným a doslovným
539
00:43:31,820 --> 00:43:34,620
viedla k vzniku mnohých definícií
540
00:43:34,700 --> 00:43:39,340
a sémantických výmyslov,
ktoré sú, úprimne...
541
00:43:39,420 --> 00:43:40,500
Ježiši, oci! Čo robíte?
542
00:43:40,580 --> 00:43:41,716
Bože, veľmi sa ospravedlňujem!
543
00:43:41,740 --> 00:43:43,420
Nemôžete polievať hostí.
544
00:43:44,940 --> 00:43:46,060
Prepáčte.
545
00:43:46,940 --> 00:43:48,060
Neuveriteľné.
546
00:43:55,940 --> 00:43:57,860
<i>Mona nie je doma. Zanechajte odkaz.</i>
547
00:43:57,940 --> 00:43:59,740
Ahoj, to som ja.
548
00:44:00,340 --> 00:44:02,460
Dúfam, že sa máte obaja dobre.
549
00:44:02,980 --> 00:44:04,860
Zavolajte mi, keď budete môcť.
550
00:44:05,860 --> 00:44:09,100
Tom, lama mi napľula priamo do tváre.
551
00:44:09,180 --> 00:44:10,980
To by sa ti páčilo.
552
00:44:11,700 --> 00:44:13,980
Chýbaš mi. O 8 nocí som doma.
553
00:44:14,060 --> 00:44:15,020
Ľúbim ťa.
554
00:44:18,340 --> 00:44:19,980
Vaša praženica,
555
00:44:20,060 --> 00:44:24,100
škótske palacinky, lievance,
pečená fazuľa a koláčiky.
556
00:44:24,180 --> 00:44:26,020
Priniesla krásne čerstvé hrianky.
557
00:44:26,100 --> 00:44:27,460
Dáte si?
558
00:44:27,540 --> 00:44:28,540
- Ďakujem.
- Nech sa páči.
559
00:44:29,460 --> 00:44:31,900
Myslím, že to postačí, však?
560
00:44:32,420 --> 00:44:33,700
Dobre. A...
561
00:44:33,780 --> 00:44:35,620
Áno, je tu domáci džem.
562
00:44:37,900 --> 00:44:38,980
Výborne.
563
00:44:40,020 --> 00:44:42,460
Mohli by ste, prosím,
požiadať vášho manžela,
564
00:44:42,540 --> 00:44:44,580
aby prestal s nahým prednesom poézie
565
00:44:44,660 --> 00:44:46,740
v záhrade hneď zrána?
566
00:44:46,820 --> 00:44:48,340
Je to veľmi rušivé.
567
00:44:49,820 --> 00:44:51,660
Ako máme potom písať?
568
00:44:52,540 --> 00:44:53,780
Ó, slnko.
569
00:44:53,860 --> 00:44:56,060
Ktoré deň čo deň hladí kvety.
570
00:44:56,140 --> 00:44:58,340
Malé kvietky, ktoré poeticky...
571
00:44:58,420 --> 00:45:00,380
A, mmm, och.
572
00:45:02,420 --> 00:45:03,460
- Slniečko...
- Oci!
573
00:45:08,900 --> 00:45:13,460
Och, ďakujem. Ďakujem.
Ďakujem. Ďakujem. Ach!
574
00:45:15,860 --> 00:45:17,580
A ktoré, na druhej strane...
575
00:46:52,140 --> 00:46:54,180
- Dobrý.
- Ahoj.
576
00:47:18,100 --> 00:47:19,260
Sakra.
577
00:47:21,460 --> 00:47:22,420
Máte deti?
578
00:47:22,900 --> 00:47:25,020
Uh... To je pre môjho synovca Toma.
579
00:47:26,060 --> 00:47:27,380
Bývam s ním, odkedy sa narodil.
580
00:47:29,740 --> 00:47:32,380
Moja sestra otehotnela
hneď po smrti našich rodičov.
581
00:47:32,460 --> 00:47:34,260
Tak sme sa rozhodli,
že budeme bývať spolu.
582
00:47:34,940 --> 00:47:36,620
- Koľko má rokov?
- 6.
583
00:47:36,700 --> 00:47:40,060
Našiel som toto staré ilustrované vydanie
584
00:47:40,140 --> 00:47:42,500
*Zázračnej cesty Nilsa Holgerssona.*
585
00:47:42,580 --> 00:47:45,140
- Pozná ju?
- Myslím, že nie.
586
00:47:45,220 --> 00:47:46,380
To je dobrý nápad.
587
00:47:50,460 --> 00:47:52,900
Nechceli by ste mať vlastné deti...
588
00:47:53,700 --> 00:47:55,540
s vaším partnerom?
589
00:48:03,020 --> 00:48:03,980
Prepáčte.
590
00:48:04,820 --> 00:48:06,140
Nič ma do toho nie je.
591
00:48:14,180 --> 00:48:16,060
Dva roky som nespala s chlapom.
592
00:48:17,500 --> 00:48:20,620
Fantazírujem o poháriku saké
a bozkávam sa s najlepším kamarátom.
593
00:48:23,060 --> 00:48:26,860
Univerzita ma suspendovala,
lebo som zdemoloval zborovňu.
594
00:48:29,060 --> 00:48:32,980
Môj partner spal s polovicou
katedry literatúry.
595
00:48:33,060 --> 00:48:35,380
S mužmi, ženami, so všetkými.
596
00:48:36,100 --> 00:48:37,980
Som expert na to, ako všetko dojebať.
597
00:48:39,100 --> 00:48:40,340
Zlatá palma pre lúzrov.
598
00:48:40,940 --> 00:48:43,220
Turnerova cena za flákanie.
599
00:48:43,300 --> 00:48:46,660
Nasťahoval som sa späť domov,
ale otec chodí polonahý,
600
00:48:46,740 --> 00:48:47,900
zabúda moje meno...
601
00:48:49,140 --> 00:48:51,580
A bez Tramadolu nezaspím.
602
00:49:24,300 --> 00:49:26,980
Áno, ste veľmi milá.
603
00:49:27,900 --> 00:49:30,100
- Veľmi milá.
- Dobrý deň.
604
00:49:31,060 --> 00:49:32,420
Ahoj, Agathe.
605
00:49:33,180 --> 00:49:35,780
Už som raňajkoval?
606
00:49:36,580 --> 00:49:39,460
- Nepamätám si.
- Áno, dnes ráno.
607
00:49:39,540 --> 00:49:40,500
Ach.
608
00:49:42,660 --> 00:49:43,860
Ale ste...
609
00:49:44,620 --> 00:49:47,180
- Ste veľmi krásna.
- Ďakujem.
610
00:49:47,940 --> 00:49:49,740
Napíšem vám báseň.
611
00:49:50,780 --> 00:49:53,100
Najprv vás odprevadím do izby.
612
00:49:53,180 --> 00:49:54,140
Dobre.
613
00:49:57,820 --> 00:49:59,300
Nájdeme vaše nohavice.
614
00:50:03,460 --> 00:50:05,780
Ehm...
615
00:50:05,860 --> 00:50:07,260
Už to prevezmem.
616
00:50:07,340 --> 00:50:08,300
Dobre.
617
00:50:09,100 --> 00:50:10,140
Ďakujem.
618
00:50:30,100 --> 00:50:31,220
Dobrú noc, Agathe.
619
00:50:31,820 --> 00:50:33,020
Dobrú noc.
620
00:51:10,740 --> 00:51:12,580
<i>Nemáte žiadne nové správy.</i>
621
00:51:13,380 --> 00:51:14,900
<i>Félix sa vás nepokúšal zastihnúť</i>
622
00:51:14,980 --> 00:51:18,300
<i>a vy ste stále nenapísali ani riadok.</i>
623
00:51:18,380 --> 00:51:20,940
<i>Na tejto rezidencii márnite svoj čas</i>
624
00:51:21,020 --> 00:51:23,020
<i>a mrháte aj naším.</i>
625
00:51:50,580 --> 00:51:51,540
Ach.
626
00:51:52,820 --> 00:51:53,780
Ahoj.
627
00:51:56,540 --> 00:51:57,820
Piekla som ich dlho.
628
00:51:58,300 --> 00:52:01,540
Viem, že ich máte rada
navrchu chrumkavé.
629
00:52:01,620 --> 00:52:02,580
To je od vás milé.
630
00:52:03,460 --> 00:52:04,420
Ochutnám.
631
00:52:05,020 --> 00:52:06,100
Robíte pokroky?
632
00:52:06,180 --> 00:52:07,420
Mmm!
633
00:52:07,940 --> 00:52:09,220
- Mmm.
- Dobre.
634
00:52:09,300 --> 00:52:10,380
Také dobré.
635
00:52:10,460 --> 00:52:12,020
Ako napreduje váš ľúbostný príbeh?
636
00:52:12,620 --> 00:52:13,580
Mm.
637
00:52:13,660 --> 00:52:16,220
Už sa neviem dočkať vášho čítania.
638
00:52:17,980 --> 00:52:20,460
No, nebudem vás už dlhšie rušiť.
639
00:52:20,540 --> 00:52:23,020
Musím sa ísť postarať o Todda.
640
00:52:23,100 --> 00:52:25,740
Nikdy vás neunaví robiť všetko?
641
00:52:26,860 --> 00:52:29,740
Wordsworth hovoril o...
642
00:52:29,820 --> 00:52:33,000
„malých, bezmenných,
nezapamätaných skutkoch
643
00:52:33,420 --> 00:52:36,340
láskavosti a lásky“
644
00:52:36,420 --> 00:52:39,380
ako o tej najlepšej časti života.
645
00:52:40,660 --> 00:52:41,820
To je krásne.
646
00:52:41,900 --> 00:52:44,460
Rada vidím tento dom plný života.
647
00:52:44,540 --> 00:52:46,780
Všetci spisovatelia, ktorí sem prídu...
648
00:52:46,860 --> 00:52:48,980
Je to ako rodina, viete.
649
00:52:49,060 --> 00:52:51,100
A vy ste teraz jej súčasťou.
650
00:52:51,180 --> 00:52:54,060
Aj náš Oliver sa vrátil domov!
651
00:52:56,060 --> 00:52:57,420
Zdá sa, že je na tom lepšie.
652
00:52:58,460 --> 00:53:00,260
Zdá sa mi viac...
653
00:53:03,340 --> 00:53:04,300
Neviem.
654
00:53:05,460 --> 00:53:07,020
- Uvidíme sa neskôr.
- Dobre.
655
00:53:15,700 --> 00:53:17,620
„Život je jeden veľký východ slnka.“
656
00:53:19,180 --> 00:53:22,060
„Nevidím dôvod, prečo by smrť
nemohla byť ešte väčší.“
657
00:53:23,900 --> 00:53:26,580
„Klamstvá, energia, vášeň.“
658
00:53:27,340 --> 00:53:29,580
„Toľko vecí, ktoré život obdivuje.“
659
00:53:30,300 --> 00:53:33,460
„Napriek tomu sa všetko môže zničiť,
ak ľudstvo nedáva pozor.“
660
00:53:33,540 --> 00:53:36,860
Tak som sa stala expertkou na I-ťing.
661
00:53:36,940 --> 00:53:38,860
A v Šanghaji som mala milenca.
662
00:53:42,780 --> 00:53:44,900
Čo to kujete? Môžem sa pridať?
663
00:53:44,980 --> 00:53:46,140
No tak poďte.
664
00:53:47,020 --> 00:53:48,340
Čo mám robiť?
665
00:53:48,420 --> 00:53:51,540
Vymyslite si otázku a napíšte ju sem.
666
00:53:52,340 --> 00:53:53,300
Dobre.
667
00:54:07,660 --> 00:54:09,940
„Je do mňa Félix zamilovaný?“
668
00:54:10,020 --> 00:54:12,620
„Báli sme sa posledné roky
našich citov?“
669
00:54:12,700 --> 00:54:13,820
našich citov?“
670
00:54:15,060 --> 00:54:16,020
Nie, to sú dve otázky.
671
00:54:16,100 --> 00:54:17,460
Musíte si vybrať jednu.
672
00:54:18,220 --> 00:54:19,180
Dobre.
673
00:54:24,180 --> 00:54:25,540
Hoďte mincami 3-krát.
674
00:54:34,260 --> 00:54:35,580
- Mm.
- Mm.
675
00:54:43,340 --> 00:54:44,780
- Hmm.
- Mm.
676
00:54:49,220 --> 00:54:50,460
- Ach.
- Mm-hm.
677
00:55:03,780 --> 00:55:04,780
Čo?
678
00:55:05,380 --> 00:55:06,780
„Prekážka.“ - Čo?
679
00:55:06,860 --> 00:55:08,060
Je tam blok.
680
00:55:08,140 --> 00:55:10,740
Oddelenie jin a jang.
681
00:55:11,620 --> 00:55:14,380
Musíte nájsť alternatívu.
682
00:55:15,220 --> 00:55:18,140
„Treba zvážiť záložný plán.“
683
00:55:18,220 --> 00:55:21,420
„Časom sa vo vašej ľúbostnej situácii
objaví mnoho sklamaní.“
684
00:55:21,980 --> 00:55:24,100
objaví mnoho sklamaní.“
685
00:55:24,180 --> 00:55:25,220
Je mi to ľúto.
686
00:55:25,740 --> 00:55:27,460
Môžeme to urobiť znova?
687
00:55:27,540 --> 00:55:28,500
Nie, nemôžeme.
688
00:55:28,580 --> 00:55:29,540
- No tak.
- Nie.
689
00:55:29,620 --> 00:55:32,500
Aj tak tieto veci neznášam.
Idem si zapáliť.
690
00:55:50,900 --> 00:55:52,780
<i>Haló?</i>
691
00:55:53,340 --> 00:55:54,340
<i>Agathe?</i>
692
00:55:54,420 --> 00:55:56,220
Si na rušnom mieste?
693
00:55:56,300 --> 00:55:59,300
<i>Áno. Nepočujem. Počuješ ma?</i>
694
00:55:59,380 --> 00:56:01,060
Áno, počujem.
695
00:56:01,140 --> 00:56:02,380
Dostal si moje správy?
696
00:56:02,460 --> 00:56:05,300
<i>Áno. Prepáč, že som nevolal.</i>
697
00:56:05,380 --> 00:56:08,220
<i>Mal som veľa práce v kníhkupectve.</i>
698
00:56:08,300 --> 00:56:10,140
- Félix?
- <i>Mhm?</i>
699
00:56:10,900 --> 00:56:15,020
Ty ma neignoruješ alebo nenaťahuješ, však?
700
00:56:15,100 --> 00:56:15,980
<i>Čo?</i>
701
00:56:16,060 --> 00:56:18,820
Len to nepokaz, dobre?
702
00:56:18,900 --> 00:56:20,420
<i>Slabo ťa počujem.</i>
703
00:56:20,500 --> 00:56:23,860
- <i>Čo si povedala?</i>
- Nič. Maj sa. Ahoj.
704
00:56:23,940 --> 00:56:25,220
<i>Nič nepočujem.</i>
705
00:56:50,180 --> 00:56:51,140
Ahoj.
706
00:57:04,140 --> 00:57:05,340
Mali by ste ísť s nami.
707
00:57:06,100 --> 00:57:07,780
Kúpim vám v krčme drink.
708
00:57:08,740 --> 00:57:10,780
Nemusíme sa rozprávať, ak nechcete.
709
00:57:10,860 --> 00:57:12,060
Môžeme sa len opiť.
710
00:57:12,900 --> 00:57:15,020
Nepijem alkohol.
711
00:57:15,900 --> 00:57:17,180
Jasné, že nie.
712
00:57:19,580 --> 00:57:22,580
Práve som bola na umelom oplodnení.
713
00:57:24,500 --> 00:57:27,340
Je to môj piaty pokus.
714
00:57:27,420 --> 00:57:29,460
A tie hormóny ma zabíjajú.
715
00:57:32,540 --> 00:57:34,740
Môžem si, prosím, vypýtať
jednu z vašich cigariet?
716
00:57:46,180 --> 00:57:47,940
Hej. Tu ste.
717
00:57:48,660 --> 00:57:50,180
Ideme do krčmy?
718
00:57:53,980 --> 00:57:54,940
Hej.
719
00:57:58,220 --> 00:57:59,700
Chcem sa najprv trochu nahodiť.
720
00:57:59,780 --> 00:58:02,220
Musím si namaľovať oči.
721
00:58:02,340 --> 00:58:03,700
Mám rozmazanú špirálu.
722
00:58:03,900 --> 00:58:05,100
Vyzeráš dobre.
723
00:58:05,180 --> 00:58:09,140
<i>♪ Udrž svetlo lásky horieť ♪</i>
724
00:58:09,220 --> 00:58:14,420
<i>♪ v očiach takých verných. ♪</i>
725
00:58:15,020 --> 00:58:19,220
<i>♪ Dovoľ mi volať ťa miláčik. ♪</i>
726
00:58:19,300 --> 00:58:23,820
<i>♪ Som do teba zamilovaný. ♪</i>
727
00:58:28,180 --> 00:58:29,860
Ďakujem. Ďakujem, dámy.
728
00:58:29,940 --> 00:58:32,740
<i>♪ Aj keď padá dážď. ♪</i>
729
00:58:32,820 --> 00:58:35,220
<i>♪ A slnko nie je na oblohe. ♪</i>
730
00:58:35,300 --> 00:58:36,900
<i>♪ Je to v poriadku. ♪</i>
731
00:58:36,980 --> 00:58:38,620
- Guinness?
- Áno.
732
00:58:38,700 --> 00:58:40,700
- 2 Guinnessy. Vďaka.
- Jasné.
733
00:58:42,540 --> 00:58:43,820
Výborne.
734
00:58:43,900 --> 00:58:46,180
<i>♪ Vydrž, drahá. ♪</i>
735
00:58:46,260 --> 00:58:49,420
<i>♪ Dostaneme sa cez túto noc. ♪</i>
736
00:58:51,060 --> 00:58:53,580
<i>♪ Pokiaľ zostaneme spolu. ♪</i>
737
00:58:53,660 --> 00:58:55,940
<i>♪ Všetko bude v poriadku. ♪</i>
738
00:58:56,020 --> 00:58:57,820
<i>♪ Je to v poriadku. ♪</i>
739
00:58:57,900 --> 00:59:00,420
<i>♪ Niekedy ma robíš šťastnou. ♪</i>
740
00:59:00,500 --> 00:59:03,220
<i>♪ Niekedy ma robíš smutnou. ♪</i>
741
00:59:03,300 --> 00:59:04,620
<i>♪ Je to v poriadku. ♪</i>
742
00:59:04,700 --> 00:59:06,940
<i>♪ Ale nezmením ťa. ♪</i>
743
00:59:07,420 --> 00:59:09,980
<i>♪ Milujem ťa takú, aká si. ♪</i>
744
00:59:11,460 --> 00:59:13,020
<i>♪ Si moja inšpirácia... ♪</i>
745
00:59:13,100 --> 00:59:14,060
Už odchádzate?
746
00:59:14,580 --> 00:59:16,700
To záleží. Hráte šípky?
747
00:59:17,900 --> 00:59:18,860
Nie.
748
00:59:21,380 --> 00:59:26,060
<i>♪ Pevne si ma držal. ♪</i>
749
00:59:26,140 --> 00:59:29,260
<i>♪ Cítil si túžbu. ♪</i>
750
00:59:29,340 --> 00:59:32,580
<i>♪ Prečo si teda dnes večer ♪</i>
751
00:59:32,660 --> 00:59:34,220
<i>♪ uhasil oheň. ♪</i>
752
00:59:34,300 --> 00:59:38,740
<i>♪ Sny, ktoré sľubovali že budeš môj ♪</i>
753
00:59:38,820 --> 00:59:41,900
<i>♪ zmizli ♪</i>
754
00:59:41,980 --> 00:59:44,820
<i>♪ predčasne. ♪</i>
755
00:59:53,580 --> 00:59:54,740
Uh, uh, uh.
756
00:59:58,060 --> 01:00:00,300
Bol by som radšej,
keby si bola pri vedomí.
757
01:00:03,100 --> 01:00:04,540
Nemôžeš ma len vylízať?
758
01:00:05,100 --> 01:00:06,060
Čo?
759
01:00:08,660 --> 01:00:09,460
Mm.
760
01:00:49,260 --> 01:00:50,220
Hej.
761
01:00:51,100 --> 01:00:52,060
To som ja.
762
01:00:54,940 --> 01:00:55,860
Och.
763
01:00:59,060 --> 01:01:00,940
Vyzeráš na hovno.
764
01:01:03,660 --> 01:01:05,740
Agathe.
765
01:01:05,820 --> 01:01:07,380
To je ale privítanie! Pekné.
766
01:01:09,100 --> 01:01:12,100
Už predtým som bol na trajekte.
Bál som sa, že si to uvedomíš.
767
01:01:13,660 --> 01:01:15,700
Prišiel som ťa rozptýliť a vziať na ples.
768
01:01:15,780 --> 01:01:18,180
Prečo si neodpovedal na moju správu?
769
01:01:18,260 --> 01:01:19,220
To bola ale správa!
770
01:01:21,340 --> 01:01:23,140
Páčila sa mi. Veľká vďaka.
771
01:01:24,580 --> 01:01:27,260
Len som potreboval čas na spracovanie.
772
01:01:27,340 --> 01:01:30,140
Odkedy sme sa pobozkali,
nemyslel som na nič iné...
773
01:01:30,220 --> 01:01:32,740
Tento nový vývoj ma trochu desí.
774
01:01:32,820 --> 01:01:34,140
Áno?
775
01:01:36,980 --> 01:01:38,340
No, dobrý deň.
776
01:01:39,860 --> 01:01:41,060
Ehm...
777
01:01:42,060 --> 01:01:43,300
Vaše raňajky, pani Robinsonová.
778
01:01:43,340 --> 01:01:45,460
Mám ich nechať na stole?
779
01:01:45,540 --> 01:01:48,140
Och, nie, nie, nie.
Nezmysel, môj chlapče.
780
01:01:48,220 --> 01:01:49,980
Nechajte to na mňa. Ďakujem pekne.
781
01:01:50,060 --> 01:01:51,260
Ako sa voláte, pane?
782
01:01:51,740 --> 01:01:53,740
- Oliver.
- Oliver. Pekné meno.
783
01:01:53,820 --> 01:01:55,500
Ďakujem, Oliver. Pekný deň.
784
01:01:55,580 --> 01:01:58,500
Raňajky pre dvoch! No nie je to úžasné?
785
01:01:59,220 --> 01:02:01,820
Premrhali sme 10 rokov.
Nemrhajme ďalšími.
786
01:02:01,900 --> 01:02:03,540
Pobozkaj ma! Chýbala si mi.
787
01:02:10,740 --> 01:02:11,700
Si v poriadku?
788
01:02:12,060 --> 01:02:13,700
Och, nie.
789
01:02:18,660 --> 01:02:20,300
Môžem ti niečo priniesť?
790
01:02:20,380 --> 01:02:22,420
Nie! Zostaň, kde si.
791
01:02:45,660 --> 01:02:47,020
Tu, obleč si to.
792
01:02:48,780 --> 01:02:49,740
Dobre.
793
01:03:14,460 --> 01:03:16,380
Tak čo si urobila?
794
01:03:16,820 --> 01:03:17,780
Hmm?
795
01:03:17,980 --> 01:03:19,380
Spala si s oboma?
796
01:03:20,300 --> 01:03:21,540
Nie, ani s jedným.
797
01:03:23,020 --> 01:03:25,180
Oliver ma uložil do postele
798
01:03:26,540 --> 01:03:27,980
a Félix ma zobudil.
799
01:03:28,900 --> 01:03:31,740
Bolo to naozaj zvláštne, ale...
800
01:03:32,340 --> 01:03:33,820
vôbec nie nepríjemné.
801
01:03:34,620 --> 01:03:35,860
Odľahlo mi, že je tu.
802
01:03:36,420 --> 01:03:37,980
Odľahlo? Áno.
803
01:03:38,500 --> 01:03:39,980
To neznie veľmi vzrušujúco.
804
01:04:27,740 --> 01:04:30,140
Áno. Uh, ďakujem.
805
01:04:30,980 --> 01:04:31,940
Dámy.
806
01:04:51,620 --> 01:04:53,420
- Vyzeráš nádherne.
- Vďaka.
807
01:06:02,020 --> 01:06:04,140
Och.
808
01:06:22,420 --> 01:06:23,620
Všetko v poriadku, drahá?
809
01:06:29,380 --> 01:06:32,100
Beth, krúti sa mi hlava.
Choď tancovať s Félixom.
810
01:06:32,180 --> 01:06:34,180
Samozrejme. S radosťou.
811
01:06:34,260 --> 01:06:35,220
Dobrý deň.
812
01:06:36,340 --> 01:06:37,300
Hneď som späť.
813
01:06:38,340 --> 01:06:39,300
Pane.
814
01:06:40,460 --> 01:06:42,300
Pane, len si vezmem pohár.
815
01:06:42,900 --> 01:06:44,300
Prepáčte.
816
01:06:45,500 --> 01:06:46,660
Prosím... prepáčte.
817
01:06:46,740 --> 01:06:47,860
Je blázon?
818
01:08:55,020 --> 01:08:55,980
Agathe.
819
01:08:57,300 --> 01:08:58,780
Ďakujem pekne. Ďakujem.
820
01:08:58,860 --> 01:09:00,700
Agathe. Agathe.
821
01:09:01,500 --> 01:09:02,460
Hej.
822
01:09:03,660 --> 01:09:05,900
Môžem... Ste veľmi dobrý tanečník, pane.
823
01:09:05,980 --> 01:09:06,980
Veľmi dobrý.
824
01:09:08,020 --> 01:09:10,500
- Môžeme?
- Áno.
825
01:09:10,580 --> 01:09:11,540
Ďakujem.
826
01:09:45,940 --> 01:09:46,900
Agathe.
827
01:10:00,500 --> 01:10:02,260
Nie, otočka!
828
01:10:10,180 --> 01:10:11,540
Nerob to!
829
01:10:13,060 --> 01:10:15,180
Mám citlivé bradavky. Si normálny?
830
01:10:15,260 --> 01:10:17,140
Budem mať aj červené fľaky.
831
01:10:17,740 --> 01:10:19,740
- Už to nerob.
- Dobre, fajn.
832
01:10:20,300 --> 01:10:22,540
- Myslím to vážne.
- Pochopil som!
833
01:10:28,340 --> 01:10:31,420
Uvedomuješ si,
že tento dom má 300 rokov?
834
01:10:32,740 --> 01:10:34,180
Videl si, aké sú hrubé múry?
835
01:10:38,060 --> 01:10:39,020
Áno...
836
01:10:42,180 --> 01:10:43,460
Videl som, áno.
837
01:10:54,660 --> 01:10:56,100
Je tu príjemná teplota.
838
01:10:58,820 --> 01:11:00,060
Veľmi príjemná.
839
01:11:02,700 --> 01:11:04,220
Mám otvoriť okno viac?
840
01:11:04,300 --> 01:11:06,100
Nie, takto je to fajn.
841
01:11:06,780 --> 01:11:08,300
Je tu príjemný vánok.
842
01:11:17,100 --> 01:11:18,420
- Félix.
- Mm-hm?
843
01:11:20,980 --> 01:11:24,500
Možno je nejaký dôvod,
prečo sa medzi nami nikdy nič nestalo.
844
01:11:28,460 --> 01:11:29,740
Bolo to až také zlé?
845
01:11:30,300 --> 01:11:33,060
Nie. O to nejde.
846
01:11:34,620 --> 01:11:38,260
Ale keď sme takto vedľa seba,
847
01:11:38,340 --> 01:11:41,020
chcem s tebou len jesť kebab
a pozerať telku.
848
01:11:43,020 --> 01:11:45,500
No, poznáme sa skrz-naskrz.
849
01:11:47,020 --> 01:11:49,180
Takže nám bude chvíľu trvať...
850
01:11:49,940 --> 01:11:52,340
prispôsobiť sa tejto novej situácii.
851
01:11:52,420 --> 01:11:54,700
- To myslíš vážne?
- Áno. Je to úplne normálne.
852
01:11:55,980 --> 01:11:59,100
V tebe som konečne našiel
svoj dvojplameň.
853
01:11:59,180 --> 01:12:00,660
Kurva, nie, Félix!
854
01:12:00,740 --> 01:12:03,580
Cituješ Octavia Paza
každej babe, s ktorou spíš.
855
01:12:04,180 --> 01:12:05,860
Mne tie kecy nehovor!
856
01:12:06,980 --> 01:12:08,860
To, že sme spolu, je samozrejmé,
857
01:12:08,940 --> 01:12:10,340
len sme to odmietali vidieť.
858
01:12:11,500 --> 01:12:13,620
Takže je normálne, že sa bojíme.
859
01:12:14,500 --> 01:12:15,940
Čoho sa máme báť?
860
01:12:18,500 --> 01:12:20,420
No...
861
01:12:25,380 --> 01:12:27,260
Nebojíme sa len toho, že skončíme sami?
862
01:12:27,820 --> 01:12:28,780
Nie.
863
01:12:30,420 --> 01:12:32,140
Vždy som s tebou chcel spať.
864
01:12:32,220 --> 01:12:33,740
Ty chceš spať s každým!
865
01:12:40,500 --> 01:12:41,500
Zbožňujem ťa.
866
01:12:43,500 --> 01:12:44,780
Ale necítim...
867
01:12:45,980 --> 01:12:48,380
tú malú nevysvetliteľnú iskru.
868
01:12:50,220 --> 01:12:52,020
Dobre.
869
01:12:52,100 --> 01:12:55,300
Takže to je všetko, hej?
Ani nám nedáš šancu.
870
01:12:56,140 --> 01:12:57,220
Prepáč.
871
01:12:57,300 --> 01:12:58,500
To nie je ono.
872
01:12:59,420 --> 01:13:00,380
Dobre.
873
01:13:00,460 --> 01:13:01,740
- Kam ideš?
- Prejsť sa.
874
01:13:01,820 --> 01:13:04,820
- Idem s tebou.
- Nie. Idem sama.
875
01:13:36,740 --> 01:13:37,980
- Hneváš sa na mňa?
- Nie.
876
01:13:38,820 --> 01:13:40,100
- Si si istá?
- Áno.
877
01:13:40,180 --> 01:13:41,420
Dobre.
878
01:13:42,020 --> 01:13:44,500
- Mám zostať na čítanie?
- V žiadnom prípade.
879
01:13:45,060 --> 01:13:46,940
S blízkymi je to väčší stres.
880
01:13:48,180 --> 01:13:49,980
- Čoskoro sa uvidíme.
- Hej.
881
01:14:33,340 --> 01:14:36,100
„Až do smrti je všetko život.“
882
01:15:14,140 --> 01:15:15,500
To je ale kurva prekvapenie!
883
01:15:17,980 --> 01:15:19,700
To si na mňa napľula ty?
884
01:16:38,540 --> 01:16:39,940
Už odchádzate?
885
01:16:40,940 --> 01:16:44,260
Nehovorte mi,
že je to kvôli vášmu čítaniu.
886
01:16:47,620 --> 01:16:48,580
Beth...
887
01:16:51,100 --> 01:16:52,060
Prepáčte.
888
01:16:53,900 --> 01:16:55,060
Klamala som vám.
889
01:16:56,940 --> 01:16:59,900
Nič som nenapísala, ani slovo.
890
01:17:01,860 --> 01:17:05,020
Nie som spisovateľka. Musím to
prijať a ísť ďalej.
891
01:17:05,100 --> 01:17:06,060
Drahá.
892
01:17:06,140 --> 01:17:09,540
Mali ste nám povedať,
že máte tvorivú krízu.
893
01:17:09,620 --> 01:17:13,460
Toľkí rezidenti pred vami ju mali.
894
01:17:13,980 --> 01:17:17,740
Nám sa prvé kapitoly
vášho románu páčili.
895
01:17:17,820 --> 01:17:19,260
Spýtajte sa Olivera.
896
01:17:19,940 --> 01:17:23,460
Povedal, že vaše prvé kapitoly
boli najsľubnejšie,
897
01:17:23,540 --> 01:17:25,420
aké za posledné roky čítal.
898
01:17:26,780 --> 01:17:28,380
Ešte raz vám ďakujem za vašu láskavosť.
899
01:17:29,420 --> 01:17:30,540
Nikdy na vás nezabudnem.
900
01:17:31,180 --> 01:17:32,820
Veľmi ma to mrzí.
901
01:17:44,940 --> 01:17:46,260
V nedeľu autobus nejazdí.
902
01:18:02,820 --> 01:18:04,460
<i>Môj bývalý sa zabil</i>
903
01:18:04,540 --> 01:18:05,916
<i>potom, čo som ho podviedla a opustila.</i>
904
01:18:05,940 --> 01:18:08,620
<i>Viem, že som nestlačila spúšť,
ale dotlačila som ho k tomu.</i>
905
01:18:08,700 --> 01:18:10,340
<i>Vzala som mu všetko.</i>
906
01:18:10,420 --> 01:18:12,860
<i>Neviem, čo viac povedať.
Som hrozný človek.</i>
907
01:18:12,940 --> 01:18:15,940
<i>A neviem, ako mám ísť ďalej
alebo ako mám vôbec žiť.</i>
908
01:18:25,500 --> 01:18:27,300
Mali ste niekedy pocit,
909
01:18:27,380 --> 01:18:29,460
že ste stvorená pre niečo alebo niekoho?
910
01:18:30,660 --> 01:18:33,420
Že je to len otázka šťastia
911
01:18:34,220 --> 01:18:35,180
alebo načasovania?
912
01:18:35,780 --> 01:18:39,980
Hovoríte o písaní
alebo o svojom priateľovi?
913
01:18:40,060 --> 01:18:41,060
On nie je môj priateľ.
914
01:18:43,060 --> 01:18:45,420
A mrzí ma, čo sa stalo.
915
01:18:46,100 --> 01:18:47,380
Hovorila som o písaní.
916
01:18:48,500 --> 01:18:50,180
Vždy som si našla výhovorky.
917
01:18:50,260 --> 01:18:53,780
Myslela som si, že na písanie
musia byť dokonalé podmienky.
918
01:18:54,900 --> 01:18:56,580
A že musím zažiť
919
01:18:56,660 --> 01:18:58,380
zaujímavé veci, aby som mohla písať, ale...
920
01:18:59,220 --> 01:19:00,860
to všetko sú kecy.
921
01:19:01,820 --> 01:19:03,220
Aspoň to už viem.
922
01:19:05,020 --> 01:19:08,260
Písanie je ako brečtan...
923
01:19:09,980 --> 01:19:14,500
ako burina a rastliny.
K svojej existencii potrebuje ruiny.
924
01:19:19,460 --> 01:19:20,740
Nájdite si svoje ruiny.
925
01:19:26,380 --> 01:19:28,780
Na lodi sú Tramadol a Lexaurin. Kto spadne?
926
01:19:29,300 --> 01:19:30,420
Čo?
927
01:19:30,500 --> 01:19:31,860
Nič, zabudnite.
928
01:19:40,860 --> 01:19:41,820
Majte sa.
929
01:21:31,860 --> 01:21:33,020
<i>Si v Bergeronette?</i>
930
01:21:34,580 --> 01:21:35,540
Áno.
931
01:21:36,260 --> 01:21:39,620
Naozaj by si nemala nechávať
kľúče pod kvetináčmi.
932
01:21:39,700 --> 01:21:42,220
Je to prvé miesto, kam sa zlodeji pozrú.
933
01:21:42,860 --> 01:21:44,660
To môžeš rovno nechať otvorené dvere.
934
01:21:44,740 --> 01:21:45,820
<i>Agathe?</i>
935
01:21:46,780 --> 01:21:48,740
- Čo?
- <i>Si taká otravná.</i>
936
01:21:51,180 --> 01:21:52,140
Dobre.
937
01:21:55,500 --> 01:21:56,460
<i>Si v poriadku?</i>
938
01:22:01,540 --> 01:22:04,900
<i>No, cítim veľkú radosť</i>
939
01:22:04,980 --> 01:22:06,740
<i>a zároveň obrovský smútok.</i>
940
01:22:08,380 --> 01:22:09,740
<i>Viem, miláčik.</i>
941
01:22:10,420 --> 01:22:11,860
<i>To prejde, uvidíš.</i>
942
01:22:18,260 --> 01:22:20,020
<i>Pamätáš, čo hovorieval otec?</i>
943
01:22:21,020 --> 01:22:23,740
<i>„Literatúra je jediný liek</i>
944
01:22:23,820 --> 01:22:25,780
<i>na neporiadok
v myšlienkach a pocitoch.“</i>
945
01:22:26,060 --> 01:22:29,060
<i>Jeho teóriám som nikdy nerozumela.</i>
946
01:22:29,140 --> 01:22:32,260
<i>Otec ťa svojimi literárnymi kecmi
tak trochu zvalcoval.</i>
947
01:22:32,980 --> 01:22:35,900
<i>Nemyslíš, že je čas,
aby si ho poslala do riti?</i>
948
01:22:37,140 --> 01:22:38,300
<i>Je mŕtvy, Mona.</i>
949
01:22:38,820 --> 01:22:40,620
<i>O to väčší dôvod.</i>
950
01:25:06,860 --> 01:25:08,060
{\an8}Drahý Oliver,
951
01:25:08,140 --> 01:25:10,260
{\an8}ďakujem vám za vaše záhradkárske tipy.
952
01:25:10,340 --> 01:25:13,700
{\an8}Našla som svoje ruiny.
953
01:26:00,060 --> 01:26:02,020
- Ahoj!
- Všetci v poriadku?
954
01:26:03,380 --> 01:26:04,340
Dobre.
955
01:26:05,340 --> 01:26:08,060
<i>Penetrácia je extrémne bolestivá...</i>
956
01:26:08,140 --> 01:26:09,460
To je *Leví kráľ*?
957
01:26:15,620 --> 01:26:17,980
Prepáčte, pardon. Vďaka.
958
01:26:18,620 --> 01:26:20,700
Máš tam list. Je na chladničke.
959
01:26:22,660 --> 01:26:25,620
<i>Chĺpky na špičke samčieho penisu</i>
960
01:26:25,700 --> 01:26:27,260
<i>sú tvrdé ako tŕne,</i>
961
01:26:27,980 --> 01:26:31,260
<i>ale sú nevyhnutné na spustenie
ovulácie u samice.</i>
962
01:26:34,580 --> 01:26:36,020
- Tak?
- Od koho to je?
963
01:26:37,860 --> 01:26:41,540
Od anglického vydavateľa.
Páčil sa mu môj román.
964
01:26:41,620 --> 01:26:42,780
To je fantastické!
965
01:26:42,860 --> 01:26:45,060
Rozveseľ sa! Nezabi sa od radosti.
966
01:26:45,140 --> 01:26:46,140
Usmej sa!
967
01:26:47,380 --> 01:26:48,940
Gratulujem, stará krava!
968
01:26:49,020 --> 01:26:51,180
Au!
969
01:27:05,340 --> 01:27:06,300
{\an8}<i>„Agathe,</i>
970
01:27:08,220 --> 01:27:09,820
<i>márne som bojoval.“</i>
971
01:27:09,900 --> 01:27:11,180
<i>„Nedá sa.“</i>
972
01:27:11,260 --> 01:27:13,100
<i>„Moje city sa nedajú potlačiť.“</i>
973
01:27:13,780 --> 01:27:15,356
<i>„Musíte mi dovoliť, aby som vám povedal,</i>
974
01:27:15,380 --> 01:27:17,580
<i>ako vášnivo vás obdivujem a milujem.“</i>
975
01:27:28,020 --> 01:27:30,260
Na zrkadle je citát od Jane Austenovej.
976
01:27:31,740 --> 01:27:32,700
Dobre.
977
01:27:32,780 --> 01:27:33,980
S mojím menom!
978
01:27:34,780 --> 01:27:35,740
Super.
979
01:27:36,220 --> 01:27:37,620
Kto urobil taký trápny vtip?
980
01:27:37,700 --> 01:27:41,340
Na mňa sa nepozeraj!
Ako by som to vedel?
981
01:27:41,420 --> 01:27:42,460
Si divný.
982
01:27:58,540 --> 01:27:59,580
Ďakujem.
983
01:28:02,060 --> 01:28:05,260
A záverečná báseň dnešného večera
984
01:28:05,820 --> 01:28:07,340
je *Cesta* od Jacka Hirschmana.
985
01:28:09,060 --> 01:28:10,140
„Cesta.“
986
01:28:12,380 --> 01:28:14,060
„Choď k svojmu zlomenému srdcu.“
987
01:28:16,580 --> 01:28:19,820
„Ak si myslíš, že žiadne
nemáš, zožeň si ho.“
988
01:28:21,980 --> 01:28:25,060
„Aby si ho získal, buď úprimný.“
989
01:28:25,980 --> 01:28:28,020
„Nauč sa úprimnosti zámeru
990
01:28:28,100 --> 01:28:31,900
tým, že necháš život vstúpiť,
lebo si naozaj bezmocný,
991
01:28:32,420 --> 01:28:34,100
aby si urobil inak.“
992
01:28:35,900 --> 01:28:38,260
„Aj keď sa snažíš uniknúť,
993
01:28:38,740 --> 01:28:41,380
nechaj ho, nech ťa vezme a roztrhá ťa
994
01:28:41,460 --> 01:28:42,900
ako poslaný list,
995
01:28:42,980 --> 01:28:46,020
ako vetu vo vnútri, na ktorú si čakal
996
01:28:46,700 --> 01:28:47,660
celý život,
997
01:28:48,540 --> 01:28:51,220
hoci si nič nespáchal.“
998
01:28:53,180 --> 01:28:55,100
„Nechaj ho, nech ťa pošle nahor.“
999
01:28:57,100 --> 01:28:59,940
„Nechaj ho, nech ťa zlomí, srdce.“
1000
01:29:01,300 --> 01:29:02,980
„Zlomené srdce
1001
01:29:03,060 --> 01:29:07,180
je začiatkom
všetkého skutočného prijatia.“
1002
01:29:09,140 --> 01:29:11,500
„Ucho pokory
1003
01:29:12,300 --> 01:29:14,020
počuje za bránami.“
1004
01:29:15,740 --> 01:29:17,020
„Pozri, brány sa otvárajú.“
1005
01:29:17,780 --> 01:29:21,260
„Pocíť, ako si dávaš ruky vbok,
1006
01:29:21,340 --> 01:29:25,380
tvoje ústa sa otvárajú ako lono,
rodiace tvoj hlas
1007
01:29:26,340 --> 01:29:27,900
prvýkrát.“
1008
01:29:28,900 --> 01:29:34,420
„Choď, spievaj, krúť sa do slávy bytia
1009
01:29:35,180 --> 01:29:36,740
extaticky...
1010
01:29:38,100 --> 01:29:39,100
jednoduchého.“
1011
01:29:40,580 --> 01:29:41,740
„Napíš báseň.“
1012
01:29:42,580 --> 01:29:44,300
Bravo!
1013
01:29:55,100 --> 01:29:55,900
Pardon.
1014
01:29:55,924 --> 01:30:04,024
Preložil: Bony_I
1015
01:30:04,300 --> 01:30:08,700
<i>♪ Radšej vstaň pre svoju mamu. ♪</i>
1016
01:30:13,300 --> 01:30:18,860
<i>♪ Radšej si uchmatni
To najlepšie zo života. ♪</i>
1017
01:30:19,940 --> 01:30:22,140
<i>♪ Viem, že si pripravený ♪</i>
1018
01:30:25,300 --> 01:30:27,300
<i>♪ starnúť. ♪</i>
1019
01:30:29,860 --> 01:30:31,740
<i>♪ Akokoľvek. ♪</i>
1020
01:30:41,020 --> 01:30:46,620
<i>♪ No, všetko, čo musíš
urobiť je túlať sa. ♪</i>
1021
01:30:50,260 --> 01:30:56,500
<i>♪ Po poliach temného času. ♪</i>
1022
01:30:56,820 --> 01:31:00,020
<i>♪ Kde sa nachádzaš. ♪</i>
1023
01:31:01,660 --> 01:31:04,780
<i>♪ Cítiac sa osamelo. ♪</i>
1024
01:31:06,100 --> 01:31:09,300
<i>♪ A rozmýšľaš. ♪</i>
1025
01:31:09,380 --> 01:31:13,460
<i>♪ Nad svojím telom a mysľou? ♪</i>
1026
01:31:17,700 --> 01:31:19,140
<i>♪ Deň na Zemi. ♪</i>
1027
01:31:20,020 --> 01:31:22,620
<i>♪ Pri nočných uliciach. ♪</i>
1028
01:31:23,180 --> 01:31:24,700
<i>♪ Ó, áno. ♪</i>
1029
01:31:26,460 --> 01:31:28,460
<i>♪ Videl som ťa prechádzať. ♪</i>
1030
01:31:29,620 --> 01:31:32,220
<i>♪ Tam v svetlách ulíc. ♪</i>
1031
01:31:34,060 --> 01:31:38,060
<i>♪ A máš. ♪</i>
1032
01:31:38,460 --> 01:31:41,380
<i>♪ Domov na ráno? ♪</i>
1033
01:31:43,180 --> 01:31:46,820
<i>♪ A držíš sa. ♪</i>
1034
01:31:46,900 --> 01:31:49,940
<i>♪ Držíš sa tak pevne? ♪</i>
1035
01:31:59,700 --> 01:32:05,420
<i>♪ Hovoríš, že toto Ti bolo dané. ♪</i>
1036
01:32:08,980 --> 01:32:15,460
<i>♪ Veľké nič Za tvoj čas. ♪</i>
1037
01:32:15,540 --> 01:32:18,780
<i>♪ Alebo si klesol. ♪</i>
1038
01:32:20,460 --> 01:32:23,580
<i>♪ Hlboko do kostí. ♪</i>
1039
01:32:24,820 --> 01:32:29,060
<i>♪ A prehadzuješ sa. ♪</i>
1040
01:32:29,140 --> 01:32:31,900
<i>♪ A prehadzuješ sa v noci? ♪</i>
1041
01:32:33,940 --> 01:32:37,900
<i>♪ A držíš sa. ♪</i>
1042
01:32:37,980 --> 01:32:40,940
<i>♪ Držíš sa tak pevne? ♪</i>
1043
01:32:43,500 --> 01:32:47,780
<i>♪ A prehadzuješ sa. ♪</i>
1044
01:32:47,860 --> 01:32:50,580
<i>♪ A prehadzuješ sa v noci? ♪</i>
1045
01:32:52,620 --> 01:32:56,580
<i>♪ A držíš sa. ♪</i>
1046
01:32:56,660 --> 01:32:59,620
<i>♪ Držíš sa tak pevne? ♪</i>
1047
01:32:59,644 --> 01:33:59,044
www.opensubtitles.org
1047
01:34:00,305 --> 01:35:00,444
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm