Jane Austen Wrecked My Life

ID13202729
Movie NameJane Austen Wrecked My Life
Release NameJane.Austen.a.gache.ma.vie.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
Year2024
Kindmovie
LanguageSlovak
IMDB ID31112509
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podpor nás a staň sa VIP členom, odstrániš všetky reklamy z www.OpenSubtitles.org 2 00:01:00,420 --> 00:01:03,220 <i>♪ Keď ťa tvoja láska ♪</i> 3 00:01:04,020 --> 00:01:08,100 <i>♪ opustí a nechá ťa samú. ♪</i> 4 00:01:08,900 --> 00:01:12,940 <i>♪ A nikto ♪</i> 5 00:01:13,020 --> 00:01:17,100 <i>♪ ti na mobil nevolá. ♪</i> 6 00:01:17,180 --> 00:01:20,940 <i>♪ Nechce sa ti plakať? ♪</i> 7 00:01:21,540 --> 00:01:25,260 <i>♪ Nechce sa ti plakať? ♪</i> 8 00:01:26,220 --> 00:01:28,740 <i>♪ Ale som tu, drahá. ♪</i> 9 00:01:29,260 --> 00:01:32,540 <i>♪ Poď, môžeš sa mi vyplakať. ♪</i> 10 00:01:34,980 --> 00:01:38,220 <i>Keď si úplne sama</i> 11 00:01:39,340 --> 00:01:42,540 <i>♪ vo svojej osamelej izbe. ♪</i> 12 00:01:43,940 --> 00:01:47,500 <i>♪ A nie je tam nič ♪</i> 13 00:01:48,100 --> 00:01:52,140 <i>♪ len vôňa jej parfumu. ♪</i> 14 00:01:52,220 --> 00:01:56,020 <i>♪ Nechce sa ti plakať? ♪</i> 15 00:01:56,540 --> 00:02:00,740 <i>♪ Nechce sa ti plakať? ♪</i> 16 00:02:00,820 --> 00:02:04,020 <i>♪ Nechce sa ti plakať? ♪</i> 17 00:02:04,100 --> 00:02:06,060 <i>♪ Poď, môžeš sa mi vyplakať. ♪</i> 18 00:02:06,140 --> 00:02:09,060 {\an8}JANE AUSTENOVÁ MI ZNIČILA ŽIVOT 19 00:02:15,620 --> 00:02:18,940 <i>„Už vyše mesiaca čítam Tolstého,</i> 20 00:02:19,020 --> 00:02:20,180 <i>aby som na teba zapôsobil.“</i> 21 00:02:20,260 --> 00:02:22,780 <i>„Stále som na tej istej strane,</i> 22 00:02:22,860 --> 00:02:26,520 <i>pretože obdivujem len teba.“ „Dúfam, že si ma raz všimneš.“</i> 23 00:02:33,220 --> 00:02:34,860 <i>„Mala si na sebe bordové šaty</i> 24 00:02:34,940 --> 00:02:37,500 <i>a na prvom poschodí si čítala</i> Búrlivé vzťahy 25 00:02:37,580 --> 00:02:38,940 <i>od Vivian Gornickovej.“</i> 26 00:02:39,020 --> 00:02:42,020 <i>„Ľutujem len to, že som sa ti neodvážil prihovoriť.“</i> 27 00:02:47,540 --> 00:02:51,740 <i>„Tvoja biela pokožka, tvoje ústa, tvoje topánky ma úplne uchvátili.“</i> 28 00:02:52,260 --> 00:02:54,260 <i>„Som vysoký, tmavovlasý a nenasytný.“</i> 29 00:02:54,980 --> 00:02:55,940 <i>„A ty?“</i> 30 00:03:50,780 --> 00:03:52,300 Kto je ten chrobák? 31 00:03:52,380 --> 00:03:53,740 Čo tu robíš? 32 00:03:55,020 --> 00:03:57,780 Máš pyžamo v práčke? 33 00:03:58,820 --> 00:03:59,780 Áno. 34 00:04:02,140 --> 00:04:03,940 Aký pohodlný vankúš! 35 00:04:05,260 --> 00:04:06,860 Pekný a mäkučký. 36 00:04:07,380 --> 00:04:08,740 Kde máš mamu? 37 00:04:09,620 --> 00:04:11,860 Spí. V posteli má nejakého chlapa. 38 00:04:11,940 --> 00:04:14,260 A ako vieš, že ja tam žiadneho nemám? 39 00:04:14,740 --> 00:04:16,180 Ešte som žiadneho nevidel... 40 00:04:17,980 --> 00:04:20,940 Možno sa skrýva pod posteľou! 41 00:04:24,700 --> 00:04:25,980 - Ahoj. - Ahoj. 42 00:04:28,020 --> 00:04:30,500 Tom, môj syn, a Agathe, moja sestra. 43 00:04:31,460 --> 00:04:32,740 A toto je... 44 00:04:33,500 --> 00:04:34,980 - Raphael. - Gabriel. 45 00:04:36,220 --> 00:04:37,180 Ahojte. 46 00:04:37,900 --> 00:04:39,300 Ahoj, miláčik. 47 00:04:39,380 --> 00:04:41,580 Meškám, o 8:00 otváram bazén. 48 00:04:42,060 --> 00:04:43,660 Dal by som si zelený čaj. 49 00:04:45,060 --> 00:04:46,380 Som intolerantný na kávu. 50 00:04:47,140 --> 00:04:48,140 Prepáč. 51 00:04:49,940 --> 00:04:52,140 Ahoj, zebra. Prídem po teba o piatej. 52 00:04:52,220 --> 00:04:53,180 Ahoj! 53 00:04:53,260 --> 00:04:54,700 Dovi, ehm, Raphael. 54 00:04:54,780 --> 00:04:55,580 Gabriel. 55 00:04:58,900 --> 00:05:00,180 No dobre... 56 00:05:01,020 --> 00:05:02,140 Má trochu problém s pamäťou. 57 00:05:17,540 --> 00:05:19,780 Si strašne pomalá! 58 00:05:21,820 --> 00:05:23,700 Bože, ty si taká pomalá! 59 00:05:25,140 --> 00:05:26,420 Si v poriadku? 60 00:05:27,020 --> 00:05:28,340 Sakra, prepáč. 61 00:05:28,420 --> 00:05:29,380 Šibe jej. 62 00:05:33,100 --> 00:05:34,060 Moje malé tajomstvo 63 00:05:34,140 --> 00:05:36,620 je dusená cibuľka. 64 00:05:36,700 --> 00:05:38,940 Pozri, zase ona. 65 00:05:39,780 --> 00:05:41,420 Už ju nemôžem vystáť. 66 00:05:42,740 --> 00:05:45,060 Počul si už o pojme „breadcrumber“? 67 00:05:45,140 --> 00:05:46,540 - „Breadcrumber“? - „Breadcrumber“? 68 00:05:46,620 --> 00:05:47,980 Nie, nikdy. 69 00:05:48,060 --> 00:05:49,500 To vymysleli presne pre teba. 70 00:05:49,580 --> 00:05:51,500 Čo to je? 71 00:05:51,580 --> 00:05:53,600 Dávaš babám pozornosť, vzbudíš v nich nádej 72 00:05:53,624 --> 00:05:55,624 na niečo výnimočné, ale nikdy sa nezaviažeš. 73 00:05:56,380 --> 00:05:57,220 Mhm. 74 00:05:57,300 --> 00:05:58,900 Všetko nechávaš dusiť! 75 00:05:58,980 --> 00:06:00,500 Baby, cibuľka... 76 00:06:03,100 --> 00:06:04,060 Vidíš? 77 00:06:04,860 --> 00:06:06,540 Nechávaš si ich v zálohe... 78 00:06:06,620 --> 00:06:08,580 - Hej! - pre každý prípad. 79 00:06:08,660 --> 00:06:11,300 Daj mi pokoj! Čo ty o tom vôbec vieš? 80 00:06:11,380 --> 00:06:14,020 Tvoj jediný vzťah je so sendvičom. 81 00:06:15,300 --> 00:06:17,740 Ste taká vulgárna, madam. 82 00:06:17,820 --> 00:06:20,140 S tou kvapkou omáčky ste navyše odporná! 83 00:06:23,140 --> 00:06:24,100 Nie, prestaň! 84 00:06:24,220 --> 00:06:25,980 Do riti! 85 00:06:26,060 --> 00:06:27,060 V pohode? 86 00:06:31,180 --> 00:06:32,140 Počkaj. 87 00:06:41,900 --> 00:06:43,060 Kedy si si naposledy zašukala? 88 00:06:43,140 --> 00:06:45,300 Hovor slušne. Nerozumiem ti. 89 00:06:45,380 --> 00:06:46,940 No tak, povedz mi pravdu. 90 00:06:47,460 --> 00:06:48,420 Sklapni! 91 00:06:52,620 --> 00:06:53,820 Na čo čakáš? 92 00:06:54,900 --> 00:06:55,860 Na Marka Darcyho? 93 00:06:57,020 --> 00:06:58,380 Bojíš sa, že sa nikdy neukáže? 94 00:06:58,900 --> 00:07:01,060 - Nebojím sa. - Ale bojíš. 95 00:07:02,660 --> 00:07:05,580 Bojíš sa utrpenia, milostných afér, úletov na jednu noc. 96 00:07:05,660 --> 00:07:07,540 Bojíš sa aplikácií. 97 00:07:08,740 --> 00:07:11,260 Bojíš sa. Nežiješ, skrývaš sa. 98 00:07:11,340 --> 00:07:12,980 To nie je pravda, len... 99 00:07:13,060 --> 00:07:14,980 ja nie som na Uber sex. 100 00:07:15,500 --> 00:07:18,420 Som analógová. Nechcem dávať chlapom „lajky“ 101 00:07:18,500 --> 00:07:21,860 ani počúvať, ako sa odplížia, aby ma nezobudili. 102 00:07:25,180 --> 00:07:26,860 Nežijem v správnom storočí. 103 00:07:26,940 --> 00:07:27,860 Mhm. 104 00:07:56,980 --> 00:07:58,180 - Agathe? - Áno. 105 00:07:58,660 --> 00:07:59,940 Pusť. 106 00:08:02,660 --> 00:08:04,940 Nie som si istá, či dokážem písať mŕtvej osobe. 107 00:08:05,020 --> 00:08:07,420 Nikto ťa nenúti, aby si tu bola. 108 00:08:08,620 --> 00:08:11,420 Chrlíš lacné romance. 109 00:08:11,500 --> 00:08:13,540 Nezaškodilo by ti vyskúšať aj niečo iné. 110 00:08:14,420 --> 00:08:17,060 Musíš ísť s dobou, Agathe. 111 00:08:45,020 --> 00:08:46,580 Prosím? 112 00:08:48,220 --> 00:08:49,020 Prosím? 113 00:08:49,100 --> 00:08:51,380 Mohla by som dostať dámsku verziu? 114 00:08:51,460 --> 00:08:53,780 - Hneď vám jednu prinesiem. - Ďakujem. 115 00:09:12,500 --> 00:09:14,820 - To je na účet podniku. - Ďakujem. 116 00:09:19,660 --> 00:09:21,180 - Nech sa páči. - Ďakujem. 117 00:10:55,100 --> 00:10:57,220 Daj si zelené ponožky. Prezleč si ich. 118 00:10:58,940 --> 00:11:00,660 Félix chrápe na našom gauči! 119 00:11:00,740 --> 00:11:02,420 Zase? 120 00:11:02,500 --> 00:11:05,100 Zobuď ho. Nech ti urobí hrianky. 121 00:11:05,180 --> 00:11:07,260 Smrdia mu nohy! 122 00:11:07,340 --> 00:11:08,900 Viem, ale je zlatý. 123 00:11:22,380 --> 00:11:23,340 Hej. 124 00:11:28,020 --> 00:11:28,980 Och. 125 00:11:29,860 --> 00:11:31,780 Au. 126 00:11:32,620 --> 00:11:34,100 Prepáč, prepáč. 127 00:11:35,140 --> 00:11:36,820 Prečo si ešte tu? 128 00:11:36,900 --> 00:11:39,980 Hej, Bukowski, mohol by si sa ísť osprchovať? 129 00:11:40,100 --> 00:11:41,940 Čo? 130 00:11:42,020 --> 00:11:44,300 Nepreháňaj to, hej? 131 00:11:44,860 --> 00:11:46,100 Fíha. 132 00:11:48,940 --> 00:11:50,740 Čítal si to? Veď to ani nie je hotové! 133 00:11:50,820 --> 00:11:53,780 - Félix, to sa nerobí. - Upokoj sa. 134 00:11:53,860 --> 00:11:55,180 Je to dobré. 135 00:11:55,260 --> 00:11:56,380 Dokonca veľmi dobré. 136 00:11:56,940 --> 00:12:00,540 Vážne. Je to trochu zvláštne ako ty, ale... 137 00:12:01,460 --> 00:12:02,540 je to dojemné. 138 00:12:03,780 --> 00:12:04,740 Vôbec to nie je zlé. 139 00:12:06,060 --> 00:12:07,060 Čo bude ďalej? 140 00:12:08,020 --> 00:12:09,300 Neviem, ako zvyčajne. 141 00:12:09,380 --> 00:12:13,620 To je už asi stý príbeh, čo som začala a neviem ho dokončiť. 142 00:12:13,700 --> 00:12:15,900 Musíš. Chcem vedieť, čo bude ďalej. 143 00:12:16,820 --> 00:12:17,780 Dobre? 144 00:12:18,820 --> 00:12:20,260 Písanie v angličtine ti sedí. 145 00:12:22,660 --> 00:12:23,620 Je to fakt dobré. 146 00:12:39,580 --> 00:12:40,660 Nech sa páči. 147 00:12:40,740 --> 00:12:43,020 To je *Rozum a cit*. 148 00:12:43,100 --> 00:12:44,740 - Dobre, ďakujem. - Moja obľúbená. 149 00:12:44,820 --> 00:12:47,660 Myslím, že je to dobrý spôsob, ako začať s Jane Austenovou. 150 00:12:47,740 --> 00:12:49,020 - Ďakujem. - Nemáte za čo. 151 00:12:49,100 --> 00:12:51,220 Ak budete mať ďalšie otázky, neváhajte. 152 00:12:51,300 --> 00:12:52,260 Dobre. 153 00:12:52,340 --> 00:12:54,420 Máte Jane Austen pre každú príležitosť? 154 00:12:54,500 --> 00:12:55,700 Mhm, áno. 155 00:12:55,780 --> 00:12:57,300 - „Mhm, áno.“ Hm. - Hm. 156 00:12:57,380 --> 00:12:58,620 A čo by ste odporučili mne? 157 00:12:59,540 --> 00:13:00,620 *Sídlo Mansfield*. 158 00:13:02,260 --> 00:13:04,340 - Henry Crawford si ty. - Prečo? 159 00:13:04,420 --> 00:13:07,380 Je to klamár a zvodca. 160 00:13:07,460 --> 00:13:10,980 Casanova, ktorého dobehne vlastná hra, keď sa zamiluje. 161 00:13:11,540 --> 00:13:12,500 Dobre. 162 00:13:12,580 --> 00:13:13,906 A kto by si bola ty? 163 00:13:14,140 --> 00:13:15,780 Anne Elliotová z *Presviedčania*. 164 00:13:15,860 --> 00:13:17,780 Anne Elliotová. Anne Elliotová. Anne Elliotová. 165 00:13:17,860 --> 00:13:18,820 Prečo? 166 00:13:19,580 --> 00:13:22,300 Pretože je to stará dievka, 167 00:13:22,380 --> 00:13:25,020 ktorá zvädla ako kvetina, ktorá potrebuje vodu. 168 00:13:30,460 --> 00:13:33,140 Nechala život plynúť okolo seba. 169 00:14:06,460 --> 00:14:08,460 Na starú zvädnutú kvetinu voniaš celkom dobre. 170 00:15:15,100 --> 00:15:16,060 Čo je to? 171 00:15:18,580 --> 00:15:20,420 Pozvánka z Rezidencie Jane Austenovej 172 00:15:20,500 --> 00:15:23,380 na dvojtýždňové spisovateľské sústredenie. 173 00:15:26,420 --> 00:15:28,460 Páčili sa im moje prvé kapitoly? 174 00:15:33,333 --> 00:15:35,013 Kurva, nehovor mi, že si to bol ty! 175 00:15:35,100 --> 00:15:37,380 Potrebovala si kopnúť do zadku. 176 00:15:37,460 --> 00:15:38,660 Vďaka. 177 00:15:41,020 --> 00:15:41,980 Ale ja nemôžem. 178 00:15:42,500 --> 00:15:44,140 - Prečo? - Vieš prečo. 179 00:15:44,220 --> 00:15:46,820 - Nevycúvaj z toho. - Ako sa tam dostanem? Na bicykli? 180 00:15:46,900 --> 00:15:47,860 Skvelý nápad! 181 00:15:47,940 --> 00:15:49,900 Zavolajme Mone a oslávme to. 182 00:15:50,580 --> 00:15:53,100 Nie, zabudni. Nezlomíš ma. 183 00:15:53,180 --> 00:15:56,900 Si taká otravná. Najradšej by som ťa uhryzol. 184 00:16:02,860 --> 00:16:03,660 Môžem vám pomôcť? 185 00:16:03,740 --> 00:16:04,540 Áno, prosím. 186 00:16:04,660 --> 00:16:06,820 Máte prvé vydanie od Lawrencea Durrella? 187 00:16:25,940 --> 00:16:28,220 - Si v pohode, miláčik? - Áno. 188 00:16:28,300 --> 00:16:29,780 - Dobre si spinkal? - Áno. 189 00:16:36,380 --> 00:16:37,820 Kedy sa začína to sústredenie? 190 00:16:39,580 --> 00:16:41,740 Tom, chceš ísť do zoo? 191 00:16:41,820 --> 00:16:42,980 Áno! Idem sa obliecť. 192 00:16:44,820 --> 00:16:47,100 - Môžem niečo povedať? - Nie. 193 00:16:47,180 --> 00:16:49,060 Aj tak poviem. 194 00:16:50,060 --> 00:16:51,180 Začína sa o 3 dni. 195 00:16:52,180 --> 00:16:54,300 Môžem ťa zastúpiť v kníhkupectve. 196 00:16:54,380 --> 00:16:55,340 Takže sme v pohode. 197 00:16:56,380 --> 00:16:57,340 Hm? 198 00:16:58,300 --> 00:17:00,500 Plánuješ celý život bicyklovať po Paríži 199 00:17:01,020 --> 00:17:03,100 a sťažovať sa na tvorivú krízu? 200 00:17:04,180 --> 00:17:07,340 Dajte mi pokoj, vy dvaja! Nemôžem ísť, dobre? 201 00:17:07,860 --> 00:17:09,860 Nedokážem si sadnúť do auta. 202 00:17:10,780 --> 00:17:11,740 Je to dosť jasné? 203 00:17:17,340 --> 00:17:18,220 Au. 204 00:17:18,300 --> 00:17:19,700 Čo to, dopekla, robíš? 205 00:17:21,380 --> 00:17:23,100 No jem predsa. Som hladná. 206 00:17:24,820 --> 00:17:25,780 Vážne? 207 00:17:27,060 --> 00:17:29,460 Studené cestoviny o druhej v noci... 208 00:17:32,100 --> 00:17:33,340 Nemôžeš byť ako Durasová? 209 00:17:33,820 --> 00:17:38,100 Pi whisky, ber tabletky, niečo trochu okázalejšie? 210 00:17:40,020 --> 00:17:41,380 Pekné. Vďaka. 211 00:17:42,500 --> 00:17:43,460 Hej... 212 00:17:43,980 --> 00:17:45,580 čo ti, kurva, je? 213 00:17:47,940 --> 00:17:50,740 Viem, že si sklamaná, ale táto cesta je na mňa priveľa. 214 00:17:54,220 --> 00:17:56,660 Ty sprostá krava! 215 00:17:58,700 --> 00:18:00,580 Mám plné zuby tvojich kecov. 216 00:18:00,660 --> 00:18:02,660 Od tej nehody si si dala pauzu od života. 217 00:18:03,500 --> 00:18:05,340 Odmietaš sa vrátiť do Bergeronette. 218 00:18:06,060 --> 00:18:08,060 Každé leto som tam musela tráviť sama 219 00:18:08,140 --> 00:18:09,980 s Tomom, odkedy sa narodil. 220 00:18:14,820 --> 00:18:15,780 Prepáč. 221 00:18:18,540 --> 00:18:19,500 Si v poriadku? 222 00:18:20,820 --> 00:18:22,380 Nie. Mám záchvat paniky. 223 00:18:22,460 --> 00:18:24,380 Dýchaj, dýchaj, dýchaj. 224 00:18:25,100 --> 00:18:27,220 - Nemôžem. - No tak, dýchaj. 225 00:18:30,820 --> 00:18:33,980 - Daj mi cigaretu. - Nie! Tak ťažko si prestávala. 226 00:18:34,060 --> 00:18:36,660 - Daj mi tú pojebanú cigaretu! - Počkaj, ukľudni sa. 227 00:18:39,700 --> 00:18:40,660 Nech sa páči. 228 00:18:45,980 --> 00:18:47,140 Daj mi jednu. 229 00:18:47,220 --> 00:18:49,580 Čo to robíš? Prestaň s tým! 230 00:19:00,660 --> 00:19:03,580 Agathe, ty si ale prípad. 231 00:19:14,100 --> 00:19:16,100 Prepáčte, jedna nebezpečná osoba 232 00:19:16,180 --> 00:19:17,660 sa skrýva vo vašej skupine. 233 00:19:19,220 --> 00:19:20,460 Daj mi pokoj! 234 00:19:21,420 --> 00:19:22,780 Félix, ty si vážne myslíš, 235 00:19:22,860 --> 00:19:24,740 že sa môžem rovnať vydávaným autorom? 236 00:19:24,820 --> 00:19:28,260 Jasné! Len máš syndróm podvodníčky. 237 00:19:28,340 --> 00:19:30,780 Nie, nemám. Ja som skutočná podvodníčka. 238 00:19:41,460 --> 00:19:44,100 <i>♪ V srdci mám smiešnu sicílsku pieseň. ♪</i> 239 00:19:44,180 --> 00:19:46,220 <i>♪ Ktorú poznáš naspamäť. ♪</i> 240 00:19:46,300 --> 00:19:48,900 <i>♪ Pretože môj život sa podobá tvojmu. ♪</i> 241 00:19:48,980 --> 00:19:53,580 <i>♪ Milujem ťa viac než sopky v Taliansku. ♪</i> 242 00:19:53,660 --> 00:19:56,020 <i>♪ Keď ešte cinkajú poháre s Chianti. ♪</i> 243 00:19:56,100 --> 00:19:57,180 Pamätáš? 244 00:19:58,740 --> 00:20:00,820 <i>♪ Whoa, oh, oh, oh. ♪</i> 245 00:20:00,900 --> 00:20:03,540 <i>♪ Ľúbim ťa po taliansky. ♪</i> 246 00:20:03,620 --> 00:20:05,620 <i>♪ Whoa, oh, oh, oh. ♪</i> 247 00:20:05,700 --> 00:20:08,260 <i>♪ Ľúbim ťa po taliansky. ♪</i> 248 00:20:09,540 --> 00:20:11,700 <i>♪ Búši mi srdce. ♪</i> 249 00:20:11,780 --> 00:20:13,100 <i>♪ Hovorím rukami. ♪</i> 250 00:20:14,180 --> 00:20:16,500 <i>♪ A vidím na červeno. ♪</i> 251 00:20:16,580 --> 00:20:19,260 <i>♪ Keď sa s niekým rozprávaš. ♪</i> 252 00:20:19,340 --> 00:20:23,940 <i>♪ Keď južný vietor hrá la musica. ♪</i> 253 00:20:24,020 --> 00:20:27,620 <i>♪ Spievam si s ním len pre teba. ♪</i> 254 00:20:27,700 --> 00:20:29,780 <i>♪ Whoa, oh, oh, oh. ♪</i> 255 00:20:29,860 --> 00:20:32,540 <i>♪ Ľúbim ťa po taliansky. ♪</i> 256 00:20:32,620 --> 00:20:34,660 <i>♪ Whoa, oh, oh, oh. ♪</i> 257 00:20:34,740 --> 00:20:38,180 <i>♪ Ľúbim ťa po taliansky. ♪</i> 258 00:21:06,860 --> 00:21:07,740 Je dobré vidieť more. 259 00:21:07,820 --> 00:21:08,700 Áno. 260 00:21:09,000 --> 00:21:09,960 Mal si pravdu. 261 00:21:13,340 --> 00:21:14,780 Chýba mi Bergeronette. 262 00:21:16,700 --> 00:21:17,660 Ja viem. 263 00:21:25,420 --> 00:21:26,380 Tu máš... 264 00:21:27,900 --> 00:21:30,660 na nervy, daj si polku tabletky na trajekte 265 00:21:30,740 --> 00:21:32,940 a druhú polku pred spaním. 266 00:21:33,020 --> 00:21:34,740 Bude ti lepšie, dobre? 267 00:21:35,300 --> 00:21:38,460 Ako vieš, že nedostanem anafylaktický šok alebo... 268 00:22:47,180 --> 00:22:48,820 To som ja. 269 00:22:52,220 --> 00:22:54,180 Agathe Robinsonová, to som ja. 270 00:22:54,545 --> 00:22:56,660 Och, prepáčte, myslel som si, že budete oveľa staršia. Ehm... 271 00:22:57,300 --> 00:22:59,860 Mal som vyzdvihnúť staršiu dámu. Uh... 272 00:23:01,220 --> 00:23:04,671 Som Oliver Lowe. Ja vás odveziem. 273 00:23:04,887 --> 00:23:05,851 To je vaše auto? 274 00:23:06,740 --> 00:23:08,540 - Áno. Áno, to je... - Dobre. 275 00:23:09,060 --> 00:23:10,860 Musím vás na niečo upozorniť. 276 00:23:10,940 --> 00:23:13,980 V autách mi býva zle. 277 00:23:14,060 --> 00:23:15,740 Chytá ma panika, keď som v aute. Je to... 278 00:23:15,820 --> 00:23:18,140 Prepáčte, zrazu sa mi trochu krúti hlava. 279 00:23:21,020 --> 00:23:21,980 Ste v poriadku? 280 00:23:29,060 --> 00:23:30,020 Naozaj ma to mrzí. 281 00:23:31,180 --> 00:23:32,220 Nie, to je v poriadku. 282 00:23:32,300 --> 00:23:34,140 Ehm, také veci sa stávajú. 283 00:23:34,220 --> 00:23:37,780 - Mimochodom, pekné topánky. - Ďakujem. Ehm... 284 00:23:38,860 --> 00:23:39,820 Áno, ďakujem. 285 00:23:40,380 --> 00:23:42,180 - Uh... - Som v pohode. 286 00:23:42,260 --> 00:23:43,340 - Dobre. - Môžeme ísť. 287 00:23:58,260 --> 00:24:00,100 Takže, pracujete už dlho 288 00:24:00,180 --> 00:24:01,940 pre Rezidenciu Jane Austenovej? 289 00:24:05,020 --> 00:24:08,820 Som prapraprapra- synovec Jane Austenovej. 290 00:24:08,900 --> 00:24:09,860 Fíha. 291 00:24:10,340 --> 00:24:13,500 Áno. Moji rodičia založili Rezidenciu Jane Austenovej, 292 00:24:13,580 --> 00:24:16,580 ale, ehm, ja tak trochu nie som členom fanklubu. 293 00:24:16,660 --> 00:24:19,500 Len vypomáham, pretože môj otec 294 00:24:19,580 --> 00:24:21,340 nedávno prišiel o vodičský preukaz. 295 00:24:23,140 --> 00:24:24,100 Aha. 296 00:24:25,980 --> 00:24:28,420 A čím sa teda bežne živíte? 297 00:24:28,500 --> 00:24:30,620 Učím súčasnú literatúru na King's College. 298 00:24:32,380 --> 00:24:33,340 Prepáčte. 299 00:24:35,180 --> 00:24:39,580 Učíte literatúru, ale Jane Austenovou opovrhujete? 300 00:24:39,660 --> 00:24:41,940 Len si myslím, že jej práca je trochu preceňovaná. 301 00:24:43,820 --> 00:24:44,940 Má dosť obmedzený záber, 302 00:24:45,020 --> 00:24:46,500 ak jej tvorbu porovnáte, povedzme, 303 00:24:46,580 --> 00:24:47,860 s Dickensom alebo Shakespearom. 304 00:24:47,940 --> 00:24:49,740 Viete, v čom je skutočný problém? 305 00:24:50,340 --> 00:24:51,300 V čom? 306 00:24:51,380 --> 00:24:53,220 No, kým neprišla Jane Austenová, 307 00:24:53,300 --> 00:24:55,980 všetky ženské postavy písali výlučne muži. 308 00:24:56,060 --> 00:24:57,860 A zobrazovali ich 309 00:24:57,940 --> 00:25:00,220 buď ako idealizovanú dokonalosť, alebo ako monštrá. 310 00:25:00,740 --> 00:25:04,420 Jane Austenová z nich urobila ľudské bytosti, to je všetko. 311 00:25:05,100 --> 00:25:06,580 Dokonca schopné humoru. 312 00:25:14,260 --> 00:25:15,980 Ehm... 313 00:25:16,060 --> 00:25:17,020 Počkajte. 314 00:25:24,140 --> 00:25:25,260 Čo sa deje? 315 00:25:25,340 --> 00:25:27,380 Nič, nebojte sa. 316 00:25:27,460 --> 00:25:28,980 To je, ehm... 317 00:25:34,100 --> 00:25:36,380 Prekliate auto! 318 00:25:38,020 --> 00:25:39,540 Ach, do riti! 319 00:25:39,620 --> 00:25:42,380 Jeden pojebaný krám. 320 00:25:42,460 --> 00:25:43,420 Na. 321 00:25:43,500 --> 00:25:44,460 Haló? 322 00:25:45,140 --> 00:25:47,500 Vôbec nie. Neviem, kde sme. 323 00:25:47,580 --> 00:25:49,300 Pokazilo sa nám auto uprostred lesa. 324 00:25:50,340 --> 00:25:51,540 A navyše som tu uviazla 325 00:25:51,620 --> 00:25:55,220 s praprapraprasynovcom Jane Austenovej. 326 00:25:56,260 --> 00:25:59,420 Nie, je neznesiteľný, naozaj arogantný 327 00:25:59,500 --> 00:26:00,940 a totálne namyslený. 328 00:26:01,460 --> 00:26:02,860 Ešte som takého nezažila. 329 00:26:03,380 --> 00:26:05,380 A ešte som mu aj ogrcala topánky. 330 00:26:05,900 --> 00:26:07,540 Haló? Mona? 331 00:26:09,540 --> 00:26:10,980 Do riti, vybila sa mi batéria! 332 00:26:11,460 --> 00:26:12,420 Do riti. 333 00:26:14,820 --> 00:26:15,780 Jebem na to. 334 00:26:18,260 --> 00:26:19,740 Viem po francúzsky, viete. 335 00:26:23,900 --> 00:26:24,980 Kurva. 336 00:26:33,780 --> 00:26:34,740 Prepáčte. 337 00:26:37,020 --> 00:26:39,180 Žil som s Francúzkou 5 rokov. 338 00:26:40,060 --> 00:26:41,660 Jedno z mojich najhorších rozhodnutí. 339 00:26:42,620 --> 00:26:45,900 Ste drzý na Francúzky len preto, lebo vás tá vaša nechala. 340 00:26:51,220 --> 00:26:53,380 Neviete, ako si opraviť auto, však? 341 00:26:54,940 --> 00:26:56,100 Ani potuchy. 342 00:26:58,020 --> 00:26:59,300 Máte signál? 343 00:27:02,100 --> 00:27:03,060 Žiadny. 344 00:27:04,260 --> 00:27:06,540 Dobre. Hm... 345 00:27:07,540 --> 00:27:08,500 Dobre. 346 00:27:08,580 --> 00:27:10,020 Je ďalšia dedina ďaleko? 347 00:27:10,660 --> 00:27:11,740 Asi 30 kilometrov. 348 00:27:13,140 --> 00:27:14,180 Čoskoro sa zotmie. 349 00:27:14,660 --> 00:27:16,420 Dobre, dobre. 350 00:27:16,500 --> 00:27:18,020 Tak čo teraz urobíme? 351 00:27:19,580 --> 00:27:20,780 Počkáme. 352 00:27:22,340 --> 00:27:23,460 Aká je druhá možnosť? 353 00:27:23,540 --> 00:27:26,780 Rozhodneme sa, kto koho zje, aby sme prežili. 354 00:27:28,740 --> 00:27:29,700 Dobre. 355 00:27:47,220 --> 00:27:49,020 Čo máte za problém s autami? 356 00:27:54,380 --> 00:27:56,260 Ehm... 357 00:27:56,340 --> 00:27:57,900 Mala som nehodu s rodičmi. 358 00:28:01,700 --> 00:28:04,260 Otec mal mŕtvicu a stratil kontrolu nad autom. 359 00:28:04,340 --> 00:28:05,900 Boli na mieste mŕtvi. 360 00:28:07,500 --> 00:28:10,180 Ja som sedela vzadu a vyviazla som so zraneniami. 361 00:28:17,540 --> 00:28:18,540 To ma mrzí. 362 00:28:21,700 --> 00:28:22,780 Čo sa dá robiť. 363 00:28:30,220 --> 00:28:32,140 Ak vám je zima... 364 00:28:34,300 --> 00:28:36,300 Nie je to nič moc, ale... 365 00:28:36,380 --> 00:28:37,340 Ďakujem. 366 00:28:40,100 --> 00:28:43,500 Skúste si trochu pospať. 367 00:28:44,980 --> 00:28:45,940 Dobre. 368 00:29:27,140 --> 00:29:29,060 To si pískate Marseillaisu? 369 00:29:31,660 --> 00:29:32,940 Ježišmária. 370 00:30:31,820 --> 00:30:33,660 - Veľmi pekne vám ďakujem. - Nemáte za čo. 371 00:30:48,660 --> 00:30:49,700 Páči sa vám to, čo? 372 00:30:50,980 --> 00:30:51,940 Tak trochu. 373 00:30:55,180 --> 00:30:57,213 Vitajte v Rezidencii Jane Austenovej. 374 00:30:58,300 --> 00:30:59,460 Ďakujem. 375 00:31:30,106 --> 00:31:31,666 Och. 376 00:31:31,900 --> 00:31:34,860 Ste neuveriteľne mladá! 377 00:31:35,500 --> 00:31:37,965 Myslela som si, že ste oveľa staršia. 378 00:31:39,220 --> 00:31:41,460 - Hovoríte po francúzsky? - Áno. 379 00:31:41,540 --> 00:31:42,580 To je úžasné! 380 00:31:43,180 --> 00:31:45,300 Mrzí ma, čo sa stalo včera večer. 381 00:31:46,180 --> 00:31:50,100 Môj syn Oliver trvá na tom, že bude šoférovať to staré auto. 382 00:31:50,180 --> 00:31:52,900 Dajte mi kabát. Nech sa páči. 383 00:31:53,460 --> 00:31:54,420 Tak. 384 00:31:58,260 --> 00:31:59,220 Ďakujem. 385 00:32:02,740 --> 00:32:03,820 Ehm... 386 00:32:03,900 --> 00:32:05,700 Aby som bola úprimná, dlho som nejedla 387 00:32:05,780 --> 00:32:07,780 a som strašne hladná. Ak by som si mohla niečo... 388 00:32:07,860 --> 00:32:09,420 Moja drahá. 389 00:32:09,500 --> 00:32:15,146 Prišli ste na správne miesto na poriadne anglické raňajky. 390 00:32:15,220 --> 00:32:19,060 Môžete písať, kdekoľvek sa vám páči, 391 00:32:19,140 --> 00:32:21,007 prechádzať sa po pozemkoch... 392 00:32:22,333 --> 00:32:27,602 A vždy organizujeme ples na začiatku jesene. 393 00:32:27,700 --> 00:32:28,175 Ples! 394 00:32:28,253 --> 00:32:32,005 A verejné čítanie z vašej rozpracovanej tvorby. 395 00:32:32,180 --> 00:32:33,260 Uh... 396 00:32:33,340 --> 00:32:35,340 Je to verejné čítanie... 397 00:32:35,900 --> 00:32:36,860 povinné? 398 00:32:36,940 --> 00:32:39,300 Áno, drahá, ale je to veľmi neformálne. 399 00:32:39,780 --> 00:32:40,940 Uvidíte. 400 00:32:41,700 --> 00:32:44,887 Dúfam, že tu nájdete inšpiráciu. 401 00:32:47,020 --> 00:32:51,222 Váš agent povedal, že potrebujete pokoj kvôli vášmu veku. 402 00:32:52,580 --> 00:32:53,543 Môj agent? 403 00:33:40,660 --> 00:33:41,980 Myslela som si, že je to kúpeľňa! 404 00:33:42,500 --> 00:33:44,194 Aký priamy prístup. 405 00:33:44,620 --> 00:33:47,100 Bola by som vám vďačná, keby ste si zamykali aj z vašej strany. 406 00:33:50,300 --> 00:33:51,260 Ďakujem! 407 00:33:52,620 --> 00:33:53,780 O, là, là. 408 00:34:16,620 --> 00:34:19,208 <i>Zabíjanie je logickým dôsledkom revolúcií.</i> 409 00:34:19,580 --> 00:34:21,140 <i>Ten, kto ignoruje túžbu zabíjať,</i> 410 00:34:21,220 --> 00:34:23,260 <i>môže mať podvratné názory,</i> 411 00:34:23,340 --> 00:34:26,020 <i>ale nikdy nebude ničím viac než len konformistom.</i> 412 00:34:41,540 --> 00:34:43,020 <i>Marxistický feminizmus,</i> 413 00:34:43,100 --> 00:34:45,940 <i>ako ho nachádzame v prepisoch prejavov Clary Zetkinovej,</i> 414 00:34:46,020 --> 00:34:48,780 <i>otvára otázku manipulácie so ženami,</i> 415 00:34:48,860 --> 00:34:52,340 <i>v prvom rade ako s pracovnou a politickou silou,</i> 416 00:34:52,420 --> 00:34:55,860 <i>predtým, než sú vnímané ako samostatné a mysliace bytosti.</i> 417 00:35:02,100 --> 00:35:03,660 <i>Napíš ma.</i> 418 00:35:04,500 --> 00:35:05,500 <i>Prikry ma.</i> 419 00:35:06,140 --> 00:35:07,420 <i>Prehltni moju tvár.</i> 420 00:35:08,340 --> 00:35:10,380 <i>Stíš môj hlas. Počúvaj môj šepot.</i> 421 00:35:10,900 --> 00:35:12,180 <i>Počúvaj môj plač...</i> 422 00:35:19,380 --> 00:35:20,756 - Myslím, že ste nepochopili podstatu. - Áno. 423 00:35:20,780 --> 00:35:22,660 - A ušiel vám význam. - Mýlite sa. 424 00:35:30,260 --> 00:35:31,220 Priatelia, 425 00:35:32,260 --> 00:35:34,540 teraz, keď sme sa tu všetci zišli, 426 00:35:34,620 --> 00:35:37,340 môžeme začať tohtoročnú spisovateľskú rezidenciu. 427 00:35:37,820 --> 00:35:40,260 Chéryl, Olympia, Sybil, 428 00:35:40,340 --> 00:35:42,100 je mi potešením vás opäť privítať. 429 00:35:42,780 --> 00:35:44,380 A sme nadšení, 430 00:35:44,460 --> 00:35:46,660 že tento rok medzi nami môžeme privítať novú posilu! 431 00:35:46,740 --> 00:35:48,060 - Vitajte. - Dobrý deň. 432 00:35:48,140 --> 00:35:49,380 Rada vás spoznávam, Agathe. 433 00:35:50,460 --> 00:35:51,980 No, ehm, niektoré... 434 00:35:53,140 --> 00:35:57,020 niektoré veľmi dôležité diela boli napísané tu, priamo v tejto budove. 435 00:35:59,553 --> 00:36:02,233 A nezabúdajme na záhrady, ktoré sú prekrásne. 436 00:36:05,026 --> 00:36:06,287 Ehm... 437 00:36:10,325 --> 00:36:16,380 Dúfame, že tu nájdete inšpiráciu a tešíme sa na vašu tvorbu. 438 00:36:16,460 --> 00:36:17,540 Áno. 439 00:36:17,620 --> 00:36:18,620 Ďakujem, drahá. 440 00:36:21,940 --> 00:36:24,620 Počkaj. Počkaj, čo to bolo? 441 00:36:24,700 --> 00:36:25,820 Čo mu je? 442 00:36:27,580 --> 00:36:28,540 Neviem. 443 00:36:30,060 --> 00:36:31,980 Nechce ísť k lekárovi, ale... 444 00:36:32,540 --> 00:36:35,140 čoskoro sa s tým budeme musieť zmieriť. 445 00:36:36,980 --> 00:36:39,220 Našli ste kúpeľňu? 446 00:36:39,300 --> 00:36:42,380 <i>A na tú obálku sa ani nechcem pozerať. Úplne som ju zničila.</i> 447 00:36:42,460 --> 00:36:44,060 <i>Viete, všetko je to o načasovaní.</i> 448 00:36:44,172 --> 00:36:46,532 <i>Kniha v správny čas a niečo pre vás znamená...</i> 449 00:36:46,580 --> 00:36:48,180 <i>Ak nie, tak...</i> 450 00:37:27,500 --> 00:37:30,020 Prosím, pokračujte. Je to nádherné. 451 00:37:31,940 --> 00:37:33,180 Prepáčte, ja... 452 00:37:34,020 --> 00:37:35,340 Nechcela som vás vyrušovať. 453 00:37:35,420 --> 00:37:37,420 Nevšimla som si, že tu niekto je. 454 00:37:37,500 --> 00:37:39,620 Ja som rád, keď ma niekto vyruší. 455 00:37:39,700 --> 00:37:42,380 Ľudia si už netrúfnu. Je to škoda. 456 00:37:46,433 --> 00:37:47,913 Máte neuveriteľný dom. 457 00:37:48,540 --> 00:37:51,020 - Vždy ste tu bývali? - Narodil som sa tu. 458 00:37:51,700 --> 00:37:55,955 Moji rodičia dostali nápad urobiť z toho spisovateľskú rezidenciu, keď išli do dôchodku. 459 00:37:58,380 --> 00:38:01,540 Agathe, odkiaľ viete tak dobre po anglicky? 460 00:38:02,100 --> 00:38:03,260 Ach, ehm... 461 00:38:03,340 --> 00:38:04,380 Môj otec bol... 462 00:38:05,620 --> 00:38:08,140 Môj otec sa narodil v Bristole a hovoril s nami anglicky. 463 00:38:08,220 --> 00:38:09,100 Ach. 464 00:38:10,500 --> 00:38:12,620 Vlastne mi ho trochu pripomínate. 465 00:38:43,833 --> 00:38:45,073 Kde to, kurva, som? 466 00:39:00,806 --> 00:39:02,526 Prečo to nejde? 467 00:39:28,740 --> 00:39:30,700 Dom je tamtým smerom. 468 00:39:31,380 --> 00:39:33,420 Ja viem. Vďaka. 469 00:39:45,940 --> 00:39:48,620 <i>♪ Ľúbim ťa po taliansky. ♪</i> 470 00:39:48,700 --> 00:39:50,620 <i>♪ Whoa, oh, oh, oh. ♪</i> 471 00:39:50,700 --> 00:39:53,660 <i>♪ Ľúbim ťa po taliansky. ♪</i> 472 00:39:54,540 --> 00:39:56,540 <i>♪ Búši mi srdce. ♪</i> 473 00:39:56,620 --> 00:39:59,420 <i>♪ Hovorím rukami. ♪</i> 474 00:39:59,500 --> 00:40:01,100 <i>♪ A vidím na červeno, keď sa s niekým rozprávaš. ♪</i> 475 00:40:16,045 --> 00:40:17,979 Haló, čo tu robíte? 476 00:40:21,660 --> 00:40:22,940 Čo to, kurva, je! 477 00:40:23,020 --> 00:40:24,460 Čo máte za problém? 478 00:40:26,858 --> 00:40:28,433 Držte sa odo mňa dalej! 479 00:40:49,540 --> 00:40:50,117 Ahoj. 480 00:40:51,100 --> 00:40:53,980 Ležím na posteli a myslím na teba. 481 00:40:55,660 --> 00:40:57,580 Myslím na to, ako sme sa bozkávali, 482 00:40:59,580 --> 00:41:01,020 tvoj jazyk v mojich ústach, 483 00:41:02,980 --> 00:41:03,940 tvoj jazyk v mojom... 484 00:41:04,020 --> 00:41:04,980 Obed! 485 00:41:07,340 --> 00:41:08,780 „Tvoj jazyk v mojom...“ 486 00:41:09,460 --> 00:41:10,420 Do riti! 487 00:41:12,379 --> 00:41:13,660 Och, nie! 488 00:41:13,740 --> 00:41:15,620 Kurva, kurva, kurva. 489 00:41:21,860 --> 00:41:23,420 Dobrú noc všetkým. 490 00:41:23,500 --> 00:41:24,849 - Dobrú. - Dobrú noc. 491 00:41:26,260 --> 00:41:29,460 Neviem, kedy naposledy si sa poriadne pozrel na knihu... 492 00:41:29,540 --> 00:41:31,020 Kde ste zobrali ten nápad? 493 00:41:32,620 --> 00:41:33,513 Aký nápad? 494 00:41:34,020 --> 00:41:34,980 Váš román. 495 00:41:35,740 --> 00:41:38,820 Žena, ktorá sa zamiluje do muža, ktorého vidí v poháriku saké. 496 00:41:38,900 --> 00:41:40,420 Ach... 497 00:41:40,500 --> 00:41:42,860 V mojej obľúbenej čínskej reštaurácii. 498 00:41:44,160 --> 00:41:46,160 Asi si myslíte, že je to smiešne. 499 00:41:46,662 --> 00:41:47,980 Nie. Zaujalo ma to. 500 00:41:49,020 --> 00:41:50,340 A darí sa vám? 501 00:41:50,940 --> 00:41:53,180 Uh... Áno, veľmi. 502 00:41:53,700 --> 00:41:56,580 Píšem nonstop, je to tu veľmi inšpiratívne. 503 00:41:56,660 --> 00:41:57,620 Aký to má zmysel? 504 00:41:57,700 --> 00:42:00,340 Vaše vnímanie literatúry je otrasne naivné. 505 00:42:00,900 --> 00:42:02,180 Čo si myslíte vy, Agathe? 506 00:42:03,500 --> 00:42:04,460 Ja? 507 00:42:05,340 --> 00:42:06,420 Ehm... 508 00:42:08,220 --> 00:42:11,100 Verím, že niektoré knihy sa stávajú súčasťou nášho života. 509 00:42:13,180 --> 00:42:17,020 Vstúpia do nášho najhlbšieho vnútra a... 510 00:42:18,100 --> 00:42:20,460 niektoré sa v ňom usadia navždy. 511 00:42:20,540 --> 00:42:24,300 Pomáhajú nám žiť, lebo nám odhaľujú našu pravú podstatu. 512 00:42:25,780 --> 00:42:29,020 Raz som počul, že „Literatúra je ako sanitka, 513 00:42:29,100 --> 00:42:30,780 ktorá sa v noci rúti zachrániť človeka.“ 514 00:42:30,860 --> 00:42:33,380 To nie je úlohou literatúry! 515 00:42:33,460 --> 00:42:34,540 A prečo nie? 516 00:42:34,620 --> 00:42:37,780 Podľa mňa hlavným poslaním spisovateľa nemá byť politika. 517 00:42:37,860 --> 00:42:41,180 Myslím si, že hlavnou úlohou spisovateľa je vyrozprávať dobrý príbeh. 518 00:42:41,740 --> 00:42:42,860 Odpustite, Agathe. 519 00:42:42,940 --> 00:42:44,420 Vaša predstava je dojemná. 520 00:42:44,500 --> 00:42:46,540 Ale v 18. storočí 521 00:42:46,620 --> 00:42:48,580 boj filozofov 522 00:42:48,660 --> 00:42:51,740 vydláždil cestu Francúzskej revolúcii v roku 1789. 523 00:42:51,820 --> 00:42:53,260 V 19. storočí 524 00:42:53,340 --> 00:42:55,100 sa román snažil byť zrkadlom spoločnosti, 525 00:42:55,180 --> 00:42:57,140 spôsobom, ako odsúdiť sociálne krivdy. 526 00:42:57,220 --> 00:42:58,540 - Áno. - A všetci vieme, 527 00:42:58,620 --> 00:43:00,900 ako zúrivo Dickens bojoval proti chudobe... 528 00:43:00,980 --> 00:43:02,540 - Viem. - a Virginia Woolfová 529 00:43:02,620 --> 00:43:05,300 - obhajovala feminizmus. - Áno, to je všetko pravda. 530 00:43:05,380 --> 00:43:07,060 Ale ja hovorím o tom, že 531 00:43:07,140 --> 00:43:12,220 to, čo ja osobne očakávam od umelcov, či už sú to spisovatelia, maliari alebo hudobníci, 532 00:43:12,300 --> 00:43:16,020 je tá poetická iskra, ktorá v reálnom živote chýba. 533 00:43:16,700 --> 00:43:20,700 Od literatúry chcem, aby mi pripomenula, že som len človek, 534 00:43:20,780 --> 00:43:24,980 a pomohla mi pochopiť môj strach, smútok a trápenia v živote... 535 00:43:25,060 --> 00:43:26,740 To je smiešne, Oliver. 536 00:43:26,820 --> 00:43:28,236 Budete so mnou musieť súhlasiť, však? 537 00:43:28,260 --> 00:43:29,900 V dejinách literatúry 538 00:43:30,380 --> 00:43:31,740 súhra medzi obrazným a doslovným 539 00:43:31,820 --> 00:43:34,620 viedla k vzniku mnohých definícií 540 00:43:34,700 --> 00:43:39,340 a sémantických výmyslov, ktoré sú, úprimne... 541 00:43:39,420 --> 00:43:40,500 Ježiši, oci! Čo robíte? 542 00:43:40,580 --> 00:43:41,716 Bože, veľmi sa ospravedlňujem! 543 00:43:41,740 --> 00:43:43,420 Nemôžete polievať hostí. 544 00:43:44,940 --> 00:43:46,060 Prepáčte. 545 00:43:46,940 --> 00:43:48,060 Neuveriteľné. 546 00:43:55,940 --> 00:43:57,860 <i>Mona nie je doma. Zanechajte odkaz.</i> 547 00:43:57,940 --> 00:43:59,740 Ahoj, to som ja. 548 00:44:00,340 --> 00:44:02,460 Dúfam, že sa máte obaja dobre. 549 00:44:02,980 --> 00:44:04,860 Zavolajte mi, keď budete môcť. 550 00:44:05,860 --> 00:44:09,100 Tom, lama mi napľula priamo do tváre. 551 00:44:09,180 --> 00:44:10,980 To by sa ti páčilo. 552 00:44:11,700 --> 00:44:13,980 Chýbaš mi. O 8 nocí som doma. 553 00:44:14,060 --> 00:44:15,020 Ľúbim ťa. 554 00:44:18,340 --> 00:44:19,980 Vaša praženica, 555 00:44:20,060 --> 00:44:24,100 škótske palacinky, lievance, pečená fazuľa a koláčiky. 556 00:44:24,180 --> 00:44:26,020 Priniesla krásne čerstvé hrianky. 557 00:44:26,100 --> 00:44:27,460 Dáte si? 558 00:44:27,540 --> 00:44:28,540 - Ďakujem. - Nech sa páči. 559 00:44:29,460 --> 00:44:31,900 Myslím, že to postačí, však? 560 00:44:32,420 --> 00:44:33,700 Dobre. A... 561 00:44:33,780 --> 00:44:35,620 Áno, je tu domáci džem. 562 00:44:37,900 --> 00:44:38,980 Výborne. 563 00:44:40,020 --> 00:44:42,460 Mohli by ste, prosím, požiadať vášho manžela, 564 00:44:42,540 --> 00:44:44,580 aby prestal s nahým prednesom poézie 565 00:44:44,660 --> 00:44:46,740 v záhrade hneď zrána? 566 00:44:46,820 --> 00:44:48,340 Je to veľmi rušivé. 567 00:44:49,820 --> 00:44:51,660 Ako máme potom písať? 568 00:44:52,540 --> 00:44:53,780 Ó, slnko. 569 00:44:53,860 --> 00:44:56,060 Ktoré deň čo deň hladí kvety. 570 00:44:56,140 --> 00:44:58,340 Malé kvietky, ktoré poeticky... 571 00:44:58,420 --> 00:45:00,380 A, mmm, och. 572 00:45:02,420 --> 00:45:03,460 - Slniečko... - Oci! 573 00:45:08,900 --> 00:45:13,460 Och, ďakujem. Ďakujem. Ďakujem. Ďakujem. Ach! 574 00:45:15,860 --> 00:45:17,580 A ktoré, na druhej strane... 575 00:46:52,140 --> 00:46:54,180 - Dobrý. - Ahoj. 576 00:47:18,100 --> 00:47:19,260 Sakra. 577 00:47:21,460 --> 00:47:22,420 Máte deti? 578 00:47:22,900 --> 00:47:25,020 Uh... To je pre môjho synovca Toma. 579 00:47:26,060 --> 00:47:27,380 Bývam s ním, odkedy sa narodil. 580 00:47:29,740 --> 00:47:32,380 Moja sestra otehotnela hneď po smrti našich rodičov. 581 00:47:32,460 --> 00:47:34,260 Tak sme sa rozhodli, že budeme bývať spolu. 582 00:47:34,940 --> 00:47:36,620 - Koľko má rokov? - 6. 583 00:47:36,700 --> 00:47:40,060 Našiel som toto staré ilustrované vydanie 584 00:47:40,140 --> 00:47:42,500 *Zázračnej cesty Nilsa Holgerssona.* 585 00:47:42,580 --> 00:47:45,140 - Pozná ju? - Myslím, že nie. 586 00:47:45,220 --> 00:47:46,380 To je dobrý nápad. 587 00:47:50,460 --> 00:47:52,900 Nechceli by ste mať vlastné deti... 588 00:47:53,700 --> 00:47:55,540 s vaším partnerom? 589 00:48:03,020 --> 00:48:03,980 Prepáčte. 590 00:48:04,820 --> 00:48:06,140 Nič ma do toho nie je. 591 00:48:14,180 --> 00:48:16,060 Dva roky som nespala s chlapom. 592 00:48:17,500 --> 00:48:20,620 Fantazírujem o poháriku saké a bozkávam sa s najlepším kamarátom. 593 00:48:23,060 --> 00:48:26,860 Univerzita ma suspendovala, lebo som zdemoloval zborovňu. 594 00:48:29,060 --> 00:48:32,980 Môj partner spal s polovicou katedry literatúry. 595 00:48:33,060 --> 00:48:35,380 S mužmi, ženami, so všetkými. 596 00:48:36,100 --> 00:48:37,980 Som expert na to, ako všetko dojebať. 597 00:48:39,100 --> 00:48:40,340 Zlatá palma pre lúzrov. 598 00:48:40,940 --> 00:48:43,220 Turnerova cena za flákanie. 599 00:48:43,300 --> 00:48:46,660 Nasťahoval som sa späť domov, ale otec chodí polonahý, 600 00:48:46,740 --> 00:48:47,900 zabúda moje meno... 601 00:48:49,140 --> 00:48:51,580 A bez Tramadolu nezaspím. 602 00:49:24,300 --> 00:49:26,980 Áno, ste veľmi milá. 603 00:49:27,900 --> 00:49:30,100 - Veľmi milá. - Dobrý deň. 604 00:49:31,060 --> 00:49:32,420 Ahoj, Agathe. 605 00:49:33,180 --> 00:49:35,780 Už som raňajkoval? 606 00:49:36,580 --> 00:49:39,460 - Nepamätám si. - Áno, dnes ráno. 607 00:49:39,540 --> 00:49:40,500 Ach. 608 00:49:42,660 --> 00:49:43,860 Ale ste... 609 00:49:44,620 --> 00:49:47,180 - Ste veľmi krásna. - Ďakujem. 610 00:49:47,940 --> 00:49:49,740 Napíšem vám báseň. 611 00:49:50,780 --> 00:49:53,100 Najprv vás odprevadím do izby. 612 00:49:53,180 --> 00:49:54,140 Dobre. 613 00:49:57,820 --> 00:49:59,300 Nájdeme vaše nohavice. 614 00:50:03,460 --> 00:50:05,780 Ehm... 615 00:50:05,860 --> 00:50:07,260 Už to prevezmem. 616 00:50:07,340 --> 00:50:08,300 Dobre. 617 00:50:09,100 --> 00:50:10,140 Ďakujem. 618 00:50:30,100 --> 00:50:31,220 Dobrú noc, Agathe. 619 00:50:31,820 --> 00:50:33,020 Dobrú noc. 620 00:51:10,740 --> 00:51:12,580 <i>Nemáte žiadne nové správy.</i> 621 00:51:13,380 --> 00:51:14,900 <i>Félix sa vás nepokúšal zastihnúť</i> 622 00:51:14,980 --> 00:51:18,300 <i>a vy ste stále nenapísali ani riadok.</i> 623 00:51:18,380 --> 00:51:20,940 <i>Na tejto rezidencii márnite svoj čas</i> 624 00:51:21,020 --> 00:51:23,020 <i>a mrháte aj naším.</i> 625 00:51:50,580 --> 00:51:51,540 Ach. 626 00:51:52,820 --> 00:51:53,780 Ahoj. 627 00:51:56,540 --> 00:51:57,820 Piekla som ich dlho. 628 00:51:58,300 --> 00:52:01,540 Viem, že ich máte rada navrchu chrumkavé. 629 00:52:01,620 --> 00:52:02,580 To je od vás milé. 630 00:52:03,460 --> 00:52:04,420 Ochutnám. 631 00:52:05,020 --> 00:52:06,100 Robíte pokroky? 632 00:52:06,180 --> 00:52:07,420 Mmm! 633 00:52:07,940 --> 00:52:09,220 - Mmm. - Dobre. 634 00:52:09,300 --> 00:52:10,380 Také dobré. 635 00:52:10,460 --> 00:52:12,020 Ako napreduje váš ľúbostný príbeh? 636 00:52:12,620 --> 00:52:13,580 Mm. 637 00:52:13,660 --> 00:52:16,220 Už sa neviem dočkať vášho čítania. 638 00:52:17,980 --> 00:52:20,460 No, nebudem vás už dlhšie rušiť. 639 00:52:20,540 --> 00:52:23,020 Musím sa ísť postarať o Todda. 640 00:52:23,100 --> 00:52:25,740 Nikdy vás neunaví robiť všetko? 641 00:52:26,860 --> 00:52:29,740 Wordsworth hovoril o... 642 00:52:29,820 --> 00:52:33,000 „malých, bezmenných, nezapamätaných skutkoch 643 00:52:33,420 --> 00:52:36,340 láskavosti a lásky“ 644 00:52:36,420 --> 00:52:39,380 ako o tej najlepšej časti života. 645 00:52:40,660 --> 00:52:41,820 To je krásne. 646 00:52:41,900 --> 00:52:44,460 Rada vidím tento dom plný života. 647 00:52:44,540 --> 00:52:46,780 Všetci spisovatelia, ktorí sem prídu... 648 00:52:46,860 --> 00:52:48,980 Je to ako rodina, viete. 649 00:52:49,060 --> 00:52:51,100 A vy ste teraz jej súčasťou. 650 00:52:51,180 --> 00:52:54,060 Aj náš Oliver sa vrátil domov! 651 00:52:56,060 --> 00:52:57,420 Zdá sa, že je na tom lepšie. 652 00:52:58,460 --> 00:53:00,260 Zdá sa mi viac... 653 00:53:03,340 --> 00:53:04,300 Neviem. 654 00:53:05,460 --> 00:53:07,020 - Uvidíme sa neskôr. - Dobre. 655 00:53:15,700 --> 00:53:17,620 „Život je jeden veľký východ slnka.“ 656 00:53:19,180 --> 00:53:22,060 „Nevidím dôvod, prečo by smrť nemohla byť ešte väčší.“ 657 00:53:23,900 --> 00:53:26,580 „Klamstvá, energia, vášeň.“ 658 00:53:27,340 --> 00:53:29,580 „Toľko vecí, ktoré život obdivuje.“ 659 00:53:30,300 --> 00:53:33,460 „Napriek tomu sa všetko môže zničiť, ak ľudstvo nedáva pozor.“ 660 00:53:33,540 --> 00:53:36,860 Tak som sa stala expertkou na I-ťing. 661 00:53:36,940 --> 00:53:38,860 A v Šanghaji som mala milenca. 662 00:53:42,780 --> 00:53:44,900 Čo to kujete? Môžem sa pridať? 663 00:53:44,980 --> 00:53:46,140 No tak poďte. 664 00:53:47,020 --> 00:53:48,340 Čo mám robiť? 665 00:53:48,420 --> 00:53:51,540 Vymyslite si otázku a napíšte ju sem. 666 00:53:52,340 --> 00:53:53,300 Dobre. 667 00:54:07,660 --> 00:54:09,940 „Je do mňa Félix zamilovaný?“ 668 00:54:10,020 --> 00:54:12,620 „Báli sme sa posledné roky našich citov?“ 669 00:54:12,700 --> 00:54:13,820 našich citov?“ 670 00:54:15,060 --> 00:54:16,020 Nie, to sú dve otázky. 671 00:54:16,100 --> 00:54:17,460 Musíte si vybrať jednu. 672 00:54:18,220 --> 00:54:19,180 Dobre. 673 00:54:24,180 --> 00:54:25,540 Hoďte mincami 3-krát. 674 00:54:34,260 --> 00:54:35,580 - Mm. - Mm. 675 00:54:43,340 --> 00:54:44,780 - Hmm. - Mm. 676 00:54:49,220 --> 00:54:50,460 - Ach. - Mm-hm. 677 00:55:03,780 --> 00:55:04,780 Čo? 678 00:55:05,380 --> 00:55:06,780 „Prekážka.“ - Čo? 679 00:55:06,860 --> 00:55:08,060 Je tam blok. 680 00:55:08,140 --> 00:55:10,740 Oddelenie jin a jang. 681 00:55:11,620 --> 00:55:14,380 Musíte nájsť alternatívu. 682 00:55:15,220 --> 00:55:18,140 „Treba zvážiť záložný plán.“ 683 00:55:18,220 --> 00:55:21,420 „Časom sa vo vašej ľúbostnej situácii objaví mnoho sklamaní.“ 684 00:55:21,980 --> 00:55:24,100 objaví mnoho sklamaní.“ 685 00:55:24,180 --> 00:55:25,220 Je mi to ľúto. 686 00:55:25,740 --> 00:55:27,460 Môžeme to urobiť znova? 687 00:55:27,540 --> 00:55:28,500 Nie, nemôžeme. 688 00:55:28,580 --> 00:55:29,540 - No tak. - Nie. 689 00:55:29,620 --> 00:55:32,500 Aj tak tieto veci neznášam. Idem si zapáliť. 690 00:55:50,900 --> 00:55:52,780 <i>Haló?</i> 691 00:55:53,340 --> 00:55:54,340 <i>Agathe?</i> 692 00:55:54,420 --> 00:55:56,220 Si na rušnom mieste? 693 00:55:56,300 --> 00:55:59,300 <i>Áno. Nepočujem. Počuješ ma?</i> 694 00:55:59,380 --> 00:56:01,060 Áno, počujem. 695 00:56:01,140 --> 00:56:02,380 Dostal si moje správy? 696 00:56:02,460 --> 00:56:05,300 <i>Áno. Prepáč, že som nevolal.</i> 697 00:56:05,380 --> 00:56:08,220 <i>Mal som veľa práce v kníhkupectve.</i> 698 00:56:08,300 --> 00:56:10,140 - Félix? - <i>Mhm?</i> 699 00:56:10,900 --> 00:56:15,020 Ty ma neignoruješ alebo nenaťahuješ, však? 700 00:56:15,100 --> 00:56:15,980 <i>Čo?</i> 701 00:56:16,060 --> 00:56:18,820 Len to nepokaz, dobre? 702 00:56:18,900 --> 00:56:20,420 <i>Slabo ťa počujem.</i> 703 00:56:20,500 --> 00:56:23,860 - <i>Čo si povedala?</i> - Nič. Maj sa. Ahoj. 704 00:56:23,940 --> 00:56:25,220 <i>Nič nepočujem.</i> 705 00:56:50,180 --> 00:56:51,140 Ahoj. 706 00:57:04,140 --> 00:57:05,340 Mali by ste ísť s nami. 707 00:57:06,100 --> 00:57:07,780 Kúpim vám v krčme drink. 708 00:57:08,740 --> 00:57:10,780 Nemusíme sa rozprávať, ak nechcete. 709 00:57:10,860 --> 00:57:12,060 Môžeme sa len opiť. 710 00:57:12,900 --> 00:57:15,020 Nepijem alkohol. 711 00:57:15,900 --> 00:57:17,180 Jasné, že nie. 712 00:57:19,580 --> 00:57:22,580 Práve som bola na umelom oplodnení. 713 00:57:24,500 --> 00:57:27,340 Je to môj piaty pokus. 714 00:57:27,420 --> 00:57:29,460 A tie hormóny ma zabíjajú. 715 00:57:32,540 --> 00:57:34,740 Môžem si, prosím, vypýtať jednu z vašich cigariet? 716 00:57:46,180 --> 00:57:47,940 Hej. Tu ste. 717 00:57:48,660 --> 00:57:50,180 Ideme do krčmy? 718 00:57:53,980 --> 00:57:54,940 Hej. 719 00:57:58,220 --> 00:57:59,700 Chcem sa najprv trochu nahodiť. 720 00:57:59,780 --> 00:58:02,220 Musím si namaľovať oči. 721 00:58:02,340 --> 00:58:03,700 Mám rozmazanú špirálu. 722 00:58:03,900 --> 00:58:05,100 Vyzeráš dobre. 723 00:58:05,180 --> 00:58:09,140 <i>♪ Udrž svetlo lásky horieť ♪</i> 724 00:58:09,220 --> 00:58:14,420 <i>♪ v očiach takých verných. ♪</i> 725 00:58:15,020 --> 00:58:19,220 <i>♪ Dovoľ mi volať ťa miláčik. ♪</i> 726 00:58:19,300 --> 00:58:23,820 <i>♪ Som do teba zamilovaný. ♪</i> 727 00:58:28,180 --> 00:58:29,860 Ďakujem. Ďakujem, dámy. 728 00:58:29,940 --> 00:58:32,740 <i>♪ Aj keď padá dážď. ♪</i> 729 00:58:32,820 --> 00:58:35,220 <i>♪ A slnko nie je na oblohe. ♪</i> 730 00:58:35,300 --> 00:58:36,900 <i>♪ Je to v poriadku. ♪</i> 731 00:58:36,980 --> 00:58:38,620 - Guinness? - Áno. 732 00:58:38,700 --> 00:58:40,700 - 2 Guinnessy. Vďaka. - Jasné. 733 00:58:42,540 --> 00:58:43,820 Výborne. 734 00:58:43,900 --> 00:58:46,180 <i>♪ Vydrž, drahá. ♪</i> 735 00:58:46,260 --> 00:58:49,420 <i>♪ Dostaneme sa cez túto noc. ♪</i> 736 00:58:51,060 --> 00:58:53,580 <i>♪ Pokiaľ zostaneme spolu. ♪</i> 737 00:58:53,660 --> 00:58:55,940 <i>♪ Všetko bude v poriadku. ♪</i> 738 00:58:56,020 --> 00:58:57,820 <i>♪ Je to v poriadku. ♪</i> 739 00:58:57,900 --> 00:59:00,420 <i>♪ Niekedy ma robíš šťastnou. ♪</i> 740 00:59:00,500 --> 00:59:03,220 <i>♪ Niekedy ma robíš smutnou. ♪</i> 741 00:59:03,300 --> 00:59:04,620 <i>♪ Je to v poriadku. ♪</i> 742 00:59:04,700 --> 00:59:06,940 <i>♪ Ale nezmením ťa. ♪</i> 743 00:59:07,420 --> 00:59:09,980 <i>♪ Milujem ťa takú, aká si. ♪</i> 744 00:59:11,460 --> 00:59:13,020 <i>♪ Si moja inšpirácia... ♪</i> 745 00:59:13,100 --> 00:59:14,060 Už odchádzate? 746 00:59:14,580 --> 00:59:16,700 To záleží. Hráte šípky? 747 00:59:17,900 --> 00:59:18,860 Nie. 748 00:59:21,380 --> 00:59:26,060 <i>♪ Pevne si ma držal. ♪</i> 749 00:59:26,140 --> 00:59:29,260 <i>♪ Cítil si túžbu. ♪</i> 750 00:59:29,340 --> 00:59:32,580 <i>♪ Prečo si teda dnes večer ♪</i> 751 00:59:32,660 --> 00:59:34,220 <i>♪ uhasil oheň. ♪</i> 752 00:59:34,300 --> 00:59:38,740 <i>♪ Sny, ktoré sľubovali že budeš môj ♪</i> 753 00:59:38,820 --> 00:59:41,900 <i>♪ zmizli ♪</i> 754 00:59:41,980 --> 00:59:44,820 <i>♪ predčasne. ♪</i> 755 00:59:53,580 --> 00:59:54,740 Uh, uh, uh. 756 00:59:58,060 --> 01:00:00,300 Bol by som radšej, keby si bola pri vedomí. 757 01:00:03,100 --> 01:00:04,540 Nemôžeš ma len vylízať? 758 01:00:05,100 --> 01:00:06,060 Čo? 759 01:00:08,660 --> 01:00:09,460 Mm. 760 01:00:49,260 --> 01:00:50,220 Hej. 761 01:00:51,100 --> 01:00:52,060 To som ja. 762 01:00:54,940 --> 01:00:55,860 Och. 763 01:00:59,060 --> 01:01:00,940 Vyzeráš na hovno. 764 01:01:03,660 --> 01:01:05,740 Agathe. 765 01:01:05,820 --> 01:01:07,380 To je ale privítanie! Pekné. 766 01:01:09,100 --> 01:01:12,100 Už predtým som bol na trajekte. Bál som sa, že si to uvedomíš. 767 01:01:13,660 --> 01:01:15,700 Prišiel som ťa rozptýliť a vziať na ples. 768 01:01:15,780 --> 01:01:18,180 Prečo si neodpovedal na moju správu? 769 01:01:18,260 --> 01:01:19,220 To bola ale správa! 770 01:01:21,340 --> 01:01:23,140 Páčila sa mi. Veľká vďaka. 771 01:01:24,580 --> 01:01:27,260 Len som potreboval čas na spracovanie. 772 01:01:27,340 --> 01:01:30,140 Odkedy sme sa pobozkali, nemyslel som na nič iné... 773 01:01:30,220 --> 01:01:32,740 Tento nový vývoj ma trochu desí. 774 01:01:32,820 --> 01:01:34,140 Áno? 775 01:01:36,980 --> 01:01:38,340 No, dobrý deň. 776 01:01:39,860 --> 01:01:41,060 Ehm... 777 01:01:42,060 --> 01:01:43,300 Vaše raňajky, pani Robinsonová. 778 01:01:43,340 --> 01:01:45,460 Mám ich nechať na stole? 779 01:01:45,540 --> 01:01:48,140 Och, nie, nie, nie. Nezmysel, môj chlapče. 780 01:01:48,220 --> 01:01:49,980 Nechajte to na mňa. Ďakujem pekne. 781 01:01:50,060 --> 01:01:51,260 Ako sa voláte, pane? 782 01:01:51,740 --> 01:01:53,740 - Oliver. - Oliver. Pekné meno. 783 01:01:53,820 --> 01:01:55,500 Ďakujem, Oliver. Pekný deň. 784 01:01:55,580 --> 01:01:58,500 Raňajky pre dvoch! No nie je to úžasné? 785 01:01:59,220 --> 01:02:01,820 Premrhali sme 10 rokov. Nemrhajme ďalšími. 786 01:02:01,900 --> 01:02:03,540 Pobozkaj ma! Chýbala si mi. 787 01:02:10,740 --> 01:02:11,700 Si v poriadku? 788 01:02:12,060 --> 01:02:13,700 Och, nie. 789 01:02:18,660 --> 01:02:20,300 Môžem ti niečo priniesť? 790 01:02:20,380 --> 01:02:22,420 Nie! Zostaň, kde si. 791 01:02:45,660 --> 01:02:47,020 Tu, obleč si to. 792 01:02:48,780 --> 01:02:49,740 Dobre. 793 01:03:14,460 --> 01:03:16,380 Tak čo si urobila? 794 01:03:16,820 --> 01:03:17,780 Hmm? 795 01:03:17,980 --> 01:03:19,380 Spala si s oboma? 796 01:03:20,300 --> 01:03:21,540 Nie, ani s jedným. 797 01:03:23,020 --> 01:03:25,180 Oliver ma uložil do postele 798 01:03:26,540 --> 01:03:27,980 a Félix ma zobudil. 799 01:03:28,900 --> 01:03:31,740 Bolo to naozaj zvláštne, ale... 800 01:03:32,340 --> 01:03:33,820 vôbec nie nepríjemné. 801 01:03:34,620 --> 01:03:35,860 Odľahlo mi, že je tu. 802 01:03:36,420 --> 01:03:37,980 Odľahlo? Áno. 803 01:03:38,500 --> 01:03:39,980 To neznie veľmi vzrušujúco. 804 01:04:27,740 --> 01:04:30,140 Áno. Uh, ďakujem. 805 01:04:30,980 --> 01:04:31,940 Dámy. 806 01:04:51,620 --> 01:04:53,420 - Vyzeráš nádherne. - Vďaka. 807 01:06:02,020 --> 01:06:04,140 Och. 808 01:06:22,420 --> 01:06:23,620 Všetko v poriadku, drahá? 809 01:06:29,380 --> 01:06:32,100 Beth, krúti sa mi hlava. Choď tancovať s Félixom. 810 01:06:32,180 --> 01:06:34,180 Samozrejme. S radosťou. 811 01:06:34,260 --> 01:06:35,220 Dobrý deň. 812 01:06:36,340 --> 01:06:37,300 Hneď som späť. 813 01:06:38,340 --> 01:06:39,300 Pane. 814 01:06:40,460 --> 01:06:42,300 Pane, len si vezmem pohár. 815 01:06:42,900 --> 01:06:44,300 Prepáčte. 816 01:06:45,500 --> 01:06:46,660 Prosím... prepáčte. 817 01:06:46,740 --> 01:06:47,860 Je blázon? 818 01:08:55,020 --> 01:08:55,980 Agathe. 819 01:08:57,300 --> 01:08:58,780 Ďakujem pekne. Ďakujem. 820 01:08:58,860 --> 01:09:00,700 Agathe. Agathe. 821 01:09:01,500 --> 01:09:02,460 Hej. 822 01:09:03,660 --> 01:09:05,900 Môžem... Ste veľmi dobrý tanečník, pane. 823 01:09:05,980 --> 01:09:06,980 Veľmi dobrý. 824 01:09:08,020 --> 01:09:10,500 - Môžeme? - Áno. 825 01:09:10,580 --> 01:09:11,540 Ďakujem. 826 01:09:45,940 --> 01:09:46,900 Agathe. 827 01:10:00,500 --> 01:10:02,260 Nie, otočka! 828 01:10:10,180 --> 01:10:11,540 Nerob to! 829 01:10:13,060 --> 01:10:15,180 Mám citlivé bradavky. Si normálny? 830 01:10:15,260 --> 01:10:17,140 Budem mať aj červené fľaky. 831 01:10:17,740 --> 01:10:19,740 - Už to nerob. - Dobre, fajn. 832 01:10:20,300 --> 01:10:22,540 - Myslím to vážne. - Pochopil som! 833 01:10:28,340 --> 01:10:31,420 Uvedomuješ si, že tento dom má 300 rokov? 834 01:10:32,740 --> 01:10:34,180 Videl si, aké sú hrubé múry? 835 01:10:38,060 --> 01:10:39,020 Áno... 836 01:10:42,180 --> 01:10:43,460 Videl som, áno. 837 01:10:54,660 --> 01:10:56,100 Je tu príjemná teplota. 838 01:10:58,820 --> 01:11:00,060 Veľmi príjemná. 839 01:11:02,700 --> 01:11:04,220 Mám otvoriť okno viac? 840 01:11:04,300 --> 01:11:06,100 Nie, takto je to fajn. 841 01:11:06,780 --> 01:11:08,300 Je tu príjemný vánok. 842 01:11:17,100 --> 01:11:18,420 - Félix. - Mm-hm? 843 01:11:20,980 --> 01:11:24,500 Možno je nejaký dôvod, prečo sa medzi nami nikdy nič nestalo. 844 01:11:28,460 --> 01:11:29,740 Bolo to až také zlé? 845 01:11:30,300 --> 01:11:33,060 Nie. O to nejde. 846 01:11:34,620 --> 01:11:38,260 Ale keď sme takto vedľa seba, 847 01:11:38,340 --> 01:11:41,020 chcem s tebou len jesť kebab a pozerať telku. 848 01:11:43,020 --> 01:11:45,500 No, poznáme sa skrz-naskrz. 849 01:11:47,020 --> 01:11:49,180 Takže nám bude chvíľu trvať... 850 01:11:49,940 --> 01:11:52,340 prispôsobiť sa tejto novej situácii. 851 01:11:52,420 --> 01:11:54,700 - To myslíš vážne? - Áno. Je to úplne normálne. 852 01:11:55,980 --> 01:11:59,100 V tebe som konečne našiel svoj dvojplameň. 853 01:11:59,180 --> 01:12:00,660 Kurva, nie, Félix! 854 01:12:00,740 --> 01:12:03,580 Cituješ Octavia Paza každej babe, s ktorou spíš. 855 01:12:04,180 --> 01:12:05,860 Mne tie kecy nehovor! 856 01:12:06,980 --> 01:12:08,860 To, že sme spolu, je samozrejmé, 857 01:12:08,940 --> 01:12:10,340 len sme to odmietali vidieť. 858 01:12:11,500 --> 01:12:13,620 Takže je normálne, že sa bojíme. 859 01:12:14,500 --> 01:12:15,940 Čoho sa máme báť? 860 01:12:18,500 --> 01:12:20,420 No... 861 01:12:25,380 --> 01:12:27,260 Nebojíme sa len toho, že skončíme sami? 862 01:12:27,820 --> 01:12:28,780 Nie. 863 01:12:30,420 --> 01:12:32,140 Vždy som s tebou chcel spať. 864 01:12:32,220 --> 01:12:33,740 Ty chceš spať s každým! 865 01:12:40,500 --> 01:12:41,500 Zbožňujem ťa. 866 01:12:43,500 --> 01:12:44,780 Ale necítim... 867 01:12:45,980 --> 01:12:48,380 tú malú nevysvetliteľnú iskru. 868 01:12:50,220 --> 01:12:52,020 Dobre. 869 01:12:52,100 --> 01:12:55,300 Takže to je všetko, hej? Ani nám nedáš šancu. 870 01:12:56,140 --> 01:12:57,220 Prepáč. 871 01:12:57,300 --> 01:12:58,500 To nie je ono. 872 01:12:59,420 --> 01:13:00,380 Dobre. 873 01:13:00,460 --> 01:13:01,740 - Kam ideš? - Prejsť sa. 874 01:13:01,820 --> 01:13:04,820 - Idem s tebou. - Nie. Idem sama. 875 01:13:36,740 --> 01:13:37,980 - Hneváš sa na mňa? - Nie. 876 01:13:38,820 --> 01:13:40,100 - Si si istá? - Áno. 877 01:13:40,180 --> 01:13:41,420 Dobre. 878 01:13:42,020 --> 01:13:44,500 - Mám zostať na čítanie? - V žiadnom prípade. 879 01:13:45,060 --> 01:13:46,940 S blízkymi je to väčší stres. 880 01:13:48,180 --> 01:13:49,980 - Čoskoro sa uvidíme. - Hej. 881 01:14:33,340 --> 01:14:36,100 „Až do smrti je všetko život.“ 882 01:15:14,140 --> 01:15:15,500 To je ale kurva prekvapenie! 883 01:15:17,980 --> 01:15:19,700 To si na mňa napľula ty? 884 01:16:38,540 --> 01:16:39,940 Už odchádzate? 885 01:16:40,940 --> 01:16:44,260 Nehovorte mi, že je to kvôli vášmu čítaniu. 886 01:16:47,620 --> 01:16:48,580 Beth... 887 01:16:51,100 --> 01:16:52,060 Prepáčte. 888 01:16:53,900 --> 01:16:55,060 Klamala som vám. 889 01:16:56,940 --> 01:16:59,900 Nič som nenapísala, ani slovo. 890 01:17:01,860 --> 01:17:05,020 Nie som spisovateľka. Musím to prijať a ísť ďalej. 891 01:17:05,100 --> 01:17:06,060 Drahá. 892 01:17:06,140 --> 01:17:09,540 Mali ste nám povedať, že máte tvorivú krízu. 893 01:17:09,620 --> 01:17:13,460 Toľkí rezidenti pred vami ju mali. 894 01:17:13,980 --> 01:17:17,740 Nám sa prvé kapitoly vášho románu páčili. 895 01:17:17,820 --> 01:17:19,260 Spýtajte sa Olivera. 896 01:17:19,940 --> 01:17:23,460 Povedal, že vaše prvé kapitoly boli najsľubnejšie, 897 01:17:23,540 --> 01:17:25,420 aké za posledné roky čítal. 898 01:17:26,780 --> 01:17:28,380 Ešte raz vám ďakujem za vašu láskavosť. 899 01:17:29,420 --> 01:17:30,540 Nikdy na vás nezabudnem. 900 01:17:31,180 --> 01:17:32,820 Veľmi ma to mrzí. 901 01:17:44,940 --> 01:17:46,260 V nedeľu autobus nejazdí. 902 01:18:02,820 --> 01:18:04,460 <i>Môj bývalý sa zabil</i> 903 01:18:04,540 --> 01:18:05,916 <i>potom, čo som ho podviedla a opustila.</i> 904 01:18:05,940 --> 01:18:08,620 <i>Viem, že som nestlačila spúšť, ale dotlačila som ho k tomu.</i> 905 01:18:08,700 --> 01:18:10,340 <i>Vzala som mu všetko.</i> 906 01:18:10,420 --> 01:18:12,860 <i>Neviem, čo viac povedať. Som hrozný človek.</i> 907 01:18:12,940 --> 01:18:15,940 <i>A neviem, ako mám ísť ďalej alebo ako mám vôbec žiť.</i> 908 01:18:25,500 --> 01:18:27,300 Mali ste niekedy pocit, 909 01:18:27,380 --> 01:18:29,460 že ste stvorená pre niečo alebo niekoho? 910 01:18:30,660 --> 01:18:33,420 Že je to len otázka šťastia 911 01:18:34,220 --> 01:18:35,180 alebo načasovania? 912 01:18:35,780 --> 01:18:39,980 Hovoríte o písaní alebo o svojom priateľovi? 913 01:18:40,060 --> 01:18:41,060 On nie je môj priateľ. 914 01:18:43,060 --> 01:18:45,420 A mrzí ma, čo sa stalo. 915 01:18:46,100 --> 01:18:47,380 Hovorila som o písaní. 916 01:18:48,500 --> 01:18:50,180 Vždy som si našla výhovorky. 917 01:18:50,260 --> 01:18:53,780 Myslela som si, že na písanie musia byť dokonalé podmienky. 918 01:18:54,900 --> 01:18:56,580 A že musím zažiť 919 01:18:56,660 --> 01:18:58,380 zaujímavé veci, aby som mohla písať, ale... 920 01:18:59,220 --> 01:19:00,860 to všetko sú kecy. 921 01:19:01,820 --> 01:19:03,220 Aspoň to už viem. 922 01:19:05,020 --> 01:19:08,260 Písanie je ako brečtan... 923 01:19:09,980 --> 01:19:14,500 ako burina a rastliny. K svojej existencii potrebuje ruiny. 924 01:19:19,460 --> 01:19:20,740 Nájdite si svoje ruiny. 925 01:19:26,380 --> 01:19:28,780 Na lodi sú Tramadol a Lexaurin. Kto spadne? 926 01:19:29,300 --> 01:19:30,420 Čo? 927 01:19:30,500 --> 01:19:31,860 Nič, zabudnite. 928 01:19:40,860 --> 01:19:41,820 Majte sa. 929 01:21:31,860 --> 01:21:33,020 <i>Si v Bergeronette?</i> 930 01:21:34,580 --> 01:21:35,540 Áno. 931 01:21:36,260 --> 01:21:39,620 Naozaj by si nemala nechávať kľúče pod kvetináčmi. 932 01:21:39,700 --> 01:21:42,220 Je to prvé miesto, kam sa zlodeji pozrú. 933 01:21:42,860 --> 01:21:44,660 To môžeš rovno nechať otvorené dvere. 934 01:21:44,740 --> 01:21:45,820 <i>Agathe?</i> 935 01:21:46,780 --> 01:21:48,740 - Čo? - <i>Si taká otravná.</i> 936 01:21:51,180 --> 01:21:52,140 Dobre. 937 01:21:55,500 --> 01:21:56,460 <i>Si v poriadku?</i> 938 01:22:01,540 --> 01:22:04,900 <i>No, cítim veľkú radosť</i> 939 01:22:04,980 --> 01:22:06,740 <i>a zároveň obrovský smútok.</i> 940 01:22:08,380 --> 01:22:09,740 <i>Viem, miláčik.</i> 941 01:22:10,420 --> 01:22:11,860 <i>To prejde, uvidíš.</i> 942 01:22:18,260 --> 01:22:20,020 <i>Pamätáš, čo hovorieval otec?</i> 943 01:22:21,020 --> 01:22:23,740 <i>„Literatúra je jediný liek</i> 944 01:22:23,820 --> 01:22:25,780 <i>na neporiadok v myšlienkach a pocitoch.“</i> 945 01:22:26,060 --> 01:22:29,060 <i>Jeho teóriám som nikdy nerozumela.</i> 946 01:22:29,140 --> 01:22:32,260 <i>Otec ťa svojimi literárnymi kecmi tak trochu zvalcoval.</i> 947 01:22:32,980 --> 01:22:35,900 <i>Nemyslíš, že je čas, aby si ho poslala do riti?</i> 948 01:22:37,140 --> 01:22:38,300 <i>Je mŕtvy, Mona.</i> 949 01:22:38,820 --> 01:22:40,620 <i>O to väčší dôvod.</i> 950 01:25:06,860 --> 01:25:08,060 {\an8}Drahý Oliver, 951 01:25:08,140 --> 01:25:10,260 {\an8}ďakujem vám za vaše záhradkárske tipy. 952 01:25:10,340 --> 01:25:13,700 {\an8}Našla som svoje ruiny. 953 01:26:00,060 --> 01:26:02,020 - Ahoj! - Všetci v poriadku? 954 01:26:03,380 --> 01:26:04,340 Dobre. 955 01:26:05,340 --> 01:26:08,060 <i>Penetrácia je extrémne bolestivá...</i> 956 01:26:08,140 --> 01:26:09,460 To je *Leví kráľ*? 957 01:26:15,620 --> 01:26:17,980 Prepáčte, pardon. Vďaka. 958 01:26:18,620 --> 01:26:20,700 Máš tam list. Je na chladničke. 959 01:26:22,660 --> 01:26:25,620 <i>Chĺpky na špičke samčieho penisu</i> 960 01:26:25,700 --> 01:26:27,260 <i>sú tvrdé ako tŕne,</i> 961 01:26:27,980 --> 01:26:31,260 <i>ale sú nevyhnutné na spustenie ovulácie u samice.</i> 962 01:26:34,580 --> 01:26:36,020 - Tak? - Od koho to je? 963 01:26:37,860 --> 01:26:41,540 Od anglického vydavateľa. Páčil sa mu môj román. 964 01:26:41,620 --> 01:26:42,780 To je fantastické! 965 01:26:42,860 --> 01:26:45,060 Rozveseľ sa! Nezabi sa od radosti. 966 01:26:45,140 --> 01:26:46,140 Usmej sa! 967 01:26:47,380 --> 01:26:48,940 Gratulujem, stará krava! 968 01:26:49,020 --> 01:26:51,180 Au! 969 01:27:05,340 --> 01:27:06,300 {\an8}<i>„Agathe,</i> 970 01:27:08,220 --> 01:27:09,820 <i>márne som bojoval.“</i> 971 01:27:09,900 --> 01:27:11,180 <i>„Nedá sa.“</i> 972 01:27:11,260 --> 01:27:13,100 <i>„Moje city sa nedajú potlačiť.“</i> 973 01:27:13,780 --> 01:27:15,356 <i>„Musíte mi dovoliť, aby som vám povedal,</i> 974 01:27:15,380 --> 01:27:17,580 <i>ako vášnivo vás obdivujem a milujem.“</i> 975 01:27:28,020 --> 01:27:30,260 Na zrkadle je citát od Jane Austenovej. 976 01:27:31,740 --> 01:27:32,700 Dobre. 977 01:27:32,780 --> 01:27:33,980 S mojím menom! 978 01:27:34,780 --> 01:27:35,740 Super. 979 01:27:36,220 --> 01:27:37,620 Kto urobil taký trápny vtip? 980 01:27:37,700 --> 01:27:41,340 Na mňa sa nepozeraj! Ako by som to vedel? 981 01:27:41,420 --> 01:27:42,460 Si divný. 982 01:27:58,540 --> 01:27:59,580 Ďakujem. 983 01:28:02,060 --> 01:28:05,260 A záverečná báseň dnešného večera 984 01:28:05,820 --> 01:28:07,340 je *Cesta* od Jacka Hirschmana. 985 01:28:09,060 --> 01:28:10,140 „Cesta.“ 986 01:28:12,380 --> 01:28:14,060 „Choď k svojmu zlomenému srdcu.“ 987 01:28:16,580 --> 01:28:19,820 „Ak si myslíš, že žiadne nemáš, zožeň si ho.“ 988 01:28:21,980 --> 01:28:25,060 „Aby si ho získal, buď úprimný.“ 989 01:28:25,980 --> 01:28:28,020 „Nauč sa úprimnosti zámeru 990 01:28:28,100 --> 01:28:31,900 tým, že necháš život vstúpiť, lebo si naozaj bezmocný, 991 01:28:32,420 --> 01:28:34,100 aby si urobil inak.“ 992 01:28:35,900 --> 01:28:38,260 „Aj keď sa snažíš uniknúť, 993 01:28:38,740 --> 01:28:41,380 nechaj ho, nech ťa vezme a roztrhá ťa 994 01:28:41,460 --> 01:28:42,900 ako poslaný list, 995 01:28:42,980 --> 01:28:46,020 ako vetu vo vnútri, na ktorú si čakal 996 01:28:46,700 --> 01:28:47,660 celý život, 997 01:28:48,540 --> 01:28:51,220 hoci si nič nespáchal.“ 998 01:28:53,180 --> 01:28:55,100 „Nechaj ho, nech ťa pošle nahor.“ 999 01:28:57,100 --> 01:28:59,940 „Nechaj ho, nech ťa zlomí, srdce.“ 1000 01:29:01,300 --> 01:29:02,980 „Zlomené srdce 1001 01:29:03,060 --> 01:29:07,180 je začiatkom všetkého skutočného prijatia.“ 1002 01:29:09,140 --> 01:29:11,500 „Ucho pokory 1003 01:29:12,300 --> 01:29:14,020 počuje za bránami.“ 1004 01:29:15,740 --> 01:29:17,020 „Pozri, brány sa otvárajú.“ 1005 01:29:17,780 --> 01:29:21,260 „Pocíť, ako si dávaš ruky vbok, 1006 01:29:21,340 --> 01:29:25,380 tvoje ústa sa otvárajú ako lono, rodiace tvoj hlas 1007 01:29:26,340 --> 01:29:27,900 prvýkrát.“ 1008 01:29:28,900 --> 01:29:34,420 „Choď, spievaj, krúť sa do slávy bytia 1009 01:29:35,180 --> 01:29:36,740 extaticky... 1010 01:29:38,100 --> 01:29:39,100 jednoduchého.“ 1011 01:29:40,580 --> 01:29:41,740 „Napíš báseň.“ 1012 01:29:42,580 --> 01:29:44,300 Bravo! 1013 01:29:55,100 --> 01:29:55,900 Pardon. 1014 01:29:55,924 --> 01:30:04,024 Preložil: Bony_I 1015 01:30:04,300 --> 01:30:08,700 <i>♪ Radšej vstaň pre svoju mamu. ♪</i> 1016 01:30:13,300 --> 01:30:18,860 <i>♪ Radšej si uchmatni To najlepšie zo života. ♪</i> 1017 01:30:19,940 --> 01:30:22,140 <i>♪ Viem, že si pripravený ♪</i> 1018 01:30:25,300 --> 01:30:27,300 <i>♪ starnúť. ♪</i> 1019 01:30:29,860 --> 01:30:31,740 <i>♪ Akokoľvek. ♪</i> 1020 01:30:41,020 --> 01:30:46,620 <i>♪ No, všetko, čo musíš urobiť je túlať sa. ♪</i> 1021 01:30:50,260 --> 01:30:56,500 <i>♪ Po poliach temného času. ♪</i> 1022 01:30:56,820 --> 01:31:00,020 <i>♪ Kde sa nachádzaš. ♪</i> 1023 01:31:01,660 --> 01:31:04,780 <i>♪ Cítiac sa osamelo. ♪</i> 1024 01:31:06,100 --> 01:31:09,300 <i>♪ A rozmýšľaš. ♪</i> 1025 01:31:09,380 --> 01:31:13,460 <i>♪ Nad svojím telom a mysľou? ♪</i> 1026 01:31:17,700 --> 01:31:19,140 <i>♪ Deň na Zemi. ♪</i> 1027 01:31:20,020 --> 01:31:22,620 <i>♪ Pri nočných uliciach. ♪</i> 1028 01:31:23,180 --> 01:31:24,700 <i>♪ Ó, áno. ♪</i> 1029 01:31:26,460 --> 01:31:28,460 <i>♪ Videl som ťa prechádzať. ♪</i> 1030 01:31:29,620 --> 01:31:32,220 <i>♪ Tam v svetlách ulíc. ♪</i> 1031 01:31:34,060 --> 01:31:38,060 <i>♪ A máš. ♪</i> 1032 01:31:38,460 --> 01:31:41,380 <i>♪ Domov na ráno? ♪</i> 1033 01:31:43,180 --> 01:31:46,820 <i>♪ A držíš sa. ♪</i> 1034 01:31:46,900 --> 01:31:49,940 <i>♪ Držíš sa tak pevne? ♪</i> 1035 01:31:59,700 --> 01:32:05,420 <i>♪ Hovoríš, že toto Ti bolo dané. ♪</i> 1036 01:32:08,980 --> 01:32:15,460 <i>♪ Veľké nič Za tvoj čas. ♪</i> 1037 01:32:15,540 --> 01:32:18,780 <i>♪ Alebo si klesol. ♪</i> 1038 01:32:20,460 --> 01:32:23,580 <i>♪ Hlboko do kostí. ♪</i> 1039 01:32:24,820 --> 01:32:29,060 <i>♪ A prehadzuješ sa. ♪</i> 1040 01:32:29,140 --> 01:32:31,900 <i>♪ A prehadzuješ sa v noci? ♪</i> 1041 01:32:33,940 --> 01:32:37,900 <i>♪ A držíš sa. ♪</i> 1042 01:32:37,980 --> 01:32:40,940 <i>♪ Držíš sa tak pevne? ♪</i> 1043 01:32:43,500 --> 01:32:47,780 <i>♪ A prehadzuješ sa. ♪</i> 1044 01:32:47,860 --> 01:32:50,580 <i>♪ A prehadzuješ sa v noci? ♪</i> 1045 01:32:52,620 --> 01:32:56,580 <i>♪ A držíš sa. ♪</i> 1046 01:32:56,660 --> 01:32:59,620 <i>♪ Držíš sa tak pevne? ♪</i> 1047 01:32:59,644 --> 01:33:59,044 www.opensubtitles.org 1047 01:34:00,305 --> 01:35:00,444 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm