A Nice Girl Like You

ID13202734
Movie NameA Nice Girl Like You
Release Name A Nice Girl Like You 2020 1080p BluRay Remux AVC DTS-HD MA 5.1-MBH
Year2020
Kindmovie
LanguageVietnamese
IMDB ID3278540
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 <font color=green>Dịch: ivy68's papa-HDVietnam <font color=yellow>Copyright © 2025 by ivy68 <font color=red>All right reserved 2 00:00:11,503 --> 00:00:14,570 <i>Thôi nào, chỉ một từ thôi.</i> 3 00:00:14,603 --> 00:00:16,402 <i>Nói đi, sẵn sàng.</i> 4 00:00:16,437 --> 00:00:17,537 OK, anh làm được rồi. 5 00:00:21,637 --> 00:00:26,969 Em muốn anh nóng bỏng, rung động... 6 00:00:27,003 --> 00:00:28,403 Ư. 7 00:00:28,437 --> 00:00:31,069 Ờ. Không. Ghê quá. 8 00:00:31,103 --> 00:00:32,036 Và đau đớn nữa. 9 00:00:32,069 --> 00:00:34,403 Ai lại muốn thứ gì đó nóng bỏng, nhức nhối? 10 00:00:34,437 --> 00:00:36,103 Nhức nhối là những gì xảy ra với ngón tay của anh 11 00:00:36,136 --> 00:00:37,703 khi anh đập mạnh nó vào cửa xe. 12 00:00:39,236 --> 00:00:40,570 Em muốn nó ngay giờ. 13 00:00:40,603 --> 00:00:44,069 Cái nóng bỏng, rung động của anh... 14 00:00:47,403 --> 00:00:49,737 OK. 15 00:00:51,637 --> 00:00:52,770 Đưa nó cho em. 16 00:00:52,804 --> 00:00:58,703 Và "nó", ý em là em muốn cái nóng bỏng, rung động của anh... không! 17 00:00:58,737 --> 00:00:59,537 Không! 18 00:00:59,570 --> 00:01:01,537 Chẳng thuyết phục chút nào! 19 00:01:01,570 --> 00:01:03,069 Trời ơi, Luce, chỉ là một từ thôi. 20 00:01:03,103 --> 00:01:05,136 Chỉ là một từ thôi, cứ nói thẳng ra đi. 21 00:01:05,670 --> 00:01:06,637 OK. 22 00:01:11,770 --> 00:01:15,335 Em muốn của anh nóng bỏng, rộn ràng... 23 00:01:17,403 --> 00:01:18,470 Vì Chúa! 24 00:01:18,503 --> 00:01:21,270 Cặc! Cặc! Cặc! 25 00:01:21,302 --> 00:01:22,403 Cặc! Cặc! 26 00:01:22,437 --> 00:01:23,936 Cặc! 27 00:01:28,503 --> 00:01:34,403 Ồ... ừm, bạn tôi có cái trang trại này và có một con gà trống. 28 00:01:34,437 --> 00:01:35,703 Kẻ gây rối. 29 00:01:40,003 --> 00:01:41,203 OK. 30 00:01:41,236 --> 00:01:45,969 Xời, đó là... một câu nói sẽ không bao giờ xảy ra. 31 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 32 00:04:14,204 --> 00:04:16,303 <i>Chờ đã, anh ấy đang làm gì với tay vậy?</i> 33 00:04:16,336 --> 00:04:18,069 <i>Cảm giác thật tuyệt.</i> 34 00:04:18,103 --> 00:04:19,969 <i>Vậy ra đó là một tai nạn.</i> 35 00:04:20,003 --> 00:04:22,036 Anh thật... tốt với em. 36 00:04:25,336 --> 00:04:25,969 Này. 37 00:04:26,003 --> 00:04:26,570 Hửm? 38 00:04:26,603 --> 00:04:27,437 Ta ổn chứ? 39 00:04:27,470 --> 00:04:28,103 Ừ. 40 00:04:28,136 --> 00:04:28,637 Em thích chứ? 41 00:04:28,670 --> 00:04:29,171 OK. Tốt. 42 00:04:29,204 --> 00:04:32,303 <i>OK, những suy nghĩ gợi cảm.</i> 43 00:04:32,336 --> 00:04:35,737 <i>Một căn chòi trên bãi biển nhiệt đới nóng bức.</i> 44 00:04:35,770 --> 00:04:36,969 <i>Tôi đang được mát-xa,</i> 45 00:04:37,003 --> 00:04:42,336 <i>đột nhiên biến thành một cuộc ân ái tự phát, không kiềm chế.</i> 46 00:04:42,370 --> 00:04:43,670 <i>Với Steve Carell.</i> 47 00:04:43,703 --> 00:04:46,670 <i>Chỉ như trong những bộ phim mới hơn của anh ấy, với mái tóc bạc.</i> 48 00:04:46,703 --> 00:04:48,003 Ừ! 49 00:04:48,036 --> 00:04:48,570 Ừ! 50 00:04:48,603 --> 00:04:49,503 Em ra rồi! 51 00:04:49,537 --> 00:04:50,670 Ừ! 52 00:04:50,703 --> 00:04:52,069 Bánh quế không lúa mì! 53 00:04:52,103 --> 00:04:54,069 <i>Chuối thật, mình vừa nói to điều đó?</i> 54 00:04:54,103 --> 00:04:55,503 Hả? 55 00:04:55,537 --> 00:04:56,670 Xin lỗi. 56 00:04:56,703 --> 00:04:57,570 Chờ chút. 57 00:04:59,103 --> 00:05:00,603 Đó là thứ mình quên ở cửa hàng. 58 00:05:00,637 --> 00:05:02,503 Cả ngày hôm nay mình chẳng nhớ nổi. 59 00:05:04,171 --> 00:05:05,570 Không, không, không, không. 60 00:05:05,603 --> 00:05:06,271 Tốt lắm. 61 00:05:06,303 --> 00:05:08,703 Tâm trí em hoàn toàn tự do. 62 00:05:09,003 --> 00:05:10,670 Em đã sẵn sàng rồi. 63 00:05:13,437 --> 00:05:16,670 Ừ... Anh không nghĩ là em sẵn sàng. 64 00:05:27,036 --> 00:05:29,237 Ta nên lắp thêm quạt trần. 65 00:05:30,503 --> 00:05:32,036 Này, anh làm gì thế? 66 00:05:32,637 --> 00:05:34,537 Đừng làm hỏng danh sách của em. 67 00:05:34,570 --> 00:05:35,503 Tại sao? 68 00:05:35,537 --> 00:05:37,137 Em có bao giờ hoàn thành bất kỳ mục nào đâu. 69 00:05:37,171 --> 00:05:37,969 Điều đó không đúng. 70 00:05:38,003 --> 00:05:39,370 Chỉ vì anh nổi giận, đừng... 71 00:05:39,403 --> 00:05:40,204 OK, nghe này. 72 00:05:40,237 --> 00:05:42,104 Hầu hết phụ nữ, khi quan hệ tình dục, em biết, 73 00:05:42,137 --> 00:05:44,271 họ nói những câu như... 74 00:05:44,303 --> 00:05:47,003 Anh không thích kiểu "ừ, ừ, làm cho em sướng". 75 00:05:47,036 --> 00:05:50,303 Ai nói thế? 76 00:05:50,336 --> 00:05:51,171 Mọi người. 77 00:05:51,204 --> 00:05:52,703 Những người anh biết? 78 00:05:52,737 --> 00:05:54,603 Anh thực sự muốn em hét lên, 79 00:05:54,637 --> 00:05:56,570 "Ừ, ừ, làm cho em sướng"? 80 00:05:56,603 --> 00:06:00,003 Ừ, thế tốt hơn là "bánh quế không lúa mì". 81 00:06:00,036 --> 00:06:03,070 Sao em không thừa nhận em không thích sex? 82 00:06:03,104 --> 00:06:05,537 Em không thích sex chút nào. 83 00:06:05,570 --> 00:06:07,670 Em còn chưa cởi đồ ngủ! 84 00:06:07,703 --> 00:06:10,003 Ừ, chúng thoải mái mà! 85 00:06:10,570 --> 00:06:11,403 Anh làm gì vậy? 86 00:06:11,437 --> 00:06:12,703 Anh đang đùa em. 87 00:06:12,737 --> 00:06:15,670 Anh còn việc phải làm. 88 00:06:15,703 --> 00:06:16,370 Anh sắp hết hạn rồi. 89 00:06:16,403 --> 00:06:18,637 Anh làm việc trong gara, OK? 90 00:06:18,670 --> 00:06:21,171 Kiểm thử trò chơi điện tử! 91 00:06:24,470 --> 00:06:26,070 Đừng phán xét tôi. 92 00:06:31,570 --> 00:06:33,137 Xin lỗi, ông Bach. 93 00:06:33,171 --> 00:06:38,936 Tôi cần thứ gì đó có tinh thần hơn một chút. 94 00:06:43,537 --> 00:06:45,003 Tuyệt. 95 00:06:46,037 --> 00:06:47,336 Dây của tôi đâu? 96 00:07:11,603 --> 00:07:14,437 U là Trời, anh ấy là khách quen. 97 00:07:18,603 --> 00:07:21,237 Đừng dừng lại! 98 00:07:21,271 --> 00:07:27,570 Ôi trời... nhiều âm đạo quá. 99 00:07:27,603 --> 00:07:30,570 <i>Ừ, ừ, làm cho em sướng!</i> 100 00:07:30,603 --> 00:07:34,470 U là Trời, cô ấy vừa nói thế thật? 101 00:07:36,271 --> 00:07:37,970 Cảm ơn, cưng. 102 00:07:39,204 --> 00:07:40,104 Em cứ tưởng anh đã tiến hóa. 103 00:07:40,137 --> 00:07:43,037 Ta gặp nhau ở một liên hoan phim, ôi trời! 104 00:07:43,070 --> 00:07:44,171 Em đang nói gì vậy? 105 00:07:44,204 --> 00:07:47,970 Em nói gì về nó... 106 00:07:48,004 --> 00:07:50,503 Cái gì thế? 107 00:07:50,537 --> 00:07:52,104 Em không biết, gái à? 108 00:07:52,137 --> 00:07:53,004 Không. 109 00:07:53,037 --> 00:07:54,004 Em là gái. 110 00:07:54,037 --> 00:07:55,403 Đó là cáo cái. 111 00:07:55,437 --> 00:07:57,037 Kệ. 112 00:07:57,070 --> 00:07:58,204 Xin lỗi? 113 00:07:58,237 --> 00:07:59,570 Sao, em không đủ trình? 114 00:07:59,603 --> 00:08:00,570 Nghe này, OK. 115 00:08:00,603 --> 00:08:03,670 Anh xin lỗi vì em buồn, nhưng em hơi bị thế này, 116 00:08:03,703 --> 00:08:08,070 như, sợ hãi vô lý về sự thân mật hay gì đó 117 00:08:08,104 --> 00:08:09,703 không thể đưa vào danh sách. 118 00:08:09,737 --> 00:08:12,104 Anh nói chuyện gợi cảm với em khi anh ngồi đó 119 00:08:12,137 --> 00:08:14,403 chơi chặt đầu? 120 00:08:14,437 --> 00:08:15,503 Ồ, chuyện này buồn cười với anh? 121 00:08:15,537 --> 00:08:17,104 Thật? 122 00:08:20,336 --> 00:08:22,437 Từ khi nào anh là người thích phim khiêu dâm? 123 00:08:22,470 --> 00:08:27,370 Xời, anh là đàn ông, vậy nên từ trước đến nay. 124 00:08:30,204 --> 00:08:31,637 Ồ, thấy, đúng là nhảm nhí. 125 00:08:31,670 --> 00:08:33,670 Anh lại bị giết trong cuộc đấu súng. 126 00:08:33,703 --> 00:08:35,537 Sao anh lại thờ ơ với chuyện này? 127 00:08:35,570 --> 00:08:36,470 Trong thời đại ngày nay, 128 00:08:36,503 --> 00:08:38,171 khi phụ nữ cuối cùng đứng lên chống lại đàn ông 129 00:08:38,204 --> 00:08:40,037 dùng tình dục làm công cụ áp bức, các anh... 130 00:08:40,070 --> 00:08:42,403 Oa, oa, oa, oa, oa! 131 00:08:42,437 --> 00:08:44,703 Anh không áp bức ai, OK? 132 00:08:44,737 --> 00:08:48,537 Họ tung ra, các giai trả tiền, và các gái, 133 00:08:48,570 --> 00:08:50,470 mọi người đều vui vẻ. 134 00:08:50,503 --> 00:08:53,503 Em đã... em đã từng xem phim khiêu dâm? 135 00:08:53,537 --> 00:08:55,171 Em nghĩ mình vừa xem rất nhiều, 136 00:08:55,204 --> 00:08:57,503 và em hầu như không nghĩ có thể áp dụng từ phim ảnh, 137 00:08:57,537 --> 00:09:00,437 không phải khi nó làm suy yếu toàn bộ giống cái. 138 00:09:00,470 --> 00:09:03,037 Ừ, thấy, anh không nghĩ vậy. 139 00:09:03,070 --> 00:09:05,104 Anh nghĩ đó chỉ là việc làm ăn. 140 00:09:05,137 --> 00:09:06,137 Ồ. 141 00:09:06,171 --> 00:09:07,237 Ồ, OK. Em thấy. 142 00:09:07,271 --> 00:09:10,037 Vậy nó chỉ là một tập hợp những công nhân có tay nghề cao 143 00:09:10,070 --> 00:09:11,403 cung cấp dịch vụ. 144 00:09:11,437 --> 00:09:12,503 Đúng vậy. 145 00:09:12,537 --> 00:09:16,537 Và những người giỏi nhất kiếm hàng triệu đô, còn lại là 146 00:09:16,570 --> 00:09:22,537 được trả công rất hậu hĩnh cho... tài năng nghệ thuật của họ. 147 00:09:22,570 --> 00:09:23,970 Tài năng nghệ thuật? 148 00:09:24,004 --> 00:09:25,403 Ừ. 149 00:09:25,437 --> 00:09:27,037 Ừm. Ừ. Ừ. 150 00:09:27,070 --> 00:09:29,370 Ờ, cũng như em chơi violin vậy. 151 00:09:29,403 --> 00:09:30,336 Đúng? 152 00:09:30,370 --> 00:09:31,470 Em có thấy khó hiểu, 153 00:09:31,503 --> 00:09:35,970 em biết, đây là cách một số người thể hiện bản thân? 154 00:09:36,004 --> 00:09:38,403 Điều em không thể tin được là anh đang cố 155 00:09:38,437 --> 00:09:43,370 để vẽ ra sự tương đồng giữa những gì em làm và điều này. 156 00:09:43,403 --> 00:09:45,570 Đó là bởi vì em bị chứng sợ khiêu dâm. 157 00:09:45,603 --> 00:09:47,070 Đó còn chưa phải là một từ. 158 00:09:47,104 --> 00:09:49,004 Em biết, em căng thẳng thế nào, 159 00:09:49,037 --> 00:09:51,570 Nó như vấn đề của cả cuộc đời em vậy. 160 00:09:51,603 --> 00:09:53,370 Không, ngay cả lời nói cũng là quá sức với em. 161 00:09:53,403 --> 00:09:54,004 Ta xong rồi. 162 00:09:54,037 --> 00:09:55,570 Chờ đã, không, ta chưa xong. 163 00:09:55,603 --> 00:09:56,503 Lucy. 164 00:09:56,537 --> 00:09:57,336 Lại đây. 165 00:09:57,370 --> 00:09:58,271 Ôi, Chúa. Lại đây. 166 00:09:58,303 --> 00:09:59,004 Ugh. 167 00:09:59,037 --> 00:09:59,537 Lucy, quay lại đây. 168 00:09:59,570 --> 00:10:00,470 Này! Đợi đã! 169 00:10:00,503 --> 00:10:03,104 Cứ thử nói gì đó gợi tình. 170 00:10:03,137 --> 00:10:03,905 Như nào? 171 00:10:03,937 --> 00:10:06,570 Như, anh không biết, như... dùng 172 00:10:06,603 --> 00:10:09,603 "cặc nóng bỏng, đập mạnh" một cách thuyết phục trong một câu. 173 00:10:09,637 --> 00:10:11,204 Sao lại có người làm thế? 174 00:10:11,237 --> 00:10:13,171 Mà này, từ khi nào ta lại theo dõi nhau? 175 00:10:13,204 --> 00:10:14,037 Ý em là, theo dõi? 176 00:10:14,070 --> 00:10:14,570 Điều đó không hay ho gì. 177 00:10:14,603 --> 00:10:16,403 Em không theo dõi! 178 00:10:16,437 --> 00:10:18,370 Và em không biết anh là ai nữa. 179 00:10:18,403 --> 00:10:21,070 Ừ, anh cũng không biết em còn tệ hơn! 180 00:10:22,503 --> 00:10:25,271 Xời, em sẽ không cạnh tranh với tất cả những điều đó. 181 00:10:25,303 --> 00:10:28,037 Vậy... vậy anh cần phải quyết định. 182 00:10:28,070 --> 00:10:30,403 Hoặc là em hoặc là phim khiêu dâm! 183 00:10:33,271 --> 00:10:34,171 Thật? 184 00:10:34,204 --> 00:10:36,503 Đó là thứ mà anh coi là món đồ thiết yếu? 185 00:10:36,537 --> 00:10:38,670 Anh ấy đã ký. 186 00:10:39,703 --> 00:10:41,204 Nào, bạn. 187 00:10:41,237 --> 00:10:43,403 Đừng nhăn và đừng rách. 188 00:10:43,437 --> 00:10:45,970 OK, giờ chỉ còn anh và tôi. 189 00:10:58,104 --> 00:11:00,037 Hy vọng em bỏ cái gậy đó ra khỏi mông! 190 00:11:00,070 --> 00:11:01,171 Tại sao? 191 00:11:01,204 --> 00:11:03,370 Để anh dùng nó cho bản thân mình? 192 00:11:08,271 --> 00:11:09,070 Chào, anh Glassell. 193 00:11:09,104 --> 00:11:10,336 Chào. 194 00:11:10,370 --> 00:11:12,271 Đúng vậy. 195 00:11:18,470 --> 00:11:19,137 <i>Cô đang ở đâu?</i> 196 00:11:19,171 --> 00:11:19,670 <i>Cô đến muộn.</i> 197 00:11:19,703 --> 00:11:20,670 <i>Cô chưa bao giờ đến muộn.</i> 198 00:11:20,703 --> 00:11:21,470 <i>Tôi lo lắm.</i> 199 00:11:21,503 --> 00:11:23,303 <i>Tôi có nên lo?</i> 200 00:11:31,570 --> 00:11:32,237 Tôi đến đây. 201 00:11:32,271 --> 00:11:33,370 Xin lỗi. 202 00:11:36,670 --> 00:11:38,370 OK, xin lỗi nhé. 203 00:11:39,204 --> 00:11:40,403 Cô đi đâu vậy? 204 00:11:40,437 --> 00:11:42,004 Cô dâu sắp xuất hiện rồi. 205 00:11:42,037 --> 00:11:43,204 Xin lỗi. 206 00:11:44,303 --> 00:11:45,070 Cô dâu cưỡi ngựa. 207 00:11:45,104 --> 00:11:46,271 Chuyện gì có thể xảy ra? 208 00:11:47,037 --> 00:11:48,303 Chơi. 209 00:12:16,403 --> 00:12:18,171 Chào anh, phù rể. 210 00:12:18,771 --> 00:12:20,237 Ồ, không, thực ra đó là Grant bạn tôi. 211 00:12:20,271 --> 00:12:22,204 Tôi nghĩ anh ấy chỉ là phù rể. 212 00:12:25,303 --> 00:12:27,204 Hôn nhân. 213 00:12:28,771 --> 00:12:31,204 Kỷ niệm một mối liên kết bền chặt. 214 00:12:33,771 --> 00:12:35,537 Ôi, trời ơi. 215 00:12:35,570 --> 00:12:38,271 U là Trời. 216 00:12:38,303 --> 00:12:39,403 Ừ, không, đám cưới này thật tuyệt vời. 217 00:12:39,437 --> 00:12:40,503 Không thể nào như kế hoạch được. 218 00:12:42,704 --> 00:12:43,738 Ôi trời. 219 00:12:46,303 --> 00:12:47,503 <i>Đó là cứt ngựa?</i> 220 00:12:47,537 --> 00:12:48,937 <i>Trời ơi, mùi ghê quá.</i> 221 00:12:50,370 --> 00:12:51,537 Cứ coi như không có. 222 00:12:52,070 --> 00:12:55,570 Ồ, cô ấy sẽ nhớ ngày này, nhỉ? 223 00:12:55,603 --> 00:12:57,437 Em muốn con ngựa, OK? 224 00:12:57,470 --> 00:13:00,004 Xời, nếu cô ấy hủy thì cô ấy vẫn phải trả tiền cho chúng ta, đúng? 225 00:13:00,037 --> 00:13:01,671 Ừ, nhất là vì Grant là người giới thiệu ta 226 00:13:01,704 --> 00:13:02,937 công việc này. 227 00:13:02,970 --> 00:13:05,370 Tôi chỉ - xin lỗi, tôi không thể qua được việc anh ấy đẹp trai đến vậy 228 00:13:05,403 --> 00:13:07,104 và anh chưa bao giờ nói tôi về anh ấy. 229 00:13:07,137 --> 00:13:08,403 Cô không hẹn hò với người lớn thực sự. 230 00:13:08,437 --> 00:13:09,370 Kale? 231 00:13:09,403 --> 00:13:10,570 Anh ấy là người lớn rồi. 232 00:13:10,603 --> 00:13:12,570 Anh ấy đón cô trên ván trượt. 233 00:13:12,603 --> 00:13:13,437 Không sao, mọi người. 234 00:13:13,470 --> 00:13:14,470 Tôi ổn. 235 00:13:14,738 --> 00:13:16,303 Sao anh lại làm khó anh bạn tôi 236 00:13:16,336 --> 00:13:17,237 lúc này, khi cô gái bên này, 237 00:13:17,271 --> 00:13:20,137 cô ấy đang ngủ trên ga giường Captain America. 238 00:13:21,271 --> 00:13:22,104 Lucy, em ổn chứ? 239 00:13:22,137 --> 00:13:22,638 Em khóc? 240 00:13:22,671 --> 00:13:23,570 Tôi chỉ đùa thôi. 241 00:13:23,603 --> 00:13:26,470 Ừ, chỉ là đùa về mấy tấm ga giường. 242 00:13:26,771 --> 00:13:28,271 Jeff bỏ tôi rồi. 243 00:13:29,104 --> 00:13:30,537 Anh ấy chuyển đi rồi. 244 00:13:31,437 --> 00:13:33,237 <i>Em ổn chứ?</i> 245 00:13:33,271 --> 00:13:35,204 Anh xin lỗi em, Luce, thật tệ. 246 00:13:43,204 --> 00:13:44,570 OK, giờ. 247 00:13:44,604 --> 00:13:45,537 Ta đang nói đến đâu nhỉ? 248 00:13:45,570 --> 00:13:47,204 Ta sắp cưới rồi. 249 00:13:47,237 --> 00:13:49,037 Ừ. 250 00:13:57,336 --> 00:13:59,537 Tôi không biết nữa, mọi thứ thật mơ hồ. 251 00:13:59,570 --> 00:14:00,437 Thực ra thì không. 252 00:14:00,470 --> 00:14:02,171 Mọi chuyện bắt đầu khi chúng tôi đang chịch, và... 253 00:14:02,204 --> 00:14:03,738 OK. 254 00:14:03,771 --> 00:14:06,303 Đó là lý do hai người cãi nhau? 255 00:14:06,336 --> 00:14:09,303 Em nhớ ra một món trong danh sách mua sắm của mình, nên... 256 00:14:09,336 --> 00:14:10,970 Ôi, cưng. 257 00:14:11,004 --> 00:14:13,137 Làm sao em có thể sống sót qua cuộc hôn nhân tuần này qua tuần khác, 258 00:14:13,171 --> 00:14:14,336 năm này qua năm khác? 259 00:14:14,370 --> 00:14:19,403 Bem nhau với cùng một người theo cùng một thứ tự trong suốt 27 năm. 260 00:14:19,437 --> 00:14:21,537 Ừ, cho đến khi em thấy mình một ngày nào đó phải ăn mặc chỉnh tề cho một gã 261 00:14:21,571 --> 00:14:23,537 xịt thuốc diệt côn trùng. 262 00:14:23,571 --> 00:14:25,403 Xời, làm sao em mong đợi sống sót qua mọi điều đó 263 00:14:25,437 --> 00:14:26,604 nếu giờ em không thể tập trung? 264 00:14:26,638 --> 00:14:31,336 Có thể em bị mất tập trung nhưng anh ta thích phim khiêu dâm, OK? 265 00:14:31,370 --> 00:14:32,303 Thật kinh tởm! 266 00:14:32,336 --> 00:14:35,204 Nó đầy trên máy tính của anh ta, anh ta hoàn toàn... 267 00:14:35,237 --> 00:14:36,503 Một đàn ông? 268 00:14:36,537 --> 00:14:39,237 Mọi đàn ông đều xem ảnh khiêu dâm, dù đã kết hôn hay chưa. 269 00:14:39,271 --> 00:14:41,237 Đó là cách họ duy trì sức sống. 270 00:14:41,271 --> 00:14:42,070 Đúng, Paul? 271 00:14:42,104 --> 00:14:43,137 Xời, đó là... 272 00:14:43,171 --> 00:14:45,271 Khi đàn ông bắt đầu suy giảm về mặt tình dục vào tuổi 18. 273 00:14:45,303 --> 00:14:47,271 Khi họ bước sang tuổi 30 thì đó là một con dốc trượt tuyết. 274 00:14:47,303 --> 00:14:48,970 Xin lỗi. 275 00:14:49,004 --> 00:14:50,403 Ngoại trừ Paul. 276 00:14:50,437 --> 00:14:52,104 Tôi chắc chắn, anh ấy là một người có khả năng tình dục tuyệt vời. 277 00:14:52,137 --> 00:14:53,970 Bồ anh không phải đã bỏ anh để theo một phụ nữ khác? 278 00:14:54,004 --> 00:14:54,805 OK, bình tĩnh. 279 00:14:54,838 --> 00:14:56,437 Chờ đã, vậy nghĩa là anh có phim khiêu dâm? 280 00:14:56,470 --> 00:14:57,004 Hử? 281 00:14:57,037 --> 00:14:58,271 Và đi CLB thoát y? 282 00:14:58,303 --> 00:14:59,271 Không, anh không đi CLB thoát y. 283 00:14:59,303 --> 00:15:00,271 Chưa bao giờ? 284 00:15:00,303 --> 00:15:01,538 Anh có, nhưng không phải kiểu anh làm vậy. 285 00:15:01,571 --> 00:15:03,137 Anh có dùng Internet? 286 00:15:03,171 --> 00:15:03,704 Định nghĩa "dùng". 287 00:15:03,738 --> 00:15:04,538 Còn gái mại dâm thì sao? 288 00:15:04,571 --> 00:15:05,604 Không, không phải những người làm việc đó để kiếm tiền. 289 00:15:05,638 --> 00:15:08,137 Ý em là như những gì anh đến cái thứ ở Vegas 290 00:15:08,171 --> 00:15:09,171 mà em đã xem trên HBO. 291 00:15:09,204 --> 00:15:10,104 Em biết gì không? Anh chuồn đây. 292 00:15:10,137 --> 00:15:10,970 Em biết mà. 293 00:15:11,004 --> 00:15:12,137 Hế nô. 294 00:15:12,171 --> 00:15:13,538 Hỏi tôi về tình dục đi. 295 00:15:13,571 --> 00:15:15,171 Tôi ở ngay đây. 296 00:15:15,204 --> 00:15:16,104 Không. 297 00:15:16,137 --> 00:15:17,437 Sự nhiệt tình của cậu thật sự không thể liên tưởng được. 298 00:15:17,470 --> 00:15:18,303 Thôi nào. 299 00:15:18,336 --> 00:15:20,237 Tôi có cả một thư viện về mòng đóc. 300 00:15:20,271 --> 00:15:20,970 Cậu chỉ cần... 301 00:15:21,004 --> 00:15:22,204 Cái gì? 302 00:15:22,237 --> 00:15:25,004 Sách cậu đọc dở, cưng. 303 00:15:25,037 --> 00:15:25,905 Làm ơn, cưng. 304 00:15:25,937 --> 00:15:28,137 Ít nhất nói tôi là cậu có thủ dâm. 305 00:15:29,171 --> 00:15:30,171 Không. 306 00:15:30,204 --> 00:15:32,004 Chuyện này không liên quan đến em, OK? 307 00:15:32,037 --> 00:15:33,470 Chuyện này liên quan đến việc bồ em bỏ đi 308 00:15:33,504 --> 00:15:36,638 vì em nghĩ làm một kẻ biến thái thật không phù hợp. 309 00:15:36,671 --> 00:15:43,037 Tôi cũng có bịt mắt, còng tay, máy rung... 310 00:15:45,104 --> 00:15:46,204 Priscilla cũng có! 311 00:15:46,237 --> 00:15:48,271 Ồ, tiếng vo vo, chứ không phải những thứ khác. 312 00:15:48,303 --> 00:15:49,204 Chị làm à? 313 00:15:49,237 --> 00:15:50,204 Nó được gọi là máy mát-xa cá nhân. 314 00:15:50,237 --> 00:15:51,538 Ta mua ở Brookestone. 315 00:15:51,571 --> 00:15:53,370 Thật? 316 00:15:53,403 --> 00:15:54,370 Ồ. 317 00:15:54,403 --> 00:15:58,171 Xời... nhưng mà em có Stanley. 318 00:15:58,204 --> 00:16:00,471 Máy rung là cần thiết, cưng. 319 00:16:00,504 --> 00:16:02,403 Vì cuộc sống ngắn ngủi 320 00:16:02,437 --> 00:16:05,671 và giải thích mọi thứ cho đàn ông thì dài dòng. 321 00:16:26,471 --> 00:16:28,604 <i>Danh sách những việc cần làm về tình dục.</i> 322 00:16:28,638 --> 00:16:32,104 <i>1. Xem 25 phim khiêu dâm.</i> 323 00:16:32,137 --> 00:16:35,438 <i>2. Đến cửa hàng đồ chơi tình dục.</i> 324 00:16:35,471 --> 00:16:38,303 <i>3. Đọc sách về mòng đóc.</i> 325 00:16:38,336 --> 00:16:40,538 <i>4. Ghé CLB thoát y.</i> 326 00:16:40,571 --> 00:16:42,137 <i>5. Tiệc đồ chơi tình dục.</i> 327 00:16:42,171 --> 00:16:43,704 <i>6. Hội thảo về tình dục.</i> 328 00:16:43,738 --> 00:16:45,237 <i>7. Kiểm tra máy rung.</i> 329 00:16:45,271 --> 00:16:47,471 <i>8. Phim khiêu dâm trên mạng, xem một ít.</i> 330 00:16:47,504 --> 00:16:49,638 <i>9. Tham khảo ý kiến chuyên gia tình dục.</i> 331 00:16:49,671 --> 00:16:51,438 <i>10. Nhà thổ, ghé thăm.</i> 332 00:16:51,471 --> 00:16:54,004 <i>11. Gặp gỡ một sao khiêu dâm.</i> 333 00:16:54,037 --> 00:16:55,237 <i>12...</i> 334 00:16:55,271 --> 00:16:59,137 <i>Dùng cụm từ "cặc nóng bỏng, đập mạnh" một cách thuyết phục.</i> 335 00:16:59,171 --> 00:17:00,504 Rồi. 336 00:17:00,538 --> 00:17:05,070 Và tôi còn có thể kiểm tra cái cuối cùng ngay giờ. 337 00:17:11,336 --> 00:17:13,638 Vì Chúa, cặc! 338 00:17:13,671 --> 00:17:16,137 <i>Cặc! Cặc! Cặc!</i> 339 00:17:16,171 --> 00:17:17,571 <i>Cặc! Cặc.</i> 340 00:17:17,604 --> 00:17:19,171 Em muốn con cặc của anh! 341 00:17:20,571 --> 00:17:22,070 Làm tốt lắm. 342 00:17:23,137 --> 00:17:24,237 Cặc. 343 00:17:41,438 --> 00:17:42,937 Trời ơi! 344 00:17:45,671 --> 00:17:46,471 Này! 345 00:17:46,504 --> 00:17:48,004 Oa! 346 00:17:48,037 --> 00:17:50,738 Ôi, Grant, anh phải đi xem phòng khiêu vũ. 347 00:17:50,771 --> 00:17:52,471 Tiệc nhảy đám cưới. 348 00:17:54,137 --> 00:17:54,571 Oa. 349 00:17:54,604 --> 00:17:55,204 Đùa à. 350 00:17:55,237 --> 00:17:56,438 À, à! 351 00:17:58,771 --> 00:18:00,137 <i>Ồ!</i> 352 00:18:01,638 --> 00:18:03,336 <i>U là Trời, anh nghiêm túc?</i> 353 00:18:04,303 --> 00:18:05,271 Hế nô? 354 00:18:05,303 --> 00:18:07,137 <i>Em không thể tin được anh lại làm thế với em.</i> 355 00:18:07,171 --> 00:18:07,738 <i>Cái gì, Jeff?</i> 356 00:18:07,771 --> 00:18:09,538 <i>Em không đủ với anh?</i> 357 00:18:09,571 --> 00:18:10,937 <i>Ugh!</i> 358 00:18:14,371 --> 00:18:15,704 Mọi thứ trong đó ổn? 359 00:18:17,004 --> 00:18:18,538 <i>Vào đi.</i> 360 00:18:26,704 --> 00:18:27,404 Em ổn chứ, cưng? 361 00:18:27,438 --> 00:18:29,137 Em muốn anh gọi bác sĩ? 362 00:18:30,204 --> 00:18:30,970 Cái gì? 363 00:18:31,004 --> 00:18:32,037 Sao-không. 364 00:18:32,070 --> 00:18:33,037 Sao, vì em đang nằm trên sàn? 365 00:18:33,070 --> 00:18:33,970 Không. 366 00:18:34,004 --> 00:18:34,970 Không. 367 00:18:35,004 --> 00:18:36,004 Không, không, không. 368 00:18:36,037 --> 00:18:37,037 Em chỉ đang dùng thuốc. 369 00:18:37,070 --> 00:18:38,004 Đang tập. 370 00:18:38,037 --> 00:18:40,404 Đang thiền. 371 00:18:40,438 --> 00:18:42,638 Anh chỉ nghe thấy khóc hoặc la hét. 372 00:18:42,671 --> 00:18:43,638 Tụng kinh. 373 00:18:43,671 --> 00:18:44,404 Tụng kinh? 374 00:18:44,438 --> 00:18:45,337 Ừ. 375 00:18:45,371 --> 00:18:47,371 Ừ? 376 00:18:47,404 --> 00:18:49,004 Chỉ đến kiểm tra xem mọi thứ có ổn? 377 00:18:49,037 --> 00:18:50,271 Ừ. 378 00:18:50,304 --> 00:18:53,104 Không, em luôn thích một chút khúc hát cho người đánh lưới và chổi. 379 00:18:53,137 --> 00:18:56,004 Trước điệu nhảy đầu tiên. 380 00:18:56,037 --> 00:18:58,970 Ý em là sao? 381 00:18:59,004 --> 00:19:02,070 Ồ, anh biết, như một bài hát vậy. 382 00:19:02,104 --> 00:19:04,371 Ừ, không, anh không biết. 383 00:19:04,404 --> 00:19:06,037 Ừ, chỉ là... 384 00:19:06,871 --> 00:19:15,671 Nhắm mắt lại và đi 385 00:19:15,704 --> 00:19:20,671 Hát thánh ca... 386 00:19:20,704 --> 00:19:22,538 Rõ ràng điều đó có ý nghĩa gì đó. 387 00:19:22,571 --> 00:19:23,337 Đoàn kết. 388 00:19:23,371 --> 00:19:24,304 Ừ. 389 00:19:24,337 --> 00:19:29,104 Ừ. Nó có nghĩa là sự thống nhất ở chỗ giờ đây họ là một. 390 00:19:29,137 --> 00:19:31,272 Nhưng họ vẫn là hai. 391 00:19:31,304 --> 00:19:34,970 Vậy, thực sự vấn đề là phải đủ mạnh 392 00:19:35,004 --> 00:19:39,337 để biến từ hai thành một. 393 00:19:39,371 --> 00:19:41,538 Và mà vẫn là hai. 394 00:19:41,571 --> 00:19:42,371 Ừ. 395 00:19:42,404 --> 00:19:44,204 Nghe có lý. 396 00:19:44,237 --> 00:19:46,237 Hoàn toàn hiểu rồi. 397 00:19:46,272 --> 00:19:47,137 Anh hiểu? 398 00:19:47,171 --> 00:19:48,404 Ừ. 399 00:19:48,438 --> 00:19:51,638 Nó... như một tòa nhà vậy. 400 00:19:51,671 --> 00:19:53,504 Nó chỉ vững chắc bằng cột trụ yếu nhất của nó. 401 00:19:53,538 --> 00:19:55,471 Ừ, nhưng điều đó có đúng? 402 00:19:55,504 --> 00:19:58,070 Bởi vì với em, nếu anh có đủ trụ, 403 00:19:58,104 --> 00:20:00,004 ví dụ như anh là Acropolis, 404 00:20:00,037 --> 00:20:03,571 em nghĩ anh có thể thoát khỏi chỉ với một trụ tồi. 405 00:20:03,604 --> 00:20:04,671 Ừ. 406 00:20:04,704 --> 00:20:10,272 Ngoại trừ động đất, bão, gió mạnh... 407 00:20:10,304 --> 00:20:11,104 Người ngoài hành tinh. 408 00:20:11,137 --> 00:20:13,004 Xời, ta không thể làm gì nhiều về điều đó. 409 00:20:13,037 --> 00:20:15,004 Nhưng em nói rất đúng. 410 00:20:15,037 --> 00:20:17,204 Một điều mà anh tình cờ tin tưởng. 411 00:20:18,272 --> 00:20:20,704 Ờ... ý đó là gì? 412 00:20:20,738 --> 00:20:23,970 Xời, em không thể hữu ích trong một số 413 00:20:24,004 --> 00:20:26,970 cho đến khi em hiểu được bản thân mình là một. 414 00:20:28,504 --> 00:20:29,504 Hừm. 415 00:20:30,738 --> 00:20:32,004 Cocktail? 416 00:20:32,037 --> 00:20:33,638 Ồ, anh ổn, cảm ơn. 417 00:20:33,671 --> 00:20:34,970 Xời, em xin chúc. 418 00:20:35,004 --> 00:20:36,371 Thật tuyệt vời. 419 00:20:36,404 --> 00:20:37,272 Nhưng anh đúng. 420 00:20:37,304 --> 00:20:38,638 Không có thời gian cho cocktail. 421 00:20:38,671 --> 00:20:46,304 Hai người phải nhảy điệu valse nên người này phải chơi. 422 00:20:46,337 --> 00:20:47,438 OK. 423 00:20:51,738 --> 00:20:52,970 Được rồi. 424 00:20:53,004 --> 00:20:54,238 Này. 425 00:20:54,272 --> 00:20:56,337 Em không cần cái này? 426 00:20:57,771 --> 00:21:00,404 Hay em cũng hát nhạc waltz luôn? 427 00:21:00,438 --> 00:21:02,238 Thỉnh thoảng. 428 00:21:16,471 --> 00:21:18,004 Tôi không phải là người sợ khiêu dâm. 429 00:21:22,272 --> 00:21:23,738 <i>Đàn ông ai cũng xem ảnh nhạy cảm.</i> 430 00:21:23,771 --> 00:21:26,970 Ôi, Jeff. 431 00:21:27,004 --> 00:21:29,337 Ừ, ừ, làm cho anh sướng. 432 00:21:29,371 --> 00:21:31,638 <i>Em bị chứng sợ khiêu dâm.</i> 433 00:21:31,671 --> 00:21:35,272 <i>Tôi không thể uống máu cô ấy, cô ấy bị chứng sợ khiêu dâm.</i> 434 00:21:35,304 --> 00:21:36,504 <i>Em không đủ?</i> 435 00:21:36,538 --> 00:21:39,304 <i>Hình như cô ấy bị chứng sợ khiêu dâm giai đoạn 4.</i> 436 00:21:39,337 --> 00:21:41,638 Nói gì đó khiêu gợi đi. 437 00:21:41,671 --> 00:21:43,138 <i>Đó là một từ.</i> 438 00:21:43,172 --> 00:21:44,504 Cứ nói thẳng ra đi. 439 00:21:44,538 --> 00:21:45,738 Ghét khiêu dâm. 440 00:21:45,771 --> 00:21:46,738 <i>Jeff đã bỏ rơi tôi.</i> 441 00:21:46,771 --> 00:21:48,471 <i>Ghét khiêu dâm.</i> 442 00:21:48,504 --> 00:21:51,671 <i>Hôm nay ta tụ họp ở đây để tưởng nhớ Lucy Neal,</i> 443 00:21:51,704 --> 00:21:55,970 <i>người đã chết trong cô đơn vì chứng sợ khiêu dâm.</i> 444 00:21:56,004 --> 00:21:59,371 <i>Cô ấy đã chết trong ngôi nhà mà cô ấy thừa hưởng từ bà ngoại</i> 445 00:21:59,404 --> 00:22:03,571 <i>mà cô ấy chỉ có thể lấp đầy bằng những danh sách còn dang dở,</i> 446 00:22:03,604 --> 00:22:04,671 <i>không phải tình yêu.</i> 447 00:22:04,704 --> 00:22:06,604 Em bị chứng sợ khiêu dâm! 448 00:22:25,538 --> 00:22:26,538 OK. 449 00:22:32,771 --> 00:22:35,105 <i>Biểu hiện của dục vọng?</i> 450 00:22:35,138 --> 00:22:36,538 <i>Làm ơn.</i> 451 00:22:42,272 --> 00:22:45,205 <i>Bí mật phòng the của Quý bà Tinh quái.</i> 452 00:22:45,238 --> 00:22:47,272 <i>Có lẽ đây là một tiểu thuyết lịch sử?</i> 453 00:22:47,304 --> 00:22:49,471 <i>Và ai mà không thích bí mật?</i> 454 00:22:50,138 --> 00:22:52,638 <i>Tốt hơn là nên kiếm thêm một cái nữa để dự phòng.</i> 455 00:22:53,771 --> 00:22:56,304 Sally tệ thật. 456 00:22:56,337 --> 00:22:58,205 Không thể nào đúng được. 457 00:23:32,004 --> 00:23:33,304 Ôi trời. 458 00:23:50,704 --> 00:23:52,471 Faylene lao ra khỏi nhà 459 00:23:52,504 --> 00:23:55,138 trong khi Michele say mê đuổi theo. 460 00:23:55,172 --> 00:23:57,304 <i>Chạy để thoát thân, Michele nắm lấy cổ tay Faylene</i> 461 00:23:57,337 --> 00:24:02,571 <i>và xoay cô ấy cho đến khi anh ta ép cô ấy vào cột thẳng đứng.</i> 462 00:24:02,604 --> 00:24:04,504 <i>Anh ta gần như có thể nếm được đôi môi hồng ngọc của cô ấy</i> 463 00:24:04,538 --> 00:24:09,538 <i>nhưng Faylene đã thúc đầu gối vào Michele, xoay anh ta lại.</i> 464 00:24:09,571 --> 00:24:10,571 <i>Tận dụng khoảnh khắc,</i> 465 00:24:10,604 --> 00:24:12,205 <i>Faylene rút súng lục được giấu trong bao</i> 466 00:24:12,238 --> 00:24:15,438 <i>trên đùi và dí nó lên cằm anh ta.</i> 467 00:24:17,471 --> 00:24:19,105 <i>Rồi dừng lại.</i> 468 00:24:26,438 --> 00:24:28,538 <i>Michele giơ một ngón tay mạnh mẽ</i> 469 00:24:28,571 --> 00:24:30,504 <i>và từ từ kéo súng lục xuống dưới.</i> 470 00:24:30,538 --> 00:24:32,471 <i>Faylene kinh ngạc nhìn thép lạnh đi dần</i> 471 00:24:32,504 --> 00:24:34,937 <i>đến đích cuối cùng.</i> 472 00:24:35,404 --> 00:24:36,937 <i>Của quý của Michele.</i> 473 00:24:38,005 --> 00:24:42,172 <i>Michele lướt ngón tay trên nòng súng và lên đạn.</i> 474 00:24:42,205 --> 00:24:45,538 <i>Faylene biết mình muốn gì và cô ấy quyết định giành lấy nó.</i> 475 00:24:59,205 --> 00:25:00,971 Phù. 476 00:25:13,138 --> 00:25:14,504 <i>Lọ muối xong rồi.</i> 477 00:25:14,538 --> 00:25:16,504 <i>Ta có thể gạch nó khỏi danh sách của mình.</i> 478 00:25:27,438 --> 00:25:29,438 Chào. 479 00:25:29,471 --> 00:25:33,571 Ta có sô cô la, rượu mimosa, khăn giấy, sự cảm thông. 480 00:25:33,604 --> 00:25:35,138 Chờ đã, sao nhìn em ổn thế? 481 00:25:35,172 --> 00:25:36,404 Cậu mua quần jean đó ở đâu? 482 00:25:36,438 --> 00:25:37,038 Chẳng có lý do gì cả. 483 00:25:37,071 --> 00:25:37,704 Chẳng ở đâu cả. 484 00:25:37,738 --> 00:25:39,604 Và em gọi không phải vì thương hại. 485 00:25:39,638 --> 00:25:41,371 Chị đã nói với em là ta cần Khi Harry Gặp Sally mà. 486 00:25:41,404 --> 00:25:42,238 Hừm. 487 00:25:42,272 --> 00:25:43,471 Chị làm sô cô la, tôi làm cocktail. 488 00:25:43,504 --> 00:25:44,538 Không, thật đấy. 489 00:25:44,571 --> 00:25:46,038 Em ổn. 490 00:25:46,071 --> 00:25:47,005 Em ổn. 491 00:25:47,038 --> 00:25:48,538 Vì em đã tìm lại được mục đích sống dưới hình thức 492 00:25:48,571 --> 00:25:51,272 của một dự án nghiên cứu mà em cần sự giúp đỡ của chị. 493 00:25:52,304 --> 00:25:53,172 Cô ấy nói tôi nghiên cứu. 494 00:25:53,205 --> 00:25:54,538 Cô ấy gọi tôi để nghiên cứu. 495 00:25:54,571 --> 00:25:55,337 Em điên rồi. 496 00:25:57,371 --> 00:26:00,538 Ta làm bài số 2 và tàu sẽ khởi hành trong 1' nữa. 497 00:26:03,038 --> 00:26:06,138 Các chị, các chị có nghĩ em cần cái này? 498 00:26:07,504 --> 00:26:09,105 Cuộc chia tay tuyệt vời nhất từ trước đến nay. 499 00:26:09,138 --> 00:26:10,638 Ôi trời. 500 00:26:20,337 --> 00:26:24,638 Đây là Nissan Leaf của cô, đây là Mercedes C Class của cô, 501 00:26:24,671 --> 00:26:30,704 và đây là máy rung Maserati. 502 00:26:30,738 --> 00:26:35,538 Một thiết bị đáng gờm chỉ dành cho người dùng giàu kinh nghiệm nhất. 503 00:26:36,038 --> 00:26:37,105 Ôi. 504 00:26:37,138 --> 00:26:38,971 Đã bán. 505 00:26:39,971 --> 00:26:43,371 <i>Dùng nó có thể khiến em mất cảm giác với đàn ông mãi mãi.</i> 506 00:26:43,671 --> 00:26:45,138 <i>Em sẽ lấy một cái.</i> 507 00:26:52,671 --> 00:26:53,538 <i>Này, Luce!</i> 508 00:26:53,571 --> 00:26:55,604 <i>Chị tìm được thứ này cho em.</i> 509 00:26:56,337 --> 00:26:58,438 Nó không nói những thứ thật khó chịu, 510 00:26:58,471 --> 00:27:02,138 nó là một người theo chủ nghĩa nữ quyền, không xem bóng đá, hay đánh rắm. 511 00:27:02,172 --> 00:27:04,438 Xời, ban đầu chẳng ai làm vậy. 512 00:27:13,238 --> 00:27:17,138 Tôi có thể giúp cô với vòng đeo cặc đó? 513 00:27:17,172 --> 00:27:18,138 Không. 514 00:27:18,172 --> 00:27:19,138 Không, tôi lo được. 515 00:27:19,172 --> 00:27:20,671 Tôi chỉ đang kiểm tra... 516 00:27:21,571 --> 00:27:22,971 Ừ. 517 00:27:29,638 --> 00:27:31,371 <i>Mọi thứ bên đó ổn chứ?</i> 518 00:27:31,839 --> 00:27:36,371 Xin lỗi, chỉ là... tôi đang tìm... 519 00:27:38,138 --> 00:27:39,604 món quà Ngày của Mẹ. 520 00:27:39,638 --> 00:27:40,738 Ồ. 521 00:27:40,772 --> 00:27:42,638 Em biết, anh tự hỏi một cô gái đẹp như em 522 00:27:42,671 --> 00:27:44,438 làm gì ở một nơi như thế này. 523 00:27:44,471 --> 00:27:47,071 Em cũng có thể hỏi anh điều tương tự. 524 00:27:47,105 --> 00:27:48,538 Cứ tự nhiên. 525 00:27:50,772 --> 00:27:54,671 Một cô gái đẹp như anh làm gì ở nơi như này? 526 00:27:55,337 --> 00:27:56,272 Ồ... 527 00:27:59,371 --> 00:28:00,304 Ồ! 528 00:28:00,337 --> 00:28:01,238 Một ngày bận rộn của em. 529 00:28:01,272 --> 00:28:02,071 Ồ... 530 00:28:02,105 --> 00:28:03,105 Ồ, thật tuyệt em có thời gian 531 00:28:03,138 --> 00:28:07,604 với vĩ cầm và tụng kinh. 532 00:28:07,638 --> 00:28:09,038 Tất nhiên là anh nhớ em. 533 00:28:09,071 --> 00:28:11,038 Không phải ngày nào anh cũng gặp được gái đẹp 534 00:28:11,071 --> 00:28:14,304 với cái kiểu ngồi xổm như vậy. 535 00:28:15,205 --> 00:28:18,438 <i>Anh ta vừa dùng từ "xu hướng"?</i> 536 00:28:21,005 --> 00:28:22,371 Ồ chào. 537 00:28:23,172 --> 00:28:24,638 Nhận nuôi chú cún con này. 538 00:28:25,538 --> 00:28:27,337 Và bữa sáng đã sẵn sàng. 539 00:28:28,504 --> 00:28:30,404 Và bát đĩa đã rửa xong. 540 00:28:31,739 --> 00:28:34,238 Này, anh là phù rể trong đám cưới 541 00:28:34,272 --> 00:28:35,571 với con ngựa đi ị? 542 00:28:35,604 --> 00:28:38,138 Ồ, ừ, anh chỉ là phù rể. 543 00:28:38,172 --> 00:28:40,105 Ồ, em là Nessa. 544 00:28:40,138 --> 00:28:41,571 Em là một trong tứ tấu. 545 00:28:41,604 --> 00:28:43,404 Ồ, ừ. Các em làm tốt lắm. 546 00:28:43,438 --> 00:28:45,071 Cảm ơn. 547 00:28:45,105 --> 00:28:46,705 Em chơi cello. 548 00:28:46,739 --> 00:28:47,739 Ừm, ừ. 549 00:28:47,772 --> 00:28:50,238 Nó là, anh biết, cái to nhất ở giữa hai chân anh? 550 00:28:50,272 --> 00:28:53,138 Lucy đây, cô ấy chơi violin. 551 00:28:53,172 --> 00:28:55,371 Vậy là Lucy, nhỉ? 552 00:28:55,404 --> 00:28:57,571 Thật vui gặp anh ở đây. 553 00:28:57,604 --> 00:29:00,071 Anh làm gì vậy? 554 00:29:00,105 --> 00:29:02,205 Ồ ừ, ừm, câu hỏi hay đấy. 555 00:29:02,238 --> 00:29:03,971 Anh đang tìm quà tặng Ngày của Mẹ. 556 00:29:04,005 --> 00:29:06,005 Ồ, thật? 557 00:29:06,038 --> 00:29:07,304 Em cũng vậy. 558 00:29:07,337 --> 00:29:11,071 Ý em là, em sẽ không bao giờ ở đây vì chính mình. 559 00:29:12,272 --> 00:29:13,705 Hay là em sẽ? 560 00:29:13,739 --> 00:29:14,971 Nessa. 561 00:29:15,005 --> 00:29:18,005 Ờ, thực ra anh là một kiến trúc sư. 562 00:29:18,038 --> 00:29:19,272 Paul Goodwin làm việc tại cty anh. 563 00:29:19,304 --> 00:29:20,504 Đúng rồi. 564 00:29:20,538 --> 00:29:24,371 Ừ, em nhớ mang máng là anh ấy có nhắc đến điều gì đó đại loại như vậy. 565 00:29:24,404 --> 00:29:26,272 À, anh đang làm một việc ở tầng trên 566 00:29:26,304 --> 00:29:27,571 để sắp xếp lại không gian văn phòng. 567 00:29:27,604 --> 00:29:28,806 Ồ. 568 00:29:28,839 --> 00:29:30,571 Không thú vị bằng những gì đang diễn ra trong danh sách đó. 569 00:29:30,604 --> 00:29:31,404 Ôi, không. 570 00:29:31,438 --> 00:29:35,304 Đây hoàn toàn là một dự án nghiên cứu. 571 00:29:35,337 --> 00:29:36,172 Ừ, thật lòng mà nói em không thể kiềm chế được. 572 00:29:36,205 --> 00:29:41,172 Em học ở Harvard nên em rất thích nghiên cứu. 573 00:29:41,205 --> 00:29:42,205 Thực ra, đó là nơi em gặp Paul. 574 00:29:42,238 --> 00:29:43,337 Thật? 575 00:29:43,371 --> 00:29:46,272 Cậu định dùng bom H với phù rể? 576 00:29:46,304 --> 00:29:47,071 Tôi không thể. 577 00:29:47,105 --> 00:29:48,071 Tôi sẽ đi nói chuyện với Priscilla. 578 00:29:48,105 --> 00:29:50,272 Môi cậu bị sao vậy? 579 00:29:53,538 --> 00:29:55,371 Anh là Grant. 580 00:29:55,404 --> 00:29:56,971 Ai làm việc ở đây? 581 00:29:57,471 --> 00:29:59,172 Tôi có nghe anh nói anh làm việc ở đây? 582 00:30:00,571 --> 00:30:02,571 Ồ, đúng là anh ấy. 583 00:30:04,238 --> 00:30:06,304 Cô ấy cũng vậy. 584 00:30:06,337 --> 00:30:08,705 Tôi chỉ muốn xem cách này có hiệu quả. 585 00:30:09,138 --> 00:30:13,272 Thật ra, anh, tôi rất quen thuộc với sản phẩm này. 586 00:30:13,304 --> 00:30:15,205 Đây là một trong những sản phẩm yêu thích của tôi. 587 00:30:15,238 --> 00:30:18,105 Thực ra, tôi đang đeo nó ngay giờ. 588 00:30:18,471 --> 00:30:20,238 Ý cô là cô đang đeo nó? 589 00:30:20,272 --> 00:30:21,672 Đeo cái gì? 590 00:30:21,705 --> 00:30:23,337 Trên môi tôi. 591 00:30:23,371 --> 00:30:24,571 Em bôi lên môi? 592 00:30:24,605 --> 00:30:29,438 Ờ, Luce, anh không nghĩ em bôi kem cương cứng lên môi. 593 00:30:30,138 --> 00:30:31,304 U là Trời. 594 00:30:33,005 --> 00:30:34,138 Ôi. 595 00:30:34,672 --> 00:30:36,205 Xin lỗi? 596 00:30:36,238 --> 00:30:38,404 Cái này có cỡ cực lớn? 597 00:30:43,038 --> 00:30:46,038 Anh có mang cho em ít đá từ quán cà phê. 598 00:30:46,071 --> 00:30:47,371 Cảm ơn. 599 00:30:49,304 --> 00:30:55,172 Ừ, anh thấy môi em nhìn hơi... 600 00:30:55,205 --> 00:30:57,272 Em có câu thần chú nào cho những thứ như này? 601 00:30:58,438 --> 00:30:59,639 Oa. 602 00:31:02,772 --> 00:31:04,371 Cho anh số điện thoại của em? 603 00:31:05,172 --> 00:31:06,272 Anh muốn số điện thoại của em? 604 00:31:06,304 --> 00:31:07,605 Ừ. 605 00:31:09,471 --> 00:31:10,705 Chờ đã, thật? 606 00:31:10,739 --> 00:31:13,272 Anh có một buổi diễn mà có thể em sẽ muốn tham gia. 607 00:31:14,071 --> 00:31:15,471 Tuyệt vời. 608 00:31:16,138 --> 00:31:19,105 Ừm, anh sẽ đợi ở ngoài này. 609 00:31:23,672 --> 00:31:24,705 Bai. 610 00:31:43,304 --> 00:31:46,304 Vậy là bố anh ấy đồng chủ trì bữa tiệc thường niên của ủy viên bảo hiểm 611 00:31:46,337 --> 00:31:48,238 và anh ấy muốn chị và em đi dạo 612 00:31:48,272 --> 00:31:50,172 và làm trò ca sĩ rong chơi. 613 00:31:50,205 --> 00:31:51,572 Đầu tiên là đám cưới và giờ là chuyện này? 614 00:31:51,605 --> 00:31:53,071 Anh ấy là người đặt vé mới của em? 615 00:31:53,105 --> 00:31:55,038 Xin lỗi, tại sao không phải tất cả bọn ta? 616 00:31:55,071 --> 00:31:58,038 Ừ, tôi không biết, nhưng cậu đã nhấn mạnh là phải nói với anh ấy 617 00:31:58,071 --> 00:31:59,739 là chân cậu khá bận rộn khi chơi. 618 00:32:00,672 --> 00:32:01,572 Anh ấy sẽ có mặt ở đó? 619 00:32:01,605 --> 00:32:03,005 <i>Anh ấy không nói.</i> 620 00:32:03,038 --> 00:32:06,071 Vậy, ngoại trừ sự cố bom H, 621 00:32:06,105 --> 00:32:08,071 và bôi kem cương cứng lên môi, 622 00:32:08,105 --> 00:32:09,639 chị cho điều này rất thành công. 623 00:32:09,672 --> 00:32:12,205 Em đã có một cuộc trò chuyện thú vị với một giai đẹp, 624 00:32:12,238 --> 00:32:16,739 ta bất ngờ có được buổi diễn, và em có Burt. 625 00:33:08,205 --> 00:33:09,505 Hừm. 626 00:33:16,138 --> 00:33:18,639 Anh biết, sau một tuần chia tay Jeff 627 00:33:18,672 --> 00:33:24,005 sau bốn năm hẹn hò và em không thể tin được mình cảm thấy tuyệt vời đến thế. 628 00:33:24,038 --> 00:33:27,304 Điều anh không thể tin được là ta thực sự đang làm điều này. 629 00:33:27,337 --> 00:33:30,304 OK, Jersey, mọi việc sao rồi? 630 00:33:30,337 --> 00:33:32,439 Cả 6 người. 631 00:33:32,472 --> 00:33:33,605 OK, trước hết là việc đầu tiên. 632 00:33:33,639 --> 00:33:34,572 Anh đi lấy cho ta ít đồ uống. 633 00:33:34,605 --> 00:33:38,005 OK, giờ là cặp song sinh giống hệt nhau quyến rũ nhất 634 00:33:38,038 --> 00:33:40,138 với những động tác nhảy nóng bỏng nhất. 635 00:33:40,172 --> 00:33:43,172 Mọi người cổ vũ cho Cherry và 636 00:33:43,205 --> 00:33:45,971 ♪ ...Dallas. ♪ 637 00:33:46,272 --> 00:33:47,238 Dallas! 638 00:33:51,472 --> 00:33:53,605 <i>Này Wes, phiền anh hai bia nhé?</i> 639 00:33:53,639 --> 00:33:54,639 <i>Giả vờ như anh không quen tôi.</i> 640 00:33:54,672 --> 00:33:56,071 Tuyệt vời. 641 00:33:57,138 --> 00:33:58,405 Anh ấy có nói Cherry và Dallas? 642 00:33:58,439 --> 00:34:01,005 Anh biết, đây không phải là thứ em mong đợi. 643 00:34:01,038 --> 00:34:01,439 Suỵt. 644 00:34:01,472 --> 00:34:02,337 Tại sao? 645 00:34:02,371 --> 00:34:03,639 Anh sợ em sẽ đánh thức họ? 646 00:34:03,672 --> 00:34:04,672 Thôi nào. 647 00:34:04,705 --> 00:34:06,672 Họ là nghệ sĩ biểu diễn mà em lại nói chuyện chen ngang. 648 00:34:06,705 --> 00:34:07,971 Đừng thô lỗ. 649 00:34:08,005 --> 00:34:09,038 Thiếu tôn trọng đấy. 650 00:34:09,071 --> 00:34:09,639 Em chỉ nói vậy thôi. 651 00:34:09,672 --> 00:34:10,337 Chào, Cynthia. 652 00:34:10,371 --> 00:34:11,472 Mái tóc của em rất đẹp. 653 00:34:11,505 --> 00:34:12,572 Tối nay em thế nào? 654 00:34:12,605 --> 00:34:13,304 Chào. 655 00:34:13,337 --> 00:34:14,038 Cảm ơn cô. 656 00:34:14,071 --> 00:34:15,238 Ồ, hơi lạnh trong này. 657 00:34:15,272 --> 00:34:15,938 Tôi có thể... 658 00:34:15,971 --> 00:34:16,639 Thực ra, chúng tôi hoàn toàn ổn. 659 00:34:16,672 --> 00:34:18,005 Sao em không giữ lại tiền thừa? 660 00:34:18,038 --> 00:34:18,705 Em biết gì không? 661 00:34:18,739 --> 00:34:19,705 Thêm điều đó vào cho đủ. 662 00:34:19,739 --> 00:34:21,172 Đừng làm anh xấu hổ. 663 00:34:21,205 --> 00:34:23,304 Xấu hổ là vấn đề nhỏ nhất của anh. 664 00:34:23,337 --> 00:34:25,005 OK, anh cần phải nói thẳng với em. 665 00:34:25,038 --> 00:34:26,272 Ở đây không lạnh. 666 00:34:26,304 --> 00:34:27,337 Tối ưu đấy. 667 00:34:27,372 --> 00:34:29,071 Theo kịp chương trình. 668 00:34:30,672 --> 00:34:32,038 Đi đâu thế? 669 00:34:32,304 --> 00:34:33,539 Theo kịp chương trình. 670 00:34:33,572 --> 00:34:34,572 Đừng làm thế! 671 00:34:34,605 --> 00:34:36,238 Lucy, quay lại đi. 672 00:34:37,172 --> 00:34:38,105 Chào. 673 00:34:38,138 --> 00:34:39,539 Vợ anh không sai tôi đến đây để theo dõi anh đâu, 674 00:34:39,572 --> 00:34:40,739 tôi hứa. 675 00:34:40,772 --> 00:34:42,071 Đừng lo. 676 00:34:49,005 --> 00:34:52,938 <i>Tôi tự hỏi làm sao những cô gái này giữ được vóc dáng đẹp như vậy.</i> 677 00:34:54,038 --> 00:34:55,005 Một câu hỏi nhanh cho cô. 678 00:34:55,038 --> 00:34:59,372 Cô tập pilates hay... ôi, tuyệt vời. 679 00:35:01,572 --> 00:35:04,172 Ồ, tuyệt quá, Luce. 680 00:35:04,205 --> 00:35:05,938 Cảm ơn cô rất nhiều. 681 00:35:16,705 --> 00:35:18,005 <i>Chờ đã.</i> 682 00:35:20,005 --> 00:35:22,639 <i>Cô ấy đang nghĩ về danh sách mua sắm của mình.</i> 683 00:35:22,672 --> 00:35:24,038 Ha! 684 00:35:26,772 --> 00:35:28,172 Woo! 685 00:35:57,138 --> 00:35:58,105 Ồ. 686 00:36:00,672 --> 00:36:01,639 OK. 687 00:36:10,639 --> 00:36:13,273 Tôi chỉ muốn xem sao... 688 00:36:13,305 --> 00:36:14,205 Cô ta đang cố lấy tiền của tôi! 689 00:36:14,238 --> 00:36:16,205 Không, tôi không thể lấy lại tiền thừa? 690 00:36:17,071 --> 00:36:18,138 Không, cô không. 691 00:36:18,172 --> 00:36:19,472 Chị đang nghĩ gì vậy? 692 00:36:19,505 --> 00:36:21,705 Dù những cú thúc vào âm đạo của cô ấy có sướng đến đâu, 693 00:36:21,739 --> 00:36:23,971 nhưng nó không phải là một niềm vui tầm $20. 694 00:36:24,005 --> 00:36:26,338 Chào mừng đến Bữa tiệc Cung điện Khoái lạc. 695 00:36:26,372 --> 00:36:29,105 Chúng tôi có dương vật giả, chúng tôi có máy rung, 696 00:36:29,138 --> 00:36:32,472 nên nhìn xung quanh, đừng ngại ngùng. 697 00:36:32,505 --> 00:36:35,038 Nếu muốn lên đến đỉnh núi 698 00:36:35,071 --> 00:36:36,672 các vị phải trang bị đầy đủ. 699 00:36:36,705 --> 00:36:38,005 Ồ. 700 00:36:39,005 --> 00:36:42,273 Em đã học được một điều rất quan trọng ở CLB thoát y. 701 00:36:42,305 --> 00:36:44,205 Nếu khỏa thân đủ thì không quan trọng 702 00:36:44,239 --> 00:36:45,672 nếu chị thực sự có thể nhảy. 703 00:36:45,705 --> 00:36:47,971 Ồ, em biết chúng là gì. 704 00:36:48,005 --> 00:36:49,639 Mọi người dùng chúng để thiền. 705 00:36:50,172 --> 00:36:52,672 Không, đó là bóng Ben-Wa. 706 00:36:52,705 --> 00:36:54,305 50 Sắc Thái? 707 00:36:54,338 --> 00:36:55,305 Cuốn 2? 708 00:36:55,338 --> 00:36:56,971 Ben là ai? 709 00:36:57,505 --> 00:37:00,239 Cô lấy hai cái này, cô nhét chúng vào, 710 00:37:00,273 --> 00:37:03,971 và giữ chúng trong vài giờ, OK? 711 00:37:04,672 --> 00:37:06,172 Chờ đã, cái gì? 712 00:37:06,206 --> 00:37:06,872 U là Trời. 713 00:37:06,906 --> 00:37:08,672 Đó là bài tập Kegel. 714 00:37:08,705 --> 00:37:10,971 Em có thể làm điều đó trong xe. 715 00:37:11,439 --> 00:37:13,639 Chuối thật, tôi làm điều đó ngay giờ. 716 00:37:13,672 --> 00:37:16,672 Trải nghiệm khoái cảm tự nhiên mãnh liệt khi từng quả bi nặng 717 00:37:16,705 --> 00:37:18,472 lăn và di chuyển cùng em mang đến cho em 718 00:37:18,505 --> 00:37:22,206 một sự massage nội tâm tuyệt vời. 719 00:37:22,239 --> 00:37:27,639 Giờ, em sẽ nặn chuối thành con cặc 720 00:37:27,672 --> 00:37:29,605 bằng răng. 721 00:37:33,105 --> 00:37:34,038 Nghe rõ! 722 00:37:34,071 --> 00:37:36,138 Ồ ừ, lấy quả chuối đó đi. 723 00:37:36,173 --> 00:37:39,138 <i>Ừ, tôi sẽ không bao giờ nhìn một quả chuối theo cách cũ nữa.</i> 724 00:37:39,539 --> 00:37:41,138 <i>Và Paul cũng vậy.</i> 725 00:37:41,405 --> 00:37:42,672 <i>Tiệc đồ chơi tình dục.</i> 726 00:37:42,705 --> 00:37:43,672 <i>Chuẩn.</i> 727 00:38:04,505 --> 00:38:05,672 Chờ đã, sao em lại dừng lại? 728 00:38:05,705 --> 00:38:08,305 Ờ, không có gì. 729 00:38:08,338 --> 00:38:09,405 Không có gì. 730 00:38:09,439 --> 00:38:12,672 Em nghĩ em chỉ... em thực sự cần đi vệ sinh. 731 00:38:12,705 --> 00:38:13,572 Ôi trời, đi thôi! 732 00:38:13,605 --> 00:38:15,439 Nó ở ngay dưới đó. 733 00:38:17,239 --> 00:38:20,672 Em không nghĩ mình có thể đi xa đến thế. 734 00:38:20,705 --> 00:38:21,639 Ôi trời. 735 00:38:21,672 --> 00:38:22,539 Nó sẽ ra mắt. 736 00:38:22,572 --> 00:38:23,405 Cái gì? 737 00:38:28,105 --> 00:38:29,038 Không một lời nào. 738 00:38:29,305 --> 00:38:30,572 Không một lời nào. 739 00:38:31,239 --> 00:38:33,038 Ừ-hứ. 740 00:38:34,105 --> 00:38:35,239 OK. 741 00:38:35,273 --> 00:38:35,971 Ồ. 742 00:38:36,005 --> 00:38:36,672 Ồ! 743 00:38:36,705 --> 00:38:38,038 Em không nghĩ mình có thể cúi xuống được. 744 00:38:38,071 --> 00:38:39,239 Vì còn một cái nữa? 745 00:38:39,273 --> 00:38:39,672 3. 746 00:38:39,705 --> 00:38:40,639 Ồ! 747 00:38:40,672 --> 00:38:41,405 Còn 3 nữa. 748 00:38:41,439 --> 00:38:43,605 Em đã mua 2 hộp. 749 00:38:44,239 --> 00:38:45,505 Chị hiểu rồi. 750 00:38:45,539 --> 00:38:46,505 Dành cho bài tập Kegel. 751 00:38:46,539 --> 00:38:48,038 Đừng nói nữa. 752 00:38:50,639 --> 00:38:51,872 Em cần chị nhấc nó lên. 753 00:38:51,906 --> 00:38:54,038 Em biết, chụ đã không nghĩ tình bạn của ta có giới hạn. 754 00:38:54,071 --> 00:38:55,338 Chị nhận ra điều đó không đúng. 755 00:38:55,372 --> 00:38:56,605 Ôi, chuyện này không hề buồn cười. 756 00:38:56,639 --> 00:38:57,472 Không buồn cười chút nào, OK? 757 00:38:57,505 --> 00:39:00,173 Em chỉ đút những thứ này đến tiệc cty 758 00:39:00,206 --> 00:39:02,372 vì em biết ta sẽ phải đứng trong 3 tiếng đồng hồ 759 00:39:02,405 --> 00:39:05,539 và, chị biết, em muốn cơ thể săn chắc. 760 00:39:07,639 --> 00:39:08,672 Dừng lại! 761 00:39:08,705 --> 00:39:09,705 Dừng lại, OK? 762 00:39:09,739 --> 00:39:11,705 Nếu chị làm em cười thì lại thêm một bi nữa bắn ra mất. 763 00:39:11,739 --> 00:39:13,439 Ôi trời, chị... 764 00:39:13,472 --> 00:39:14,572 Em cần chị giúp. Làm ơn. 765 00:39:14,605 --> 00:39:16,139 OK, OK. Đi thôi. 766 00:39:19,705 --> 00:39:20,439 Cái gì thế? 767 00:39:20,472 --> 00:39:21,639 Em không biết nữa. 768 00:39:21,672 --> 00:39:24,372 Khi em đi, chân em cứ cọ vào nhau 769 00:39:24,405 --> 00:39:25,672 và em đã rất, rất... 770 00:39:25,705 --> 00:39:27,372 U là Trời, em có thể... 771 00:39:27,405 --> 00:39:28,005 Hallelujah? 772 00:39:28,038 --> 00:39:28,739 Ừ. 773 00:39:28,772 --> 00:39:30,971 OK, ta sẽ phải mạo hiểm thôi. 774 00:39:31,005 --> 00:39:32,539 Lucy, nếu em làm thế này trong khi nắm tay chị 775 00:39:32,572 --> 00:39:34,173 tình bạn này sẽ không bao giờ còn như xưa. 776 00:39:34,206 --> 00:39:36,005 Các gái, nhìn các cô có vẻ đang có tối vui vẻ. 777 00:39:36,038 --> 00:39:37,539 Một số người trong ta vui hơn những người khác. 778 00:39:37,572 --> 00:39:38,539 Chào. 779 00:39:38,572 --> 00:39:39,572 Anh làm gì ở đây? 780 00:39:39,605 --> 00:39:41,005 Ồ, gặp bố anh. 781 00:39:41,038 --> 00:39:43,206 Ông ấy là thành viên hội đồng quản trị của quỹ tín thác. 782 00:39:43,605 --> 00:39:45,038 Không liên quan. 783 00:39:45,072 --> 00:39:46,072 Giờ anh mới gặp em. 784 00:39:46,106 --> 00:39:47,572 Anh đã gặp Priscilla? 785 00:39:47,605 --> 00:39:48,472 Chưa, chị khỏe không? 786 00:39:48,505 --> 00:39:49,505 Trưởng nhóm tứ tấu của bọn em. 787 00:39:49,539 --> 00:39:52,505 Bạn thân của em, người luôn giúp đỡ em. 788 00:39:52,539 --> 00:39:54,239 Ồ, em cần nhiều thứ đó lắm? 789 00:39:54,273 --> 00:39:56,206 Không, hoàn toàn không, nhưng dù sao thì, 790 00:39:56,239 --> 00:39:58,639 cô ấy chỉ luôn chờ quả bi khác rơi ra. 791 00:39:58,672 --> 00:40:00,938 Ý tôi là giày. 792 00:40:02,705 --> 00:40:04,206 Ở đây có nóng? 793 00:40:04,239 --> 00:40:05,173 Ừ, nóng đấy. 794 00:40:05,206 --> 00:40:06,372 Hừm. 795 00:40:06,405 --> 00:40:09,672 Ừm, tôi thấy một người mà tôi... 796 00:40:09,705 --> 00:40:11,106 Tôi chẳng thấy ai cả. 797 00:40:11,139 --> 00:40:13,338 Tôi chỉ đang tránh đường. 798 00:40:16,039 --> 00:40:17,139 Em có mệt? 799 00:40:17,173 --> 00:40:17,971 Em có mệt không? 800 00:40:18,005 --> 00:40:19,605 Ừ, nhìn em có vẻ hơi hụt hơi. 801 00:40:19,639 --> 00:40:20,605 Ừ-hứ. 802 00:40:20,639 --> 00:40:21,605 Ừ-hứ. 803 00:40:21,639 --> 00:40:24,639 Không, em chỉ hơi bị như vậy khi chơi thôi. 804 00:40:24,672 --> 00:40:25,739 Ồ, anh hiểu rồi. 805 00:40:25,772 --> 00:40:27,639 Em thật tuyệt vời. 806 00:40:29,305 --> 00:40:30,439 Chúa ơi. 807 00:40:30,705 --> 00:40:32,072 Ồ, cái gì thế? 808 00:40:32,106 --> 00:40:32,605 Hửm? 809 00:40:32,639 --> 00:40:33,739 Cái đó. 810 00:40:33,772 --> 00:40:37,639 Không, lưng em chỉ bị như vậy khi em đứng và chơi. 811 00:40:37,672 --> 00:40:38,938 OK. 812 00:40:41,106 --> 00:40:42,206 Em có lạnh? 813 00:40:42,239 --> 00:40:42,971 Ừm. 814 00:40:43,006 --> 00:40:43,605 Có. 815 00:40:43,639 --> 00:40:44,672 Ồ, để mình vận động nào. 816 00:40:44,705 --> 00:40:45,472 Ồ. 817 00:40:45,505 --> 00:40:46,572 Nào. 818 00:40:51,505 --> 00:40:53,039 À. 819 00:40:53,472 --> 00:40:54,505 Em ổn chứ? 820 00:40:54,539 --> 00:40:55,572 Ừ. 821 00:40:55,605 --> 00:40:57,106 Ừ. 822 00:40:57,139 --> 00:40:58,672 Chỉ là khởi động một chút. 823 00:41:00,705 --> 00:41:02,372 Nếu anh không biết rõ hơn, 824 00:41:02,405 --> 00:41:03,739 Môi em nhìn thật đẹp khi bị xẹp xuống tối nay. 825 00:41:08,206 --> 00:41:10,539 Phụ nữ thường không thấy anh buồn cười. 826 00:41:11,039 --> 00:41:13,273 Em rất hân hạnh. 827 00:41:13,539 --> 00:41:14,539 Thật đấy. 828 00:41:15,439 --> 00:41:16,206 Ồ. 829 00:41:17,239 --> 00:41:18,305 Ồ. 830 00:41:19,505 --> 00:41:20,972 Ồ, cái gì thế? 831 00:41:21,006 --> 00:41:21,672 Cái gì thế? 832 00:41:21,705 --> 00:41:23,006 Có cái gì đó vừa va vào chân anh. 833 00:41:23,039 --> 00:41:23,639 Đó có phải là chim? 834 00:41:23,672 --> 00:41:24,639 Có chim? 835 00:41:25,739 --> 00:41:27,572 Không. Không. 836 00:41:27,605 --> 00:41:28,705 Xin lỗi, em nhầm. 837 00:41:28,739 --> 00:41:29,439 Lạ thật. 838 00:41:29,472 --> 00:41:30,505 Dù sao thì. 839 00:41:30,539 --> 00:41:31,405 Hửm? 840 00:41:31,439 --> 00:41:32,405 Anh đang nghĩ... 841 00:41:32,439 --> 00:41:32,972 Ừ? 842 00:41:33,006 --> 00:41:33,972 Nếu em không quá bận... 843 00:41:34,006 --> 00:41:34,539 Không bao giờ. 844 00:41:34,572 --> 00:41:35,338 Hoặc quá nóng. 845 00:41:35,372 --> 00:41:35,972 Em có muốn... 846 00:41:36,006 --> 00:41:36,672 Có. 847 00:41:36,705 --> 00:41:37,439 Ăn tối với anh? 848 00:41:37,472 --> 00:41:38,739 Trời ơi, có! 849 00:41:49,572 --> 00:41:51,372 Vậy em gọi điện cho anh bất ngờ để hỏi anh 850 00:41:51,405 --> 00:41:52,372 em giỏi trên giường thế nào? 851 00:41:52,405 --> 00:41:53,173 Ừm. 852 00:41:53,206 --> 00:41:54,173 Theo tỷ lệ phần trăm trên 100. 853 00:41:54,206 --> 00:41:58,305 Nhưng nếu anh cần, em sẽ chấp nhận một điểm chữ. 854 00:42:01,139 --> 00:42:02,505 Anh có gặp ai? 855 00:42:02,539 --> 00:42:03,372 Cái gì? 856 00:42:03,405 --> 00:42:04,305 Không. 857 00:42:04,572 --> 00:42:05,372 Không. 858 00:42:05,405 --> 00:42:06,173 Em chỉ tự hỏi... 859 00:42:06,206 --> 00:42:07,505 Em đã gặp. 860 00:42:07,539 --> 00:42:10,572 Em đang hẹn hò với ai đó. 861 00:42:10,605 --> 00:42:11,705 Ừ, đúng vậy. 862 00:42:11,739 --> 00:42:12,505 Em xin lỗi. 863 00:42:12,539 --> 00:42:13,505 Nó rất mới... 864 00:42:13,539 --> 00:42:14,139 Không, không. 865 00:42:14,173 --> 00:42:15,672 Chỉ là anh thấy nhẹ nhõm, OK? 866 00:42:15,705 --> 00:42:21,405 Vì anh... anh cũng đang hẹn hò với một người khác nữa. 867 00:42:21,439 --> 00:42:22,273 Thật á? 868 00:42:22,305 --> 00:42:23,539 Ừ. 869 00:42:23,572 --> 00:42:24,206 Hử. 870 00:42:24,239 --> 00:42:25,472 Ồ. 871 00:42:27,739 --> 00:42:28,672 Halloween. 872 00:42:28,705 --> 00:42:29,239 Ừ. 873 00:42:29,273 --> 00:42:31,072 Ngay sau khi ta chia tay. 874 00:42:31,106 --> 00:42:34,672 Ồ, hay là cô ấy lúc nào cũng ăn mặc như vậy? 875 00:42:34,705 --> 00:42:36,439 Buồn cười thật. 876 00:42:36,472 --> 00:42:38,505 Anh nhớ khiếu hài hước của em quá. 877 00:42:39,305 --> 00:42:41,206 Anh xin lỗi, nói vậy có dở 878 00:42:41,239 --> 00:42:43,338 là anh nhớ điều gì đó về em? 879 00:42:45,572 --> 00:42:49,472 Ừm... vậy, danh sách của em sao rồi? 880 00:42:49,505 --> 00:42:51,505 Ồ, rất tốt, cảm ơn anh. 881 00:42:51,539 --> 00:42:53,338 Ừ, sau vụ phim khiêu dâm 882 00:42:53,372 --> 00:42:56,039 Em đã lập một danh sách toàn về tình dục. 883 00:42:56,072 --> 00:43:02,039 Và gần đây em đã đến cả cửa hàng phim khiêu dâm và CLB thoát y. 884 00:43:04,539 --> 00:43:05,439 Cái gì? 885 00:43:05,472 --> 00:43:06,405 Em không, em... 886 00:43:06,439 --> 00:43:07,739 em thật hài hước. 887 00:43:07,772 --> 00:43:13,273 Em thấy, chuyện này em, ta là bạn, thật tuyệt. 888 00:43:13,305 --> 00:43:14,605 Ừ, tuyệt lắm. 889 00:43:14,639 --> 00:43:17,405 Ờ, nhưng, làm tình với em. 890 00:43:17,439 --> 00:43:18,705 Thế nào? 891 00:43:18,739 --> 00:43:19,972 Ồ, đúng rồi. 892 00:43:20,006 --> 00:43:24,405 Ừm... cũng ổn. 893 00:43:24,439 --> 00:43:27,106 Jeff, cứ chọn bất kỳ chữ cái nào. 894 00:43:27,139 --> 00:43:28,273 OK, ờ, trời ạ. 895 00:43:28,305 --> 00:43:31,072 Ừm... từ A đến F, đúng? 896 00:43:31,106 --> 00:43:31,939 Ừ. 897 00:43:32,572 --> 00:43:34,006 OK. 898 00:43:34,039 --> 00:43:37,139 Ờ, em là... 899 00:43:41,372 --> 00:43:43,072 D. 900 00:43:43,106 --> 00:43:44,173 Nó ở phòng D. 901 00:43:44,206 --> 00:43:44,907 Em chắc chứ? 902 00:43:44,939 --> 00:43:46,372 Nó không ghi là "hội thảo tình dục". 903 00:43:46,405 --> 00:43:48,405 Họ sẽ không gọi nó như vậy đâu. 904 00:43:48,439 --> 00:43:49,372 Chính là cái này. 905 00:43:49,405 --> 00:43:50,305 Phải như vậy. 906 00:43:50,338 --> 00:43:51,605 Nào. 907 00:43:55,405 --> 00:44:00,106 Thành thạo chuyện ấy là điều bắt buộc. 908 00:44:00,139 --> 00:44:05,106 Đó là ngôn ngữ chung của nhân loại. 909 00:44:07,006 --> 00:44:08,039 Cô đến muộn. 910 00:44:08,072 --> 00:44:08,705 Ngồi đi. 911 00:44:08,739 --> 00:44:09,739 Em có mời cô ấy? 912 00:44:09,772 --> 00:44:11,439 Không. 913 00:44:11,472 --> 00:44:13,572 Cô ấy cần học gì chứ? 914 00:44:14,873 --> 00:44:19,206 <i>Đi loanh quanh nói tiếng lóng là tự cho mình là vô minh.</i> 915 00:44:19,239 --> 00:44:20,072 Cậu làm gì ở đây vậy? 916 00:44:20,106 --> 00:44:21,639 Tôi chỉ đến đây để nghiên cứu cho cậu. 917 00:44:21,672 --> 00:44:25,405 Hiểu lầm hàng đầu mà người nói tiếng lóng mắc phải 918 00:44:25,439 --> 00:44:29,305 là coi đó là một hoạt động lấy nam giới làm trung tâm. 919 00:44:29,338 --> 00:44:31,072 <i>Tức là, họ nghĩ về khi đàn ông quan hệ</i> 920 00:44:31,106 --> 00:44:33,739 với phụ nữ tất cả là vì đàn ông. 921 00:44:33,773 --> 00:44:34,639 Sai! 922 00:44:34,672 --> 00:44:35,672 Sai! 923 00:44:35,705 --> 00:44:36,939 Sai! 924 00:44:36,972 --> 00:44:40,273 Từ giờ phút này, em sẽ gọi giao tiếp tình dục 925 00:44:40,305 --> 00:44:45,405 như món quà mà em chỉ dành tặng cho một người xứng đáng, 926 00:44:45,439 --> 00:44:52,305 từ em, người phụ nữ sắp trở thành người quyền lực tột bậc! 927 00:45:00,273 --> 00:45:02,605 Ôi, chết tiệt, cậu căng thẳng quá. 928 00:45:02,639 --> 00:45:04,338 Ừ, tôi không nghĩ là tát vào mặt 929 00:45:04,372 --> 00:45:06,006 như thể đó là một phần của kỹ thuật vậy. 930 00:45:06,039 --> 00:45:10,072 Kale, anh ấy bỏ tôi để theo một người trọng tuổi anh ấy nên tôi chỉ... 931 00:45:10,106 --> 00:45:12,072 Tôi không thể tiếp xúc với đàn ông lúc này. 932 00:45:12,106 --> 00:45:14,305 Ôi, Nessa, tôi rất xin lỗi. 933 00:45:14,338 --> 00:45:16,273 Đây. 934 00:45:16,305 --> 00:45:17,705 Tôi sẽ giúp cậu. 935 00:45:17,740 --> 00:45:19,539 OK? 936 00:45:19,572 --> 00:45:23,439 Cứ như ta đang ở trong phim Ghost và cậu là Patrick Swayze của tôi. 937 00:45:23,472 --> 00:45:27,273 Ồ, tất nhiên cậu được là Demi Moore. 938 00:45:27,305 --> 00:45:29,338 Cần cả làng chung tay. 939 00:45:56,605 --> 00:45:59,472 OK, còn 5 tuần là em đến buổi thử cho Dàn nhạc Giao hưởng... 940 00:45:59,505 --> 00:46:03,505 Em vẫn chưa khá hơn, nhỉ? 941 00:46:03,539 --> 00:46:06,106 Không, thực sự là không. 942 00:46:06,139 --> 00:46:07,239 Cái gì? 943 00:46:07,273 --> 00:46:09,173 Vì em đã là một thiên tài. 944 00:46:09,206 --> 00:46:11,206 Xời, đúng vậy, và em biết điều đó. 945 00:46:11,239 --> 00:46:17,106 Em chỉ cần ra khỏi đó. 946 00:46:17,139 --> 00:46:20,173 Em có biết chồn sương cái sẽ chết nếu nó 947 00:46:20,206 --> 00:46:22,405 động dục và không tìm được bạn tình? 948 00:46:22,439 --> 00:46:24,972 Jeff là loài gặm nhấm, chứ không phải em. 949 00:46:25,006 --> 00:46:26,206 Còn phù rể thì sao? 950 00:46:26,239 --> 00:46:27,173 Phù rể. 951 00:46:27,206 --> 00:46:28,305 Anh ấy chưa gọi? 952 00:46:28,338 --> 00:46:30,072 Em thực sự nên hỏi Paul câu chuyện của anh ấy là gì vì... 953 00:46:30,106 --> 00:46:32,305 Không. Không, anh ấy có. 954 00:46:32,338 --> 00:46:34,338 Bọn em sẽ đi chơi vào thứ Bảy. 955 00:46:34,372 --> 00:46:35,173 Em sẽ? 956 00:46:35,206 --> 00:46:36,106 Ồ. 957 00:46:36,139 --> 00:46:36,605 Tuyệt vời! 958 00:46:36,640 --> 00:46:37,472 Ồ. 959 00:46:37,505 --> 00:46:39,273 Chị đang ở mức 10. 960 00:46:39,305 --> 00:46:40,505 Xời, em dự định gì? 961 00:46:40,539 --> 00:46:43,006 Ý chị là, em có thể đi du thuyền ăn tối. 962 00:46:43,039 --> 00:46:45,072 Ồ, khinh khí cầu. 963 00:46:45,106 --> 00:46:47,106 Hôm nay chị thế nào? 964 00:46:47,139 --> 00:46:48,640 Không có gì, chị chỉ vui cho em thôi. 965 00:46:48,673 --> 00:46:51,539 Ồ... mấy thứ đó là gì vậy? 966 00:46:51,572 --> 00:46:53,239 Stan tặng chị kim cương. 967 00:46:53,273 --> 00:46:54,539 U là trời. 968 00:46:54,572 --> 00:46:56,273 Có phải là buổi hội thảo? 969 00:46:56,305 --> 00:46:59,305 Chị lại có đời sống tình dục sau 27 năm. 970 00:46:59,338 --> 00:47:02,439 Stan và chị đang làm chuyện ấy như lũ trẻ trung học trong đêm vũ hội. 971 00:47:02,472 --> 00:47:04,972 Ồ, vậy là hết trong 5' 972 00:47:05,006 --> 00:47:06,139 và chẳng được lợi lộc gì. 973 00:47:06,173 --> 00:47:09,139 Ngoại trừ tiếng xấu. 974 00:47:09,173 --> 00:47:10,572 Nói về chị thế là đủ rồi. 975 00:47:10,606 --> 00:47:12,239 Sao em không hào hứng về phù rể? 976 00:47:12,273 --> 00:47:13,372 Em có. 977 00:47:13,405 --> 00:47:17,139 Em... chị không thấy anh ta hơi quá tầm với em? 978 00:47:17,173 --> 00:47:19,405 Chị còn không thèm quan tâm đến câu hỏi đó. 979 00:47:19,439 --> 00:47:22,039 Em chỉ sợ phải quay lại ngựa. 980 00:47:22,072 --> 00:47:23,972 Lucy, nó như đi xe đạp. 981 00:47:24,006 --> 00:47:27,539 Hoặc có thể là gậy pogo. 982 00:47:27,572 --> 00:47:29,706 Em chỉ đang hoảng loạn bởi vì trong nỗ lực của mình 983 00:47:29,740 --> 00:47:33,740 được trao quyền tối cao, em nhất quyết lên kế hoạch cho buổi hẹn hò. 984 00:47:33,773 --> 00:47:37,039 Và em chẳng có gì cả. 985 00:47:37,072 --> 00:47:40,239 Ồ, nếu em quan tâm, Stan đã mua cho bọn chị hai vé 986 00:47:40,273 --> 00:47:42,740 đến buổi ghi hình của bác sĩ Becker tối thứ Bảy. 987 00:47:42,773 --> 00:47:44,072 Ghế VIP. 988 00:47:44,106 --> 00:47:45,405 Đó là...? 989 00:47:45,439 --> 00:47:47,573 Cô ấy là chuyên gia tình dục. 990 00:47:47,606 --> 00:47:49,405 Chị đã cho Stan xem danh sách. 991 00:47:49,439 --> 00:47:51,206 Anh ấy rất phấn khích. 992 00:47:51,239 --> 00:47:53,439 Dù sao, nếu chị hứa sẽ làm cho anh ấy thật xứng đáng 993 00:47:53,472 --> 00:47:57,139 Chị chắc có thể khiến anh ấy ở nhà. 994 00:47:57,173 --> 00:48:01,173 OK, nếu em hứa sẽ lấy vé 995 00:48:01,206 --> 00:48:02,972 chị có hứa sẽ không bao giờ nói về chị và Stan 996 00:48:03,006 --> 00:48:05,640 bem nhau một lần nữa? 997 00:48:05,673 --> 00:48:06,372 Đồng ý. 998 00:48:06,405 --> 00:48:07,305 OK. 999 00:48:07,338 --> 00:48:08,439 Chị có thể nói em một điều? 1000 00:48:08,472 --> 00:48:09,239 OK, có. 1001 00:48:09,273 --> 00:48:11,006 Chị sẽ đi se khít môi bé. 1002 00:48:19,139 --> 00:48:21,972 Em nghĩ sao về cocktail hàu? 1003 00:48:22,006 --> 00:48:27,039 Ừm, hàu chẳng phải là món ăn cho buổi hẹn hò thứ 3? 1004 00:48:27,072 --> 00:48:29,372 Ừ, ý kiến hay. 1005 00:48:29,405 --> 00:48:31,173 Em đâu có đưa anh đi xem phim sex. 1006 00:48:31,206 --> 00:48:33,972 Bài giảng của một người cấp tiến, 1007 00:48:34,006 --> 00:48:36,606 nhà nghiên cứu nổi tiếng thế giới đã từng học tại Yale. 1008 00:48:36,640 --> 00:48:40,173 Chắc chắn không phải Harvard. 1009 00:48:40,206 --> 00:48:42,305 Nhưng tình cờ cô ấy lại đang thảo luận về tình dục con người và em... 1010 00:48:42,338 --> 00:48:45,206 Anh biết, anh biết, tham khảo ý kiến chuyên gia nằm trong danh sách của em. 1011 00:48:45,239 --> 00:48:47,006 Anh đùa em đấy. 1012 00:48:47,039 --> 00:48:50,239 Và chỉ vì ta sẽ đến buổi thuyết trình như thế này 1013 00:48:50,273 --> 00:48:53,273 không có nghĩa là em chắc chắn, anh biết. 1014 00:48:53,305 --> 00:48:54,740 Anh cũng vậy. 1015 00:48:54,773 --> 00:48:56,372 Tốt. 1016 00:48:56,405 --> 00:48:59,673 Em không muốn anh hiểu lầm. 1017 00:48:59,706 --> 00:49:02,472 Ý tưởng đó là gì? 1018 00:49:02,506 --> 00:49:05,439 Em không biết, em chỉ không muốn anh hiểu lầm 1019 00:49:05,472 --> 00:49:11,706 danh sách của em, vì em thực sự không phải là kiểu con gái đó. 1020 00:49:11,740 --> 00:49:15,173 Còn em là kiểu con gái như thế nào? 1021 00:49:15,206 --> 00:49:19,305 Điều đó để em biết và để anh tự hỏi. 1022 00:49:22,540 --> 00:49:24,640 OK, giờ em sẽ hỏi anh một vài điều 1023 00:49:24,673 --> 00:49:27,206 để em có thể đưa ra đánh giá nhanh có ý nghĩa về anh 1024 00:49:27,239 --> 00:49:28,206 mà không bị phân tâm 1025 00:49:28,239 --> 00:49:32,372 bởi tất cả sự quyến rũ, hấp dẫn... của anh. 1026 00:49:32,405 --> 00:49:34,972 Đây là nơi em hỏi anh về tờ khai thuế của anh? 1027 00:49:35,006 --> 00:49:36,473 Vì anh không mang theo. 1028 00:49:36,506 --> 00:49:38,706 Ờ, không. 1029 00:49:38,740 --> 00:49:41,473 Em chỉ định hỏi anh cuốn sách yêu thích của anh là gì. 1030 00:49:41,506 --> 00:49:43,072 Ừm, xin lỗi. 1031 00:49:43,106 --> 00:49:45,273 Bồ cũ của anh đã làm vậy trong buổi hẹn hò đầu tiên. 1032 00:49:45,305 --> 00:49:49,139 Và cuối cùng anh vẫn hẹn hò với cô ấy? 1033 00:49:49,173 --> 00:49:50,673 Ồ. 1034 00:49:50,706 --> 00:49:51,740 OK, ừ. 1035 00:49:51,773 --> 00:49:54,305 Bồ cũ của anh chắc hẳn là một siêu mẫu. 1036 00:49:54,338 --> 00:49:56,640 Cô ấy đúng là người mẫu, nhưng siêu mẫu thì không. 1037 00:49:56,673 --> 00:49:57,573 Chắc chắn là không. 1038 00:49:57,606 --> 00:49:59,139 Và cô ấy chắc không phải là dân Harvard. 1039 00:49:59,173 --> 00:50:01,039 À. 1040 00:50:01,072 --> 00:50:05,173 Xời, là nghệ sĩ, em không cần chứng minh tài chính. 1041 00:50:05,206 --> 00:50:07,106 Việc được chu cấp đầy đủ không thực sự áp dụng cho em. 1042 00:50:07,139 --> 00:50:10,039 Và em có vẻ được chăm sóc rất tốt. 1043 00:50:12,506 --> 00:50:13,440 Nghe sến súa nhỉ. 1044 00:50:15,139 --> 00:50:16,972 Ừ, làm sổ sách thôi. 1045 00:50:17,006 --> 00:50:18,006 Anh có hai cuốn. 1046 00:50:18,039 --> 00:50:19,039 Em cũng có hai cuốn yêu thích. 1047 00:50:19,072 --> 00:50:19,740 Phụ nữ trước. 1048 00:50:19,773 --> 00:50:20,640 Không. 1049 00:50:20,673 --> 00:50:21,206 Hả? 1050 00:50:21,239 --> 00:50:23,072 Không. Em hỏi anh trước. 1051 00:50:23,106 --> 00:50:25,139 Tiết lộ tình yêu sách là một việc rất riêng tư. 1052 00:50:25,173 --> 00:50:26,139 Em biết. 1053 00:50:26,173 --> 00:50:29,972 Thế nên nó là câu hỏi thường gặp trong buổi hẹn hò đầu tiên của em. 1054 00:50:30,006 --> 00:50:33,139 Nó sẽ cho em biết mọi thứ em cần biết về anh. 1055 00:50:33,173 --> 00:50:35,606 Em có chắc là muốn biết? 1056 00:50:35,640 --> 00:50:37,573 Phải, anh đúng. 1057 00:50:37,606 --> 00:50:40,338 Nó có thể là kết thúc của một điều gì đó tốt đẹp ngay cả trước khi nó bắt đầu. 1058 00:50:40,372 --> 00:50:43,573 Hoặc nó có thể là khởi đầu của một điều gì đó tốt đẹp không bao giờ kết thúc. 1059 00:50:45,540 --> 00:50:47,206 Cái qué gì trong đồ uống này vậy? 1060 00:50:49,606 --> 00:50:50,606 OK, được rồi. 1061 00:50:50,640 --> 00:50:52,273 Ta cùng trình bày sách của mình. 1062 00:50:52,305 --> 00:50:53,139 Ừ. 1063 00:50:53,173 --> 00:50:55,006 Và cùng nhau đánh chìm con tàu này, OK? 1064 00:50:55,039 --> 00:50:56,106 Làm ơn. 1065 00:50:56,139 --> 00:50:56,972 OK. 1066 00:50:57,006 --> 00:50:57,972 OK. Đồng thời, đếm đến 3? 1067 00:50:58,006 --> 00:50:58,406 Ừ. 1068 00:50:58,440 --> 00:50:59,039 Được rồi. 1069 00:50:59,072 --> 00:50:59,606 OK. 1070 00:50:59,640 --> 00:51:01,440 Một, hai, ba. 1071 00:51:01,473 --> 00:51:02,506 "Mọi thứ trỗi dậy phải hội tụ", 1072 00:51:02,540 --> 00:51:03,740 và "Câu chuyện cuộc đời bạn". 1073 00:51:03,773 --> 00:51:04,673 "Câu chuyện cuộc đời bạn" 1074 00:51:04,706 --> 00:51:07,305 và "Mọi thứ trỗi dậy phải hội tụ". 1075 00:51:08,173 --> 00:51:09,972 Xời, anh thích chúng theo thứ tự sai. 1076 00:51:10,006 --> 00:51:11,972 Ừ. Chắc là không hiệu quả. 1077 00:51:22,640 --> 00:51:24,506 Đây là chương trình của bác sĩ Becker? 1078 00:51:24,540 --> 00:51:26,072 Vâng. Chào, chào mừng. 1079 00:51:26,106 --> 00:51:27,239 Chào. 1080 00:51:27,273 --> 00:51:31,606 Ồ, ờ, bác sĩ Becker sẽ sớm ra? 1081 00:51:31,640 --> 00:51:34,106 Là bác sĩ Becker. 1082 00:51:34,139 --> 00:51:34,972 OK, mời mọi người vào chỗ ngồi... 1083 00:51:35,006 --> 00:51:39,106 Chờ đã, cô ấy là Tiến sĩ Yale loại Xuất sắc? 1084 00:51:39,139 --> 00:51:40,506 Theo tôi. 1085 00:51:40,540 --> 00:51:42,606 OK, mời quý vị vào chỗ ngồi. 1086 00:51:42,640 --> 00:51:44,673 Chương trình sắp bắt đầu. 1087 00:51:44,706 --> 00:51:49,139 Bác sĩ Becker, anh đang ở trong ba, hai... 1088 00:51:51,006 --> 00:51:53,006 OK. 1089 00:51:53,039 --> 00:51:55,106 Em rất xin lỗi. Em không hề biết... 1090 00:51:55,139 --> 00:51:56,206 Em đùa anh? 1091 00:51:56,239 --> 00:51:59,473 Đây là buổi hẹn hò thú vị nhất mà anh từng trải qua. 1092 00:51:59,506 --> 00:52:00,506 trong suốt đời anh. 1093 00:52:00,540 --> 00:52:01,506 Chào mừng. 1094 00:52:01,540 --> 00:52:06,039 Khách mời tối nay thật sự là một niềm vui 1095 00:52:06,072 --> 00:52:09,339 và là một sự thay đổi so với cách tiếp cận dựa trên khoa học thường lệ của tôi 1096 00:52:09,373 --> 00:52:11,673 đến sự khai sáng tình dục. 1097 00:52:11,706 --> 00:52:14,473 Khoa học không giống nơi tôi từng học. 1098 00:52:14,506 --> 00:52:15,740 Thật? 1099 00:52:15,773 --> 00:52:18,006 Anh cứ tưởng trường nội trú nổi tiếng với việc khai sáng tình dục. 1100 00:52:18,039 --> 00:52:20,972 <i>Xin chào bà Swarovska,</i> 1101 00:52:21,006 --> 00:52:23,106 nhà ngoại cảm tình dục nổi tiếng thế giới. 1102 00:52:25,006 --> 00:52:25,907 Nhà ngoại cảm tình dục là gì? 1103 00:52:25,939 --> 00:52:28,206 Ai đó có thể thực hiện phương pháp kéo và cầu nguyện 1104 00:52:28,239 --> 00:52:30,106 của biện pháp tránh thai? 1105 00:52:31,506 --> 00:52:32,506 Anh khịt mũi. 1106 00:52:32,540 --> 00:52:33,740 OK, em đi đây. 1107 00:52:33,773 --> 00:52:35,706 Người đó. 1108 00:52:35,740 --> 00:52:37,173 Cô ấy đang đau khổ. 1109 00:52:37,206 --> 00:52:38,206 Ồ? 1110 00:52:43,006 --> 00:52:44,239 Ồ. 1111 00:52:44,274 --> 00:52:45,506 Bà Swarovska, 1112 00:52:45,540 --> 00:52:48,173 Bà có thể giải thích cho khán giả của ta biết bà đang làm gì? 1113 00:52:48,206 --> 00:52:49,740 Còn tôi thì được. 1114 00:52:49,773 --> 00:52:53,206 Tôi đang đánh giá hào quang. 1115 00:52:53,239 --> 00:52:57,006 Đang xem những màu sắc bao quanh cô ấy. 1116 00:52:57,039 --> 00:52:59,139 Nghe hay quá. Cảm ơn bà. 1117 00:52:59,173 --> 00:53:02,440 Với hầu hết mọi người thì được. Với cô thì không. 1118 00:53:02,473 --> 00:53:05,206 Với cô, là màu xám. 1119 00:53:05,239 --> 00:53:06,606 Màu xám? 1120 00:53:06,640 --> 00:53:08,706 Ý bà là cô ấy... 1121 00:53:08,740 --> 00:53:10,006 Màu xám! 1122 00:53:10,039 --> 00:53:11,473 Ừ. 1123 00:53:11,506 --> 00:53:15,972 May cho tôi là màu trung tính sẽ có vào mùa thu. 1124 00:53:16,006 --> 00:53:17,972 Anh biết, ta có thể đi khoảng 5' trước. 1125 00:53:18,006 --> 00:53:19,006 Không, không, tuyệt vời lắm. 1126 00:53:19,039 --> 00:53:19,873 Tuyệt vời. 1127 00:53:19,907 --> 00:53:22,006 Hay là ta mời cô lên sân khấu nhé, cô...? 1128 00:53:22,039 --> 00:53:23,440 Ờ, Lu... 1129 00:53:24,740 --> 00:53:26,274 Lulu-bell. 1130 00:53:27,306 --> 00:53:29,740 <i>Nào, lên đây, Lulu-bell,</i> 1131 00:53:29,773 --> 00:53:32,440 để bà Swarovska đọc được cô. 1132 00:53:32,473 --> 00:53:33,706 Nào. 1133 00:53:34,706 --> 00:53:36,373 Cô an toàn. 1134 00:53:39,740 --> 00:53:45,506 Ừ, màu xám đang gặp khó khăn lớn về tình dục. 1135 00:53:45,540 --> 00:53:47,106 Tôi thường thảo luận về một tình trạng 1136 00:53:47,139 --> 00:53:49,972 gọi là rối loạn thiếu chú ý về tình dục. 1137 00:53:50,006 --> 00:53:51,306 SADD. 1138 00:53:51,339 --> 00:53:53,274 Nói ngắn gọn là buồn. 1139 00:53:53,306 --> 00:53:55,506 Điều này bao gồm những lần tâm trí lang thang thường xuyên 1140 00:53:55,540 --> 00:53:59,072 không liên quan đến tình dục trong khi giao hợp. 1141 00:53:59,106 --> 00:54:00,240 Có thể đó là do... 1142 00:54:00,274 --> 00:54:03,673 Ừ, nhưng cũng do thiếu kinh nghiệm. 1143 00:54:05,240 --> 00:54:10,540 Ồ, tin tôi đi, tôi-tôi có rất nhiều kinh nghiệm. 1144 00:54:13,240 --> 00:54:15,139 Những lá bài nói không. 1145 00:54:15,174 --> 00:54:16,440 Không, tôi đảm bảo với bà. 1146 00:54:16,473 --> 00:54:18,139 Tôi biết mình đang làm gì. 1147 00:54:18,174 --> 00:54:19,673 Những lá bài nói không. 1148 00:54:23,039 --> 00:54:24,573 Ồ, tôi thấy. 1149 00:54:24,606 --> 00:54:28,640 Cô rất già khi cô quan hệ lần đầu. 1150 00:54:28,673 --> 00:54:30,606 Chắc ý bà là đủ già. 1151 00:54:30,640 --> 00:54:32,606 Không, ý tôi là già. 1152 00:54:32,640 --> 00:54:34,274 Ồ. 1153 00:54:34,972 --> 00:54:39,174 Ồ, già rồi sao cô chỉ quan hệ với 4 người? 1154 00:54:39,207 --> 00:54:41,006 Thật vậy? 1155 00:54:41,039 --> 00:54:42,440 4? 1156 00:54:42,473 --> 00:54:43,373 Không. 1157 00:54:43,406 --> 00:54:44,207 Không? 1158 00:54:44,240 --> 00:54:44,873 Xời, ừ. 1159 00:54:44,907 --> 00:54:46,240 Nhưng có gì sai với điều đó? 1160 00:54:46,274 --> 00:54:48,573 Ồ, một thì không tính. 1161 00:54:48,606 --> 00:54:55,606 Nó kết thúc, ừm, theo cách cô nói... một cách vội vàng. 1162 00:54:59,606 --> 00:55:01,673 Ồ, cái đó có vẻ hứa hẹn đấy. 1163 00:55:01,706 --> 00:55:05,673 Ừ, khi thì thẳng đứng, nhưng với cô thì ngược lại. 1164 00:55:05,706 --> 00:55:06,506 Ồ. 1165 00:55:06,540 --> 00:55:08,606 Ồ. 1166 00:55:08,640 --> 00:55:09,972 Màu xám. 1167 00:55:10,006 --> 00:55:10,773 Ừ? 1168 00:55:10,807 --> 00:55:13,072 Cô không có những tiếng nổ lớn? 1169 00:55:13,106 --> 00:55:15,406 Cái gì? 1170 00:55:15,440 --> 00:55:18,240 Tiếng nổ lớn. 1171 00:55:18,274 --> 00:55:20,673 Tiếng sấm rền. 1172 00:55:20,706 --> 00:55:23,207 Ma thuật hạ bộ, cô biết? 1173 00:55:23,240 --> 00:55:25,240 Kiểu như, ồ ừ, cưng. 1174 00:55:25,274 --> 00:55:26,072 Tôi thích nó! 1175 00:55:26,107 --> 00:55:26,939 Cô biết? 1176 00:55:26,972 --> 00:55:28,640 Như, oa Nealy phát điên thật, 1177 00:55:28,673 --> 00:55:30,039 kiểu sex đó. 1178 00:55:30,072 --> 00:55:32,640 Như, ừm, kiểu như thời gian ma thuật ấy. 1179 00:55:32,673 --> 00:55:33,972 Như ma thuật hạ bộ ấy. 1180 00:55:34,006 --> 00:55:35,473 Nổ tung lên nào. 1181 00:55:35,506 --> 00:55:37,306 Nổ tung bên trong, cô biết? 1182 00:55:37,339 --> 00:55:38,706 Tôi không chịu nổi nữa rồi! 1183 00:55:38,740 --> 00:55:40,339 Kiểu như... hu! 1184 00:55:40,373 --> 00:55:41,339 Kiểu này. 1185 00:55:41,373 --> 00:55:42,573 Gọi là gì nhỉ? 1186 00:55:42,606 --> 00:55:46,606 Cô ấy thấy... ừm, cô không đạt cực khoái. 1187 00:55:46,640 --> 00:55:48,540 Tôi hiểu rồi. Cảm ơn. 1188 00:55:48,573 --> 00:55:51,606 Ồ, nhưng đôi khi cô cũng tự sướng với chính mình, 1189 00:55:51,640 --> 00:55:52,573 tốt đấy. 1190 00:55:52,606 --> 00:55:53,706 Không sao đâu. 1191 00:55:53,740 --> 00:55:54,673 Hay đấy, nhỉ? 1192 00:55:58,006 --> 00:55:58,640 Hay đấy. 1193 00:55:58,673 --> 00:56:00,573 Cứ tiếp tục như vậy, nhé? 1194 00:56:01,339 --> 00:56:04,440 Giờ tôi sẽ xem xét người mà cô đến đây cùng. 1195 00:56:04,473 --> 00:56:05,306 Giai kia kìa. 1196 00:56:05,339 --> 00:56:06,174 Ôi, ồ. 1197 00:56:06,207 --> 00:56:07,573 Này. 1198 00:56:13,240 --> 00:56:14,174 Thật là may mắn. 1199 00:56:14,207 --> 00:56:16,540 Lá bài ngược của quỷ đại diện cho 1200 00:56:16,573 --> 00:56:19,540 giống như việc phá vỡ sự tự do khỏi sự ràng buộc. 1201 00:56:19,573 --> 00:56:23,306 Gã này sẽ cho cô những tiếng nổ lớn! 1202 00:56:24,706 --> 00:56:26,073 Ừ. 1203 00:56:27,573 --> 00:56:31,573 Chẳng phải thật tuyệt vời khi thấy bà chính xác đến thế? 1204 00:56:44,706 --> 00:56:50,040 Ừm, cảm ơn em lần nữa vì một đêm, ừm, tiết lộ nhiều điều. 1205 00:56:50,073 --> 00:56:54,339 Một lần nữa, bà ấy lại sai hoàn toàn về bất cứ điều gì bà ấy nói. 1206 00:56:54,373 --> 00:56:55,040 Không. 1207 00:56:55,073 --> 00:56:55,540 Nhân tiện. 1208 00:56:55,573 --> 00:56:56,640 Bà ấy điên rồi. 1209 00:56:56,673 --> 00:56:58,440 Bà ấy nói anh đã làm rung chuyển thế giới của em khi ta gần mà không biết 1210 00:56:58,473 --> 00:57:00,506 lẫn nhau, chứ đừng nói đến chuyện bẻm bủng. 1211 00:57:00,540 --> 00:57:01,640 Đúng? 1212 00:57:01,673 --> 00:57:02,573 Em biết. 1213 00:57:02,606 --> 00:57:03,840 Như, bà ấy đang nói gì vậy? 1214 00:57:03,873 --> 00:57:09,240 Chỉ là em gần gũi anh em hiểu tất cả... Em không biết nữa. 1215 00:57:09,274 --> 00:57:10,073 Xin lỗi, không. 1216 00:57:10,107 --> 00:57:13,740 Nhìn xem em kiểm soát mọi thứ quanh anh như nào. 1217 00:57:13,773 --> 00:57:15,706 Phải rồi. 1218 00:57:16,740 --> 00:57:18,373 Dù sao thì, đúng là bà ấy đã sai. 1219 00:57:18,406 --> 00:57:20,306 Bà ấy sai một cách điên rồ. 1220 00:57:20,640 --> 00:57:22,406 Ai biết? 1221 00:57:25,473 --> 00:57:28,540 Dù sao thì, hai lần nữa, để ghi chép chính thức, 1222 00:57:28,573 --> 00:57:31,373 em hoàn toàn không biết về đêm nay 1223 00:57:31,406 --> 00:57:35,174 và em rất, rất, rất xin lỗi. 1224 00:57:35,207 --> 00:57:36,673 Em thực sự xin lỗi. 1225 00:57:36,706 --> 00:57:38,673 Anhi không. 1226 00:57:46,140 --> 00:57:47,007 Ngủ ngon. 1227 00:57:47,040 --> 00:57:48,373 Ừ. 1228 00:57:48,406 --> 00:57:50,007 Anh thề là em sẽ khiến anh bị đuổi việc. 1229 00:57:50,040 --> 00:57:52,540 Hoặc tệ hơn nữa, bị giao những công việc tồi tệ. 1230 00:57:52,573 --> 00:57:55,440 Grant là người khá quan trọng ở cty, em biết. 1231 00:57:55,473 --> 00:57:58,606 Và cậu cũng là một người quan trọng với bọn tôi, Paul, nhưng chuyện này không phải vì cậu. 1232 00:57:58,640 --> 00:58:00,140 Ừ. 1233 00:58:00,174 --> 00:58:02,440 Nhà ngoại cảm không nói điều gì tích cực? 1234 00:58:02,473 --> 00:58:04,274 Chỉ là em sẽ không phải cô đơn. 1235 00:58:04,306 --> 00:58:07,107 Xời, điều đó có thể có nghĩa là bà ấy nghĩ em sẽ nuôi mèo. 1236 00:58:07,140 --> 00:58:07,907 Cái gì? 1237 00:58:07,940 --> 00:58:09,174 OK, để anh vẽ một bức tranh cho em. 1238 00:58:09,207 --> 00:58:13,506 Nếu Grant là ác quỷ và ngay cả anh ta cũng không thể gặp may với cô ấy, 1239 00:58:13,540 --> 00:58:16,207 thì có lẽ Luce tội nghiệp sẽ phải chịu số phận 1240 00:58:16,240 --> 00:58:18,673 với một đàn mèo. 1241 00:58:18,706 --> 00:58:20,274 Nhưng nghiêm túc mà nói, quay lại vấn đề chính. 1242 00:58:20,306 --> 00:58:21,540 Sao hai người lại bỏ đi thế? 1243 00:58:21,573 --> 00:58:23,274 Anh phải tránh mặt anh ấy ở văn phòng? 1244 00:58:23,306 --> 00:58:26,440 Không nghe thấy gì. Em đi mua sắm. 1245 00:58:26,473 --> 00:58:29,040 Luce, cho anh hỏi chút. 1246 00:58:29,073 --> 00:58:31,274 Đây không phải là khu vực dành cho con gái được hôn? 1247 00:58:31,306 --> 00:58:32,073 Này. 1248 00:58:32,107 --> 00:58:33,207 Để anh biết nhé, 1249 00:58:33,240 --> 00:58:34,540 anh ấy nói sẽ gọi điện vào cuối tuần này để lên kế hoạch. 1250 00:58:34,573 --> 00:58:35,540 Và không, em đang ở đúng mục rồi. 1251 00:58:35,573 --> 00:58:36,373 Ừ-hứ. 1252 00:58:36,406 --> 00:58:39,673 Các vị, em phải nói các vị một điều. 1253 00:58:39,706 --> 00:58:41,740 Trời ơi, em không có bầu? 1254 00:58:41,773 --> 00:58:42,573 Cái gì? 1255 00:58:42,606 --> 00:58:43,207 Không. 1256 00:58:43,240 --> 00:58:44,440 Câu hỏi đặt ra là ai, 1257 00:58:44,473 --> 00:58:47,406 vì hình như em còn chẳng thể kéo được một anh chàng nào qua khỏi hiên nhà. 1258 00:58:47,440 --> 00:58:48,406 Anh biết cái quần jeans đó 1259 00:58:48,440 --> 00:58:52,140 làm mông em nhìn giống một cô nàng hội nữ sinh? 1260 00:58:53,773 --> 00:58:55,274 Đây? 1261 00:58:55,306 --> 00:58:56,373 Ta sẽ đến khu vực dành cho nữ. 1262 00:58:56,406 --> 00:58:57,740 Không, không phải khu vực dành cho nữ. 1263 00:58:57,773 --> 00:58:58,606 Quần nam? 1264 00:58:58,640 --> 00:58:59,473 Tuyệt vời. 1265 00:58:59,506 --> 00:59:00,473 Ngay đây. 1266 00:59:00,506 --> 00:59:02,306 Dành cho bà bầu. 1267 00:59:02,973 --> 00:59:07,540 Nhìn này, chúng có chất liệu co giãn quấn quanh bụng. 1268 00:59:07,573 --> 00:59:11,240 và làm phẳng mọi thứ. 1269 00:59:13,706 --> 00:59:15,673 Em biết, anh nghĩ em thật thảm hại. 1270 00:59:15,706 --> 00:59:16,773 Không, không. 1271 00:59:16,807 --> 00:59:19,174 Anh chỉ đang cố tìm hiểu cỡ của mình trong quần nữ. 1272 00:59:35,107 --> 00:59:38,040 Ai mà ngờ được dây đàn lại có thể đi kèm với kiểu quan hệ tay ba tốt đến vậy? 1273 00:59:38,073 --> 00:59:39,540 Tôi nói ta tập như này suốt ngày. 1274 00:59:40,573 --> 00:59:42,506 Tôi rất ngạc nhiên khi cậu vẫn làm danh sách. 1275 00:59:42,540 --> 00:59:43,573 Tôi rất phấn khích. 1276 00:59:43,606 --> 00:59:46,274 Tôi đã bị gắn mác xám xịt về mặt tình dục. 1277 00:59:46,306 --> 00:59:47,740 Điều đó phần nào củng cố sứ mệnh. 1278 00:59:47,773 --> 00:59:49,673 Và tôi đã chờ Grant gọi cho tôi cả tuần nay 1279 00:59:49,706 --> 00:59:53,207 nên tôi nghĩ mình cũng nên xem 25 bộ phim của mình. 1280 00:59:53,240 --> 00:59:54,440 Sao cậu lại chờ anh ấy gọi? 1281 00:59:54,473 --> 00:59:58,073 Sao cậu không gọi cho anh ấy? 1282 00:59:58,107 --> 01:00:00,207 Dù sao thì, tôi cũng đã mang theo cây đàn này khi đến lúc 1283 01:00:00,240 --> 01:00:02,339 để tập một ngày nào đó, nên... 1284 01:00:02,373 --> 01:00:03,274 Xời, nếu điều đó có ý nghĩa gì, 1285 01:00:03,306 --> 01:00:05,540 tôi chưa bao giờ nghe cậu chơi hay như vậy, gái. 1286 01:00:05,573 --> 01:00:06,773 Đừng có ngớ ngẩn thế. 1287 01:00:06,807 --> 01:00:11,007 Còn 1 tháng nữa là đến buổi thử của Dàn nhạc Giao hưởng nhớ ta khi nào. 1288 01:00:11,040 --> 01:00:12,040 Hừm. 1289 01:00:18,073 --> 01:00:20,007 U là Trời. Là anh ấy. 1290 01:00:20,040 --> 01:00:20,473 Phù rể? 1291 01:00:20,506 --> 01:00:21,540 <i>Ừ.</i> 1292 01:00:21,573 --> 01:00:22,506 Em phải trả lời? 1293 01:00:22,540 --> 01:00:23,140 Không! 1294 01:00:23,174 --> 01:00:25,040 Không. 1295 01:00:25,073 --> 01:00:26,373 Có. 1296 01:00:26,406 --> 01:00:28,174 Tôi không biết. 1297 01:00:28,207 --> 01:00:29,506 OK, trả lời đi nếu không anh sẽ trả lời. 1298 01:00:29,540 --> 01:00:31,339 Anh đã từng khổ sở một lần ở trường trung học. 1299 01:00:31,373 --> 01:00:32,373 OK. 1300 01:00:33,107 --> 01:00:34,240 OK. 1301 01:00:35,573 --> 01:00:36,606 Này. 1302 01:00:36,640 --> 01:00:38,107 <i>Chào em. Là Grant đây.</i> 1303 01:00:38,140 --> 01:00:39,640 <i>Nghe này, xin lỗi vì anh chưa gọi cho em...</i> 1304 01:00:39,673 --> 01:00:41,506 "Này"? Người trong mơ của em gọi và em chỉ nói "này"? 1305 01:00:41,540 --> 01:00:43,140 Suỵt! 1306 01:00:43,174 --> 01:00:45,007 Ờ, anh im lặng? 1307 01:00:45,040 --> 01:00:46,406 Không, xin lỗi. Không phải anh. 1308 01:00:46,440 --> 01:00:47,473 Em đi cùng nhóm tứ tấu. 1309 01:00:47,506 --> 01:00:49,207 Tập phim khiêu dâm! 1310 01:00:50,274 --> 01:00:51,339 Cô ấy có nói em đang xem phim khiêu dâm? 1311 01:00:51,373 --> 01:00:52,040 <i>Không.</i> 1312 01:00:52,073 --> 01:00:52,673 <i>Không, cô ấy không làm vậy.</i> 1313 01:00:52,706 --> 01:00:54,506 Cô ấy nói "kèn". 1314 01:00:54,540 --> 01:00:57,240 Ừ, chúng em sẽ thêm kèn cor Pháp vào nhóm. 1315 01:00:57,274 --> 01:00:59,440 À, xòi, anh không thể giúp em việc đó được. 1316 01:00:59,473 --> 01:01:02,673 Vậy, anh làm việc vào thứ Bảy? 1317 01:01:02,706 --> 01:01:03,540 <i>Ờ, nghe này.</i> 1318 01:01:03,573 --> 01:01:04,673 <i>Xin lỗi, anh đã không gọi cả tuần nay.</i> 1319 01:01:04,706 --> 01:01:06,274 <i>Anh bận họp liên tục và-</i> 1320 01:01:06,306 --> 01:01:07,373 Anh ấy đi vắng cả tuần. 1321 01:01:07,406 --> 01:01:08,373 Vậy là xong. 1322 01:01:08,406 --> 01:01:09,274 U hu! 1323 01:01:09,306 --> 01:01:10,673 Ôi, ơn Chúa. 1324 01:01:10,706 --> 01:01:12,007 Đó rồi. 1325 01:01:12,406 --> 01:01:13,339 Ôi! 1326 01:01:14,774 --> 01:01:15,540 Ôi, Paul, đồ khốn. 1327 01:01:15,573 --> 01:01:16,406 Vặn nhỏ lại! 1328 01:01:16,440 --> 01:01:18,339 <i>Vặn nhỏ lại!</i> 1329 01:01:19,473 --> 01:01:21,406 Xin lỗi, Nessa vừa va ngón chân. 1330 01:01:21,440 --> 01:01:22,339 Sao lại là em? 1331 01:01:24,473 --> 01:01:25,406 Mà này, nghe này. 1332 01:01:25,440 --> 01:01:27,073 Anh biết đây là phút chót nhưng anh đang nghĩ, 1333 01:01:27,107 --> 01:01:28,406 nếu em muốn ra ngoài thì... 1334 01:01:28,440 --> 01:01:29,339 <i>Em rất muốn.</i> 1335 01:01:29,373 --> 01:01:31,373 Ừ. Dù là gì đi nữa. 1336 01:01:31,406 --> 01:01:32,274 Rất xin lỗi! 1337 01:01:33,506 --> 01:01:35,373 Không xin lỗi. 1338 01:02:15,473 --> 01:02:16,473 OK. OK. 1339 01:02:16,506 --> 01:02:17,540 Ta bắt đầu. 1340 01:02:17,573 --> 01:02:19,107 Chờ. Chờ đã. 1341 01:02:19,140 --> 01:02:20,339 Cái gì? 1342 01:02:34,306 --> 01:02:34,741 Ừ-hứ. 1343 01:02:34,774 --> 01:02:35,274 Không? 1344 01:02:35,306 --> 01:02:36,240 Em muốn anh dừng lại? 1345 01:02:36,274 --> 01:02:37,674 Cái gì? Không. Làm đi. 1346 01:02:37,707 --> 01:02:38,207 Không? 1347 01:02:38,240 --> 01:02:40,707 Ý là không được? 1348 01:02:40,741 --> 01:02:42,040 Không. Không. Tiếp tục đi. 1349 01:03:27,506 --> 01:03:29,641 Chiếc quần hoàn hảo cho hai người. 1350 01:03:43,107 --> 01:03:44,240 Chào. 1351 01:03:44,274 --> 01:03:45,040 Chào. 1352 01:03:45,073 --> 01:03:46,306 Xin lỗi, anh không cố ý đánh thức em. 1353 01:03:46,339 --> 01:03:48,306 À, anh chỉ định... 1354 01:03:49,339 --> 01:03:51,274 Ồ. 1355 01:03:51,306 --> 01:03:52,107 OK. 1356 01:04:02,007 --> 01:04:03,174 Anh sẽ gọi cho em. 1357 01:04:04,107 --> 01:04:05,339 Ừ. 1358 01:04:19,674 --> 01:04:20,274 U là Trời. 1359 01:04:20,306 --> 01:04:21,306 Không! Không! 1360 01:04:21,339 --> 01:04:24,140 Grant! Đợi đã! 1361 01:04:24,174 --> 01:04:25,207 Chuối thật. 1362 01:04:26,240 --> 01:04:27,040 Không. Không. 1363 01:04:27,073 --> 01:04:28,540 Grant! Chờ đã! 1364 01:04:29,306 --> 01:04:32,339 Grant? Grant! 1365 01:04:32,373 --> 01:04:36,073 Nếu là phim khiêu dâm thì em có thể bỏ bất cứ lúc nào! 1366 01:04:38,506 --> 01:04:39,306 Cái gì? 1367 01:04:39,339 --> 01:04:42,240 Vậy là em xem phim khiêu dâm. Chuyện nhỏ thôi. 1368 01:04:42,274 --> 01:04:43,540 Miễn là có sự đồng thuận. 1369 01:04:43,574 --> 01:04:45,440 Không phán xét. 1370 01:04:57,339 --> 01:04:59,207 Ngốc. 1371 01:04:59,240 --> 01:05:01,240 Vô dụng! 1372 01:05:02,774 --> 01:05:05,506 Vị này dở tệ! 1373 01:05:07,240 --> 01:05:08,306 Ghê quá! 1374 01:05:08,339 --> 01:05:09,506 Ư! 1375 01:05:09,541 --> 01:05:10,707 Còn không chạy! 1376 01:05:12,140 --> 01:05:13,541 Ghê quá! 1377 01:05:18,473 --> 01:05:20,373 Trời ơi, không thể tin nổi. 1378 01:05:21,107 --> 01:05:22,240 Còn mi nữa. 1379 01:06:23,073 --> 01:06:24,641 Ngu. 1380 01:06:44,507 --> 01:06:47,607 Ư, căn hộ áp mái của Phil thật là tuyệt vời. 1381 01:06:47,641 --> 01:06:50,107 Tôi và bồ bước vào và anh ấy cứ... 1382 01:06:50,140 --> 01:06:52,574 "Nơi này làm chủ đường chân trời". 1383 01:06:52,607 --> 01:06:54,306 Ừ, chúng tôi mất khoảng một năm để hoàn thành 1384 01:06:54,339 --> 01:06:56,107 nên em có thể tưởng tượng chi phí là bao nhiêu. 1385 01:06:56,140 --> 01:06:57,973 Tôi không làm việc với số liệu. 1386 01:06:58,007 --> 01:07:00,007 Tôi cũng vậy, nhưng chi phí là bao nhiêu? 1387 01:07:00,040 --> 01:07:02,073 Dù sao thì, nếu em thấy căn hộ áp mái này thật ấn tượng 1388 01:07:02,107 --> 01:07:05,373 em thực sự nên xem căn nhà của anh ấy ở Hamptons. 1389 01:07:05,407 --> 01:07:07,107 Anh rất mong được sở hữu nhiều ngôi nhà ở 1390 01:07:07,140 --> 01:07:08,641 nơi mà anh không thực sự sống. 1391 01:07:08,674 --> 01:07:11,174 Bồ tôi và tôi rất thích đội Hams. 1392 01:07:11,207 --> 01:07:13,140 Hams? 1393 01:07:13,174 --> 01:07:14,339 Giờ ta gọi nó là gì? 1394 01:07:14,373 --> 01:07:16,040 Chỉ những người sống ở đó. 1395 01:07:16,073 --> 01:07:18,339 Hoặc những người quen biết, như bồ tôi. 1396 01:07:18,373 --> 01:07:20,140 Các cậu cần phải gặp anh ấy. 1397 01:07:20,174 --> 01:07:21,107 Anh ấy sẽ đến ngay đây. 1398 01:07:21,140 --> 01:07:21,973 Ừm. 1399 01:07:22,007 --> 01:07:23,339 Anh biết không? Em muốn thêm vang 1400 01:07:23,373 --> 01:07:24,741 Thực ra, em sẽ lấy I.V. 1401 01:07:24,774 --> 01:07:25,474 Ghi nhận. 1402 01:07:25,507 --> 01:07:26,339 2 I.V. 1403 01:07:26,373 --> 01:07:28,641 Nessa, em nên chậm lại chút, cưng. 1404 01:07:28,674 --> 01:07:31,107 Ừm, sao hai cô lại ở đây nữa vậy? 1405 01:07:31,140 --> 01:07:33,274 Paul, anh ấy đang làm bảng điều khiển. 1406 01:07:33,306 --> 01:07:37,674 Ừ, vì anh ấy thực sự có điều muốn nói. 1407 01:07:37,707 --> 01:07:39,274 Xin lỗi. 1408 01:07:39,306 --> 01:07:42,073 Ừm, có một nhà thiết kế trong nhóm 1409 01:07:42,107 --> 01:07:45,007 và Paul muốn hẹn hò với cô ấy. 1410 01:07:45,040 --> 01:07:47,040 Anh ấy khiến ta hành động như thể ta quan tâm đến anh ta 1411 01:07:47,073 --> 01:07:49,339 để anh ta có thể, như, có được các cô gái. 1412 01:07:49,374 --> 01:07:51,674 Ừ, điều đó thật hợp lý. 1413 01:07:51,707 --> 01:07:53,973 Một khi anh có bạn đời, có lẽ anh sẽ không cần đến nó nữa. 1414 01:07:54,007 --> 01:07:55,140 Anh ấy đúng. 1415 01:07:55,174 --> 01:07:56,407 Bồ tôi là bạn đời. 1416 01:07:56,441 --> 01:07:57,407 Nó hấp dẫn đấy. 1417 01:07:57,441 --> 01:07:59,707 Ý tôi là, bồ tôi đã hấp dẫn. 1418 01:07:59,741 --> 01:08:00,973 Bồ tôi. 1419 01:08:01,007 --> 01:08:02,073 Bồ tôi. 1420 01:08:02,107 --> 01:08:02,973 Bồ tôi. 1421 01:08:03,007 --> 01:08:03,741 Bồ tôi. 1422 01:08:03,774 --> 01:08:05,073 Bồ tôi. 1423 01:08:05,107 --> 01:08:06,240 Bồ tôi. 1424 01:08:06,274 --> 01:08:07,374 Bồ tôi. 1425 01:08:07,407 --> 01:08:08,541 Bồ tôi. 1426 01:08:08,574 --> 01:08:09,973 Có lẽ cậu nên mua áo có dòng chữ 1427 01:08:10,007 --> 01:08:11,174 "Tôi có bồ" 1428 01:08:11,207 --> 01:08:14,040 và sau đó cô sẽ không phải nói với bọn tôi cứ mỗi 5". 1429 01:08:14,073 --> 01:08:14,641 OK, rót đầy. 1430 01:08:14,674 --> 01:08:16,107 Sẽ có ngay. 1431 01:08:16,140 --> 01:08:17,507 Tôi không cố ý làm cô ghen. 1432 01:08:17,541 --> 01:08:18,306 Gì cơ? 1433 01:08:18,340 --> 01:08:19,306 Cậu biết gì không? 1434 01:08:19,340 --> 01:08:20,374 Giờ đi thôi. 1435 01:08:20,407 --> 01:08:21,174 Tôi ổn. 1436 01:08:21,207 --> 01:08:23,107 Ồ, anh ấy đây rồi. 1437 01:08:31,507 --> 01:08:33,674 Ôi. 1438 01:09:22,574 --> 01:09:24,507 Em hết xúc xích. 1439 01:09:24,541 --> 01:09:27,940 Em hy vọng anh đã mang theo cái nóng hổi, mạnh mẽ của anh... 1440 01:09:30,574 --> 01:09:33,007 Tôi đang làm gì vậy? 1441 01:10:34,007 --> 01:10:35,275 Cảm ơn cô. 1442 01:10:35,307 --> 01:10:37,007 Chúng tôi sẽ liên lạc. 1443 01:10:38,607 --> 01:10:40,140 Lối này. 1444 01:10:47,707 --> 01:10:49,208 <i>Chào Priscilla, là tôi đây.</i> 1445 01:10:49,241 --> 01:10:51,340 <i>Buổi thử giọng diễn ra rất tốt.</i> 1446 01:10:51,374 --> 01:10:52,541 <i>Tôi đã làm được!</i> 1447 01:10:52,574 --> 01:10:55,073 <i>Cuối cùng tôi cũng đã hoàn thành một việc quan trọng trong danh sách của mình.</i> 1448 01:10:55,107 --> 01:10:57,241 <i>À, tôi cảm thấy thật tuyệt vời.</i> 1449 01:11:12,275 --> 01:11:14,040 Jeff sắp cưới? 1450 01:11:14,073 --> 01:11:16,275 Và anh ấy mời em? 1451 01:11:16,307 --> 01:11:18,541 Và đây là ý tưởng của anh ấy về lời mời đám cưới? 1452 01:11:18,574 --> 01:11:20,340 Nói về sự vô duyên. 1453 01:11:20,374 --> 01:11:21,507 Tệ hơn nữa. 1454 01:11:21,541 --> 01:11:22,641 Đừng. 1455 01:11:22,674 --> 01:11:24,107 Anh ấy muốn em chơi tại đám cưới. 1456 01:11:24,140 --> 01:11:25,107 Chúng ta. 1457 01:11:25,141 --> 01:11:25,674 Ừ. 1458 01:11:25,707 --> 01:11:26,607 Anh ấy muốn nhóm tứ tấu. 1459 01:11:26,641 --> 01:11:27,973 Xời, ta sẽ không làm thế. 1460 01:11:28,007 --> 01:11:29,073 Và anh còn không hiểu, 1461 01:11:29,107 --> 01:11:30,607 Tại sao anh ấy lại muốn em có mặt tại đám cưới? 1462 01:11:30,641 --> 01:11:31,841 Có lẽ anh ấy cảm thấy tội lỗi. 1463 01:11:31,874 --> 01:11:34,973 Em không biết nữa, có lẽ anh ấy cảm thấy như thể anh ấy đang giúp em một việc lớn. 1464 01:11:35,007 --> 01:11:36,107 Làm ơn thế nào đây? 1465 01:11:36,141 --> 01:11:37,441 Gia đình cô gái giàu có. 1466 01:11:37,474 --> 01:11:40,441 OK, vậy ta chắc chắn sẽ làm. 1467 01:11:40,474 --> 01:11:42,340 Nhưng Jeff là một công cụ. 1468 01:11:42,374 --> 01:11:44,208 Và không phải là một công cụ sắc bén. 1469 01:11:45,374 --> 01:11:46,641 Luce, em có biết, khi ờ, 1470 01:11:46,674 --> 01:11:50,507 khi Sharon bỏ em để đến với Jennifer... 1471 01:11:50,541 --> 01:11:53,175 chính sự từ chối làm em đau đớn hơn. 1472 01:11:53,208 --> 01:11:54,574 Không nhất thiết là cậu ấy bỏ đi. 1473 01:11:54,607 --> 01:11:57,407 Thật lòng mà nói, em chẳng quan tâm đến việc Jeff rời đi. 1474 01:11:57,441 --> 01:11:58,674 Mà ai lại muốn chuyện ấy nhạt nhẽo 1475 01:11:58,707 --> 01:12:00,441 suốt quãng đời còn lại? 1476 01:12:00,474 --> 01:12:01,541 Ừ, anh có. 1477 01:12:01,574 --> 01:12:05,707 Chuyện ấy nhạt nhẽo, tình dục ảo, khả năng tình dục mong manh, 1478 01:12:05,741 --> 01:12:07,741 bất kỳ điều gì trong số đó cũng sẽ hơn những gì anh đang nhận được hiện tại. 1479 01:12:07,774 --> 01:12:09,574 Anh còn không thể dùng tay để tự sóc lọ nữa. 1480 01:12:09,607 --> 01:12:12,040 Ừ, có lẽ nếu anh tô điểm tay mình giống gái tóc đỏ 1481 01:12:12,073 --> 01:12:14,574 người nấu ăn, yêu nhạc kịch, và có bằng tiến sĩ... 1482 01:12:14,607 --> 01:12:16,641 Anh buồn khi phải báo tiêu chuẩn của anh 1483 01:12:16,674 --> 01:12:18,674 đã giảm đi đáng kể. 1484 01:12:18,707 --> 01:12:19,507 Ồ vậy sao? 1485 01:12:19,541 --> 01:12:21,040 Vậy, mẫu người của anh hiện nay là gì? 1486 01:12:21,073 --> 01:12:22,541 Tự nguyện. 1487 01:12:23,674 --> 01:12:24,541 Và anh phải đến Vegas để dự tiệc độc thân. 1488 01:12:24,574 --> 01:12:27,208 Anh thề, mọi bộ ngực đó anh không thể chạm vào 1489 01:12:27,241 --> 01:12:28,674 có lẽ anh sắp chết rồi. 1490 01:12:28,707 --> 01:12:30,641 Ừ, em khá chắc chưa có ai lên 2 1491 01:12:30,674 --> 01:12:33,607 từng chết vì thiếu ngực. 1492 01:12:33,641 --> 01:12:34,441 Đó là một điểm hợp lý. 1493 01:12:34,474 --> 01:12:36,707 Chờ đã, khi nào anh đi? 1494 01:12:36,741 --> 01:12:37,607 Đi Vegas? 1495 01:12:37,641 --> 01:12:38,607 Ừ. 1496 01:12:38,641 --> 01:12:40,674 Mai, tại sao? 1497 01:12:40,707 --> 01:12:42,307 Vì em cần hoàn thành danh sách của mình 1498 01:12:42,340 --> 01:12:43,641 và có cái thứ Vegas này ở đó. 1499 01:12:43,674 --> 01:12:45,607 Không, không, không, em cần hoàn thành nó 1500 01:12:45,641 --> 01:12:47,007 vì Jeff sắp kết hôn. 1501 01:12:47,040 --> 01:12:47,973 Không, em... 1502 01:12:48,007 --> 01:12:49,208 Hơn nữa, Grant sẽ ở đó. 1503 01:12:49,241 --> 01:12:50,607 Em không quan tâm liệu Grant có ở đó hay không. 1504 01:12:50,641 --> 01:12:53,108 Em chỉ cần hoàn thành danh sách của mình, OK? 1505 01:12:53,141 --> 01:12:55,307 Và anh sẽ giúp em. 1506 01:12:55,340 --> 01:12:56,340 Chỉ làm anh xấu hổ 1507 01:12:56,374 --> 01:12:58,474 ở CLB thoát y chưa đủ với em, nhỉ? 1508 01:12:58,507 --> 01:12:59,674 Thế này sẽ tuyệt hơn nhiều. 1509 01:12:59,707 --> 01:13:00,507 Nhưng liệu có được? 1510 01:13:00,541 --> 01:13:01,541 Ừ. 1511 01:13:02,407 --> 01:13:04,241 Cho anh xin thêm kim tiêm vào đây? 1512 01:13:04,275 --> 01:13:05,574 Căng thẳng quá! 1513 01:13:41,641 --> 01:13:43,307 Anh cần phải quan hệ tình dục. 1514 01:13:43,340 --> 01:13:45,141 Và em phải hoàn thành danh sách của mình. 1515 01:13:45,175 --> 01:13:46,607 Vậy cả hai bên đều có lợi. 1516 01:13:46,641 --> 01:13:47,774 Ừm, dành cho những kẻ thua cuộc. 1517 01:13:47,808 --> 01:13:50,507 Vậy anh không chắc ta sẽ đúng trong chuyện này. 1518 01:13:50,541 --> 01:13:51,674 OK. 1519 01:13:51,707 --> 01:13:54,275 Đây là những người làm việc hôm nay. 1520 01:13:56,340 --> 01:13:57,241 Không. 1521 01:13:57,275 --> 01:13:58,275 Không được. 1522 01:13:58,307 --> 01:13:58,973 Em biết gì không? 1523 01:13:59,008 --> 01:14:00,208 Chắc là họ đều bị bệnh. 1524 01:14:00,241 --> 01:14:02,275 Không, anh dễ bị mắc bệnh hơn ở nhà hội nữ sinh. 1525 01:14:02,307 --> 01:14:03,507 Thấy? 1526 01:14:03,541 --> 01:14:06,108 Đây là toàn bộ thông tin về các xét nghiệm hàng tuần của họ, 1527 01:14:06,141 --> 01:14:08,074 cách họ kiểm tra từng khách hàng về các triệu chứng, 1528 01:14:08,108 --> 01:14:11,541 và vệ sinh bộ phận sinh dục của mọi người bằng dung dịch kháng khuẩn... 1529 01:14:11,574 --> 01:14:13,208 Sao ta không dùng từ "bộ phận sinh dục"? 1530 01:14:13,241 --> 01:14:14,741 Anh làm ơn vào và làm việc đó 1531 01:14:14,774 --> 01:14:15,974 để anh có thể báo cáo lại? 1532 01:14:16,008 --> 01:14:18,008 Sao em không vào và làm việc đó rồi báo cáo lại? 1533 01:14:18,041 --> 01:14:19,974 Vì họ không phục vụ gái đồng tính nữ hay dị tính. 1534 01:14:20,008 --> 01:14:21,340 đám thích bem bủng với phụ nữ. 1535 01:14:21,374 --> 01:14:23,541 Sao em biết họ không phục vụ phụ nữ? 1536 01:14:23,574 --> 01:14:26,340 U là Trời, em gọi và tự hỏi. 1537 01:14:26,374 --> 01:14:28,974 Oa, em thực sự đã thay đổi. 1538 01:14:29,008 --> 01:14:32,374 Này, anh lúc nào cũng mời phụ nữ những bữa tối ngon lành 1539 01:14:32,407 --> 01:14:33,641 hy vọng sẽ được bẻm bủng, nhỉ? 1540 01:14:33,674 --> 01:14:35,407 Cái gì? 1541 01:14:35,441 --> 01:14:36,507 Phì. 1542 01:14:38,507 --> 01:14:39,175 Anh có. 1543 01:14:39,208 --> 01:14:40,374 Ừ. 1544 01:14:40,407 --> 01:14:43,541 Vậy đó chỉ là một góc nhìn trung thực hơn của cùng một đồng xu, 1545 01:14:43,574 --> 01:14:46,275 và điều đó hoàn toàn tự nhiên. 1546 01:14:47,275 --> 01:14:49,407 Anh không vào đó một mình đâu. 1547 01:14:49,441 --> 01:14:52,074 OK, vào thôi. 1548 01:14:52,108 --> 01:14:54,441 Oa. Anh đã bị hù dọa. 1549 01:14:56,774 --> 01:14:58,707 Ôi trời, chuyện này xảy ra rồi. 1550 01:15:01,141 --> 01:15:02,641 Này, cưng. 1551 01:15:02,674 --> 01:15:04,241 Em lo quá rồi. 1552 01:15:04,275 --> 01:15:07,074 Anh đã nói em là sẽ có người bình thường khác ở đây. 1553 01:15:07,108 --> 01:15:08,208 Chào mọi người. 1554 01:15:08,241 --> 01:15:09,974 Hôm nay mọi người thế nào? 1555 01:15:10,008 --> 01:15:12,674 Chúng tôi đến đây để mua chút gì đó cho cô ấy, nếu anh hiểu ý tôi. 1556 01:15:12,707 --> 01:15:15,175 Phải không, cưng? 1557 01:15:15,208 --> 01:15:17,574 Đó là điều hoàn toàn tự nhiên. 1558 01:15:17,607 --> 01:15:19,974 Đó là phương ngữ gì vậy? 1559 01:15:20,008 --> 01:15:21,141 Không phải miền Nam? 1560 01:15:21,175 --> 01:15:22,507 Hoàn toàn không. 1561 01:15:22,541 --> 01:15:24,707 Và để nói rõ hơn, việc này chẳng đáng chút nào. 1562 01:15:24,741 --> 01:15:27,507 Để ta rõ hơn, anh nên chia sẻ cô gái của em hay tự tìm cho mình? 1563 01:15:27,541 --> 01:15:30,441 Ý anh là, ta chưa thực sự làm rõ chi tiết nào ở đây. 1564 01:15:32,108 --> 01:15:33,208 Ồ. 1565 01:15:34,774 --> 01:15:36,141 Thú vị đấy. 1566 01:15:36,707 --> 01:15:39,707 Các cô, chào hỏi nào. 1567 01:15:40,607 --> 01:15:43,474 Cứ thế, họ xuống đây, xuống cầu thang. 1568 01:15:43,507 --> 01:15:45,574 Ồ, váy đẹp quá. 1569 01:15:46,541 --> 01:15:47,941 Cảm ơn. 1570 01:15:48,407 --> 01:15:50,008 Tôi cần đi vệ sinh. 1571 01:15:50,041 --> 01:15:53,208 Ờ... Anh không làm được. 1572 01:15:53,241 --> 01:15:54,374 Tôi rất, rất xin lỗi. 1573 01:15:54,407 --> 01:15:55,407 Tôi có thể lách qua? 1574 01:15:55,441 --> 01:15:57,474 Chúc may mắn. 1575 01:15:58,175 --> 01:16:00,307 Bồ em sao rồi? 1576 01:16:00,340 --> 01:16:02,507 Ồ, không, anh ấy không phải bồ em. 1577 01:16:02,541 --> 01:16:06,474 Anh ấy giống một đồng nghiệp hơn. 1578 01:16:06,507 --> 01:16:08,407 Xin lỗi, búp bê? 1579 01:16:08,441 --> 01:16:11,208 Chúng tôi không phục vụ phụ nữ độc thân ở đây. 1580 01:16:11,241 --> 01:16:15,307 Thực ra, tôi muốn xin một việc. 1581 01:16:16,340 --> 01:16:17,507 Như...? 1582 01:16:17,541 --> 01:16:19,507 Như một... bà biết, 1583 01:16:19,541 --> 01:16:22,208 những gì họ làm. 1584 01:16:22,241 --> 01:16:23,407 Chào. 1585 01:16:23,441 --> 01:16:26,108 Cô muốn làm gái làm việc. 1586 01:16:26,141 --> 01:16:27,507 Ừ. 1587 01:16:34,275 --> 01:16:35,407 Ồ. 1588 01:16:35,441 --> 01:16:36,707 Mọi chuyện thế nào? 1589 01:16:36,741 --> 01:16:40,275 Xời, em đã nộp đơn xin làm gái ở đó. 1590 01:16:40,307 --> 01:16:41,441 Xin lỗi, cái gì? 1591 01:16:41,474 --> 01:16:44,108 Xời, rõ ràng là em không được nhận. 1592 01:16:44,141 --> 01:16:45,340 Một câu hỏi nhanh. 1593 01:16:45,374 --> 01:16:46,674 Khi anh kể lại câu chuyện sau, 1594 01:16:46,707 --> 01:16:48,241 em nghĩ cái nào sẽ tốt hơn? 1595 01:16:48,275 --> 01:16:50,008 Việc em đã nộp đơn để làm gái mại dâm 1596 01:16:50,041 --> 01:16:51,374 hay việc em không được nhận? 1597 01:16:51,407 --> 01:16:53,041 Dù sao, em thực sự xin lỗi 1598 01:16:53,074 --> 01:16:54,407 vì anh đã đến muộn tiệc độc thân. 1599 01:16:54,441 --> 01:16:55,175 Không sao đâu. 1600 01:16:55,208 --> 01:16:56,108 Anh sẽ nói với họ sự thật, 1601 01:16:56,141 --> 01:16:58,208 em bận trong buổi phỏng vấn xin việc. 1602 01:16:58,241 --> 01:16:59,507 Anh chỉ đùa thôi. 1603 01:16:59,541 --> 01:17:01,340 Họ sẽ rất may mắn khi có em. 1604 01:17:01,374 --> 01:17:02,507 Cảm ơn anh. 1605 01:17:18,074 --> 01:17:19,175 Đây rồi, hả? 1606 01:17:19,208 --> 01:17:21,607 Ý anh là, em có chắc là em không muốn đi cùng? 1607 01:17:21,641 --> 01:17:23,474 Em lúc nào cũng có thể giải trí. 1608 01:17:23,507 --> 01:17:26,074 Không, em chỉ đi dạo quanh đây. 1609 01:17:26,108 --> 01:17:26,909 OK. 1610 01:17:26,941 --> 01:17:28,441 Tất cả những gì em muốn lúc này là bar yên tĩnh 1611 01:17:28,474 --> 01:17:30,974 và ly cocktail được pha chế khéo léo. 1612 01:17:31,008 --> 01:17:31,574 Cũng hợp lý. 1613 01:17:31,607 --> 01:17:32,241 Chúc vui vẻ! 1614 01:17:32,275 --> 01:17:33,574 OK, ngủ ngon! 1615 01:17:35,441 --> 01:17:37,374 Woooo! 1616 01:17:41,407 --> 01:17:42,574 Ừ! 1617 01:17:43,374 --> 01:17:44,574 Ồ, mạnh mẽ quá. 1618 01:17:44,607 --> 01:17:46,208 Chụp ảnh nào. 1619 01:17:46,407 --> 01:17:47,707 Những bạn mới của tôi. 1620 01:17:47,741 --> 01:17:50,241 Một, hai, ba. 1621 01:17:52,407 --> 01:17:53,674 OK, Vegas. 1622 01:17:53,707 --> 01:17:56,541 Chào mừng đến với đêm karaoke tại Blue Saloon. 1623 01:17:56,574 --> 01:17:58,541 Tiếp theo ta có... 1624 01:18:00,607 --> 01:18:02,307 Lucy Neal. 1625 01:18:02,340 --> 01:18:03,307 Lên nào. 1626 01:18:03,340 --> 01:18:04,307 Cái gì? 1627 01:18:04,340 --> 01:18:05,340 Ôi, không. 1628 01:18:05,374 --> 01:18:07,108 Không, tôi không đăng ký. 1629 01:18:07,141 --> 01:18:09,307 Xời, có người ghi tên cô vào đó. 1630 01:18:10,340 --> 01:18:14,008 Xời... thực ra, tôi không hát. 1631 01:18:14,041 --> 01:18:15,275 Vậy cô làm gì? 1632 01:18:15,307 --> 01:18:19,742 Ừm... tôi là nghệ sĩ vĩ cầm? 1633 01:18:19,775 --> 01:18:21,340 Ồ. 1634 01:18:22,641 --> 01:18:24,008 Vậy thì sao cô không xuống đây 1635 01:18:24,041 --> 01:18:24,974 và chơi violin cho chúng tôi nghe? 1636 01:18:25,008 --> 01:18:25,407 Ôi, không, không, không. 1637 01:18:25,441 --> 01:18:26,074 Không, tôi ổn. 1638 01:18:26,108 --> 01:18:27,108 Cảm ơn anh. 1639 01:18:27,141 --> 01:18:28,307 Nào, chỉ có khoảng 5 người ở đây. 1640 01:18:28,340 --> 01:18:29,641 Cô có gì để mất? 1641 01:18:29,674 --> 01:18:31,241 Lên đây chơi cho vui. 1642 01:18:31,742 --> 01:18:33,108 Tệ thật. 1643 01:18:33,340 --> 01:18:34,574 OK. 1644 01:18:36,108 --> 01:18:38,141 Không hay lắm đâu, các cậu. 1645 01:18:39,008 --> 01:18:40,241 Ủng hộ Lucy nào. 1646 01:18:43,507 --> 01:18:45,641 Tôi chủ yếu chơi nhạc cổ điển. 1647 01:18:45,674 --> 01:18:46,507 Đừng lo chuyện đó. 1648 01:18:46,541 --> 01:18:48,008 Cứ chơi theo thôi. Ta đang ở gam Sol. 1649 01:18:48,041 --> 01:18:48,541 Đây là bản gốc. 1650 01:18:48,574 --> 01:18:50,008 Cây vĩ của cô đây. 1651 01:18:52,175 --> 01:18:53,441 Các cậu đã sẵn sàng? 1652 01:19:28,307 --> 01:19:33,041 ♪ Chào em yêu, Anh muốn em ở gần, ♪ 1653 01:19:33,074 --> 01:19:35,241 ♪ Anh thấy em đang bước vào cửa nhà anh, ♪ 1654 01:19:35,275 --> 01:19:36,742 ♪ Và rõ ràng là, ♪ 1655 01:19:36,775 --> 01:19:41,307 ♪ Anh càng ngày càng cần em, nhỉ? ♪ 1656 01:19:41,340 --> 01:19:45,340 ♪ Anh càng ngày càng muốn em vào cuộc đời anh, ♪ 1657 01:19:45,374 --> 01:19:48,675 ♪ Này, vào đi, ♪ 1658 01:20:05,307 --> 01:20:07,175 ♪ Đánh thức anh dậy, em yêu, ♪ 1659 01:20:07,208 --> 01:20:10,208 ♪ Anh cảm thấy lạnh quá, ♪ 1660 01:20:14,141 --> 01:20:16,275 ♪ Đánh thức anh dậy, em yêu, ♪ 1661 01:20:16,307 --> 01:20:19,407 ♪ Anh cảm nhận được trái tim mình trong tâm hồn mình, ♪ 1662 01:20:21,642 --> 01:20:22,974 ♪ Yeah, yeah, ♪ 1663 01:20:23,008 --> 01:20:24,742 ♪ Đánh thức anh dậy, em yêu, ♪ 1664 01:20:24,775 --> 01:20:27,307 ♪ Đánh thức anh dậy trong tâm hồn mình, ♪ 1665 01:20:31,175 --> 01:20:33,340 ♪ Đánh thức anh dậy, em yêu, ♪ 1666 01:20:33,374 --> 01:20:36,340 ♪ Anh cảm thấy tim mình đang lạnh dần, ♪ 1667 01:20:36,374 --> 01:20:37,407 ♪ Anh không muốn bị lạnh, ♪ 1668 01:20:37,441 --> 01:20:38,374 ♪ Nào, làm ấm anh lên, ♪ 1669 01:20:38,407 --> 01:20:40,541 ♪ Làm ấm anh lên, làm ấm anh lên, ♪ 1670 01:20:42,407 --> 01:20:46,507 ♪ Và anh đang ngã yêu em rồi nên anh, ♪ 1671 01:20:46,541 --> 01:20:48,574 ♪ Nhận ra rằng anh đã già rồi và, ♪ 1672 01:20:48,608 --> 01:20:53,074 ♪ Bỗng nhiên dường như mọi người đã bỏ rơi anh, ♪ 1673 01:20:53,108 --> 01:20:56,108 ♪ Đột nhiên như thể tương lai ♪ 1674 01:20:56,141 --> 01:20:59,141 ♪ ngay trước mặt anh ♪ 1675 01:21:02,175 --> 01:21:02,675 Ừ! 1676 01:21:02,708 --> 01:21:03,974 OK, Lucy! 1677 01:21:05,241 --> 01:21:06,974 Ừ. 1678 01:21:07,008 --> 01:21:09,175 Làm tốt lắm. 1679 01:21:09,208 --> 01:21:11,275 <i>OK, xem ai sẽ là người tiếp theo.</i> 1680 01:21:11,307 --> 01:21:13,974 <i>Còn ai có tài năng tiềm ẩn?</i> 1681 01:21:16,307 --> 01:21:17,608 Anh làm gì ở đây? 1682 01:21:17,642 --> 01:21:21,307 Không phải anh nên đến dự tiệc độc thân với Paul? 1683 01:21:21,340 --> 01:21:24,108 Paul cho anh xem ảnh em nhắn anh ấy 1684 01:21:24,141 --> 01:21:27,374 của em và đám nam sinh Harvard. 1685 01:21:27,407 --> 01:21:28,575 Anh nhận ra quầy bar nên... 1686 01:21:28,608 --> 01:21:29,307 Sao, vậy anh... 1687 01:21:29,340 --> 01:21:31,208 Nghĩ là anh sẽ đến tìm em. 1688 01:21:31,241 --> 01:21:33,708 Làm ơn nói em là anh có cái gì đó tốt hơn thế. 1689 01:21:37,474 --> 01:21:39,407 Hay là anh nói em anh rất xin lỗi vì đã ngã 1690 01:21:39,441 --> 01:21:41,474 trên mặt đất này? 1691 01:21:43,175 --> 01:21:44,441 Anh đúng là đồ ngốc. 1692 01:21:44,474 --> 01:21:47,208 Sao anh không gọi điện? 1693 01:21:47,241 --> 01:21:49,441 Cả đống lý do. 1694 01:21:49,474 --> 01:21:51,241 Không có cái nào hay. 1695 01:21:53,074 --> 01:21:54,141 OK, nghe này. 1696 01:21:54,175 --> 01:21:55,575 Thật vui và cảm ơn anh vì bất cứ điều gì. 1697 01:21:55,608 --> 01:21:56,275 nhưng em thì không... 1698 01:21:56,307 --> 01:21:57,340 Nhưng-nhưng chờ đã. 1699 01:21:57,374 --> 01:22:00,208 Cho anh 1"? 1700 01:22:00,241 --> 01:22:04,441 Gặp được em là một bất ngờ lớn. 1701 01:22:04,474 --> 01:22:09,275 Và rồi anh nhận ra anh thực sự thích em đến nhường nào. 1702 01:22:09,307 --> 01:22:10,307 Nhưng rồi anh-anh chỉ... 1703 01:22:10,340 --> 01:22:13,141 Quyết định thể hiện lòng biết ơn sâu sắc của anh 1704 01:22:13,175 --> 01:22:17,108 bằng cách ngủ với em rồi bỏ chạy? 1705 01:22:17,141 --> 01:22:19,575 Chỉ là-đó là một lời đề nghị đáng sợ. 1706 01:22:19,608 --> 01:22:20,441 Đáng sợ là sao? 1707 01:22:20,474 --> 01:22:21,008 Em đáng sợ? 1708 01:22:21,041 --> 01:22:24,008 Em có gì đáng sợ? 1709 01:22:27,275 --> 01:22:32,074 Đầu tiên, em bị ám ảnh bởi tình dục. 1710 01:22:36,675 --> 01:22:42,374 Này, anh đến vào một thời điểm thật kỳ lạ. 1711 01:22:42,407 --> 01:22:44,441 Và em biết danh sách này thật kỳ lạ 1712 01:22:44,475 --> 01:22:48,108 nhưng em có điều quan trọng cần chứng minh. 1713 01:22:48,141 --> 01:22:49,307 Chứng minh cái gì? Cho ai? 1714 01:22:49,340 --> 01:22:51,108 Với chính mình. 1715 01:22:53,775 --> 01:23:00,340 Em đoán... em cần chứng minh với chính mình là em đủ tốt. 1716 01:23:09,208 --> 01:23:11,374 Bỏ đi như vậy là một sai lầm. 1717 01:23:11,407 --> 01:23:14,708 Không gọi cho em là một sai lầm. 1718 01:23:14,742 --> 01:23:17,675 Em tha thứ cho anh? 1719 01:23:35,275 --> 01:23:36,442 Xin lỗi. 1720 01:23:41,708 --> 01:23:42,175 Oa, oa, oa. 1721 01:23:42,208 --> 01:23:43,175 Chờ. Chờ. Dừng lại. 1722 01:23:43,208 --> 01:23:43,909 Dừng lại? 1723 01:23:43,941 --> 01:23:46,175 Anh không muốn làm hại em bé. 1724 01:23:46,208 --> 01:23:47,742 Cái gì? 1725 01:23:47,775 --> 01:23:52,041 Ừm... Em không chửa. 1726 01:23:52,074 --> 01:23:53,340 Xin lỗi? 1727 01:23:53,374 --> 01:23:54,074 Chờ đã... 1728 01:23:54,108 --> 01:23:55,175 Em không à? 1729 01:23:55,208 --> 01:23:57,708 Em biết... em biết em đã xúc động 1730 01:23:57,742 --> 01:24:00,475 và em đang thèm một thứ gì đó kỳ lạ nhưng trời ơi... U là Trời, 1731 01:24:00,508 --> 01:24:01,108 nhìn em có giống bà bầu? 1732 01:24:01,141 --> 01:24:02,074 Không, không, không. 1733 01:24:02,108 --> 01:24:02,875 Em không xúc động. 1734 01:24:02,909 --> 01:24:04,141 Nhìn em thật lộng lẫy và xinh đẹp. 1735 01:24:04,175 --> 01:24:10,175 À, ở nhà em, em để quần bầu trên ghế. 1736 01:24:10,208 --> 01:24:12,675 Thật lòng mà nói, anh nhìn thấy quần và anh đã phát hoảng. 1737 01:24:12,708 --> 01:24:14,974 và đó là lý do tại sao anh bỏ đi. 1738 01:24:15,008 --> 01:24:17,141 U là Trời. 1739 01:24:17,175 --> 01:24:19,141 Cái gì? 1740 01:24:19,175 --> 01:24:20,108 U là Trời. 1741 01:24:20,141 --> 01:24:23,642 Anh bỏ đi vì anh nghĩ em có chửa? 1742 01:24:23,675 --> 01:24:25,141 Thật là một lời đề nghị đáng sợ. 1743 01:24:30,208 --> 01:24:31,340 Oa. 1744 01:24:34,508 --> 01:24:36,008 Chờ đã. 1745 01:24:37,108 --> 01:24:40,475 Anh đã nghĩ vậy mà vẫn muốn ở bên em. 1746 01:24:50,375 --> 01:24:51,742 Ta cùng thích sách. 1747 01:24:51,775 --> 01:24:53,241 Ừm. 1748 01:24:53,275 --> 01:24:55,041 Không cùng thứ tự. 1749 01:24:55,074 --> 01:24:56,141 Em đúng. 1750 01:24:56,175 --> 01:24:58,307 Chuyện này sẽ chẳng bao giờ thành công đâu. 1751 01:25:25,008 --> 01:25:25,974 <i>Luce, là Paul đây.</i> 1752 01:25:26,008 --> 01:25:26,675 <i>Em sẽ không bao giờ tin được chuyện này.</i> 1753 01:25:26,708 --> 01:25:27,775 <i>Anh đã gặp được cô gái trong mơ của mình.</i> 1754 01:25:27,809 --> 01:25:30,275 <i>Tên cô ấy là Destiny và đúng vậy, cô ấy là một vũ nữ thoát y.</i> 1755 01:25:30,308 --> 01:25:31,974 <i>Để anh kể em nghe...</i> 1756 01:25:35,074 --> 01:25:36,742 <i>Chào Lucy, Howard Gregson.</i> 1757 01:25:36,775 --> 01:25:39,974 <i>Ủy ban của chúng tôi rất thích buổi thử giọng của cô nhưng cuối cùng</i> 1758 01:25:40,008 --> 01:25:42,442 <i>Tôi quyết định cách chơi của cô quá phóng khoáng.</i> 1759 01:25:42,475 --> 01:25:45,175 <i>Một sự phóng khoáng cho nhạc trưởng của chúng ta.</i> 1760 01:25:45,208 --> 01:25:48,008 <i>Nhưng tôi nghĩ kỹ năng của cô có phần hơi lạc lõng.</i> 1761 01:25:48,041 --> 01:25:50,008 <i>Vì mục đích đó, tôi có một cơ hội sắp tới</i> 1762 01:25:50,041 --> 01:25:51,675 <i>trong vài tuần.</i> 1763 01:26:17,375 --> 01:26:18,675 - Này. - Này. 1764 01:26:18,708 --> 01:26:19,708 Mọi người đã sẵn sàng cho đám cưới? 1765 01:26:19,742 --> 01:26:23,041 Ừ, nhưng có một việc ta cần làm trước. 1766 01:26:30,276 --> 01:26:32,008 Ồ. 1767 01:26:32,041 --> 01:26:33,708 Xời, em vẫn còn một việc nữa trong danh sách. 1768 01:26:33,742 --> 01:26:35,208 Ồ. 1769 01:26:35,242 --> 01:26:36,375 Ừ, em có. 1770 01:26:36,408 --> 01:26:37,974 Đi thôi. 1771 01:26:45,242 --> 01:26:45,775 Đó. 1772 01:26:45,809 --> 01:26:46,742 Cảm ơn các bạn rất nhiều. 1773 01:26:46,775 --> 01:26:48,308 Cảm ơn. 1774 01:26:48,341 --> 01:26:49,208 - Chào. - Chào. 1775 01:26:49,242 --> 01:26:50,108 Chào. 1776 01:26:50,141 --> 01:26:51,175 Tôi có thể gặp ai đây? 1777 01:26:51,208 --> 01:26:52,074 Ờ, Lucy. 1778 01:26:52,108 --> 01:26:54,008 Ừ, cô ấy là một fan cuồng nhiệt. 1779 01:26:54,041 --> 01:26:56,041 Ừm, tôi viết thế nào nhỉ? 1780 01:26:57,742 --> 01:27:00,642 Thực ra, có một người hâm mộ lớn hơn nhiều 1781 01:27:00,675 --> 01:27:03,408 mà chị nên làm điều này cho họ. 1782 01:27:05,742 --> 01:27:09,108 Ý tôi là, điều này đúng là Jeff. 1783 01:27:10,608 --> 01:27:11,708 Muốn nhảy? 1784 01:27:11,742 --> 01:27:13,941 Vâng, em rất muốn. 1785 01:27:33,276 --> 01:27:35,242 OK, Stan. 1786 01:27:35,276 --> 01:27:36,675 Woo! 1787 01:27:36,708 --> 01:27:37,276 Này, cô ấy kia rồi. 1788 01:27:37,308 --> 01:27:39,141 Nào, nào. Đổi nào. 1789 01:27:39,176 --> 01:27:40,341 Ồ. 1790 01:27:41,276 --> 01:27:42,508 Xin chúc mừng. 1791 01:27:42,542 --> 01:27:43,242 Ồ, cảm ơn cô. 1792 01:27:43,276 --> 01:27:45,041 Và cảm ơn cô đã chơi cho bọn tôi. 1793 01:27:45,074 --> 01:27:47,242 Sức mạnh thật mạnh mẽ với cô. 1794 01:27:50,875 --> 01:27:52,209 Anh có phiền không nếu...? 1795 01:27:53,242 --> 01:27:54,608 Tuyệt vời. 1796 01:27:56,308 --> 01:27:58,276 Cảm ơn em đã làm điều này. 1797 01:27:58,308 --> 01:28:00,008 Giá cả hợp lý. 1798 01:28:00,041 --> 01:28:00,909 Chỉ có vậy thôi sao? 1799 01:28:00,941 --> 01:28:05,142 Không. Xời, có thể. OK, ừ. Nhưng... 1800 01:28:05,176 --> 01:28:06,074 OK. 1801 01:28:06,108 --> 01:28:07,642 Em mừng là mình đã làm vậy. 1802 01:28:07,675 --> 01:28:08,608 Em mừng là ta ổn. 1803 01:28:08,642 --> 01:28:10,242 Anh cũng vậy. 1804 01:28:10,276 --> 01:28:11,242 Ừ, anh phải hỏi em. 1805 01:28:11,276 --> 01:28:15,675 Ừm, chuyện gì đã xảy ra với danh sách của em? 1806 01:28:15,708 --> 01:28:17,675 Cái thú vị đó? 1807 01:28:17,708 --> 01:28:20,542 Chờ xem quà cưới mà em tặng anh. 1808 01:28:37,308 --> 01:28:39,608 Anh không tìm thấy nó. 1809 01:28:39,642 --> 01:28:43,209 Bởi vì nó ở ngay đây. 1810 01:28:45,008 --> 01:28:48,209 Và tôi rất mong được trao nó cho anh. 1811 01:28:57,475 --> 01:28:58,708 Tôi... đã kết hôn. 1812 01:28:58,742 --> 01:29:00,575 Tôi-tôi đã kết hôn. 1813 01:29:00,608 --> 01:29:03,242 Hôm nay tôi đã kết hôn. 1814 01:29:05,742 --> 01:29:07,742 Cảm ơn chị rất nhiều vì đã làm điều này. 1815 01:29:07,775 --> 01:29:09,308 Tôi biết nói gì đây? 1816 01:29:09,341 --> 01:29:10,575 Tôi tin vào tình yêu. 1817 01:29:10,608 --> 01:29:12,708 Này Luce, tất cả các phù dâu đang tập trung 1818 01:29:12,742 --> 01:29:14,176 trên sàn nhảy... 1819 01:29:14,209 --> 01:29:16,242 Chào. 1820 01:29:16,276 --> 01:29:17,142 Anh là Paul. 1821 01:29:17,176 --> 01:29:19,675 Em là Honey. 1822 01:29:19,708 --> 01:29:22,608 Rất vui. 1823 01:29:22,642 --> 01:29:24,109 Anh định mời em nhảy? 1824 01:29:24,142 --> 01:29:25,109 Ừ, anh có. 1825 01:29:25,142 --> 01:29:26,675 Mời đi lối này. 1826 01:29:36,041 --> 01:29:37,341 <i>OK, quý vị,</i> 1827 01:29:37,375 --> 01:29:40,041 <i>Chỉ còn vài bài nữa nên ra sàn nhảy nào.</i> 1828 01:29:40,075 --> 01:29:43,008 <i>Tối nay ta cùng ăn mừng Jeff và Anne.</i> 1829 01:29:43,041 --> 01:29:44,642 <i>Tiễn họ một cách thật phong cách.</i> 1830 01:29:44,675 --> 01:29:48,341 <i>Đừng quên boa tiền cho nhân viên pha chế.</i> 1831 01:30:04,408 --> 01:30:05,142 Cái gì? 1832 01:30:15,000 --> 01:30:35,000 <font color=green>Dịch: ivy68's papa-HDVietnam <font color=yellow>Copyright © 2025 by ivy68 <font color=red>All right reserved 1832 01:30:36,305 --> 01:31:36,457