A Nice Girl Like You
ID | 13202734 |
---|---|
Movie Name | A Nice Girl Like You |
Release Name | A Nice Girl Like You 2020 1080p BluRay Remux AVC DTS-HD MA 5.1-MBH |
Year | 2020 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 3278540 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
<font color=green>Dịch: ivy68's papa-HDVietnam
<font color=yellow>Copyright © 2025 by ivy68
<font color=red>All right reserved
2
00:00:11,503 --> 00:00:14,570
<i>Thôi nào, chỉ một từ thôi.</i>
3
00:00:14,603 --> 00:00:16,402
<i>Nói đi, sẵn sàng.</i>
4
00:00:16,437 --> 00:00:17,537
OK, anh làm được rồi.
5
00:00:21,637 --> 00:00:26,969
Em muốn anh nóng bỏng, rung động...
6
00:00:27,003 --> 00:00:28,403
Ư.
7
00:00:28,437 --> 00:00:31,069
Ờ. Không. Ghê quá.
8
00:00:31,103 --> 00:00:32,036
Và đau đớn nữa.
9
00:00:32,069 --> 00:00:34,403
Ai lại muốn thứ gì đó nóng bỏng, nhức nhối?
10
00:00:34,437 --> 00:00:36,103
Nhức nhối là những gì xảy ra với ngón tay của anh
11
00:00:36,136 --> 00:00:37,703
khi anh đập mạnh nó vào cửa xe.
12
00:00:39,236 --> 00:00:40,570
Em muốn nó ngay giờ.
13
00:00:40,603 --> 00:00:44,069
Cái nóng bỏng, rung động của anh...
14
00:00:47,403 --> 00:00:49,737
OK.
15
00:00:51,637 --> 00:00:52,770
Đưa nó cho em.
16
00:00:52,804 --> 00:00:58,703
Và "nó", ý em là em muốn
cái nóng bỏng, rung động của anh... không!
17
00:00:58,737 --> 00:00:59,537
Không!
18
00:00:59,570 --> 00:01:01,537
Chẳng thuyết phục chút nào!
19
00:01:01,570 --> 00:01:03,069
Trời ơi, Luce, chỉ là một từ thôi.
20
00:01:03,103 --> 00:01:05,136
Chỉ là một từ thôi, cứ nói thẳng ra đi.
21
00:01:05,670 --> 00:01:06,637
OK.
22
00:01:11,770 --> 00:01:15,335
Em muốn của anh nóng bỏng, rộn ràng...
23
00:01:17,403 --> 00:01:18,470
Vì Chúa!
24
00:01:18,503 --> 00:01:21,270
Cặc! Cặc! Cặc!
25
00:01:21,302 --> 00:01:22,403
Cặc! Cặc!
26
00:01:22,437 --> 00:01:23,936
Cặc!
27
00:01:28,503 --> 00:01:34,403
Ồ... ừm, bạn tôi có cái trang trại này
và có một con gà trống.
28
00:01:34,437 --> 00:01:35,703
Kẻ gây rối.
29
00:01:40,003 --> 00:01:41,203
OK.
30
00:01:41,236 --> 00:01:45,969
Xời, đó là... một câu nói sẽ không bao giờ xảy ra.
31
00:01:47,000 --> 00:01:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
32
00:04:14,204 --> 00:04:16,303
<i>Chờ đã, anh ấy đang làm gì với tay vậy?</i>
33
00:04:16,336 --> 00:04:18,069
<i>Cảm giác thật tuyệt.</i>
34
00:04:18,103 --> 00:04:19,969
<i>Vậy ra đó là một tai nạn.</i>
35
00:04:20,003 --> 00:04:22,036
Anh thật... tốt với em.
36
00:04:25,336 --> 00:04:25,969
Này.
37
00:04:26,003 --> 00:04:26,570
Hửm?
38
00:04:26,603 --> 00:04:27,437
Ta ổn chứ?
39
00:04:27,470 --> 00:04:28,103
Ừ.
40
00:04:28,136 --> 00:04:28,637
Em thích chứ?
41
00:04:28,670 --> 00:04:29,171
OK. Tốt.
42
00:04:29,204 --> 00:04:32,303
<i>OK, những suy nghĩ gợi cảm.</i>
43
00:04:32,336 --> 00:04:35,737
<i>Một căn chòi trên bãi biển nhiệt đới nóng bức.</i>
44
00:04:35,770 --> 00:04:36,969
<i>Tôi đang được mát-xa,</i>
45
00:04:37,003 --> 00:04:42,336
<i>đột nhiên biến thành một cuộc ân ái tự phát, không kiềm chế.</i>
46
00:04:42,370 --> 00:04:43,670
<i>Với Steve Carell.</i>
47
00:04:43,703 --> 00:04:46,670
<i>Chỉ như trong những bộ phim
mới hơn của anh ấy, với mái tóc bạc.</i>
48
00:04:46,703 --> 00:04:48,003
Ừ!
49
00:04:48,036 --> 00:04:48,570
Ừ!
50
00:04:48,603 --> 00:04:49,503
Em ra rồi!
51
00:04:49,537 --> 00:04:50,670
Ừ!
52
00:04:50,703 --> 00:04:52,069
Bánh quế không lúa mì!
53
00:04:52,103 --> 00:04:54,069
<i>Chuối thật, mình vừa nói to điều đó?</i>
54
00:04:54,103 --> 00:04:55,503
Hả?
55
00:04:55,537 --> 00:04:56,670
Xin lỗi.
56
00:04:56,703 --> 00:04:57,570
Chờ chút.
57
00:04:59,103 --> 00:05:00,603
Đó là thứ mình quên ở cửa hàng.
58
00:05:00,637 --> 00:05:02,503
Cả ngày hôm nay mình chẳng nhớ nổi.
59
00:05:04,171 --> 00:05:05,570
Không, không, không, không.
60
00:05:05,603 --> 00:05:06,271
Tốt lắm.
61
00:05:06,303 --> 00:05:08,703
Tâm trí em hoàn toàn tự do.
62
00:05:09,003 --> 00:05:10,670
Em đã sẵn sàng rồi.
63
00:05:13,437 --> 00:05:16,670
Ừ... Anh không nghĩ là em sẵn sàng.
64
00:05:27,036 --> 00:05:29,237
Ta nên lắp thêm quạt trần.
65
00:05:30,503 --> 00:05:32,036
Này, anh làm gì thế?
66
00:05:32,637 --> 00:05:34,537
Đừng làm hỏng danh sách của em.
67
00:05:34,570 --> 00:05:35,503
Tại sao?
68
00:05:35,537 --> 00:05:37,137
Em có bao giờ hoàn thành bất kỳ mục nào đâu.
69
00:05:37,171 --> 00:05:37,969
Điều đó không đúng.
70
00:05:38,003 --> 00:05:39,370
Chỉ vì anh nổi giận, đừng...
71
00:05:39,403 --> 00:05:40,204
OK, nghe này.
72
00:05:40,237 --> 00:05:42,104
Hầu hết phụ nữ, khi quan hệ tình dục, em biết,
73
00:05:42,137 --> 00:05:44,271
họ nói những câu như...
74
00:05:44,303 --> 00:05:47,003
Anh không thích kiểu "ừ, ừ, làm cho em sướng".
75
00:05:47,036 --> 00:05:50,303
Ai nói thế?
76
00:05:50,336 --> 00:05:51,171
Mọi người.
77
00:05:51,204 --> 00:05:52,703
Những người anh biết?
78
00:05:52,737 --> 00:05:54,603
Anh thực sự muốn em hét lên,
79
00:05:54,637 --> 00:05:56,570
"Ừ, ừ, làm cho em sướng"?
80
00:05:56,603 --> 00:06:00,003
Ừ, thế tốt hơn là "bánh quế không lúa mì".
81
00:06:00,036 --> 00:06:03,070
Sao em không thừa nhận em không thích sex?
82
00:06:03,104 --> 00:06:05,537
Em không thích sex chút nào.
83
00:06:05,570 --> 00:06:07,670
Em còn chưa cởi đồ ngủ!
84
00:06:07,703 --> 00:06:10,003
Ừ, chúng thoải mái mà!
85
00:06:10,570 --> 00:06:11,403
Anh làm gì vậy?
86
00:06:11,437 --> 00:06:12,703
Anh đang đùa em.
87
00:06:12,737 --> 00:06:15,670
Anh còn việc phải làm.
88
00:06:15,703 --> 00:06:16,370
Anh sắp hết hạn rồi.
89
00:06:16,403 --> 00:06:18,637
Anh làm việc trong gara, OK?
90
00:06:18,670 --> 00:06:21,171
Kiểm thử trò chơi điện tử!
91
00:06:24,470 --> 00:06:26,070
Đừng phán xét tôi.
92
00:06:31,570 --> 00:06:33,137
Xin lỗi, ông Bach.
93
00:06:33,171 --> 00:06:38,936
Tôi cần thứ gì đó có tinh thần hơn một chút.
94
00:06:43,537 --> 00:06:45,003
Tuyệt.
95
00:06:46,037 --> 00:06:47,336
Dây của tôi đâu?
96
00:07:11,603 --> 00:07:14,437
U là Trời, anh ấy là khách quen.
97
00:07:18,603 --> 00:07:21,237
Đừng dừng lại!
98
00:07:21,271 --> 00:07:27,570
Ôi trời... nhiều âm đạo quá.
99
00:07:27,603 --> 00:07:30,570
<i>Ừ, ừ, làm cho em sướng!</i>
100
00:07:30,603 --> 00:07:34,470
U là Trời, cô ấy vừa nói thế thật?
101
00:07:36,271 --> 00:07:37,970
Cảm ơn, cưng.
102
00:07:39,204 --> 00:07:40,104
Em cứ tưởng anh đã tiến hóa.
103
00:07:40,137 --> 00:07:43,037
Ta gặp nhau ở một liên hoan phim, ôi trời!
104
00:07:43,070 --> 00:07:44,171
Em đang nói gì vậy?
105
00:07:44,204 --> 00:07:47,970
Em nói gì về nó...
106
00:07:48,004 --> 00:07:50,503
Cái gì thế?
107
00:07:50,537 --> 00:07:52,104
Em không biết, gái à?
108
00:07:52,137 --> 00:07:53,004
Không.
109
00:07:53,037 --> 00:07:54,004
Em là gái.
110
00:07:54,037 --> 00:07:55,403
Đó là cáo cái.
111
00:07:55,437 --> 00:07:57,037
Kệ.
112
00:07:57,070 --> 00:07:58,204
Xin lỗi?
113
00:07:58,237 --> 00:07:59,570
Sao, em không đủ trình?
114
00:07:59,603 --> 00:08:00,570
Nghe này, OK.
115
00:08:00,603 --> 00:08:03,670
Anh xin lỗi vì em buồn, nhưng em hơi bị thế này,
116
00:08:03,703 --> 00:08:08,070
như, sợ hãi vô lý về sự thân mật hay gì đó
117
00:08:08,104 --> 00:08:09,703
không thể đưa vào danh sách.
118
00:08:09,737 --> 00:08:12,104
Anh nói chuyện gợi cảm với em khi anh ngồi đó
119
00:08:12,137 --> 00:08:14,403
chơi chặt đầu?
120
00:08:14,437 --> 00:08:15,503
Ồ, chuyện này buồn cười với anh?
121
00:08:15,537 --> 00:08:17,104
Thật?
122
00:08:20,336 --> 00:08:22,437
Từ khi nào anh là người thích phim khiêu dâm?
123
00:08:22,470 --> 00:08:27,370
Xời, anh là đàn ông, vậy nên từ trước đến nay.
124
00:08:30,204 --> 00:08:31,637
Ồ, thấy, đúng là nhảm nhí.
125
00:08:31,670 --> 00:08:33,670
Anh lại bị giết trong cuộc đấu súng.
126
00:08:33,703 --> 00:08:35,537
Sao anh lại thờ ơ với chuyện này?
127
00:08:35,570 --> 00:08:36,470
Trong thời đại ngày nay,
128
00:08:36,503 --> 00:08:38,171
khi phụ nữ cuối cùng đứng lên chống lại đàn ông
129
00:08:38,204 --> 00:08:40,037
dùng tình dục làm công cụ áp bức, các anh...
130
00:08:40,070 --> 00:08:42,403
Oa, oa, oa, oa, oa!
131
00:08:42,437 --> 00:08:44,703
Anh không áp bức ai, OK?
132
00:08:44,737 --> 00:08:48,537
Họ tung ra, các giai trả tiền, và các gái,
133
00:08:48,570 --> 00:08:50,470
mọi người đều vui vẻ.
134
00:08:50,503 --> 00:08:53,503
Em đã... em đã từng xem phim khiêu dâm?
135
00:08:53,537 --> 00:08:55,171
Em nghĩ mình vừa xem rất nhiều,
136
00:08:55,204 --> 00:08:57,503
và em hầu như không nghĩ có thể áp dụng từ phim ảnh,
137
00:08:57,537 --> 00:09:00,437
không phải khi nó làm suy yếu toàn bộ giống cái.
138
00:09:00,470 --> 00:09:03,037
Ừ, thấy, anh không nghĩ vậy.
139
00:09:03,070 --> 00:09:05,104
Anh nghĩ đó chỉ là việc làm ăn.
140
00:09:05,137 --> 00:09:06,137
Ồ.
141
00:09:06,171 --> 00:09:07,237
Ồ, OK. Em thấy.
142
00:09:07,271 --> 00:09:10,037
Vậy nó chỉ là một tập hợp những công nhân có tay nghề cao
143
00:09:10,070 --> 00:09:11,403
cung cấp dịch vụ.
144
00:09:11,437 --> 00:09:12,503
Đúng vậy.
145
00:09:12,537 --> 00:09:16,537
Và những người giỏi nhất kiếm hàng triệu đô, còn lại là
146
00:09:16,570 --> 00:09:22,537
được trả công rất hậu hĩnh cho... tài năng nghệ thuật của họ.
147
00:09:22,570 --> 00:09:23,970
Tài năng nghệ thuật?
148
00:09:24,004 --> 00:09:25,403
Ừ.
149
00:09:25,437 --> 00:09:27,037
Ừm. Ừ. Ừ.
150
00:09:27,070 --> 00:09:29,370
Ờ, cũng như em chơi violin vậy.
151
00:09:29,403 --> 00:09:30,336
Đúng?
152
00:09:30,370 --> 00:09:31,470
Em có thấy khó hiểu,
153
00:09:31,503 --> 00:09:35,970
em biết, đây là cách một số người thể hiện bản thân?
154
00:09:36,004 --> 00:09:38,403
Điều em không thể tin được là anh đang cố
155
00:09:38,437 --> 00:09:43,370
để vẽ ra sự tương đồng giữa những gì em làm và điều này.
156
00:09:43,403 --> 00:09:45,570
Đó là bởi vì em bị chứng sợ khiêu dâm.
157
00:09:45,603 --> 00:09:47,070
Đó còn chưa phải là một từ.
158
00:09:47,104 --> 00:09:49,004
Em biết, em căng thẳng thế nào,
159
00:09:49,037 --> 00:09:51,570
Nó như vấn đề của cả cuộc đời em vậy.
160
00:09:51,603 --> 00:09:53,370
Không, ngay cả lời nói cũng là quá sức với em.
161
00:09:53,403 --> 00:09:54,004
Ta xong rồi.
162
00:09:54,037 --> 00:09:55,570
Chờ đã, không, ta chưa xong.
163
00:09:55,603 --> 00:09:56,503
Lucy.
164
00:09:56,537 --> 00:09:57,336
Lại đây.
165
00:09:57,370 --> 00:09:58,271
Ôi, Chúa. Lại đây.
166
00:09:58,303 --> 00:09:59,004
Ugh.
167
00:09:59,037 --> 00:09:59,537
Lucy, quay lại đây.
168
00:09:59,570 --> 00:10:00,470
Này! Đợi đã!
169
00:10:00,503 --> 00:10:03,104
Cứ thử nói gì đó gợi tình.
170
00:10:03,137 --> 00:10:03,905
Như nào?
171
00:10:03,937 --> 00:10:06,570
Như, anh không biết, như... dùng
172
00:10:06,603 --> 00:10:09,603
"cặc nóng bỏng, đập mạnh" một cách thuyết phục trong một câu.
173
00:10:09,637 --> 00:10:11,204
Sao lại có người làm thế?
174
00:10:11,237 --> 00:10:13,171
Mà này, từ khi nào ta lại theo dõi nhau?
175
00:10:13,204 --> 00:10:14,037
Ý em là, theo dõi?
176
00:10:14,070 --> 00:10:14,570
Điều đó không hay ho gì.
177
00:10:14,603 --> 00:10:16,403
Em không theo dõi!
178
00:10:16,437 --> 00:10:18,370
Và em không biết anh là ai nữa.
179
00:10:18,403 --> 00:10:21,070
Ừ, anh cũng không biết em còn tệ hơn!
180
00:10:22,503 --> 00:10:25,271
Xời, em sẽ không cạnh tranh với tất cả những điều đó.
181
00:10:25,303 --> 00:10:28,037
Vậy... vậy anh cần phải quyết định.
182
00:10:28,070 --> 00:10:30,403
Hoặc là em hoặc là phim khiêu dâm!
183
00:10:33,271 --> 00:10:34,171
Thật?
184
00:10:34,204 --> 00:10:36,503
Đó là thứ mà anh coi là món đồ thiết yếu?
185
00:10:36,537 --> 00:10:38,670
Anh ấy đã ký.
186
00:10:39,703 --> 00:10:41,204
Nào, bạn.
187
00:10:41,237 --> 00:10:43,403
Đừng nhăn và đừng rách.
188
00:10:43,437 --> 00:10:45,970
OK, giờ chỉ còn anh và tôi.
189
00:10:58,104 --> 00:11:00,037
Hy vọng em bỏ cái gậy đó ra khỏi mông!
190
00:11:00,070 --> 00:11:01,171
Tại sao?
191
00:11:01,204 --> 00:11:03,370
Để anh dùng nó cho bản thân mình?
192
00:11:08,271 --> 00:11:09,070
Chào, anh Glassell.
193
00:11:09,104 --> 00:11:10,336
Chào.
194
00:11:10,370 --> 00:11:12,271
Đúng vậy.
195
00:11:18,470 --> 00:11:19,137
<i>Cô đang ở đâu?</i>
196
00:11:19,171 --> 00:11:19,670
<i>Cô đến muộn.</i>
197
00:11:19,703 --> 00:11:20,670
<i>Cô chưa bao giờ đến muộn.</i>
198
00:11:20,703 --> 00:11:21,470
<i>Tôi lo lắm.</i>
199
00:11:21,503 --> 00:11:23,303
<i>Tôi có nên lo?</i>
200
00:11:31,570 --> 00:11:32,237
Tôi đến đây.
201
00:11:32,271 --> 00:11:33,370
Xin lỗi.
202
00:11:36,670 --> 00:11:38,370
OK, xin lỗi nhé.
203
00:11:39,204 --> 00:11:40,403
Cô đi đâu vậy?
204
00:11:40,437 --> 00:11:42,004
Cô dâu sắp xuất hiện rồi.
205
00:11:42,037 --> 00:11:43,204
Xin lỗi.
206
00:11:44,303 --> 00:11:45,070
Cô dâu cưỡi ngựa.
207
00:11:45,104 --> 00:11:46,271
Chuyện gì có thể xảy ra?
208
00:11:47,037 --> 00:11:48,303
Chơi.
209
00:12:16,403 --> 00:12:18,171
Chào anh, phù rể.
210
00:12:18,771 --> 00:12:20,237
Ồ, không, thực ra đó là Grant bạn tôi.
211
00:12:20,271 --> 00:12:22,204
Tôi nghĩ anh ấy chỉ là phù rể.
212
00:12:25,303 --> 00:12:27,204
Hôn nhân.
213
00:12:28,771 --> 00:12:31,204
Kỷ niệm một mối liên kết bền chặt.
214
00:12:33,771 --> 00:12:35,537
Ôi, trời ơi.
215
00:12:35,570 --> 00:12:38,271
U là Trời.
216
00:12:38,303 --> 00:12:39,403
Ừ, không, đám cưới này thật tuyệt vời.
217
00:12:39,437 --> 00:12:40,503
Không thể nào như kế hoạch được.
218
00:12:42,704 --> 00:12:43,738
Ôi trời.
219
00:12:46,303 --> 00:12:47,503
<i>Đó là cứt ngựa?</i>
220
00:12:47,537 --> 00:12:48,937
<i>Trời ơi, mùi ghê quá.</i>
221
00:12:50,370 --> 00:12:51,537
Cứ coi như không có.
222
00:12:52,070 --> 00:12:55,570
Ồ, cô ấy sẽ nhớ ngày này, nhỉ?
223
00:12:55,603 --> 00:12:57,437
Em muốn con ngựa, OK?
224
00:12:57,470 --> 00:13:00,004
Xời, nếu cô ấy hủy thì cô ấy vẫn
phải trả tiền cho chúng ta, đúng?
225
00:13:00,037 --> 00:13:01,671
Ừ, nhất là vì Grant là người giới thiệu ta
226
00:13:01,704 --> 00:13:02,937
công việc này.
227
00:13:02,970 --> 00:13:05,370
Tôi chỉ - xin lỗi, tôi không thể
qua được việc anh ấy đẹp trai đến vậy
228
00:13:05,403 --> 00:13:07,104
và anh chưa bao giờ nói tôi về anh ấy.
229
00:13:07,137 --> 00:13:08,403
Cô không hẹn hò với người lớn thực sự.
230
00:13:08,437 --> 00:13:09,370
Kale?
231
00:13:09,403 --> 00:13:10,570
Anh ấy là người lớn rồi.
232
00:13:10,603 --> 00:13:12,570
Anh ấy đón cô trên ván trượt.
233
00:13:12,603 --> 00:13:13,437
Không sao, mọi người.
234
00:13:13,470 --> 00:13:14,470
Tôi ổn.
235
00:13:14,738 --> 00:13:16,303
Sao anh lại làm khó anh bạn tôi
236
00:13:16,336 --> 00:13:17,237
lúc này, khi cô gái bên này,
237
00:13:17,271 --> 00:13:20,137
cô ấy đang ngủ trên ga giường Captain America.
238
00:13:21,271 --> 00:13:22,104
Lucy, em ổn chứ?
239
00:13:22,137 --> 00:13:22,638
Em khóc?
240
00:13:22,671 --> 00:13:23,570
Tôi chỉ đùa thôi.
241
00:13:23,603 --> 00:13:26,470
Ừ, chỉ là đùa về mấy tấm ga giường.
242
00:13:26,771 --> 00:13:28,271
Jeff bỏ tôi rồi.
243
00:13:29,104 --> 00:13:30,537
Anh ấy chuyển đi rồi.
244
00:13:31,437 --> 00:13:33,237
<i>Em ổn chứ?</i>
245
00:13:33,271 --> 00:13:35,204
Anh xin lỗi em, Luce, thật tệ.
246
00:13:43,204 --> 00:13:44,570
OK, giờ.
247
00:13:44,604 --> 00:13:45,537
Ta đang nói đến đâu nhỉ?
248
00:13:45,570 --> 00:13:47,204
Ta sắp cưới rồi.
249
00:13:47,237 --> 00:13:49,037
Ừ.
250
00:13:57,336 --> 00:13:59,537
Tôi không biết nữa, mọi thứ thật mơ hồ.
251
00:13:59,570 --> 00:14:00,437
Thực ra thì không.
252
00:14:00,470 --> 00:14:02,171
Mọi chuyện bắt đầu khi chúng tôi đang chịch, và...
253
00:14:02,204 --> 00:14:03,738
OK.
254
00:14:03,771 --> 00:14:06,303
Đó là lý do hai người cãi nhau?
255
00:14:06,336 --> 00:14:09,303
Em nhớ ra một món trong danh sách mua sắm của mình, nên...
256
00:14:09,336 --> 00:14:10,970
Ôi, cưng.
257
00:14:11,004 --> 00:14:13,137
Làm sao em có thể sống sót qua
cuộc hôn nhân tuần này qua tuần khác,
258
00:14:13,171 --> 00:14:14,336
năm này qua năm khác?
259
00:14:14,370 --> 00:14:19,403
Bem nhau với cùng một người
theo cùng một thứ tự trong suốt 27 năm.
260
00:14:19,437 --> 00:14:21,537
Ừ, cho đến khi em thấy mình
một ngày nào đó phải ăn mặc chỉnh tề cho một gã
261
00:14:21,571 --> 00:14:23,537
xịt thuốc diệt côn trùng.
262
00:14:23,571 --> 00:14:25,403
Xời, làm sao em mong đợi sống sót qua mọi điều đó
263
00:14:25,437 --> 00:14:26,604
nếu giờ em không thể tập trung?
264
00:14:26,638 --> 00:14:31,336
Có thể em bị mất tập trung
nhưng anh ta thích phim khiêu dâm, OK?
265
00:14:31,370 --> 00:14:32,303
Thật kinh tởm!
266
00:14:32,336 --> 00:14:35,204
Nó đầy trên máy tính của anh ta, anh ta hoàn toàn...
267
00:14:35,237 --> 00:14:36,503
Một đàn ông?
268
00:14:36,537 --> 00:14:39,237
Mọi đàn ông đều xem ảnh khiêu dâm,
dù đã kết hôn hay chưa.
269
00:14:39,271 --> 00:14:41,237
Đó là cách họ duy trì sức sống.
270
00:14:41,271 --> 00:14:42,070
Đúng, Paul?
271
00:14:42,104 --> 00:14:43,137
Xời, đó là...
272
00:14:43,171 --> 00:14:45,271
Khi đàn ông bắt đầu suy giảm
về mặt tình dục vào tuổi 18.
273
00:14:45,303 --> 00:14:47,271
Khi họ bước sang tuổi 30
thì đó là một con dốc trượt tuyết.
274
00:14:47,303 --> 00:14:48,970
Xin lỗi.
275
00:14:49,004 --> 00:14:50,403
Ngoại trừ Paul.
276
00:14:50,437 --> 00:14:52,104
Tôi chắc chắn, anh ấy là một người có khả năng tình dục tuyệt vời.
277
00:14:52,137 --> 00:14:53,970
Bồ anh không phải đã bỏ anh để theo một phụ nữ khác?
278
00:14:54,004 --> 00:14:54,805
OK, bình tĩnh.
279
00:14:54,838 --> 00:14:56,437
Chờ đã, vậy nghĩa là anh có phim khiêu dâm?
280
00:14:56,470 --> 00:14:57,004
Hử?
281
00:14:57,037 --> 00:14:58,271
Và đi CLB thoát y?
282
00:14:58,303 --> 00:14:59,271
Không, anh không đi CLB thoát y.
283
00:14:59,303 --> 00:15:00,271
Chưa bao giờ?
284
00:15:00,303 --> 00:15:01,538
Anh có, nhưng không phải kiểu anh làm vậy.
285
00:15:01,571 --> 00:15:03,137
Anh có dùng Internet?
286
00:15:03,171 --> 00:15:03,704
Định nghĩa "dùng".
287
00:15:03,738 --> 00:15:04,538
Còn gái mại dâm thì sao?
288
00:15:04,571 --> 00:15:05,604
Không, không phải những người làm việc đó để kiếm tiền.
289
00:15:05,638 --> 00:15:08,137
Ý em là như những gì anh đến cái thứ ở Vegas
290
00:15:08,171 --> 00:15:09,171
mà em đã xem trên HBO.
291
00:15:09,204 --> 00:15:10,104
Em biết gì không? Anh chuồn đây.
292
00:15:10,137 --> 00:15:10,970
Em biết mà.
293
00:15:11,004 --> 00:15:12,137
Hế nô.
294
00:15:12,171 --> 00:15:13,538
Hỏi tôi về tình dục đi.
295
00:15:13,571 --> 00:15:15,171
Tôi ở ngay đây.
296
00:15:15,204 --> 00:15:16,104
Không.
297
00:15:16,137 --> 00:15:17,437
Sự nhiệt tình của cậu thật sự không thể liên tưởng được.
298
00:15:17,470 --> 00:15:18,303
Thôi nào.
299
00:15:18,336 --> 00:15:20,237
Tôi có cả một thư viện về mòng đóc.
300
00:15:20,271 --> 00:15:20,970
Cậu chỉ cần...
301
00:15:21,004 --> 00:15:22,204
Cái gì?
302
00:15:22,237 --> 00:15:25,004
Sách cậu đọc dở, cưng.
303
00:15:25,037 --> 00:15:25,905
Làm ơn, cưng.
304
00:15:25,937 --> 00:15:28,137
Ít nhất nói tôi là cậu có thủ dâm.
305
00:15:29,171 --> 00:15:30,171
Không.
306
00:15:30,204 --> 00:15:32,004
Chuyện này không liên quan đến em, OK?
307
00:15:32,037 --> 00:15:33,470
Chuyện này liên quan đến việc bồ em bỏ đi
308
00:15:33,504 --> 00:15:36,638
vì em nghĩ làm một kẻ biến thái thật không phù hợp.
309
00:15:36,671 --> 00:15:43,037
Tôi cũng có bịt mắt, còng tay, máy rung...
310
00:15:45,104 --> 00:15:46,204
Priscilla cũng có!
311
00:15:46,237 --> 00:15:48,271
Ồ, tiếng vo vo, chứ không phải những thứ khác.
312
00:15:48,303 --> 00:15:49,204
Chị làm à?
313
00:15:49,237 --> 00:15:50,204
Nó được gọi là máy mát-xa cá nhân.
314
00:15:50,237 --> 00:15:51,538
Ta mua ở Brookestone.
315
00:15:51,571 --> 00:15:53,370
Thật?
316
00:15:53,403 --> 00:15:54,370
Ồ.
317
00:15:54,403 --> 00:15:58,171
Xời... nhưng mà em có Stanley.
318
00:15:58,204 --> 00:16:00,471
Máy rung là cần thiết, cưng.
319
00:16:00,504 --> 00:16:02,403
Vì cuộc sống ngắn ngủi
320
00:16:02,437 --> 00:16:05,671
và giải thích mọi thứ cho đàn ông thì dài dòng.
321
00:16:26,471 --> 00:16:28,604
<i>Danh sách những việc cần làm về tình dục.</i>
322
00:16:28,638 --> 00:16:32,104
<i>1. Xem 25 phim khiêu dâm.</i>
323
00:16:32,137 --> 00:16:35,438
<i>2. Đến cửa hàng đồ chơi tình dục.</i>
324
00:16:35,471 --> 00:16:38,303
<i>3. Đọc sách về mòng đóc.</i>
325
00:16:38,336 --> 00:16:40,538
<i>4. Ghé CLB thoát y.</i>
326
00:16:40,571 --> 00:16:42,137
<i>5. Tiệc đồ chơi tình dục.</i>
327
00:16:42,171 --> 00:16:43,704
<i>6. Hội thảo về tình dục.</i>
328
00:16:43,738 --> 00:16:45,237
<i>7. Kiểm tra máy rung.</i>
329
00:16:45,271 --> 00:16:47,471
<i>8. Phim khiêu dâm trên mạng, xem một ít.</i>
330
00:16:47,504 --> 00:16:49,638
<i>9. Tham khảo ý kiến chuyên gia tình dục.</i>
331
00:16:49,671 --> 00:16:51,438
<i>10. Nhà thổ, ghé thăm.</i>
332
00:16:51,471 --> 00:16:54,004
<i>11. Gặp gỡ một sao khiêu dâm.</i>
333
00:16:54,037 --> 00:16:55,237
<i>12...</i>
334
00:16:55,271 --> 00:16:59,137
<i>Dùng cụm từ "cặc nóng bỏng, đập mạnh" một cách thuyết phục.</i>
335
00:16:59,171 --> 00:17:00,504
Rồi.
336
00:17:00,538 --> 00:17:05,070
Và tôi còn có thể kiểm tra cái cuối cùng ngay giờ.
337
00:17:11,336 --> 00:17:13,638
Vì Chúa, cặc!
338
00:17:13,671 --> 00:17:16,137
<i>Cặc! Cặc! Cặc!</i>
339
00:17:16,171 --> 00:17:17,571
<i>Cặc! Cặc.</i>
340
00:17:17,604 --> 00:17:19,171
Em muốn con cặc của anh!
341
00:17:20,571 --> 00:17:22,070
Làm tốt lắm.
342
00:17:23,137 --> 00:17:24,237
Cặc.
343
00:17:41,438 --> 00:17:42,937
Trời ơi!
344
00:17:45,671 --> 00:17:46,471
Này!
345
00:17:46,504 --> 00:17:48,004
Oa!
346
00:17:48,037 --> 00:17:50,738
Ôi, Grant, anh phải đi xem phòng khiêu vũ.
347
00:17:50,771 --> 00:17:52,471
Tiệc nhảy đám cưới.
348
00:17:54,137 --> 00:17:54,571
Oa.
349
00:17:54,604 --> 00:17:55,204
Đùa à.
350
00:17:55,237 --> 00:17:56,438
À, à!
351
00:17:58,771 --> 00:18:00,137
<i>Ồ!</i>
352
00:18:01,638 --> 00:18:03,336
<i>U là Trời, anh nghiêm túc?</i>
353
00:18:04,303 --> 00:18:05,271
Hế nô?
354
00:18:05,303 --> 00:18:07,137
<i>Em không thể tin được anh lại làm thế với em.</i>
355
00:18:07,171 --> 00:18:07,738
<i>Cái gì, Jeff?</i>
356
00:18:07,771 --> 00:18:09,538
<i>Em không đủ với anh?</i>
357
00:18:09,571 --> 00:18:10,937
<i>Ugh!</i>
358
00:18:14,371 --> 00:18:15,704
Mọi thứ trong đó ổn?
359
00:18:17,004 --> 00:18:18,538
<i>Vào đi.</i>
360
00:18:26,704 --> 00:18:27,404
Em ổn chứ, cưng?
361
00:18:27,438 --> 00:18:29,137
Em muốn anh gọi bác sĩ?
362
00:18:30,204 --> 00:18:30,970
Cái gì?
363
00:18:31,004 --> 00:18:32,037
Sao-không.
364
00:18:32,070 --> 00:18:33,037
Sao, vì em đang nằm trên sàn?
365
00:18:33,070 --> 00:18:33,970
Không.
366
00:18:34,004 --> 00:18:34,970
Không.
367
00:18:35,004 --> 00:18:36,004
Không, không, không.
368
00:18:36,037 --> 00:18:37,037
Em chỉ đang dùng thuốc.
369
00:18:37,070 --> 00:18:38,004
Đang tập.
370
00:18:38,037 --> 00:18:40,404
Đang thiền.
371
00:18:40,438 --> 00:18:42,638
Anh chỉ nghe thấy khóc hoặc la hét.
372
00:18:42,671 --> 00:18:43,638
Tụng kinh.
373
00:18:43,671 --> 00:18:44,404
Tụng kinh?
374
00:18:44,438 --> 00:18:45,337
Ừ.
375
00:18:45,371 --> 00:18:47,371
Ừ?
376
00:18:47,404 --> 00:18:49,004
Chỉ đến kiểm tra xem mọi thứ có ổn?
377
00:18:49,037 --> 00:18:50,271
Ừ.
378
00:18:50,304 --> 00:18:53,104
Không, em luôn thích một chút
khúc hát cho người đánh lưới và chổi.
379
00:18:53,137 --> 00:18:56,004
Trước điệu nhảy đầu tiên.
380
00:18:56,037 --> 00:18:58,970
Ý em là sao?
381
00:18:59,004 --> 00:19:02,070
Ồ, anh biết, như một bài hát vậy.
382
00:19:02,104 --> 00:19:04,371
Ừ, không, anh không biết.
383
00:19:04,404 --> 00:19:06,037
Ừ, chỉ là...
384
00:19:06,871 --> 00:19:15,671
Nhắm mắt lại và đi
385
00:19:15,704 --> 00:19:20,671
Hát thánh ca...
386
00:19:20,704 --> 00:19:22,538
Rõ ràng điều đó có ý nghĩa gì đó.
387
00:19:22,571 --> 00:19:23,337
Đoàn kết.
388
00:19:23,371 --> 00:19:24,304
Ừ.
389
00:19:24,337 --> 00:19:29,104
Ừ. Nó có nghĩa là sự thống nhất ở chỗ giờ đây họ là một.
390
00:19:29,137 --> 00:19:31,272
Nhưng họ vẫn là hai.
391
00:19:31,304 --> 00:19:34,970
Vậy, thực sự vấn đề là phải đủ mạnh
392
00:19:35,004 --> 00:19:39,337
để biến từ hai thành một.
393
00:19:39,371 --> 00:19:41,538
Và mà vẫn là hai.
394
00:19:41,571 --> 00:19:42,371
Ừ.
395
00:19:42,404 --> 00:19:44,204
Nghe có lý.
396
00:19:44,237 --> 00:19:46,237
Hoàn toàn hiểu rồi.
397
00:19:46,272 --> 00:19:47,137
Anh hiểu?
398
00:19:47,171 --> 00:19:48,404
Ừ.
399
00:19:48,438 --> 00:19:51,638
Nó... như một tòa nhà vậy.
400
00:19:51,671 --> 00:19:53,504
Nó chỉ vững chắc bằng cột trụ yếu nhất của nó.
401
00:19:53,538 --> 00:19:55,471
Ừ, nhưng điều đó có đúng?
402
00:19:55,504 --> 00:19:58,070
Bởi vì với em, nếu anh có đủ trụ,
403
00:19:58,104 --> 00:20:00,004
ví dụ như anh là Acropolis,
404
00:20:00,037 --> 00:20:03,571
em nghĩ anh có thể thoát khỏi chỉ với một trụ tồi.
405
00:20:03,604 --> 00:20:04,671
Ừ.
406
00:20:04,704 --> 00:20:10,272
Ngoại trừ động đất, bão, gió mạnh...
407
00:20:10,304 --> 00:20:11,104
Người ngoài hành tinh.
408
00:20:11,137 --> 00:20:13,004
Xời, ta không thể làm gì nhiều về điều đó.
409
00:20:13,037 --> 00:20:15,004
Nhưng em nói rất đúng.
410
00:20:15,037 --> 00:20:17,204
Một điều mà anh tình cờ tin tưởng.
411
00:20:18,272 --> 00:20:20,704
Ờ... ý đó là gì?
412
00:20:20,738 --> 00:20:23,970
Xời, em không thể hữu ích trong một số
413
00:20:24,004 --> 00:20:26,970
cho đến khi em hiểu được bản thân mình là một.
414
00:20:28,504 --> 00:20:29,504
Hừm.
415
00:20:30,738 --> 00:20:32,004
Cocktail?
416
00:20:32,037 --> 00:20:33,638
Ồ, anh ổn, cảm ơn.
417
00:20:33,671 --> 00:20:34,970
Xời, em xin chúc.
418
00:20:35,004 --> 00:20:36,371
Thật tuyệt vời.
419
00:20:36,404 --> 00:20:37,272
Nhưng anh đúng.
420
00:20:37,304 --> 00:20:38,638
Không có thời gian cho cocktail.
421
00:20:38,671 --> 00:20:46,304
Hai người phải nhảy điệu valse nên người này phải chơi.
422
00:20:46,337 --> 00:20:47,438
OK.
423
00:20:51,738 --> 00:20:52,970
Được rồi.
424
00:20:53,004 --> 00:20:54,238
Này.
425
00:20:54,272 --> 00:20:56,337
Em không cần cái này?
426
00:20:57,771 --> 00:21:00,404
Hay em cũng hát nhạc waltz luôn?
427
00:21:00,438 --> 00:21:02,238
Thỉnh thoảng.
428
00:21:16,471 --> 00:21:18,004
Tôi không phải là người sợ khiêu dâm.
429
00:21:22,272 --> 00:21:23,738
<i>Đàn ông ai cũng xem ảnh nhạy cảm.</i>
430
00:21:23,771 --> 00:21:26,970
Ôi, Jeff.
431
00:21:27,004 --> 00:21:29,337
Ừ, ừ, làm cho anh sướng.
432
00:21:29,371 --> 00:21:31,638
<i>Em bị chứng sợ khiêu dâm.</i>
433
00:21:31,671 --> 00:21:35,272
<i>Tôi không thể uống máu cô ấy,
cô ấy bị chứng sợ khiêu dâm.</i>
434
00:21:35,304 --> 00:21:36,504
<i>Em không đủ?</i>
435
00:21:36,538 --> 00:21:39,304
<i>Hình như cô ấy bị chứng sợ khiêu dâm giai đoạn 4.</i>
436
00:21:39,337 --> 00:21:41,638
Nói gì đó khiêu gợi đi.
437
00:21:41,671 --> 00:21:43,138
<i>Đó là một từ.</i>
438
00:21:43,172 --> 00:21:44,504
Cứ nói thẳng ra đi.
439
00:21:44,538 --> 00:21:45,738
Ghét khiêu dâm.
440
00:21:45,771 --> 00:21:46,738
<i>Jeff đã bỏ rơi tôi.</i>
441
00:21:46,771 --> 00:21:48,471
<i>Ghét khiêu dâm.</i>
442
00:21:48,504 --> 00:21:51,671
<i>Hôm nay ta tụ họp ở đây để tưởng nhớ Lucy Neal,</i>
443
00:21:51,704 --> 00:21:55,970
<i>người đã chết trong cô đơn vì chứng sợ khiêu dâm.</i>
444
00:21:56,004 --> 00:21:59,371
<i>Cô ấy đã chết trong ngôi nhà mà cô ấy
thừa hưởng từ bà ngoại</i>
445
00:21:59,404 --> 00:22:03,571
<i>mà cô ấy chỉ có thể lấp đầy bằng
những danh sách còn dang dở,</i>
446
00:22:03,604 --> 00:22:04,671
<i>không phải tình yêu.</i>
447
00:22:04,704 --> 00:22:06,604
Em bị chứng sợ khiêu dâm!
448
00:22:25,538 --> 00:22:26,538
OK.
449
00:22:32,771 --> 00:22:35,105
<i>Biểu hiện của dục vọng?</i>
450
00:22:35,138 --> 00:22:36,538
<i>Làm ơn.</i>
451
00:22:42,272 --> 00:22:45,205
<i>Bí mật phòng the của Quý bà Tinh quái.</i>
452
00:22:45,238 --> 00:22:47,272
<i>Có lẽ đây là một tiểu thuyết lịch sử?</i>
453
00:22:47,304 --> 00:22:49,471
<i>Và ai mà không thích bí mật?</i>
454
00:22:50,138 --> 00:22:52,638
<i>Tốt hơn là nên kiếm thêm một cái nữa để dự phòng.</i>
455
00:22:53,771 --> 00:22:56,304
Sally tệ thật.
456
00:22:56,337 --> 00:22:58,205
Không thể nào đúng được.
457
00:23:32,004 --> 00:23:33,304
Ôi trời.
458
00:23:50,704 --> 00:23:52,471
Faylene lao ra khỏi nhà
459
00:23:52,504 --> 00:23:55,138
trong khi Michele say mê đuổi theo.
460
00:23:55,172 --> 00:23:57,304
<i>Chạy để thoát thân, Michele nắm lấy cổ tay Faylene</i>
461
00:23:57,337 --> 00:24:02,571
<i>và xoay cô ấy cho đến khi anh ta ép cô ấy vào cột thẳng đứng.</i>
462
00:24:02,604 --> 00:24:04,504
<i>Anh ta gần như có thể nếm được
đôi môi hồng ngọc của cô ấy</i>
463
00:24:04,538 --> 00:24:09,538
<i>nhưng Faylene đã thúc đầu gối vào Michele, xoay anh ta lại.</i>
464
00:24:09,571 --> 00:24:10,571
<i>Tận dụng khoảnh khắc,</i>
465
00:24:10,604 --> 00:24:12,205
<i>Faylene rút súng lục được giấu trong bao</i>
466
00:24:12,238 --> 00:24:15,438
<i>trên đùi và dí nó lên cằm anh ta.</i>
467
00:24:17,471 --> 00:24:19,105
<i>Rồi dừng lại.</i>
468
00:24:26,438 --> 00:24:28,538
<i>Michele giơ một ngón tay mạnh mẽ</i>
469
00:24:28,571 --> 00:24:30,504
<i>và từ từ kéo súng lục xuống dưới.</i>
470
00:24:30,538 --> 00:24:32,471
<i>Faylene kinh ngạc nhìn thép lạnh đi dần</i>
471
00:24:32,504 --> 00:24:34,937
<i>đến đích cuối cùng.</i>
472
00:24:35,404 --> 00:24:36,937
<i>Của quý của Michele.</i>
473
00:24:38,005 --> 00:24:42,172
<i>Michele lướt ngón tay trên nòng súng và lên đạn.</i>
474
00:24:42,205 --> 00:24:45,538
<i>Faylene biết mình muốn gì
và cô ấy quyết định giành lấy nó.</i>
475
00:24:59,205 --> 00:25:00,971
Phù.
476
00:25:13,138 --> 00:25:14,504
<i>Lọ muối xong rồi.</i>
477
00:25:14,538 --> 00:25:16,504
<i>Ta có thể gạch nó khỏi danh sách của mình.</i>
478
00:25:27,438 --> 00:25:29,438
Chào.
479
00:25:29,471 --> 00:25:33,571
Ta có sô cô la, rượu mimosa, khăn giấy, sự cảm thông.
480
00:25:33,604 --> 00:25:35,138
Chờ đã, sao nhìn em ổn thế?
481
00:25:35,172 --> 00:25:36,404
Cậu mua quần jean đó ở đâu?
482
00:25:36,438 --> 00:25:37,038
Chẳng có lý do gì cả.
483
00:25:37,071 --> 00:25:37,704
Chẳng ở đâu cả.
484
00:25:37,738 --> 00:25:39,604
Và em gọi không phải vì thương hại.
485
00:25:39,638 --> 00:25:41,371
Chị đã nói với em là ta cần Khi Harry Gặp Sally mà.
486
00:25:41,404 --> 00:25:42,238
Hừm.
487
00:25:42,272 --> 00:25:43,471
Chị làm sô cô la, tôi làm cocktail.
488
00:25:43,504 --> 00:25:44,538
Không, thật đấy.
489
00:25:44,571 --> 00:25:46,038
Em ổn.
490
00:25:46,071 --> 00:25:47,005
Em ổn.
491
00:25:47,038 --> 00:25:48,538
Vì em đã tìm lại được mục đích sống dưới hình thức
492
00:25:48,571 --> 00:25:51,272
của một dự án nghiên cứu mà em cần sự giúp đỡ của chị.
493
00:25:52,304 --> 00:25:53,172
Cô ấy nói tôi nghiên cứu.
494
00:25:53,205 --> 00:25:54,538
Cô ấy gọi tôi để nghiên cứu.
495
00:25:54,571 --> 00:25:55,337
Em điên rồi.
496
00:25:57,371 --> 00:26:00,538
Ta làm bài số 2 và tàu sẽ khởi hành trong 1' nữa.
497
00:26:03,038 --> 00:26:06,138
Các chị, các chị có nghĩ em cần cái này?
498
00:26:07,504 --> 00:26:09,105
Cuộc chia tay tuyệt vời nhất từ trước đến nay.
499
00:26:09,138 --> 00:26:10,638
Ôi trời.
500
00:26:20,337 --> 00:26:24,638
Đây là Nissan Leaf của cô, đây là Mercedes C Class của cô,
501
00:26:24,671 --> 00:26:30,704
và đây là máy rung Maserati.
502
00:26:30,738 --> 00:26:35,538
Một thiết bị đáng gờm chỉ dành
cho người dùng giàu kinh nghiệm nhất.
503
00:26:36,038 --> 00:26:37,105
Ôi.
504
00:26:37,138 --> 00:26:38,971
Đã bán.
505
00:26:39,971 --> 00:26:43,371
<i>Dùng nó có thể khiến em mất cảm giác với đàn ông mãi mãi.</i>
506
00:26:43,671 --> 00:26:45,138
<i>Em sẽ lấy một cái.</i>
507
00:26:52,671 --> 00:26:53,538
<i>Này, Luce!</i>
508
00:26:53,571 --> 00:26:55,604
<i>Chị tìm được thứ này cho em.</i>
509
00:26:56,337 --> 00:26:58,438
Nó không nói những thứ thật khó chịu,
510
00:26:58,471 --> 00:27:02,138
nó là một người theo chủ nghĩa nữ quyền,
không xem bóng đá, hay đánh rắm.
511
00:27:02,172 --> 00:27:04,438
Xời, ban đầu chẳng ai làm vậy.
512
00:27:13,238 --> 00:27:17,138
Tôi có thể giúp cô với vòng đeo cặc đó?
513
00:27:17,172 --> 00:27:18,138
Không.
514
00:27:18,172 --> 00:27:19,138
Không, tôi lo được.
515
00:27:19,172 --> 00:27:20,671
Tôi chỉ đang kiểm tra...
516
00:27:21,571 --> 00:27:22,971
Ừ.
517
00:27:29,638 --> 00:27:31,371
<i>Mọi thứ bên đó ổn chứ?</i>
518
00:27:31,839 --> 00:27:36,371
Xin lỗi, chỉ là... tôi đang tìm...
519
00:27:38,138 --> 00:27:39,604
món quà Ngày của Mẹ.
520
00:27:39,638 --> 00:27:40,738
Ồ.
521
00:27:40,772 --> 00:27:42,638
Em biết, anh tự hỏi một cô gái đẹp như em
522
00:27:42,671 --> 00:27:44,438
làm gì ở một nơi như thế này.
523
00:27:44,471 --> 00:27:47,071
Em cũng có thể hỏi anh điều tương tự.
524
00:27:47,105 --> 00:27:48,538
Cứ tự nhiên.
525
00:27:50,772 --> 00:27:54,671
Một cô gái đẹp như anh làm gì ở nơi như này?
526
00:27:55,337 --> 00:27:56,272
Ồ...
527
00:27:59,371 --> 00:28:00,304
Ồ!
528
00:28:00,337 --> 00:28:01,238
Một ngày bận rộn của em.
529
00:28:01,272 --> 00:28:02,071
Ồ...
530
00:28:02,105 --> 00:28:03,105
Ồ, thật tuyệt em có thời gian
531
00:28:03,138 --> 00:28:07,604
với vĩ cầm và tụng kinh.
532
00:28:07,638 --> 00:28:09,038
Tất nhiên là anh nhớ em.
533
00:28:09,071 --> 00:28:11,038
Không phải ngày nào anh cũng gặp được gái đẹp
534
00:28:11,071 --> 00:28:14,304
với cái kiểu ngồi xổm như vậy.
535
00:28:15,205 --> 00:28:18,438
<i>Anh ta vừa dùng từ "xu hướng"?</i>
536
00:28:21,005 --> 00:28:22,371
Ồ chào.
537
00:28:23,172 --> 00:28:24,638
Nhận nuôi chú cún con này.
538
00:28:25,538 --> 00:28:27,337
Và bữa sáng đã sẵn sàng.
539
00:28:28,504 --> 00:28:30,404
Và bát đĩa đã rửa xong.
540
00:28:31,739 --> 00:28:34,238
Này, anh là phù rể trong đám cưới
541
00:28:34,272 --> 00:28:35,571
với con ngựa đi ị?
542
00:28:35,604 --> 00:28:38,138
Ồ, ừ, anh chỉ là phù rể.
543
00:28:38,172 --> 00:28:40,105
Ồ, em là Nessa.
544
00:28:40,138 --> 00:28:41,571
Em là một trong tứ tấu.
545
00:28:41,604 --> 00:28:43,404
Ồ, ừ. Các em làm tốt lắm.
546
00:28:43,438 --> 00:28:45,071
Cảm ơn.
547
00:28:45,105 --> 00:28:46,705
Em chơi cello.
548
00:28:46,739 --> 00:28:47,739
Ừm, ừ.
549
00:28:47,772 --> 00:28:50,238
Nó là, anh biết, cái to nhất ở giữa hai chân anh?
550
00:28:50,272 --> 00:28:53,138
Lucy đây, cô ấy chơi violin.
551
00:28:53,172 --> 00:28:55,371
Vậy là Lucy, nhỉ?
552
00:28:55,404 --> 00:28:57,571
Thật vui gặp anh ở đây.
553
00:28:57,604 --> 00:29:00,071
Anh làm gì vậy?
554
00:29:00,105 --> 00:29:02,205
Ồ ừ, ừm, câu hỏi hay đấy.
555
00:29:02,238 --> 00:29:03,971
Anh đang tìm quà tặng Ngày của Mẹ.
556
00:29:04,005 --> 00:29:06,005
Ồ, thật?
557
00:29:06,038 --> 00:29:07,304
Em cũng vậy.
558
00:29:07,337 --> 00:29:11,071
Ý em là, em sẽ không bao giờ ở đây vì chính mình.
559
00:29:12,272 --> 00:29:13,705
Hay là em sẽ?
560
00:29:13,739 --> 00:29:14,971
Nessa.
561
00:29:15,005 --> 00:29:18,005
Ờ, thực ra anh là một kiến trúc sư.
562
00:29:18,038 --> 00:29:19,272
Paul Goodwin làm việc tại cty anh.
563
00:29:19,304 --> 00:29:20,504
Đúng rồi.
564
00:29:20,538 --> 00:29:24,371
Ừ, em nhớ mang máng là anh ấy
có nhắc đến điều gì đó đại loại như vậy.
565
00:29:24,404 --> 00:29:26,272
À, anh đang làm một việc ở tầng trên
566
00:29:26,304 --> 00:29:27,571
để sắp xếp lại không gian văn phòng.
567
00:29:27,604 --> 00:29:28,806
Ồ.
568
00:29:28,839 --> 00:29:30,571
Không thú vị bằng những gì đang diễn ra trong danh sách đó.
569
00:29:30,604 --> 00:29:31,404
Ôi, không.
570
00:29:31,438 --> 00:29:35,304
Đây hoàn toàn là một dự án nghiên cứu.
571
00:29:35,337 --> 00:29:36,172
Ừ, thật lòng mà nói em không thể kiềm chế được.
572
00:29:36,205 --> 00:29:41,172
Em học ở Harvard nên em rất thích nghiên cứu.
573
00:29:41,205 --> 00:29:42,205
Thực ra, đó là nơi em gặp Paul.
574
00:29:42,238 --> 00:29:43,337
Thật?
575
00:29:43,371 --> 00:29:46,272
Cậu định dùng bom H với phù rể?
576
00:29:46,304 --> 00:29:47,071
Tôi không thể.
577
00:29:47,105 --> 00:29:48,071
Tôi sẽ đi nói chuyện với Priscilla.
578
00:29:48,105 --> 00:29:50,272
Môi cậu bị sao vậy?
579
00:29:53,538 --> 00:29:55,371
Anh là Grant.
580
00:29:55,404 --> 00:29:56,971
Ai làm việc ở đây?
581
00:29:57,471 --> 00:29:59,172
Tôi có nghe anh nói anh làm việc ở đây?
582
00:30:00,571 --> 00:30:02,571
Ồ, đúng là anh ấy.
583
00:30:04,238 --> 00:30:06,304
Cô ấy cũng vậy.
584
00:30:06,337 --> 00:30:08,705
Tôi chỉ muốn xem cách này có hiệu quả.
585
00:30:09,138 --> 00:30:13,272
Thật ra, anh, tôi rất quen thuộc với sản phẩm này.
586
00:30:13,304 --> 00:30:15,205
Đây là một trong những sản phẩm yêu thích của tôi.
587
00:30:15,238 --> 00:30:18,105
Thực ra, tôi đang đeo nó ngay giờ.
588
00:30:18,471 --> 00:30:20,238
Ý cô là cô đang đeo nó?
589
00:30:20,272 --> 00:30:21,672
Đeo cái gì?
590
00:30:21,705 --> 00:30:23,337
Trên môi tôi.
591
00:30:23,371 --> 00:30:24,571
Em bôi lên môi?
592
00:30:24,605 --> 00:30:29,438
Ờ, Luce, anh không nghĩ em bôi kem cương cứng lên môi.
593
00:30:30,138 --> 00:30:31,304
U là Trời.
594
00:30:33,005 --> 00:30:34,138
Ôi.
595
00:30:34,672 --> 00:30:36,205
Xin lỗi?
596
00:30:36,238 --> 00:30:38,404
Cái này có cỡ cực lớn?
597
00:30:43,038 --> 00:30:46,038
Anh có mang cho em ít đá từ quán cà phê.
598
00:30:46,071 --> 00:30:47,371
Cảm ơn.
599
00:30:49,304 --> 00:30:55,172
Ừ, anh thấy môi em nhìn hơi...
600
00:30:55,205 --> 00:30:57,272
Em có câu thần chú nào cho những thứ như này?
601
00:30:58,438 --> 00:30:59,639
Oa.
602
00:31:02,772 --> 00:31:04,371
Cho anh số điện thoại của em?
603
00:31:05,172 --> 00:31:06,272
Anh muốn số điện thoại của em?
604
00:31:06,304 --> 00:31:07,605
Ừ.
605
00:31:09,471 --> 00:31:10,705
Chờ đã, thật?
606
00:31:10,739 --> 00:31:13,272
Anh có một buổi diễn mà có thể em sẽ muốn tham gia.
607
00:31:14,071 --> 00:31:15,471
Tuyệt vời.
608
00:31:16,138 --> 00:31:19,105
Ừm, anh sẽ đợi ở ngoài này.
609
00:31:23,672 --> 00:31:24,705
Bai.
610
00:31:43,304 --> 00:31:46,304
Vậy là bố anh ấy đồng chủ trì bữa tiệc thường niên
của ủy viên bảo hiểm
611
00:31:46,337 --> 00:31:48,238
và anh ấy muốn chị và em đi dạo
612
00:31:48,272 --> 00:31:50,172
và làm trò ca sĩ rong chơi.
613
00:31:50,205 --> 00:31:51,572
Đầu tiên là đám cưới và giờ là chuyện này?
614
00:31:51,605 --> 00:31:53,071
Anh ấy là người đặt vé mới của em?
615
00:31:53,105 --> 00:31:55,038
Xin lỗi, tại sao không phải tất cả bọn ta?
616
00:31:55,071 --> 00:31:58,038
Ừ, tôi không biết, nhưng cậu đã nhấn mạnh là phải nói với anh ấy
617
00:31:58,071 --> 00:31:59,739
là chân cậu khá bận rộn khi chơi.
618
00:32:00,672 --> 00:32:01,572
Anh ấy sẽ có mặt ở đó?
619
00:32:01,605 --> 00:32:03,005
<i>Anh ấy không nói.</i>
620
00:32:03,038 --> 00:32:06,071
Vậy, ngoại trừ sự cố bom H,
621
00:32:06,105 --> 00:32:08,071
và bôi kem cương cứng lên môi,
622
00:32:08,105 --> 00:32:09,639
chị cho điều này rất thành công.
623
00:32:09,672 --> 00:32:12,205
Em đã có một cuộc trò chuyện thú vị với một giai đẹp,
624
00:32:12,238 --> 00:32:16,739
ta bất ngờ có được buổi diễn, và em có Burt.
625
00:33:08,205 --> 00:33:09,505
Hừm.
626
00:33:16,138 --> 00:33:18,639
Anh biết, sau một tuần chia tay Jeff
627
00:33:18,672 --> 00:33:24,005
sau bốn năm hẹn hò và em không thể
tin được mình cảm thấy tuyệt vời đến thế.
628
00:33:24,038 --> 00:33:27,304
Điều anh không thể tin được là ta thực sự đang làm điều này.
629
00:33:27,337 --> 00:33:30,304
OK, Jersey, mọi việc sao rồi?
630
00:33:30,337 --> 00:33:32,439
Cả 6 người.
631
00:33:32,472 --> 00:33:33,605
OK, trước hết là việc đầu tiên.
632
00:33:33,639 --> 00:33:34,572
Anh đi lấy cho ta ít đồ uống.
633
00:33:34,605 --> 00:33:38,005
OK, giờ là cặp song sinh giống hệt nhau quyến rũ nhất
634
00:33:38,038 --> 00:33:40,138
với những động tác nhảy nóng bỏng nhất.
635
00:33:40,172 --> 00:33:43,172
Mọi người cổ vũ cho Cherry và
636
00:33:43,205 --> 00:33:45,971
♪ ...Dallas. ♪
637
00:33:46,272 --> 00:33:47,238
Dallas!
638
00:33:51,472 --> 00:33:53,605
<i>Này Wes, phiền anh hai bia nhé?</i>
639
00:33:53,639 --> 00:33:54,639
<i>Giả vờ như anh không quen tôi.</i>
640
00:33:54,672 --> 00:33:56,071
Tuyệt vời.
641
00:33:57,138 --> 00:33:58,405
Anh ấy có nói Cherry và Dallas?
642
00:33:58,439 --> 00:34:01,005
Anh biết, đây không phải là thứ em mong đợi.
643
00:34:01,038 --> 00:34:01,439
Suỵt.
644
00:34:01,472 --> 00:34:02,337
Tại sao?
645
00:34:02,371 --> 00:34:03,639
Anh sợ em sẽ đánh thức họ?
646
00:34:03,672 --> 00:34:04,672
Thôi nào.
647
00:34:04,705 --> 00:34:06,672
Họ là nghệ sĩ biểu diễn mà em lại nói chuyện chen ngang.
648
00:34:06,705 --> 00:34:07,971
Đừng thô lỗ.
649
00:34:08,005 --> 00:34:09,038
Thiếu tôn trọng đấy.
650
00:34:09,071 --> 00:34:09,639
Em chỉ nói vậy thôi.
651
00:34:09,672 --> 00:34:10,337
Chào, Cynthia.
652
00:34:10,371 --> 00:34:11,472
Mái tóc của em rất đẹp.
653
00:34:11,505 --> 00:34:12,572
Tối nay em thế nào?
654
00:34:12,605 --> 00:34:13,304
Chào.
655
00:34:13,337 --> 00:34:14,038
Cảm ơn cô.
656
00:34:14,071 --> 00:34:15,238
Ồ, hơi lạnh trong này.
657
00:34:15,272 --> 00:34:15,938
Tôi có thể...
658
00:34:15,971 --> 00:34:16,639
Thực ra, chúng tôi hoàn toàn ổn.
659
00:34:16,672 --> 00:34:18,005
Sao em không giữ lại tiền thừa?
660
00:34:18,038 --> 00:34:18,705
Em biết gì không?
661
00:34:18,739 --> 00:34:19,705
Thêm điều đó vào cho đủ.
662
00:34:19,739 --> 00:34:21,172
Đừng làm anh xấu hổ.
663
00:34:21,205 --> 00:34:23,304
Xấu hổ là vấn đề nhỏ nhất của anh.
664
00:34:23,337 --> 00:34:25,005
OK, anh cần phải nói thẳng với em.
665
00:34:25,038 --> 00:34:26,272
Ở đây không lạnh.
666
00:34:26,304 --> 00:34:27,337
Tối ưu đấy.
667
00:34:27,372 --> 00:34:29,071
Theo kịp chương trình.
668
00:34:30,672 --> 00:34:32,038
Đi đâu thế?
669
00:34:32,304 --> 00:34:33,539
Theo kịp chương trình.
670
00:34:33,572 --> 00:34:34,572
Đừng làm thế!
671
00:34:34,605 --> 00:34:36,238
Lucy, quay lại đi.
672
00:34:37,172 --> 00:34:38,105
Chào.
673
00:34:38,138 --> 00:34:39,539
Vợ anh không sai tôi đến đây để theo dõi anh đâu,
674
00:34:39,572 --> 00:34:40,739
tôi hứa.
675
00:34:40,772 --> 00:34:42,071
Đừng lo.
676
00:34:49,005 --> 00:34:52,938
<i>Tôi tự hỏi làm sao những cô gái này
giữ được vóc dáng đẹp như vậy.</i>
677
00:34:54,038 --> 00:34:55,005
Một câu hỏi nhanh cho cô.
678
00:34:55,038 --> 00:34:59,372
Cô tập pilates hay... ôi, tuyệt vời.
679
00:35:01,572 --> 00:35:04,172
Ồ, tuyệt quá, Luce.
680
00:35:04,205 --> 00:35:05,938
Cảm ơn cô rất nhiều.
681
00:35:16,705 --> 00:35:18,005
<i>Chờ đã.</i>
682
00:35:20,005 --> 00:35:22,639
<i>Cô ấy đang nghĩ về danh sách mua sắm của mình.</i>
683
00:35:22,672 --> 00:35:24,038
Ha!
684
00:35:26,772 --> 00:35:28,172
Woo!
685
00:35:57,138 --> 00:35:58,105
Ồ.
686
00:36:00,672 --> 00:36:01,639
OK.
687
00:36:10,639 --> 00:36:13,273
Tôi chỉ muốn xem sao...
688
00:36:13,305 --> 00:36:14,205
Cô ta đang cố lấy tiền của tôi!
689
00:36:14,238 --> 00:36:16,205
Không, tôi không thể lấy lại tiền thừa?
690
00:36:17,071 --> 00:36:18,138
Không, cô không.
691
00:36:18,172 --> 00:36:19,472
Chị đang nghĩ gì vậy?
692
00:36:19,505 --> 00:36:21,705
Dù những cú thúc vào âm đạo của cô ấy có sướng đến đâu,
693
00:36:21,739 --> 00:36:23,971
nhưng nó không phải là một niềm vui tầm $20.
694
00:36:24,005 --> 00:36:26,338
Chào mừng đến Bữa tiệc Cung điện Khoái lạc.
695
00:36:26,372 --> 00:36:29,105
Chúng tôi có dương vật giả, chúng tôi có máy rung,
696
00:36:29,138 --> 00:36:32,472
nên nhìn xung quanh, đừng ngại ngùng.
697
00:36:32,505 --> 00:36:35,038
Nếu muốn lên đến đỉnh núi
698
00:36:35,071 --> 00:36:36,672
các vị phải trang bị đầy đủ.
699
00:36:36,705 --> 00:36:38,005
Ồ.
700
00:36:39,005 --> 00:36:42,273
Em đã học được một điều rất quan trọng ở CLB thoát y.
701
00:36:42,305 --> 00:36:44,205
Nếu khỏa thân đủ thì không quan trọng
702
00:36:44,239 --> 00:36:45,672
nếu chị thực sự có thể nhảy.
703
00:36:45,705 --> 00:36:47,971
Ồ, em biết chúng là gì.
704
00:36:48,005 --> 00:36:49,639
Mọi người dùng chúng để thiền.
705
00:36:50,172 --> 00:36:52,672
Không, đó là bóng Ben-Wa.
706
00:36:52,705 --> 00:36:54,305
50 Sắc Thái?
707
00:36:54,338 --> 00:36:55,305
Cuốn 2?
708
00:36:55,338 --> 00:36:56,971
Ben là ai?
709
00:36:57,505 --> 00:37:00,239
Cô lấy hai cái này, cô nhét chúng vào,
710
00:37:00,273 --> 00:37:03,971
và giữ chúng trong vài giờ, OK?
711
00:37:04,672 --> 00:37:06,172
Chờ đã, cái gì?
712
00:37:06,206 --> 00:37:06,872
U là Trời.
713
00:37:06,906 --> 00:37:08,672
Đó là bài tập Kegel.
714
00:37:08,705 --> 00:37:10,971
Em có thể làm điều đó trong xe.
715
00:37:11,439 --> 00:37:13,639
Chuối thật, tôi làm điều đó ngay giờ.
716
00:37:13,672 --> 00:37:16,672
Trải nghiệm khoái cảm tự nhiên mãnh liệt
khi từng quả bi nặng
717
00:37:16,705 --> 00:37:18,472
lăn và di chuyển cùng em mang đến cho em
718
00:37:18,505 --> 00:37:22,206
một sự massage nội tâm tuyệt vời.
719
00:37:22,239 --> 00:37:27,639
Giờ, em sẽ nặn chuối thành con cặc
720
00:37:27,672 --> 00:37:29,605
bằng răng.
721
00:37:33,105 --> 00:37:34,038
Nghe rõ!
722
00:37:34,071 --> 00:37:36,138
Ồ ừ, lấy quả chuối đó đi.
723
00:37:36,173 --> 00:37:39,138
<i>Ừ, tôi sẽ không bao giờ nhìn một quả
chuối theo cách cũ nữa.</i>
724
00:37:39,539 --> 00:37:41,138
<i>Và Paul cũng vậy.</i>
725
00:37:41,405 --> 00:37:42,672
<i>Tiệc đồ chơi tình dục.</i>
726
00:37:42,705 --> 00:37:43,672
<i>Chuẩn.</i>
727
00:38:04,505 --> 00:38:05,672
Chờ đã, sao em lại dừng lại?
728
00:38:05,705 --> 00:38:08,305
Ờ, không có gì.
729
00:38:08,338 --> 00:38:09,405
Không có gì.
730
00:38:09,439 --> 00:38:12,672
Em nghĩ em chỉ... em thực sự cần đi vệ sinh.
731
00:38:12,705 --> 00:38:13,572
Ôi trời, đi thôi!
732
00:38:13,605 --> 00:38:15,439
Nó ở ngay dưới đó.
733
00:38:17,239 --> 00:38:20,672
Em không nghĩ mình có thể đi xa đến thế.
734
00:38:20,705 --> 00:38:21,639
Ôi trời.
735
00:38:21,672 --> 00:38:22,539
Nó sẽ ra mắt.
736
00:38:22,572 --> 00:38:23,405
Cái gì?
737
00:38:28,105 --> 00:38:29,038
Không một lời nào.
738
00:38:29,305 --> 00:38:30,572
Không một lời nào.
739
00:38:31,239 --> 00:38:33,038
Ừ-hứ.
740
00:38:34,105 --> 00:38:35,239
OK.
741
00:38:35,273 --> 00:38:35,971
Ồ.
742
00:38:36,005 --> 00:38:36,672
Ồ!
743
00:38:36,705 --> 00:38:38,038
Em không nghĩ mình có thể cúi xuống được.
744
00:38:38,071 --> 00:38:39,239
Vì còn một cái nữa?
745
00:38:39,273 --> 00:38:39,672
3.
746
00:38:39,705 --> 00:38:40,639
Ồ!
747
00:38:40,672 --> 00:38:41,405
Còn 3 nữa.
748
00:38:41,439 --> 00:38:43,605
Em đã mua 2 hộp.
749
00:38:44,239 --> 00:38:45,505
Chị hiểu rồi.
750
00:38:45,539 --> 00:38:46,505
Dành cho bài tập Kegel.
751
00:38:46,539 --> 00:38:48,038
Đừng nói nữa.
752
00:38:50,639 --> 00:38:51,872
Em cần chị nhấc nó lên.
753
00:38:51,906 --> 00:38:54,038
Em biết, chụ đã không nghĩ tình bạn của ta có giới hạn.
754
00:38:54,071 --> 00:38:55,338
Chị nhận ra điều đó không đúng.
755
00:38:55,372 --> 00:38:56,605
Ôi, chuyện này không hề buồn cười.
756
00:38:56,639 --> 00:38:57,472
Không buồn cười chút nào, OK?
757
00:38:57,505 --> 00:39:00,173
Em chỉ đút những thứ này đến tiệc cty
758
00:39:00,206 --> 00:39:02,372
vì em biết ta sẽ phải đứng trong 3 tiếng đồng hồ
759
00:39:02,405 --> 00:39:05,539
và, chị biết, em muốn cơ thể săn chắc.
760
00:39:07,639 --> 00:39:08,672
Dừng lại!
761
00:39:08,705 --> 00:39:09,705
Dừng lại, OK?
762
00:39:09,739 --> 00:39:11,705
Nếu chị làm em cười thì lại thêm một bi nữa bắn ra mất.
763
00:39:11,739 --> 00:39:13,439
Ôi trời, chị...
764
00:39:13,472 --> 00:39:14,572
Em cần chị giúp. Làm ơn.
765
00:39:14,605 --> 00:39:16,139
OK, OK. Đi thôi.
766
00:39:19,705 --> 00:39:20,439
Cái gì thế?
767
00:39:20,472 --> 00:39:21,639
Em không biết nữa.
768
00:39:21,672 --> 00:39:24,372
Khi em đi, chân em cứ cọ vào nhau
769
00:39:24,405 --> 00:39:25,672
và em đã rất, rất...
770
00:39:25,705 --> 00:39:27,372
U là Trời, em có thể...
771
00:39:27,405 --> 00:39:28,005
Hallelujah?
772
00:39:28,038 --> 00:39:28,739
Ừ.
773
00:39:28,772 --> 00:39:30,971
OK, ta sẽ phải mạo hiểm thôi.
774
00:39:31,005 --> 00:39:32,539
Lucy, nếu em làm thế này trong khi nắm tay chị
775
00:39:32,572 --> 00:39:34,173
tình bạn này sẽ không bao giờ còn như xưa.
776
00:39:34,206 --> 00:39:36,005
Các gái, nhìn các cô có vẻ đang có tối vui vẻ.
777
00:39:36,038 --> 00:39:37,539
Một số người trong ta vui hơn những người khác.
778
00:39:37,572 --> 00:39:38,539
Chào.
779
00:39:38,572 --> 00:39:39,572
Anh làm gì ở đây?
780
00:39:39,605 --> 00:39:41,005
Ồ, gặp bố anh.
781
00:39:41,038 --> 00:39:43,206
Ông ấy là thành viên hội đồng quản trị của quỹ tín thác.
782
00:39:43,605 --> 00:39:45,038
Không liên quan.
783
00:39:45,072 --> 00:39:46,072
Giờ anh mới gặp em.
784
00:39:46,106 --> 00:39:47,572
Anh đã gặp Priscilla?
785
00:39:47,605 --> 00:39:48,472
Chưa, chị khỏe không?
786
00:39:48,505 --> 00:39:49,505
Trưởng nhóm tứ tấu của bọn em.
787
00:39:49,539 --> 00:39:52,505
Bạn thân của em, người luôn giúp đỡ em.
788
00:39:52,539 --> 00:39:54,239
Ồ, em cần nhiều thứ đó lắm?
789
00:39:54,273 --> 00:39:56,206
Không, hoàn toàn không, nhưng dù sao thì,
790
00:39:56,239 --> 00:39:58,639
cô ấy chỉ luôn chờ quả bi khác rơi ra.
791
00:39:58,672 --> 00:40:00,938
Ý tôi là giày.
792
00:40:02,705 --> 00:40:04,206
Ở đây có nóng?
793
00:40:04,239 --> 00:40:05,173
Ừ, nóng đấy.
794
00:40:05,206 --> 00:40:06,372
Hừm.
795
00:40:06,405 --> 00:40:09,672
Ừm, tôi thấy một người mà tôi...
796
00:40:09,705 --> 00:40:11,106
Tôi chẳng thấy ai cả.
797
00:40:11,139 --> 00:40:13,338
Tôi chỉ đang tránh đường.
798
00:40:16,039 --> 00:40:17,139
Em có mệt?
799
00:40:17,173 --> 00:40:17,971
Em có mệt không?
800
00:40:18,005 --> 00:40:19,605
Ừ, nhìn em có vẻ hơi hụt hơi.
801
00:40:19,639 --> 00:40:20,605
Ừ-hứ.
802
00:40:20,639 --> 00:40:21,605
Ừ-hứ.
803
00:40:21,639 --> 00:40:24,639
Không, em chỉ hơi bị như vậy khi chơi thôi.
804
00:40:24,672 --> 00:40:25,739
Ồ, anh hiểu rồi.
805
00:40:25,772 --> 00:40:27,639
Em thật tuyệt vời.
806
00:40:29,305 --> 00:40:30,439
Chúa ơi.
807
00:40:30,705 --> 00:40:32,072
Ồ, cái gì thế?
808
00:40:32,106 --> 00:40:32,605
Hửm?
809
00:40:32,639 --> 00:40:33,739
Cái đó.
810
00:40:33,772 --> 00:40:37,639
Không, lưng em chỉ bị như vậy khi em đứng và chơi.
811
00:40:37,672 --> 00:40:38,938
OK.
812
00:40:41,106 --> 00:40:42,206
Em có lạnh?
813
00:40:42,239 --> 00:40:42,971
Ừm.
814
00:40:43,006 --> 00:40:43,605
Có.
815
00:40:43,639 --> 00:40:44,672
Ồ, để mình vận động nào.
816
00:40:44,705 --> 00:40:45,472
Ồ.
817
00:40:45,505 --> 00:40:46,572
Nào.
818
00:40:51,505 --> 00:40:53,039
À.
819
00:40:53,472 --> 00:40:54,505
Em ổn chứ?
820
00:40:54,539 --> 00:40:55,572
Ừ.
821
00:40:55,605 --> 00:40:57,106
Ừ.
822
00:40:57,139 --> 00:40:58,672
Chỉ là khởi động một chút.
823
00:41:00,705 --> 00:41:02,372
Nếu anh không biết rõ hơn,
824
00:41:02,405 --> 00:41:03,739
Môi em nhìn thật đẹp khi bị xẹp xuống tối nay.
825
00:41:08,206 --> 00:41:10,539
Phụ nữ thường không thấy anh buồn cười.
826
00:41:11,039 --> 00:41:13,273
Em rất hân hạnh.
827
00:41:13,539 --> 00:41:14,539
Thật đấy.
828
00:41:15,439 --> 00:41:16,206
Ồ.
829
00:41:17,239 --> 00:41:18,305
Ồ.
830
00:41:19,505 --> 00:41:20,972
Ồ, cái gì thế?
831
00:41:21,006 --> 00:41:21,672
Cái gì thế?
832
00:41:21,705 --> 00:41:23,006
Có cái gì đó vừa va vào chân anh.
833
00:41:23,039 --> 00:41:23,639
Đó có phải là chim?
834
00:41:23,672 --> 00:41:24,639
Có chim?
835
00:41:25,739 --> 00:41:27,572
Không. Không.
836
00:41:27,605 --> 00:41:28,705
Xin lỗi, em nhầm.
837
00:41:28,739 --> 00:41:29,439
Lạ thật.
838
00:41:29,472 --> 00:41:30,505
Dù sao thì.
839
00:41:30,539 --> 00:41:31,405
Hửm?
840
00:41:31,439 --> 00:41:32,405
Anh đang nghĩ...
841
00:41:32,439 --> 00:41:32,972
Ừ?
842
00:41:33,006 --> 00:41:33,972
Nếu em không quá bận...
843
00:41:34,006 --> 00:41:34,539
Không bao giờ.
844
00:41:34,572 --> 00:41:35,338
Hoặc quá nóng.
845
00:41:35,372 --> 00:41:35,972
Em có muốn...
846
00:41:36,006 --> 00:41:36,672
Có.
847
00:41:36,705 --> 00:41:37,439
Ăn tối với anh?
848
00:41:37,472 --> 00:41:38,739
Trời ơi, có!
849
00:41:49,572 --> 00:41:51,372
Vậy em gọi điện cho anh bất ngờ để hỏi anh
850
00:41:51,405 --> 00:41:52,372
em giỏi trên giường thế nào?
851
00:41:52,405 --> 00:41:53,173
Ừm.
852
00:41:53,206 --> 00:41:54,173
Theo tỷ lệ phần trăm trên 100.
853
00:41:54,206 --> 00:41:58,305
Nhưng nếu anh cần, em sẽ chấp nhận một điểm chữ.
854
00:42:01,139 --> 00:42:02,505
Anh có gặp ai?
855
00:42:02,539 --> 00:42:03,372
Cái gì?
856
00:42:03,405 --> 00:42:04,305
Không.
857
00:42:04,572 --> 00:42:05,372
Không.
858
00:42:05,405 --> 00:42:06,173
Em chỉ tự hỏi...
859
00:42:06,206 --> 00:42:07,505
Em đã gặp.
860
00:42:07,539 --> 00:42:10,572
Em đang hẹn hò với ai đó.
861
00:42:10,605 --> 00:42:11,705
Ừ, đúng vậy.
862
00:42:11,739 --> 00:42:12,505
Em xin lỗi.
863
00:42:12,539 --> 00:42:13,505
Nó rất mới...
864
00:42:13,539 --> 00:42:14,139
Không, không.
865
00:42:14,173 --> 00:42:15,672
Chỉ là anh thấy nhẹ nhõm, OK?
866
00:42:15,705 --> 00:42:21,405
Vì anh... anh cũng đang hẹn hò với một người khác nữa.
867
00:42:21,439 --> 00:42:22,273
Thật á?
868
00:42:22,305 --> 00:42:23,539
Ừ.
869
00:42:23,572 --> 00:42:24,206
Hử.
870
00:42:24,239 --> 00:42:25,472
Ồ.
871
00:42:27,739 --> 00:42:28,672
Halloween.
872
00:42:28,705 --> 00:42:29,239
Ừ.
873
00:42:29,273 --> 00:42:31,072
Ngay sau khi ta chia tay.
874
00:42:31,106 --> 00:42:34,672
Ồ, hay là cô ấy lúc nào cũng ăn mặc như vậy?
875
00:42:34,705 --> 00:42:36,439
Buồn cười thật.
876
00:42:36,472 --> 00:42:38,505
Anh nhớ khiếu hài hước của em quá.
877
00:42:39,305 --> 00:42:41,206
Anh xin lỗi, nói vậy có dở
878
00:42:41,239 --> 00:42:43,338
là anh nhớ điều gì đó về em?
879
00:42:45,572 --> 00:42:49,472
Ừm... vậy, danh sách của em sao rồi?
880
00:42:49,505 --> 00:42:51,505
Ồ, rất tốt, cảm ơn anh.
881
00:42:51,539 --> 00:42:53,338
Ừ, sau vụ phim khiêu dâm
882
00:42:53,372 --> 00:42:56,039
Em đã lập một danh sách toàn về tình dục.
883
00:42:56,072 --> 00:43:02,039
Và gần đây em đã đến cả cửa hàng
phim khiêu dâm và CLB thoát y.
884
00:43:04,539 --> 00:43:05,439
Cái gì?
885
00:43:05,472 --> 00:43:06,405
Em không, em...
886
00:43:06,439 --> 00:43:07,739
em thật hài hước.
887
00:43:07,772 --> 00:43:13,273
Em thấy, chuyện này em, ta là bạn, thật tuyệt.
888
00:43:13,305 --> 00:43:14,605
Ừ, tuyệt lắm.
889
00:43:14,639 --> 00:43:17,405
Ờ, nhưng, làm tình với em.
890
00:43:17,439 --> 00:43:18,705
Thế nào?
891
00:43:18,739 --> 00:43:19,972
Ồ, đúng rồi.
892
00:43:20,006 --> 00:43:24,405
Ừm... cũng ổn.
893
00:43:24,439 --> 00:43:27,106
Jeff, cứ chọn bất kỳ chữ cái nào.
894
00:43:27,139 --> 00:43:28,273
OK, ờ, trời ạ.
895
00:43:28,305 --> 00:43:31,072
Ừm... từ A đến F, đúng?
896
00:43:31,106 --> 00:43:31,939
Ừ.
897
00:43:32,572 --> 00:43:34,006
OK.
898
00:43:34,039 --> 00:43:37,139
Ờ, em là...
899
00:43:41,372 --> 00:43:43,072
D.
900
00:43:43,106 --> 00:43:44,173
Nó ở phòng D.
901
00:43:44,206 --> 00:43:44,907
Em chắc chứ?
902
00:43:44,939 --> 00:43:46,372
Nó không ghi là "hội thảo tình dục".
903
00:43:46,405 --> 00:43:48,405
Họ sẽ không gọi nó như vậy đâu.
904
00:43:48,439 --> 00:43:49,372
Chính là cái này.
905
00:43:49,405 --> 00:43:50,305
Phải như vậy.
906
00:43:50,338 --> 00:43:51,605
Nào.
907
00:43:55,405 --> 00:44:00,106
Thành thạo chuyện ấy là điều bắt buộc.
908
00:44:00,139 --> 00:44:05,106
Đó là ngôn ngữ chung của nhân loại.
909
00:44:07,006 --> 00:44:08,039
Cô đến muộn.
910
00:44:08,072 --> 00:44:08,705
Ngồi đi.
911
00:44:08,739 --> 00:44:09,739
Em có mời cô ấy?
912
00:44:09,772 --> 00:44:11,439
Không.
913
00:44:11,472 --> 00:44:13,572
Cô ấy cần học gì chứ?
914
00:44:14,873 --> 00:44:19,206
<i>Đi loanh quanh nói tiếng lóng là tự cho mình là vô minh.</i>
915
00:44:19,239 --> 00:44:20,072
Cậu làm gì ở đây vậy?
916
00:44:20,106 --> 00:44:21,639
Tôi chỉ đến đây để nghiên cứu cho cậu.
917
00:44:21,672 --> 00:44:25,405
Hiểu lầm hàng đầu mà người nói tiếng lóng mắc phải
918
00:44:25,439 --> 00:44:29,305
là coi đó là một hoạt động lấy nam giới làm trung tâm.
919
00:44:29,338 --> 00:44:31,072
<i>Tức là, họ nghĩ về khi đàn ông quan hệ</i>
920
00:44:31,106 --> 00:44:33,739
với phụ nữ tất cả là vì đàn ông.
921
00:44:33,773 --> 00:44:34,639
Sai!
922
00:44:34,672 --> 00:44:35,672
Sai!
923
00:44:35,705 --> 00:44:36,939
Sai!
924
00:44:36,972 --> 00:44:40,273
Từ giờ phút này, em sẽ gọi giao tiếp tình dục
925
00:44:40,305 --> 00:44:45,405
như món quà mà em chỉ dành tặng cho một người xứng đáng,
926
00:44:45,439 --> 00:44:52,305
từ em, người phụ nữ sắp trở thành người quyền lực tột bậc!
927
00:45:00,273 --> 00:45:02,605
Ôi, chết tiệt, cậu căng thẳng quá.
928
00:45:02,639 --> 00:45:04,338
Ừ, tôi không nghĩ là tát vào mặt
929
00:45:04,372 --> 00:45:06,006
như thể đó là một phần của kỹ thuật vậy.
930
00:45:06,039 --> 00:45:10,072
Kale, anh ấy bỏ tôi để theo một người
trọng tuổi anh ấy nên tôi chỉ...
931
00:45:10,106 --> 00:45:12,072
Tôi không thể tiếp xúc với đàn ông lúc này.
932
00:45:12,106 --> 00:45:14,305
Ôi, Nessa, tôi rất xin lỗi.
933
00:45:14,338 --> 00:45:16,273
Đây.
934
00:45:16,305 --> 00:45:17,705
Tôi sẽ giúp cậu.
935
00:45:17,740 --> 00:45:19,539
OK?
936
00:45:19,572 --> 00:45:23,439
Cứ như ta đang ở trong phim Ghost
và cậu là Patrick Swayze của tôi.
937
00:45:23,472 --> 00:45:27,273
Ồ, tất nhiên cậu được là Demi Moore.
938
00:45:27,305 --> 00:45:29,338
Cần cả làng chung tay.
939
00:45:56,605 --> 00:45:59,472
OK, còn 5 tuần là em đến buổi thử cho Dàn nhạc Giao hưởng...
940
00:45:59,505 --> 00:46:03,505
Em vẫn chưa khá hơn, nhỉ?
941
00:46:03,539 --> 00:46:06,106
Không, thực sự là không.
942
00:46:06,139 --> 00:46:07,239
Cái gì?
943
00:46:07,273 --> 00:46:09,173
Vì em đã là một thiên tài.
944
00:46:09,206 --> 00:46:11,206
Xời, đúng vậy, và em biết điều đó.
945
00:46:11,239 --> 00:46:17,106
Em chỉ cần ra khỏi đó.
946
00:46:17,139 --> 00:46:20,173
Em có biết chồn sương cái sẽ chết nếu nó
947
00:46:20,206 --> 00:46:22,405
động dục và không tìm được bạn tình?
948
00:46:22,439 --> 00:46:24,972
Jeff là loài gặm nhấm, chứ không phải em.
949
00:46:25,006 --> 00:46:26,206
Còn phù rể thì sao?
950
00:46:26,239 --> 00:46:27,173
Phù rể.
951
00:46:27,206 --> 00:46:28,305
Anh ấy chưa gọi?
952
00:46:28,338 --> 00:46:30,072
Em thực sự nên hỏi Paul câu chuyện của anh ấy là gì vì...
953
00:46:30,106 --> 00:46:32,305
Không. Không, anh ấy có.
954
00:46:32,338 --> 00:46:34,338
Bọn em sẽ đi chơi vào thứ Bảy.
955
00:46:34,372 --> 00:46:35,173
Em sẽ?
956
00:46:35,206 --> 00:46:36,106
Ồ.
957
00:46:36,139 --> 00:46:36,605
Tuyệt vời!
958
00:46:36,640 --> 00:46:37,472
Ồ.
959
00:46:37,505 --> 00:46:39,273
Chị đang ở mức 10.
960
00:46:39,305 --> 00:46:40,505
Xời, em dự định gì?
961
00:46:40,539 --> 00:46:43,006
Ý chị là, em có thể đi du thuyền ăn tối.
962
00:46:43,039 --> 00:46:45,072
Ồ, khinh khí cầu.
963
00:46:45,106 --> 00:46:47,106
Hôm nay chị thế nào?
964
00:46:47,139 --> 00:46:48,640
Không có gì, chị chỉ vui cho em thôi.
965
00:46:48,673 --> 00:46:51,539
Ồ... mấy thứ đó là gì vậy?
966
00:46:51,572 --> 00:46:53,239
Stan tặng chị kim cương.
967
00:46:53,273 --> 00:46:54,539
U là trời.
968
00:46:54,572 --> 00:46:56,273
Có phải là buổi hội thảo?
969
00:46:56,305 --> 00:46:59,305
Chị lại có đời sống tình dục sau 27 năm.
970
00:46:59,338 --> 00:47:02,439
Stan và chị đang làm chuyện ấy
như lũ trẻ trung học trong đêm vũ hội.
971
00:47:02,472 --> 00:47:04,972
Ồ, vậy là hết trong 5'
972
00:47:05,006 --> 00:47:06,139
và chẳng được lợi lộc gì.
973
00:47:06,173 --> 00:47:09,139
Ngoại trừ tiếng xấu.
974
00:47:09,173 --> 00:47:10,572
Nói về chị thế là đủ rồi.
975
00:47:10,606 --> 00:47:12,239
Sao em không hào hứng về phù rể?
976
00:47:12,273 --> 00:47:13,372
Em có.
977
00:47:13,405 --> 00:47:17,139
Em... chị không thấy anh ta hơi quá tầm với em?
978
00:47:17,173 --> 00:47:19,405
Chị còn không thèm quan tâm đến câu hỏi đó.
979
00:47:19,439 --> 00:47:22,039
Em chỉ sợ phải quay lại ngựa.
980
00:47:22,072 --> 00:47:23,972
Lucy, nó như đi xe đạp.
981
00:47:24,006 --> 00:47:27,539
Hoặc có thể là gậy pogo.
982
00:47:27,572 --> 00:47:29,706
Em chỉ đang hoảng loạn bởi vì trong nỗ lực của mình
983
00:47:29,740 --> 00:47:33,740
được trao quyền tối cao, em nhất quyết
lên kế hoạch cho buổi hẹn hò.
984
00:47:33,773 --> 00:47:37,039
Và em chẳng có gì cả.
985
00:47:37,072 --> 00:47:40,239
Ồ, nếu em quan tâm, Stan đã mua cho bọn chị hai vé
986
00:47:40,273 --> 00:47:42,740
đến buổi ghi hình của bác sĩ Becker tối thứ Bảy.
987
00:47:42,773 --> 00:47:44,072
Ghế VIP.
988
00:47:44,106 --> 00:47:45,405
Đó là...?
989
00:47:45,439 --> 00:47:47,573
Cô ấy là chuyên gia tình dục.
990
00:47:47,606 --> 00:47:49,405
Chị đã cho Stan xem danh sách.
991
00:47:49,439 --> 00:47:51,206
Anh ấy rất phấn khích.
992
00:47:51,239 --> 00:47:53,439
Dù sao, nếu chị hứa sẽ làm cho anh ấy thật xứng đáng
993
00:47:53,472 --> 00:47:57,139
Chị chắc có thể khiến anh ấy ở nhà.
994
00:47:57,173 --> 00:48:01,173
OK, nếu em hứa sẽ lấy vé
995
00:48:01,206 --> 00:48:02,972
chị có hứa sẽ không bao giờ nói về chị và Stan
996
00:48:03,006 --> 00:48:05,640
bem nhau một lần nữa?
997
00:48:05,673 --> 00:48:06,372
Đồng ý.
998
00:48:06,405 --> 00:48:07,305
OK.
999
00:48:07,338 --> 00:48:08,439
Chị có thể nói em một điều?
1000
00:48:08,472 --> 00:48:09,239
OK, có.
1001
00:48:09,273 --> 00:48:11,006
Chị sẽ đi se khít môi bé.
1002
00:48:19,139 --> 00:48:21,972
Em nghĩ sao về cocktail hàu?
1003
00:48:22,006 --> 00:48:27,039
Ừm, hàu chẳng phải là món ăn cho buổi hẹn hò thứ 3?
1004
00:48:27,072 --> 00:48:29,372
Ừ, ý kiến hay.
1005
00:48:29,405 --> 00:48:31,173
Em đâu có đưa anh đi xem phim sex.
1006
00:48:31,206 --> 00:48:33,972
Bài giảng của một người cấp tiến,
1007
00:48:34,006 --> 00:48:36,606
nhà nghiên cứu nổi tiếng thế giới đã từng học tại Yale.
1008
00:48:36,640 --> 00:48:40,173
Chắc chắn không phải Harvard.
1009
00:48:40,206 --> 00:48:42,305
Nhưng tình cờ cô ấy lại đang thảo luận về
tình dục con người và em...
1010
00:48:42,338 --> 00:48:45,206
Anh biết, anh biết, tham khảo ý kiến
chuyên gia nằm trong danh sách của em.
1011
00:48:45,239 --> 00:48:47,006
Anh đùa em đấy.
1012
00:48:47,039 --> 00:48:50,239
Và chỉ vì ta sẽ đến buổi thuyết trình như thế này
1013
00:48:50,273 --> 00:48:53,273
không có nghĩa là em chắc chắn, anh biết.
1014
00:48:53,305 --> 00:48:54,740
Anh cũng vậy.
1015
00:48:54,773 --> 00:48:56,372
Tốt.
1016
00:48:56,405 --> 00:48:59,673
Em không muốn anh hiểu lầm.
1017
00:48:59,706 --> 00:49:02,472
Ý tưởng đó là gì?
1018
00:49:02,506 --> 00:49:05,439
Em không biết, em chỉ không muốn anh hiểu lầm
1019
00:49:05,472 --> 00:49:11,706
danh sách của em, vì em thực sự
không phải là kiểu con gái đó.
1020
00:49:11,740 --> 00:49:15,173
Còn em là kiểu con gái như thế nào?
1021
00:49:15,206 --> 00:49:19,305
Điều đó để em biết và để anh tự hỏi.
1022
00:49:22,540 --> 00:49:24,640
OK, giờ em sẽ hỏi anh một vài điều
1023
00:49:24,673 --> 00:49:27,206
để em có thể đưa ra đánh giá nhanh có ý nghĩa về anh
1024
00:49:27,239 --> 00:49:28,206
mà không bị phân tâm
1025
00:49:28,239 --> 00:49:32,372
bởi tất cả sự quyến rũ, hấp dẫn... của anh.
1026
00:49:32,405 --> 00:49:34,972
Đây là nơi em hỏi anh về tờ khai thuế của anh?
1027
00:49:35,006 --> 00:49:36,473
Vì anh không mang theo.
1028
00:49:36,506 --> 00:49:38,706
Ờ, không.
1029
00:49:38,740 --> 00:49:41,473
Em chỉ định hỏi anh cuốn sách yêu thích của anh là gì.
1030
00:49:41,506 --> 00:49:43,072
Ừm, xin lỗi.
1031
00:49:43,106 --> 00:49:45,273
Bồ cũ của anh đã làm vậy trong buổi hẹn hò đầu tiên.
1032
00:49:45,305 --> 00:49:49,139
Và cuối cùng anh vẫn hẹn hò với cô ấy?
1033
00:49:49,173 --> 00:49:50,673
Ồ.
1034
00:49:50,706 --> 00:49:51,740
OK, ừ.
1035
00:49:51,773 --> 00:49:54,305
Bồ cũ của anh chắc hẳn là một siêu mẫu.
1036
00:49:54,338 --> 00:49:56,640
Cô ấy đúng là người mẫu, nhưng siêu mẫu thì không.
1037
00:49:56,673 --> 00:49:57,573
Chắc chắn là không.
1038
00:49:57,606 --> 00:49:59,139
Và cô ấy chắc không phải là dân Harvard.
1039
00:49:59,173 --> 00:50:01,039
À.
1040
00:50:01,072 --> 00:50:05,173
Xời, là nghệ sĩ, em không cần chứng minh tài chính.
1041
00:50:05,206 --> 00:50:07,106
Việc được chu cấp đầy đủ không thực sự áp dụng cho em.
1042
00:50:07,139 --> 00:50:10,039
Và em có vẻ được chăm sóc rất tốt.
1043
00:50:12,506 --> 00:50:13,440
Nghe sến súa nhỉ.
1044
00:50:15,139 --> 00:50:16,972
Ừ, làm sổ sách thôi.
1045
00:50:17,006 --> 00:50:18,006
Anh có hai cuốn.
1046
00:50:18,039 --> 00:50:19,039
Em cũng có hai cuốn yêu thích.
1047
00:50:19,072 --> 00:50:19,740
Phụ nữ trước.
1048
00:50:19,773 --> 00:50:20,640
Không.
1049
00:50:20,673 --> 00:50:21,206
Hả?
1050
00:50:21,239 --> 00:50:23,072
Không. Em hỏi anh trước.
1051
00:50:23,106 --> 00:50:25,139
Tiết lộ tình yêu sách là một việc rất riêng tư.
1052
00:50:25,173 --> 00:50:26,139
Em biết.
1053
00:50:26,173 --> 00:50:29,972
Thế nên nó là câu hỏi thường gặp trong buổi hẹn hò đầu tiên của em.
1054
00:50:30,006 --> 00:50:33,139
Nó sẽ cho em biết mọi thứ em cần biết về anh.
1055
00:50:33,173 --> 00:50:35,606
Em có chắc là muốn biết?
1056
00:50:35,640 --> 00:50:37,573
Phải, anh đúng.
1057
00:50:37,606 --> 00:50:40,338
Nó có thể là kết thúc của một điều gì đó
tốt đẹp ngay cả trước khi nó bắt đầu.
1058
00:50:40,372 --> 00:50:43,573
Hoặc nó có thể là khởi đầu của một điều
gì đó tốt đẹp không bao giờ kết thúc.
1059
00:50:45,540 --> 00:50:47,206
Cái qué gì trong đồ uống này vậy?
1060
00:50:49,606 --> 00:50:50,606
OK, được rồi.
1061
00:50:50,640 --> 00:50:52,273
Ta cùng trình bày sách của mình.
1062
00:50:52,305 --> 00:50:53,139
Ừ.
1063
00:50:53,173 --> 00:50:55,006
Và cùng nhau đánh chìm con tàu này, OK?
1064
00:50:55,039 --> 00:50:56,106
Làm ơn.
1065
00:50:56,139 --> 00:50:56,972
OK.
1066
00:50:57,006 --> 00:50:57,972
OK. Đồng thời, đếm đến 3?
1067
00:50:58,006 --> 00:50:58,406
Ừ.
1068
00:50:58,440 --> 00:50:59,039
Được rồi.
1069
00:50:59,072 --> 00:50:59,606
OK.
1070
00:50:59,640 --> 00:51:01,440
Một, hai, ba.
1071
00:51:01,473 --> 00:51:02,506
"Mọi thứ trỗi dậy phải hội tụ",
1072
00:51:02,540 --> 00:51:03,740
và "Câu chuyện cuộc đời bạn".
1073
00:51:03,773 --> 00:51:04,673
"Câu chuyện cuộc đời bạn"
1074
00:51:04,706 --> 00:51:07,305
và "Mọi thứ trỗi dậy phải hội tụ".
1075
00:51:08,173 --> 00:51:09,972
Xời, anh thích chúng theo thứ tự sai.
1076
00:51:10,006 --> 00:51:11,972
Ừ. Chắc là không hiệu quả.
1077
00:51:22,640 --> 00:51:24,506
Đây là chương trình của bác sĩ Becker?
1078
00:51:24,540 --> 00:51:26,072
Vâng. Chào, chào mừng.
1079
00:51:26,106 --> 00:51:27,239
Chào.
1080
00:51:27,273 --> 00:51:31,606
Ồ, ờ, bác sĩ Becker sẽ sớm ra?
1081
00:51:31,640 --> 00:51:34,106
Là bác sĩ Becker.
1082
00:51:34,139 --> 00:51:34,972
OK, mời mọi người vào chỗ ngồi...
1083
00:51:35,006 --> 00:51:39,106
Chờ đã, cô ấy là Tiến sĩ Yale loại Xuất sắc?
1084
00:51:39,139 --> 00:51:40,506
Theo tôi.
1085
00:51:40,540 --> 00:51:42,606
OK, mời quý vị vào chỗ ngồi.
1086
00:51:42,640 --> 00:51:44,673
Chương trình sắp bắt đầu.
1087
00:51:44,706 --> 00:51:49,139
Bác sĩ Becker, anh đang ở trong ba, hai...
1088
00:51:51,006 --> 00:51:53,006
OK.
1089
00:51:53,039 --> 00:51:55,106
Em rất xin lỗi. Em không hề biết...
1090
00:51:55,139 --> 00:51:56,206
Em đùa anh?
1091
00:51:56,239 --> 00:51:59,473
Đây là buổi hẹn hò thú vị nhất mà anh từng trải qua.
1092
00:51:59,506 --> 00:52:00,506
trong suốt đời anh.
1093
00:52:00,540 --> 00:52:01,506
Chào mừng.
1094
00:52:01,540 --> 00:52:06,039
Khách mời tối nay thật sự là một niềm vui
1095
00:52:06,072 --> 00:52:09,339
và là một sự thay đổi so với cách tiếp cận
dựa trên khoa học thường lệ của tôi
1096
00:52:09,373 --> 00:52:11,673
đến sự khai sáng tình dục.
1097
00:52:11,706 --> 00:52:14,473
Khoa học không giống nơi tôi từng học.
1098
00:52:14,506 --> 00:52:15,740
Thật?
1099
00:52:15,773 --> 00:52:18,006
Anh cứ tưởng trường nội trú
nổi tiếng với việc khai sáng tình dục.
1100
00:52:18,039 --> 00:52:20,972
<i>Xin chào bà Swarovska,</i>
1101
00:52:21,006 --> 00:52:23,106
nhà ngoại cảm tình dục nổi tiếng thế giới.
1102
00:52:25,006 --> 00:52:25,907
Nhà ngoại cảm tình dục là gì?
1103
00:52:25,939 --> 00:52:28,206
Ai đó có thể thực hiện phương pháp kéo và cầu nguyện
1104
00:52:28,239 --> 00:52:30,106
của biện pháp tránh thai?
1105
00:52:31,506 --> 00:52:32,506
Anh khịt mũi.
1106
00:52:32,540 --> 00:52:33,740
OK, em đi đây.
1107
00:52:33,773 --> 00:52:35,706
Người đó.
1108
00:52:35,740 --> 00:52:37,173
Cô ấy đang đau khổ.
1109
00:52:37,206 --> 00:52:38,206
Ồ?
1110
00:52:43,006 --> 00:52:44,239
Ồ.
1111
00:52:44,274 --> 00:52:45,506
Bà Swarovska,
1112
00:52:45,540 --> 00:52:48,173
Bà có thể giải thích cho khán giả của ta biết bà đang làm gì?
1113
00:52:48,206 --> 00:52:49,740
Còn tôi thì được.
1114
00:52:49,773 --> 00:52:53,206
Tôi đang đánh giá hào quang.
1115
00:52:53,239 --> 00:52:57,006
Đang xem những màu sắc bao quanh cô ấy.
1116
00:52:57,039 --> 00:52:59,139
Nghe hay quá. Cảm ơn bà.
1117
00:52:59,173 --> 00:53:02,440
Với hầu hết mọi người thì được. Với cô thì không.
1118
00:53:02,473 --> 00:53:05,206
Với cô, là màu xám.
1119
00:53:05,239 --> 00:53:06,606
Màu xám?
1120
00:53:06,640 --> 00:53:08,706
Ý bà là cô ấy...
1121
00:53:08,740 --> 00:53:10,006
Màu xám!
1122
00:53:10,039 --> 00:53:11,473
Ừ.
1123
00:53:11,506 --> 00:53:15,972
May cho tôi là màu trung tính sẽ có vào mùa thu.
1124
00:53:16,006 --> 00:53:17,972
Anh biết, ta có thể đi khoảng 5' trước.
1125
00:53:18,006 --> 00:53:19,006
Không, không, tuyệt vời lắm.
1126
00:53:19,039 --> 00:53:19,873
Tuyệt vời.
1127
00:53:19,907 --> 00:53:22,006
Hay là ta mời cô lên sân khấu nhé, cô...?
1128
00:53:22,039 --> 00:53:23,440
Ờ, Lu...
1129
00:53:24,740 --> 00:53:26,274
Lulu-bell.
1130
00:53:27,306 --> 00:53:29,740
<i>Nào, lên đây, Lulu-bell,</i>
1131
00:53:29,773 --> 00:53:32,440
để bà Swarovska đọc được cô.
1132
00:53:32,473 --> 00:53:33,706
Nào.
1133
00:53:34,706 --> 00:53:36,373
Cô an toàn.
1134
00:53:39,740 --> 00:53:45,506
Ừ, màu xám đang gặp khó khăn lớn về tình dục.
1135
00:53:45,540 --> 00:53:47,106
Tôi thường thảo luận về một tình trạng
1136
00:53:47,139 --> 00:53:49,972
gọi là rối loạn thiếu chú ý về tình dục.
1137
00:53:50,006 --> 00:53:51,306
SADD.
1138
00:53:51,339 --> 00:53:53,274
Nói ngắn gọn là buồn.
1139
00:53:53,306 --> 00:53:55,506
Điều này bao gồm những lần tâm trí lang thang thường xuyên
1140
00:53:55,540 --> 00:53:59,072
không liên quan đến tình dục trong khi giao hợp.
1141
00:53:59,106 --> 00:54:00,240
Có thể đó là do...
1142
00:54:00,274 --> 00:54:03,673
Ừ, nhưng cũng do thiếu kinh nghiệm.
1143
00:54:05,240 --> 00:54:10,540
Ồ, tin tôi đi, tôi-tôi có rất nhiều kinh nghiệm.
1144
00:54:13,240 --> 00:54:15,139
Những lá bài nói không.
1145
00:54:15,174 --> 00:54:16,440
Không, tôi đảm bảo với bà.
1146
00:54:16,473 --> 00:54:18,139
Tôi biết mình đang làm gì.
1147
00:54:18,174 --> 00:54:19,673
Những lá bài nói không.
1148
00:54:23,039 --> 00:54:24,573
Ồ, tôi thấy.
1149
00:54:24,606 --> 00:54:28,640
Cô rất già khi cô quan hệ lần đầu.
1150
00:54:28,673 --> 00:54:30,606
Chắc ý bà là đủ già.
1151
00:54:30,640 --> 00:54:32,606
Không, ý tôi là già.
1152
00:54:32,640 --> 00:54:34,274
Ồ.
1153
00:54:34,972 --> 00:54:39,174
Ồ, già rồi sao cô chỉ quan hệ với 4 người?
1154
00:54:39,207 --> 00:54:41,006
Thật vậy?
1155
00:54:41,039 --> 00:54:42,440
4?
1156
00:54:42,473 --> 00:54:43,373
Không.
1157
00:54:43,406 --> 00:54:44,207
Không?
1158
00:54:44,240 --> 00:54:44,873
Xời, ừ.
1159
00:54:44,907 --> 00:54:46,240
Nhưng có gì sai với điều đó?
1160
00:54:46,274 --> 00:54:48,573
Ồ, một thì không tính.
1161
00:54:48,606 --> 00:54:55,606
Nó kết thúc, ừm, theo cách cô nói... một cách vội vàng.
1162
00:54:59,606 --> 00:55:01,673
Ồ, cái đó có vẻ hứa hẹn đấy.
1163
00:55:01,706 --> 00:55:05,673
Ừ, khi thì thẳng đứng, nhưng với cô thì ngược lại.
1164
00:55:05,706 --> 00:55:06,506
Ồ.
1165
00:55:06,540 --> 00:55:08,606
Ồ.
1166
00:55:08,640 --> 00:55:09,972
Màu xám.
1167
00:55:10,006 --> 00:55:10,773
Ừ?
1168
00:55:10,807 --> 00:55:13,072
Cô không có những tiếng nổ lớn?
1169
00:55:13,106 --> 00:55:15,406
Cái gì?
1170
00:55:15,440 --> 00:55:18,240
Tiếng nổ lớn.
1171
00:55:18,274 --> 00:55:20,673
Tiếng sấm rền.
1172
00:55:20,706 --> 00:55:23,207
Ma thuật hạ bộ, cô biết?
1173
00:55:23,240 --> 00:55:25,240
Kiểu như, ồ ừ, cưng.
1174
00:55:25,274 --> 00:55:26,072
Tôi thích nó!
1175
00:55:26,107 --> 00:55:26,939
Cô biết?
1176
00:55:26,972 --> 00:55:28,640
Như, oa Nealy phát điên thật,
1177
00:55:28,673 --> 00:55:30,039
kiểu sex đó.
1178
00:55:30,072 --> 00:55:32,640
Như, ừm, kiểu như thời gian ma thuật ấy.
1179
00:55:32,673 --> 00:55:33,972
Như ma thuật hạ bộ ấy.
1180
00:55:34,006 --> 00:55:35,473
Nổ tung lên nào.
1181
00:55:35,506 --> 00:55:37,306
Nổ tung bên trong, cô biết?
1182
00:55:37,339 --> 00:55:38,706
Tôi không chịu nổi nữa rồi!
1183
00:55:38,740 --> 00:55:40,339
Kiểu như... hu!
1184
00:55:40,373 --> 00:55:41,339
Kiểu này.
1185
00:55:41,373 --> 00:55:42,573
Gọi là gì nhỉ?
1186
00:55:42,606 --> 00:55:46,606
Cô ấy thấy... ừm, cô không đạt cực khoái.
1187
00:55:46,640 --> 00:55:48,540
Tôi hiểu rồi. Cảm ơn.
1188
00:55:48,573 --> 00:55:51,606
Ồ, nhưng đôi khi cô cũng tự sướng với chính mình,
1189
00:55:51,640 --> 00:55:52,573
tốt đấy.
1190
00:55:52,606 --> 00:55:53,706
Không sao đâu.
1191
00:55:53,740 --> 00:55:54,673
Hay đấy, nhỉ?
1192
00:55:58,006 --> 00:55:58,640
Hay đấy.
1193
00:55:58,673 --> 00:56:00,573
Cứ tiếp tục như vậy, nhé?
1194
00:56:01,339 --> 00:56:04,440
Giờ tôi sẽ xem xét người mà cô đến đây cùng.
1195
00:56:04,473 --> 00:56:05,306
Giai kia kìa.
1196
00:56:05,339 --> 00:56:06,174
Ôi, ồ.
1197
00:56:06,207 --> 00:56:07,573
Này.
1198
00:56:13,240 --> 00:56:14,174
Thật là may mắn.
1199
00:56:14,207 --> 00:56:16,540
Lá bài ngược của quỷ đại diện cho
1200
00:56:16,573 --> 00:56:19,540
giống như việc phá vỡ sự tự do khỏi sự ràng buộc.
1201
00:56:19,573 --> 00:56:23,306
Gã này sẽ cho cô những tiếng nổ lớn!
1202
00:56:24,706 --> 00:56:26,073
Ừ.
1203
00:56:27,573 --> 00:56:31,573
Chẳng phải thật tuyệt vời khi thấy bà chính xác đến thế?
1204
00:56:44,706 --> 00:56:50,040
Ừm, cảm ơn em lần nữa vì một đêm, ừm, tiết lộ nhiều điều.
1205
00:56:50,073 --> 00:56:54,339
Một lần nữa, bà ấy lại sai hoàn toàn
về bất cứ điều gì bà ấy nói.
1206
00:56:54,373 --> 00:56:55,040
Không.
1207
00:56:55,073 --> 00:56:55,540
Nhân tiện.
1208
00:56:55,573 --> 00:56:56,640
Bà ấy điên rồi.
1209
00:56:56,673 --> 00:56:58,440
Bà ấy nói anh đã làm rung chuyển
thế giới của em khi ta gần mà không biết
1210
00:56:58,473 --> 00:57:00,506
lẫn nhau, chứ đừng nói đến chuyện bẻm bủng.
1211
00:57:00,540 --> 00:57:01,640
Đúng?
1212
00:57:01,673 --> 00:57:02,573
Em biết.
1213
00:57:02,606 --> 00:57:03,840
Như, bà ấy đang nói gì vậy?
1214
00:57:03,873 --> 00:57:09,240
Chỉ là em gần gũi anh em hiểu tất cả... Em không biết nữa.
1215
00:57:09,274 --> 00:57:10,073
Xin lỗi, không.
1216
00:57:10,107 --> 00:57:13,740
Nhìn xem em kiểm soát mọi thứ quanh anh như nào.
1217
00:57:13,773 --> 00:57:15,706
Phải rồi.
1218
00:57:16,740 --> 00:57:18,373
Dù sao thì, đúng là bà ấy đã sai.
1219
00:57:18,406 --> 00:57:20,306
Bà ấy sai một cách điên rồ.
1220
00:57:20,640 --> 00:57:22,406
Ai biết?
1221
00:57:25,473 --> 00:57:28,540
Dù sao thì, hai lần nữa, để ghi chép chính thức,
1222
00:57:28,573 --> 00:57:31,373
em hoàn toàn không biết về đêm nay
1223
00:57:31,406 --> 00:57:35,174
và em rất, rất, rất xin lỗi.
1224
00:57:35,207 --> 00:57:36,673
Em thực sự xin lỗi.
1225
00:57:36,706 --> 00:57:38,673
Anhi không.
1226
00:57:46,140 --> 00:57:47,007
Ngủ ngon.
1227
00:57:47,040 --> 00:57:48,373
Ừ.
1228
00:57:48,406 --> 00:57:50,007
Anh thề là em sẽ khiến anh bị đuổi việc.
1229
00:57:50,040 --> 00:57:52,540
Hoặc tệ hơn nữa, bị giao những công việc tồi tệ.
1230
00:57:52,573 --> 00:57:55,440
Grant là người khá quan trọng ở cty, em biết.
1231
00:57:55,473 --> 00:57:58,606
Và cậu cũng là một người quan trọng với bọn tôi,
Paul, nhưng chuyện này không phải vì cậu.
1232
00:57:58,640 --> 00:58:00,140
Ừ.
1233
00:58:00,174 --> 00:58:02,440
Nhà ngoại cảm không nói điều gì tích cực?
1234
00:58:02,473 --> 00:58:04,274
Chỉ là em sẽ không phải cô đơn.
1235
00:58:04,306 --> 00:58:07,107
Xời, điều đó có thể có nghĩa là bà ấy nghĩ em sẽ nuôi mèo.
1236
00:58:07,140 --> 00:58:07,907
Cái gì?
1237
00:58:07,940 --> 00:58:09,174
OK, để anh vẽ một bức tranh cho em.
1238
00:58:09,207 --> 00:58:13,506
Nếu Grant là ác quỷ và ngay cả anh ta
cũng không thể gặp may với cô ấy,
1239
00:58:13,540 --> 00:58:16,207
thì có lẽ Luce tội nghiệp sẽ phải chịu số phận
1240
00:58:16,240 --> 00:58:18,673
với một đàn mèo.
1241
00:58:18,706 --> 00:58:20,274
Nhưng nghiêm túc mà nói, quay lại vấn đề chính.
1242
00:58:20,306 --> 00:58:21,540
Sao hai người lại bỏ đi thế?
1243
00:58:21,573 --> 00:58:23,274
Anh phải tránh mặt anh ấy ở văn phòng?
1244
00:58:23,306 --> 00:58:26,440
Không nghe thấy gì. Em đi mua sắm.
1245
00:58:26,473 --> 00:58:29,040
Luce, cho anh hỏi chút.
1246
00:58:29,073 --> 00:58:31,274
Đây không phải là khu vực dành cho con gái được hôn?
1247
00:58:31,306 --> 00:58:32,073
Này.
1248
00:58:32,107 --> 00:58:33,207
Để anh biết nhé,
1249
00:58:33,240 --> 00:58:34,540
anh ấy nói sẽ gọi điện vào cuối tuần này để lên kế hoạch.
1250
00:58:34,573 --> 00:58:35,540
Và không, em đang ở đúng mục rồi.
1251
00:58:35,573 --> 00:58:36,373
Ừ-hứ.
1252
00:58:36,406 --> 00:58:39,673
Các vị, em phải nói các vị một điều.
1253
00:58:39,706 --> 00:58:41,740
Trời ơi, em không có bầu?
1254
00:58:41,773 --> 00:58:42,573
Cái gì?
1255
00:58:42,606 --> 00:58:43,207
Không.
1256
00:58:43,240 --> 00:58:44,440
Câu hỏi đặt ra là ai,
1257
00:58:44,473 --> 00:58:47,406
vì hình như em còn chẳng thể kéo được
một anh chàng nào qua khỏi hiên nhà.
1258
00:58:47,440 --> 00:58:48,406
Anh biết cái quần jeans đó
1259
00:58:48,440 --> 00:58:52,140
làm mông em nhìn giống một cô nàng hội nữ sinh?
1260
00:58:53,773 --> 00:58:55,274
Đây?
1261
00:58:55,306 --> 00:58:56,373
Ta sẽ đến khu vực dành cho nữ.
1262
00:58:56,406 --> 00:58:57,740
Không, không phải khu vực dành cho nữ.
1263
00:58:57,773 --> 00:58:58,606
Quần nam?
1264
00:58:58,640 --> 00:58:59,473
Tuyệt vời.
1265
00:58:59,506 --> 00:59:00,473
Ngay đây.
1266
00:59:00,506 --> 00:59:02,306
Dành cho bà bầu.
1267
00:59:02,973 --> 00:59:07,540
Nhìn này, chúng có chất liệu co giãn quấn quanh bụng.
1268
00:59:07,573 --> 00:59:11,240
và làm phẳng mọi thứ.
1269
00:59:13,706 --> 00:59:15,673
Em biết, anh nghĩ em thật thảm hại.
1270
00:59:15,706 --> 00:59:16,773
Không, không.
1271
00:59:16,807 --> 00:59:19,174
Anh chỉ đang cố tìm hiểu cỡ của mình trong quần nữ.
1272
00:59:35,107 --> 00:59:38,040
Ai mà ngờ được dây đàn lại có thể đi kèm
với kiểu quan hệ tay ba tốt đến vậy?
1273
00:59:38,073 --> 00:59:39,540
Tôi nói ta tập như này suốt ngày.
1274
00:59:40,573 --> 00:59:42,506
Tôi rất ngạc nhiên khi cậu vẫn làm danh sách.
1275
00:59:42,540 --> 00:59:43,573
Tôi rất phấn khích.
1276
00:59:43,606 --> 00:59:46,274
Tôi đã bị gắn mác xám xịt về mặt tình dục.
1277
00:59:46,306 --> 00:59:47,740
Điều đó phần nào củng cố sứ mệnh.
1278
00:59:47,773 --> 00:59:49,673
Và tôi đã chờ Grant gọi cho tôi cả tuần nay
1279
00:59:49,706 --> 00:59:53,207
nên tôi nghĩ mình cũng nên xem 25 bộ phim của mình.
1280
00:59:53,240 --> 00:59:54,440
Sao cậu lại chờ anh ấy gọi?
1281
00:59:54,473 --> 00:59:58,073
Sao cậu không gọi cho anh ấy?
1282
00:59:58,107 --> 01:00:00,207
Dù sao thì, tôi cũng đã mang theo cây đàn này khi đến lúc
1283
01:00:00,240 --> 01:00:02,339
để tập một ngày nào đó, nên...
1284
01:00:02,373 --> 01:00:03,274
Xời, nếu điều đó có ý nghĩa gì,
1285
01:00:03,306 --> 01:00:05,540
tôi chưa bao giờ nghe cậu chơi hay như vậy, gái.
1286
01:00:05,573 --> 01:00:06,773
Đừng có ngớ ngẩn thế.
1287
01:00:06,807 --> 01:00:11,007
Còn 1 tháng nữa là đến buổi thử của
Dàn nhạc Giao hưởng nhớ ta khi nào.
1288
01:00:11,040 --> 01:00:12,040
Hừm.
1289
01:00:18,073 --> 01:00:20,007
U là Trời. Là anh ấy.
1290
01:00:20,040 --> 01:00:20,473
Phù rể?
1291
01:00:20,506 --> 01:00:21,540
<i>Ừ.</i>
1292
01:00:21,573 --> 01:00:22,506
Em phải trả lời?
1293
01:00:22,540 --> 01:00:23,140
Không!
1294
01:00:23,174 --> 01:00:25,040
Không.
1295
01:00:25,073 --> 01:00:26,373
Có.
1296
01:00:26,406 --> 01:00:28,174
Tôi không biết.
1297
01:00:28,207 --> 01:00:29,506
OK, trả lời đi nếu không anh sẽ trả lời.
1298
01:00:29,540 --> 01:00:31,339
Anh đã từng khổ sở một lần ở trường trung học.
1299
01:00:31,373 --> 01:00:32,373
OK.
1300
01:00:33,107 --> 01:00:34,240
OK.
1301
01:00:35,573 --> 01:00:36,606
Này.
1302
01:00:36,640 --> 01:00:38,107
<i>Chào em. Là Grant đây.</i>
1303
01:00:38,140 --> 01:00:39,640
<i>Nghe này, xin lỗi vì anh chưa gọi cho em...</i>
1304
01:00:39,673 --> 01:00:41,506
"Này"? Người trong mơ của em gọi và em chỉ nói "này"?
1305
01:00:41,540 --> 01:00:43,140
Suỵt!
1306
01:00:43,174 --> 01:00:45,007
Ờ, anh im lặng?
1307
01:00:45,040 --> 01:00:46,406
Không, xin lỗi. Không phải anh.
1308
01:00:46,440 --> 01:00:47,473
Em đi cùng nhóm tứ tấu.
1309
01:00:47,506 --> 01:00:49,207
Tập phim khiêu dâm!
1310
01:00:50,274 --> 01:00:51,339
Cô ấy có nói em đang xem phim khiêu dâm?
1311
01:00:51,373 --> 01:00:52,040
<i>Không.</i>
1312
01:00:52,073 --> 01:00:52,673
<i>Không, cô ấy không làm vậy.</i>
1313
01:00:52,706 --> 01:00:54,506
Cô ấy nói "kèn".
1314
01:00:54,540 --> 01:00:57,240
Ừ, chúng em sẽ thêm kèn cor Pháp vào nhóm.
1315
01:00:57,274 --> 01:00:59,440
À, xòi, anh không thể giúp em việc đó được.
1316
01:00:59,473 --> 01:01:02,673
Vậy, anh làm việc vào thứ Bảy?
1317
01:01:02,706 --> 01:01:03,540
<i>Ờ, nghe này.</i>
1318
01:01:03,573 --> 01:01:04,673
<i>Xin lỗi, anh đã không gọi cả tuần nay.</i>
1319
01:01:04,706 --> 01:01:06,274
<i>Anh bận họp liên tục và-</i>
1320
01:01:06,306 --> 01:01:07,373
Anh ấy đi vắng cả tuần.
1321
01:01:07,406 --> 01:01:08,373
Vậy là xong.
1322
01:01:08,406 --> 01:01:09,274
U hu!
1323
01:01:09,306 --> 01:01:10,673
Ôi, ơn Chúa.
1324
01:01:10,706 --> 01:01:12,007
Đó rồi.
1325
01:01:12,406 --> 01:01:13,339
Ôi!
1326
01:01:14,774 --> 01:01:15,540
Ôi, Paul, đồ khốn.
1327
01:01:15,573 --> 01:01:16,406
Vặn nhỏ lại!
1328
01:01:16,440 --> 01:01:18,339
<i>Vặn nhỏ lại!</i>
1329
01:01:19,473 --> 01:01:21,406
Xin lỗi, Nessa vừa va ngón chân.
1330
01:01:21,440 --> 01:01:22,339
Sao lại là em?
1331
01:01:24,473 --> 01:01:25,406
Mà này, nghe này.
1332
01:01:25,440 --> 01:01:27,073
Anh biết đây là phút chót nhưng anh đang nghĩ,
1333
01:01:27,107 --> 01:01:28,406
nếu em muốn ra ngoài thì...
1334
01:01:28,440 --> 01:01:29,339
<i>Em rất muốn.</i>
1335
01:01:29,373 --> 01:01:31,373
Ừ. Dù là gì đi nữa.
1336
01:01:31,406 --> 01:01:32,274
Rất xin lỗi!
1337
01:01:33,506 --> 01:01:35,373
Không xin lỗi.
1338
01:02:15,473 --> 01:02:16,473
OK. OK.
1339
01:02:16,506 --> 01:02:17,540
Ta bắt đầu.
1340
01:02:17,573 --> 01:02:19,107
Chờ. Chờ đã.
1341
01:02:19,140 --> 01:02:20,339
Cái gì?
1342
01:02:34,306 --> 01:02:34,741
Ừ-hứ.
1343
01:02:34,774 --> 01:02:35,274
Không?
1344
01:02:35,306 --> 01:02:36,240
Em muốn anh dừng lại?
1345
01:02:36,274 --> 01:02:37,674
Cái gì? Không. Làm đi.
1346
01:02:37,707 --> 01:02:38,207
Không?
1347
01:02:38,240 --> 01:02:40,707
Ý là không được?
1348
01:02:40,741 --> 01:02:42,040
Không. Không. Tiếp tục đi.
1349
01:03:27,506 --> 01:03:29,641
Chiếc quần hoàn hảo cho hai người.
1350
01:03:43,107 --> 01:03:44,240
Chào.
1351
01:03:44,274 --> 01:03:45,040
Chào.
1352
01:03:45,073 --> 01:03:46,306
Xin lỗi, anh không cố ý đánh thức em.
1353
01:03:46,339 --> 01:03:48,306
À, anh chỉ định...
1354
01:03:49,339 --> 01:03:51,274
Ồ.
1355
01:03:51,306 --> 01:03:52,107
OK.
1356
01:04:02,007 --> 01:04:03,174
Anh sẽ gọi cho em.
1357
01:04:04,107 --> 01:04:05,339
Ừ.
1358
01:04:19,674 --> 01:04:20,274
U là Trời.
1359
01:04:20,306 --> 01:04:21,306
Không! Không!
1360
01:04:21,339 --> 01:04:24,140
Grant! Đợi đã!
1361
01:04:24,174 --> 01:04:25,207
Chuối thật.
1362
01:04:26,240 --> 01:04:27,040
Không. Không.
1363
01:04:27,073 --> 01:04:28,540
Grant! Chờ đã!
1364
01:04:29,306 --> 01:04:32,339
Grant? Grant!
1365
01:04:32,373 --> 01:04:36,073
Nếu là phim khiêu dâm thì em có thể bỏ bất cứ lúc nào!
1366
01:04:38,506 --> 01:04:39,306
Cái gì?
1367
01:04:39,339 --> 01:04:42,240
Vậy là em xem phim khiêu dâm. Chuyện nhỏ thôi.
1368
01:04:42,274 --> 01:04:43,540
Miễn là có sự đồng thuận.
1369
01:04:43,574 --> 01:04:45,440
Không phán xét.
1370
01:04:57,339 --> 01:04:59,207
Ngốc.
1371
01:04:59,240 --> 01:05:01,240
Vô dụng!
1372
01:05:02,774 --> 01:05:05,506
Vị này dở tệ!
1373
01:05:07,240 --> 01:05:08,306
Ghê quá!
1374
01:05:08,339 --> 01:05:09,506
Ư!
1375
01:05:09,541 --> 01:05:10,707
Còn không chạy!
1376
01:05:12,140 --> 01:05:13,541
Ghê quá!
1377
01:05:18,473 --> 01:05:20,373
Trời ơi, không thể tin nổi.
1378
01:05:21,107 --> 01:05:22,240
Còn mi nữa.
1379
01:06:23,073 --> 01:06:24,641
Ngu.
1380
01:06:44,507 --> 01:06:47,607
Ư, căn hộ áp mái của Phil thật là tuyệt vời.
1381
01:06:47,641 --> 01:06:50,107
Tôi và bồ bước vào và anh ấy cứ...
1382
01:06:50,140 --> 01:06:52,574
"Nơi này làm chủ đường chân trời".
1383
01:06:52,607 --> 01:06:54,306
Ừ, chúng tôi mất khoảng một năm để hoàn thành
1384
01:06:54,339 --> 01:06:56,107
nên em có thể tưởng tượng chi phí là bao nhiêu.
1385
01:06:56,140 --> 01:06:57,973
Tôi không làm việc với số liệu.
1386
01:06:58,007 --> 01:07:00,007
Tôi cũng vậy, nhưng chi phí là bao nhiêu?
1387
01:07:00,040 --> 01:07:02,073
Dù sao thì, nếu em thấy căn hộ áp mái này thật ấn tượng
1388
01:07:02,107 --> 01:07:05,373
em thực sự nên xem căn nhà của anh ấy ở Hamptons.
1389
01:07:05,407 --> 01:07:07,107
Anh rất mong được sở hữu nhiều ngôi nhà ở
1390
01:07:07,140 --> 01:07:08,641
nơi mà anh không thực sự sống.
1391
01:07:08,674 --> 01:07:11,174
Bồ tôi và tôi rất thích đội Hams.
1392
01:07:11,207 --> 01:07:13,140
Hams?
1393
01:07:13,174 --> 01:07:14,339
Giờ ta gọi nó là gì?
1394
01:07:14,373 --> 01:07:16,040
Chỉ những người sống ở đó.
1395
01:07:16,073 --> 01:07:18,339
Hoặc những người quen biết, như bồ tôi.
1396
01:07:18,373 --> 01:07:20,140
Các cậu cần phải gặp anh ấy.
1397
01:07:20,174 --> 01:07:21,107
Anh ấy sẽ đến ngay đây.
1398
01:07:21,140 --> 01:07:21,973
Ừm.
1399
01:07:22,007 --> 01:07:23,339
Anh biết không? Em muốn thêm vang
1400
01:07:23,373 --> 01:07:24,741
Thực ra, em sẽ lấy I.V.
1401
01:07:24,774 --> 01:07:25,474
Ghi nhận.
1402
01:07:25,507 --> 01:07:26,339
2 I.V.
1403
01:07:26,373 --> 01:07:28,641
Nessa, em nên chậm lại chút, cưng.
1404
01:07:28,674 --> 01:07:31,107
Ừm, sao hai cô lại ở đây nữa vậy?
1405
01:07:31,140 --> 01:07:33,274
Paul, anh ấy đang làm bảng điều khiển.
1406
01:07:33,306 --> 01:07:37,674
Ừ, vì anh ấy thực sự có điều muốn nói.
1407
01:07:37,707 --> 01:07:39,274
Xin lỗi.
1408
01:07:39,306 --> 01:07:42,073
Ừm, có một nhà thiết kế trong nhóm
1409
01:07:42,107 --> 01:07:45,007
và Paul muốn hẹn hò với cô ấy.
1410
01:07:45,040 --> 01:07:47,040
Anh ấy khiến ta hành động như thể ta quan tâm đến anh ta
1411
01:07:47,073 --> 01:07:49,339
để anh ta có thể, như, có được các cô gái.
1412
01:07:49,374 --> 01:07:51,674
Ừ, điều đó thật hợp lý.
1413
01:07:51,707 --> 01:07:53,973
Một khi anh có bạn đời, có lẽ anh sẽ không cần đến nó nữa.
1414
01:07:54,007 --> 01:07:55,140
Anh ấy đúng.
1415
01:07:55,174 --> 01:07:56,407
Bồ tôi là bạn đời.
1416
01:07:56,441 --> 01:07:57,407
Nó hấp dẫn đấy.
1417
01:07:57,441 --> 01:07:59,707
Ý tôi là, bồ tôi đã hấp dẫn.
1418
01:07:59,741 --> 01:08:00,973
Bồ tôi.
1419
01:08:01,007 --> 01:08:02,073
Bồ tôi.
1420
01:08:02,107 --> 01:08:02,973
Bồ tôi.
1421
01:08:03,007 --> 01:08:03,741
Bồ tôi.
1422
01:08:03,774 --> 01:08:05,073
Bồ tôi.
1423
01:08:05,107 --> 01:08:06,240
Bồ tôi.
1424
01:08:06,274 --> 01:08:07,374
Bồ tôi.
1425
01:08:07,407 --> 01:08:08,541
Bồ tôi.
1426
01:08:08,574 --> 01:08:09,973
Có lẽ cậu nên mua áo có dòng chữ
1427
01:08:10,007 --> 01:08:11,174
"Tôi có bồ"
1428
01:08:11,207 --> 01:08:14,040
và sau đó cô sẽ không phải nói với bọn tôi cứ mỗi 5".
1429
01:08:14,073 --> 01:08:14,641
OK, rót đầy.
1430
01:08:14,674 --> 01:08:16,107
Sẽ có ngay.
1431
01:08:16,140 --> 01:08:17,507
Tôi không cố ý làm cô ghen.
1432
01:08:17,541 --> 01:08:18,306
Gì cơ?
1433
01:08:18,340 --> 01:08:19,306
Cậu biết gì không?
1434
01:08:19,340 --> 01:08:20,374
Giờ đi thôi.
1435
01:08:20,407 --> 01:08:21,174
Tôi ổn.
1436
01:08:21,207 --> 01:08:23,107
Ồ, anh ấy đây rồi.
1437
01:08:31,507 --> 01:08:33,674
Ôi.
1438
01:09:22,574 --> 01:09:24,507
Em hết xúc xích.
1439
01:09:24,541 --> 01:09:27,940
Em hy vọng anh đã mang theo cái nóng hổi, mạnh mẽ của anh...
1440
01:09:30,574 --> 01:09:33,007
Tôi đang làm gì vậy?
1441
01:10:34,007 --> 01:10:35,275
Cảm ơn cô.
1442
01:10:35,307 --> 01:10:37,007
Chúng tôi sẽ liên lạc.
1443
01:10:38,607 --> 01:10:40,140
Lối này.
1444
01:10:47,707 --> 01:10:49,208
<i>Chào Priscilla, là tôi đây.</i>
1445
01:10:49,241 --> 01:10:51,340
<i>Buổi thử giọng diễn ra rất tốt.</i>
1446
01:10:51,374 --> 01:10:52,541
<i>Tôi đã làm được!</i>
1447
01:10:52,574 --> 01:10:55,073
<i>Cuối cùng tôi cũng đã hoàn thành một việc
quan trọng trong danh sách của mình.</i>
1448
01:10:55,107 --> 01:10:57,241
<i>À, tôi cảm thấy thật tuyệt vời.</i>
1449
01:11:12,275 --> 01:11:14,040
Jeff sắp cưới?
1450
01:11:14,073 --> 01:11:16,275
Và anh ấy mời em?
1451
01:11:16,307 --> 01:11:18,541
Và đây là ý tưởng của anh ấy về lời mời đám cưới?
1452
01:11:18,574 --> 01:11:20,340
Nói về sự vô duyên.
1453
01:11:20,374 --> 01:11:21,507
Tệ hơn nữa.
1454
01:11:21,541 --> 01:11:22,641
Đừng.
1455
01:11:22,674 --> 01:11:24,107
Anh ấy muốn em chơi tại đám cưới.
1456
01:11:24,140 --> 01:11:25,107
Chúng ta.
1457
01:11:25,141 --> 01:11:25,674
Ừ.
1458
01:11:25,707 --> 01:11:26,607
Anh ấy muốn nhóm tứ tấu.
1459
01:11:26,641 --> 01:11:27,973
Xời, ta sẽ không làm thế.
1460
01:11:28,007 --> 01:11:29,073
Và anh còn không hiểu,
1461
01:11:29,107 --> 01:11:30,607
Tại sao anh ấy lại muốn em có mặt tại đám cưới?
1462
01:11:30,641 --> 01:11:31,841
Có lẽ anh ấy cảm thấy tội lỗi.
1463
01:11:31,874 --> 01:11:34,973
Em không biết nữa, có lẽ anh ấy cảm thấy
như thể anh ấy đang giúp em một việc lớn.
1464
01:11:35,007 --> 01:11:36,107
Làm ơn thế nào đây?
1465
01:11:36,141 --> 01:11:37,441
Gia đình cô gái giàu có.
1466
01:11:37,474 --> 01:11:40,441
OK, vậy ta chắc chắn sẽ làm.
1467
01:11:40,474 --> 01:11:42,340
Nhưng Jeff là một công cụ.
1468
01:11:42,374 --> 01:11:44,208
Và không phải là một công cụ sắc bén.
1469
01:11:45,374 --> 01:11:46,641
Luce, em có biết, khi ờ,
1470
01:11:46,674 --> 01:11:50,507
khi Sharon bỏ em để đến với Jennifer...
1471
01:11:50,541 --> 01:11:53,175
chính sự từ chối làm em đau đớn hơn.
1472
01:11:53,208 --> 01:11:54,574
Không nhất thiết là cậu ấy bỏ đi.
1473
01:11:54,607 --> 01:11:57,407
Thật lòng mà nói, em chẳng quan tâm đến việc Jeff rời đi.
1474
01:11:57,441 --> 01:11:58,674
Mà ai lại muốn chuyện ấy nhạt nhẽo
1475
01:11:58,707 --> 01:12:00,441
suốt quãng đời còn lại?
1476
01:12:00,474 --> 01:12:01,541
Ừ, anh có.
1477
01:12:01,574 --> 01:12:05,707
Chuyện ấy nhạt nhẽo, tình dục ảo, khả năng tình dục mong manh,
1478
01:12:05,741 --> 01:12:07,741
bất kỳ điều gì trong số đó cũng sẽ hơn
những gì anh đang nhận được hiện tại.
1479
01:12:07,774 --> 01:12:09,574
Anh còn không thể dùng tay để tự sóc lọ nữa.
1480
01:12:09,607 --> 01:12:12,040
Ừ, có lẽ nếu anh tô điểm tay mình giống gái tóc đỏ
1481
01:12:12,073 --> 01:12:14,574
người nấu ăn, yêu nhạc kịch, và có bằng tiến sĩ...
1482
01:12:14,607 --> 01:12:16,641
Anh buồn khi phải báo tiêu chuẩn của anh
1483
01:12:16,674 --> 01:12:18,674
đã giảm đi đáng kể.
1484
01:12:18,707 --> 01:12:19,507
Ồ vậy sao?
1485
01:12:19,541 --> 01:12:21,040
Vậy, mẫu người của anh hiện nay là gì?
1486
01:12:21,073 --> 01:12:22,541
Tự nguyện.
1487
01:12:23,674 --> 01:12:24,541
Và anh phải đến Vegas để dự tiệc độc thân.
1488
01:12:24,574 --> 01:12:27,208
Anh thề, mọi bộ ngực đó anh không thể chạm vào
1489
01:12:27,241 --> 01:12:28,674
có lẽ anh sắp chết rồi.
1490
01:12:28,707 --> 01:12:30,641
Ừ, em khá chắc chưa có ai lên 2
1491
01:12:30,674 --> 01:12:33,607
từng chết vì thiếu ngực.
1492
01:12:33,641 --> 01:12:34,441
Đó là một điểm hợp lý.
1493
01:12:34,474 --> 01:12:36,707
Chờ đã, khi nào anh đi?
1494
01:12:36,741 --> 01:12:37,607
Đi Vegas?
1495
01:12:37,641 --> 01:12:38,607
Ừ.
1496
01:12:38,641 --> 01:12:40,674
Mai, tại sao?
1497
01:12:40,707 --> 01:12:42,307
Vì em cần hoàn thành danh sách của mình
1498
01:12:42,340 --> 01:12:43,641
và có cái thứ Vegas này ở đó.
1499
01:12:43,674 --> 01:12:45,607
Không, không, không, em cần hoàn thành nó
1500
01:12:45,641 --> 01:12:47,007
vì Jeff sắp kết hôn.
1501
01:12:47,040 --> 01:12:47,973
Không, em...
1502
01:12:48,007 --> 01:12:49,208
Hơn nữa, Grant sẽ ở đó.
1503
01:12:49,241 --> 01:12:50,607
Em không quan tâm liệu Grant có ở đó hay không.
1504
01:12:50,641 --> 01:12:53,108
Em chỉ cần hoàn thành danh sách của mình, OK?
1505
01:12:53,141 --> 01:12:55,307
Và anh sẽ giúp em.
1506
01:12:55,340 --> 01:12:56,340
Chỉ làm anh xấu hổ
1507
01:12:56,374 --> 01:12:58,474
ở CLB thoát y chưa đủ với em, nhỉ?
1508
01:12:58,507 --> 01:12:59,674
Thế này sẽ tuyệt hơn nhiều.
1509
01:12:59,707 --> 01:13:00,507
Nhưng liệu có được?
1510
01:13:00,541 --> 01:13:01,541
Ừ.
1511
01:13:02,407 --> 01:13:04,241
Cho anh xin thêm kim tiêm vào đây?
1512
01:13:04,275 --> 01:13:05,574
Căng thẳng quá!
1513
01:13:41,641 --> 01:13:43,307
Anh cần phải quan hệ tình dục.
1514
01:13:43,340 --> 01:13:45,141
Và em phải hoàn thành danh sách của mình.
1515
01:13:45,175 --> 01:13:46,607
Vậy cả hai bên đều có lợi.
1516
01:13:46,641 --> 01:13:47,774
Ừm, dành cho những kẻ thua cuộc.
1517
01:13:47,808 --> 01:13:50,507
Vậy anh không chắc ta sẽ đúng trong chuyện này.
1518
01:13:50,541 --> 01:13:51,674
OK.
1519
01:13:51,707 --> 01:13:54,275
Đây là những người làm việc hôm nay.
1520
01:13:56,340 --> 01:13:57,241
Không.
1521
01:13:57,275 --> 01:13:58,275
Không được.
1522
01:13:58,307 --> 01:13:58,973
Em biết gì không?
1523
01:13:59,008 --> 01:14:00,208
Chắc là họ đều bị bệnh.
1524
01:14:00,241 --> 01:14:02,275
Không, anh dễ bị mắc bệnh hơn ở nhà hội nữ sinh.
1525
01:14:02,307 --> 01:14:03,507
Thấy?
1526
01:14:03,541 --> 01:14:06,108
Đây là toàn bộ thông tin về các xét nghiệm hàng tuần của họ,
1527
01:14:06,141 --> 01:14:08,074
cách họ kiểm tra từng khách hàng về các triệu chứng,
1528
01:14:08,108 --> 01:14:11,541
và vệ sinh bộ phận sinh dục của mọi người
bằng dung dịch kháng khuẩn...
1529
01:14:11,574 --> 01:14:13,208
Sao ta không dùng từ "bộ phận sinh dục"?
1530
01:14:13,241 --> 01:14:14,741
Anh làm ơn vào và làm việc đó
1531
01:14:14,774 --> 01:14:15,974
để anh có thể báo cáo lại?
1532
01:14:16,008 --> 01:14:18,008
Sao em không vào và làm việc đó rồi báo cáo lại?
1533
01:14:18,041 --> 01:14:19,974
Vì họ không phục vụ gái đồng tính nữ hay dị tính.
1534
01:14:20,008 --> 01:14:21,340
đám thích bem bủng với phụ nữ.
1535
01:14:21,374 --> 01:14:23,541
Sao em biết họ không phục vụ phụ nữ?
1536
01:14:23,574 --> 01:14:26,340
U là Trời, em gọi và tự hỏi.
1537
01:14:26,374 --> 01:14:28,974
Oa, em thực sự đã thay đổi.
1538
01:14:29,008 --> 01:14:32,374
Này, anh lúc nào cũng mời phụ nữ những bữa tối ngon lành
1539
01:14:32,407 --> 01:14:33,641
hy vọng sẽ được bẻm bủng, nhỉ?
1540
01:14:33,674 --> 01:14:35,407
Cái gì?
1541
01:14:35,441 --> 01:14:36,507
Phì.
1542
01:14:38,507 --> 01:14:39,175
Anh có.
1543
01:14:39,208 --> 01:14:40,374
Ừ.
1544
01:14:40,407 --> 01:14:43,541
Vậy đó chỉ là một góc nhìn trung thực hơn
của cùng một đồng xu,
1545
01:14:43,574 --> 01:14:46,275
và điều đó hoàn toàn tự nhiên.
1546
01:14:47,275 --> 01:14:49,407
Anh không vào đó một mình đâu.
1547
01:14:49,441 --> 01:14:52,074
OK, vào thôi.
1548
01:14:52,108 --> 01:14:54,441
Oa. Anh đã bị hù dọa.
1549
01:14:56,774 --> 01:14:58,707
Ôi trời, chuyện này xảy ra rồi.
1550
01:15:01,141 --> 01:15:02,641
Này, cưng.
1551
01:15:02,674 --> 01:15:04,241
Em lo quá rồi.
1552
01:15:04,275 --> 01:15:07,074
Anh đã nói em là sẽ có người bình thường khác ở đây.
1553
01:15:07,108 --> 01:15:08,208
Chào mọi người.
1554
01:15:08,241 --> 01:15:09,974
Hôm nay mọi người thế nào?
1555
01:15:10,008 --> 01:15:12,674
Chúng tôi đến đây để mua chút
gì đó cho cô ấy, nếu anh hiểu ý tôi.
1556
01:15:12,707 --> 01:15:15,175
Phải không, cưng?
1557
01:15:15,208 --> 01:15:17,574
Đó là điều hoàn toàn tự nhiên.
1558
01:15:17,607 --> 01:15:19,974
Đó là phương ngữ gì vậy?
1559
01:15:20,008 --> 01:15:21,141
Không phải miền Nam?
1560
01:15:21,175 --> 01:15:22,507
Hoàn toàn không.
1561
01:15:22,541 --> 01:15:24,707
Và để nói rõ hơn, việc này chẳng đáng chút nào.
1562
01:15:24,741 --> 01:15:27,507
Để ta rõ hơn, anh nên chia sẻ cô gái
của em hay tự tìm cho mình?
1563
01:15:27,541 --> 01:15:30,441
Ý anh là, ta chưa thực sự làm rõ chi tiết nào ở đây.
1564
01:15:32,108 --> 01:15:33,208
Ồ.
1565
01:15:34,774 --> 01:15:36,141
Thú vị đấy.
1566
01:15:36,707 --> 01:15:39,707
Các cô, chào hỏi nào.
1567
01:15:40,607 --> 01:15:43,474
Cứ thế, họ xuống đây, xuống cầu thang.
1568
01:15:43,507 --> 01:15:45,574
Ồ, váy đẹp quá.
1569
01:15:46,541 --> 01:15:47,941
Cảm ơn.
1570
01:15:48,407 --> 01:15:50,008
Tôi cần đi vệ sinh.
1571
01:15:50,041 --> 01:15:53,208
Ờ... Anh không làm được.
1572
01:15:53,241 --> 01:15:54,374
Tôi rất, rất xin lỗi.
1573
01:15:54,407 --> 01:15:55,407
Tôi có thể lách qua?
1574
01:15:55,441 --> 01:15:57,474
Chúc may mắn.
1575
01:15:58,175 --> 01:16:00,307
Bồ em sao rồi?
1576
01:16:00,340 --> 01:16:02,507
Ồ, không, anh ấy không phải bồ em.
1577
01:16:02,541 --> 01:16:06,474
Anh ấy giống một đồng nghiệp hơn.
1578
01:16:06,507 --> 01:16:08,407
Xin lỗi, búp bê?
1579
01:16:08,441 --> 01:16:11,208
Chúng tôi không phục vụ phụ nữ độc thân ở đây.
1580
01:16:11,241 --> 01:16:15,307
Thực ra, tôi muốn xin một việc.
1581
01:16:16,340 --> 01:16:17,507
Như...?
1582
01:16:17,541 --> 01:16:19,507
Như một... bà biết,
1583
01:16:19,541 --> 01:16:22,208
những gì họ làm.
1584
01:16:22,241 --> 01:16:23,407
Chào.
1585
01:16:23,441 --> 01:16:26,108
Cô muốn làm gái làm việc.
1586
01:16:26,141 --> 01:16:27,507
Ừ.
1587
01:16:34,275 --> 01:16:35,407
Ồ.
1588
01:16:35,441 --> 01:16:36,707
Mọi chuyện thế nào?
1589
01:16:36,741 --> 01:16:40,275
Xời, em đã nộp đơn xin làm gái ở đó.
1590
01:16:40,307 --> 01:16:41,441
Xin lỗi, cái gì?
1591
01:16:41,474 --> 01:16:44,108
Xời, rõ ràng là em không được nhận.
1592
01:16:44,141 --> 01:16:45,340
Một câu hỏi nhanh.
1593
01:16:45,374 --> 01:16:46,674
Khi anh kể lại câu chuyện sau,
1594
01:16:46,707 --> 01:16:48,241
em nghĩ cái nào sẽ tốt hơn?
1595
01:16:48,275 --> 01:16:50,008
Việc em đã nộp đơn để làm gái mại dâm
1596
01:16:50,041 --> 01:16:51,374
hay việc em không được nhận?
1597
01:16:51,407 --> 01:16:53,041
Dù sao, em thực sự xin lỗi
1598
01:16:53,074 --> 01:16:54,407
vì anh đã đến muộn tiệc độc thân.
1599
01:16:54,441 --> 01:16:55,175
Không sao đâu.
1600
01:16:55,208 --> 01:16:56,108
Anh sẽ nói với họ sự thật,
1601
01:16:56,141 --> 01:16:58,208
em bận trong buổi phỏng vấn xin việc.
1602
01:16:58,241 --> 01:16:59,507
Anh chỉ đùa thôi.
1603
01:16:59,541 --> 01:17:01,340
Họ sẽ rất may mắn khi có em.
1604
01:17:01,374 --> 01:17:02,507
Cảm ơn anh.
1605
01:17:18,074 --> 01:17:19,175
Đây rồi, hả?
1606
01:17:19,208 --> 01:17:21,607
Ý anh là, em có chắc là em không muốn đi cùng?
1607
01:17:21,641 --> 01:17:23,474
Em lúc nào cũng có thể giải trí.
1608
01:17:23,507 --> 01:17:26,074
Không, em chỉ đi dạo quanh đây.
1609
01:17:26,108 --> 01:17:26,909
OK.
1610
01:17:26,941 --> 01:17:28,441
Tất cả những gì em muốn lúc này là bar yên tĩnh
1611
01:17:28,474 --> 01:17:30,974
và ly cocktail được pha chế khéo léo.
1612
01:17:31,008 --> 01:17:31,574
Cũng hợp lý.
1613
01:17:31,607 --> 01:17:32,241
Chúc vui vẻ!
1614
01:17:32,275 --> 01:17:33,574
OK, ngủ ngon!
1615
01:17:35,441 --> 01:17:37,374
Woooo!
1616
01:17:41,407 --> 01:17:42,574
Ừ!
1617
01:17:43,374 --> 01:17:44,574
Ồ, mạnh mẽ quá.
1618
01:17:44,607 --> 01:17:46,208
Chụp ảnh nào.
1619
01:17:46,407 --> 01:17:47,707
Những bạn mới của tôi.
1620
01:17:47,741 --> 01:17:50,241
Một, hai, ba.
1621
01:17:52,407 --> 01:17:53,674
OK, Vegas.
1622
01:17:53,707 --> 01:17:56,541
Chào mừng đến với đêm karaoke tại Blue Saloon.
1623
01:17:56,574 --> 01:17:58,541
Tiếp theo ta có...
1624
01:18:00,607 --> 01:18:02,307
Lucy Neal.
1625
01:18:02,340 --> 01:18:03,307
Lên nào.
1626
01:18:03,340 --> 01:18:04,307
Cái gì?
1627
01:18:04,340 --> 01:18:05,340
Ôi, không.
1628
01:18:05,374 --> 01:18:07,108
Không, tôi không đăng ký.
1629
01:18:07,141 --> 01:18:09,307
Xời, có người ghi tên cô vào đó.
1630
01:18:10,340 --> 01:18:14,008
Xời... thực ra, tôi không hát.
1631
01:18:14,041 --> 01:18:15,275
Vậy cô làm gì?
1632
01:18:15,307 --> 01:18:19,742
Ừm... tôi là nghệ sĩ vĩ cầm?
1633
01:18:19,775 --> 01:18:21,340
Ồ.
1634
01:18:22,641 --> 01:18:24,008
Vậy thì sao cô không xuống đây
1635
01:18:24,041 --> 01:18:24,974
và chơi violin cho chúng tôi nghe?
1636
01:18:25,008 --> 01:18:25,407
Ôi, không, không, không.
1637
01:18:25,441 --> 01:18:26,074
Không, tôi ổn.
1638
01:18:26,108 --> 01:18:27,108
Cảm ơn anh.
1639
01:18:27,141 --> 01:18:28,307
Nào, chỉ có khoảng 5 người ở đây.
1640
01:18:28,340 --> 01:18:29,641
Cô có gì để mất?
1641
01:18:29,674 --> 01:18:31,241
Lên đây chơi cho vui.
1642
01:18:31,742 --> 01:18:33,108
Tệ thật.
1643
01:18:33,340 --> 01:18:34,574
OK.
1644
01:18:36,108 --> 01:18:38,141
Không hay lắm đâu, các cậu.
1645
01:18:39,008 --> 01:18:40,241
Ủng hộ Lucy nào.
1646
01:18:43,507 --> 01:18:45,641
Tôi chủ yếu chơi nhạc cổ điển.
1647
01:18:45,674 --> 01:18:46,507
Đừng lo chuyện đó.
1648
01:18:46,541 --> 01:18:48,008
Cứ chơi theo thôi. Ta đang ở gam Sol.
1649
01:18:48,041 --> 01:18:48,541
Đây là bản gốc.
1650
01:18:48,574 --> 01:18:50,008
Cây vĩ của cô đây.
1651
01:18:52,175 --> 01:18:53,441
Các cậu đã sẵn sàng?
1652
01:19:28,307 --> 01:19:33,041
♪ Chào em yêu,
Anh muốn em ở gần, ♪
1653
01:19:33,074 --> 01:19:35,241
♪ Anh thấy em đang bước
vào cửa nhà anh, ♪
1654
01:19:35,275 --> 01:19:36,742
♪ Và rõ ràng là, ♪
1655
01:19:36,775 --> 01:19:41,307
♪ Anh càng ngày càng cần em,
nhỉ? ♪
1656
01:19:41,340 --> 01:19:45,340
♪ Anh càng ngày càng muốn em
vào cuộc đời anh, ♪
1657
01:19:45,374 --> 01:19:48,675
♪ Này, vào đi, ♪
1658
01:20:05,307 --> 01:20:07,175
♪ Đánh thức anh dậy, em yêu, ♪
1659
01:20:07,208 --> 01:20:10,208
♪ Anh cảm thấy lạnh quá, ♪
1660
01:20:14,141 --> 01:20:16,275
♪ Đánh thức anh dậy, em yêu, ♪
1661
01:20:16,307 --> 01:20:19,407
♪ Anh cảm nhận được trái tim mình
trong tâm hồn mình, ♪
1662
01:20:21,642 --> 01:20:22,974
♪ Yeah, yeah, ♪
1663
01:20:23,008 --> 01:20:24,742
♪ Đánh thức anh dậy, em yêu, ♪
1664
01:20:24,775 --> 01:20:27,307
♪ Đánh thức anh dậy trong tâm hồn mình, ♪
1665
01:20:31,175 --> 01:20:33,340
♪ Đánh thức anh dậy, em yêu, ♪
1666
01:20:33,374 --> 01:20:36,340
♪ Anh cảm thấy tim mình
đang lạnh dần, ♪
1667
01:20:36,374 --> 01:20:37,407
♪ Anh không muốn bị lạnh, ♪
1668
01:20:37,441 --> 01:20:38,374
♪ Nào, làm ấm anh lên, ♪
1669
01:20:38,407 --> 01:20:40,541
♪ Làm ấm anh lên,
làm ấm anh lên, ♪
1670
01:20:42,407 --> 01:20:46,507
♪ Và anh đang ngã
yêu em rồi nên anh, ♪
1671
01:20:46,541 --> 01:20:48,574
♪ Nhận ra rằng
anh đã già rồi và, ♪
1672
01:20:48,608 --> 01:20:53,074
♪ Bỗng nhiên dường như
mọi người đã bỏ rơi anh, ♪
1673
01:20:53,108 --> 01:20:56,108
♪ Đột nhiên như thể
tương lai ♪
1674
01:20:56,141 --> 01:20:59,141
♪ ngay trước mặt anh ♪
1675
01:21:02,175 --> 01:21:02,675
Ừ!
1676
01:21:02,708 --> 01:21:03,974
OK, Lucy!
1677
01:21:05,241 --> 01:21:06,974
Ừ.
1678
01:21:07,008 --> 01:21:09,175
Làm tốt lắm.
1679
01:21:09,208 --> 01:21:11,275
<i>OK, xem ai sẽ là người tiếp theo.</i>
1680
01:21:11,307 --> 01:21:13,974
<i>Còn ai có tài năng tiềm ẩn?</i>
1681
01:21:16,307 --> 01:21:17,608
Anh làm gì ở đây?
1682
01:21:17,642 --> 01:21:21,307
Không phải anh nên đến dự tiệc độc thân với Paul?
1683
01:21:21,340 --> 01:21:24,108
Paul cho anh xem ảnh em nhắn anh ấy
1684
01:21:24,141 --> 01:21:27,374
của em và đám nam sinh Harvard.
1685
01:21:27,407 --> 01:21:28,575
Anh nhận ra quầy bar nên...
1686
01:21:28,608 --> 01:21:29,307
Sao, vậy anh...
1687
01:21:29,340 --> 01:21:31,208
Nghĩ là anh sẽ đến tìm em.
1688
01:21:31,241 --> 01:21:33,708
Làm ơn nói em là anh có cái gì đó tốt hơn thế.
1689
01:21:37,474 --> 01:21:39,407
Hay là anh nói em anh rất xin lỗi vì đã ngã
1690
01:21:39,441 --> 01:21:41,474
trên mặt đất này?
1691
01:21:43,175 --> 01:21:44,441
Anh đúng là đồ ngốc.
1692
01:21:44,474 --> 01:21:47,208
Sao anh không gọi điện?
1693
01:21:47,241 --> 01:21:49,441
Cả đống lý do.
1694
01:21:49,474 --> 01:21:51,241
Không có cái nào hay.
1695
01:21:53,074 --> 01:21:54,141
OK, nghe này.
1696
01:21:54,175 --> 01:21:55,575
Thật vui và cảm ơn anh vì bất cứ điều gì.
1697
01:21:55,608 --> 01:21:56,275
nhưng em thì không...
1698
01:21:56,307 --> 01:21:57,340
Nhưng-nhưng chờ đã.
1699
01:21:57,374 --> 01:22:00,208
Cho anh 1"?
1700
01:22:00,241 --> 01:22:04,441
Gặp được em là một bất ngờ lớn.
1701
01:22:04,474 --> 01:22:09,275
Và rồi anh nhận ra anh thực sự thích em đến nhường nào.
1702
01:22:09,307 --> 01:22:10,307
Nhưng rồi anh-anh chỉ...
1703
01:22:10,340 --> 01:22:13,141
Quyết định thể hiện lòng biết ơn sâu sắc của anh
1704
01:22:13,175 --> 01:22:17,108
bằng cách ngủ với em rồi bỏ chạy?
1705
01:22:17,141 --> 01:22:19,575
Chỉ là-đó là một lời đề nghị đáng sợ.
1706
01:22:19,608 --> 01:22:20,441
Đáng sợ là sao?
1707
01:22:20,474 --> 01:22:21,008
Em đáng sợ?
1708
01:22:21,041 --> 01:22:24,008
Em có gì đáng sợ?
1709
01:22:27,275 --> 01:22:32,074
Đầu tiên, em bị ám ảnh bởi tình dục.
1710
01:22:36,675 --> 01:22:42,374
Này, anh đến vào một thời điểm thật kỳ lạ.
1711
01:22:42,407 --> 01:22:44,441
Và em biết danh sách này thật kỳ lạ
1712
01:22:44,475 --> 01:22:48,108
nhưng em có điều quan trọng cần chứng minh.
1713
01:22:48,141 --> 01:22:49,307
Chứng minh cái gì? Cho ai?
1714
01:22:49,340 --> 01:22:51,108
Với chính mình.
1715
01:22:53,775 --> 01:23:00,340
Em đoán... em cần chứng minh với chính mình là em đủ tốt.
1716
01:23:09,208 --> 01:23:11,374
Bỏ đi như vậy là một sai lầm.
1717
01:23:11,407 --> 01:23:14,708
Không gọi cho em là một sai lầm.
1718
01:23:14,742 --> 01:23:17,675
Em tha thứ cho anh?
1719
01:23:35,275 --> 01:23:36,442
Xin lỗi.
1720
01:23:41,708 --> 01:23:42,175
Oa, oa, oa.
1721
01:23:42,208 --> 01:23:43,175
Chờ. Chờ. Dừng lại.
1722
01:23:43,208 --> 01:23:43,909
Dừng lại?
1723
01:23:43,941 --> 01:23:46,175
Anh không muốn làm hại em bé.
1724
01:23:46,208 --> 01:23:47,742
Cái gì?
1725
01:23:47,775 --> 01:23:52,041
Ừm... Em không chửa.
1726
01:23:52,074 --> 01:23:53,340
Xin lỗi?
1727
01:23:53,374 --> 01:23:54,074
Chờ đã...
1728
01:23:54,108 --> 01:23:55,175
Em không à?
1729
01:23:55,208 --> 01:23:57,708
Em biết... em biết em đã xúc động
1730
01:23:57,742 --> 01:24:00,475
và em đang thèm một thứ gì đó kỳ lạ
nhưng trời ơi... U là Trời,
1731
01:24:00,508 --> 01:24:01,108
nhìn em có giống bà bầu?
1732
01:24:01,141 --> 01:24:02,074
Không, không, không.
1733
01:24:02,108 --> 01:24:02,875
Em không xúc động.
1734
01:24:02,909 --> 01:24:04,141
Nhìn em thật lộng lẫy và xinh đẹp.
1735
01:24:04,175 --> 01:24:10,175
À, ở nhà em, em để quần bầu trên ghế.
1736
01:24:10,208 --> 01:24:12,675
Thật lòng mà nói, anh nhìn thấy quần
và anh đã phát hoảng.
1737
01:24:12,708 --> 01:24:14,974
và đó là lý do tại sao anh bỏ đi.
1738
01:24:15,008 --> 01:24:17,141
U là Trời.
1739
01:24:17,175 --> 01:24:19,141
Cái gì?
1740
01:24:19,175 --> 01:24:20,108
U là Trời.
1741
01:24:20,141 --> 01:24:23,642
Anh bỏ đi vì anh nghĩ em có chửa?
1742
01:24:23,675 --> 01:24:25,141
Thật là một lời đề nghị đáng sợ.
1743
01:24:30,208 --> 01:24:31,340
Oa.
1744
01:24:34,508 --> 01:24:36,008
Chờ đã.
1745
01:24:37,108 --> 01:24:40,475
Anh đã nghĩ vậy mà vẫn muốn ở bên em.
1746
01:24:50,375 --> 01:24:51,742
Ta cùng thích sách.
1747
01:24:51,775 --> 01:24:53,241
Ừm.
1748
01:24:53,275 --> 01:24:55,041
Không cùng thứ tự.
1749
01:24:55,074 --> 01:24:56,141
Em đúng.
1750
01:24:56,175 --> 01:24:58,307
Chuyện này sẽ chẳng bao giờ thành công đâu.
1751
01:25:25,008 --> 01:25:25,974
<i>Luce, là Paul đây.</i>
1752
01:25:26,008 --> 01:25:26,675
<i>Em sẽ không bao giờ tin được chuyện này.</i>
1753
01:25:26,708 --> 01:25:27,775
<i>Anh đã gặp được cô gái trong mơ của mình.</i>
1754
01:25:27,809 --> 01:25:30,275
<i>Tên cô ấy là Destiny và đúng vậy,
cô ấy là một vũ nữ thoát y.</i>
1755
01:25:30,308 --> 01:25:31,974
<i>Để anh kể em nghe...</i>
1756
01:25:35,074 --> 01:25:36,742
<i>Chào Lucy, Howard Gregson.</i>
1757
01:25:36,775 --> 01:25:39,974
<i>Ủy ban của chúng tôi rất thích
buổi thử giọng của cô nhưng cuối cùng</i>
1758
01:25:40,008 --> 01:25:42,442
<i>Tôi quyết định cách chơi của cô quá phóng khoáng.</i>
1759
01:25:42,475 --> 01:25:45,175
<i>Một sự phóng khoáng cho nhạc trưởng của chúng ta.</i>
1760
01:25:45,208 --> 01:25:48,008
<i>Nhưng tôi nghĩ kỹ năng của cô có phần hơi lạc lõng.</i>
1761
01:25:48,041 --> 01:25:50,008
<i>Vì mục đích đó, tôi có một cơ hội sắp tới</i>
1762
01:25:50,041 --> 01:25:51,675
<i>trong vài tuần.</i>
1763
01:26:17,375 --> 01:26:18,675
- Này.
- Này.
1764
01:26:18,708 --> 01:26:19,708
Mọi người đã sẵn sàng cho đám cưới?
1765
01:26:19,742 --> 01:26:23,041
Ừ, nhưng có một việc ta cần làm trước.
1766
01:26:30,276 --> 01:26:32,008
Ồ.
1767
01:26:32,041 --> 01:26:33,708
Xời, em vẫn còn một việc nữa trong danh sách.
1768
01:26:33,742 --> 01:26:35,208
Ồ.
1769
01:26:35,242 --> 01:26:36,375
Ừ, em có.
1770
01:26:36,408 --> 01:26:37,974
Đi thôi.
1771
01:26:45,242 --> 01:26:45,775
Đó.
1772
01:26:45,809 --> 01:26:46,742
Cảm ơn các bạn rất nhiều.
1773
01:26:46,775 --> 01:26:48,308
Cảm ơn.
1774
01:26:48,341 --> 01:26:49,208
- Chào.
- Chào.
1775
01:26:49,242 --> 01:26:50,108
Chào.
1776
01:26:50,141 --> 01:26:51,175
Tôi có thể gặp ai đây?
1777
01:26:51,208 --> 01:26:52,074
Ờ, Lucy.
1778
01:26:52,108 --> 01:26:54,008
Ừ, cô ấy là một fan cuồng nhiệt.
1779
01:26:54,041 --> 01:26:56,041
Ừm, tôi viết thế nào nhỉ?
1780
01:26:57,742 --> 01:27:00,642
Thực ra, có một người hâm mộ lớn hơn nhiều
1781
01:27:00,675 --> 01:27:03,408
mà chị nên làm điều này cho họ.
1782
01:27:05,742 --> 01:27:09,108
Ý tôi là, điều này đúng là Jeff.
1783
01:27:10,608 --> 01:27:11,708
Muốn nhảy?
1784
01:27:11,742 --> 01:27:13,941
Vâng, em rất muốn.
1785
01:27:33,276 --> 01:27:35,242
OK, Stan.
1786
01:27:35,276 --> 01:27:36,675
Woo!
1787
01:27:36,708 --> 01:27:37,276
Này, cô ấy kia rồi.
1788
01:27:37,308 --> 01:27:39,141
Nào, nào. Đổi nào.
1789
01:27:39,176 --> 01:27:40,341
Ồ.
1790
01:27:41,276 --> 01:27:42,508
Xin chúc mừng.
1791
01:27:42,542 --> 01:27:43,242
Ồ, cảm ơn cô.
1792
01:27:43,276 --> 01:27:45,041
Và cảm ơn cô đã chơi cho bọn tôi.
1793
01:27:45,074 --> 01:27:47,242
Sức mạnh thật mạnh mẽ với cô.
1794
01:27:50,875 --> 01:27:52,209
Anh có phiền không nếu...?
1795
01:27:53,242 --> 01:27:54,608
Tuyệt vời.
1796
01:27:56,308 --> 01:27:58,276
Cảm ơn em đã làm điều này.
1797
01:27:58,308 --> 01:28:00,008
Giá cả hợp lý.
1798
01:28:00,041 --> 01:28:00,909
Chỉ có vậy thôi sao?
1799
01:28:00,941 --> 01:28:05,142
Không. Xời, có thể. OK, ừ. Nhưng...
1800
01:28:05,176 --> 01:28:06,074
OK.
1801
01:28:06,108 --> 01:28:07,642
Em mừng là mình đã làm vậy.
1802
01:28:07,675 --> 01:28:08,608
Em mừng là ta ổn.
1803
01:28:08,642 --> 01:28:10,242
Anh cũng vậy.
1804
01:28:10,276 --> 01:28:11,242
Ừ, anh phải hỏi em.
1805
01:28:11,276 --> 01:28:15,675
Ừm, chuyện gì đã xảy ra với danh sách của em?
1806
01:28:15,708 --> 01:28:17,675
Cái thú vị đó?
1807
01:28:17,708 --> 01:28:20,542
Chờ xem quà cưới mà em tặng anh.
1808
01:28:37,308 --> 01:28:39,608
Anh không tìm thấy nó.
1809
01:28:39,642 --> 01:28:43,209
Bởi vì nó ở ngay đây.
1810
01:28:45,008 --> 01:28:48,209
Và tôi rất mong được trao nó cho anh.
1811
01:28:57,475 --> 01:28:58,708
Tôi... đã kết hôn.
1812
01:28:58,742 --> 01:29:00,575
Tôi-tôi đã kết hôn.
1813
01:29:00,608 --> 01:29:03,242
Hôm nay tôi đã kết hôn.
1814
01:29:05,742 --> 01:29:07,742
Cảm ơn chị rất nhiều vì đã làm điều này.
1815
01:29:07,775 --> 01:29:09,308
Tôi biết nói gì đây?
1816
01:29:09,341 --> 01:29:10,575
Tôi tin vào tình yêu.
1817
01:29:10,608 --> 01:29:12,708
Này Luce, tất cả các phù dâu đang tập trung
1818
01:29:12,742 --> 01:29:14,176
trên sàn nhảy...
1819
01:29:14,209 --> 01:29:16,242
Chào.
1820
01:29:16,276 --> 01:29:17,142
Anh là Paul.
1821
01:29:17,176 --> 01:29:19,675
Em là Honey.
1822
01:29:19,708 --> 01:29:22,608
Rất vui.
1823
01:29:22,642 --> 01:29:24,109
Anh định mời em nhảy?
1824
01:29:24,142 --> 01:29:25,109
Ừ, anh có.
1825
01:29:25,142 --> 01:29:26,675
Mời đi lối này.
1826
01:29:36,041 --> 01:29:37,341
<i>OK, quý vị,</i>
1827
01:29:37,375 --> 01:29:40,041
<i>Chỉ còn vài bài nữa nên ra sàn nhảy nào.</i>
1828
01:29:40,075 --> 01:29:43,008
<i>Tối nay ta cùng ăn mừng Jeff và Anne.</i>
1829
01:29:43,041 --> 01:29:44,642
<i>Tiễn họ một cách thật phong cách.</i>
1830
01:29:44,675 --> 01:29:48,341
<i>Đừng quên boa tiền cho nhân viên pha chế.</i>
1831
01:30:04,408 --> 01:30:05,142
Cái gì?
1832
01:30:15,000 --> 01:30:35,000
<font color=green>Dịch: ivy68's papa-HDVietnam
<font color=yellow>Copyright © 2025 by ivy68
<font color=red>All right reserved
1832
01:30:36,305 --> 01:31:36,457