The Railroad Man
ID | 13202747 |
---|---|
Movie Name | The Railroad Man |
Release Name | The Railroad Man - Il Ferroviere (1956) [1080p] [BluRay] [YTS.MX] |
Year | 1956 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 49207 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:28,707 --> 00:02:29,917
Çalışıyorum!
3
00:02:45,850 --> 00:02:48,477
- Merhaba Sandrino!
- Merhaba baba!
4
00:02:52,731 --> 00:02:56,485
Ne harika bir sürpriz! Annemin
burada olduğundan haberi var mı?
5
00:02:56,902 --> 00:02:59,405
- Mutlu Noeller Sandrino!
- Mutlu Noeller Bay Liverani!
6
00:02:59,697 --> 00:03:02,533
- Kooperatife gidecek misin?
- Ben hallederim.
7
00:03:03,409 --> 00:03:07,037
Nöbetçinin tam burnunun
dibinden geçtim.
8
00:03:07,246 --> 00:03:10,791
Senin yaptığını yaptım,
"Çalışıyorum!" dedim.
9
00:03:11,083 --> 00:03:14,962
Aferin! Ama bir dahaki
sefere şöyle demelisin:
10
00:03:15,212 --> 00:03:19,049
"Ben Marcocci'nin oğlu,
R-48 mühendisiyim."
11
00:03:24,763 --> 00:03:26,932
Sandrino, Noel Baba geldi!
12
00:03:28,726 --> 00:03:30,019
Bu sene çuval pek hafifmiş!
13
00:03:30,186 --> 00:03:31,353
Evet ama şarap yıllanmış.
14
00:03:31,687 --> 00:03:32,605
Beyaz şarap mı?
15
00:03:32,772 --> 00:03:33,731
Hayır, kırmızı.
16
00:03:33,773 --> 00:03:36,233
- Sek mi?
- Hayır, tatlı.
17
00:03:36,817 --> 00:03:37,777
Al senin olsun!
18
00:03:40,112 --> 00:03:41,947
Bırak şimdi o üç tel saçı.
19
00:03:45,826 --> 00:03:48,788
Bana mı öyle geliyor
yoksa saçların mı uzamış?
20
00:03:49,371 --> 00:03:50,372
Sana öyle geliyor!
21
00:03:54,460 --> 00:03:57,963
- Mutlu Noeller!
- Mutlu Noeller!
22
00:04:02,051 --> 00:04:04,261
Daire 11'in yeni kiracısı.
23
00:04:04,386 --> 00:04:05,471
Viareggio'danmış.
24
00:04:05,805 --> 00:04:07,389
Sen de her şeyi bilirsin!
25
00:04:07,515 --> 00:04:09,100
Teknik meselesi.
26
00:04:09,642 --> 00:04:12,603
Er ya da geç biri senin
boynuna ipi geçirecek.
27
00:04:12,937 --> 00:04:14,688
İmkansız!
28
00:04:15,113 --> 00:04:17,233
Unutmadan, annem söyledi de...
29
00:04:17,399 --> 00:04:19,777
...yarın bize davetlisin.
30
00:04:20,486 --> 00:04:23,948
Yok, gelemem, Noel
aileyle geçirilir.
31
00:04:24,156 --> 00:04:26,826
Senin ailen yok, o
yüzden bizimle olacaksın!
32
00:04:27,201 --> 00:04:30,243
Salaklık bende ki
onu dinliyorum...
33
00:04:30,267 --> 00:04:34,792
başta pek kibardır ama sonra
hep tavuğun budunu kapar.
34
00:04:43,096 --> 00:04:47,513
Al bakalım. Annene
söyle, hemen geliyorum.
35
00:04:47,805 --> 00:04:50,141
- Ama Giulia seni bekliyor!
- Bir kadeh içip geliyorum.
36
00:04:50,650 --> 00:04:53,109
Annene selam söyle,
hadi görüşürüz!
37
00:05:09,618 --> 00:05:12,838
- Mutlu Noeller Sandrino!
- Mutlu Noeller!
38
00:05:23,088 --> 00:05:25,433
Neden yalnızsın?
39
00:05:25,759 --> 00:05:30,222
Babam yolda, Ugo'ya
uğramış ama geliyor.
40
00:05:30,639 --> 00:05:34,435
Giulia ile Renato'nun
geleceğini söyledin mi?
41
00:05:34,860 --> 00:05:36,395
Söyledim!
42
00:05:41,025 --> 00:05:43,569
Neredeyse gelir. Bara uğramış.
43
00:05:43,875 --> 00:05:47,664
Bilirsin onu,
arkadaşlarla lafa dalar...
44
00:05:47,826 --> 00:05:51,619
- Yanında da birkaç şişe şarapla!
- Sus bakayım!
45
00:05:52,612 --> 00:05:54,998
Acelen mi var?
46
00:05:55,075 --> 00:05:59,746
Hayır ama doktor ne kadar beklersem
o kadar iyi olacağını söyledi.
47
00:06:00,294 --> 00:06:02,338
Nasıl hissediyorsun?
48
00:06:05,098 --> 00:06:06,266
İyiyim.
49
00:06:25,133 --> 00:06:27,454
Şu İspanyol sardalya
işini düşündün mü?
50
00:06:28,038 --> 00:06:29,039
Neyi?
51
00:06:29,893 --> 00:06:33,310
Yükleri gümrükten nasıl ucuza
geçireceğimizi biliyorum.
52
00:06:33,627 --> 00:06:35,562
Yapabiliriz... Ama
kim yapacak bunu?
53
00:06:35,962 --> 00:06:39,299
Marcello, boş ver.
54
00:06:40,142 --> 00:06:43,429
Her şeyi mavi
yaptım. Erkek olacak.
55
00:06:43,730 --> 00:06:45,722
Geç oluyor...
56
00:06:47,516 --> 00:06:52,020
Sandrino, aşağı in de
babana acele etmesini söyle.
57
00:06:53,438 --> 00:06:58,568
Yaptığı işe bakarsan, arada sırada
bir kadeh şarabı hak ediyor.
58
00:06:58,735 --> 00:07:00,987
Benim için değil, Giulia için.
59
00:07:01,154 --> 00:07:02,697
Biliyorsun, onun durumunda...
60
00:07:03,073 --> 00:07:05,325
Çabuk ol, anladın mı?
61
00:07:09,364 --> 00:07:10,436
Giulia...
62
00:07:11,957 --> 00:07:13,208
hasta mısın?
63
00:07:17,393 --> 00:07:19,006
Bir şeyim yok anne...
64
00:07:20,340 --> 00:07:22,050
Sadece başım döndü.
65
00:08:48,014 --> 00:08:50,363
Senin için hiç doğru
zaman olmaz, değil mi?
66
00:08:50,388 --> 00:08:54,058
Bizi Noel gecesi kapı
dışarı mı edeceksin?
67
00:08:54,393 --> 00:08:57,229
Geç oldu, Bebek
İsa doğmak üzere.
68
00:09:05,487 --> 00:09:10,492
- Son bir kadeh?
- Hayır, çok yorgunum.
69
00:09:14,246 --> 00:09:17,249
Ugo, yarın açıksın, değil mi?
70
00:09:17,541 --> 00:09:19,667
- Yorgun musun?
- O kadar da değil.
71
00:09:20,544 --> 00:09:23,963
Ben çok yorgunum ama
baban bir başladı mı...
72
00:09:40,439 --> 00:09:41,648
Üzüme!
73
00:09:52,075 --> 00:09:53,326
Hadi baba!
74
00:10:01,860 --> 00:10:03,337
Mutlu Noeller!
75
00:10:05,129 --> 00:10:06,923
Sağır mısınız?
76
00:10:17,267 --> 00:10:18,518
Neredesiniz?
77
00:10:23,440 --> 00:10:28,403
Hoş geldinimiz de buymuş!
Eve geliyorum, kimse yok!
78
00:10:31,475 --> 00:10:32,865
Hoş geldinimiz de buymuş!
79
00:10:34,117 --> 00:10:35,702
Görüyor musun?
80
00:10:36,173 --> 00:10:37,662
Gitmişler!
81
00:10:39,081 --> 00:10:43,793
İnsan sanıyor ki Noel diye...
82
00:10:44,854 --> 00:10:46,838
Sonra bir de bakıyor,
hiçbir şey yok!
83
00:10:48,465 --> 00:10:56,403
Bayramlara da geldiği
güne de lanet olsun!
84
00:11:16,079 --> 00:11:20,372
Baba! Annem herkesin Giulia'nın
evinde olduğunu söylüyor.
85
00:11:20,831 --> 00:11:22,790
Evet, hadi uyu sen.
86
00:11:22,815 --> 00:11:24,751
Baba, uyan!
87
00:11:25,249 --> 00:11:27,379
Giulia iyi değil.
88
00:11:47,649 --> 00:11:49,026
Merhaba?
89
00:12:01,329 --> 00:12:04,583
Çocuğun ne işi var
burada? Gönderin gitsin!
90
00:12:09,588 --> 00:12:11,590
- Sandrino, neden buradasın?
- Annem burada mı?
91
00:12:11,923 --> 00:12:13,800
Evet, gel içeri.
92
00:12:14,885 --> 00:12:17,095
Akıllı ol, burada kal.
93
00:12:17,220 --> 00:12:18,930
Giulia'nın nesi var?
94
00:12:23,518 --> 00:12:26,313
Akıllı ol, tam burada bekle.
95
00:13:07,771 --> 00:13:12,234
Giulia neden bağırıyor?
Bebek mi doğuyor?
96
00:13:12,984 --> 00:13:16,446
Annem adının Andrea
olmasını istiyor.
97
00:13:17,739 --> 00:13:20,826
Bebek kız olursa
babam ne diyecek?
98
00:13:21,451 --> 00:13:22,678
Bu duruma kızabilir.
99
00:13:22,703 --> 00:13:28,203
Daha önce de, Giulia
evli değilken...
100
00:13:28,474 --> 00:13:31,435
babamla hep kavga ederlerdi.
101
00:13:32,087 --> 00:13:34,715
Biliyordun, bir haftadır
sana söylüyorum.
102
00:13:34,740 --> 00:13:35,866
Hayır dedim ve konu kapandı!
103
00:13:35,891 --> 00:13:37,794
Umurumda değil! Biliyorum,
bunu kasten yapıyor!
104
00:13:37,819 --> 00:13:42,431
Hepsi kasten çünkü
bana katlanamıyor!
105
00:13:42,973 --> 00:13:45,016
Giulia, neler söylüyorsun?
106
00:13:45,392 --> 00:13:47,769
Evet, benden nefret ediyor!
Benden nefret ediyor!
107
00:13:47,936 --> 00:13:49,896
Bu doğru değil!
108
00:13:50,397 --> 00:13:52,607
- Sara!
- Geliyorum!
109
00:13:54,526 --> 00:13:56,903
Sonra Giulia, Renato'yla
çıkmaya başladı...
110
00:13:57,070 --> 00:13:58,993
Gizlice!
111
00:13:59,017 --> 00:14:05,244
Ama iyi geçinemediklerini
biliyordum.
112
00:14:10,985 --> 00:14:11,934
Ne var?
113
00:14:11,959 --> 00:14:14,880
- Giulia dedi ki...
- Şimdi meşgulüm.
114
00:14:15,421 --> 00:14:17,381
Giulia bir cevap istiyor.
115
00:14:19,968 --> 00:14:23,429
- Gidelim Renato!
- Geliyorum...
116
00:14:23,972 --> 00:14:26,558
Ablana söyle, bir daha
seni buraya göndermesin.
117
00:14:26,892 --> 00:14:28,392
Ben onu ararım.
118
00:14:30,436 --> 00:14:32,063
Al şunu ve defol buradan.
119
00:14:53,862 --> 00:14:55,239
Nesi var onun?
120
00:14:55,264 --> 00:14:57,213
Bir süredir gözümün
önünde eriyip gidiyor.
121
00:15:00,008 --> 00:15:01,760
Neden yemek yemiyor?
122
00:15:04,721 --> 00:15:07,014
Sana soruyorum, neyin var?
123
00:15:11,144 --> 00:15:13,313
Cevap ver! Neden yemiyorsun?
124
00:15:16,107 --> 00:15:20,361
Hey, sadece neden yemek
yemediğini sordum.
125
00:15:20,945 --> 00:15:23,506
Git kapıcıya sor bakalım
sular ne zaman gelecekmiş.
126
00:15:24,034 --> 00:15:24,949
Hadi!
127
00:15:47,331 --> 00:15:48,639
Hamile!
128
00:16:06,984 --> 00:16:08,069
Kimden?
129
00:16:13,055 --> 00:16:14,582
Kimden?
130
00:16:17,227 --> 00:16:19,229
- Cevap ver bana, hemen bilmek istiyorum.
- Andrea!
131
00:16:19,254 --> 00:16:21,089
Gel buraya! Gel
buraya! Cevap ver.
132
00:16:21,339 --> 00:16:22,215
Kimden?
133
00:16:22,965 --> 00:16:24,842
Kimin olduğunu bilmek istiyorum!
134
00:16:28,471 --> 00:16:32,517
Neden bilmek istiyorsun,
hiçbir işe yaramayacak!
135
00:16:32,893 --> 00:16:35,520
Hemen söyle bana kim olduğunu!
136
00:16:35,687 --> 00:16:38,273
Rahat bırak onu!
Ben söyleyeceğim.
137
00:16:39,565 --> 00:16:42,067
Renato Borghi, dükkandaki.
138
00:16:46,823 --> 00:16:49,951
Andrea! Lütfen... Andrea!
139
00:16:55,165 --> 00:16:58,138
Zorbalıkla bir yere varamazsın.
140
00:16:58,425 --> 00:17:00,010
Çekil yolumdan!
141
00:17:02,656 --> 00:17:03,756
Anne...
142
00:17:07,009 --> 00:17:08,302
Neler oluyor?
143
00:17:09,219 --> 00:17:14,725
Bakalım şimdi Renato babama
da kabadayılık yapabilecek mi!
144
00:17:15,142 --> 00:17:17,060
Kıpırdama!
145
00:17:17,227 --> 00:17:19,104
İşte böyle.
146
00:17:19,730 --> 00:17:24,276
İşte böyle. Şimdi
gülümse! Kıpırdama!
147
00:17:48,753 --> 00:17:51,679
Şimdi de Giulia'nın şerefine!
148
00:17:51,845 --> 00:17:55,224
Umarım benim gibi
yakışıklı bir oğlun olur!
149
00:18:56,118 --> 00:18:58,120
Şimdiye Chiusi'ye varmışlardır.
150
00:18:59,037 --> 00:19:01,748
O ekspres trendi.
151
00:19:01,915 --> 00:19:04,001
Baba, Giulia neden ağlıyordu?
152
00:19:05,377 --> 00:19:07,546
Bütün kadınlar evlenirken ağlar.
153
00:19:07,963 --> 00:19:09,923
Annem de ağladı mı?
154
00:19:11,550 --> 00:19:13,969
Sus artık. Hadi uyu!
155
00:19:20,058 --> 00:19:22,227
Bizim düğünümüzde
sen de ağladın mı?
156
00:19:24,980 --> 00:19:26,482
Şimdi hatırlamıyorum.
157
00:19:26,857 --> 00:19:28,484
O kadar kalabalık vardı ki.
158
00:19:29,568 --> 00:19:31,820
Nikah yüzüğüm
parmağıma olmamıştı!
159
00:19:53,675 --> 00:19:56,220
Kızım benim hakkımda
ne düşünüyor acaba.
160
00:20:12,861 --> 00:20:13,737
Alo?
161
00:20:14,696 --> 00:20:16,031
Ha, sen miydin teyze.
162
00:20:16,990 --> 00:20:18,617
Evet, doktor gitti.
163
00:20:20,034 --> 00:20:22,413
Kötü teyze, kötü...
164
00:20:23,205 --> 00:20:24,915
Hayır, o, aslında o...
165
00:20:26,667 --> 00:20:29,753
Ne yapalım? İşler böyle gelişti.
166
00:20:31,037 --> 00:20:36,135
Sağ ol. Söylerim.
İyi geceler teyze.
167
00:21:18,010 --> 00:21:22,181
Düşünsene, bu bebek yüzünden
evlendik ve şimdi...
168
00:21:37,111 --> 00:21:41,658
Giulia'nın bebeği ölmüştü.
169
00:21:42,343 --> 00:21:45,250
Ölmeseydi, şimdi dayı olmuştum.
170
00:21:45,274 --> 00:21:48,015
Sınıfımda daha şimdiden
dayı olan kimse yok.
171
00:21:48,379 --> 00:21:51,919
Kim bilir, bir gün hepimizin ölmek
zorunda olduğu doğru mu acaba?
172
00:21:52,634 --> 00:21:56,596
Olamaz, annemle babamın
bile ölmesi gerekiyormuş.
173
00:21:58,932 --> 00:22:04,926
Bir çiftçi 81 metre genişliğinde ve 327
metre uzunluğunda bir tarla satın alır.
174
00:22:04,950 --> 00:22:06,939
Tarla kaç metrekaredir?
175
00:22:11,903 --> 00:22:15,401
Babam Noel'den sonra
vardiyasını değiştirdi.
176
00:22:15,537 --> 00:22:18,498
Bu yüzden her sabah
okula yalnız gidiyordum.
177
00:22:22,705 --> 00:22:24,374
Durdurun onu!
178
00:22:25,833 --> 00:22:28,670
Faydası yok! Faydası yok!
179
00:22:32,674 --> 00:22:37,345
Din: İyi. Beden Eğitimi:
İyi. Davranış: Orta.
180
00:22:37,595 --> 00:22:39,889
Tarih ve Coğrafya: Zayıf.
181
00:22:43,351 --> 00:22:45,228
- Gel buraya!
- Hayır!
182
00:22:49,691 --> 00:22:53,152
Evimizde her şey her
zamanki gibi devam ediyordu.
183
00:22:53,719 --> 00:22:56,889
Tuhaf ama Marcello evde
neredeyse hiç konuşmazdı.
184
00:22:56,990 --> 00:22:58,575
Hava cıva!
185
00:23:01,452 --> 00:23:05,373
Sende 100.000 liret var mı?
186
00:23:05,665 --> 00:23:07,584
Sana para nasıl
kullanılır gösteririm.
187
00:23:08,543 --> 00:23:10,628
30.000, hatta 20.000
olsun. Var mı sende?
188
00:23:15,383 --> 00:23:19,220
Ağaçlara bak. Kış bitti, Andrea.
189
00:23:20,305 --> 00:23:23,057
Bahar geldiğinde, ben...
190
00:23:24,058 --> 00:23:27,144
Yanımdan geçiyor ve diyorum
ki: 'Bayan, ne güzel gözler!'
191
00:23:27,168 --> 00:23:29,350
Bana bakıp diyor
ki: 'Gözlerim mi?'
192
00:23:29,814 --> 00:23:33,818
Ben de diyorum ki: 'Aman
canım, lafın gelişi!'
193
00:23:35,695 --> 00:23:38,948
Kes şu surat
ifadesini, kes artık!
194
00:23:42,702 --> 00:23:45,622
Giulia ve Renato artık bizi
görmeye neredeyse hiç gelmiyordu.
195
00:23:46,581 --> 00:23:49,709
En son babamın doğum
gününde gelmişlerdi...
196
00:23:50,143 --> 00:23:52,186
ama ortam pek iyi değildi...
197
00:23:52,670 --> 00:23:55,089
- Hadi ama, yıllanmış şarap bu!
- Ver onu bana.
198
00:23:55,423 --> 00:23:57,800
Hayır, o içmek zorunda!
199
00:23:59,844 --> 00:24:04,724
Ben elli yaşındayım, o zaman
bu da elli kadeh demek!
200
00:24:06,679 --> 00:24:07,847
Üzüme!
201
00:24:17,904 --> 00:24:19,989
Eğer o gece doğruca
eve gitseydim.
202
00:24:21,235 --> 00:24:25,037
Eğer sadece bir kadeh
şarap içseydik...
203
00:24:26,198 --> 00:24:28,117
Giulia'nın şimdi
bir bebeği olacaktı.
204
00:24:28,909 --> 00:24:32,710
Senin gibi bir adam böyle
aptalca şeylere nasıl inanır?
205
00:24:33,438 --> 00:24:36,065
Doğa doğadır,
olacağı varmış işte.
206
00:24:38,466 --> 00:24:40,343
Olmamalıydı.
207
00:24:40,510 --> 00:24:42,672
O zamandan beri her
şey kötüye gitti.
208
00:24:43,424 --> 00:24:46,491
Bilmiyorum. Ufak
tefek işaretler...
209
00:24:46,515 --> 00:24:51,605
ama o sessizlikler, bazı bakışlar
ve bir de öteki, Marcello!
210
00:24:51,980 --> 00:24:53,690
Sadece kötü bir
gün geçiriyorsun.
211
00:24:54,065 --> 00:24:55,977
Bir yudum şaraba
ihtiyacımız var.
212
00:24:57,882 --> 00:25:00,357
Yoruldun, değişmek ister misin?
213
00:25:01,358 --> 00:25:04,909
Benim ne işim var burada?
Sanki sayaçla çalışıyorsunuz!
214
00:25:13,835 --> 00:25:15,872
Dur, ben de.
215
00:25:25,668 --> 00:25:27,753
İnsanın kendini en
uyuşuk hissettiği zaman.
216
00:25:28,754 --> 00:25:30,172
Bu lanet olası ışık!
217
00:25:41,028 --> 00:25:43,697
- Saat kaç?
- 6:48.
218
00:25:44,117 --> 00:25:46,536
- Tren geç kaldı.
- Hadi canım, yarım dakika anca.
219
00:25:55,095 --> 00:25:56,346
Ne yapıyor bu aptal?
220
00:26:31,545 --> 00:26:32,963
Ne oldu?
221
00:26:35,715 --> 00:26:38,718
Onu çok geç gördüm. Virajdaydı.
222
00:26:41,678 --> 00:26:43,763
Zavallı aptal, tam da
zamanını hesaplamış.
223
00:26:44,353 --> 00:26:47,773
Yol açın, kenara
çekilin! Sakin olun!
224
00:26:53,012 --> 00:26:55,598
Bir şey olmadı. Yerinize dönün.
225
00:27:00,060 --> 00:27:02,271
Neden bağrışıyor bunlar?
226
00:27:04,690 --> 00:27:06,859
Bir şey olmadı!
227
00:27:48,684 --> 00:27:51,695
Andrea, bu kadar üzülme,
senin suçun değildi.
228
00:27:52,908 --> 00:27:55,995
- Gözlerinin içine baktım.
- Elinden geleni yaptın.
229
00:27:58,075 --> 00:28:01,078
En fazla 30 yaşındaydı.
230
00:28:01,928 --> 00:28:03,137
Kimdi bu?
231
00:28:05,598 --> 00:28:09,185
On dakikaya kalkıyoruz.
232
00:28:11,020 --> 00:28:13,008
Yapabilir misin? Ortağın nasıl?
233
00:28:13,356 --> 00:28:15,817
Kimseye ihtiyacım yok.
234
00:29:26,855 --> 00:29:28,357
Sinyal kırmızı!
235
00:29:49,763 --> 00:29:52,065
- Nasılsın?
- İyiyim, sağ ol.
236
00:29:55,944 --> 00:29:57,946
Ee, Giulia, ne kadar tuttu?
237
00:29:58,633 --> 00:30:00,510
Renato, hesap ne kadar?
238
00:30:01,200 --> 00:30:02,242
Üç buçuk.
239
00:30:03,535 --> 00:30:04,828
Ne var ne yok, Giulia?
240
00:30:06,872 --> 00:30:08,457
Hayat hep aynı.
241
00:30:10,375 --> 00:30:13,378
Saçın bu şekilde güzel olmuş
ama daha yaşlı gösteriyor.
242
00:30:14,671 --> 00:30:16,215
Daha yaşlıyım zaten.
243
00:30:16,340 --> 00:30:22,012
Çocuklar büyüyünce
neden şaşırırız ki?
244
00:30:22,429 --> 00:30:24,056
Zaman herkes için geçiyor.
245
00:30:24,223 --> 00:30:25,349
Senin için değil ama...
246
00:30:26,100 --> 00:30:27,851
Sen hep aynısın.
247
00:30:28,977 --> 00:30:30,020
Sandro nasıl?
248
00:30:30,646 --> 00:30:34,441
Beni deli ediyor.
Hoşça kal, Renato.
249
00:30:35,150 --> 00:30:36,151
Hoşça kal.
250
00:30:39,655 --> 00:30:41,156
Hemen döneceğim.
251
00:30:44,785 --> 00:30:49,706
Anne! Size böyle seslenmemin
bir sakıncası var mı?
252
00:30:50,082 --> 00:30:52,167
Hiçbir sakıncası yok!
253
00:30:57,881 --> 00:31:01,259
- Benimle konuşmak mı istiyorsun?
- Evet, Giulia hakkında.
254
00:31:02,553 --> 00:31:05,848
Anne, Giulia'yla biz
iyi geçinemiyoruz.
255
00:31:06,849 --> 00:31:10,269
Doğrusunu söylemek gerekirse,
Giulia benimle geçinemiyor.
256
00:31:11,270 --> 00:31:14,232
Geçinmek istemiyor,
şimdi anlıyorum.
257
00:31:15,357 --> 00:31:16,775
Neden böyle söylüyorsun?
258
00:31:17,150 --> 00:31:18,527
Çünkü bu doğru.
259
00:31:18,986 --> 00:31:22,156
Başta haklıydı
bile, ama sonra...
260
00:31:22,698 --> 00:31:24,575
Nasıl bir hayat
sürdüğümü biliyorum!
261
00:31:25,409 --> 00:31:27,245
Kavga etmiyoruz.
262
00:31:27,494 --> 00:31:29,247
Keşke kavga etsek!
263
00:31:29,471 --> 00:31:31,390
Sabah dükkanı açmak
için sabırsızlanıyorum.
264
00:31:31,415 --> 00:31:33,417
...adeta bir kurtuluş gibi.
265
00:31:33,760 --> 00:31:35,891
En azından çalışıyorum ve
düşünmek zorunda kalmıyorum.
266
00:31:37,046 --> 00:31:41,842
- Mümkün değil...
- Hayır, abartmıyorum. Gerçekten böyle.
267
00:31:42,760 --> 00:31:47,848
Daha fazla kalamam. Her
şeyi yapmaya hazırım.
268
00:31:54,688 --> 00:31:56,857
Geriye kalan tek şey
bir avukata gitmek.
269
00:31:57,566 --> 00:31:59,526
Sen deli misin?
270
00:32:01,278 --> 00:32:02,988
Yapacak başka bir şey yok.
271
00:32:28,381 --> 00:32:30,348
Yarın dönecek değil miydin?
272
00:32:34,353 --> 00:32:35,729
Andrea, ne oldu?
273
00:32:41,694 --> 00:32:44,196
Bir kaza oldu.
274
00:32:44,498 --> 00:32:47,658
Aman Tanrım! Ne oldu?
275
00:32:51,036 --> 00:32:53,497
Bir adam kendini
trenin altına attı.
276
00:32:55,082 --> 00:32:57,559
- Onu ben öldürdüm.
- Senin suçun değildi, değil mi?
277
00:32:57,876 --> 00:33:03,340
Hayır, ama sonra Bologna'da
bir sinyali görmedim.
278
00:33:06,051 --> 00:33:07,386
Kırmızı bir sinyali...
279
00:33:09,012 --> 00:33:10,514
Bir şey olmadı.
280
00:33:11,348 --> 00:33:12,683
Peki şimdi ne olacak?
281
00:33:14,184 --> 00:33:15,773
Açığa alındım.
282
00:33:16,645 --> 00:33:19,106
Bir soruşturma olacak.
283
00:33:20,065 --> 00:33:21,358
Nereye gidiyorsun?
284
00:33:23,152 --> 00:33:24,236
Uyumaya.
285
00:33:24,904 --> 00:33:26,947
Biraz şarap istemez misin?
286
00:33:28,907 --> 00:33:30,117
Canım istemiyor.
287
00:33:49,261 --> 00:33:51,472
Ben buradayım. Uyu, Andrea.
288
00:33:55,392 --> 00:33:57,811
Giulia, şimdi gitmem gerek.
289
00:33:59,354 --> 00:34:01,398
İnan bana, seni seviyor.
290
00:34:03,150 --> 00:34:06,153
Bana neden yalan
söylemiş olsun ki?
291
00:34:08,385 --> 00:34:11,242
Bugün gelmek istedim
ama baban erken geldi.
292
00:34:12,451 --> 00:34:14,745
Hayır, yarın da olmaz.
Sonra anlatırım.
293
00:34:17,465 --> 00:34:19,750
Hayır Giulia, doğru değil.
294
00:34:20,709 --> 00:34:24,588
Her şey değişir... Zaman
her şeyi değiştirir.
295
00:34:25,089 --> 00:34:28,759
Ben de... Eve içkili
geldiği zamanlarda.
296
00:34:28,968 --> 00:34:32,346
Bana vurduğu zamanlar da oldu.
297
00:34:33,801 --> 00:34:36,720
Ondan nefret ettiğimi kaç
kez düşündüm bir bilsen!
298
00:34:37,601 --> 00:34:41,766
Sonra birçok şey öğreniyorsun,
anlamayı öğreniyorsun.
299
00:34:42,648 --> 00:34:47,695
Ve insana kötüleri unutturan
güzel şeyler de var.
300
00:34:49,154 --> 00:34:53,242
Cevap ver bana.
Dinle beni kızım.
301
00:34:57,833 --> 00:34:59,835
Onunla konuş, bir dene!
302
00:35:01,134 --> 00:35:03,053
Bana söz veriyor musun?
303
00:35:03,596 --> 00:35:06,567
Giulia, söz veriyor musun?
304
00:35:10,257 --> 00:35:11,383
Evet anne.
305
00:35:13,596 --> 00:35:17,015
Teşekkür ederim. İyi geceler.
306
00:35:19,226 --> 00:35:20,978
İyi geceler bebeğim.
307
00:36:23,332 --> 00:36:24,458
Ben bakarım.
308
00:36:35,725 --> 00:36:37,101
Alo, sen misin?
309
00:36:39,431 --> 00:36:40,724
Alo?
310
00:36:41,934 --> 00:36:43,318
Cevap ver!
311
00:36:47,356 --> 00:36:48,607
Cevap ver bana Giulia!
312
00:37:07,793 --> 00:37:10,838
Arkadaşlar, bu noktada
başka ne yapabiliriz?
313
00:37:11,422 --> 00:37:14,909
Üç sendikadan oluşan
komisyon Bakana gidecek...
314
00:37:15,189 --> 00:37:23,058
ve bu da işe yaramazsa grev
olasılığını düşünmek zorunda kalacağız.
315
00:37:23,910 --> 00:37:27,479
Neden memurları da konuşmuyoruz?
316
00:37:28,163 --> 00:37:32,276
Gece mesaisinin hala 120
liret olması mümkün mü?
317
00:37:34,903 --> 00:37:37,155
Bir dakika! Bir dakika!
318
00:37:38,698 --> 00:37:41,534
Bir şey söylemek istiyorum.
319
00:37:42,202 --> 00:37:46,874
Haklı, saatler ve
vardiyalar meselesi...
320
00:37:47,166 --> 00:37:50,043
...birçok sonuca yol açıyor...
321
00:37:50,960 --> 00:37:52,670
Mesela ben...
322
00:37:53,338 --> 00:37:55,882
Benim adım Andrea
Marcocci, makinist.
323
00:37:56,549 --> 00:38:00,027
Bologna'da başıma gelenleri
hepiniz biliyorsunuz.
324
00:38:00,387 --> 00:38:05,117
Evet, biliyoruz ama senin
durumun daha sonra...
325
00:38:05,184 --> 00:38:09,896
Hayır! Bu benim başıma yorgun
olduğum için gelmiş olabilir.
326
00:38:11,064 --> 00:38:16,945
Kaldı ki önce bir intihar
vakasına çarptım...
327
00:38:17,862 --> 00:38:21,032
Bunlar olan şeylerdir ve
insanı her zaman etkiler.
328
00:38:21,741 --> 00:38:27,747
Belki kafam yerinde değildi ama gerçek
şu ki 7 saattir makinenin başındaydım.
329
00:38:27,915 --> 00:38:29,875
Hem de şeytan icadı
bir makinenin!
330
00:38:30,125 --> 00:38:34,379
- Evet ama bilirsin, Marchetti...
- Marcocci!
331
00:38:34,672 --> 00:38:39,864
Pardon Marcocci, konu bu değil.
332
00:38:44,764 --> 00:38:46,349
Acele et, geç oldu.
333
00:38:46,891 --> 00:38:48,810
Ben bu kravatı ne zaman aldım?
334
00:38:48,977 --> 00:38:50,728
Kim bilir? Acele et!
335
00:38:51,062 --> 00:38:52,355
Bir de şapka mı?
336
00:38:52,689 --> 00:38:55,149
Bunların da bir önemi var.
337
00:39:01,739 --> 00:39:04,826
Şapka takınca huysuzlanıyorum!
338
00:39:29,094 --> 00:39:32,722
Oğlun bütün bunları onaylıyor.
339
00:39:33,396 --> 00:39:36,232
Şimdilik! Ver biraz para...
340
00:39:37,483 --> 00:39:38,860
Gideyim ben...
341
00:39:43,114 --> 00:39:45,867
- Ya sen?
- Okula geç kaldım.
342
00:39:53,541 --> 00:39:55,376
Git çıkar önlüğünü.
343
00:39:56,336 --> 00:39:57,670
Al...
344
00:39:59,172 --> 00:40:01,591
- Bu çok fazla!
- Yanında nakit bulunsun.
345
00:40:01,924 --> 00:40:04,969
Birine kahve
ısmarlaman gerekirse...
346
00:40:05,303 --> 00:40:07,972
Niye ısmarlayacakmışım?
Hem de bir Bakana!
347
00:40:08,348 --> 00:40:09,223
Hazır mısın?
348
00:40:09,557 --> 00:40:10,415
Evet.
349
00:40:11,851 --> 00:40:14,228
Hadi Sandrino, acele et!
350
00:40:14,562 --> 00:40:16,731
- Dikkatli ol.
- Merak etme.
351
00:40:16,939 --> 00:40:20,401
Beni hemen ara ki bir yerde
arkadaşlarla takılırsan...
352
00:40:20,735 --> 00:40:21,903
Tamam!
353
00:40:24,947 --> 00:40:26,282
Günaydın!
354
00:40:26,908 --> 00:40:28,201
Günaydın!
355
00:40:52,225 --> 00:40:53,852
Burada nefes alınmıyor.
356
00:40:55,895 --> 00:40:58,064
Anne, Allah aşkına!
357
00:40:58,272 --> 00:41:00,233
Saatin kaç olduğundan
haberin var mı?
358
00:41:00,525 --> 00:41:03,152
Bu küllükler ne işe yarıyor...
359
00:41:04,112 --> 00:41:06,072
İşi burada mı arıyorsun?
360
00:41:06,739 --> 00:41:08,074
Gel buraya!
361
00:41:08,533 --> 00:41:11,411
Bırak beni! Bırak!
362
00:41:12,996 --> 00:41:14,456
Sahtekar!
363
00:41:22,296 --> 00:41:23,548
Günaydın.
364
00:41:34,017 --> 00:41:35,435
Bekleyin...
365
00:41:56,473 --> 00:41:58,308
Yarım saattir buradayım.
366
00:41:58,499 --> 00:42:00,042
Ne yapabilirim ki?
367
00:42:02,295 --> 00:42:04,589
- Bay Liverani!
- Merhaba Sandrino!
368
00:42:07,550 --> 00:42:09,010
- Merhaba Andrea!
- Ee?
369
00:42:09,135 --> 00:42:10,553
Anlamıyorum.
370
00:42:10,704 --> 00:42:14,057
İlk seferkiyle aynı
kontrolü yaptılar...
371
00:42:14,390 --> 00:42:16,559
Gözler, kulaklar... Her şeyi!
372
00:42:20,772 --> 00:42:22,398
Git sen, ben onunla ilgilenirim.
373
00:42:23,650 --> 00:42:25,777
Babam hasta mı?
374
00:42:25,985 --> 00:42:28,988
Hasta mı? Turp gibi maşallah.
375
00:42:29,155 --> 00:42:31,866
Hayır Sandrino,
mesele şu ki burada...
376
00:42:32,992 --> 00:42:36,746
Bütün gün bu kağıtların
arasında oturan insanlar.
377
00:42:36,771 --> 00:42:38,909
...ve toz soluyan bu insanlar
biraz alıngan oluyor.
378
00:42:38,934 --> 00:42:41,918
Ve çalışıyormuş gibi yapmak zorunda
olduklarından bu onlara batıyor...
379
00:42:42,620 --> 00:42:43,795
Burada!
380
00:42:44,161 --> 00:42:45,463
Uslu dur.
381
00:43:03,272 --> 00:43:04,940
İçiyorsun, değil mi?
382
00:43:05,733 --> 00:43:08,903
Arada sırada,
arkadaşlarla bir kadeh.
383
00:43:09,487 --> 00:43:10,696
Bir tavsiye ister misin?
384
00:43:11,072 --> 00:43:12,198
Bırak.
385
00:43:13,866 --> 00:43:16,077
Tamamen mi bırakayım?
386
00:43:17,953 --> 00:43:20,748
Sana teorimi açıklamak isterim.
387
00:43:20,915 --> 00:43:22,249
50 yıldan sonra...
388
00:43:22,375 --> 00:43:24,418
Benim işim bitti.
Al senin olsun.
389
00:43:44,980 --> 00:43:46,982
Babam içeride.
390
00:43:47,233 --> 00:43:51,529
Evet ama sen sandalyene dön
yoksa seni dışarı attırırım.
391
00:43:52,029 --> 00:43:56,450
Bu muayene benim için
olumlu bir şey, değil mi?
392
00:43:57,201 --> 00:43:58,285
Ne açıdan?
393
00:43:59,412 --> 00:44:02,623
Meslektaşınız çok
içtiğimi söylüyor.
394
00:44:03,291 --> 00:44:06,211
İçiyorum ama normal ölçüde.
395
00:44:07,461 --> 00:44:10,131
Ve eğer burada bir hata
yaptığımı söylüyorlarsa...
396
00:44:10,297 --> 00:44:12,967
...bunu içtiğim için yaptığım
doğru değil. Tamamen kendimdeydim.
397
00:44:13,884 --> 00:44:19,390
Aslında tam olarak değil, ama bu
iki yudum şaraptan ötürü değildi.
398
00:44:20,516 --> 00:44:22,977
Daha çok öteki
mesele yüzündendi.
399
00:44:23,310 --> 00:44:27,273
Tekerleklerin tam önünde bir
adam. 30'unda bile değildi.
400
00:44:38,993 --> 00:44:40,203
Nasıl gidiyor?
401
00:44:40,703 --> 00:44:42,163
Merhaba Marcocci!
402
00:44:42,830 --> 00:44:44,957
Gidelim, bizi bekliyorlar.
403
00:45:04,685 --> 00:45:08,647
Babamın başı büyük
dertte olmalıydı.
404
00:45:10,483 --> 00:45:15,488
Gerçek şu ki başarılı olmak için
aşağılık herifin teki olman lazım.
405
00:45:18,157 --> 00:45:19,575
Yalakalar!
406
00:45:20,493 --> 00:45:22,495
Devlet için 30 yıl canla
başla çalışan bir adam...
407
00:45:22,787 --> 00:45:25,081
30 yıl boru değil!
408
00:45:26,165 --> 00:45:27,708
Hiçbir sorun çıkarmadan!
409
00:45:28,001 --> 00:45:32,130
Sonra günün birinde bir hata yaptığını
söylüyorlar ve her şey bitiyor!
410
00:45:32,866 --> 00:45:34,089
Her şey bitiyor!
411
00:45:34,382 --> 00:45:38,261
Mantıklı ol, Andrea.
412
00:45:40,847 --> 00:45:42,849
Mantıklı olmak istemiyorum.
413
00:45:44,308 --> 00:45:45,934
Mantıklı olmak bir hatadır.
414
00:45:46,059 --> 00:45:47,937
İşte mantık yürütmek yasaktır.
415
00:45:48,270 --> 00:45:50,856
İşteyken gözlerin şunun içindir:
416
00:45:51,023 --> 00:45:53,984
sinyaller; kırmızı,
yeşil, yol açık.
417
00:45:54,762 --> 00:45:56,695
Bir herif trenin altına
atlar. Frene basarsın.
418
00:45:56,820 --> 00:45:58,530
Yeterince hızlı değil
mi? Önemli değil!
419
00:45:58,655 --> 00:46:02,242
Herkes binsin, tren
gidiyor. Hiçbir şey olmamış.
420
00:46:06,580 --> 00:46:10,083
Asıl sorun öldürdüğün o zavallı
adam hala düşünüyorsan başlar.
421
00:46:11,627 --> 00:46:16,715
Bir sinyali görmeyebilirsin ve o zaman
da rapora yazarlar: 'Sarhoşluk şüphesi'!
422
00:46:17,841 --> 00:46:21,220
Hatta şişeye sarıldığını
gören insanlar bile bulurlar.
423
00:46:24,097 --> 00:46:26,809
Ben, sarhoş ha?
424
00:46:27,893 --> 00:46:33,190
Korkuyu bastırmak için
dört yudum içmiştim.
425
00:46:35,108 --> 00:46:36,944
Onlar ne anlar ki?
426
00:46:37,069 --> 00:46:40,197
Hata yaptın ve bedelini
ödemelisin, mazeret yok!
427
00:46:40,948 --> 00:46:43,050
Bir adamı öldürmek
mazeret miymiş?
428
00:46:43,158 --> 00:46:46,161
Bizim işimizde
olur böyle şeyler.
429
00:46:49,122 --> 00:46:50,015
Ne istiyorsun?
430
00:46:50,165 --> 00:46:53,252
Andrea, eve gel, geç oldu.
431
00:46:54,628 --> 00:46:56,255
Rahat bırak beni!
432
00:46:58,632 --> 00:47:01,969
Benimle gelene kadar gitmiyorum.
433
00:47:02,511 --> 00:47:05,931
Defol git şimdi!
434
00:47:06,974 --> 00:47:09,476
Onu rahat bırak, benimle gel.
435
00:47:16,317 --> 00:47:18,944
Aferin sendikalara!
436
00:47:20,070 --> 00:47:24,283
Sadece kafanızı lafla
doldurmaya yararlar!
437
00:47:24,950 --> 00:47:26,827
Ve paranızı almaya...
438
00:47:27,411 --> 00:47:30,330
O cafcaflı laflarla
dolu gazeteleriyle.
439
00:47:30,497 --> 00:47:33,417
"Adalet!", "İşçi hakları!"
440
00:47:38,422 --> 00:47:40,340
20 yıllık cafcaflı laflar!
441
00:47:40,675 --> 00:47:43,720
Başta bu lafları bize
gizlice söylerlerdi.
442
00:47:44,178 --> 00:47:47,348
Kışın bizi bu cafcaflı
laflarla ısıtırlardı.
443
00:47:48,265 --> 00:47:54,271
Isınacak paramız yoktu ama
adaletten bahsediyorduk!
444
00:47:55,981 --> 00:48:02,571
Bu sırada kurnazlar sendika
kartını alıp kariyer yaptılar!
445
00:48:03,698 --> 00:48:09,037
Belki de dün beni
yargılayanlarla aynı adamlardı.
446
00:48:10,997 --> 00:48:16,959
Ben kömür kürekleyip eski püskü
kahve kazanlarını sürerken...
447
00:48:16,983 --> 00:48:18,962
ve açlıktan ölürken!
448
00:48:19,338 --> 00:48:21,215
E ne yapalım?
449
00:48:22,216 --> 00:48:24,264
Sonra savaş çıktı...
450
00:48:25,136 --> 00:48:26,888
Sabotaj emri mi geldi?
451
00:48:26,987 --> 00:48:32,893
'Hazırız'. Sonra ver elini
Cassino, bombardımanların altında.
452
00:48:33,556 --> 00:48:37,940
Partizanlara bir treni
devirmeleri için yardım ettim!
453
00:48:40,276 --> 00:48:43,821
Hatırlıyor musun, Ugo?
454
00:48:44,112 --> 00:48:46,031
Evet, hatırlıyorum.
455
00:49:01,783 --> 00:49:03,674
Doldur bir kadeh.
456
00:49:03,699 --> 00:49:05,368
Hadi eve gidelim.
457
00:49:07,444 --> 00:49:09,446
Gidelim artık, geç oldu.
458
00:49:15,562 --> 00:49:17,648
Annen mi gönderdi seni?
459
00:49:32,828 --> 00:49:34,830
Şunu bitireyim de gidelim.
460
00:49:44,298 --> 00:49:47,926
Ugo, hesap ne kadar?
461
00:49:48,260 --> 00:49:51,138
İkramımız olsun.
462
00:49:59,617 --> 00:50:00,998
Üzüme!
463
00:50:33,405 --> 00:50:35,908
Babam artık tren kullanmıyordu.
464
00:50:35,988 --> 00:50:40,867
Onu eski bir lokomotife
mahkum ettiler.
465
00:50:41,400 --> 00:50:43,319
Tıpkı çok eskiden olduğu gibi.
466
00:50:57,367 --> 00:51:00,374
Grev olacağını söylüyorlar.
467
00:51:00,604 --> 00:51:02,431
Ne düşünüyorsun?
468
00:51:02,902 --> 00:51:04,754
Neden bana soruyorsun?
469
00:51:04,976 --> 00:51:07,715
Herkesi ilgilendiriyor,
değil mi?
470
00:51:08,445 --> 00:51:11,052
Konuşmanın faydası yok.
471
00:51:12,337 --> 00:51:14,506
Ben kendi işime bakarım.
472
00:51:29,072 --> 00:51:31,032
- Hoşça kal.
- Hoşça kal Giulia.
473
00:51:31,324 --> 00:51:32,325
Hoşça kal.
474
00:51:46,263 --> 00:51:48,724
Dün gece ne rüya
gördüm biliyor musun?
475
00:51:48,749 --> 00:51:51,550
- Floransa'daydık. Ben, sen ve Bay Ugo...
- Kim?
476
00:51:51,786 --> 00:51:54,136
Babanın gittiği yerdeki barmen.
477
00:51:55,366 --> 00:51:57,098
Ne kadar aptalca!
478
00:51:59,200 --> 00:52:03,746
Floransa güzel
olurdu. Hiç gitmedim.
479
00:52:04,477 --> 00:52:05,648
Sen gittin mi?
480
00:52:05,810 --> 00:52:08,525
- Ben de gitmedim.
- Bir de demiryolcunun kızı olacaksın!
481
00:52:10,281 --> 00:52:14,073
Pazar günü gideriz.
Dört saat sürer.
482
00:52:15,734 --> 00:52:18,528
Sadece ikimiz!
483
00:52:21,031 --> 00:52:24,959
- Bir misafirimiz var.
- Merhaba Giulia, buralardaydım da...
484
00:52:29,122 --> 00:52:32,550
- Ne oldu?
- Bir şey yok, buralardaydım...
485
00:52:33,626 --> 00:52:36,463
Ona bir dondurma al!
486
00:52:50,560 --> 00:52:52,937
Aman, ayakkabım!
487
00:53:03,281 --> 00:53:05,458
Sen! Ne istiyorsun?
488
00:53:05,958 --> 00:53:09,829
Neden telefonuna
cevap vermiyorsun?
489
00:53:10,205 --> 00:53:11,589
Sana ne yaptım?
490
00:53:12,572 --> 00:53:19,221
Annem büyüdüğümü söylediği için
ayakkabılarımı büyük alıyor.
491
00:53:21,027 --> 00:53:23,350
Neden? Sana ne yaptım?
492
00:53:24,010 --> 00:53:26,888
Seninle bir ilgisi
yok. Artık bitti.
493
00:53:28,314 --> 00:53:32,268
Yapamam. Sorma bana, yapamam!
494
00:53:33,019 --> 00:53:34,445
Gidelim!
495
00:53:43,549 --> 00:53:44,925
Seni ararım.
496
00:53:49,244 --> 00:53:55,083
Dinle, kimseye ondan
bahsetme. Söz mü?
497
00:53:56,418 --> 00:53:57,585
Kim o?
498
00:53:57,961 --> 00:54:00,130
Tanıdığım biri.
499
00:54:00,630 --> 00:54:02,215
Ee, söz veriyor musun?
500
00:54:04,592 --> 00:54:07,220
Casus değilim ya.
501
00:54:10,515 --> 00:54:12,267
Bir yanlışlık olmalı.
502
00:54:12,517 --> 00:54:15,603
Maaş bu kadar. Artık
seyahat etmiyorsun.
503
00:54:16,104 --> 00:54:19,323
Bu resmen köle maaşı!
504
00:54:21,158 --> 00:54:24,320
Al, kontrol et.
505
00:54:39,682 --> 00:54:45,454
Sigorta, lojman
sağlık, stopaj...
506
00:54:46,183 --> 00:54:49,804
ek vergi, ruhsat harcı...
507
00:54:50,263 --> 00:54:53,440
Siz hiç yanlış
yapmazsınız zaten!
508
00:55:06,112 --> 00:55:08,239
GREV
509
00:55:13,912 --> 00:55:17,791
- Andrea, nasıl gidiyor?
- Yuvarlanıp gidiyoruz. Ya sen?
510
00:55:18,082 --> 00:55:19,717
Hala yük treni mi kullanıyorsun?
511
00:55:19,742 --> 00:55:23,429
Yumurta, tavuk ve
civciv taşıyan katırlar.
512
00:55:23,454 --> 00:55:26,932
Bir günde gidip geliyorum!
513
00:55:27,933 --> 00:55:30,637
Bizim seferleri tercih ederim.
514
00:55:31,270 --> 00:55:34,891
Bana genç bir ortak
verdiler, sırf teori.
515
00:55:35,100 --> 00:55:38,978
Kuzeyli. Onu anlamıyorum.
516
00:55:41,147 --> 00:55:43,949
Ah, şu eski trenimizi
geri verseler!
517
00:55:45,492 --> 00:55:48,036
Duraklardaki sarhoşları
hatırlıyor musun?
518
00:55:48,196 --> 00:55:52,791
Benim ortağım içki
içmez, sadece süt içer.
519
00:55:53,118 --> 00:55:55,620
O azıcık ek para olmasa.
520
00:55:58,957 --> 00:56:04,970
O azıcık ek paran olmayınca
ay sonunu getiremiyorsun.
521
00:56:08,348 --> 00:56:12,428
Şu 5.000 lireti sana
gelecek ay versem olur mu?
522
00:56:12,895 --> 00:56:15,598
Yok canım! Bende
varsa, herkeste vardır!
523
00:56:15,807 --> 00:56:19,026
Kadınların beni
kandırmasına izin vermedim.
524
00:56:21,271 --> 00:56:22,814
Seni arıyordum.
525
00:56:27,193 --> 00:56:29,411
İki aylık ödemen gecikmiş.
526
00:56:31,281 --> 00:56:33,457
- Bozuk param yok.
- Ben bozdururum.
527
00:56:33,916 --> 00:56:37,620
- Bozduramam.
- Şimdi ödemezsen seni nerede bulacağım?
528
00:56:38,212 --> 00:56:40,923
Her seferinde seni
arayıp duramam!
529
00:56:42,883 --> 00:56:46,929
Ne bu acele? Hem sonra...
530
00:56:47,881 --> 00:56:51,509
Şimdi ödemek istemiyorum.
531
00:56:52,684 --> 00:56:54,720
Mesele bu değil.
532
00:56:56,563 --> 00:56:58,440
Mesele bu değil!
533
00:57:03,813 --> 00:57:08,443
Okul haziranda bitti.
Karnem felaketti.
534
00:57:08,735 --> 00:57:13,239
İş bulmak istiyorsan
11'e kadar uyuma!
535
00:57:13,490 --> 00:57:15,742
7'de kalkacaksın.
536
00:57:16,076 --> 00:57:17,077
Anladın mı?
537
00:57:20,580 --> 00:57:23,667
- Sara, su!
- Hemen geliyorum.
538
00:57:24,959 --> 00:57:26,920
Gözden kaybol,
bugün sırası değil.
539
00:57:28,762 --> 00:57:30,055
Al...
540
00:57:32,759 --> 00:57:35,637
- Hepsi bu kadar mı?
- Şimdi bir tane daha getiriyorum.
541
00:57:35,970 --> 00:57:38,431
Biliyorsun tüp bitmek üzere.
542
00:57:49,442 --> 00:57:52,703
Yarın versek olmaz
mı? Bugün sinirli.
543
00:57:53,071 --> 00:57:55,198
Hayır, bugün vereceğiz.
544
00:57:57,367 --> 00:57:59,251
Sofrayı kurmaya
yardım edebilir miyim?
545
00:58:03,164 --> 00:58:08,294
Gerçekten çalışmak isteyen
biri 7'de çoktan yola koyulur!
546
00:58:11,214 --> 00:58:14,886
Madem demiryolu giriş sınavı
mideni bulandırıyor...
547
00:58:14,910 --> 00:58:17,846
yarın sabahtan itibaren
7'de dışarıdasın!
548
00:58:18,353 --> 00:58:20,181
İş ara!
549
00:58:23,942 --> 00:58:25,103
Sara, su!
550
00:58:25,311 --> 00:58:28,947
Kasten ders çalışmıyor
değilim, aslında isterdim...
551
00:58:32,504 --> 00:58:34,131
Hazır...
552
00:58:37,908 --> 00:58:39,702
- Sen git Sandro!
- Evet.
553
00:58:39,993 --> 00:58:41,995
Durun, ben giderim.
554
00:58:52,659 --> 00:58:55,307
Kimse beni aptal
yerine koyamadı!
555
00:58:55,646 --> 00:58:58,268
Deneyenler de buna
değmediğini anladı.
556
00:59:00,812 --> 00:59:03,398
Sakin ol, saat
8'de bara uğrarım.
557
00:59:05,567 --> 00:59:07,527
Bir arkadaş anne.
558
00:59:08,188 --> 00:59:09,530
O benim annem.
559
00:59:09,773 --> 00:59:10,774
Günaydın.
560
00:59:11,198 --> 00:59:15,911
- Neden içeri almıyorsun?
- Hayır teşekkürler, acelem var.
561
00:59:17,454 --> 00:59:18,531
Ee, Marcello?
562
00:59:19,164 --> 00:59:21,910
Sakin ol, sonra görüşürüz.
563
00:59:24,586 --> 00:59:27,916
- Kimdi o?
- Tanıdık bir herif.
564
00:59:35,840 --> 00:59:38,217
Eğer sen de diğer
anneler gibi...
565
00:59:38,241 --> 00:59:41,777
elinde çiçeklerle öğretmenle
konuşmaya gelseydin...
566
00:59:41,801 --> 00:59:44,474
o zaman ben de
diğerleri gibi geçerdim.
567
00:59:46,772 --> 00:59:50,109
- Sence ona söyler mi?
- Neyi?
568
00:59:51,219 --> 00:59:52,428
Hiç...
569
01:00:33,732 --> 01:00:35,900
- Bir şeye ihtiyacın var mı?
- Hayır.
570
01:00:36,776 --> 01:00:38,278
Bu havlular sırılsıklam olmuş.
571
01:00:38,361 --> 01:00:40,905
Sana iyilerinden
bir tane getireyim.
572
01:00:43,366 --> 01:00:44,326
Ne yapıyorsun?
573
01:00:45,493 --> 01:00:46,911
Ne yaptığımı görmüyor musun?
574
01:00:47,120 --> 01:00:48,997
Öyle bağırma!
575
01:00:49,122 --> 01:00:50,915
- Bırak duysun!
- Sus!
576
01:00:51,583 --> 01:00:53,168
Umurumda değil o!
577
01:01:10,894 --> 01:01:12,020
Burada bekle.
578
01:01:18,735 --> 01:01:19,736
Al...
579
01:01:19,903 --> 01:01:20,779
Teşekkür ederim.
580
01:01:25,353 --> 01:01:26,687
Neden öyle surat yapıyorsun?
581
01:01:26,993 --> 01:01:30,530
Ben mi? Bir bez alayım,
burası göl olmuş.
582
01:01:32,159 --> 01:01:33,827
Ben yaparım.
583
01:01:34,501 --> 01:01:37,118
Sandrino, annene
yardım et, sofrayı kur!
584
01:01:54,442 --> 01:01:56,278
Nereye döneceğimi şaşırdım.
585
01:01:57,191 --> 01:01:58,734
Deminki herifi gördün mü?
586
01:02:00,735 --> 01:02:03,154
Anne, arkanı dön, lütfen.
587
01:02:09,022 --> 01:02:10,148
Başım dertte.
588
01:02:11,121 --> 01:02:12,372
Bir bilsen...
589
01:02:13,581 --> 01:02:14,958
Korkunç bir karmaşa.
590
01:02:15,500 --> 01:02:18,169
Yemin ederim eğer
başarabilirsem...
591
01:02:57,498 --> 01:02:58,874
Ben dışarı çıkıyorum.
592
01:03:02,704 --> 01:03:06,041
Bugün dışarıda, demin
bir arkadaşı gelmişti.
593
01:03:06,683 --> 01:03:09,471
İlk oğlum, bir şampiyon!
594
01:03:15,817 --> 01:03:20,398
İyi gitti... Gerçekten iyi!
595
01:03:23,693 --> 01:03:26,363
Saldırın! İşte geliyorlar!
596
01:03:27,238 --> 01:03:29,157
İşte geliyorlar!
597
01:03:31,576 --> 01:03:33,703
Nişan al... Ateş!
598
01:04:13,917 --> 01:04:15,168
Bekle!
599
01:04:16,962 --> 01:04:18,088
Gitme.
600
01:04:23,343 --> 01:04:24,969
Bekle! Sandro!
601
01:04:52,622 --> 01:04:56,209
Hey, devam et!
602
01:05:17,605 --> 01:05:18,940
Hey, Giulia!
603
01:05:19,857 --> 01:05:21,234
Merhaba baba.
604
01:05:23,611 --> 01:05:25,446
- Annem yukarıda mı?
- Evet.
605
01:05:30,201 --> 01:05:31,619
Ne kadar şıksın!
606
01:05:33,579 --> 01:05:35,581
- Hoşça kal, sonra görüşürüz.
- Hoşça kal.
607
01:06:09,782 --> 01:06:11,784
- Anne!
- Giulia!
608
01:06:12,910 --> 01:06:15,621
- Seninle konuşmam lazım.
- Ne oldu sana?
609
01:06:16,956 --> 01:06:19,125
Çok mutsuzum.
610
01:06:27,383 --> 01:06:28,510
Marcocci!
611
01:06:30,290 --> 01:06:31,554
Andrea Marcocci?
612
01:06:33,306 --> 01:06:35,308
Bay Andrea Marcocci.
613
01:06:35,516 --> 01:06:37,810
Benimle merkeze gelin.
614
01:06:38,311 --> 01:06:39,337
Neden?
615
01:06:39,451 --> 01:06:43,524
Meslek hayatımda her
türlü suçluyla uğraştım.
616
01:06:44,150 --> 01:06:50,656
Hırsızlar, şantajcılar, katiller
ve er ya da geç hepsi konuştu.
617
01:06:51,199 --> 01:06:53,451
Ama bunun gibi çetin
ceviz birini...
618
01:06:53,952 --> 01:06:58,165
Peki, neden yaptın?
619
01:07:01,626 --> 01:07:03,419
Gördünüz mü? Abartmamışım.
620
01:07:03,837 --> 01:07:06,548
Ben onun için endişelenirdim.
621
01:07:07,048 --> 01:07:09,801
Sizin yerinizde olsam...
Anlıyor musunuz?
622
01:07:11,386 --> 01:07:13,430
Şimdi onu eve götürebilir miyim?
623
01:07:13,639 --> 01:07:15,390
Götürebilirsiniz... Bu seferlik!
624
01:07:15,849 --> 01:07:18,226
- Teşekkürler memur bey.
- Evet, evet...
625
01:07:35,035 --> 01:07:36,094
- Gel buraya!
- Hayır!
626
01:07:36,119 --> 01:07:37,412
- Gel buraya!
- Hayır!
627
01:08:02,104 --> 01:08:03,272
Hadi, yürü!
628
01:08:05,335 --> 01:08:07,629
Hadi, sana vurmayacağım,
bunu konuşarak halledelim.
629
01:08:09,159 --> 01:08:10,535
Erkek erkeğe mi?
630
01:08:11,863 --> 01:08:13,532
Peki.
631
01:08:29,464 --> 01:08:34,219
Aptal olmadığını biliyorum,
akıllı bir çocuksun.
632
01:08:34,511 --> 01:08:39,600
O taşı attıysan,
bir nedenin olmalı.
633
01:08:40,350 --> 01:08:41,351
Değil mi?
634
01:08:43,145 --> 01:08:47,441
Yanlış yaptın ama mutlaka
bir nedenin vardı.
635
01:08:49,901 --> 01:08:51,695
Nedir o, Sandro?
636
01:08:54,281 --> 01:08:55,866
Neden bana gerçeği
söylemiyorsun?
637
01:08:57,117 --> 01:08:59,745
O kötü bir adam!
638
01:08:59,912 --> 01:09:03,373
Arabada Giulia'ylaydı...
639
01:09:03,624 --> 01:09:07,044
Ona taş atmak zorundaydım!
640
01:09:07,461 --> 01:09:08,795
Aşağılık herifin teki!
641
01:09:08,921 --> 01:09:13,382
Giulia'ya söylemeyeceğime
dair ettiğim yemin...
642
01:09:13,406 --> 01:09:16,603
umurumda değil
artık geçerli değil!
643
01:09:42,435 --> 01:09:44,979
- Andrea, kes şunu!
- Rahat bırak beni!
644
01:09:46,750 --> 01:09:48,794
Andrea, kes artık!
645
01:09:48,961 --> 01:09:51,713
Herkes kızımın ne
mal olduğunu bilmeli!
646
01:10:07,271 --> 01:10:09,856
Bu senin suçun, benimle
hiç ilgilenmedin!
647
01:10:10,023 --> 01:10:12,567
18 yaşıma kadar bana
pamuklu çorap giydirdin.
648
01:10:12,859 --> 01:10:15,362
Ya o kışlık palton?
649
01:10:15,570 --> 01:10:19,324
'Sadece kısalt, daha giyilir.'
650
01:10:19,533 --> 01:10:23,412
Beni hiç anlamadın,
utançtan öldürdün!
651
01:10:23,437 --> 01:10:25,722
- Sen ne saçmalıyorsun? Deli misin?
- Asıl sen delisin!
652
01:10:25,747 --> 01:10:28,125
Beni istemediğim bir
adamla evlendirdin.
653
01:10:28,292 --> 01:10:30,669
- ...ve beni istemeyen biriyle!
- Kes sesini!
654
01:10:30,836 --> 01:10:33,672
Yeter artık! Hepinizden bıktım!
655
01:10:33,880 --> 01:10:37,926
Huzur istiyorum! Gidiyorum!
656
01:10:39,261 --> 01:10:41,471
Uzaklara... Uzaklara...
657
01:10:45,725 --> 01:10:49,062
Sandığınız gibi değil,
kimseyle ilgilenmiyorum.
658
01:10:49,479 --> 01:10:51,523
Sadece huzur istiyorum!
659
01:10:51,857 --> 01:10:56,737
Hizmetçilik yaparım ama artık
kimseyi görmek istemiyorum!
660
01:10:57,112 --> 01:10:59,740
- Kimseyi! Kimseyi!
- Gel buraya!
661
01:11:09,248 --> 01:11:10,833
Ne istiyorsun?
662
01:11:23,096 --> 01:11:25,849
Anneme asla dokunma!
663
01:11:27,934 --> 01:11:30,645
Ona bir daha asla dokunma.
664
01:11:37,944 --> 01:11:39,070
Defol!
665
01:11:39,779 --> 01:11:41,531
Sen de, o öteki de.
666
01:11:53,960 --> 01:11:59,341
Giulia, Marcello...
Durun, gitmeyin!
667
01:12:02,218 --> 01:12:04,763
DEMİRYOLU GREVİ
668
01:12:05,736 --> 01:12:11,075
"Demiryolu grevi gece
yarısı başlayacak."
669
01:12:11,795 --> 01:12:14,981
Depodan yeni geldim.
Gerçekten doğruymuş.
670
01:12:28,078 --> 01:12:33,667
"Floransa-Bologna-Milano
ekspres treni...
671
01:12:35,001 --> 01:12:40,507
...7 numaralı
perondan kalkıyor."
672
01:12:49,725 --> 01:12:52,060
Andrea, ne yapıyorsun?
673
01:12:52,400 --> 01:12:56,253
Seni göndermeyeceğim, suratını
dağıtmak zorunda kalsam bile!
674
01:13:00,249 --> 01:13:03,544
Çekil yolumdan Gigi...
Sen kendi işine bak!
675
01:13:58,639 --> 01:14:02,393
Ertesi gece babam eve
geldiğinde uyanıktım.
676
01:14:03,256 --> 01:14:05,091
Annem de uyuyamamıştı.
677
01:15:39,144 --> 01:15:43,106
- Kahve ister misin?
- Hazır, şekeri de içinde.
678
01:15:43,356 --> 01:15:47,319
Grevin başarı oranının
düşüklüğünden bahsediyorlar...
679
01:15:47,527 --> 01:15:50,030
- Sadece %70.
- Burada %100 diyor.
680
01:15:50,280 --> 01:15:52,574
Tabii, onların
dediğine inan sen!
681
01:15:52,741 --> 01:15:58,596
Bu bir zafer, bakalım şimdi taleplerle
ne yapacaklar. İyi bir eylemdi!
682
01:15:58,621 --> 01:16:01,688
Bu sabah kahveme iki
kadeh viski istiyorum.
683
01:16:01,713 --> 01:16:04,335
İki kapuçino ve üç
sandviç istiyorum.
684
01:16:04,360 --> 01:16:05,961
İşçinin şerefine!
685
01:16:05,986 --> 01:16:08,071
Ve bize kötülük
dileyenlerin de suratına!
686
01:16:17,015 --> 01:16:20,393
MARCOCCI GREV KIRICI
687
01:16:35,292 --> 01:16:37,920
- Bay Liverani!
- Merhaba Sandrino!
688
01:16:37,945 --> 01:16:40,579
“Grev kırıcı” ne demek?
689
01:16:40,604 --> 01:16:41,688
Ne?
690
01:16:42,099 --> 01:16:43,767
Grev kırıcı.
691
01:16:44,066 --> 01:16:47,295
Kim sokuyor bu fikirleri aklına?
692
01:16:47,778 --> 01:16:50,072
Söyleyecek misin?
693
01:16:50,405 --> 01:16:52,032
Bırak şunu!
694
01:16:52,783 --> 01:16:56,804
Daha önemlisi, yeni
motosikletimi gördün mü?
695
01:16:57,454 --> 01:17:03,394
Bu günlerde benimle bir
tur atmak ister misin?
696
01:17:03,805 --> 01:17:07,606
Hatta belki öne oturur,
gidonu bile tutarsın.
697
01:17:11,385 --> 01:17:13,487
Evet, teşekkür ederim...
698
01:17:14,012 --> 01:17:16,432
Eve gidiyordum.
699
01:17:16,557 --> 01:17:18,451
Tamam git... Aferin sana.
700
01:17:19,268 --> 01:17:21,120
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
701
01:17:23,439 --> 01:17:25,065
Unutma...
702
01:17:26,066 --> 01:17:27,484
Seni bekliyor olacağım.
703
01:17:31,655 --> 01:17:33,549
Dikkat, Marcocci geliyor!
704
01:17:41,582 --> 01:17:42,916
İşte babası.
705
01:17:54,445 --> 01:17:55,863
Ne işin var burada?
706
01:17:57,323 --> 01:17:58,491
Eve git.
707
01:18:01,243 --> 01:18:04,663
Beni duyuyor musun, sağır
mısın? Hemen eve git!
708
01:19:49,351 --> 01:19:52,086
Babam o günden sonra
bir daha hiç çalışmadı.
709
01:19:52,296 --> 01:19:53,839
Eve de pek uğramıyordu.
710
01:19:54,148 --> 01:19:56,800
Pek konuştuğumuz
da söylenemezdi.
711
01:19:56,967 --> 01:19:59,678
Artık şakalaşmalar da yoktu.
712
01:20:05,017 --> 01:20:08,520
Bu benim... Bu da.
713
01:20:08,729 --> 01:20:12,232
Madem kendine bir eş aldın...
714
01:20:13,083 --> 01:20:15,127
Ya sen... Okula gitmelisin!
715
01:20:30,250 --> 01:20:34,630
- Bir el atalım mı?
- Yarım litre, Ugo!
716
01:20:37,257 --> 01:20:38,342
Sen oyna.
717
01:20:44,740 --> 01:20:46,116
Sandrino...
718
01:20:48,077 --> 01:20:50,663
- Benimle konuşmak mı istiyordun?
- Hayır.
719
01:20:51,413 --> 01:20:54,625
Babamı arıyordum ama
onu hiç bulamadım.
720
01:21:01,490 --> 01:21:03,784
Onu birlikte aramaya gideceğiz.
721
01:21:06,679 --> 01:21:07,847
Benimle gel.
722
01:21:08,484 --> 01:21:13,043
Buralarda iyi bir şeyler
içebileceğin başka barlar da var.
723
01:21:13,978 --> 01:21:15,796
Babanın zevkleri incedir!
724
01:21:16,663 --> 01:21:21,459
Şu puro içen iri yarı
arkadaşımı gördün mü?
725
01:21:21,960 --> 01:21:23,044
Sek şarap içer.
726
01:21:24,921 --> 01:21:26,047
Sen içmiyor musun?
727
01:21:26,631 --> 01:21:28,508
Sen ne biçim Marcocci'sin?
728
01:21:29,676 --> 01:21:32,929
- Peki, onu görürsen...
- Görürsem söylerim.
729
01:21:38,059 --> 01:21:39,853
Bir de buraya bakalım.
730
01:21:43,022 --> 01:21:44,023
Bakalım...
731
01:21:55,326 --> 01:21:58,298
Burada da yok. Belki de
şimdiye eve gitmiştir.
732
01:21:58,322 --> 01:22:01,624
Belki de başından beri
babanın tam arkasındaydık.
733
01:22:03,251 --> 01:22:09,241
Bay Liverani'ye çaktırmadım
ama babamı o kadınla görmüştüm.
734
01:22:09,355 --> 01:22:13,328
Neden eve gelmeyip
orada kalmıştı?
735
01:22:22,729 --> 01:22:24,147
Sandrino...
736
01:22:24,439 --> 01:22:25,607
Renato!
737
01:22:29,611 --> 01:22:32,655
- Merhaba Sandrino!
- Çok güzel! Yeni mi?
738
01:22:32,864 --> 01:22:35,334
- Tam yeni sayılmaz.
- 100 yapıyor mu?
739
01:22:35,358 --> 01:22:36,936
Evet, şurada yazıyor.
740
01:22:37,076 --> 01:22:39,996
- Beni bir tur gezdirir misin?
- Tabii, atla.
741
01:22:45,877 --> 01:22:47,670
Seni arıyordum.
742
01:22:48,713 --> 01:22:50,323
Bana bir iyilik yapar mısın?
743
01:22:52,050 --> 01:22:56,179
Ablana götürmen için
birkaç bir şey hazırladım.
744
01:22:56,554 --> 01:22:57,956
- Giulia'ya mı?
- Evet.
745
01:22:58,515 --> 01:23:00,292
Onları ona götürmek ister misin?
746
01:23:02,393 --> 01:23:05,146
Giderdim ama Giulia'nın pek
sevineceğini sanmıyorum.
747
01:23:05,355 --> 01:23:06,548
Neden?
748
01:23:07,508 --> 01:23:10,486
Çünkü sen ve ben
eskiden aileydik.
749
01:23:10,610 --> 01:23:11,887
Ne demek eskiden?
750
01:23:12,237 --> 01:23:14,239
Sen benim dayım mısın?
751
01:23:14,823 --> 01:23:16,199
Eniştenim.
752
01:23:16,616 --> 01:23:17,867
- Enişte mi?
- Evet.
753
01:23:18,076 --> 01:23:20,954
- Peki ben senin neyin oluyorum?
- Sen benim kayınbiraderimsin.
754
01:23:21,287 --> 01:23:23,899
- Çocuk olsam bile mi?
- Elbette.
755
01:23:24,207 --> 01:23:28,234
Hayır, artık büyüyünce
bile olamam...
756
01:23:28,258 --> 01:23:33,241
çünkü Giulia artık senin
karın değil, değil mi?
757
01:23:36,010 --> 01:23:37,595
Neredeyse geldik.
758
01:23:50,692 --> 01:23:51,693
Yapabilir misin?
759
01:23:51,882 --> 01:23:55,343
Orada, çarşafların
asılı olduğu yerde.
760
01:23:59,450 --> 01:24:00,618
Dinle...
761
01:24:01,291 --> 01:24:03,001
Seni benim gönderdiğimi söyleme.
762
01:24:43,471 --> 01:24:47,016
Kardeşim olur,
epeydir görmüyordum.
763
01:24:47,599 --> 01:24:50,894
- Sakıncası yok ya?
- Hayır, buyurun.
764
01:24:52,378 --> 01:24:54,172
Gel Sandrino, gel...
765
01:24:58,204 --> 01:25:01,121
- Lütfen, bir bakar mısınız?
- Tamam.
766
01:25:01,471 --> 01:25:02,889
Gel Sandrino.
767
01:25:07,352 --> 01:25:10,063
Nasılsın? Büyümüşsün.
768
01:25:11,272 --> 01:25:12,816
Burası pis kokuyor!
769
01:25:13,149 --> 01:25:16,027
Asitlerden dolayı, ama
zamanla alışıyorsun.
770
01:25:16,236 --> 01:25:20,265
Söyle bakalım, annem nasıl?
771
01:25:21,391 --> 01:25:23,852
Bana kızgınsın sanıyordum.
772
01:25:24,645 --> 01:25:25,996
Saçmalama.
773
01:25:26,813 --> 01:25:30,358
Biliyorum, hepsi benim suçumdu.
774
01:25:31,193 --> 01:25:33,379
Sana hiç kızmadım.
775
01:25:33,862 --> 01:25:36,172
Belki de bu bir lütuftu bile.
776
01:25:36,865 --> 01:25:37,924
Sana teşekkür etmeliyim.
777
01:25:38,300 --> 01:25:39,343
Neden?
778
01:25:39,425 --> 01:25:42,470
Çünkü durumu
değiştiren sen oldun.
779
01:25:44,248 --> 01:25:46,171
Şimdi yalnızım...
780
01:25:47,209 --> 01:25:49,436
bazen biraz üzülüyorum.
781
01:25:50,087 --> 01:25:55,067
Ne demek istediğimi
anlıyor musun?
782
01:25:57,052 --> 01:26:01,478
Ama şimdi huzurluyum çünkü
yapılması gerekeni yaptım.
783
01:26:02,474 --> 01:26:06,369
Yapmak zorunda
olduğum bir şeydi.
784
01:26:10,218 --> 01:26:13,680
Büyüyünce anlayacaksın.
785
01:26:17,447 --> 01:26:21,676
- Bana ne getirdin?
- Geç kaldım. Gitmem gerek.
786
01:26:22,051 --> 01:26:23,678
Neden bu kadar acelen var?
787
01:26:24,204 --> 01:26:27,599
Eşyaların içeride.
Kıyafetler, bilmiyorum.
788
01:26:29,876 --> 01:26:31,144
Annem mi gönderdi seni?
789
01:26:31,586 --> 01:26:34,481
Hayır, onun hiçbir
şeyden haberi yok.
790
01:26:35,090 --> 01:26:38,735
Beni Renato gönderdi, dışarıda.
791
01:26:40,345 --> 01:26:42,681
Ama sana söylememem gerekiyordu.
792
01:26:51,356 --> 01:26:53,958
Peki, madem gitmen gerek...
793
01:26:55,210 --> 01:26:59,255
Renato'ya sana
söylediklerimden bahsetme.
794
01:27:00,365 --> 01:27:01,866
Olur mu?
795
01:27:05,784 --> 01:27:06,952
Nasılmış?
796
01:27:06,977 --> 01:27:08,081
İyi.
797
01:27:09,307 --> 01:27:10,667
Bir şey demedi mi?
798
01:27:11,390 --> 01:27:13,253
Senin hakkında değil.
799
01:27:18,963 --> 01:27:21,215
- Hoşça kal.
- Görüşürüz Sandro!
800
01:27:21,424 --> 01:27:23,680
İstersen beni nerede
bulacağını biliyorsun.
801
01:27:25,824 --> 01:27:27,116
Bir şey daha...
802
01:27:27,242 --> 01:27:31,062
Biliyorum, kimseye bir
şey söylememem gerekiyor.
803
01:27:41,798 --> 01:27:43,550
Seninle yatabilir miyim?
804
01:27:49,097 --> 01:27:50,807
Ne oldu?
805
01:27:52,652 --> 01:27:54,419
Bugün Giulia'yı gördüm.
806
01:27:54,444 --> 01:27:58,281
Renato ona birkaç eşya vermem
için beni oraya götürdü.
807
01:27:58,306 --> 01:28:00,592
Sana söylememem gerekiyordu.
808
01:28:01,401 --> 01:28:02,652
Giulia ne dedi?
809
01:28:02,677 --> 01:28:08,099
Bir pazar sinemaya gidecekmişiz.
Gidebilirim, değil mi?
810
01:28:13,621 --> 01:28:18,668
Dinle, Giulia sana
nasıl göründü?
811
01:28:19,919 --> 01:28:21,504
Mutlu görünüyor muydu?
812
01:28:21,890 --> 01:28:23,156
Huzurlu?
813
01:28:23,730 --> 01:28:27,943
Bana tam olarak bunu
söyledi, artık huzurluymuş.
814
01:28:32,474 --> 01:28:35,351
Giulia büyüyünce
anlayacağımı söylüyor.
815
01:28:35,518 --> 01:28:38,396
Ama ben şimdi anlamak istiyorum.
816
01:28:38,563 --> 01:28:44,360
Bana doğruyu söyle anne, kim
haklıydı, Giulia mı babam mı?
817
01:28:46,529 --> 01:28:52,076
İkisi de, tıpkı insanlar kavga
ettiğinde her zaman olduğu gibi.
818
01:28:52,410 --> 01:28:54,954
Bu şekilde barışılmaz ki.
819
01:28:55,121 --> 01:29:00,335
Eğer ikisi de haklıysa,
kimse "Sen haklıydın" demez.
820
01:29:00,752 --> 01:29:04,756
Gerçek şu ki, insanlar
yıllarca birlikte olabilirler.
821
01:29:05,006 --> 01:29:07,300
Ama asla birbirleriyle
yeterince konuşmazlar.
822
01:29:07,717 --> 01:29:11,037
Suratını asarsın...
kim bilir neden.
823
01:29:11,888 --> 01:29:14,265
Bazen aptalca bir
şey yüzünden olur.
824
01:29:14,390 --> 01:29:16,559
Veya bir şeye kırılırsın.
825
01:29:16,684 --> 01:29:19,087
Aslında tek yapman
gereken onu konuşmaktır.
826
01:29:19,437 --> 01:29:22,982
Ama sen bunun yerine öfkeyi
içinde tutarsın ve o da...
827
01:29:23,191 --> 01:29:26,844
sen farkına bile varmadan
hayatını zehirler.
828
01:29:27,220 --> 01:29:28,977
Ta ki bir gün...
829
01:29:30,557 --> 01:29:34,478
Tıpkı senin gördüklerinin
yaşandığı o ana dek.
830
01:29:34,821 --> 01:29:37,115
Barışmak artık çok zorlaşır.
831
01:29:37,622 --> 01:29:40,411
Çünkü herkes haklı
olduğuna inanır...
832
01:29:40,435 --> 01:29:44,963
ve huzurlu olduklarını söyleyerek
kendi kabuklarına çekilirler.
833
01:29:45,463 --> 01:29:50,552
Yani Giulia bana yalan
söyledi... İyi değil mi?
834
01:29:50,844 --> 01:29:56,182
Hayır, iyi değil, tıpkı benim olmadığım
gibi, hepimizin iyi olmadığı gibi.
835
01:29:58,256 --> 01:30:01,049
Tıpkı baban, Marcello...
836
01:30:02,547 --> 01:30:05,471
ve hatta sen gibi.
837
01:30:06,176 --> 01:30:11,181
Şu an evimizde huzur yok.
838
01:30:12,073 --> 01:30:16,452
Anne, ağlama,
ağlamanı istemiyorum!
839
01:30:29,521 --> 01:30:33,608
Bir çiftçi 327 metre uzunluğunda ve
81 metre genişliğinde bir tarla alır.
840
01:30:34,012 --> 01:30:38,183
Tarla kaç metrekaredir?
841
01:30:50,945 --> 01:30:52,572
Başarılı.
842
01:30:54,266 --> 01:30:55,951
Başardım.
843
01:30:56,075 --> 01:30:59,162
Şimdi gidip babamla
konuşabilirim.
844
01:30:59,829 --> 01:31:01,873
Ona söyleyecek bir şeyim vardı.
845
01:31:02,165 --> 01:31:05,543
Hatta barışıp birlikte
eve bile dönebilirdik.
846
01:31:06,336 --> 01:31:10,423
Bunun için ölesiye
ders çalıştım.
847
01:31:19,349 --> 01:31:20,642
Sandrino!
848
01:31:25,171 --> 01:31:26,564
Gel buraya.
849
01:31:31,219 --> 01:31:32,303
Otur.
850
01:31:36,199 --> 01:31:38,226
Yemek yedin mi? Bir
şey ister misin?
851
01:31:39,953 --> 01:31:43,206
O zaman şarap iç.
Bir kadeh daha.
852
01:31:47,877 --> 01:31:51,506
Uzun zamandır
birlikte içmemiştik.
853
01:31:53,466 --> 01:31:56,302
- Beni nasıl buldun?
- Seni daha önce burada görmüştüm.
854
01:31:56,511 --> 01:31:58,162
Neden içeri girmedin?
855
01:32:02,684 --> 01:32:04,811
Yalnız değildin.
856
01:32:15,889 --> 01:32:18,284
Baba... Üzüme.
857
01:32:29,836 --> 01:32:32,839
Gel, daha yakına otur.
858
01:32:43,625 --> 01:32:45,936
Uzun zamandır seninle
konuşmak istiyordum.
859
01:32:47,263 --> 01:32:49,766
Ama seninle erkek
erkeğe konuşmak.
860
01:32:53,943 --> 01:32:55,528
Dinle Sandro...
861
01:32:57,180 --> 01:32:59,349
Merdivenlerdeki o
günü hatırlıyor musun?
862
01:33:00,266 --> 01:33:01,868
Yüzüme bak.
863
01:33:03,687 --> 01:33:05,539
Ben grev kırıcı değilim.
864
01:33:08,066 --> 01:33:11,295
Biri yazdı, biliyorum,
ama doğru değil.
865
01:33:12,529 --> 01:33:14,298
Ben grev kırıcı değilim.
866
01:33:16,241 --> 01:33:20,304
Bunu açıklamak çok zor.
867
01:33:21,871 --> 01:33:25,034
İnsan kendini önemli hisseder...
868
01:33:26,084 --> 01:33:29,808
ve sonra bunun hiç de doğru
olmadığını fark eder...
869
01:33:31,423 --> 01:33:33,363
ve o an her şey
tepe taklak olur.
870
01:33:33,508 --> 01:33:37,095
Liverani senin grev kırıcı
olduğunu düşünmüyor.
871
01:33:39,514 --> 01:33:40,432
Onu gördün mü?
872
01:33:40,557 --> 01:33:43,435
Evet, Ugo ve
diğerleriyle birlikte.
873
01:33:48,965 --> 01:33:51,635
Şimdi hepsi oradadır.
874
01:33:58,783 --> 01:33:59,826
Biliyor musun...
875
01:34:00,452 --> 01:34:03,163
Defalarca Ugo'nun yerine
geri dönmeyi düşündüm.
876
01:34:04,206 --> 01:34:09,294
Gidip kapıyı açacağım ve
şöyle diyeceğim diye düşündüm:
877
01:34:12,714 --> 01:34:16,843
"İsterseniz suratımı
dağıtın ama işte elim!"
878
01:34:22,905 --> 01:34:24,642
Gel buraya.
879
01:34:27,604 --> 01:34:29,147
Şöyle bir sarılayım!
880
01:34:47,748 --> 01:34:52,795
Marcocci, tam zamanında!
Yeni bir fıçı geldi...
881
01:34:53,139 --> 01:34:55,008
Tevazu göstermeyeceğim!
882
01:34:56,129 --> 01:35:00,053
İyi şarap sadece ona mı var?
883
01:35:00,404 --> 01:35:02,681
Bize yok mu?
884
01:35:02,851 --> 01:35:05,683
Andrea'nın parası
bizimkinden daha mı kıymetli?
885
01:35:23,430 --> 01:35:25,120
Herkese yetecek kadar var!
886
01:35:25,405 --> 01:35:26,955
Herkese yetecek kadar var!
887
01:35:28,309 --> 01:35:30,625
Bu yetmezse, daha
fazlası da var.
888
01:35:30,650 --> 01:35:31,918
Bu benden.
889
01:35:32,252 --> 01:35:34,254
Şunu bir tat da
ondan sonra de ki...
890
01:35:34,337 --> 01:35:36,422
..."benden özel şarap gelmiyor!"
891
01:35:36,447 --> 01:35:40,034
Tadına bak! İkramımızdır!
892
01:35:40,427 --> 01:35:41,845
Hey, Ugo... Benim için mi?
893
01:35:42,053 --> 01:35:43,597
Bu altın değerinde!
894
01:35:43,847 --> 01:35:48,059
Sana ne, koca bir fıçı bizim!
895
01:35:48,268 --> 01:35:52,856
- Şerefe!
- Şerefe!
896
01:36:50,455 --> 01:36:56,669
Sevgili Marcello, baban daha iyi
ama hala yatakta kalması gerekiyor.
897
01:36:57,235 --> 01:37:00,799
Üç ay oldu ve
neredeyse Noel geldi.
898
01:37:02,968 --> 01:37:04,719
Geliyorum.
899
01:37:22,865 --> 01:37:26,783
İşte anahtar, Bay
Renato, ve Mutlu Noeller!
900
01:37:27,576 --> 01:37:30,370
- Mutlu Noeller.
- Sağ ol, Mutlu Noeller.
901
01:37:47,286 --> 01:37:51,248
Giulia, sana da Mutlu Noeller!
902
01:37:52,392 --> 01:37:56,646
Dansa gelecek misin?
Seni bekliyor olacağım.
903
01:37:57,272 --> 01:37:59,274
Mutlu Noeller.
904
01:38:57,395 --> 01:38:59,313
Neden buraya geldin?
905
01:38:59,728 --> 01:39:01,521
Seni görmem gerekiyordu.
906
01:39:02,483 --> 01:39:04,652
Sana söylemek istedim ki...
907
01:39:13,243 --> 01:39:16,914
Mutlu Noeller
Giulia, tüm kalbimle.
908
01:39:18,290 --> 01:39:19,792
Teşekkür ederim, Renato.
909
01:39:28,717 --> 01:39:30,427
Orada! Orada!
910
01:39:31,512 --> 01:39:34,640
Anne, bir on liret daha.
911
01:39:35,057 --> 01:39:37,726
Daha bozuğum kalmadı.
Kapat pencereyi.
912
01:39:39,812 --> 01:39:40,959
Sen delisin!
913
01:39:41,188 --> 01:39:42,856
Ne kadar da uzamışsın!
914
01:39:44,316 --> 01:39:45,359
Çok ağırsın!
915
01:39:45,609 --> 01:39:46,860
Neden kalktın?
916
01:39:47,152 --> 01:39:50,114
Benim için de Noel!
917
01:39:51,782 --> 01:39:55,035
Bu gece daha iyi hissediyorum.
918
01:39:59,164 --> 01:40:00,374
İyiyim...
919
01:40:00,958 --> 01:40:03,627
Yatakta olmak insana böyle
oyunlar oynuyor, geçti bile.
920
01:40:04,003 --> 01:40:06,547
Bu gece şöyle adamakıllı
yemek istiyorum.
921
01:40:06,856 --> 01:40:08,107
Ne pişiyor?
922
01:40:08,132 --> 01:40:10,634
- Senin için biraz...
- Benim için değil, herkes için olsun.
923
01:40:10,801 --> 01:40:13,012
Artık o sulu çorbalardan yok.
924
01:40:13,554 --> 01:40:15,264
Daha iyiyim!
925
01:40:17,349 --> 01:40:19,852
Tabii, kendimi
halsiz hissediyorum.
926
01:40:21,478 --> 01:40:23,606
Ama tam da bu
yüzden yemem lazım!
927
01:40:27,901 --> 01:40:32,406
Ve bir damla şarap, kan yapar!
928
01:40:37,953 --> 01:40:39,913
Biliyor musun,
tadını bile unuttum.
929
01:40:43,876 --> 01:40:47,233
- Güzel.
- Kooperatiften aldım.
930
01:40:48,547 --> 01:40:49,924
Mutfak masası neden kurulu?
931
01:40:50,132 --> 01:40:51,175
Çok kasvetli!
932
01:40:51,467 --> 01:40:55,054
Hadi Sandro, masayı uzatalım.
933
01:40:55,220 --> 01:40:57,056
Şunları kaldırmama yardım et.
934
01:40:57,264 --> 01:40:59,308
Hadi Sandro, kımılda!
935
01:41:00,184 --> 01:41:02,061
- Al şunu...
- Tamam.
936
01:41:05,022 --> 01:41:06,482
Hah, şimdi aklın yolu bir!
937
01:41:06,774 --> 01:41:08,192
İçeride yiyemez miydiniz?
938
01:41:08,317 --> 01:41:09,777
Neden, yalnızdık...
939
01:41:10,736 --> 01:41:12,196
Bu iyi bir neden değil.
940
01:41:14,323 --> 01:41:15,950
En güzel kısmını unuttum!
941
01:41:19,203 --> 01:41:22,018
Anne orada, sen burada...
942
01:41:28,621 --> 01:41:30,373
Çok uzağız, değil mi?
943
01:41:35,944 --> 01:41:37,404
Ben giderim.
944
01:41:37,429 --> 01:41:38,597
Kim olabilir?
945
01:41:41,542 --> 01:41:42,543
Girebilir miyim?
946
01:41:42,907 --> 01:41:44,832
Bütün aileye Mutlu Noeller.
947
01:41:45,980 --> 01:41:48,774
Nasılsın Andrea?
948
01:41:49,942 --> 01:41:50,859
İyiyim, iyiyim...
949
01:41:50,943 --> 01:41:54,008
Birazdan daha da iyi
olacaksın, göreceksin.
950
01:41:54,967 --> 01:41:56,447
Ne oluyor burada?
951
01:42:00,556 --> 01:42:02,537
Şimdi sakin ol, tamam mı?
952
01:42:07,688 --> 01:42:10,357
Marcello artık
gitmeyeceğini söylüyor.
953
01:42:31,996 --> 01:42:34,957
Hemen bir şişe patlatmamız
lazım, değil mi Andrea?
954
01:42:36,926 --> 01:42:38,365
Elbette!
955
01:42:39,632 --> 01:42:42,598
Marcello, çıkar şu üstündekini.
Sara, yardım et ona.
956
01:42:42,623 --> 01:42:44,141
Seni tirbuşon!
957
01:42:44,185 --> 01:42:46,352
Çıkar şapkanı!
958
01:42:49,605 --> 01:42:51,916
Sara, şu iyi bardakları
çıkar bir kereliğine!
959
01:42:52,291 --> 01:42:55,128
Biliyorsun, on iki kişilik bir
takımımız var, iyi kristalden.
960
01:42:55,253 --> 01:43:01,092
Hiçbir zaman o keyfi yaşayamadım
o bardaklardan içme keyfini.
961
01:43:01,117 --> 01:43:03,577
Onları kutsal emanet gibi
kilit altında tutuyor!
962
01:43:04,679 --> 01:43:06,163
Bilirsin onu...
963
01:43:06,188 --> 01:43:11,794
Hepsini çıkar, çünkü birazdan
susamış bir ordu burada olacak.
964
01:43:12,353 --> 01:43:14,730
Affedin beni ama arkadaşlar...
965
01:43:14,897 --> 01:43:15,982
Peki ya yiyecek? Şarap?
966
01:43:16,065 --> 01:43:18,401
Şimdi açık bir
dükkan vardır elbet!
967
01:43:18,693 --> 01:43:21,195
Eli boş gelmiyorlardır.
968
01:43:29,078 --> 01:43:32,165
Herkese Mutlu Noeller!
969
01:43:36,234 --> 01:43:37,235
En iyi dileklerimle.
970
01:43:37,571 --> 01:43:40,115
- En iyi dileklerimle hanımefendi.
- Mutlu Noeller.
971
01:43:46,691 --> 01:43:48,902
Boş ver, mutluluğa!
972
01:43:56,481 --> 01:43:58,566
Ne harika bir sürpriz!
973
01:44:05,084 --> 01:44:08,267
Bak bakalım bir yer
bulabilecek misin...
974
01:44:09,245 --> 01:44:11,520
Hayır, herkese yer var!
975
01:44:41,734 --> 01:44:43,069
Hey, Gigi...
976
01:44:44,333 --> 01:44:46,210
Marcello'yla dans
eden esmer kim?
977
01:44:46,235 --> 01:44:48,891
Benedetti'nin kızı...
978
01:44:50,446 --> 01:44:52,740
Benedetti... Patronlardan biri.
979
01:45:11,305 --> 01:45:14,058
Seni hatırlıyorum ama bu
birkaç ayda değişmişsin.
980
01:45:19,313 --> 01:45:22,925
Sen hep aynısın.
Yine gidiyor musun?
981
01:45:23,133 --> 01:45:24,426
Hayır, kalıyorum!
982
01:45:25,653 --> 01:45:27,905
Çok güzel dans
ediyorsun, tüy gibisin.
983
01:45:28,030 --> 01:45:30,283
Senin gibi dans eden
birini bulmak kolay değil.
984
01:46:13,326 --> 01:46:15,369
Benim yerime geç.
985
01:46:21,250 --> 01:46:23,044
- Nasıl gidiyor Andrea?
- İyi.
986
01:46:29,207 --> 01:46:30,492
Kim o?
987
01:46:35,598 --> 01:46:36,682
Giulia.
988
01:46:57,059 --> 01:47:01,397
Giulia, bebeğim!
989
01:47:04,000 --> 01:47:07,504
Elbette, elbette.
Teşekkür ederim Giulia.
990
01:47:09,799 --> 01:47:12,176
Ben de öyle düşünmüştüm...
991
01:47:13,019 --> 01:47:15,438
Geçen gün düşünüyordum...
992
01:47:16,804 --> 01:47:18,874
Elbette ama...
993
01:47:19,747 --> 01:47:22,419
Sana Marcello'nun burada
olduğunu söylemek istedim.
994
01:47:25,044 --> 01:47:27,296
Annem söyledi mi sana?
995
01:47:28,506 --> 01:47:31,008
Şimdi dans ediyor.
996
01:47:32,134 --> 01:47:35,221
Bir sürü insan
var. Bir görsen...
997
01:47:36,222 --> 01:47:41,268
Herkes, hepsi
burada. Evin hali...
998
01:47:42,019 --> 01:47:43,604
Aman Tanrım, ne halde!
999
01:47:43,729 --> 01:47:44,980
Ama Giulia, sen...
1000
01:47:49,485 --> 01:47:50,986
Ayinden sonra mı?
1001
01:47:52,071 --> 01:47:53,739
Renato'yla mı?
1002
01:47:56,224 --> 01:47:58,267
Söz sayıyorum,
Renato'yla birlikte.
1003
01:48:00,538 --> 01:48:02,039
Seni bekleyeceğim Giulia.
1004
01:48:03,624 --> 01:48:05,793
Bir tek sen eksiksin bebeğim.
1005
01:48:27,189 --> 01:48:28,774
Hadi bakalım Marcocci!
1006
01:48:38,409 --> 01:48:41,579
- Hoşça kalın, Mutlu Noeller!
- Hoşça kalın ve herkese teşekkürler.
1007
01:48:42,868 --> 01:48:44,640
- Hoşça kal Andrea!
- Hoşça kal Giovanni!
1008
01:48:44,665 --> 01:48:46,371
Hoşça kal Marcocci,
herkese teşekkürler.
1009
01:48:46,459 --> 01:48:48,836
Teşekkür ederim,
harika bir akşamdı.
1010
01:49:02,099 --> 01:49:05,060
Sıkı giyin, o yağmurluk yetmez.
1011
01:49:06,228 --> 01:49:11,025
Bardan annene biraz çikolata al.
1012
01:49:12,610 --> 01:49:14,612
Paran var mı?
1013
01:49:15,029 --> 01:49:16,450
Baba, lütfen.
1014
01:49:17,364 --> 01:49:19,575
İçeri gel, cereyan yapıyor.
1015
01:49:21,327 --> 01:49:22,664
Hoşça kalın.
1016
01:49:43,307 --> 01:49:47,561
Ne zamandır böyle bir
Noel geçirmemiştik?
1017
01:49:52,858 --> 01:49:55,778
- Kaç kişi vardı?
- Kim bilir?
1018
01:49:59,115 --> 01:50:01,870
İyinin ne olduğunu
anlamak için...
1019
01:50:01,894 --> 01:50:05,624
insanın kötü hissetmesi
gerektiği ne kadar doğru!
1020
01:50:05,871 --> 01:50:07,667
Şimdi git yat!
1021
01:50:15,565 --> 01:50:17,608
- Bırak onu.
- Ben yaparım.
1022
01:50:17,633 --> 01:50:19,385
Sen yorgunsun zaten!
1023
01:50:25,766 --> 01:50:27,979
Saçlarının beyazladığını
biliyor musun?
1024
01:50:28,978 --> 01:50:30,396
Nihayet!
1025
01:50:32,565 --> 01:50:34,685
Ama seni yine de seviyorum,
her halinle seviyorum!
1026
01:50:40,322 --> 01:50:42,992
Seni yine de seviyorum, her
halinle seviyorum, biliyor musun?
1027
01:50:43,492 --> 01:50:47,079
Uzan sen. Sana kahve
yapayım, kalbine iyi gelir.
1028
01:50:57,565 --> 01:51:00,554
Sara, gitarımı getir.
1029
01:51:16,920 --> 01:51:18,796
Çok yorulma.
1030
01:51:31,957 --> 01:51:33,751
Sana bir serenat
yapmak istiyorum.
1031
01:51:34,418 --> 01:51:35,714
Sadece sana.
1032
01:51:41,592 --> 01:51:45,721
Giulia gelince, o
meseleyi konuşmayalım.
1033
01:51:45,930 --> 01:51:48,185
Sanki hiç yaşanmamış gibi.
1034
01:51:55,981 --> 01:52:00,236
Marcello işe girince,
yeni bir ocak istiyorum.
1035
01:52:00,569 --> 01:52:01,779
Fırınlısından!
1036
01:52:06,200 --> 01:52:11,500
Sen iyileşince hep birlikte büyükanne
ve büyükbabayı ziyarete gideceğiz.
1037
01:52:11,872 --> 01:52:13,919
Marcello'ya çok iyi davrandılar.
1038
01:52:18,838 --> 01:52:24,476
Hava güzel olunca bir pazar günü
hep beraber gideriz, Giulia da.
1039
01:52:25,556 --> 01:52:27,683
Yolculuk bedava.
1040
01:52:27,972 --> 01:52:30,352
Pasolarımız var ama
hiç faydalanmıyoruz.
1041
01:52:31,019 --> 01:52:32,726
Her yıl boşa gidiyor.
1042
01:52:44,710 --> 01:52:46,406
Andrea, uyuyor musun?
1043
01:53:01,547 --> 01:53:07,136
Babamı bir daha hiç görmedim.
Huzurlu olduğunu söylediler.
1044
01:53:07,273 --> 01:53:11,944
Annem ve Giulia
hemen fark etmediler.
1045
01:53:12,433 --> 01:53:17,104
Çünkü babam gerçekten uyuyor
gibiydi ve gülümsüyordu.
1046
01:53:32,703 --> 01:53:37,124
Babam öleli uzun zaman oldu.
1047
01:53:37,416 --> 01:53:41,220
Annem hep, ev artık daha
büyük görünüyor der.
1048
01:53:41,244 --> 01:53:43,687
Ama her sabah uyandığımda...
1049
01:53:43,711 --> 01:53:48,344
ilk iş olarak büyük yatağa
bakarım, onun oradaki yerine.
1050
01:53:48,636 --> 01:53:53,601
Ve sonra kahvaltımı çok hızlı yerim,
tıpkı onun tıraşını bitirip...
1051
01:53:53,625 --> 01:53:58,062
"Hadi, tren beni beklemez!" diye
bağırdığı zamanlardaki gibi.
1052
01:54:06,654 --> 01:54:07,655
Hoşça kal Marcello.
1053
01:54:16,455 --> 01:54:17,748
Günaydın hanımefendi.
1054
01:54:39,979 --> 01:54:41,524
Hadi bakalım Marcocci!
1055
01:54:48,894 --> 01:54:51,023
<i>Çeviri: nutuzar</i>
1055
01:54:52,305 --> 01:55:52,410
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.