The Railroad Man

ID13202747
Movie NameThe Railroad Man
Release Name The Railroad Man - Il Ferroviere (1956) [1080p] [BluRay] [YTS.MX]
Year1956
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID49207
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:28,707 --> 00:02:29,917 Çalışıyorum! 3 00:02:45,850 --> 00:02:48,477 - Merhaba Sandrino! - Merhaba baba! 4 00:02:52,731 --> 00:02:56,485 Ne harika bir sürpriz! Annemin burada olduğundan haberi var mı? 5 00:02:56,902 --> 00:02:59,405 - Mutlu Noeller Sandrino! - Mutlu Noeller Bay Liverani! 6 00:02:59,697 --> 00:03:02,533 - Kooperatife gidecek misin? - Ben hallederim. 7 00:03:03,409 --> 00:03:07,037 Nöbetçinin tam burnunun dibinden geçtim. 8 00:03:07,246 --> 00:03:10,791 Senin yaptığını yaptım, "Çalışıyorum!" dedim. 9 00:03:11,083 --> 00:03:14,962 Aferin! Ama bir dahaki sefere şöyle demelisin: 10 00:03:15,212 --> 00:03:19,049 "Ben Marcocci'nin oğlu, R-48 mühendisiyim." 11 00:03:24,763 --> 00:03:26,932 Sandrino, Noel Baba geldi! 12 00:03:28,726 --> 00:03:30,019 Bu sene çuval pek hafifmiş! 13 00:03:30,186 --> 00:03:31,353 Evet ama şarap yıllanmış. 14 00:03:31,687 --> 00:03:32,605 Beyaz şarap mı? 15 00:03:32,772 --> 00:03:33,731 Hayır, kırmızı. 16 00:03:33,773 --> 00:03:36,233 - Sek mi? - Hayır, tatlı. 17 00:03:36,817 --> 00:03:37,777 Al senin olsun! 18 00:03:40,112 --> 00:03:41,947 Bırak şimdi o üç tel saçı. 19 00:03:45,826 --> 00:03:48,788 Bana mı öyle geliyor yoksa saçların mı uzamış? 20 00:03:49,371 --> 00:03:50,372 Sana öyle geliyor! 21 00:03:54,460 --> 00:03:57,963 - Mutlu Noeller! - Mutlu Noeller! 22 00:04:02,051 --> 00:04:04,261 Daire 11'in yeni kiracısı. 23 00:04:04,386 --> 00:04:05,471 Viareggio'danmış. 24 00:04:05,805 --> 00:04:07,389 Sen de her şeyi bilirsin! 25 00:04:07,515 --> 00:04:09,100 Teknik meselesi. 26 00:04:09,642 --> 00:04:12,603 Er ya da geç biri senin boynuna ipi geçirecek. 27 00:04:12,937 --> 00:04:14,688 İmkansız! 28 00:04:15,113 --> 00:04:17,233 Unutmadan, annem söyledi de... 29 00:04:17,399 --> 00:04:19,777 ...yarın bize davetlisin. 30 00:04:20,486 --> 00:04:23,948 Yok, gelemem, Noel aileyle geçirilir. 31 00:04:24,156 --> 00:04:26,826 Senin ailen yok, o yüzden bizimle olacaksın! 32 00:04:27,201 --> 00:04:30,243 Salaklık bende ki onu dinliyorum... 33 00:04:30,267 --> 00:04:34,792 başta pek kibardır ama sonra hep tavuğun budunu kapar. 34 00:04:43,096 --> 00:04:47,513 Al bakalım. Annene söyle, hemen geliyorum. 35 00:04:47,805 --> 00:04:50,141 - Ama Giulia seni bekliyor! - Bir kadeh içip geliyorum. 36 00:04:50,650 --> 00:04:53,109 Annene selam söyle, hadi görüşürüz! 37 00:05:09,618 --> 00:05:12,838 - Mutlu Noeller Sandrino! - Mutlu Noeller! 38 00:05:23,088 --> 00:05:25,433 Neden yalnızsın? 39 00:05:25,759 --> 00:05:30,222 Babam yolda, Ugo'ya uğramış ama geliyor. 40 00:05:30,639 --> 00:05:34,435 Giulia ile Renato'nun geleceğini söyledin mi? 41 00:05:34,860 --> 00:05:36,395 Söyledim! 42 00:05:41,025 --> 00:05:43,569 Neredeyse gelir. Bara uğramış. 43 00:05:43,875 --> 00:05:47,664 Bilirsin onu, arkadaşlarla lafa dalar... 44 00:05:47,826 --> 00:05:51,619 - Yanında da birkaç şişe şarapla! - Sus bakayım! 45 00:05:52,612 --> 00:05:54,998 Acelen mi var? 46 00:05:55,075 --> 00:05:59,746 Hayır ama doktor ne kadar beklersem o kadar iyi olacağını söyledi. 47 00:06:00,294 --> 00:06:02,338 Nasıl hissediyorsun? 48 00:06:05,098 --> 00:06:06,266 İyiyim. 49 00:06:25,133 --> 00:06:27,454 Şu İspanyol sardalya işini düşündün mü? 50 00:06:28,038 --> 00:06:29,039 Neyi? 51 00:06:29,893 --> 00:06:33,310 Yükleri gümrükten nasıl ucuza geçireceğimizi biliyorum. 52 00:06:33,627 --> 00:06:35,562 Yapabiliriz... Ama kim yapacak bunu? 53 00:06:35,962 --> 00:06:39,299 Marcello, boş ver. 54 00:06:40,142 --> 00:06:43,429 Her şeyi mavi yaptım. Erkek olacak. 55 00:06:43,730 --> 00:06:45,722 Geç oluyor... 56 00:06:47,516 --> 00:06:52,020 Sandrino, aşağı in de babana acele etmesini söyle. 57 00:06:53,438 --> 00:06:58,568 Yaptığı işe bakarsan, arada sırada bir kadeh şarabı hak ediyor. 58 00:06:58,735 --> 00:07:00,987 Benim için değil, Giulia için. 59 00:07:01,154 --> 00:07:02,697 Biliyorsun, onun durumunda... 60 00:07:03,073 --> 00:07:05,325 Çabuk ol, anladın mı? 61 00:07:09,364 --> 00:07:10,436 Giulia... 62 00:07:11,957 --> 00:07:13,208 hasta mısın? 63 00:07:17,393 --> 00:07:19,006 Bir şeyim yok anne... 64 00:07:20,340 --> 00:07:22,050 Sadece başım döndü. 65 00:08:48,014 --> 00:08:50,363 Senin için hiç doğru zaman olmaz, değil mi? 66 00:08:50,388 --> 00:08:54,058 Bizi Noel gecesi kapı dışarı mı edeceksin? 67 00:08:54,393 --> 00:08:57,229 Geç oldu, Bebek İsa doğmak üzere. 68 00:09:05,487 --> 00:09:10,492 - Son bir kadeh? - Hayır, çok yorgunum. 69 00:09:14,246 --> 00:09:17,249 Ugo, yarın açıksın, değil mi? 70 00:09:17,541 --> 00:09:19,667 - Yorgun musun? - O kadar da değil. 71 00:09:20,544 --> 00:09:23,963 Ben çok yorgunum ama baban bir başladı mı... 72 00:09:40,439 --> 00:09:41,648 Üzüme! 73 00:09:52,075 --> 00:09:53,326 Hadi baba! 74 00:10:01,860 --> 00:10:03,337 Mutlu Noeller! 75 00:10:05,129 --> 00:10:06,923 Sağır mısınız? 76 00:10:17,267 --> 00:10:18,518 Neredesiniz? 77 00:10:23,440 --> 00:10:28,403 Hoş geldinimiz de buymuş! Eve geliyorum, kimse yok! 78 00:10:31,475 --> 00:10:32,865 Hoş geldinimiz de buymuş! 79 00:10:34,117 --> 00:10:35,702 Görüyor musun? 80 00:10:36,173 --> 00:10:37,662 Gitmişler! 81 00:10:39,081 --> 00:10:43,793 İnsan sanıyor ki Noel diye... 82 00:10:44,854 --> 00:10:46,838 Sonra bir de bakıyor, hiçbir şey yok! 83 00:10:48,465 --> 00:10:56,403 Bayramlara da geldiği güne de lanet olsun! 84 00:11:16,079 --> 00:11:20,372 Baba! Annem herkesin Giulia'nın evinde olduğunu söylüyor. 85 00:11:20,831 --> 00:11:22,790 Evet, hadi uyu sen. 86 00:11:22,815 --> 00:11:24,751 Baba, uyan! 87 00:11:25,249 --> 00:11:27,379 Giulia iyi değil. 88 00:11:47,649 --> 00:11:49,026 Merhaba? 89 00:12:01,329 --> 00:12:04,583 Çocuğun ne işi var burada? Gönderin gitsin! 90 00:12:09,588 --> 00:12:11,590 - Sandrino, neden buradasın? - Annem burada mı? 91 00:12:11,923 --> 00:12:13,800 Evet, gel içeri. 92 00:12:14,885 --> 00:12:17,095 Akıllı ol, burada kal. 93 00:12:17,220 --> 00:12:18,930 Giulia'nın nesi var? 94 00:12:23,518 --> 00:12:26,313 Akıllı ol, tam burada bekle. 95 00:13:07,771 --> 00:13:12,234 Giulia neden bağırıyor? Bebek mi doğuyor? 96 00:13:12,984 --> 00:13:16,446 Annem adının Andrea olmasını istiyor. 97 00:13:17,739 --> 00:13:20,826 Bebek kız olursa babam ne diyecek? 98 00:13:21,451 --> 00:13:22,678 Bu duruma kızabilir. 99 00:13:22,703 --> 00:13:28,203 Daha önce de, Giulia evli değilken... 100 00:13:28,474 --> 00:13:31,435 babamla hep kavga ederlerdi. 101 00:13:32,087 --> 00:13:34,715 Biliyordun, bir haftadır sana söylüyorum. 102 00:13:34,740 --> 00:13:35,866 Hayır dedim ve konu kapandı! 103 00:13:35,891 --> 00:13:37,794 Umurumda değil! Biliyorum, bunu kasten yapıyor! 104 00:13:37,819 --> 00:13:42,431 Hepsi kasten çünkü bana katlanamıyor! 105 00:13:42,973 --> 00:13:45,016 Giulia, neler söylüyorsun? 106 00:13:45,392 --> 00:13:47,769 Evet, benden nefret ediyor! Benden nefret ediyor! 107 00:13:47,936 --> 00:13:49,896 Bu doğru değil! 108 00:13:50,397 --> 00:13:52,607 - Sara! - Geliyorum! 109 00:13:54,526 --> 00:13:56,903 Sonra Giulia, Renato'yla çıkmaya başladı... 110 00:13:57,070 --> 00:13:58,993 Gizlice! 111 00:13:59,017 --> 00:14:05,244 Ama iyi geçinemediklerini biliyordum. 112 00:14:10,985 --> 00:14:11,934 Ne var? 113 00:14:11,959 --> 00:14:14,880 - Giulia dedi ki... - Şimdi meşgulüm. 114 00:14:15,421 --> 00:14:17,381 Giulia bir cevap istiyor. 115 00:14:19,968 --> 00:14:23,429 - Gidelim Renato! - Geliyorum... 116 00:14:23,972 --> 00:14:26,558 Ablana söyle, bir daha seni buraya göndermesin. 117 00:14:26,892 --> 00:14:28,392 Ben onu ararım. 118 00:14:30,436 --> 00:14:32,063 Al şunu ve defol buradan. 119 00:14:53,862 --> 00:14:55,239 Nesi var onun? 120 00:14:55,264 --> 00:14:57,213 Bir süredir gözümün önünde eriyip gidiyor. 121 00:15:00,008 --> 00:15:01,760 Neden yemek yemiyor? 122 00:15:04,721 --> 00:15:07,014 Sana soruyorum, neyin var? 123 00:15:11,144 --> 00:15:13,313 Cevap ver! Neden yemiyorsun? 124 00:15:16,107 --> 00:15:20,361 Hey, sadece neden yemek yemediğini sordum. 125 00:15:20,945 --> 00:15:23,506 Git kapıcıya sor bakalım sular ne zaman gelecekmiş. 126 00:15:24,034 --> 00:15:24,949 Hadi! 127 00:15:47,331 --> 00:15:48,639 Hamile! 128 00:16:06,984 --> 00:16:08,069 Kimden? 129 00:16:13,055 --> 00:16:14,582 Kimden? 130 00:16:17,227 --> 00:16:19,229 - Cevap ver bana, hemen bilmek istiyorum. - Andrea! 131 00:16:19,254 --> 00:16:21,089 Gel buraya! Gel buraya! Cevap ver. 132 00:16:21,339 --> 00:16:22,215 Kimden? 133 00:16:22,965 --> 00:16:24,842 Kimin olduğunu bilmek istiyorum! 134 00:16:28,471 --> 00:16:32,517 Neden bilmek istiyorsun, hiçbir işe yaramayacak! 135 00:16:32,893 --> 00:16:35,520 Hemen söyle bana kim olduğunu! 136 00:16:35,687 --> 00:16:38,273 Rahat bırak onu! Ben söyleyeceğim. 137 00:16:39,565 --> 00:16:42,067 Renato Borghi, dükkandaki. 138 00:16:46,823 --> 00:16:49,951 Andrea! Lütfen... Andrea! 139 00:16:55,165 --> 00:16:58,138 Zorbalıkla bir yere varamazsın. 140 00:16:58,425 --> 00:17:00,010 Çekil yolumdan! 141 00:17:02,656 --> 00:17:03,756 Anne... 142 00:17:07,009 --> 00:17:08,302 Neler oluyor? 143 00:17:09,219 --> 00:17:14,725 Bakalım şimdi Renato babama da kabadayılık yapabilecek mi! 144 00:17:15,142 --> 00:17:17,060 Kıpırdama! 145 00:17:17,227 --> 00:17:19,104 İşte böyle. 146 00:17:19,730 --> 00:17:24,276 İşte böyle. Şimdi gülümse! Kıpırdama! 147 00:17:48,753 --> 00:17:51,679 Şimdi de Giulia'nın şerefine! 148 00:17:51,845 --> 00:17:55,224 Umarım benim gibi yakışıklı bir oğlun olur! 149 00:18:56,118 --> 00:18:58,120 Şimdiye Chiusi'ye varmışlardır. 150 00:18:59,037 --> 00:19:01,748 O ekspres trendi. 151 00:19:01,915 --> 00:19:04,001 Baba, Giulia neden ağlıyordu? 152 00:19:05,377 --> 00:19:07,546 Bütün kadınlar evlenirken ağlar. 153 00:19:07,963 --> 00:19:09,923 Annem de ağladı mı? 154 00:19:11,550 --> 00:19:13,969 Sus artık. Hadi uyu! 155 00:19:20,058 --> 00:19:22,227 Bizim düğünümüzde sen de ağladın mı? 156 00:19:24,980 --> 00:19:26,482 Şimdi hatırlamıyorum. 157 00:19:26,857 --> 00:19:28,484 O kadar kalabalık vardı ki. 158 00:19:29,568 --> 00:19:31,820 Nikah yüzüğüm parmağıma olmamıştı! 159 00:19:53,675 --> 00:19:56,220 Kızım benim hakkımda ne düşünüyor acaba. 160 00:20:12,861 --> 00:20:13,737 Alo? 161 00:20:14,696 --> 00:20:16,031 Ha, sen miydin teyze. 162 00:20:16,990 --> 00:20:18,617 Evet, doktor gitti. 163 00:20:20,034 --> 00:20:22,413 Kötü teyze, kötü... 164 00:20:23,205 --> 00:20:24,915 Hayır, o, aslında o... 165 00:20:26,667 --> 00:20:29,753 Ne yapalım? İşler böyle gelişti. 166 00:20:31,037 --> 00:20:36,135 Sağ ol. Söylerim. İyi geceler teyze. 167 00:21:18,010 --> 00:21:22,181 Düşünsene, bu bebek yüzünden evlendik ve şimdi... 168 00:21:37,111 --> 00:21:41,658 Giulia'nın bebeği ölmüştü. 169 00:21:42,343 --> 00:21:45,250 Ölmeseydi, şimdi dayı olmuştum. 170 00:21:45,274 --> 00:21:48,015 Sınıfımda daha şimdiden dayı olan kimse yok. 171 00:21:48,379 --> 00:21:51,919 Kim bilir, bir gün hepimizin ölmek zorunda olduğu doğru mu acaba? 172 00:21:52,634 --> 00:21:56,596 Olamaz, annemle babamın bile ölmesi gerekiyormuş. 173 00:21:58,932 --> 00:22:04,926 Bir çiftçi 81 metre genişliğinde ve 327 metre uzunluğunda bir tarla satın alır. 174 00:22:04,950 --> 00:22:06,939 Tarla kaç metrekaredir? 175 00:22:11,903 --> 00:22:15,401 Babam Noel'den sonra vardiyasını değiştirdi. 176 00:22:15,537 --> 00:22:18,498 Bu yüzden her sabah okula yalnız gidiyordum. 177 00:22:22,705 --> 00:22:24,374 Durdurun onu! 178 00:22:25,833 --> 00:22:28,670 Faydası yok! Faydası yok! 179 00:22:32,674 --> 00:22:37,345 Din: İyi. Beden Eğitimi: İyi. Davranış: Orta. 180 00:22:37,595 --> 00:22:39,889 Tarih ve Coğrafya: Zayıf. 181 00:22:43,351 --> 00:22:45,228 - Gel buraya! - Hayır! 182 00:22:49,691 --> 00:22:53,152 Evimizde her şey her zamanki gibi devam ediyordu. 183 00:22:53,719 --> 00:22:56,889 Tuhaf ama Marcello evde neredeyse hiç konuşmazdı. 184 00:22:56,990 --> 00:22:58,575 Hava cıva! 185 00:23:01,452 --> 00:23:05,373 Sende 100.000 liret var mı? 186 00:23:05,665 --> 00:23:07,584 Sana para nasıl kullanılır gösteririm. 187 00:23:08,543 --> 00:23:10,628 30.000, hatta 20.000 olsun. Var mı sende? 188 00:23:15,383 --> 00:23:19,220 Ağaçlara bak. Kış bitti, Andrea. 189 00:23:20,305 --> 00:23:23,057 Bahar geldiğinde, ben... 190 00:23:24,058 --> 00:23:27,144 Yanımdan geçiyor ve diyorum ki: 'Bayan, ne güzel gözler!' 191 00:23:27,168 --> 00:23:29,350 Bana bakıp diyor ki: 'Gözlerim mi?' 192 00:23:29,814 --> 00:23:33,818 Ben de diyorum ki: 'Aman canım, lafın gelişi!' 193 00:23:35,695 --> 00:23:38,948 Kes şu surat ifadesini, kes artık! 194 00:23:42,702 --> 00:23:45,622 Giulia ve Renato artık bizi görmeye neredeyse hiç gelmiyordu. 195 00:23:46,581 --> 00:23:49,709 En son babamın doğum gününde gelmişlerdi... 196 00:23:50,143 --> 00:23:52,186 ama ortam pek iyi değildi... 197 00:23:52,670 --> 00:23:55,089 - Hadi ama, yıllanmış şarap bu! - Ver onu bana. 198 00:23:55,423 --> 00:23:57,800 Hayır, o içmek zorunda! 199 00:23:59,844 --> 00:24:04,724 Ben elli yaşındayım, o zaman bu da elli kadeh demek! 200 00:24:06,679 --> 00:24:07,847 Üzüme! 201 00:24:17,904 --> 00:24:19,989 Eğer o gece doğruca eve gitseydim. 202 00:24:21,235 --> 00:24:25,037 Eğer sadece bir kadeh şarap içseydik... 203 00:24:26,198 --> 00:24:28,117 Giulia'nın şimdi bir bebeği olacaktı. 204 00:24:28,909 --> 00:24:32,710 Senin gibi bir adam böyle aptalca şeylere nasıl inanır? 205 00:24:33,438 --> 00:24:36,065 Doğa doğadır, olacağı varmış işte. 206 00:24:38,466 --> 00:24:40,343 Olmamalıydı. 207 00:24:40,510 --> 00:24:42,672 O zamandan beri her şey kötüye gitti. 208 00:24:43,424 --> 00:24:46,491 Bilmiyorum. Ufak tefek işaretler... 209 00:24:46,515 --> 00:24:51,605 ama o sessizlikler, bazı bakışlar ve bir de öteki, Marcello! 210 00:24:51,980 --> 00:24:53,690 Sadece kötü bir gün geçiriyorsun. 211 00:24:54,065 --> 00:24:55,977 Bir yudum şaraba ihtiyacımız var. 212 00:24:57,882 --> 00:25:00,357 Yoruldun, değişmek ister misin? 213 00:25:01,358 --> 00:25:04,909 Benim ne işim var burada? Sanki sayaçla çalışıyorsunuz! 214 00:25:13,835 --> 00:25:15,872 Dur, ben de. 215 00:25:25,668 --> 00:25:27,753 İnsanın kendini en uyuşuk hissettiği zaman. 216 00:25:28,754 --> 00:25:30,172 Bu lanet olası ışık! 217 00:25:41,028 --> 00:25:43,697 - Saat kaç? - 6:48. 218 00:25:44,117 --> 00:25:46,536 - Tren geç kaldı. - Hadi canım, yarım dakika anca. 219 00:25:55,095 --> 00:25:56,346 Ne yapıyor bu aptal? 220 00:26:31,545 --> 00:26:32,963 Ne oldu? 221 00:26:35,715 --> 00:26:38,718 Onu çok geç gördüm. Virajdaydı. 222 00:26:41,678 --> 00:26:43,763 Zavallı aptal, tam da zamanını hesaplamış. 223 00:26:44,353 --> 00:26:47,773 Yol açın, kenara çekilin! Sakin olun! 224 00:26:53,012 --> 00:26:55,598 Bir şey olmadı. Yerinize dönün. 225 00:27:00,060 --> 00:27:02,271 Neden bağrışıyor bunlar? 226 00:27:04,690 --> 00:27:06,859 Bir şey olmadı! 227 00:27:48,684 --> 00:27:51,695 Andrea, bu kadar üzülme, senin suçun değildi. 228 00:27:52,908 --> 00:27:55,995 - Gözlerinin içine baktım. - Elinden geleni yaptın. 229 00:27:58,075 --> 00:28:01,078 En fazla 30 yaşındaydı. 230 00:28:01,928 --> 00:28:03,137 Kimdi bu? 231 00:28:05,598 --> 00:28:09,185 On dakikaya kalkıyoruz. 232 00:28:11,020 --> 00:28:13,008 Yapabilir misin? Ortağın nasıl? 233 00:28:13,356 --> 00:28:15,817 Kimseye ihtiyacım yok. 234 00:29:26,855 --> 00:29:28,357 Sinyal kırmızı! 235 00:29:49,763 --> 00:29:52,065 - Nasılsın? - İyiyim, sağ ol. 236 00:29:55,944 --> 00:29:57,946 Ee, Giulia, ne kadar tuttu? 237 00:29:58,633 --> 00:30:00,510 Renato, hesap ne kadar? 238 00:30:01,200 --> 00:30:02,242 Üç buçuk. 239 00:30:03,535 --> 00:30:04,828 Ne var ne yok, Giulia? 240 00:30:06,872 --> 00:30:08,457 Hayat hep aynı. 241 00:30:10,375 --> 00:30:13,378 Saçın bu şekilde güzel olmuş ama daha yaşlı gösteriyor. 242 00:30:14,671 --> 00:30:16,215 Daha yaşlıyım zaten. 243 00:30:16,340 --> 00:30:22,012 Çocuklar büyüyünce neden şaşırırız ki? 244 00:30:22,429 --> 00:30:24,056 Zaman herkes için geçiyor. 245 00:30:24,223 --> 00:30:25,349 Senin için değil ama... 246 00:30:26,100 --> 00:30:27,851 Sen hep aynısın. 247 00:30:28,977 --> 00:30:30,020 Sandro nasıl? 248 00:30:30,646 --> 00:30:34,441 Beni deli ediyor. Hoşça kal, Renato. 249 00:30:35,150 --> 00:30:36,151 Hoşça kal. 250 00:30:39,655 --> 00:30:41,156 Hemen döneceğim. 251 00:30:44,785 --> 00:30:49,706 Anne! Size böyle seslenmemin bir sakıncası var mı? 252 00:30:50,082 --> 00:30:52,167 Hiçbir sakıncası yok! 253 00:30:57,881 --> 00:31:01,259 - Benimle konuşmak mı istiyorsun? - Evet, Giulia hakkında. 254 00:31:02,553 --> 00:31:05,848 Anne, Giulia'yla biz iyi geçinemiyoruz. 255 00:31:06,849 --> 00:31:10,269 Doğrusunu söylemek gerekirse, Giulia benimle geçinemiyor. 256 00:31:11,270 --> 00:31:14,232 Geçinmek istemiyor, şimdi anlıyorum. 257 00:31:15,357 --> 00:31:16,775 Neden böyle söylüyorsun? 258 00:31:17,150 --> 00:31:18,527 Çünkü bu doğru. 259 00:31:18,986 --> 00:31:22,156 Başta haklıydı bile, ama sonra... 260 00:31:22,698 --> 00:31:24,575 Nasıl bir hayat sürdüğümü biliyorum! 261 00:31:25,409 --> 00:31:27,245 Kavga etmiyoruz. 262 00:31:27,494 --> 00:31:29,247 Keşke kavga etsek! 263 00:31:29,471 --> 00:31:31,390 Sabah dükkanı açmak için sabırsızlanıyorum. 264 00:31:31,415 --> 00:31:33,417 ...adeta bir kurtuluş gibi. 265 00:31:33,760 --> 00:31:35,891 En azından çalışıyorum ve düşünmek zorunda kalmıyorum. 266 00:31:37,046 --> 00:31:41,842 - Mümkün değil... - Hayır, abartmıyorum. Gerçekten böyle. 267 00:31:42,760 --> 00:31:47,848 Daha fazla kalamam. Her şeyi yapmaya hazırım. 268 00:31:54,688 --> 00:31:56,857 Geriye kalan tek şey bir avukata gitmek. 269 00:31:57,566 --> 00:31:59,526 Sen deli misin? 270 00:32:01,278 --> 00:32:02,988 Yapacak başka bir şey yok. 271 00:32:28,381 --> 00:32:30,348 Yarın dönecek değil miydin? 272 00:32:34,353 --> 00:32:35,729 Andrea, ne oldu? 273 00:32:41,694 --> 00:32:44,196 Bir kaza oldu. 274 00:32:44,498 --> 00:32:47,658 Aman Tanrım! Ne oldu? 275 00:32:51,036 --> 00:32:53,497 Bir adam kendini trenin altına attı. 276 00:32:55,082 --> 00:32:57,559 - Onu ben öldürdüm. - Senin suçun değildi, değil mi? 277 00:32:57,876 --> 00:33:03,340 Hayır, ama sonra Bologna'da bir sinyali görmedim. 278 00:33:06,051 --> 00:33:07,386 Kırmızı bir sinyali... 279 00:33:09,012 --> 00:33:10,514 Bir şey olmadı. 280 00:33:11,348 --> 00:33:12,683 Peki şimdi ne olacak? 281 00:33:14,184 --> 00:33:15,773 Açığa alındım. 282 00:33:16,645 --> 00:33:19,106 Bir soruşturma olacak. 283 00:33:20,065 --> 00:33:21,358 Nereye gidiyorsun? 284 00:33:23,152 --> 00:33:24,236 Uyumaya. 285 00:33:24,904 --> 00:33:26,947 Biraz şarap istemez misin? 286 00:33:28,907 --> 00:33:30,117 Canım istemiyor. 287 00:33:49,261 --> 00:33:51,472 Ben buradayım. Uyu, Andrea. 288 00:33:55,392 --> 00:33:57,811 Giulia, şimdi gitmem gerek. 289 00:33:59,354 --> 00:34:01,398 İnan bana, seni seviyor. 290 00:34:03,150 --> 00:34:06,153 Bana neden yalan söylemiş olsun ki? 291 00:34:08,385 --> 00:34:11,242 Bugün gelmek istedim ama baban erken geldi. 292 00:34:12,451 --> 00:34:14,745 Hayır, yarın da olmaz. Sonra anlatırım. 293 00:34:17,465 --> 00:34:19,750 Hayır Giulia, doğru değil. 294 00:34:20,709 --> 00:34:24,588 Her şey değişir... Zaman her şeyi değiştirir. 295 00:34:25,089 --> 00:34:28,759 Ben de... Eve içkili geldiği zamanlarda. 296 00:34:28,968 --> 00:34:32,346 Bana vurduğu zamanlar da oldu. 297 00:34:33,801 --> 00:34:36,720 Ondan nefret ettiğimi kaç kez düşündüm bir bilsen! 298 00:34:37,601 --> 00:34:41,766 Sonra birçok şey öğreniyorsun, anlamayı öğreniyorsun. 299 00:34:42,648 --> 00:34:47,695 Ve insana kötüleri unutturan güzel şeyler de var. 300 00:34:49,154 --> 00:34:53,242 Cevap ver bana. Dinle beni kızım. 301 00:34:57,833 --> 00:34:59,835 Onunla konuş, bir dene! 302 00:35:01,134 --> 00:35:03,053 Bana söz veriyor musun? 303 00:35:03,596 --> 00:35:06,567 Giulia, söz veriyor musun? 304 00:35:10,257 --> 00:35:11,383 Evet anne. 305 00:35:13,596 --> 00:35:17,015 Teşekkür ederim. İyi geceler. 306 00:35:19,226 --> 00:35:20,978 İyi geceler bebeğim. 307 00:36:23,332 --> 00:36:24,458 Ben bakarım. 308 00:36:35,725 --> 00:36:37,101 Alo, sen misin? 309 00:36:39,431 --> 00:36:40,724 Alo? 310 00:36:41,934 --> 00:36:43,318 Cevap ver! 311 00:36:47,356 --> 00:36:48,607 Cevap ver bana Giulia! 312 00:37:07,793 --> 00:37:10,838 Arkadaşlar, bu noktada başka ne yapabiliriz? 313 00:37:11,422 --> 00:37:14,909 Üç sendikadan oluşan komisyon Bakana gidecek... 314 00:37:15,189 --> 00:37:23,058 ve bu da işe yaramazsa grev olasılığını düşünmek zorunda kalacağız. 315 00:37:23,910 --> 00:37:27,479 Neden memurları da konuşmuyoruz? 316 00:37:28,163 --> 00:37:32,276 Gece mesaisinin hala 120 liret olması mümkün mü? 317 00:37:34,903 --> 00:37:37,155 Bir dakika! Bir dakika! 318 00:37:38,698 --> 00:37:41,534 Bir şey söylemek istiyorum. 319 00:37:42,202 --> 00:37:46,874 Haklı, saatler ve vardiyalar meselesi... 320 00:37:47,166 --> 00:37:50,043 ...birçok sonuca yol açıyor... 321 00:37:50,960 --> 00:37:52,670 Mesela ben... 322 00:37:53,338 --> 00:37:55,882 Benim adım Andrea Marcocci, makinist. 323 00:37:56,549 --> 00:38:00,027 Bologna'da başıma gelenleri hepiniz biliyorsunuz. 324 00:38:00,387 --> 00:38:05,117 Evet, biliyoruz ama senin durumun daha sonra... 325 00:38:05,184 --> 00:38:09,896 Hayır! Bu benim başıma yorgun olduğum için gelmiş olabilir. 326 00:38:11,064 --> 00:38:16,945 Kaldı ki önce bir intihar vakasına çarptım... 327 00:38:17,862 --> 00:38:21,032 Bunlar olan şeylerdir ve insanı her zaman etkiler. 328 00:38:21,741 --> 00:38:27,747 Belki kafam yerinde değildi ama gerçek şu ki 7 saattir makinenin başındaydım. 329 00:38:27,915 --> 00:38:29,875 Hem de şeytan icadı bir makinenin! 330 00:38:30,125 --> 00:38:34,379 - Evet ama bilirsin, Marchetti... - Marcocci! 331 00:38:34,672 --> 00:38:39,864 Pardon Marcocci, konu bu değil. 332 00:38:44,764 --> 00:38:46,349 Acele et, geç oldu. 333 00:38:46,891 --> 00:38:48,810 Ben bu kravatı ne zaman aldım? 334 00:38:48,977 --> 00:38:50,728 Kim bilir? Acele et! 335 00:38:51,062 --> 00:38:52,355 Bir de şapka mı? 336 00:38:52,689 --> 00:38:55,149 Bunların da bir önemi var. 337 00:39:01,739 --> 00:39:04,826 Şapka takınca huysuzlanıyorum! 338 00:39:29,094 --> 00:39:32,722 Oğlun bütün bunları onaylıyor. 339 00:39:33,396 --> 00:39:36,232 Şimdilik! Ver biraz para... 340 00:39:37,483 --> 00:39:38,860 Gideyim ben... 341 00:39:43,114 --> 00:39:45,867 - Ya sen? - Okula geç kaldım. 342 00:39:53,541 --> 00:39:55,376 Git çıkar önlüğünü. 343 00:39:56,336 --> 00:39:57,670 Al... 344 00:39:59,172 --> 00:40:01,591 - Bu çok fazla! - Yanında nakit bulunsun. 345 00:40:01,924 --> 00:40:04,969 Birine kahve ısmarlaman gerekirse... 346 00:40:05,303 --> 00:40:07,972 Niye ısmarlayacakmışım? Hem de bir Bakana! 347 00:40:08,348 --> 00:40:09,223 Hazır mısın? 348 00:40:09,557 --> 00:40:10,415 Evet. 349 00:40:11,851 --> 00:40:14,228 Hadi Sandrino, acele et! 350 00:40:14,562 --> 00:40:16,731 - Dikkatli ol. - Merak etme. 351 00:40:16,939 --> 00:40:20,401 Beni hemen ara ki bir yerde arkadaşlarla takılırsan... 352 00:40:20,735 --> 00:40:21,903 Tamam! 353 00:40:24,947 --> 00:40:26,282 Günaydın! 354 00:40:26,908 --> 00:40:28,201 Günaydın! 355 00:40:52,225 --> 00:40:53,852 Burada nefes alınmıyor. 356 00:40:55,895 --> 00:40:58,064 Anne, Allah aşkına! 357 00:40:58,272 --> 00:41:00,233 Saatin kaç olduğundan haberin var mı? 358 00:41:00,525 --> 00:41:03,152 Bu küllükler ne işe yarıyor... 359 00:41:04,112 --> 00:41:06,072 İşi burada mı arıyorsun? 360 00:41:06,739 --> 00:41:08,074 Gel buraya! 361 00:41:08,533 --> 00:41:11,411 Bırak beni! Bırak! 362 00:41:12,996 --> 00:41:14,456 Sahtekar! 363 00:41:22,296 --> 00:41:23,548 Günaydın. 364 00:41:34,017 --> 00:41:35,435 Bekleyin... 365 00:41:56,473 --> 00:41:58,308 Yarım saattir buradayım. 366 00:41:58,499 --> 00:42:00,042 Ne yapabilirim ki? 367 00:42:02,295 --> 00:42:04,589 - Bay Liverani! - Merhaba Sandrino! 368 00:42:07,550 --> 00:42:09,010 - Merhaba Andrea! - Ee? 369 00:42:09,135 --> 00:42:10,553 Anlamıyorum. 370 00:42:10,704 --> 00:42:14,057 İlk seferkiyle aynı kontrolü yaptılar... 371 00:42:14,390 --> 00:42:16,559 Gözler, kulaklar... Her şeyi! 372 00:42:20,772 --> 00:42:22,398 Git sen, ben onunla ilgilenirim. 373 00:42:23,650 --> 00:42:25,777 Babam hasta mı? 374 00:42:25,985 --> 00:42:28,988 Hasta mı? Turp gibi maşallah. 375 00:42:29,155 --> 00:42:31,866 Hayır Sandrino, mesele şu ki burada... 376 00:42:32,992 --> 00:42:36,746 Bütün gün bu kağıtların arasında oturan insanlar. 377 00:42:36,771 --> 00:42:38,909 ...ve toz soluyan bu insanlar biraz alıngan oluyor. 378 00:42:38,934 --> 00:42:41,918 Ve çalışıyormuş gibi yapmak zorunda olduklarından bu onlara batıyor... 379 00:42:42,620 --> 00:42:43,795 Burada! 380 00:42:44,161 --> 00:42:45,463 Uslu dur. 381 00:43:03,272 --> 00:43:04,940 İçiyorsun, değil mi? 382 00:43:05,733 --> 00:43:08,903 Arada sırada, arkadaşlarla bir kadeh. 383 00:43:09,487 --> 00:43:10,696 Bir tavsiye ister misin? 384 00:43:11,072 --> 00:43:12,198 Bırak. 385 00:43:13,866 --> 00:43:16,077 Tamamen mi bırakayım? 386 00:43:17,953 --> 00:43:20,748 Sana teorimi açıklamak isterim. 387 00:43:20,915 --> 00:43:22,249 50 yıldan sonra... 388 00:43:22,375 --> 00:43:24,418 Benim işim bitti. Al senin olsun. 389 00:43:44,980 --> 00:43:46,982 Babam içeride. 390 00:43:47,233 --> 00:43:51,529 Evet ama sen sandalyene dön yoksa seni dışarı attırırım. 391 00:43:52,029 --> 00:43:56,450 Bu muayene benim için olumlu bir şey, değil mi? 392 00:43:57,201 --> 00:43:58,285 Ne açıdan? 393 00:43:59,412 --> 00:44:02,623 Meslektaşınız çok içtiğimi söylüyor. 394 00:44:03,291 --> 00:44:06,211 İçiyorum ama normal ölçüde. 395 00:44:07,461 --> 00:44:10,131 Ve eğer burada bir hata yaptığımı söylüyorlarsa... 396 00:44:10,297 --> 00:44:12,967 ...bunu içtiğim için yaptığım doğru değil. Tamamen kendimdeydim. 397 00:44:13,884 --> 00:44:19,390 Aslında tam olarak değil, ama bu iki yudum şaraptan ötürü değildi. 398 00:44:20,516 --> 00:44:22,977 Daha çok öteki mesele yüzündendi. 399 00:44:23,310 --> 00:44:27,273 Tekerleklerin tam önünde bir adam. 30'unda bile değildi. 400 00:44:38,993 --> 00:44:40,203 Nasıl gidiyor? 401 00:44:40,703 --> 00:44:42,163 Merhaba Marcocci! 402 00:44:42,830 --> 00:44:44,957 Gidelim, bizi bekliyorlar. 403 00:45:04,685 --> 00:45:08,647 Babamın başı büyük dertte olmalıydı. 404 00:45:10,483 --> 00:45:15,488 Gerçek şu ki başarılı olmak için aşağılık herifin teki olman lazım. 405 00:45:18,157 --> 00:45:19,575 Yalakalar! 406 00:45:20,493 --> 00:45:22,495 Devlet için 30 yıl canla başla çalışan bir adam... 407 00:45:22,787 --> 00:45:25,081 30 yıl boru değil! 408 00:45:26,165 --> 00:45:27,708 Hiçbir sorun çıkarmadan! 409 00:45:28,001 --> 00:45:32,130 Sonra günün birinde bir hata yaptığını söylüyorlar ve her şey bitiyor! 410 00:45:32,866 --> 00:45:34,089 Her şey bitiyor! 411 00:45:34,382 --> 00:45:38,261 Mantıklı ol, Andrea. 412 00:45:40,847 --> 00:45:42,849 Mantıklı olmak istemiyorum. 413 00:45:44,308 --> 00:45:45,934 Mantıklı olmak bir hatadır. 414 00:45:46,059 --> 00:45:47,937 İşte mantık yürütmek yasaktır. 415 00:45:48,270 --> 00:45:50,856 İşteyken gözlerin şunun içindir: 416 00:45:51,023 --> 00:45:53,984 sinyaller; kırmızı, yeşil, yol açık. 417 00:45:54,762 --> 00:45:56,695 Bir herif trenin altına atlar. Frene basarsın. 418 00:45:56,820 --> 00:45:58,530 Yeterince hızlı değil mi? Önemli değil! 419 00:45:58,655 --> 00:46:02,242 Herkes binsin, tren gidiyor. Hiçbir şey olmamış. 420 00:46:06,580 --> 00:46:10,083 Asıl sorun öldürdüğün o zavallı adam hala düşünüyorsan başlar. 421 00:46:11,627 --> 00:46:16,715 Bir sinyali görmeyebilirsin ve o zaman da rapora yazarlar: 'Sarhoşluk şüphesi'! 422 00:46:17,841 --> 00:46:21,220 Hatta şişeye sarıldığını gören insanlar bile bulurlar. 423 00:46:24,097 --> 00:46:26,809 Ben, sarhoş ha? 424 00:46:27,893 --> 00:46:33,190 Korkuyu bastırmak için dört yudum içmiştim. 425 00:46:35,108 --> 00:46:36,944 Onlar ne anlar ki? 426 00:46:37,069 --> 00:46:40,197 Hata yaptın ve bedelini ödemelisin, mazeret yok! 427 00:46:40,948 --> 00:46:43,050 Bir adamı öldürmek mazeret miymiş? 428 00:46:43,158 --> 00:46:46,161 Bizim işimizde olur böyle şeyler. 429 00:46:49,122 --> 00:46:50,015 Ne istiyorsun? 430 00:46:50,165 --> 00:46:53,252 Andrea, eve gel, geç oldu. 431 00:46:54,628 --> 00:46:56,255 Rahat bırak beni! 432 00:46:58,632 --> 00:47:01,969 Benimle gelene kadar gitmiyorum. 433 00:47:02,511 --> 00:47:05,931 Defol git şimdi! 434 00:47:06,974 --> 00:47:09,476 Onu rahat bırak, benimle gel. 435 00:47:16,317 --> 00:47:18,944 Aferin sendikalara! 436 00:47:20,070 --> 00:47:24,283 Sadece kafanızı lafla doldurmaya yararlar! 437 00:47:24,950 --> 00:47:26,827 Ve paranızı almaya... 438 00:47:27,411 --> 00:47:30,330 O cafcaflı laflarla dolu gazeteleriyle. 439 00:47:30,497 --> 00:47:33,417 "Adalet!", "İşçi hakları!" 440 00:47:38,422 --> 00:47:40,340 20 yıllık cafcaflı laflar! 441 00:47:40,675 --> 00:47:43,720 Başta bu lafları bize gizlice söylerlerdi. 442 00:47:44,178 --> 00:47:47,348 Kışın bizi bu cafcaflı laflarla ısıtırlardı. 443 00:47:48,265 --> 00:47:54,271 Isınacak paramız yoktu ama adaletten bahsediyorduk! 444 00:47:55,981 --> 00:48:02,571 Bu sırada kurnazlar sendika kartını alıp kariyer yaptılar! 445 00:48:03,698 --> 00:48:09,037 Belki de dün beni yargılayanlarla aynı adamlardı. 446 00:48:10,997 --> 00:48:16,959 Ben kömür kürekleyip eski püskü kahve kazanlarını sürerken... 447 00:48:16,983 --> 00:48:18,962 ve açlıktan ölürken! 448 00:48:19,338 --> 00:48:21,215 E ne yapalım? 449 00:48:22,216 --> 00:48:24,264 Sonra savaş çıktı... 450 00:48:25,136 --> 00:48:26,888 Sabotaj emri mi geldi? 451 00:48:26,987 --> 00:48:32,893 'Hazırız'. Sonra ver elini Cassino, bombardımanların altında. 452 00:48:33,556 --> 00:48:37,940 Partizanlara bir treni devirmeleri için yardım ettim! 453 00:48:40,276 --> 00:48:43,821 Hatırlıyor musun, Ugo? 454 00:48:44,112 --> 00:48:46,031 Evet, hatırlıyorum. 455 00:49:01,783 --> 00:49:03,674 Doldur bir kadeh. 456 00:49:03,699 --> 00:49:05,368 Hadi eve gidelim. 457 00:49:07,444 --> 00:49:09,446 Gidelim artık, geç oldu. 458 00:49:15,562 --> 00:49:17,648 Annen mi gönderdi seni? 459 00:49:32,828 --> 00:49:34,830 Şunu bitireyim de gidelim. 460 00:49:44,298 --> 00:49:47,926 Ugo, hesap ne kadar? 461 00:49:48,260 --> 00:49:51,138 İkramımız olsun. 462 00:49:59,617 --> 00:50:00,998 Üzüme! 463 00:50:33,405 --> 00:50:35,908 Babam artık tren kullanmıyordu. 464 00:50:35,988 --> 00:50:40,867 Onu eski bir lokomotife mahkum ettiler. 465 00:50:41,400 --> 00:50:43,319 Tıpkı çok eskiden olduğu gibi. 466 00:50:57,367 --> 00:51:00,374 Grev olacağını söylüyorlar. 467 00:51:00,604 --> 00:51:02,431 Ne düşünüyorsun? 468 00:51:02,902 --> 00:51:04,754 Neden bana soruyorsun? 469 00:51:04,976 --> 00:51:07,715 Herkesi ilgilendiriyor, değil mi? 470 00:51:08,445 --> 00:51:11,052 Konuşmanın faydası yok. 471 00:51:12,337 --> 00:51:14,506 Ben kendi işime bakarım. 472 00:51:29,072 --> 00:51:31,032 - Hoşça kal. - Hoşça kal Giulia. 473 00:51:31,324 --> 00:51:32,325 Hoşça kal. 474 00:51:46,263 --> 00:51:48,724 Dün gece ne rüya gördüm biliyor musun? 475 00:51:48,749 --> 00:51:51,550 - Floransa'daydık. Ben, sen ve Bay Ugo... - Kim? 476 00:51:51,786 --> 00:51:54,136 Babanın gittiği yerdeki barmen. 477 00:51:55,366 --> 00:51:57,098 Ne kadar aptalca! 478 00:51:59,200 --> 00:52:03,746 Floransa güzel olurdu. Hiç gitmedim. 479 00:52:04,477 --> 00:52:05,648 Sen gittin mi? 480 00:52:05,810 --> 00:52:08,525 - Ben de gitmedim. - Bir de demiryolcunun kızı olacaksın! 481 00:52:10,281 --> 00:52:14,073 Pazar günü gideriz. Dört saat sürer. 482 00:52:15,734 --> 00:52:18,528 Sadece ikimiz! 483 00:52:21,031 --> 00:52:24,959 - Bir misafirimiz var. - Merhaba Giulia, buralardaydım da... 484 00:52:29,122 --> 00:52:32,550 - Ne oldu? - Bir şey yok, buralardaydım... 485 00:52:33,626 --> 00:52:36,463 Ona bir dondurma al! 486 00:52:50,560 --> 00:52:52,937 Aman, ayakkabım! 487 00:53:03,281 --> 00:53:05,458 Sen! Ne istiyorsun? 488 00:53:05,958 --> 00:53:09,829 Neden telefonuna cevap vermiyorsun? 489 00:53:10,205 --> 00:53:11,589 Sana ne yaptım? 490 00:53:12,572 --> 00:53:19,221 Annem büyüdüğümü söylediği için ayakkabılarımı büyük alıyor. 491 00:53:21,027 --> 00:53:23,350 Neden? Sana ne yaptım? 492 00:53:24,010 --> 00:53:26,888 Seninle bir ilgisi yok. Artık bitti. 493 00:53:28,314 --> 00:53:32,268 Yapamam. Sorma bana, yapamam! 494 00:53:33,019 --> 00:53:34,445 Gidelim! 495 00:53:43,549 --> 00:53:44,925 Seni ararım. 496 00:53:49,244 --> 00:53:55,083 Dinle, kimseye ondan bahsetme. Söz mü? 497 00:53:56,418 --> 00:53:57,585 Kim o? 498 00:53:57,961 --> 00:54:00,130 Tanıdığım biri. 499 00:54:00,630 --> 00:54:02,215 Ee, söz veriyor musun? 500 00:54:04,592 --> 00:54:07,220 Casus değilim ya. 501 00:54:10,515 --> 00:54:12,267 Bir yanlışlık olmalı. 502 00:54:12,517 --> 00:54:15,603 Maaş bu kadar. Artık seyahat etmiyorsun. 503 00:54:16,104 --> 00:54:19,323 Bu resmen köle maaşı! 504 00:54:21,158 --> 00:54:24,320 Al, kontrol et. 505 00:54:39,682 --> 00:54:45,454 Sigorta, lojman sağlık, stopaj... 506 00:54:46,183 --> 00:54:49,804 ek vergi, ruhsat harcı... 507 00:54:50,263 --> 00:54:53,440 Siz hiç yanlış yapmazsınız zaten! 508 00:55:06,112 --> 00:55:08,239 GREV 509 00:55:13,912 --> 00:55:17,791 - Andrea, nasıl gidiyor? - Yuvarlanıp gidiyoruz. Ya sen? 510 00:55:18,082 --> 00:55:19,717 Hala yük treni mi kullanıyorsun? 511 00:55:19,742 --> 00:55:23,429 Yumurta, tavuk ve civciv taşıyan katırlar. 512 00:55:23,454 --> 00:55:26,932 Bir günde gidip geliyorum! 513 00:55:27,933 --> 00:55:30,637 Bizim seferleri tercih ederim. 514 00:55:31,270 --> 00:55:34,891 Bana genç bir ortak verdiler, sırf teori. 515 00:55:35,100 --> 00:55:38,978 Kuzeyli. Onu anlamıyorum. 516 00:55:41,147 --> 00:55:43,949 Ah, şu eski trenimizi geri verseler! 517 00:55:45,492 --> 00:55:48,036 Duraklardaki sarhoşları hatırlıyor musun? 518 00:55:48,196 --> 00:55:52,791 Benim ortağım içki içmez, sadece süt içer. 519 00:55:53,118 --> 00:55:55,620 O azıcık ek para olmasa. 520 00:55:58,957 --> 00:56:04,970 O azıcık ek paran olmayınca ay sonunu getiremiyorsun. 521 00:56:08,348 --> 00:56:12,428 Şu 5.000 lireti sana gelecek ay versem olur mu? 522 00:56:12,895 --> 00:56:15,598 Yok canım! Bende varsa, herkeste vardır! 523 00:56:15,807 --> 00:56:19,026 Kadınların beni kandırmasına izin vermedim. 524 00:56:21,271 --> 00:56:22,814 Seni arıyordum. 525 00:56:27,193 --> 00:56:29,411 İki aylık ödemen gecikmiş. 526 00:56:31,281 --> 00:56:33,457 - Bozuk param yok. - Ben bozdururum. 527 00:56:33,916 --> 00:56:37,620 - Bozduramam. - Şimdi ödemezsen seni nerede bulacağım? 528 00:56:38,212 --> 00:56:40,923 Her seferinde seni arayıp duramam! 529 00:56:42,883 --> 00:56:46,929 Ne bu acele? Hem sonra... 530 00:56:47,881 --> 00:56:51,509 Şimdi ödemek istemiyorum. 531 00:56:52,684 --> 00:56:54,720 Mesele bu değil. 532 00:56:56,563 --> 00:56:58,440 Mesele bu değil! 533 00:57:03,813 --> 00:57:08,443 Okul haziranda bitti. Karnem felaketti. 534 00:57:08,735 --> 00:57:13,239 İş bulmak istiyorsan 11'e kadar uyuma! 535 00:57:13,490 --> 00:57:15,742 7'de kalkacaksın. 536 00:57:16,076 --> 00:57:17,077 Anladın mı? 537 00:57:20,580 --> 00:57:23,667 - Sara, su! - Hemen geliyorum. 538 00:57:24,959 --> 00:57:26,920 Gözden kaybol, bugün sırası değil. 539 00:57:28,762 --> 00:57:30,055 Al... 540 00:57:32,759 --> 00:57:35,637 - Hepsi bu kadar mı? - Şimdi bir tane daha getiriyorum. 541 00:57:35,970 --> 00:57:38,431 Biliyorsun tüp bitmek üzere. 542 00:57:49,442 --> 00:57:52,703 Yarın versek olmaz mı? Bugün sinirli. 543 00:57:53,071 --> 00:57:55,198 Hayır, bugün vereceğiz. 544 00:57:57,367 --> 00:57:59,251 Sofrayı kurmaya yardım edebilir miyim? 545 00:58:03,164 --> 00:58:08,294 Gerçekten çalışmak isteyen biri 7'de çoktan yola koyulur! 546 00:58:11,214 --> 00:58:14,886 Madem demiryolu giriş sınavı mideni bulandırıyor... 547 00:58:14,910 --> 00:58:17,846 yarın sabahtan itibaren 7'de dışarıdasın! 548 00:58:18,353 --> 00:58:20,181 İş ara! 549 00:58:23,942 --> 00:58:25,103 Sara, su! 550 00:58:25,311 --> 00:58:28,947 Kasten ders çalışmıyor değilim, aslında isterdim... 551 00:58:32,504 --> 00:58:34,131 Hazır... 552 00:58:37,908 --> 00:58:39,702 - Sen git Sandro! - Evet. 553 00:58:39,993 --> 00:58:41,995 Durun, ben giderim. 554 00:58:52,659 --> 00:58:55,307 Kimse beni aptal yerine koyamadı! 555 00:58:55,646 --> 00:58:58,268 Deneyenler de buna değmediğini anladı. 556 00:59:00,812 --> 00:59:03,398 Sakin ol, saat 8'de bara uğrarım. 557 00:59:05,567 --> 00:59:07,527 Bir arkadaş anne. 558 00:59:08,188 --> 00:59:09,530 O benim annem. 559 00:59:09,773 --> 00:59:10,774 Günaydın. 560 00:59:11,198 --> 00:59:15,911 - Neden içeri almıyorsun? - Hayır teşekkürler, acelem var. 561 00:59:17,454 --> 00:59:18,531 Ee, Marcello? 562 00:59:19,164 --> 00:59:21,910 Sakin ol, sonra görüşürüz. 563 00:59:24,586 --> 00:59:27,916 - Kimdi o? - Tanıdık bir herif. 564 00:59:35,840 --> 00:59:38,217 Eğer sen de diğer anneler gibi... 565 00:59:38,241 --> 00:59:41,777 elinde çiçeklerle öğretmenle konuşmaya gelseydin... 566 00:59:41,801 --> 00:59:44,474 o zaman ben de diğerleri gibi geçerdim. 567 00:59:46,772 --> 00:59:50,109 - Sence ona söyler mi? - Neyi? 568 00:59:51,219 --> 00:59:52,428 Hiç... 569 01:00:33,732 --> 01:00:35,900 - Bir şeye ihtiyacın var mı? - Hayır. 570 01:00:36,776 --> 01:00:38,278 Bu havlular sırılsıklam olmuş. 571 01:00:38,361 --> 01:00:40,905 Sana iyilerinden bir tane getireyim. 572 01:00:43,366 --> 01:00:44,326 Ne yapıyorsun? 573 01:00:45,493 --> 01:00:46,911 Ne yaptığımı görmüyor musun? 574 01:00:47,120 --> 01:00:48,997 Öyle bağırma! 575 01:00:49,122 --> 01:00:50,915 - Bırak duysun! - Sus! 576 01:00:51,583 --> 01:00:53,168 Umurumda değil o! 577 01:01:10,894 --> 01:01:12,020 Burada bekle. 578 01:01:18,735 --> 01:01:19,736 Al... 579 01:01:19,903 --> 01:01:20,779 Teşekkür ederim. 580 01:01:25,353 --> 01:01:26,687 Neden öyle surat yapıyorsun? 581 01:01:26,993 --> 01:01:30,530 Ben mi? Bir bez alayım, burası göl olmuş. 582 01:01:32,159 --> 01:01:33,827 Ben yaparım. 583 01:01:34,501 --> 01:01:37,118 Sandrino, annene yardım et, sofrayı kur! 584 01:01:54,442 --> 01:01:56,278 Nereye döneceğimi şaşırdım. 585 01:01:57,191 --> 01:01:58,734 Deminki herifi gördün mü? 586 01:02:00,735 --> 01:02:03,154 Anne, arkanı dön, lütfen. 587 01:02:09,022 --> 01:02:10,148 Başım dertte. 588 01:02:11,121 --> 01:02:12,372 Bir bilsen... 589 01:02:13,581 --> 01:02:14,958 Korkunç bir karmaşa. 590 01:02:15,500 --> 01:02:18,169 Yemin ederim eğer başarabilirsem... 591 01:02:57,498 --> 01:02:58,874 Ben dışarı çıkıyorum. 592 01:03:02,704 --> 01:03:06,041 Bugün dışarıda, demin bir arkadaşı gelmişti. 593 01:03:06,683 --> 01:03:09,471 İlk oğlum, bir şampiyon! 594 01:03:15,817 --> 01:03:20,398 İyi gitti... Gerçekten iyi! 595 01:03:23,693 --> 01:03:26,363 Saldırın! İşte geliyorlar! 596 01:03:27,238 --> 01:03:29,157 İşte geliyorlar! 597 01:03:31,576 --> 01:03:33,703 Nişan al... Ateş! 598 01:04:13,917 --> 01:04:15,168 Bekle! 599 01:04:16,962 --> 01:04:18,088 Gitme. 600 01:04:23,343 --> 01:04:24,969 Bekle! Sandro! 601 01:04:52,622 --> 01:04:56,209 Hey, devam et! 602 01:05:17,605 --> 01:05:18,940 Hey, Giulia! 603 01:05:19,857 --> 01:05:21,234 Merhaba baba. 604 01:05:23,611 --> 01:05:25,446 - Annem yukarıda mı? - Evet. 605 01:05:30,201 --> 01:05:31,619 Ne kadar şıksın! 606 01:05:33,579 --> 01:05:35,581 - Hoşça kal, sonra görüşürüz. - Hoşça kal. 607 01:06:09,782 --> 01:06:11,784 - Anne! - Giulia! 608 01:06:12,910 --> 01:06:15,621 - Seninle konuşmam lazım. - Ne oldu sana? 609 01:06:16,956 --> 01:06:19,125 Çok mutsuzum. 610 01:06:27,383 --> 01:06:28,510 Marcocci! 611 01:06:30,290 --> 01:06:31,554 Andrea Marcocci? 612 01:06:33,306 --> 01:06:35,308 Bay Andrea Marcocci. 613 01:06:35,516 --> 01:06:37,810 Benimle merkeze gelin. 614 01:06:38,311 --> 01:06:39,337 Neden? 615 01:06:39,451 --> 01:06:43,524 Meslek hayatımda her türlü suçluyla uğraştım. 616 01:06:44,150 --> 01:06:50,656 Hırsızlar, şantajcılar, katiller ve er ya da geç hepsi konuştu. 617 01:06:51,199 --> 01:06:53,451 Ama bunun gibi çetin ceviz birini... 618 01:06:53,952 --> 01:06:58,165 Peki, neden yaptın? 619 01:07:01,626 --> 01:07:03,419 Gördünüz mü? Abartmamışım. 620 01:07:03,837 --> 01:07:06,548 Ben onun için endişelenirdim. 621 01:07:07,048 --> 01:07:09,801 Sizin yerinizde olsam... Anlıyor musunuz? 622 01:07:11,386 --> 01:07:13,430 Şimdi onu eve götürebilir miyim? 623 01:07:13,639 --> 01:07:15,390 Götürebilirsiniz... Bu seferlik! 624 01:07:15,849 --> 01:07:18,226 - Teşekkürler memur bey. - Evet, evet... 625 01:07:35,035 --> 01:07:36,094 - Gel buraya! - Hayır! 626 01:07:36,119 --> 01:07:37,412 - Gel buraya! - Hayır! 627 01:08:02,104 --> 01:08:03,272 Hadi, yürü! 628 01:08:05,335 --> 01:08:07,629 Hadi, sana vurmayacağım, bunu konuşarak halledelim. 629 01:08:09,159 --> 01:08:10,535 Erkek erkeğe mi? 630 01:08:11,863 --> 01:08:13,532 Peki. 631 01:08:29,464 --> 01:08:34,219 Aptal olmadığını biliyorum, akıllı bir çocuksun. 632 01:08:34,511 --> 01:08:39,600 O taşı attıysan, bir nedenin olmalı. 633 01:08:40,350 --> 01:08:41,351 Değil mi? 634 01:08:43,145 --> 01:08:47,441 Yanlış yaptın ama mutlaka bir nedenin vardı. 635 01:08:49,901 --> 01:08:51,695 Nedir o, Sandro? 636 01:08:54,281 --> 01:08:55,866 Neden bana gerçeği söylemiyorsun? 637 01:08:57,117 --> 01:08:59,745 O kötü bir adam! 638 01:08:59,912 --> 01:09:03,373 Arabada Giulia'ylaydı... 639 01:09:03,624 --> 01:09:07,044 Ona taş atmak zorundaydım! 640 01:09:07,461 --> 01:09:08,795 Aşağılık herifin teki! 641 01:09:08,921 --> 01:09:13,382 Giulia'ya söylemeyeceğime dair ettiğim yemin... 642 01:09:13,406 --> 01:09:16,603 umurumda değil artık geçerli değil! 643 01:09:42,435 --> 01:09:44,979 - Andrea, kes şunu! - Rahat bırak beni! 644 01:09:46,750 --> 01:09:48,794 Andrea, kes artık! 645 01:09:48,961 --> 01:09:51,713 Herkes kızımın ne mal olduğunu bilmeli! 646 01:10:07,271 --> 01:10:09,856 Bu senin suçun, benimle hiç ilgilenmedin! 647 01:10:10,023 --> 01:10:12,567 18 yaşıma kadar bana pamuklu çorap giydirdin. 648 01:10:12,859 --> 01:10:15,362 Ya o kışlık palton? 649 01:10:15,570 --> 01:10:19,324 'Sadece kısalt, daha giyilir.' 650 01:10:19,533 --> 01:10:23,412 Beni hiç anlamadın, utançtan öldürdün! 651 01:10:23,437 --> 01:10:25,722 - Sen ne saçmalıyorsun? Deli misin? - Asıl sen delisin! 652 01:10:25,747 --> 01:10:28,125 Beni istemediğim bir adamla evlendirdin. 653 01:10:28,292 --> 01:10:30,669 - ...ve beni istemeyen biriyle! - Kes sesini! 654 01:10:30,836 --> 01:10:33,672 Yeter artık! Hepinizden bıktım! 655 01:10:33,880 --> 01:10:37,926 Huzur istiyorum! Gidiyorum! 656 01:10:39,261 --> 01:10:41,471 Uzaklara... Uzaklara... 657 01:10:45,725 --> 01:10:49,062 Sandığınız gibi değil, kimseyle ilgilenmiyorum. 658 01:10:49,479 --> 01:10:51,523 Sadece huzur istiyorum! 659 01:10:51,857 --> 01:10:56,737 Hizmetçilik yaparım ama artık kimseyi görmek istemiyorum! 660 01:10:57,112 --> 01:10:59,740 - Kimseyi! Kimseyi! - Gel buraya! 661 01:11:09,248 --> 01:11:10,833 Ne istiyorsun? 662 01:11:23,096 --> 01:11:25,849 Anneme asla dokunma! 663 01:11:27,934 --> 01:11:30,645 Ona bir daha asla dokunma. 664 01:11:37,944 --> 01:11:39,070 Defol! 665 01:11:39,779 --> 01:11:41,531 Sen de, o öteki de. 666 01:11:53,960 --> 01:11:59,341 Giulia, Marcello... Durun, gitmeyin! 667 01:12:02,218 --> 01:12:04,763 DEMİRYOLU GREVİ 668 01:12:05,736 --> 01:12:11,075 "Demiryolu grevi gece yarısı başlayacak." 669 01:12:11,795 --> 01:12:14,981 Depodan yeni geldim. Gerçekten doğruymuş. 670 01:12:28,078 --> 01:12:33,667 "Floransa-Bologna-Milano ekspres treni... 671 01:12:35,001 --> 01:12:40,507 ...7 numaralı perondan kalkıyor." 672 01:12:49,725 --> 01:12:52,060 Andrea, ne yapıyorsun? 673 01:12:52,400 --> 01:12:56,253 Seni göndermeyeceğim, suratını dağıtmak zorunda kalsam bile! 674 01:13:00,249 --> 01:13:03,544 Çekil yolumdan Gigi... Sen kendi işine bak! 675 01:13:58,639 --> 01:14:02,393 Ertesi gece babam eve geldiğinde uyanıktım. 676 01:14:03,256 --> 01:14:05,091 Annem de uyuyamamıştı. 677 01:15:39,144 --> 01:15:43,106 - Kahve ister misin? - Hazır, şekeri de içinde. 678 01:15:43,356 --> 01:15:47,319 Grevin başarı oranının düşüklüğünden bahsediyorlar... 679 01:15:47,527 --> 01:15:50,030 - Sadece %70. - Burada %100 diyor. 680 01:15:50,280 --> 01:15:52,574 Tabii, onların dediğine inan sen! 681 01:15:52,741 --> 01:15:58,596 Bu bir zafer, bakalım şimdi taleplerle ne yapacaklar. İyi bir eylemdi! 682 01:15:58,621 --> 01:16:01,688 Bu sabah kahveme iki kadeh viski istiyorum. 683 01:16:01,713 --> 01:16:04,335 İki kapuçino ve üç sandviç istiyorum. 684 01:16:04,360 --> 01:16:05,961 İşçinin şerefine! 685 01:16:05,986 --> 01:16:08,071 Ve bize kötülük dileyenlerin de suratına! 686 01:16:17,015 --> 01:16:20,393 MARCOCCI GREV KIRICI 687 01:16:35,292 --> 01:16:37,920 - Bay Liverani! - Merhaba Sandrino! 688 01:16:37,945 --> 01:16:40,579 “Grev kırıcı” ne demek? 689 01:16:40,604 --> 01:16:41,688 Ne? 690 01:16:42,099 --> 01:16:43,767 Grev kırıcı. 691 01:16:44,066 --> 01:16:47,295 Kim sokuyor bu fikirleri aklına? 692 01:16:47,778 --> 01:16:50,072 Söyleyecek misin? 693 01:16:50,405 --> 01:16:52,032 Bırak şunu! 694 01:16:52,783 --> 01:16:56,804 Daha önemlisi, yeni motosikletimi gördün mü? 695 01:16:57,454 --> 01:17:03,394 Bu günlerde benimle bir tur atmak ister misin? 696 01:17:03,805 --> 01:17:07,606 Hatta belki öne oturur, gidonu bile tutarsın. 697 01:17:11,385 --> 01:17:13,487 Evet, teşekkür ederim... 698 01:17:14,012 --> 01:17:16,432 Eve gidiyordum. 699 01:17:16,557 --> 01:17:18,451 Tamam git... Aferin sana. 700 01:17:19,268 --> 01:17:21,120 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 701 01:17:23,439 --> 01:17:25,065 Unutma... 702 01:17:26,066 --> 01:17:27,484 Seni bekliyor olacağım. 703 01:17:31,655 --> 01:17:33,549 Dikkat, Marcocci geliyor! 704 01:17:41,582 --> 01:17:42,916 İşte babası. 705 01:17:54,445 --> 01:17:55,863 Ne işin var burada? 706 01:17:57,323 --> 01:17:58,491 Eve git. 707 01:18:01,243 --> 01:18:04,663 Beni duyuyor musun, sağır mısın? Hemen eve git! 708 01:19:49,351 --> 01:19:52,086 Babam o günden sonra bir daha hiç çalışmadı. 709 01:19:52,296 --> 01:19:53,839 Eve de pek uğramıyordu. 710 01:19:54,148 --> 01:19:56,800 Pek konuştuğumuz da söylenemezdi. 711 01:19:56,967 --> 01:19:59,678 Artık şakalaşmalar da yoktu. 712 01:20:05,017 --> 01:20:08,520 Bu benim... Bu da. 713 01:20:08,729 --> 01:20:12,232 Madem kendine bir eş aldın... 714 01:20:13,083 --> 01:20:15,127 Ya sen... Okula gitmelisin! 715 01:20:30,250 --> 01:20:34,630 - Bir el atalım mı? - Yarım litre, Ugo! 716 01:20:37,257 --> 01:20:38,342 Sen oyna. 717 01:20:44,740 --> 01:20:46,116 Sandrino... 718 01:20:48,077 --> 01:20:50,663 - Benimle konuşmak mı istiyordun? - Hayır. 719 01:20:51,413 --> 01:20:54,625 Babamı arıyordum ama onu hiç bulamadım. 720 01:21:01,490 --> 01:21:03,784 Onu birlikte aramaya gideceğiz. 721 01:21:06,679 --> 01:21:07,847 Benimle gel. 722 01:21:08,484 --> 01:21:13,043 Buralarda iyi bir şeyler içebileceğin başka barlar da var. 723 01:21:13,978 --> 01:21:15,796 Babanın zevkleri incedir! 724 01:21:16,663 --> 01:21:21,459 Şu puro içen iri yarı arkadaşımı gördün mü? 725 01:21:21,960 --> 01:21:23,044 Sek şarap içer. 726 01:21:24,921 --> 01:21:26,047 Sen içmiyor musun? 727 01:21:26,631 --> 01:21:28,508 Sen ne biçim Marcocci'sin? 728 01:21:29,676 --> 01:21:32,929 - Peki, onu görürsen... - Görürsem söylerim. 729 01:21:38,059 --> 01:21:39,853 Bir de buraya bakalım. 730 01:21:43,022 --> 01:21:44,023 Bakalım... 731 01:21:55,326 --> 01:21:58,298 Burada da yok. Belki de şimdiye eve gitmiştir. 732 01:21:58,322 --> 01:22:01,624 Belki de başından beri babanın tam arkasındaydık. 733 01:22:03,251 --> 01:22:09,241 Bay Liverani'ye çaktırmadım ama babamı o kadınla görmüştüm. 734 01:22:09,355 --> 01:22:13,328 Neden eve gelmeyip orada kalmıştı? 735 01:22:22,729 --> 01:22:24,147 Sandrino... 736 01:22:24,439 --> 01:22:25,607 Renato! 737 01:22:29,611 --> 01:22:32,655 - Merhaba Sandrino! - Çok güzel! Yeni mi? 738 01:22:32,864 --> 01:22:35,334 - Tam yeni sayılmaz. - 100 yapıyor mu? 739 01:22:35,358 --> 01:22:36,936 Evet, şurada yazıyor. 740 01:22:37,076 --> 01:22:39,996 - Beni bir tur gezdirir misin? - Tabii, atla. 741 01:22:45,877 --> 01:22:47,670 Seni arıyordum. 742 01:22:48,713 --> 01:22:50,323 Bana bir iyilik yapar mısın? 743 01:22:52,050 --> 01:22:56,179 Ablana götürmen için birkaç bir şey hazırladım. 744 01:22:56,554 --> 01:22:57,956 - Giulia'ya mı? - Evet. 745 01:22:58,515 --> 01:23:00,292 Onları ona götürmek ister misin? 746 01:23:02,393 --> 01:23:05,146 Giderdim ama Giulia'nın pek sevineceğini sanmıyorum. 747 01:23:05,355 --> 01:23:06,548 Neden? 748 01:23:07,508 --> 01:23:10,486 Çünkü sen ve ben eskiden aileydik. 749 01:23:10,610 --> 01:23:11,887 Ne demek eskiden? 750 01:23:12,237 --> 01:23:14,239 Sen benim dayım mısın? 751 01:23:14,823 --> 01:23:16,199 Eniştenim. 752 01:23:16,616 --> 01:23:17,867 - Enişte mi? - Evet. 753 01:23:18,076 --> 01:23:20,954 - Peki ben senin neyin oluyorum? - Sen benim kayınbiraderimsin. 754 01:23:21,287 --> 01:23:23,899 - Çocuk olsam bile mi? - Elbette. 755 01:23:24,207 --> 01:23:28,234 Hayır, artık büyüyünce bile olamam... 756 01:23:28,258 --> 01:23:33,241 çünkü Giulia artık senin karın değil, değil mi? 757 01:23:36,010 --> 01:23:37,595 Neredeyse geldik. 758 01:23:50,692 --> 01:23:51,693 Yapabilir misin? 759 01:23:51,882 --> 01:23:55,343 Orada, çarşafların asılı olduğu yerde. 760 01:23:59,450 --> 01:24:00,618 Dinle... 761 01:24:01,291 --> 01:24:03,001 Seni benim gönderdiğimi söyleme. 762 01:24:43,471 --> 01:24:47,016 Kardeşim olur, epeydir görmüyordum. 763 01:24:47,599 --> 01:24:50,894 - Sakıncası yok ya? - Hayır, buyurun. 764 01:24:52,378 --> 01:24:54,172 Gel Sandrino, gel... 765 01:24:58,204 --> 01:25:01,121 - Lütfen, bir bakar mısınız? - Tamam. 766 01:25:01,471 --> 01:25:02,889 Gel Sandrino. 767 01:25:07,352 --> 01:25:10,063 Nasılsın? Büyümüşsün. 768 01:25:11,272 --> 01:25:12,816 Burası pis kokuyor! 769 01:25:13,149 --> 01:25:16,027 Asitlerden dolayı, ama zamanla alışıyorsun. 770 01:25:16,236 --> 01:25:20,265 Söyle bakalım, annem nasıl? 771 01:25:21,391 --> 01:25:23,852 Bana kızgınsın sanıyordum. 772 01:25:24,645 --> 01:25:25,996 Saçmalama. 773 01:25:26,813 --> 01:25:30,358 Biliyorum, hepsi benim suçumdu. 774 01:25:31,193 --> 01:25:33,379 Sana hiç kızmadım. 775 01:25:33,862 --> 01:25:36,172 Belki de bu bir lütuftu bile. 776 01:25:36,865 --> 01:25:37,924 Sana teşekkür etmeliyim. 777 01:25:38,300 --> 01:25:39,343 Neden? 778 01:25:39,425 --> 01:25:42,470 Çünkü durumu değiştiren sen oldun. 779 01:25:44,248 --> 01:25:46,171 Şimdi yalnızım... 780 01:25:47,209 --> 01:25:49,436 bazen biraz üzülüyorum. 781 01:25:50,087 --> 01:25:55,067 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 782 01:25:57,052 --> 01:26:01,478 Ama şimdi huzurluyum çünkü yapılması gerekeni yaptım. 783 01:26:02,474 --> 01:26:06,369 Yapmak zorunda olduğum bir şeydi. 784 01:26:10,218 --> 01:26:13,680 Büyüyünce anlayacaksın. 785 01:26:17,447 --> 01:26:21,676 - Bana ne getirdin? - Geç kaldım. Gitmem gerek. 786 01:26:22,051 --> 01:26:23,678 Neden bu kadar acelen var? 787 01:26:24,204 --> 01:26:27,599 Eşyaların içeride. Kıyafetler, bilmiyorum. 788 01:26:29,876 --> 01:26:31,144 Annem mi gönderdi seni? 789 01:26:31,586 --> 01:26:34,481 Hayır, onun hiçbir şeyden haberi yok. 790 01:26:35,090 --> 01:26:38,735 Beni Renato gönderdi, dışarıda. 791 01:26:40,345 --> 01:26:42,681 Ama sana söylememem gerekiyordu. 792 01:26:51,356 --> 01:26:53,958 Peki, madem gitmen gerek... 793 01:26:55,210 --> 01:26:59,255 Renato'ya sana söylediklerimden bahsetme. 794 01:27:00,365 --> 01:27:01,866 Olur mu? 795 01:27:05,784 --> 01:27:06,952 Nasılmış? 796 01:27:06,977 --> 01:27:08,081 İyi. 797 01:27:09,307 --> 01:27:10,667 Bir şey demedi mi? 798 01:27:11,390 --> 01:27:13,253 Senin hakkında değil. 799 01:27:18,963 --> 01:27:21,215 - Hoşça kal. - Görüşürüz Sandro! 800 01:27:21,424 --> 01:27:23,680 İstersen beni nerede bulacağını biliyorsun. 801 01:27:25,824 --> 01:27:27,116 Bir şey daha... 802 01:27:27,242 --> 01:27:31,062 Biliyorum, kimseye bir şey söylememem gerekiyor. 803 01:27:41,798 --> 01:27:43,550 Seninle yatabilir miyim? 804 01:27:49,097 --> 01:27:50,807 Ne oldu? 805 01:27:52,652 --> 01:27:54,419 Bugün Giulia'yı gördüm. 806 01:27:54,444 --> 01:27:58,281 Renato ona birkaç eşya vermem için beni oraya götürdü. 807 01:27:58,306 --> 01:28:00,592 Sana söylememem gerekiyordu. 808 01:28:01,401 --> 01:28:02,652 Giulia ne dedi? 809 01:28:02,677 --> 01:28:08,099 Bir pazar sinemaya gidecekmişiz. Gidebilirim, değil mi? 810 01:28:13,621 --> 01:28:18,668 Dinle, Giulia sana nasıl göründü? 811 01:28:19,919 --> 01:28:21,504 Mutlu görünüyor muydu? 812 01:28:21,890 --> 01:28:23,156 Huzurlu? 813 01:28:23,730 --> 01:28:27,943 Bana tam olarak bunu söyledi, artık huzurluymuş. 814 01:28:32,474 --> 01:28:35,351 Giulia büyüyünce anlayacağımı söylüyor. 815 01:28:35,518 --> 01:28:38,396 Ama ben şimdi anlamak istiyorum. 816 01:28:38,563 --> 01:28:44,360 Bana doğruyu söyle anne, kim haklıydı, Giulia mı babam mı? 817 01:28:46,529 --> 01:28:52,076 İkisi de, tıpkı insanlar kavga ettiğinde her zaman olduğu gibi. 818 01:28:52,410 --> 01:28:54,954 Bu şekilde barışılmaz ki. 819 01:28:55,121 --> 01:29:00,335 Eğer ikisi de haklıysa, kimse "Sen haklıydın" demez. 820 01:29:00,752 --> 01:29:04,756 Gerçek şu ki, insanlar yıllarca birlikte olabilirler. 821 01:29:05,006 --> 01:29:07,300 Ama asla birbirleriyle yeterince konuşmazlar. 822 01:29:07,717 --> 01:29:11,037 Suratını asarsın... kim bilir neden. 823 01:29:11,888 --> 01:29:14,265 Bazen aptalca bir şey yüzünden olur. 824 01:29:14,390 --> 01:29:16,559 Veya bir şeye kırılırsın. 825 01:29:16,684 --> 01:29:19,087 Aslında tek yapman gereken onu konuşmaktır. 826 01:29:19,437 --> 01:29:22,982 Ama sen bunun yerine öfkeyi içinde tutarsın ve o da... 827 01:29:23,191 --> 01:29:26,844 sen farkına bile varmadan hayatını zehirler. 828 01:29:27,220 --> 01:29:28,977 Ta ki bir gün... 829 01:29:30,557 --> 01:29:34,478 Tıpkı senin gördüklerinin yaşandığı o ana dek. 830 01:29:34,821 --> 01:29:37,115 Barışmak artık çok zorlaşır. 831 01:29:37,622 --> 01:29:40,411 Çünkü herkes haklı olduğuna inanır... 832 01:29:40,435 --> 01:29:44,963 ve huzurlu olduklarını söyleyerek kendi kabuklarına çekilirler. 833 01:29:45,463 --> 01:29:50,552 Yani Giulia bana yalan söyledi... İyi değil mi? 834 01:29:50,844 --> 01:29:56,182 Hayır, iyi değil, tıpkı benim olmadığım gibi, hepimizin iyi olmadığı gibi. 835 01:29:58,256 --> 01:30:01,049 Tıpkı baban, Marcello... 836 01:30:02,547 --> 01:30:05,471 ve hatta sen gibi. 837 01:30:06,176 --> 01:30:11,181 Şu an evimizde huzur yok. 838 01:30:12,073 --> 01:30:16,452 Anne, ağlama, ağlamanı istemiyorum! 839 01:30:29,521 --> 01:30:33,608 Bir çiftçi 327 metre uzunluğunda ve 81 metre genişliğinde bir tarla alır. 840 01:30:34,012 --> 01:30:38,183 Tarla kaç metrekaredir? 841 01:30:50,945 --> 01:30:52,572 Başarılı. 842 01:30:54,266 --> 01:30:55,951 Başardım. 843 01:30:56,075 --> 01:30:59,162 Şimdi gidip babamla konuşabilirim. 844 01:30:59,829 --> 01:31:01,873 Ona söyleyecek bir şeyim vardı. 845 01:31:02,165 --> 01:31:05,543 Hatta barışıp birlikte eve bile dönebilirdik. 846 01:31:06,336 --> 01:31:10,423 Bunun için ölesiye ders çalıştım. 847 01:31:19,349 --> 01:31:20,642 Sandrino! 848 01:31:25,171 --> 01:31:26,564 Gel buraya. 849 01:31:31,219 --> 01:31:32,303 Otur. 850 01:31:36,199 --> 01:31:38,226 Yemek yedin mi? Bir şey ister misin? 851 01:31:39,953 --> 01:31:43,206 O zaman şarap iç. Bir kadeh daha. 852 01:31:47,877 --> 01:31:51,506 Uzun zamandır birlikte içmemiştik. 853 01:31:53,466 --> 01:31:56,302 - Beni nasıl buldun? - Seni daha önce burada görmüştüm. 854 01:31:56,511 --> 01:31:58,162 Neden içeri girmedin? 855 01:32:02,684 --> 01:32:04,811 Yalnız değildin. 856 01:32:15,889 --> 01:32:18,284 Baba... Üzüme. 857 01:32:29,836 --> 01:32:32,839 Gel, daha yakına otur. 858 01:32:43,625 --> 01:32:45,936 Uzun zamandır seninle konuşmak istiyordum. 859 01:32:47,263 --> 01:32:49,766 Ama seninle erkek erkeğe konuşmak. 860 01:32:53,943 --> 01:32:55,528 Dinle Sandro... 861 01:32:57,180 --> 01:32:59,349 Merdivenlerdeki o günü hatırlıyor musun? 862 01:33:00,266 --> 01:33:01,868 Yüzüme bak. 863 01:33:03,687 --> 01:33:05,539 Ben grev kırıcı değilim. 864 01:33:08,066 --> 01:33:11,295 Biri yazdı, biliyorum, ama doğru değil. 865 01:33:12,529 --> 01:33:14,298 Ben grev kırıcı değilim. 866 01:33:16,241 --> 01:33:20,304 Bunu açıklamak çok zor. 867 01:33:21,871 --> 01:33:25,034 İnsan kendini önemli hisseder... 868 01:33:26,084 --> 01:33:29,808 ve sonra bunun hiç de doğru olmadığını fark eder... 869 01:33:31,423 --> 01:33:33,363 ve o an her şey tepe taklak olur. 870 01:33:33,508 --> 01:33:37,095 Liverani senin grev kırıcı olduğunu düşünmüyor. 871 01:33:39,514 --> 01:33:40,432 Onu gördün mü? 872 01:33:40,557 --> 01:33:43,435 Evet, Ugo ve diğerleriyle birlikte. 873 01:33:48,965 --> 01:33:51,635 Şimdi hepsi oradadır. 874 01:33:58,783 --> 01:33:59,826 Biliyor musun... 875 01:34:00,452 --> 01:34:03,163 Defalarca Ugo'nun yerine geri dönmeyi düşündüm. 876 01:34:04,206 --> 01:34:09,294 Gidip kapıyı açacağım ve şöyle diyeceğim diye düşündüm: 877 01:34:12,714 --> 01:34:16,843 "İsterseniz suratımı dağıtın ama işte elim!" 878 01:34:22,905 --> 01:34:24,642 Gel buraya. 879 01:34:27,604 --> 01:34:29,147 Şöyle bir sarılayım! 880 01:34:47,748 --> 01:34:52,795 Marcocci, tam zamanında! Yeni bir fıçı geldi... 881 01:34:53,139 --> 01:34:55,008 Tevazu göstermeyeceğim! 882 01:34:56,129 --> 01:35:00,053 İyi şarap sadece ona mı var? 883 01:35:00,404 --> 01:35:02,681 Bize yok mu? 884 01:35:02,851 --> 01:35:05,683 Andrea'nın parası bizimkinden daha mı kıymetli? 885 01:35:23,430 --> 01:35:25,120 Herkese yetecek kadar var! 886 01:35:25,405 --> 01:35:26,955 Herkese yetecek kadar var! 887 01:35:28,309 --> 01:35:30,625 Bu yetmezse, daha fazlası da var. 888 01:35:30,650 --> 01:35:31,918 Bu benden. 889 01:35:32,252 --> 01:35:34,254 Şunu bir tat da ondan sonra de ki... 890 01:35:34,337 --> 01:35:36,422 ..."benden özel şarap gelmiyor!" 891 01:35:36,447 --> 01:35:40,034 Tadına bak! İkramımızdır! 892 01:35:40,427 --> 01:35:41,845 Hey, Ugo... Benim için mi? 893 01:35:42,053 --> 01:35:43,597 Bu altın değerinde! 894 01:35:43,847 --> 01:35:48,059 Sana ne, koca bir fıçı bizim! 895 01:35:48,268 --> 01:35:52,856 - Şerefe! - Şerefe! 896 01:36:50,455 --> 01:36:56,669 Sevgili Marcello, baban daha iyi ama hala yatakta kalması gerekiyor. 897 01:36:57,235 --> 01:37:00,799 Üç ay oldu ve neredeyse Noel geldi. 898 01:37:02,968 --> 01:37:04,719 Geliyorum. 899 01:37:22,865 --> 01:37:26,783 İşte anahtar, Bay Renato, ve Mutlu Noeller! 900 01:37:27,576 --> 01:37:30,370 - Mutlu Noeller. - Sağ ol, Mutlu Noeller. 901 01:37:47,286 --> 01:37:51,248 Giulia, sana da Mutlu Noeller! 902 01:37:52,392 --> 01:37:56,646 Dansa gelecek misin? Seni bekliyor olacağım. 903 01:37:57,272 --> 01:37:59,274 Mutlu Noeller. 904 01:38:57,395 --> 01:38:59,313 Neden buraya geldin? 905 01:38:59,728 --> 01:39:01,521 Seni görmem gerekiyordu. 906 01:39:02,483 --> 01:39:04,652 Sana söylemek istedim ki... 907 01:39:13,243 --> 01:39:16,914 Mutlu Noeller Giulia, tüm kalbimle. 908 01:39:18,290 --> 01:39:19,792 Teşekkür ederim, Renato. 909 01:39:28,717 --> 01:39:30,427 Orada! Orada! 910 01:39:31,512 --> 01:39:34,640 Anne, bir on liret daha. 911 01:39:35,057 --> 01:39:37,726 Daha bozuğum kalmadı. Kapat pencereyi. 912 01:39:39,812 --> 01:39:40,959 Sen delisin! 913 01:39:41,188 --> 01:39:42,856 Ne kadar da uzamışsın! 914 01:39:44,316 --> 01:39:45,359 Çok ağırsın! 915 01:39:45,609 --> 01:39:46,860 Neden kalktın? 916 01:39:47,152 --> 01:39:50,114 Benim için de Noel! 917 01:39:51,782 --> 01:39:55,035 Bu gece daha iyi hissediyorum. 918 01:39:59,164 --> 01:40:00,374 İyiyim... 919 01:40:00,958 --> 01:40:03,627 Yatakta olmak insana böyle oyunlar oynuyor, geçti bile. 920 01:40:04,003 --> 01:40:06,547 Bu gece şöyle adamakıllı yemek istiyorum. 921 01:40:06,856 --> 01:40:08,107 Ne pişiyor? 922 01:40:08,132 --> 01:40:10,634 - Senin için biraz... - Benim için değil, herkes için olsun. 923 01:40:10,801 --> 01:40:13,012 Artık o sulu çorbalardan yok. 924 01:40:13,554 --> 01:40:15,264 Daha iyiyim! 925 01:40:17,349 --> 01:40:19,852 Tabii, kendimi halsiz hissediyorum. 926 01:40:21,478 --> 01:40:23,606 Ama tam da bu yüzden yemem lazım! 927 01:40:27,901 --> 01:40:32,406 Ve bir damla şarap, kan yapar! 928 01:40:37,953 --> 01:40:39,913 Biliyor musun, tadını bile unuttum. 929 01:40:43,876 --> 01:40:47,233 - Güzel. - Kooperatiften aldım. 930 01:40:48,547 --> 01:40:49,924 Mutfak masası neden kurulu? 931 01:40:50,132 --> 01:40:51,175 Çok kasvetli! 932 01:40:51,467 --> 01:40:55,054 Hadi Sandro, masayı uzatalım. 933 01:40:55,220 --> 01:40:57,056 Şunları kaldırmama yardım et. 934 01:40:57,264 --> 01:40:59,308 Hadi Sandro, kımılda! 935 01:41:00,184 --> 01:41:02,061 - Al şunu... - Tamam. 936 01:41:05,022 --> 01:41:06,482 Hah, şimdi aklın yolu bir! 937 01:41:06,774 --> 01:41:08,192 İçeride yiyemez miydiniz? 938 01:41:08,317 --> 01:41:09,777 Neden, yalnızdık... 939 01:41:10,736 --> 01:41:12,196 Bu iyi bir neden değil. 940 01:41:14,323 --> 01:41:15,950 En güzel kısmını unuttum! 941 01:41:19,203 --> 01:41:22,018 Anne orada, sen burada... 942 01:41:28,621 --> 01:41:30,373 Çok uzağız, değil mi? 943 01:41:35,944 --> 01:41:37,404 Ben giderim. 944 01:41:37,429 --> 01:41:38,597 Kim olabilir? 945 01:41:41,542 --> 01:41:42,543 Girebilir miyim? 946 01:41:42,907 --> 01:41:44,832 Bütün aileye Mutlu Noeller. 947 01:41:45,980 --> 01:41:48,774 Nasılsın Andrea? 948 01:41:49,942 --> 01:41:50,859 İyiyim, iyiyim... 949 01:41:50,943 --> 01:41:54,008 Birazdan daha da iyi olacaksın, göreceksin. 950 01:41:54,967 --> 01:41:56,447 Ne oluyor burada? 951 01:42:00,556 --> 01:42:02,537 Şimdi sakin ol, tamam mı? 952 01:42:07,688 --> 01:42:10,357 Marcello artık gitmeyeceğini söylüyor. 953 01:42:31,996 --> 01:42:34,957 Hemen bir şişe patlatmamız lazım, değil mi Andrea? 954 01:42:36,926 --> 01:42:38,365 Elbette! 955 01:42:39,632 --> 01:42:42,598 Marcello, çıkar şu üstündekini. Sara, yardım et ona. 956 01:42:42,623 --> 01:42:44,141 Seni tirbuşon! 957 01:42:44,185 --> 01:42:46,352 Çıkar şapkanı! 958 01:42:49,605 --> 01:42:51,916 Sara, şu iyi bardakları çıkar bir kereliğine! 959 01:42:52,291 --> 01:42:55,128 Biliyorsun, on iki kişilik bir takımımız var, iyi kristalden. 960 01:42:55,253 --> 01:43:01,092 Hiçbir zaman o keyfi yaşayamadım o bardaklardan içme keyfini. 961 01:43:01,117 --> 01:43:03,577 Onları kutsal emanet gibi kilit altında tutuyor! 962 01:43:04,679 --> 01:43:06,163 Bilirsin onu... 963 01:43:06,188 --> 01:43:11,794 Hepsini çıkar, çünkü birazdan susamış bir ordu burada olacak. 964 01:43:12,353 --> 01:43:14,730 Affedin beni ama arkadaşlar... 965 01:43:14,897 --> 01:43:15,982 Peki ya yiyecek? Şarap? 966 01:43:16,065 --> 01:43:18,401 Şimdi açık bir dükkan vardır elbet! 967 01:43:18,693 --> 01:43:21,195 Eli boş gelmiyorlardır. 968 01:43:29,078 --> 01:43:32,165 Herkese Mutlu Noeller! 969 01:43:36,234 --> 01:43:37,235 En iyi dileklerimle. 970 01:43:37,571 --> 01:43:40,115 - En iyi dileklerimle hanımefendi. - Mutlu Noeller. 971 01:43:46,691 --> 01:43:48,902 Boş ver, mutluluğa! 972 01:43:56,481 --> 01:43:58,566 Ne harika bir sürpriz! 973 01:44:05,084 --> 01:44:08,267 Bak bakalım bir yer bulabilecek misin... 974 01:44:09,245 --> 01:44:11,520 Hayır, herkese yer var! 975 01:44:41,734 --> 01:44:43,069 Hey, Gigi... 976 01:44:44,333 --> 01:44:46,210 Marcello'yla dans eden esmer kim? 977 01:44:46,235 --> 01:44:48,891 Benedetti'nin kızı... 978 01:44:50,446 --> 01:44:52,740 Benedetti... Patronlardan biri. 979 01:45:11,305 --> 01:45:14,058 Seni hatırlıyorum ama bu birkaç ayda değişmişsin. 980 01:45:19,313 --> 01:45:22,925 Sen hep aynısın. Yine gidiyor musun? 981 01:45:23,133 --> 01:45:24,426 Hayır, kalıyorum! 982 01:45:25,653 --> 01:45:27,905 Çok güzel dans ediyorsun, tüy gibisin. 983 01:45:28,030 --> 01:45:30,283 Senin gibi dans eden birini bulmak kolay değil. 984 01:46:13,326 --> 01:46:15,369 Benim yerime geç. 985 01:46:21,250 --> 01:46:23,044 - Nasıl gidiyor Andrea? - İyi. 986 01:46:29,207 --> 01:46:30,492 Kim o? 987 01:46:35,598 --> 01:46:36,682 Giulia. 988 01:46:57,059 --> 01:47:01,397 Giulia, bebeğim! 989 01:47:04,000 --> 01:47:07,504 Elbette, elbette. Teşekkür ederim Giulia. 990 01:47:09,799 --> 01:47:12,176 Ben de öyle düşünmüştüm... 991 01:47:13,019 --> 01:47:15,438 Geçen gün düşünüyordum... 992 01:47:16,804 --> 01:47:18,874 Elbette ama... 993 01:47:19,747 --> 01:47:22,419 Sana Marcello'nun burada olduğunu söylemek istedim. 994 01:47:25,044 --> 01:47:27,296 Annem söyledi mi sana? 995 01:47:28,506 --> 01:47:31,008 Şimdi dans ediyor. 996 01:47:32,134 --> 01:47:35,221 Bir sürü insan var. Bir görsen... 997 01:47:36,222 --> 01:47:41,268 Herkes, hepsi burada. Evin hali... 998 01:47:42,019 --> 01:47:43,604 Aman Tanrım, ne halde! 999 01:47:43,729 --> 01:47:44,980 Ama Giulia, sen... 1000 01:47:49,485 --> 01:47:50,986 Ayinden sonra mı? 1001 01:47:52,071 --> 01:47:53,739 Renato'yla mı? 1002 01:47:56,224 --> 01:47:58,267 Söz sayıyorum, Renato'yla birlikte. 1003 01:48:00,538 --> 01:48:02,039 Seni bekleyeceğim Giulia. 1004 01:48:03,624 --> 01:48:05,793 Bir tek sen eksiksin bebeğim. 1005 01:48:27,189 --> 01:48:28,774 Hadi bakalım Marcocci! 1006 01:48:38,409 --> 01:48:41,579 - Hoşça kalın, Mutlu Noeller! - Hoşça kalın ve herkese teşekkürler. 1007 01:48:42,868 --> 01:48:44,640 - Hoşça kal Andrea! - Hoşça kal Giovanni! 1008 01:48:44,665 --> 01:48:46,371 Hoşça kal Marcocci, herkese teşekkürler. 1009 01:48:46,459 --> 01:48:48,836 Teşekkür ederim, harika bir akşamdı. 1010 01:49:02,099 --> 01:49:05,060 Sıkı giyin, o yağmurluk yetmez. 1011 01:49:06,228 --> 01:49:11,025 Bardan annene biraz çikolata al. 1012 01:49:12,610 --> 01:49:14,612 Paran var mı? 1013 01:49:15,029 --> 01:49:16,450 Baba, lütfen. 1014 01:49:17,364 --> 01:49:19,575 İçeri gel, cereyan yapıyor. 1015 01:49:21,327 --> 01:49:22,664 Hoşça kalın. 1016 01:49:43,307 --> 01:49:47,561 Ne zamandır böyle bir Noel geçirmemiştik? 1017 01:49:52,858 --> 01:49:55,778 - Kaç kişi vardı? - Kim bilir? 1018 01:49:59,115 --> 01:50:01,870 İyinin ne olduğunu anlamak için... 1019 01:50:01,894 --> 01:50:05,624 insanın kötü hissetmesi gerektiği ne kadar doğru! 1020 01:50:05,871 --> 01:50:07,667 Şimdi git yat! 1021 01:50:15,565 --> 01:50:17,608 - Bırak onu. - Ben yaparım. 1022 01:50:17,633 --> 01:50:19,385 Sen yorgunsun zaten! 1023 01:50:25,766 --> 01:50:27,979 Saçlarının beyazladığını biliyor musun? 1024 01:50:28,978 --> 01:50:30,396 Nihayet! 1025 01:50:32,565 --> 01:50:34,685 Ama seni yine de seviyorum, her halinle seviyorum! 1026 01:50:40,322 --> 01:50:42,992 Seni yine de seviyorum, her halinle seviyorum, biliyor musun? 1027 01:50:43,492 --> 01:50:47,079 Uzan sen. Sana kahve yapayım, kalbine iyi gelir. 1028 01:50:57,565 --> 01:51:00,554 Sara, gitarımı getir. 1029 01:51:16,920 --> 01:51:18,796 Çok yorulma. 1030 01:51:31,957 --> 01:51:33,751 Sana bir serenat yapmak istiyorum. 1031 01:51:34,418 --> 01:51:35,714 Sadece sana. 1032 01:51:41,592 --> 01:51:45,721 Giulia gelince, o meseleyi konuşmayalım. 1033 01:51:45,930 --> 01:51:48,185 Sanki hiç yaşanmamış gibi. 1034 01:51:55,981 --> 01:52:00,236 Marcello işe girince, yeni bir ocak istiyorum. 1035 01:52:00,569 --> 01:52:01,779 Fırınlısından! 1036 01:52:06,200 --> 01:52:11,500 Sen iyileşince hep birlikte büyükanne ve büyükbabayı ziyarete gideceğiz. 1037 01:52:11,872 --> 01:52:13,919 Marcello'ya çok iyi davrandılar. 1038 01:52:18,838 --> 01:52:24,476 Hava güzel olunca bir pazar günü hep beraber gideriz, Giulia da. 1039 01:52:25,556 --> 01:52:27,683 Yolculuk bedava. 1040 01:52:27,972 --> 01:52:30,352 Pasolarımız var ama hiç faydalanmıyoruz. 1041 01:52:31,019 --> 01:52:32,726 Her yıl boşa gidiyor. 1042 01:52:44,710 --> 01:52:46,406 Andrea, uyuyor musun? 1043 01:53:01,547 --> 01:53:07,136 Babamı bir daha hiç görmedim. Huzurlu olduğunu söylediler. 1044 01:53:07,273 --> 01:53:11,944 Annem ve Giulia hemen fark etmediler. 1045 01:53:12,433 --> 01:53:17,104 Çünkü babam gerçekten uyuyor gibiydi ve gülümsüyordu. 1046 01:53:32,703 --> 01:53:37,124 Babam öleli uzun zaman oldu. 1047 01:53:37,416 --> 01:53:41,220 Annem hep, ev artık daha büyük görünüyor der. 1048 01:53:41,244 --> 01:53:43,687 Ama her sabah uyandığımda... 1049 01:53:43,711 --> 01:53:48,344 ilk iş olarak büyük yatağa bakarım, onun oradaki yerine. 1050 01:53:48,636 --> 01:53:53,601 Ve sonra kahvaltımı çok hızlı yerim, tıpkı onun tıraşını bitirip... 1051 01:53:53,625 --> 01:53:58,062 "Hadi, tren beni beklemez!" diye bağırdığı zamanlardaki gibi. 1052 01:54:06,654 --> 01:54:07,655 Hoşça kal Marcello. 1053 01:54:16,455 --> 01:54:17,748 Günaydın hanımefendi. 1054 01:54:39,979 --> 01:54:41,524 Hadi bakalım Marcocci! 1055 01:54:48,894 --> 01:54:51,023 <i>Çeviri: nutuzar</i> 1055 01:54:52,305 --> 01:55:52,410 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.