"Gachiakuta" Episode #1.3
ID | 13202748 |
---|---|
Movie Name | "Gachiakuta" Episode #1.3 |
Release Name | [Erai-raws] Gachiakuta - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 37539525 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте Ñвој производ или марку код наÑ; контактирајте www.OpenSubtitles.org
2
00:00:13,980 --> 00:00:17,930
Retko od tebe
da me nazoveš, Endžine.
3
00:00:18,520 --> 00:00:19,820
Šta si sad...
4
00:00:22,940 --> 00:00:26,210
Našao si pridrodni talenat?
-Tako je.
5
00:00:26,210 --> 00:00:28,720
Sluèajno sam ga našao
u Nièijoj Zemlji.
6
00:00:29,080 --> 00:00:32,220
Ispostavilo se da ima moæi.
7
00:00:32,220 --> 00:00:35,200
Takoðe, nikad nisam video
nešto slièno kao što su te moæi.
8
00:00:35,200 --> 00:00:37,870
Regrutovao sam ga u Èistaèe.
9
00:00:38,190 --> 00:00:41,160
Upoznaæu vas èim završim ovde.
10
00:00:41,690 --> 00:00:42,870
Èujemo se kasnije.
11
00:00:43,830 --> 00:00:47,510
Hej, nikad nisam rekao da æu da
se pridružim tvojoj èudnoj ekipi.
12
00:00:47,510 --> 00:00:52,260
Misliš da si u moguænosti da odbiješ?
-Rekao sam ti, moram da se vratim gore...
13
00:00:52,260 --> 00:00:55,870
Posreæilo ti se, mali!
-Ko je ovaj matori?!
14
00:00:55,870 --> 00:00:58,880
Mora da si baš glup da ideš
da lutaš po Nièijoj Zemlji!
15
00:00:58,880 --> 00:01:03,090
Ako bi previše udisao
taj vazduh, bio bi mrtav!
16
00:01:03,090 --> 00:01:09,440
A uz to si i kidnapovan.
Prièaj mi o tome da nemaš sreæe!
17
00:01:09,440 --> 00:01:12,400
Bolje bi ti bilo da se zahvališ
onom tamo finom èoveku!
18
00:01:12,400 --> 00:01:16,140
Bolje bi ti bilo da mi se zahvališ, mali.
-Seronjo.
19
00:01:17,560 --> 00:01:21,880
Jesam li ja matora!
Leèenje je završeno!
20
00:01:21,880 --> 00:01:26,760
Plati i izazi! I ne zaboravi,
ja sam maotra žena!
21
00:01:31,780 --> 00:01:34,000
Hvala što si platio.
22
00:01:35,270 --> 00:01:37,770
Ali ozbiljno,
sve što želim su informacije.
23
00:01:37,770 --> 00:01:39,960
Nemam vremena da se pridružim
tvojim Èista...
24
00:01:39,960 --> 00:01:41,850
Nadao sam se da bi ti ceo
plan sa otmicom
25
00:01:41,850 --> 00:01:45,470
pokazao kako ljudi
ovde dole gledaju na Sferaše.
26
00:01:46,340 --> 00:01:49,400
Slobodno se raspitaj ako hoæeš,
27
00:01:49,400 --> 00:01:51,610
ali æeš da budeš gotov
ako budu saznali ko si.
28
00:01:54,860 --> 00:01:57,400
Da pojednostavim...
29
00:01:58,750 --> 00:02:02,480
Ovo nije mesto gde
informaciju dobijaš besplatno.
30
00:02:03,910 --> 00:02:05,460
Æuti i prati me.
31
00:04:00,330 --> 00:04:03,420
Vidi vidi,
neko je dobio apetit.
32
00:04:03,990 --> 00:04:07,640
Povratio si boga oca
od tog smeæa kog si pojeo,
33
00:04:07,640 --> 00:04:09,040
zato sam shvatio da æeš
da budeš gladan.
34
00:04:12,360 --> 00:04:16,920
Mislio sam da Jama neæe biti
ništa drugo osim smeæa,
35
00:04:17,620 --> 00:04:20,840
ali oni imaju prave gradove
i hranu i sve.
36
00:04:25,610 --> 00:04:27,820
Pa, kako se zoveš?
37
00:04:28,770 --> 00:04:29,680
Rudo.
38
00:04:30,430 --> 00:04:33,720
Rudo?
Dobro ime.
39
00:04:39,380 --> 00:04:40,980
Naravno.
40
00:04:41,500 --> 00:04:45,180
U redu, evo ti mali uvod
u život na Zemlji.
41
00:04:47,120 --> 00:04:50,010
Ovde na Zemlji, smeæe
nije jedina stvar koja namerava da se razvija.
42
00:04:50,010 --> 00:04:52,010
To isto važi i za emocije...
ono što mi nazivamo "Anima."
43
00:04:52,910 --> 00:04:58,070
Ponekad se Anima pretvara u energiju,
koja ima razne posledice.
44
00:04:59,260 --> 00:05:03,300
Roðene smeæarskih zveri
je jedna od tih posledica.
45
00:05:05,260 --> 00:05:08,790
Napašæe ljude èim ih budu videli.
46
00:05:08,790 --> 00:05:12,770
Generalno, drže se deponija,
47
00:05:13,300 --> 00:05:16,210
ali æe doæi
i u grad s vremena na vreme.
48
00:05:17,810 --> 00:05:20,850
Zašto onda ne napravite
utvrðene oko grada?
49
00:05:20,850 --> 00:05:24,820
U ljudskoj prirodi je
da ne možemo da ostanemo doveka zatvoreni.
50
00:05:26,830 --> 00:05:28,020
Ima smisla.
51
00:05:28,450 --> 00:05:32,980
Kao što sam rekao, obièna oružja
neæe raditi na smeæarskim zverima.
52
00:05:33,890 --> 00:05:35,910
Njihova jezgra su stvorena od Anime.
53
00:05:36,640 --> 00:05:38,930
Ipak, tvoje rukavice mogu da ih pobede.
54
00:05:41,260 --> 00:05:42,450
Ove...
55
00:05:43,760 --> 00:05:47,370
Kao nož koji kuvar
godinama oštri nož
56
00:05:47,370 --> 00:05:50,740
kao verna olovka koja
stoji uz pisca...
57
00:05:50,740 --> 00:05:55,540
Kada osoba dugo vremena
èuva predmet,
58
00:05:55,540 --> 00:05:57,880
Anima ga nastavi.
59
00:05:58,420 --> 00:06:01,760
Mi takve predmete zovemo
"kljuèni instrumenti."
60
00:06:03,450 --> 00:06:08,320
Jezgro Anime od smeæarske zveri jedino može
da se pobedi Animom kljuènih instrumenata.
61
00:06:08,680 --> 00:06:13,690
Ali nema mnogo ljudi koji mogu
da izvuku moæ kljuènih instrumenata.
62
00:06:14,940 --> 00:06:18,960
Jesam li ja jedan od tih ljudi
koji mogu to da urade?
63
00:06:19,350 --> 00:06:20,530
Tako je.
64
00:06:20,950 --> 00:06:22,960
I ti i ja imamo tu moæ.
65
00:06:23,670 --> 00:06:24,900
Mi smo poznati kao Davaoci.
66
00:06:29,580 --> 00:06:32,410
Regto je bio u pravu sve vreme.
67
00:06:35,730 --> 00:06:36,890
Drugim reèima...
68
00:06:37,330 --> 00:06:40,450
Èistaèi su grupa
istrebljivaèa smeæarskih zveri!
69
00:06:40,450 --> 00:06:42,750
I potrebno nam je još Davalaca.
70
00:06:43,230 --> 00:06:45,590
Zato želiš da me regrutuješ?
71
00:06:46,190 --> 00:06:50,660
I ako bih vam se pridružio, stvarno æeš
da me nauèiš kako da se vratim gore?
72
00:06:51,860 --> 00:06:54,160
Pa, stvar je u tome da...
73
00:06:54,510 --> 00:06:58,120
Ja uopšte nemam pojma
kako da se vratiš gore.
74
00:06:59,380 --> 00:07:01,690
Ali potpuno si se ponašao
kao da znaš!
75
00:07:01,690 --> 00:07:04,960
Ipak, nikad nisam rekao da znam.
-Ti...
76
00:07:07,090 --> 00:07:11,680
Ipak, naš šef je prilièno dobro informisan.
Možda nešto zna.
77
00:07:13,160 --> 00:07:16,210
Znaèi prvo moram
da upoznam tvog šefa?!
78
00:07:17,680 --> 00:07:20,890
Ko ti je dao te rukavice?
79
00:07:22,520 --> 00:07:23,790
Moj otac.
80
00:07:24,500 --> 00:07:25,940
Ove rukavice su...
81
00:07:29,450 --> 00:07:32,930
jedina stvar po kojima
mogu da ga se seæam.
82
00:07:35,670 --> 00:07:36,820
Razumem.
83
00:07:37,350 --> 00:07:42,010
To objašnjava zašto toliko
dobro paziš na njih.
84
00:07:42,740 --> 00:07:45,830
"Kada ti nešto znaèi,
trebalo bi dobro da to èuvaš."
85
00:07:45,830 --> 00:07:48,700
To je jednostavna ideja,
ali mnogo ljudi ne može to da uradi.
86
00:07:49,230 --> 00:07:53,970
To su dobre rukavice. Imaju dušu.
Dobro ih èuvaj, važi?
87
00:08:04,880 --> 00:08:08,150
Bilo kako bilo, ovo je kraj
tvog uvoda u život na Zemlji.
88
00:08:08,150 --> 00:08:10,150
Saèekaj ovde minut i...
-Endžine.
89
00:08:12,860 --> 00:08:16,870
Izvini što nisam rekao ranije,
ali dugujem ti. Za sve.
90
00:08:22,500 --> 00:08:26,440
Daæu ti malo novca zasad.
Nemoj sve na jednom mestu na potrošiš.
91
00:08:26,440 --> 00:08:27,840
I novac?
92
00:08:28,480 --> 00:08:31,550
Jesi li siguran u vezi ovoga?
-Potpuno sam siguran!
93
00:08:31,550 --> 00:08:34,760
To sam zaradio
od prodaje tvoje odeæe.
94
00:08:35,230 --> 00:08:37,410
Takoðe sam na taj naèin
platio za tvoje leèenje i hranu.
95
00:08:37,410 --> 00:08:39,920
Tako da, nemoj
da se oko toga optereæuješ, važi?
96
00:08:39,920 --> 00:08:41,840
Stvarno. To mislim.
97
00:08:43,800 --> 00:08:46,160
Prebiæu te!
98
00:08:46,160 --> 00:08:50,380
Svakako ne bi mogao da se kreæeš
ovde u toj sferaškoj odeæi.
99
00:08:50,380 --> 00:08:52,780
Sem toga, baš ti je dugo
trebalo da to primetiš.
100
00:08:52,780 --> 00:08:55,600
Da li ovako uvek...
101
00:08:55,600 --> 00:08:59,120
Svakako, naæi æemo se kasnije
sa tvojim trenerom.
102
00:08:59,120 --> 00:09:00,980
Saèekaj ovde.
103
00:09:00,980 --> 00:09:05,110
Odlazim od ovih idiota èim
budem našao izlaz ka gore!
104
00:09:08,190 --> 00:09:09,270
Moj novac!
105
00:09:09,920 --> 00:09:13,410
To je moj novac!
Vraæaj se ovamo, kretenu od maèke!
106
00:09:27,690 --> 00:09:29,420
Vraæaj se ovamo!
107
00:09:36,500 --> 00:09:38,160
Traæiš mi prokleto vreme...
108
00:09:38,990 --> 00:09:40,680
Prestani da se oprieš...
109
00:09:41,460 --> 00:09:42,560
Hej.
110
00:09:47,980 --> 00:09:49,780
To je moje.
111
00:09:50,770 --> 00:09:53,620
Vrati ga, govno malo.
112
00:09:54,090 --> 00:09:58,050
Epizoda 3
"Zemlja"
113
00:09:58,570 --> 00:10:03,460
Šta to prièaš kog ðavola?
Novac je moj.
114
00:10:03,460 --> 00:10:05,850
Kakvu glupost...
-Ne to.
115
00:10:06,300 --> 00:10:07,940
Štap.
116
00:10:08,470 --> 00:10:10,380
Ovo?
117
00:10:11,890 --> 00:10:13,610
Ovo je samo glupi štap.
118
00:10:23,700 --> 00:10:25,250
Šta je sa ovim tipom?
119
00:10:26,370 --> 00:10:28,360
To je isti ambelm
koji Endžin nosi...
120
00:10:29,350 --> 00:10:34,160
Misliš da možeš da ukradeš neèije
blago i da proðeš nekažnjeno?
121
00:10:37,380 --> 00:10:40,820
Da li je on... Èistaè?
122
00:10:42,980 --> 00:10:47,040
Izgleda da je bolje
da te nauèim lekcijom.
123
00:10:47,690 --> 00:10:50,810
Daæu ti da probaš ukus
mog Divnog Pomoænog Štapa.
124
00:10:57,830 --> 00:11:00,420
Ukrao si neèije blago,
125
00:11:00,870 --> 00:11:03,620
bolje bi ti bilo da si spreman
da se suoèiš sa posledicama...
126
00:11:05,550 --> 00:11:07,600
Rudo, novi talentu.
127
00:11:08,480 --> 00:11:10,000
Znaš moje ime?
128
00:11:10,580 --> 00:11:16,990
Znaèi ti si stvarno Èistaè?
-Da, Endžin mi je rekao za tebe.
129
00:11:16,990 --> 00:11:21,690
Ja sam sa Akuta Èistaèima.
Zovem se Zanka Nidžiku.
130
00:11:21,690 --> 00:11:25,410
Endžin mi je dodelio
tebe da obuèavam.
131
00:11:26,620 --> 00:11:31,220
Nikada nisam mislio da æu morati
da poènem sa osnovama
132
00:11:31,220 --> 00:11:35,440
kao što je "ne kradi od ljudi
ako ceniš svoj život."
133
00:11:35,440 --> 00:11:39,860
Samo sam ga iskoristio da vratim novac
od maèke koja krade!
134
00:11:39,860 --> 00:11:43,070
Idi reci svom tati
da te nije lepo vaspitao.
135
00:11:45,070 --> 00:11:48,660
Ovaj kreten ne zna ništa...
136
00:11:49,170 --> 00:11:50,980
i vreða Regta?!
137
00:11:52,620 --> 00:11:53,750
Rudo.
138
00:11:54,240 --> 00:11:56,980
Ako želiš da te neko sluša,
139
00:11:56,980 --> 00:11:59,700
probaj da prvi napraviš ustupak.
140
00:12:02,380 --> 00:12:06,710
Kladim se da Èiva mrzi ljude
koji lako planu.
141
00:12:09,850 --> 00:12:14,650
Moraš da se opustiš i da razmisliš
kako se oseæa druga osoba.
142
00:12:18,150 --> 00:12:20,040
Kako se druga osoba oseæa...
143
00:12:20,710 --> 00:12:25,450
Tako je. Misli da sam uzeo
nešto do èega mu je stalo.
144
00:12:25,450 --> 00:12:27,060
Zbog toga je ljut.
145
00:12:27,480 --> 00:12:31,620
Kad bi neko meni uzeo rukavice,
ja bih se oseæao tako.
146
00:12:34,020 --> 00:12:39,860
Nisam mislio da ga uzmem.
Nisam shvatio da je to tvoje blago.
147
00:12:41,590 --> 00:12:43,260
Žao mi je.
148
00:12:49,600 --> 00:12:53,630
Tako znaèi?
Vratio si ga, valjda.
149
00:12:54,380 --> 00:12:56,530
I meni je žao zbog toga.
150
00:12:56,530 --> 00:13:00,600
To je moje blago i sve,
tako da sam malo poludeo.
151
00:13:01,110 --> 00:13:02,860
Izvini što sam te uplašio.
152
00:13:05,830 --> 00:13:09,390
Mislim da je ovo prvi put
da sam ikada smirio situaciju!
153
00:13:09,390 --> 00:13:11,540
Regto je potpuno bio u pravu!
154
00:13:12,270 --> 00:13:17,150
Pridružiæeš se sada Èistaèima, zar ne?
Izgleda da smo ustali na pogrešnu nogu.
155
00:13:17,560 --> 00:13:20,880
Hajde sad da saraðujemo!
-Naravno...
156
00:13:20,880 --> 00:13:24,890
Pa, šta je tvoj kljuèni instrument?
Šta možeš da radiš sa tim?
157
00:13:25,640 --> 00:13:27,570
Mislim da su to rukavice.
158
00:13:28,210 --> 00:13:31,160
Stvarno ne znam šta mogu...
da radim sa njima.
159
00:13:31,160 --> 00:13:33,770
To?
160
00:13:34,240 --> 00:13:36,770
Doðavola, te rukavice su strava!
161
00:13:36,770 --> 00:13:41,430
Odjednom izgleda kao drugaèija osoba
-Gde si ih nabavio?
162
00:13:39,570 --> 00:13:43,390
Nikada ranije nisam video ovo obeležje...
-Da li je zato što se smeje?
163
00:13:43,390 --> 00:13:44,470
Smeje...
164
00:13:44,880 --> 00:13:45,780
Smeje!
165
00:13:46,580 --> 00:13:50,520
Tako je! Regto mi je rekao
da popravim svoj kiseli izgled...
166
00:13:50,870 --> 00:13:53,980
Znaèi osmeh stvarno pravi toliku razliku...
-Usput, moj kljuèni instrument je štap, vidiš?
167
00:13:55,000 --> 00:13:59,430
Ali da li ja mogu da se nasmejem? -Mislim, ludaci
me zafrkavaju samo zato što imam "štap,"
168
00:13:56,930 --> 00:14:01,530
Tamo gore sam toliko vežbao... -...ali je još uvek
moje dragoceno blago... -Trebalo bi da mogu to do sad da uradim!
169
00:14:01,530 --> 00:14:03,120
Uradiæu to...
170
00:14:03,840 --> 00:14:06,190
Uradiæu to, kuèkin sine!
171
00:14:06,720 --> 00:14:10,640
Usput, šta te je nateralo
da hoæeš da postaneš Èistaè?
172
00:14:11,700 --> 00:14:18,430
Ne bih rekao da sam se pridružio. Ja samo
pomažem dok ne budem dobio ono što tražim!
173
00:14:22,250 --> 00:14:26,400
Èemuj takav izraz kog ðavola?!
Da li me ti ismejavaš, kretenu?!
174
00:14:27,910 --> 00:14:33,200
Ne razumem! Zašto si opet ljut? To je bio
najbolji osmeh koji sam ikad mogao da napravim.
175
00:14:33,200 --> 00:14:35,870
Kakav je to osmeh bio za ime sveta?
176
00:14:35,870 --> 00:14:38,120
To je bila prokleto najjezivija
stvar koju sam ikada video!
177
00:14:38,410 --> 00:14:41,080
Prokletstvo. Šta sam loše uradio?
178
00:14:41,080 --> 00:14:45,240
Previše sam otvorio oèi?
Da li je trebalo da usne držim zatvorene?!
179
00:14:46,460 --> 00:14:47,510
U tom sluèaju...
180
00:14:52,900 --> 00:14:55,000
Jesi li ti lud ili šta?!
181
00:14:55,890 --> 00:14:58,560
Pustio sam te,
i ti mi se rugaš u facu?!
182
00:14:58,560 --> 00:15:03,330
Šta misliš doðavola ko si ti, kretenu?!
-Ma daj! To je moja reèenica!
183
00:15:03,330 --> 00:15:06,420
Šta nije u redu sa osmehom
tokom obiènog razgovora?!
184
00:15:06,420 --> 00:15:09,540
Misliš da si opasan zato što te je Endžin
nazvao prirodnim talentom!
185
00:15:09,540 --> 00:15:14,520
Svaki dan rizikujemo svoje živote zbog
smeæarskih zveri i drugih opasnosti!
186
00:15:14,520 --> 00:15:18,530
A ti, "samo pomažem dok
ne budem dobio ono što hoæu"?!
187
00:15:18,530 --> 00:15:23,040
Ako ne možeš èak ni da izgledaš ozbijno kad
prièaš o tome, to onda mora da je govnjivo besmisleni cilj!
188
00:15:24,230 --> 00:15:31,300
Promeni ovaj usrani svet!
189
00:15:33,820 --> 00:15:36,150
Šta si upravo rekao?
190
00:15:37,060 --> 00:15:39,790
"Govnjivo besmisleni cilj"?
191
00:15:40,810 --> 00:15:44,450
Ja sam ozbiljan u vezi ovoga.
Daæu sve od sebe.
192
00:15:44,450 --> 00:15:47,780
Zato bi ti bilo bolje da ne prièaš
gluposti o tome, seronjo!
193
00:15:49,650 --> 00:15:51,640
Da, shvatio sam.
194
00:15:52,020 --> 00:15:55,800
Èim sam te sreo,
znao sam da neæemo da se slažemo!
195
00:16:03,200 --> 00:16:04,730
I ja sam znao.
196
00:16:08,110 --> 00:16:10,430
Mislio sam da je tvoj
kljuèni instrument rukavice.
197
00:16:11,430 --> 00:16:13,640
Èekaj, jesi li ti...
198
00:16:14,430 --> 00:16:16,140
Tvoja sposobnost...
199
00:16:16,680 --> 00:16:20,300
Možeš bilo koji predmet koji dotakneš
da pretvoriš u kljuèni instrument?!
200
00:16:27,210 --> 00:16:31,270
Možeš bilo koji predmet koji dotakneš
da pretvoriš u kljuèni instrument...
201
00:16:34,070 --> 00:16:37,590
Pa, to onda sve objašnjava.
Ne èudi me što te je nazvao prirodnim talentom.
202
00:16:40,240 --> 00:16:43,790
Ali ako je prirodni talenat sve što imaš...
203
00:16:43,790 --> 00:16:47,530
Nikada neæeš pobeti
proseènost kao što sam ja.
204
00:16:51,550 --> 00:16:53,780
Odozgo? Kad ga je...
205
00:17:00,520 --> 00:17:03,100
Moraš da budeš brži od toga, g. Prirodni!
206
00:17:03,100 --> 00:17:05,550
Tvoj kljuèni instrument
je jedina stvar koja je posebna kod tebe.
207
00:17:05,790 --> 00:17:08,300
Moja je samo štap, vidiš?
208
00:17:17,870 --> 00:17:20,230
To je bio žalostan izgovor za uvredu.
209
00:17:20,680 --> 00:17:23,260
Izgleda da je moæ
sve što imaš, kretenu.
210
00:17:25,200 --> 00:17:26,230
Koji ðavo?
211
00:17:32,600 --> 00:17:35,550
Hej, je l' ti to...
212
00:17:37,910 --> 00:17:39,870
Koristiš otpušivaè?!
213
00:17:40,380 --> 00:17:43,410
Šta?
-Znaš! Otpušivaè!
214
00:17:43,410 --> 00:17:46,230
Stvar koju koristiš kada...
215
00:17:46,230 --> 00:17:51,550
Nemam pojma o èemu prièaš,
ali sada je moj red za osvetu!
216
00:17:57,270 --> 00:17:58,350
Blizu!
217
00:18:02,020 --> 00:18:05,030
Šta je s tim tipom?
Šta ga je odjednom prepalo?
218
00:18:05,030 --> 00:18:08,180
Ne znam šta je ovo,
ali sjajno funkcioniše!
219
00:18:08,780 --> 00:18:11,220
Èekaj! Èekaj! Pauza, važi?!
220
00:18:12,390 --> 00:18:14,780
Prestani da mlatiš sa tim!
221
00:18:31,190 --> 00:18:32,950
Rekao sam da ne prilaziš!
222
00:18:36,980 --> 00:18:38,710
Prestani veæ jednom!
223
00:19:40,990 --> 00:19:44,960
Hej, vas dvojica
ste se veæ sprijateljili?
224
00:19:56,550 --> 00:20:01,860
Jesi li ozbiljan?!
Rešio si stvari sa govnima?!
225
00:20:02,460 --> 00:20:04,560
To je najluða stvar koju sam ikad èuo!
226
00:20:15,810 --> 00:20:18,620
Nikada ranije nisam bio
ponižen govnima.
227
00:20:19,610 --> 00:20:23,080
Sve vreme sam se borio sa govnima?
228
00:20:23,620 --> 00:20:25,410
I toliko samouvereno...
229
00:20:26,250 --> 00:20:30,390
Zanka je narzamaženije bogataško dete
koje postoji na Zemlji.
230
00:20:30,390 --> 00:20:33,340
A ti si ga bukvalno polio govnima!
231
00:20:34,830 --> 00:20:36,360
Prestani, molim te.
232
00:20:37,000 --> 00:20:39,070
Molim te, prestani da se smeješ.
233
00:20:42,200 --> 00:20:46,670
Hej, možda nije bio najozbiljniji
prvi susret,
234
00:20:46,670 --> 00:20:49,230
ali ovaj tip æe da te obuèava.
235
00:20:49,780 --> 00:20:55,060
Zanka je najveštiji Davalac kog imamo
kad je reè o kontrolisanju kljuènih instrumenata.
236
00:20:55,060 --> 00:21:00,000
Nauèiæe te dosta o tome.
-Endžin misli da sam dobar?
237
00:21:00,600 --> 00:21:04,580
Stvarno? Endžin misli da sam...
238
00:21:07,330 --> 00:21:11,830
Kada si se ti stvorila ovde, Rijo?
239
00:21:16,680 --> 00:21:18,460
Zaniteresovalo me je.
240
00:21:19,700 --> 00:21:23,160
Ti si Rudo?
-Da.
241
00:21:23,160 --> 00:21:25,220
I ona je Èistaè?
242
00:21:27,680 --> 00:21:31,440
Kosa ti je baš dobra.
Da li je farbaš?
243
00:21:31,440 --> 00:21:34,480
Ne, deluje da je prirodna.
244
00:21:36,670 --> 00:21:41,440
Žena se... igra s mojom kosom?!
245
00:21:42,300 --> 00:21:44,460
Da li je ovakav život na Zemlji?!
246
00:21:45,230 --> 00:21:48,450
Bilo kako bilo,
bolje da krenemo.
247
00:21:52,530 --> 00:21:54,130
Sledeæa stanica, dom...
248
00:21:55,600 --> 00:21:57,780
Štab Èistaèa.
249
00:22:10,396 --> 00:22:14,396
Preveo: The Mixy
250
00:22:15,305 --> 00:23:15,774