"Dexter: Resurrection" Backseat Driver
ID | 13202755 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Backseat Driver |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta.mkv |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36351465 |
Format | srt |
1
00:00:04,070 --> 00:00:05,513
<i>Edellisessä jaksossa...</i>
2
00:00:05,614 --> 00:00:09,157
<i>Alueella sarjamurhaaja
tappaa kuljettajia.</i>
3
00:00:09,310 --> 00:00:12,144
Kutsuvat synkäksi matkustajaksi.
- Mitä?
4
00:00:12,345 --> 00:00:15,132
Haluat jahdata sarjamurhaajaa.
- Hän varasti nimeni.
5
00:00:15,357 --> 00:00:18,107
Miten alkaa UrCar-kuljettajaksi?
6
00:00:18,334 --> 00:00:22,196
Miten Dexter vain katosi?
- Hänellä oli pick-up.
7
00:00:22,322 --> 00:00:26,242
Aseta se niin, että saan
ilmoituksen, jos auto löytyy?
8
00:00:28,736 --> 00:00:31,380
<i>Jos Harrison tappoi täällä,
hän siivosi hyvin.</i>
9
00:00:32,449 --> 00:00:34,858
Wallace ja Oliva.
Henkirikosyksikkö.
10
00:00:35,059 --> 00:00:36,094
<i>Hän näkee.</i>
11
00:00:36,174 --> 00:00:37,215
<i>Mitä me emme.</i>
12
00:00:37,295 --> 00:00:38,746
<i>Annan mitä hän tarvitsee,</i>
13
00:00:38,847 --> 00:00:42,131
<i>tarkkailen häntä,
peittelen mahdollisia virheitä.</i>
14
00:00:42,292 --> 00:00:43,901
<i>Yksi pisara verta, yksi hius.</i>
15
00:00:44,002 --> 00:00:47,297
<i>Mutta puhdistettiinko se,
jotta kaikki jäljet ruumiista,</i>
16
00:00:47,422 --> 00:00:48,639
<i>saatiin piilotettua?</i>
17
00:00:48,740 --> 00:00:52,392
Tekijällä, oli tietoa rikosteknologiasta,
hän siivosi yrittäen piilottaa todisteet.
18
00:00:52,577 --> 00:00:55,212
<i>Juuri mitä Harrison
ei tarvitse, hyvä poliisi...</i>
19
00:00:55,413 --> 00:00:57,023
Poliisi haluaa puhua kanssasi.
20
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
21
00:01:39,307 --> 00:01:41,725
Voi paska. Onko laturia?
22
00:01:41,926 --> 00:01:44,104
Puhelimen laturia?
23
00:01:44,429 --> 00:01:45,805
Minulla on vähissä.
24
00:01:46,731 --> 00:01:47,982
Valitan, ei ole.
25
00:01:48,700 --> 00:01:49,867
Myöhästyn treffeiltä.
26
00:01:50,168 --> 00:01:52,053
Tapasin tämän kuuman tytön Hingessä.
27
00:01:52,478 --> 00:01:55,280
Hän on Knicks City -tanssija.
28
00:01:55,581 --> 00:01:56,699
Katso.
29
00:01:56,825 --> 00:01:58,909
Jep.Kuuma.
30
00:02:02,689 --> 00:02:04,691
Olen janoinen.
Saisinko vähän vettä?
31
00:02:06,000 --> 00:02:09,012
Haluatko, että pysähdyn?
32
00:02:09,337 --> 00:02:10,879
En, olen myöhässä.
33
00:02:10,980 --> 00:02:12,773
Eikö täällä ole vesipulloa?
34
00:02:12,974 --> 00:02:14,683
Pitäisikö olla?
35
00:02:26,563 --> 00:02:27,697
Onnea...
36
00:02:28,398 --> 00:02:29,899
treffeille.
37
00:02:37,073 --> 00:02:40,515
<i>Kimppakyydin ajaminen.
Ei maailman huonoin työ.</i>
38
00:02:40,869 --> 00:02:42,912
<i>Upea tapa tutustua kaupunkiin.</i>
39
00:02:44,873 --> 00:02:48,390
<i>Sopii myös hyväksi
peitetarinaksi, kun on aika väijyä.</i>
40
00:02:56,834 --> 00:02:59,070
<i>Kolme viidestä. Ei paha.</i>
41
00:03:05,418 --> 00:03:06,611
Paska.
42
00:03:07,854 --> 00:03:09,606
<i>Dexter, ystäväni.</i>
43
00:03:09,731 --> 00:03:10,916
<i>Mikä hätänä?</i>
44
00:03:11,141 --> 00:03:13,050
<i>”Ystävä.” Yritän välttää niitä.</i>
45
00:03:13,251 --> 00:03:15,244
<i>Erityisesti turvakameroissa.</i>
46
00:03:15,445 --> 00:03:17,454
Sain juuri hälytyksen UrCarilta.
47
00:03:17,555 --> 00:03:20,283
Siinä lukee, että arvosana on 4,2.
48
00:03:20,608 --> 00:03:22,035
<i>Piste kaksi?</i>
49
00:03:22,560 --> 00:03:26,222
Jos saldo laskee alle rajan,
tilisi deaktivoidaan.
50
00:03:26,998 --> 00:03:28,916
Olet varmaan lopettanut
ajamisen tältä yöltä.
51
00:03:29,117 --> 00:03:30,210
- Jep.
- Hyvä.
52
00:03:30,435 --> 00:03:33,527
Älä ota matkustajia
ennekuin ratkaisemme tämän...
53
00:03:34,422 --> 00:03:35,924
kauhean tilanteen.
54
00:03:41,161 --> 00:03:42,813
Anteeksi, täytyy vastata.
55
00:03:43,214 --> 00:03:45,683
Ei hätää. Ymmärrän.
56
00:03:46,768 --> 00:03:49,411
4,2? Voi luoja.
57
00:03:53,675 --> 00:03:54,658
Haloo?
58
00:03:54,859 --> 00:03:56,443
<i>Hei. Onko tohtori Bateman?</i>
59
00:03:56,544 --> 00:03:57,886
<i>Patrick Bateman.</i>
60
00:03:57,987 --> 00:04:00,948
American Psycho <i>oli
19v. vaikuttava lukukokemus..</i>
61
00:04:01,049 --> 00:04:02,100
Minä tässä.
62
00:04:02,325 --> 00:04:06,034
<i>Eläinlääkäri soittaa vahvistaakseen
etorfiinin pikatoimituksen.</i>
63
00:04:06,129 --> 00:04:10,613
<i>M99 tyrmää Synkän matkustajan
ja joka vieraan pöydälläni.</i>
64
00:04:10,791 --> 00:04:12,544
Kyllä, postilokeroon, kiitos.
65
00:04:14,212 --> 00:04:15,922
<i>Viime tilauksestasi on aikaa.</i>
66
00:04:16,047 --> 00:04:19,551
<i>Vaihdoit Floridan auringon
elämään Big Applessa?</i>
67
00:04:20,076 --> 00:04:21,552
Yritän pärjätä täällä.
68
00:04:22,253 --> 00:04:24,072
<i>Hyvä, olette palannut, tohtori.</i>
69
00:04:27,809 --> 00:04:29,352
Hienoa olla täällä.
70
00:04:29,477 --> 00:04:31,895
<i>Lääkäri on paikalla.</i>
71
00:04:40,822 --> 00:04:42,656
Tunnistatko tämän miehen?
72
00:04:43,957 --> 00:04:45,309
Kyllä, hän oli vieras.
73
00:04:46,986 --> 00:04:49,097
Se on se kuollut kaveri, eikö?
74
00:04:49,322 --> 00:04:50,723
Murhattu.
75
00:04:51,457 --> 00:04:53,333
Mitkä olivat suhteesi häneen?
76
00:04:54,634 --> 00:04:56,270
Hän antoi paljon tippiä,
77
00:04:56,496 --> 00:04:58,655
joten kaikki halusivat auttaa häntä.
78
00:04:58,756 --> 00:05:00,383
Kaikki vai vain sinä?
79
00:05:00,508 --> 00:05:04,362
Hän näytti pitävän sinusta
erityisen paljon, eikö niin?
80
00:05:05,763 --> 00:05:07,816
Luultavasti.
81
00:05:08,141 --> 00:05:10,927
Hän pyysi hakemaan hänelle asioita.
- Asioita?
82
00:05:11,152 --> 00:05:14,136
Millaisia asioita?
- Tavallisia juttuja.
83
00:05:14,564 --> 00:05:17,400
Kiillota kengät, hae pesulatavarat.
84
00:05:21,446 --> 00:05:23,163
No, hän...
85
00:05:23,764 --> 00:05:26,134
pyysi ostamaan kerran marihuanaa.
86
00:05:27,327 --> 00:05:31,019
Joten, huumeiden lisäksi, oliko muita hetkiä -
87
00:05:31,180 --> 00:05:32,765
mitkä jäivät mieleen?
88
00:05:34,500 --> 00:05:37,045
Shauna? Voitko hyvin?
89
00:05:39,280 --> 00:05:40,289
Ei.
90
00:05:40,714 --> 00:05:44,299
Tämä on turvakameran kuvaa
yöltä kun Foster murhattiin.
91
00:05:44,402 --> 00:05:46,020
Tunnistatteko naisen?
92
00:05:48,431 --> 00:05:50,274
Kyllä. Ryan...
93
00:05:50,475 --> 00:05:54,209
Foster kutsui vaimokseen.
- Se ei ole vaimo.
94
00:05:55,521 --> 00:05:58,775
Nainen on hotellin vieras
ja hänellä oli oma huone.
95
00:06:00,226 --> 00:06:04,130
Mutta hyvä, että tämä on muistissa.
96
00:06:05,365 --> 00:06:07,441
Mitä hän sanoi sinulle?
97
00:06:08,342 --> 00:06:10,620
Sanoi vaimon olevan liian kännissä,
98
00:06:10,845 --> 00:06:12,246
ja tarvitsi apua hissin kanssa
99
00:06:12,972 --> 00:06:16,756
Tuntuiko se oudolta,
ettei hän pysynyt itse pystyssä.
100
00:06:17,493 --> 00:06:20,469
Hän sanoi naisen olevan kännissä.
- Ei kännissä, huumattu.
101
00:06:20,605 --> 00:06:22,964
Löysimme Rohypnolia Fosterin laukusta.
102
00:06:23,165 --> 00:06:25,385
Hommasitko myös sen?
103
00:06:27,228 --> 00:06:29,513
Mitä? En tosiaan.
104
00:06:29,614 --> 00:06:30,714
Oletko varma?
105
00:06:31,015 --> 00:06:33,141
Koska et ole huolissasi -
106
00:06:33,242 --> 00:06:38,428
että tämä huumattu nainen -
viedään ylös vieraan toimesta.
107
00:06:38,598 --> 00:06:40,315
Tiedän vain mitä hän kertoi.
108
00:06:40,416 --> 00:06:43,675
En tiedä eroa,
kännisen ja huumatun välillä.
109
00:06:44,311 --> 00:06:46,797
Mitä tämän jälkeen tapahtui?
110
00:06:49,409 --> 00:06:52,354
Autoin heidät huoneeseen,
111
00:06:53,579 --> 00:06:56,374
avasin oven, ja he menivät sisään.
112
00:06:56,599 --> 00:06:57,857
Menitkö mukaan?
113
00:06:58,358 --> 00:06:59,285
En.
114
00:07:00,386 --> 00:07:01,286
En.
115
00:07:01,587 --> 00:07:05,842
Koska tämä on viimeinen kerta,
kun näemme Fosterin elossa.
116
00:07:06,067 --> 00:07:09,062
Ennen ruhon osien
päätymistä roskalaiturille.
117
00:07:11,848 --> 00:07:14,766
He menevät huoneeseen.
118
00:07:15,067 --> 00:07:17,619
Mitä seuraavaksi?
- Menin alakertaan.
119
00:07:17,837 --> 00:07:20,022
- Hissillä?
- Henkilökunnan hissillä.
120
00:07:20,248 --> 00:07:23,214
Työntekijöiden ei pidä
käyttää päähissejä ilman vierasta.
121
00:07:24,110 --> 00:07:26,444
Vuoroni loppui, ja menin kotiin.
- Minne kotiin?
122
00:07:29,722 --> 00:07:31,292
Menin baariin.
123
00:07:31,893 --> 00:07:32,993
Olen pahoillani.
124
00:07:33,494 --> 00:07:34,728
Olen alle 21.
125
00:07:34,929 --> 00:07:37,257
En halunnut...
En halunnut myöntää sitä.
126
00:07:39,133 --> 00:07:42,336
Tapasin siellä tytön ja...
127
00:07:43,437 --> 00:07:44,488
vietimme yön.
128
00:07:44,889 --> 00:07:46,156
Mikä hänen nimensä on?
129
00:07:46,257 --> 00:07:47,525
Julie?
130
00:07:48,426 --> 00:07:49,719
Judy? Minä...
131
00:07:50,244 --> 00:07:53,030
Emme vaihtaneet tietoja?
132
00:07:54,231 --> 00:07:58,433
Ehdotan, että otat selvää
nimestä koska hän on alibisi.
133
00:07:59,186 --> 00:08:00,321
Alibini?
134
00:08:01,922 --> 00:08:04,365
Olenko epäilty?
- Et ole.
135
00:08:07,328 --> 00:08:09,971
Kerään vielä todisteita,
136
00:08:10,072 --> 00:08:13,191
lähetä treffikaverisi
nimi ja yhteystiedot.
137
00:08:13,592 --> 00:08:14,760
Jos löydät hänet.
138
00:08:17,738 --> 00:08:18,915
Tämä oli tässä.
139
00:08:37,566 --> 00:08:38,476
No?
140
00:08:40,094 --> 00:08:44,288
Etsitään kaikki valvontakamera
tallenteet herra Morganista.
141
00:08:45,133 --> 00:08:46,851
Ensin pois 3 viikkoa.
142
00:08:47,076 --> 00:08:48,600
Sitten neljä.
143
00:08:48,795 --> 00:08:50,388
Nyt aiot mennä 3 vuodeksi?
144
00:08:50,513 --> 00:08:51,713
Menemme Berkeleyyn.
145
00:08:52,314 --> 00:08:54,148
Anteeksi, en tarkoittanut keskeyttää.
146
00:08:54,267 --> 00:08:56,610
Ei, sisään.
Syömme illallista.
147
00:08:56,736 --> 00:08:58,920
Ei, ei se mitään. Puhutaan
arvosanastani toiste.
148
00:08:59,021 --> 00:09:00,706
Ei, jää tänne.
149
00:09:00,831 --> 00:09:05,098
Meillä on paljon keskusteltavaa.
- Kokeile. Se on maniokki-muhennos.
150
00:09:08,130 --> 00:09:09,465
Vau, todella hyvää.
151
00:09:11,175 --> 00:09:12,843
Rukoillaan.
152
00:09:14,428 --> 00:09:18,490
<i>Rukoilu. Ei vahvuuteni.</i>
153
00:09:18,691 --> 00:09:22,836
Herra, siunaa tämä ruoka -
154
00:09:23,437 --> 00:09:25,022
ja tätä perhettä -
155
00:09:25,523 --> 00:09:29,443
ja ihania vieraita,
jotka olet tuonut elämäämme.
156
00:09:31,203 --> 00:09:34,289
Ja anna meille viisautta -
157
00:09:34,790 --> 00:09:37,468
tehdä oikeita päätöksiä.
158
00:09:38,769 --> 00:09:40,720
- Aamen.
- Aamen.
159
00:09:41,021 --> 00:09:42,365
Joten...
160
00:09:42,690 --> 00:09:45,618
Dexter, Joy oli aikeissa selittää -
161
00:09:45,743 --> 00:09:51,798
miksi hän haluaa muuttaa pois taas.
162
00:09:51,999 --> 00:09:55,786
Se on jatko-opiskelu, ja Sam
voi valita minkä koulun hän haluaa.
163
00:09:55,912 --> 00:09:57,120
Yritän saada MBA-tutkintoni.
164
00:09:57,321 --> 00:09:58,981
Peukku Berkeleyn puolesta.
165
00:09:59,061 --> 00:10:01,561
Joka on Kaliforniassa!
Anna heidän olla..
166
00:10:01,751 --> 00:10:04,477
Vaikket koskaan
muuttanut pois kotoa,
167
00:10:04,678 --> 00:10:06,371
ei tarkoita, etteivätkö he voisi.
168
00:10:06,472 --> 00:10:08,918
Sellainen muutto on iso päätös.
169
00:10:09,791 --> 00:10:11,218
Dexter,
170
00:10:11,719 --> 00:10:13,270
miksi muutit pois Miamista?
171
00:10:13,571 --> 00:10:15,073
Miamista?
172
00:10:15,698 --> 00:10:18,325
Mistä... tiedät sen?
173
00:10:18,526 --> 00:10:21,170
Teen taustatarkistuksen
kaikille vuokralaisilleni.
174
00:10:21,495 --> 00:10:24,290
Kulta.
- Mitä?
175
00:10:24,415 --> 00:10:28,294
Historissasi on 10 v aukko,
haluan tietää, ketä täällä asuu.
176
00:10:28,419 --> 00:10:29,819
<i>Minut tarkastetaan.</i>
177
00:10:29,920 --> 00:10:31,771
Asuin suuren osan
elämästäni Miamissa.
178
00:10:31,972 --> 00:10:36,119
Mutta menetin joitakin
hyvin läheisiä ihmisiä, joten...
179
00:10:37,344 --> 00:10:41,499
Lähdin pois, aloittaakseni alusta.
- Ja nyt maahanmuuttaja New Yorkissa,
180
00:10:41,624 --> 00:10:43,168
aivan kuten me.
181
00:10:43,893 --> 00:10:45,502
Korjaan huomenna, mitä tarvii.
182
00:10:45,603 --> 00:10:51,550
Varmistamme, että UrCarisi
on kaupungin arvostetuin.
183
00:10:51,951 --> 00:10:54,760
Toivon, että olisit yhtä
innostunut liiketoiminnastani.
184
00:10:54,887 --> 00:10:55,904
Innostunut?
185
00:10:56,205 --> 00:10:57,223
Dexter,
186
00:10:57,448 --> 00:10:58,951
tiesitkö, että,
187
00:10:59,675 --> 00:11:04,775
sinä istut maailman
maagisimman, lahjakkaimman -
188
00:11:05,355 --> 00:11:09,668
akupunktuurin harjoittajan vieressä?!
189
00:11:11,379 --> 00:11:14,596
<i>Millainen Harrison olisi ollut
jos hänellä olisi ollut tuollainen isä?</i>
190
00:11:15,091 --> 00:11:17,042
Menen nyt. Pitkä päivä.
191
00:11:17,167 --> 00:11:19,135
- On vielä jälkiruoka.
- Ensi kerralla.
192
00:11:19,436 --> 00:11:23,072
Constance, voisinko saada
kopion siitä taustatarkastuksesta?
193
00:11:23,273 --> 00:11:24,458
Tietenkin.
194
00:11:24,684 --> 00:11:26,643
Olen utelias näkemään,
mitä siinä sanotaan.
195
00:11:26,744 --> 00:11:30,911
Tämän verkkosivuston ja 75
dollarin avulla, löydän mitä tahansa.
196
00:11:34,527 --> 00:11:36,495
<i>75 $ ja verkkosivusto.</i>
197
00:11:36,896 --> 00:11:40,231
<i>Jos se löytää minut,
löytääkö se Synkän Matkustajan?</i>
198
00:11:45,395 --> 00:11:47,206
<i>Alkaa lämmetä.</i>
199
00:11:52,753 --> 00:11:54,296
<i>Tämä voisi olla hän.</i>
200
00:12:01,353 --> 00:12:04,674
<i>Ronald voi piiloutua kameroilta,
mutta ei pankeilta.</i>
201
00:12:15,317 --> 00:12:16,902
<i>Huomenta, Ronald.</i>
202
00:12:17,527 --> 00:12:20,500
<i>Ei hupparia?
Et ole metsästämässä.</i>
203
00:12:21,273 --> 00:12:22,542
<i>Mutta minä olen.</i>
204
00:12:30,541 --> 00:12:33,042
<i>Ei kameroita. Hyvä.</i>
205
00:12:37,423 --> 00:12:39,984
<i>Meillä on sama inho
tarkkailua kohtaan.</i>
206
00:12:55,975 --> 00:12:58,100
<i>Lukon avaaminen
on kuin pyörällä ajaminen.</i>
207
00:13:00,863 --> 00:13:04,200
<i>Hitto. 50 iässä
se on vaikeampaa.</i>
208
00:13:08,496 --> 00:13:11,499
<i>Pidän vanhoista tavoista.</i>
209
00:13:25,437 --> 00:13:27,865
<i>Nolla. Yksi. Kaksi. Kahdeksan.</i>
210
00:13:30,067 --> 00:13:32,653
<i>Redin syntymäpäivä, 28. lokakuuta.</i>
211
00:13:35,105 --> 00:13:36,615
<i>Red on fiksu kaveri.</i>
212
00:13:36,816 --> 00:13:40,820
<i>Yritetäänpä syntymäpäivää,
mutta tällä kertaa takaperin.</i>
213
00:13:46,992 --> 00:13:49,245
<i>Siinäpä älykkyyttä, herra Red.</i>
214
00:14:02,591 --> 00:14:03,861
Hitto.
215
00:14:06,887 --> 00:14:08,573
Miksi pitää vanheta?
216
00:14:09,098 --> 00:14:11,601
Vannon, että
ennen toivuin nopeammin.
217
00:14:12,226 --> 00:14:14,570
Tarkoitatko ennen
kymmenen viikon koomaa?
218
00:14:14,895 --> 00:14:16,814
Sano vain, ettei tämä ole pysyvää.
219
00:14:16,939 --> 00:14:18,481
En tiedä, poika.
220
00:14:18,782 --> 00:14:21,811
En koskaan ehtinyt
olla ”vanha” kovin kauan.
221
00:14:22,736 --> 00:14:24,196
Muista vain tämä:
222
00:14:24,321 --> 00:14:25,948
Ikä on etuoikeus.
223
00:14:28,868 --> 00:14:30,995
Nyt pitää löytää todisteet.
224
00:14:32,079 --> 00:14:35,216
Jos olisin Ronald,
mihin piilottaisin palkintoni?
225
00:14:39,961 --> 00:14:42,430
Ei. Liian sattumanvaraista.
226
00:14:50,455 --> 00:14:54,615
<i>Luin lehdestä, että
uhreilta puuttui ajokortti.</i>
227
00:14:58,706 --> 00:14:59,915
Luuletko niin?
228
00:15:00,140 --> 00:15:01,600
Sama koko.
229
00:15:06,780 --> 00:15:08,950
Tämä tuntuu kuin olisin 15-vuotias.
230
00:15:09,575 --> 00:15:12,337
Laadit tällaisia harjoitustilanteita.
231
00:15:13,696 --> 00:15:16,673
Piilotit joitakin vihjeitä.
- Löysit ne joka kerta.
232
00:15:16,874 --> 00:15:19,877
Hauskoja päiviä. Vain sinä ja minä.
233
00:16:01,877 --> 00:16:03,963
<i>Tässä on syyllinen.</i>
234
00:16:08,008 --> 00:16:09,777
<i>Murha-ase.</i>
235
00:16:20,062 --> 00:16:21,772
Vihaan palkintoja.
236
00:16:21,897 --> 00:16:24,692
Jokainen niistä
on hyvä syy tappaa hänet.
237
00:16:27,444 --> 00:16:30,371
Tämä olisi aika hyvä tappohuone.
238
00:16:31,172 --> 00:16:34,459
Paksut seinät, hiljainen.
239
00:16:39,873 --> 00:16:41,516
Asuin ennen näin.
240
00:16:41,917 --> 00:16:43,310
Tilavasti.
241
00:16:43,711 --> 00:16:45,400
Ei suhdetta.
242
00:16:46,105 --> 00:16:47,314
Kuten tämä.
243
00:16:47,439 --> 00:16:49,282
Paitsi, että nyt sinulla on poika...
244
00:16:49,883 --> 00:16:51,301
poikani.
245
00:17:03,805 --> 00:17:06,058
<i>Bridge Data Network. Emily.</i>
246
00:17:06,183 --> 00:17:09,318
Hei. Ystäväni suositteli yritystänne.
247
00:17:09,419 --> 00:17:13,163
Hän sanoi, että yksi työntekijä
oli avuksi IT-järjestelmän asennuksessa.
248
00:17:13,232 --> 00:17:14,425
Ronald Schmidt?
249
00:17:15,050 --> 00:17:18,420
<i>Kyllä, Red.
Hän on erittäin huolellinen.</i>
250
00:17:18,746 --> 00:17:20,681
Voiko Red tulla
katsomaan huomenna?
251
00:17:21,006 --> 00:17:22,458
<i>Tarkistan aikataulun.</i>
252
00:17:23,050 --> 00:17:26,143
<i>Hän on Rockefeller Centerissä,
sinne pääsee mistä tahansa.</i>
253
00:17:26,511 --> 00:17:29,540
Kysyn pomoltani, sopiiko se. Kiitos.
254
00:17:31,175 --> 00:17:32,593
Huomenna illalla.
255
00:17:33,385 --> 00:17:35,404
Tiedän, mistä hänet voi hakea.
256
00:17:45,522 --> 00:17:47,749
<i>Näin hän sokaisee kamerat.</i>
257
00:17:50,736 --> 00:17:52,696
<i>Tapan sinut pian, Red.</i>
258
00:18:23,243 --> 00:18:25,020
Hei, Teddy. Mitä kuuluu?
259
00:18:25,838 --> 00:18:28,397
Taas yksi päivä,
suojellessa ja palvellessa.
260
00:18:28,898 --> 00:18:32,803
Jimin kuorma-auto löytyi.
Dexterin.
261
00:18:32,928 --> 00:18:34,762
<i>Dexter Morganin auto.</i>
262
00:18:34,863 --> 00:18:36,532
- Mistä?
<i>- New Yorkista.</i>
263
00:18:36,657 --> 00:18:38,883
<i>Rekisteri täsmää ajokorttiin.
Ylinopeussakko.</i>
264
00:18:39,184 --> 00:18:41,485
Raportti on täällä.
Voin faxata.
265
00:18:41,586 --> 00:18:44,507
Ei, anna vain
kuljettajan nimi ja osoite.
266
00:18:46,041 --> 00:18:48,934
<i>Sinun tulee aina pysyä
kaksi pykälää edellä matkustajia.</i>
267
00:18:49,219 --> 00:18:51,280
Ennakoi kaikki tarpeet.
268
00:18:52,631 --> 00:18:54,550
Jos he ovat janoisia, anna vettä.
269
00:18:54,675 --> 00:18:58,220
Jos he ovat nälkäisiä, tarjoa välipalaa.
Jos heillä on pahan hajuinen hengitys -
270
00:18:58,445 --> 00:19:00,320
- Minttuja?
- Aivan!
271
00:19:00,521 --> 00:19:02,474
Ajanko autoa vai ruokakauppaa?
272
00:19:02,599 --> 00:19:03,591
Niin.
273
00:19:08,130 --> 00:19:09,939
Moni kysyy näitä.
274
00:19:10,140 --> 00:19:12,593
”Ennakoi kaikki tarpeet.”
275
00:19:15,562 --> 00:19:17,755
Mihin tätä tarvitaan?
- Tipit.
276
00:19:18,356 --> 00:19:20,983
Ihmiset pitävät perheellisistä.
Luo turvallisuuden tunnetta.
277
00:19:21,351 --> 00:19:23,936
Vaihda kuva,
laita kuva pojastasi.
278
00:19:25,947 --> 00:19:27,966
Menetin perhekuvani tulipalossa.
279
00:19:28,467 --> 00:19:29,626
Ei!
280
00:19:30,927 --> 00:19:33,155
<i>Taidamme olla valmiita.</i>
281
00:19:33,280 --> 00:19:35,866
Se on kauhea tragedia.
282
00:19:37,084 --> 00:19:38,901
- Kunnossa?
- Olen.
283
00:19:39,202 --> 00:19:40,728
Vanha haava.
284
00:19:41,329 --> 00:19:44,767
Anna Joyn tehdä akupunktio hoito?
285
00:19:45,893 --> 00:19:47,477
Hän tarvitsee harjoittelutunteja.
286
00:19:47,603 --> 00:19:49,103
Kokeilen mitä tahansa.
287
00:19:49,204 --> 00:19:51,781
No, kokeile
laittaa se kojelautaan.
288
00:19:52,182 --> 00:19:54,701
Anna matkustajien luulla,
että se on poikasi.
289
00:19:54,902 --> 00:19:57,303
Se on enemmänkin
laiminlyönti kuin teko.
290
00:19:57,904 --> 00:19:59,464
Hyvä Jumala ei välitä.
291
00:19:59,789 --> 00:20:01,600
<i>Vähäisin synneistäni.</i>
292
00:20:03,793 --> 00:20:08,662
Mutta kerro, mitä matkustajat,
tykkäävät parannuksista.
293
00:20:10,158 --> 00:20:12,694
Tule. Minulla on töitä.
294
00:20:14,421 --> 00:20:15,756
Kaupunkirottia.
295
00:20:16,632 --> 00:20:21,386
Yrittävät päästä lähelle
kuivausrummun poistoaukkoa.
296
00:20:22,596 --> 00:20:24,206
Tämä pysäyttää ne.
297
00:20:40,839 --> 00:20:42,014
Joten, vielä kerran,
298
00:20:42,215 --> 00:20:45,093
olemme täysin puhtaassa kylpyhuoneessa.
299
00:20:45,318 --> 00:20:46,287
Niin.
300
00:20:47,721 --> 00:20:49,348
Shaunan raiskaustesti
oli negatiivinen -
301
00:20:49,473 --> 00:20:51,849
mutta elimistöstä löytyi
pieniä määriä Rohypnolia.
302
00:20:51,950 --> 00:20:53,259
Mitä se tarkoittaa?
303
00:20:53,460 --> 00:20:58,037
Että raiskaaja huumasi naisen
ja yhtäkkiä muutti mielensä,
304
00:20:58,090 --> 00:21:02,817
tai on sankari, joka esti
raiskauksen huoneessa.
305
00:21:02,878 --> 00:21:04,220
Täällä? Mahdotonta.
306
00:21:04,321 --> 00:21:07,296
Ainoa tapa, jolla hyökkäys
voitiin pysäyttää ajoissa.
307
00:21:07,449 --> 00:21:10,519
Mitä täällä tuskin tapahtui,
on ruumiin paloittelu.
308
00:21:11,220 --> 00:21:12,562
Tiedän.
309
00:21:13,663 --> 00:21:19,323
Paloittelu 9 osaan on vaikeaa, silvontaa,
sahausta, silti kylpyamme on puhdas.
310
00:21:19,402 --> 00:21:24,297
Joten, vielä kerran, sanotko,
että kylpyhuone on liian puhdas?
311
00:21:30,664 --> 00:21:33,199
Murhaaja vei ruumiin muualle,
tehdäkseen likaisen työnsä.
312
00:21:33,300 --> 00:21:35,361
Mutta ei kovin kauas.
313
00:21:36,086 --> 00:21:38,088
- Menen kävelylle.
- Kävelylle?
314
00:21:44,628 --> 00:21:46,254
Minne hän menee?
315
00:21:51,226 --> 00:21:52,211
Pysähdy!
316
00:22:20,396 --> 00:22:23,450
Ei tarvi avainta, eikä ole kameroita.
317
00:22:48,809 --> 00:22:50,895
Mihin aikaan keittiö sulkeutuu?
318
00:22:52,220 --> 00:22:53,971
- Kello 1:00.
- Mitä?
319
00:23:29,408 --> 00:23:30,667
Hei!
320
00:23:33,770 --> 00:23:35,021
Samanlainen pussi.
321
00:23:36,322 --> 00:23:37,400
Mutta solmut,
322
00:23:37,741 --> 00:23:40,044
solmut, solmut ovat...
323
00:23:41,620 --> 00:23:43,213
Solmut on sidottu eri tavalla.
324
00:23:43,338 --> 00:23:44,565
Voinko mennä nyt?
325
00:23:58,720 --> 00:24:01,106
Kuinka usein tuo ovi jätetään auki?
326
00:24:02,899 --> 00:24:05,785
Olen murharyhmän etsivä,
en terveystarkastaja.
327
00:24:06,486 --> 00:24:07,595
Koko päiväksi.
328
00:24:07,696 --> 00:24:09,280
Se helpottaa elämää.
329
00:24:09,781 --> 00:24:12,784
Joten tilat
eivät ole täysin turvalliset.
330
00:24:13,509 --> 00:24:15,896
Ulkopuolinen olisi voinut
hiipiä sisään ja tehdä murhan.
331
00:24:16,672 --> 00:24:19,556
Sinun pitäisi investoida
piikkeihin kameran ylle.
332
00:24:19,666 --> 00:24:21,501
Pitää kyyhkyset loitolla.
333
00:24:23,636 --> 00:24:25,429
Paska.
334
00:24:26,840 --> 00:24:29,234
<i>En koskaan totu tähän kulmaan.</i>
335
00:24:30,469 --> 00:24:31,594
Ex-tyttöystävä?
336
00:24:32,395 --> 00:24:33,871
<i>Vieraantunut poika.</i>
337
00:24:34,072 --> 00:24:35,740
Metsästysonnettomuus.
338
00:24:36,725 --> 00:24:40,479
Tuntuu yhä siltä,
että lihakset repeävät.
339
00:24:40,704 --> 00:24:42,297
Sopivatko neulat sinulle?
340
00:24:44,424 --> 00:24:45,551
Kyllä.
341
00:24:47,043 --> 00:24:49,546
Miten tämä tarkalleen ottaen auttaa?
342
00:24:49,671 --> 00:24:52,498
Neulat vapauttavat
chi-energian tukoksia,
343
00:24:52,999 --> 00:24:55,719
jotta elinvoimasi
voi virrata vapaammin.
344
00:24:55,944 --> 00:24:57,761
- Näetkö?
- Anteeksi, se on...
345
00:24:57,962 --> 00:25:00,900
Liian hömppää?
Vanhempani olisivat samaa mieltä.
346
00:25:01,841 --> 00:25:04,476
No, mitä pidät vanhasta asunnostani?
347
00:25:04,677 --> 00:25:06,737
Se on kodikas.
348
00:25:06,838 --> 00:25:08,215
Tiedätkö, mitä sanotaan,
349
00:25:08,340 --> 00:25:10,100
vanhoista taloista.
- Täynnä aaveita?
350
00:25:10,350 --> 00:25:12,778
Ei, salaisuuksia.
351
00:25:13,403 --> 00:25:15,121
Tuolla, kirjahyllyssä,
352
00:25:15,322 --> 00:25:19,359
on vanha hiililuukku,
johon piilotin kannabikseni.
353
00:25:23,672 --> 00:25:25,256
Oletko iloinen, että pääsit pois.
354
00:25:25,557 --> 00:25:27,216
En niin iloinen, kuin isäni luulee.
355
00:25:27,417 --> 00:25:29,601
Hän antaa ymmärtää,
että haluan kipeästi paeta.
356
00:25:29,702 --> 00:25:31,863
No, sinulla on
uusi elämä Samin kanssa.
357
00:25:31,988 --> 00:25:34,306
Se ei tarkoita, etten kaipaisi isääni.
358
00:25:34,407 --> 00:25:36,225
Voin olla 1000 km:n päässä.
359
00:25:36,426 --> 00:25:37,810
Haluan silti nähdä hänet.
360
00:25:38,011 --> 00:25:40,947
Vaikka hän ärsyttää sinua?
361
00:25:41,248 --> 00:25:43,382
<i>Tai käskee ampumaan rintaan?</i>
362
00:25:43,583 --> 00:25:47,211
Vaikka haluaisin kuristaa hänet,
363
00:25:47,712 --> 00:25:49,156
rakastan isääni aina.
364
00:25:49,381 --> 00:25:50,682
Luulen, että hän unohtaa sen.
365
00:25:51,483 --> 00:25:53,059
<i>Ehkä minäkin.</i>
366
00:26:02,936 --> 00:26:05,814
Sinun kannattaa
ottaa rauhallisesti loppupäivä.
367
00:26:05,939 --> 00:26:07,274
Miltä se tuntuu?
368
00:26:10,193 --> 00:26:11,377
Paremmalta.
369
00:26:28,044 --> 00:26:29,588
Nyt on hyvä aika.
370
00:26:30,413 --> 00:26:32,157
Hän on yksin, poissa töistä.
371
00:26:32,382 --> 00:26:36,058
Entä jos poliisi pidättäisi hänet,
etkä olisi ottanut yhteyttä?
372
00:26:36,661 --> 00:26:39,621
Jos poliisi on jäljillä,
hän ei olisi vapaana.
373
00:26:39,772 --> 00:26:41,140
Se ei ole pointti.
374
00:26:41,341 --> 00:26:42,866
Poika tarvitsee isäänsä.
375
00:26:43,467 --> 00:26:44,861
Hän tarvitsee jonkun.
376
00:26:48,497 --> 00:26:49,691
Mikä hätänä?
377
00:26:51,067 --> 00:26:52,351
Hän on treffeillä.
378
00:26:52,752 --> 00:26:55,955
Tyttöystävä ei ole syy olla tapaamatta.
379
00:26:57,156 --> 00:27:00,624
Haluatko, että pilaan hänen
iltansa zombie-isän ilmestymisellä?
380
00:27:03,538 --> 00:27:05,457
Hän luulee, että olen kuollut.
381
00:27:09,085 --> 00:27:10,295
Hän pitää tytöstä.
382
00:27:12,872 --> 00:27:15,367
Olet oikeassa.
Harrison tarvitsee jonkun.
383
00:27:16,192 --> 00:27:18,128
Mutta sen ei tarvitse olla minä.
384
00:27:20,547 --> 00:27:22,514
- <i>Oikeasti?
- Joo.</i>
385
00:27:22,715 --> 00:27:24,968
Stefan vannoo, etten
tiedä miten hotelli toimii.
386
00:27:25,993 --> 00:27:27,411
Osaat työsi.
387
00:27:27,512 --> 00:27:28,930
Ei se ole vaikeaa.
388
00:27:29,055 --> 00:27:31,115
Hän on opettanut, mitä ei pidä tehdä.
389
00:27:32,150 --> 00:27:34,361
- Mutta miten sinä voit?
- Hyvin.
390
00:27:34,486 --> 00:27:35,612
Kiitos, että tulit.
391
00:27:35,737 --> 00:27:37,364
Joo, vain, kaikki se..
392
00:27:37,489 --> 00:27:39,949
Juttu poliisien kanssa hotellissa,
393
00:27:40,075 --> 00:27:41,942
piti päästä pois yhdeksi yöksi,
394
00:27:42,743 --> 00:27:44,669
puhua jollekin tutulle.
- Ymmärrän.
395
00:27:45,538 --> 00:27:47,598
Se on häiritsevää.
396
00:27:48,023 --> 00:27:49,333
Se oli kauheaa.
397
00:27:49,534 --> 00:27:50,900
En unohda hänen kasvojaan.
398
00:27:51,044 --> 00:27:54,697
Hän oli ihminen, jonka
kanssa olit tekemisissä ja -
399
00:27:54,798 --> 00:27:58,831
hän kuoli, se on surullista,
mutta murha ei ole syytäsi.
400
00:28:02,138 --> 00:28:03,640
Haluatko mennä jonnekin?
401
00:28:03,765 --> 00:28:06,926
Haluaisin... tehdä jotain.
402
00:28:07,151 --> 00:28:08,687
Mennäänkö oluelle?
403
00:28:09,112 --> 00:28:10,396
Mennäänkö luokseni?
404
00:28:10,597 --> 00:28:12,531
Voimme katsoa uuden jakson
sarjasta <i>Drag Race.</i>
405
00:28:15,318 --> 00:28:17,194
<i>Kaksi sanaa: ”Gorge Orwell.”</i>
406
00:28:21,074 --> 00:28:24,661
En ole koskaan kysynyt sinulta.
407
00:28:25,495 --> 00:28:28,724
Kuinka kauan
olit Danten isän kanssa?
408
00:28:29,249 --> 00:28:32,709
Ai. Haluat mennä siihen?
- No, en, sinä...
409
00:28:32,869 --> 00:28:37,207
Olin hänen kanssaan melkein yhden...
410
00:28:39,208 --> 00:28:40,409
yön.
411
00:28:42,979 --> 00:28:46,990
Silti hän antoi parhaan
lahjan, mitä voisin toivoa.
412
00:28:47,291 --> 00:28:50,136
Rakastan tätä poikaa.
413
00:28:50,937 --> 00:28:54,789
Vaikka hän onkin pieni hirviö,
hän on minun hirviöni.
414
00:28:56,276 --> 00:28:58,571
- Se lapsi on todella kiltti.
- Niin...
415
00:29:01,030 --> 00:29:02,424
On myöhä.
416
00:29:02,549 --> 00:29:06,150
Jos ei haittaa, että lapsi herättää,
voit jäädä sohvalle, jos haluat.
417
00:29:09,572 --> 00:29:10,740
Joo, kiitos.
418
00:29:35,064 --> 00:29:38,291
Tämä käy hyvin. Tarvitsemme
kuusi aseteltuna näin.
419
00:29:38,559 --> 00:29:42,288
VIP-vieraille on numerot, ja heidän
ruokavalionsa rajoitukset on lueteltu.
420
00:29:42,689 --> 00:29:45,483
Huomaa, että VIP
numero viisi on vegaani.
421
00:29:45,708 --> 00:29:47,768
Onko sinulla ostoslista?
- Täällä.
422
00:29:47,995 --> 00:29:52,120
Huolehdi, että kaikki on valmista
kokattavaksi viimeistään klo 16 mennessä.
423
00:29:52,323 --> 00:29:53,900
Haluatko apua?
424
00:29:54,183 --> 00:29:56,884
Kun kuvernööri tuli...
- Tämä on yksityistilaisuus.
425
00:29:57,078 --> 00:29:58,930
Seuraa vain ohjeitasi tarkasti.
426
00:29:59,731 --> 00:30:02,066
Viinin osalta,
kirjoita tämä muistiin.
427
00:30:02,191 --> 00:30:05,785
Ota vuoden 1982
Château Lafite, Romanée-Conti,
428
00:30:06,004 --> 00:30:09,340
vuoden 1959 Dom
ja vuoden 1888 Armagnac.
429
00:30:09,565 --> 00:30:11,968
Vuoden 1888? Erikoisvieraita?
430
00:30:12,093 --> 00:30:14,620
Sinulle maksetaan erittäin hyvin -
431
00:30:15,021 --> 00:30:16,615
salassapitovelvollisuudestasi.
432
00:30:16,940 --> 00:30:18,257
Onko selvä?
433
00:30:18,758 --> 00:30:19,817
Hyvä.
434
00:30:20,518 --> 00:30:22,779
Näytä nyt kukka-asetelmat.
435
00:30:26,908 --> 00:30:30,626
Herra Morgan, ette lähettänyt
yhden yön juttunne nimeä.
436
00:30:32,388 --> 00:30:34,323
Menen leimaamaan kortin.
437
00:30:37,627 --> 00:30:38,862
Anteeksi.
438
00:30:39,587 --> 00:30:41,864
Se vain... unohtui mielestäni.
439
00:30:42,749 --> 00:30:44,784
Unohditko alibisi?
440
00:30:46,678 --> 00:30:47,846
Tule mukaan.
441
00:30:51,933 --> 00:30:55,752
Viime tapaamisen jälkeen tutkimme tuntikausia
hotellin nauhoitetta nähdäksemme, mitä teit -
442
00:30:55,895 --> 00:30:59,916
sen jälkeen, kun olit vienyt herra
Fosterin huoneeseensa murhayönä.
443
00:31:00,841 --> 00:31:03,760
En, en näe mitään.
- Aivan.
444
00:31:04,070 --> 00:31:09,005
Rakennuksessa on 124 kameraa,
mutta, kun sinun nähtiin saapuvan hissillä,
445
00:31:09,325 --> 00:31:13,051
11. kerroksesta sinä yönä,
et näy hotellin turvakamerassa,
446
00:31:13,288 --> 00:31:18,182
ennen kuin... klo 16.15
aulassa, murhan jälkeen.
447
00:31:20,369 --> 00:31:22,080
Näytät väsyneeltä.
448
00:31:22,905 --> 00:31:24,591
Kuin valvonut koko yön.
449
00:31:24,916 --> 00:31:27,527
Mutta et naisen kanssa,
kuten haluaisit meille uskotella.
450
00:31:27,652 --> 00:31:31,470
Koska jos olisit poiminut tytön baarista,
olisit joutunut poistumaan hotellista.
451
00:31:31,656 --> 00:31:37,049
Silti mikään kamera ei havainnut sinun
saapuvan tai poistuvan paikalta, koskaan.
452
00:31:37,353 --> 00:31:38,937
Mitä oikeasti teit sinä yönä?
453
00:31:40,815 --> 00:31:42,299
En ymmärrä mitä tarkoitat.
454
00:31:42,600 --> 00:31:46,294
Hra Morgan, valehtelitte
ja jäitte herra Fosterin luokse.
455
00:31:46,395 --> 00:31:49,406
Luulen, että välititte,
mitä naiselle tapahtui.
456
00:31:49,490 --> 00:31:50,849
Ja teitte oikein.
457
00:31:50,950 --> 00:31:53,703
Menit sisään ja
pysäytit hänet lopullisesti.
458
00:31:55,204 --> 00:31:57,022
Anna kuvailen tilanteen.
459
00:31:57,123 --> 00:31:59,374
Kysyt herra Fosterilta,
mitä hän tekee,
460
00:31:59,475 --> 00:32:02,100
<i>päihtyneen naisen kanssa,
hän ryhtyy puolustuskannalle,</i>
461
00:32:02,186 --> 00:32:03,362
ja suuttuu,
462
00:32:03,463 --> 00:32:06,906
ja kun et lähde, hän alkaa väkivaltaiseksi.
<i>Ja teet mitä kuka tahansa -</i>
463
00:32:07,091 --> 00:32:08,927
Siinä tilanteessa:
puolustaudut.
464
00:32:10,845 --> 00:32:13,962
<i>Omasi ja naisen turvallisuuden</i>
vuoksi, riitelitte -
465
00:32:14,240 --> 00:32:17,609
päädyitte kylpyhuoneeseen,
ja epätoivon hetkenä -
466
00:32:17,810 --> 00:32:20,504
löitte posliinisella
wc-säiliön kannella,
467
00:32:20,605 --> 00:32:21,713
<i>tappaen hänet.</i>
468
00:32:22,314 --> 00:32:25,207
Löysimme posliinipölyä uhrin kallon haavasta.
469
00:32:25,351 --> 00:32:28,661
Tiedän, tämän olleen traumaattinen
kokemus, raaka väkivallanteko.
470
00:32:28,863 --> 00:32:32,056
Mutta kaikki tapahtui nopeasti,
etkä halunnut vaikeuksiin,
471
00:32:32,283 --> 00:32:34,126
<i>joten oli siivottava.</i>
472
00:32:34,327 --> 00:32:38,427
Ensin otat Shaunan, ja viet omaan
huoneeseensa. - Käytät palvelu hissiä.
473
00:32:38,539 --> 00:32:41,649
Ja otat mitä voit hotellista
<i>siivoten perusteellisesti.</i>
474
00:32:41,868 --> 00:32:44,227
Happipitoinen valkaisuaine,
erittäin fiksua.
475
00:32:44,328 --> 00:32:45,737
Sitten oli ruumiin vuoro.
476
00:32:45,938 --> 00:32:48,631
Ruumiin paloittelu oli
<i>ainoa vaihtoehto, joten viet hänet,</i>
477
00:32:48,675 --> 00:32:51,934
paikkaan, joka osoittautui
sopivaksi, hotellin keittiöön.
478
00:32:52,111 --> 00:32:54,404
Joka lopetti klo 1 aamulla, jonka tiesit.
479
00:32:54,505 --> 00:32:56,641
Sitten oli vain kyse siitä, että -
480
00:32:56,766 --> 00:32:58,393
<i>silvot hänet, pakkaat osat -</i>
481
00:32:58,518 --> 00:32:59,686
<i>ja heität ne roskiin,</i>
482
00:32:59,811 --> 00:33:04,470
tehtävä, jota kukaan ei halua,
mutta on järkevää tuossa tilanteessa.
483
00:33:07,852 --> 00:33:12,240
Herra Morgan, minulle on sanottu,
etten ole hyvä osoittamaan empatiaa.
484
00:33:12,465 --> 00:33:15,400
Toivon, että ymmärrät,
että tiedän, mitä tapahtui.
485
00:33:15,701 --> 00:33:17,503
Yritit tehdä oikein.
486
00:33:17,704 --> 00:33:19,771
Pelastit nuoren naisen raiskaukselta.
487
00:33:19,872 --> 00:33:21,958
Jos teet yhteistyötä,
voimme varmistaa,
488
00:33:22,083 --> 00:33:25,003
että juttu muuttuu
ensimmäisen asteen murhasta -
489
00:33:25,328 --> 00:33:26,988
oikeutetuksi tapoksi.
490
00:33:27,213 --> 00:33:28,840
Se on päätettävissäsi.
491
00:33:36,239 --> 00:33:38,658
Minulla on tunnustettavaa.
492
00:33:45,731 --> 00:33:47,125
Voit jatkaa.
493
00:33:48,050 --> 00:33:50,203
En koskaan lähtenyt
hotellista sinä yönä...
494
00:33:54,173 --> 00:33:56,134
koska asun täällä.
495
00:33:59,928 --> 00:34:01,122
Asutko täällä?
496
00:34:01,447 --> 00:34:02,841
Olen koditon.
497
00:34:04,042 --> 00:34:06,169
Yövyn joka yö tyhjissä huoneissa.
498
00:34:06,794 --> 00:34:10,154
Nukun missä voin. Pomoni eivät tiedä.
499
00:34:11,841 --> 00:34:14,469
Siksi valehtelin
viettäneeni yön tytön kanssa.
500
00:34:16,812 --> 00:34:17,980
Olen pahoillani.
501
00:34:18,305 --> 00:34:20,583
Voiko kukaan vahvistaa tarinaasi?
502
00:34:22,793 --> 00:34:24,461
En halua heille ongelmia.
503
00:34:25,162 --> 00:34:26,439
Eivät he saa.
504
00:34:26,664 --> 00:34:31,069
Rikoslain 140.05 pykälän
toimeenpano ei kuulu osastolleni.
505
00:34:32,912 --> 00:34:34,338
Luvaton tunkeutuminen.
506
00:34:35,098 --> 00:34:38,351
Nyt on aika kertoa todellinen alibisi.
507
00:34:50,446 --> 00:34:51,739
<i>Ei kipua.</i>
508
00:34:52,340 --> 00:34:56,427
<i>Tarvitsin muutaman neulan
tunteakseni olevani taas oma itseni.</i>
509
00:34:59,055 --> 00:35:00,765
<i>Tai ehkä vain yhden.</i>
510
00:35:05,294 --> 00:35:06,546
<i>Viimeinkin.</i>
511
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
<i>Viimeinen työkalu,
jota tarvitsen tappoon.</i>
512
00:35:14,779 --> 00:35:17,290
En sano, että tämä olisi huono idea.
513
00:35:17,715 --> 00:35:19,224
Kiitos selvennyksestä.
514
00:35:19,425 --> 00:35:21,227
Metsästäjä asettaa ansan, poika.
515
00:35:21,552 --> 00:35:23,487
Mutta ei pidä asettaa itseään syötiksi.
516
00:35:23,612 --> 00:35:25,124
Ymmärrän riskin.
517
00:35:29,502 --> 00:35:32,171
Mutta olen ennakoinut kaikki X-tekijät.
518
00:35:37,518 --> 00:35:40,128
<i>Ei hänellä ole paikkaa, missä asua.</i>
Joten minä...
519
00:35:41,347 --> 00:35:43,599
Annoin hänen
nukkua tyhjissä huoneissa.
520
00:35:44,642 --> 00:35:46,000
Ei hän ketään satuta.
521
00:35:46,185 --> 00:35:48,271
Tietääkö pomosi, että teet näin?
522
00:35:48,496 --> 00:35:50,605
Ei. Aiotko kertoa?
523
00:35:50,806 --> 00:35:52,967
Olemme valmiita. Kiitos.
524
00:35:53,568 --> 00:35:54,861
Odota.
525
00:35:55,186 --> 00:35:57,000
Harrison on hyvä tyyppi, okei?
526
00:35:57,371 --> 00:35:58,982
En auta kusipäitä.
527
00:36:19,502 --> 00:36:21,304
Angel jäätkö eläkkeelle?
528
00:36:21,529 --> 00:36:24,264
Olet vanha,
mutta et niin vanha.
529
00:36:24,365 --> 00:36:26,284
- Ah, sana on levinnyt, vai?
- Joo.
530
00:36:26,709 --> 00:36:28,261
Kaverit, aioin kertoa.
531
00:36:28,486 --> 00:36:30,479
Aioitko kertoa?
Milloin? Nytkö?
532
00:36:30,605 --> 00:36:32,549
Anteeksi. Se on vain...
533
00:36:33,774 --> 00:36:37,533
En kestä enää murharyhmää. 30 v
jälkeen olen oikeutettu eläkkeeseen,
534
00:36:37,695 --> 00:36:39,179
joten aion nauttia siitä.
535
00:36:39,780 --> 00:36:42,682
Mitä aiot tehdä? Aiotko
avata uuden ravintolan -
536
00:36:42,783 --> 00:36:44,577
kirjoittaa kirjan, aloittaa podcastin?
537
00:36:44,702 --> 00:36:47,038
Älä sano, että aiot
perustaa OnlyFans-tilin.
538
00:36:47,163 --> 00:36:48,855
Tarkoitan, että tuen sinua,
539
00:36:48,956 --> 00:36:50,357
mutta en pidä siitä.
540
00:36:50,458 --> 00:36:53,527
Ei. Aion matkustella vähän.
541
00:36:53,628 --> 00:36:56,720
On hoitamatta henkilökohtaisia asioita.
- Henkilökohtaisia asioita?
542
00:36:57,173 --> 00:37:01,724
Vanhojen tilien selvittelyä...?
- Kuin Jason Statham -leffassa?
543
00:37:03,093 --> 00:37:05,823
Eikö sinulla ole
ollut asiaa, jota et vain...
544
00:37:06,724 --> 00:37:08,100
voi unohtaa?
545
00:37:08,426 --> 00:37:12,253
Itä-Euroopan strippari.
Mikä oli helvetin huono idea.
546
00:37:12,413 --> 00:37:13,713
Ei se huono idea ollut.
547
00:37:14,114 --> 00:37:16,918
Älä viitsi, puhu minulle.
Mitä vittua on meneillään?
548
00:37:20,738 --> 00:37:23,049
Kun kaikki paljastuu, usko minua, -
549
00:37:23,374 --> 00:37:24,650
sinä ymmärrät.
550
00:37:25,051 --> 00:37:26,452
Mutta toistaiseksi -
551
00:37:26,777 --> 00:37:29,246
mitä vähemmän tiedät, sitä parempi.
552
00:37:32,058 --> 00:37:34,951
No, ainakin täytyy juoda
lasillinen kunniaksesi, eikö?
553
00:37:35,352 --> 00:37:39,398
Saisinko kolme
Don Julio 1942:ta, ilman jäitä?
554
00:37:39,723 --> 00:37:42,977
Kaverini täällä
jää eläkkeelle, minkä jälkeen?
555
00:37:43,202 --> 00:37:45,671
40 vuoden jälkeen
Miamin parhaana poliisina.
556
00:37:46,372 --> 00:37:47,530
Kiitos.
557
00:37:48,231 --> 00:37:49,951
No niin,
558
00:37:50,676 --> 00:37:53,520
Angel Batistalle.
559
00:37:54,121 --> 00:37:57,649
Kapteeni, jolla on eniten <i>intohimoa.</i>
560
00:38:06,266 --> 00:38:07,627
Rakastan teitä.
561
00:38:08,252 --> 00:38:09,837
Tule tänne.
562
00:38:14,025 --> 00:38:15,176
Hei-hei.
563
00:38:15,401 --> 00:38:17,362
No niin. Nyt riittää.
564
00:38:35,354 --> 00:38:37,565
<i>Kuljettajasi on saapunut.</i>
565
00:38:42,737 --> 00:38:45,448
<i>Redillä pitäisi olla
viimeinen tapaaminen.</i>
566
00:38:46,073 --> 00:38:47,600
Hei, tulitko Katien takia?
567
00:38:48,375 --> 00:38:52,004
Ei. Tulin Jerryn takia, en Katien.
568
00:38:52,130 --> 00:38:55,264
Oletko varma? UrCarini piti
olla täällä 10 minuuttia sitten.
569
00:38:58,085 --> 00:38:59,971
Kyllä, olen varma.
570
00:39:10,064 --> 00:39:11,824
Sanoit Jerrylle, eikö?
571
00:39:16,635 --> 00:39:17,800
Lähdetään.
572
00:39:18,388 --> 00:39:19,656
Minulla on kiire.
573
00:39:20,057 --> 00:39:22,342
Oletko menossa JFK: lle?
574
00:39:22,843 --> 00:39:24,088
Joo.
575
00:39:34,104 --> 00:39:35,798
- Töistä tulossa?
- Kyllä.
576
00:39:36,423 --> 00:39:39,851
Joku kusipää päätti alustaa
yrityksensä palvelimen.
577
00:39:40,852 --> 00:39:42,814
Se oli täyttä ajanhukkaa.
578
00:39:47,218 --> 00:39:48,560
Käytetään siltaa.
579
00:39:48,861 --> 00:39:50,889
Oletko varma? Tunneli on nopeampi.
580
00:39:53,724 --> 00:39:55,200
Tarkoitan, kaverini vannoo -
581
00:39:55,417 --> 00:39:57,803
Cross Bronx Expresswayn
nimeen, mutta minä?
582
00:39:58,028 --> 00:40:00,106
Pysyn mieluummin tutulla reitillä.
583
00:40:00,331 --> 00:40:06,342
Emme mene JFK: lle. Pidä molemmat
kädet ratissa ja tee tarkalleen kuten sanon.
584
00:40:08,288 --> 00:40:10,574
Aja Queensboro-sillan kautta.
585
00:40:15,613 --> 00:40:17,648
Tästä lähtien -
586
00:40:17,973 --> 00:40:19,858
elämäsi on minun käsissäni.
587
00:40:20,059 --> 00:40:21,392
Onko selvä?
588
00:40:22,287 --> 00:40:25,271
<i>Tappo suunnitelma
muuttui, ja inhoan sitä.</i>
589
00:40:25,472 --> 00:40:26,557
Kyllä.
590
00:40:28,384 --> 00:40:32,178
Miltä tuntuu tietää, että kuolet?
591
00:40:32,379 --> 00:40:33,856
Rehellisesti?
592
00:40:34,181 --> 00:40:36,000
Ei ole ensimmäinen kerta.
593
00:40:36,100 --> 00:40:37,250
Mitä?
594
00:40:37,351 --> 00:40:39,353
<i>Ei huumorintajua. Selvä.</i>
595
00:40:39,478 --> 00:40:42,022
Tarkoitan... pelottaa.
596
00:40:43,348 --> 00:40:44,792
Kerro minulle.
597
00:40:45,617 --> 00:40:48,662
Kuka kaipaa sinua,
kun olet poissa?
598
00:40:48,887 --> 00:40:53,142
Kun yhtäkkiä katoat
jonkun elämästä?
599
00:40:53,367 --> 00:40:55,202
En tiedä, jos kukaan.
600
00:40:57,821 --> 00:40:59,247
Entä poikasi?
601
00:41:00,248 --> 00:41:01,667
Mitä hän sanoo,
602
00:41:02,092 --> 00:41:04,586
kun kuulee isänsä kuolleen?
603
00:41:05,887 --> 00:41:07,506
Olen kuollut jo hänelle.
604
00:41:07,831 --> 00:41:12,266
Miten mokasit niin pahasti?
- Painostin olemaan kuin minä.
605
00:41:12,719 --> 00:41:16,220
Mutta lopulta en ollut
edes itselleni rehellinen.
606
00:41:17,958 --> 00:41:19,610
Mitä vittua se tarkoittaa?
607
00:41:19,935 --> 00:41:21,980
Minussa on jotain -
608
00:41:22,305 --> 00:41:24,190
joka ajaa minua eteenpäin.
609
00:41:25,149 --> 00:41:29,117
Yritin liian kauan hillitä sitä,
mutta en voi enää tehdä niin.
610
00:41:30,154 --> 00:41:31,262
Älä liiku!
611
00:41:31,363 --> 00:41:33,825
- Luoja.
- Pysäköi.
612
00:41:34,450 --> 00:41:36,535
Okei, okei, okei, okei.
613
00:41:41,816 --> 00:41:46,200
<i>Aika ottaa ohjat.</i>
- Mitä sinä teet?
614
00:41:46,337 --> 00:41:49,355
Otan elämäni takaisin
ja nimen, jonka varastit.
615
00:41:49,456 --> 00:41:50,641
Minkä nimen?
616
00:41:50,966 --> 00:41:52,327
Synkkä matkustaja.
617
00:41:53,052 --> 00:41:55,304
Mitä vittua?
618
00:42:16,624 --> 00:42:19,912
Etkö tiedä, kukaan ei pidä
takapenkillä huutelevista?
619
00:42:26,377 --> 00:42:27,961
<i>Kaipasin tuota ääntä.</i>
620
00:42:28,462 --> 00:42:32,216
<i>On upeaa, mitä kaikkea
voi tilata internetistä.</i>
621
00:42:33,701 --> 00:42:35,461
<i>Maksuton toimitus myös.</i>
622
00:42:55,140 --> 00:42:56,683
Vittu.
623
00:42:58,617 --> 00:43:00,118
Kuka olet?
624
00:43:02,096 --> 00:43:03,205
Mitä vittua tämä on?
625
00:43:03,330 --> 00:43:06,222
<i>Kaiken jälkeen, on kiva
kun he edelleen hokevat samaa.</i>
626
00:43:06,366 --> 00:43:07,725
Mitä tämä on?
Kuka olet?
627
00:43:07,826 --> 00:43:09,053
Näin se yleensä menee.
628
00:43:11,630 --> 00:43:14,173
Sitten osoitan uhrisi.
629
00:43:15,467 --> 00:43:18,469
Kuten Hank Garcia,
630
00:43:18,470 --> 00:43:20,973
kolmen lapsen isä, lapsi tulossa.
631
00:43:21,598 --> 00:43:24,876
Pakottaa avaamaan silmäsi
ja katsomaan, mitä olet tehnyt.
632
00:43:25,077 --> 00:43:27,612
Mutta sen esityksen
jälkeen autossa,
633
00:43:28,013 --> 00:43:33,682
heidän tarinoidensa kuuleminen
antaisi sairaan mielihyvän tunteen.
634
00:43:35,037 --> 00:43:36,989
Ja en ole täällä sen takia.
635
00:43:38,081 --> 00:43:39,999
- Oletko hän?
- Kuka?
636
00:43:40,200 --> 00:43:44,184
Mies, joka murtautui asuntooni ja
jätti kutsun kaikkien palkintojeni kanssa.
637
00:43:44,346 --> 00:43:46,364
- Minkä kutsun?
- En ole...
638
00:43:46,465 --> 00:43:49,265
En ole käyttänyt yhtään rahaa.
Saat kaiken, se on repussani.
639
00:43:49,435 --> 00:43:51,137
En välitä, että löysit lisenssit.
640
00:43:51,462 --> 00:43:52,863
En tiedä, mistä puhut.
641
00:43:52,988 --> 00:43:54,280
Enkä halua rahojasi.
642
00:43:54,381 --> 00:43:56,382
Miksi olet täällä?!
643
00:43:56,583 --> 00:43:59,544
Olen täällä, koska
tapoit viattomia ihmisiä.
644
00:44:01,488 --> 00:44:02,622
Viattomia?
645
00:44:03,123 --> 00:44:05,450
Luuletko, että
kuljettajat olivat viattomia?!
646
00:44:05,551 --> 00:44:09,319
He ovat tavallisia, ahkeria ihmisiä
yrittävät elättää perheitään.
647
00:44:09,579 --> 00:44:10,681
Vitut niistä!
648
00:44:11,482 --> 00:44:14,818
Isäni käytti koko elämänsä
säästöt taksi-lisenssiin.
649
00:44:14,943 --> 00:44:18,945
Sitten nämä kyydinjakajat
tulivat mukaan ja arvo romahti.
650
00:44:19,056 --> 00:44:21,474
Hän oli niin velkaantunut,
että hyppäsi East Riveriin.
651
00:44:21,675 --> 00:44:26,862
Kun hän löytyi, pää oli leikattu irti
se tuotiin ruoppaajalla, joka etsi häntä.
652
00:44:27,114 --> 00:44:31,298
Kerro minulle, kuka vittu on viaton.
653
00:44:31,568 --> 00:44:36,504
Kuljettajilla, jotka tapoit ei ollut
mitään tekemistä isäsi kanssa.
654
00:44:36,582 --> 00:44:40,093
Sinulla ei ollut oikeutta
murhata heitä tai ottaa nimeäni.
655
00:44:40,994 --> 00:44:42,169
Nimeäsi?
656
00:44:42,270 --> 00:44:43,480
Kuka olet?
657
00:44:45,224 --> 00:44:46,750
Dexter.
658
00:44:47,451 --> 00:44:50,870
Ja maailmassa on tilaa vain
yhdelle Synkälle matkustajalle.
659
00:44:51,171 --> 00:44:53,999
Ei, ei, ei. Ei, pyydän!
Ei, ei, ei!
660
00:45:26,340 --> 00:45:27,958
<i>Huijaa minua kerran.</i>
661
00:45:40,220 --> 00:45:41,496
"Rakas ystävä,
662
00:45:42,197 --> 00:45:44,690
Olet sydämellisesti tervetullut
illallisjuhliin -
663
00:45:44,891 --> 00:45:48,761
joissa on kaltaisiasi ihmisiä,
joilla on samanlaiset intohimot.
664
00:45:48,962 --> 00:45:53,232
Tilaisuus keskusteluun ja ystävyyteen,
665
00:45:54,501 --> 00:45:58,947
sekä jakamaan ammattitaitoasi
kollegoiden kanssa.
666
00:45:59,673 --> 00:46:03,486
Hyväksy tämä raha
hyvän tahdon eleenä."
667
00:46:12,727 --> 00:46:16,097
<i>"Saat enemmän, jos olet
valmis myymään palkintosi.</i>
668
00:46:16,498 --> 00:46:18,692
<i>Polkusi on yksinäinen.</i>
669
00:46:19,393 --> 00:46:20,885
<i>Kävelkäämme yhdessä."</i>
670
00:46:21,729 --> 00:46:24,231
<i>"Tapaamme seuraavassa paikassa.</i>
671
00:46:24,656 --> 00:46:26,817
<i>Auto toimitetaan.”</i>
672
00:46:32,956 --> 00:46:34,516
Vain New Yorkissa.
673
00:46:35,717 --> 00:46:37,761
<i>Kiitos vinkistä, Red.</i>
674
00:46:40,898 --> 00:46:43,292
<i>Mutta onko
siellä todella illallinen...</i>
675
00:46:43,717 --> 00:46:45,886
<i>sarjamurhaajille?</i>
676
00:46:47,554 --> 00:46:50,474
<i>Meissä on samankaltaisuutta.</i>
677
00:46:51,208 --> 00:46:53,711
<i>Paitsi, että minä hengitän vielä.</i>
678
00:47:05,680 --> 00:47:07,324
<i>Internet-haku näytti -</i>
679
00:47:07,449 --> 00:47:10,576
<i>missä kuljettajat eivät
ota noutoja ja kyytejä.</i>
680
00:47:10,777 --> 00:47:13,781
<i>Jopa NYPD kieltäytyy menemästä sinne.</i>
681
00:47:17,417 --> 00:47:21,296
<i>Uusi asukas etsii asuntoa
rauhalliselta alueelta.</i>
682
00:47:25,300 --> 00:47:27,678
<i>”Sinun polkusi on yksinäinen.”</i>
683
00:47:27,903 --> 00:47:31,113
<i>Ei helvetti.
Opin sen vuosia sitten.</i>
684
00:47:31,214 --> 00:47:35,135
<i>Koodissa ei ole tilaa
kumppaneille, ei edes pojalleni.</i>
685
00:47:36,320 --> 00:47:39,831
<i>Tämä on kuitenkin toinen mahdollisuus,
jonka olen saanut -</i>
686
00:47:40,332 --> 00:47:41,740
<i>olla se, mikä olen.</i>
687
00:47:42,476 --> 00:47:44,603
<i>Se on minun taakkani.</i>
688
00:47:58,709 --> 00:47:59,676
Hei.
689
00:48:00,377 --> 00:48:02,153
Poliisit kuulustelivat minua.
690
00:48:02,254 --> 00:48:04,363
- Mitä sanoit?
- Totuuden.
691
00:48:04,664 --> 00:48:08,266
Jos poliisit ilmoittavat Stefanille,
voin saada potkut.
692
00:48:08,346 --> 00:48:09,146
Elsa,
693
00:48:09,203 --> 00:48:12,863
anteeksi ei olisi pitänyt mainita sinua.
- Ei se mitään, minä vain...
694
00:48:13,448 --> 00:48:16,909
Olen työskennellyt kovasti
rakentaakseni jotain täällä.
695
00:48:17,610 --> 00:48:22,012
Mutta kerroin poliiseille, että
olet viimeinen, joka satuttaa ketään.
696
00:48:22,249 --> 00:48:24,030
- Ei olisi tarvinnut.
- Tiedän.
697
00:48:47,633 --> 00:48:49,968
<i>Polkuani voi kulkea vain yksin.</i>
698
00:49:07,552 --> 00:49:11,123
<i>Mutta mikä estää tapaamasta
joitakin ihmisiä matkan varrella?</i>
699
00:49:16,370 --> 00:49:18,972
<i>”Samanlaisia intohimoja” omaavia.</i>
700
00:49:35,038 --> 00:49:37,732
<i>”Samanmielisiä henkilöitä.”</i>
701
00:49:38,733 --> 00:49:41,227
”Pääsyyn vaaditaan sormenjälki.”
702
00:49:41,728 --> 00:49:42,963
Paska.
703
00:50:11,800 --> 00:50:13,026
<i>Hyvää ruokahalua.</i>
704
00:50:17,250 --> 00:50:21,350
Tekstit: Crixus
704
00:50:22,305 --> 00:51:22,835
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm