"The Summer I Turned Pretty" Summer House

ID13202773
Movie Name"The Summer I Turned Pretty" Summer House
Release Name The.Summer.I.Turned.Pretty.S01E01.Summer.House.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2022
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID14120874
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,843 --> 00:00:11,804 GÜZELLEŞTIĞIM O YAZ 2 00:00:15,474 --> 00:00:18,352 {\an8}<i>Ailem, bebekliğimden beri her yaz Susannah'nın</i> 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,396 {\an8}<i>Cousins'daki yazlığına gider.</i> 4 00:00:21,063 --> 00:00:22,773 <i>Ben doğmadan önce bile.</i> 5 00:00:24,066 --> 00:00:27,486 <i>Bütün yıl, o eve gidene kadar günleri sayarım.</i> 6 00:00:30,448 --> 00:00:33,367 {\an8}<i>Babalar ziyarete gelir ama onlara göre değildir.</i> 7 00:00:33,451 --> 00:00:34,910 <i>Oraya ait değiller.</i> 8 00:00:34,994 --> 00:00:38,247 <i>Bizim gibi değiller, anneler ve biz çocukları.</i> 9 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 10 00:00:48,632 --> 00:00:49,467 {\an8}Bir... 11 00:00:49,467 --> 00:00:51,927 {\an8}<i>Yazlık ev birçok şey demektir.</i> 12 00:00:52,011 --> 00:00:53,053 {\an8}...üç! 13 00:00:54,138 --> 00:00:55,014 {\an8}<i>Sahil.</i> 14 00:00:55,014 --> 00:00:56,140 {\an8}-Çabuk! - Geliyorum. 15 00:01:03,230 --> 00:01:04,315 Oldu. 16 00:01:08,194 --> 00:01:10,196 <i>Gece yarısı yüzme havuzu.</i> 17 00:01:11,947 --> 00:01:13,616 <i>Annelerle film geceleri.</i> 18 00:01:17,077 --> 00:01:18,287 {\an8}<i>Ama oğlanlar...</i> 19 00:01:19,163 --> 00:01:20,539 {\an8}<i>En çok oğlanlar.</i> 20 00:01:23,250 --> 00:01:25,002 <i>Her yaz aynı şey.</i> 21 00:01:25,836 --> 00:01:27,755 <i>Bu yanını hep sevdim.</i> 22 00:01:28,380 --> 00:01:30,090 Steven! 23 00:01:37,056 --> 00:01:40,351 <i>Benim için güzel ve büyülü her şey</i> 24 00:01:40,351 --> 00:01:43,103 <i>haziran ve ağustos ayları arasında gerçekleşir.</i> 25 00:02:00,371 --> 00:02:03,415 Drew, oğlanlarla maçı kaçırmana çok üzgün. 26 00:02:03,499 --> 00:02:05,835 Sophie'ye söyle iyi blok yapsın. 27 00:02:06,335 --> 00:02:10,339 Drew Martinez seninle ilgili yazıyor, sen voleyboldan mı bahsediyorsun? 28 00:02:10,339 --> 00:02:12,007 Sen ciddi misin? 29 00:02:12,091 --> 00:02:15,594 Drew umursamaz. Sana mesaj atmak için bahane arıyor. 30 00:02:16,136 --> 00:02:20,391 Bu maçı ciddiye alsan iyi olur. Takımın gururu tehlikede Taylor. 31 00:02:20,391 --> 00:02:22,184 Beni iyi tanırsın. 32 00:02:22,268 --> 00:02:24,562 Bir erkeğin beni yenmesine izin vermem. 33 00:02:25,145 --> 00:02:26,981 Hani toplanmama yardım edecektin. 34 00:02:26,981 --> 00:02:30,442 Ederim. Sana bir tavsiye. O Speedo'yu götürme. 35 00:02:30,985 --> 00:02:33,028 Yeni çıkan göğüslerine faydası yok. 36 00:02:33,654 --> 00:02:34,738 Sorun Speedo değil. 37 00:02:34,822 --> 00:02:36,949 Demek istediğim, çekici şeyler koymalısın. 38 00:02:36,949 --> 00:02:38,826 Orada yeni bir mayo alırım. 39 00:02:38,826 --> 00:02:41,662 Yüzme takımındaymışsın gibi görünmeyen bir mayo al. 40 00:02:42,079 --> 00:02:43,247 Sen ciddi misin? 41 00:02:47,710 --> 00:02:50,045 Belly, 10 dakika içinde gidiyoruz. 42 00:02:50,129 --> 00:02:51,755 - Gitmeliyim. - Hayır. 43 00:02:51,839 --> 00:02:53,841 - Evet. - Daha 10 dakikan var. 44 00:03:00,556 --> 00:03:03,934 Seni bırakmadan önce, bana yaz dileğini söylemelisin. 45 00:03:04,018 --> 00:03:06,645 Bu yaz olmasını istediğin tek şeyi. 46 00:03:07,521 --> 00:03:08,355 Bilmiyorum. 47 00:03:09,189 --> 00:03:11,483 Seni küçük yalancı. Biliyorsun. 48 00:03:11,567 --> 00:03:14,612 Conrad Fisher'la ateşli sevişmek istiyorsun. 49 00:03:14,612 --> 00:03:18,407 Dili ağzına girsin istiyorsun. Seni edepsiz küçük sürtük! 50 00:03:18,407 --> 00:03:20,367 - Kapa çeneni. - Diyorum ki 51 00:03:20,451 --> 00:03:23,329 12 yaşımızdan beri ona âşıksın. 52 00:03:23,871 --> 00:03:25,456 Ne yapacaksan yap artık. 53 00:03:25,915 --> 00:03:30,419 A, bu iğrenç ve B, ne yaptığımın önemi yok. 54 00:03:30,419 --> 00:03:33,380 - Bana o gözle bakmıyor. - Bakacak, 55 00:03:33,756 --> 00:03:35,507 istese de istemese de. 56 00:03:35,591 --> 00:03:38,510 Geçen yazdan daha farklı görünüyorsun Belly. 57 00:03:41,347 --> 00:03:43,724 <i>Bu yolu seviyorum. Bu anı da.</i> 58 00:03:43,724 --> 00:03:47,144 <i>Uzun bir aradan sonra eve dönmek gibi.</i> 59 00:03:49,772 --> 00:03:54,401 <i>Saçlarını Havadaki gerilimi hissediyorum</i> 60 00:03:54,485 --> 00:03:56,987 <i>Hayır, gitmene izin veremem</i> 61 00:03:57,071 --> 00:04:00,783 <i>Güvensizliğimi yok ediyorum</i> 62 00:04:03,702 --> 00:04:07,414 <i>Daha iyisini yapamazsın</i> 63 00:04:10,876 --> 00:04:14,588 <i>Daha iyisini yapamazsın</i> 64 00:04:15,255 --> 00:04:17,883 - Şunu kısar mısınız lütfen? - Evet, lütfen. 65 00:04:17,967 --> 00:04:18,801 Teşekkür ederim. 66 00:04:18,801 --> 00:04:21,637 Bu yaz bana daha çok yardımcı olmanızı istiyorum. 67 00:04:21,637 --> 00:04:24,974 Tabakları lavaboda bırakmayın. Bulaşık makinesine koyun. 68 00:04:24,974 --> 00:04:27,142 Sadece kendi tabağını değil Steven. 69 00:04:27,226 --> 00:04:29,019 - Ama... - İyi misafirler olun. 70 00:04:29,103 --> 00:04:32,481 Anne, Susannah'nın temizlikçileri var, değil mi? 71 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 Steven! 72 00:04:35,359 --> 00:04:37,069 Tamam, özür dilerim. 73 00:04:37,403 --> 00:04:39,196 <i>Annem para konusunda tuhaftır.</i> 74 00:04:39,613 --> 00:04:42,324 <i>Gerçek şu ki, Susannah'nın çok şeyi var ama bizim yok.</i> 75 00:04:42,408 --> 00:04:45,911 Düşünceli olun ve sizi iyi yetiştirdiğimi gösterin. 76 00:04:45,995 --> 00:04:48,205 Bu, geç saatlere kalma demek Steven. 77 00:04:48,205 --> 00:04:50,499 Sokağa çıkma yasağı için fazla büyüğüm. 78 00:04:50,499 --> 00:04:53,168 Ya ben? Benim de yasağım yok değil mi? 79 00:04:53,252 --> 00:04:56,130 Yasağa ne gerek var? Bir yere gidemezsin. 80 00:04:56,130 --> 00:04:58,298 - Saçmalama Steven. - Ne? 81 00:04:58,382 --> 00:05:00,968 Belly, bir şey olursa bunu konuşuruz. 82 00:05:02,094 --> 00:05:04,096 Beni araba kullanmaya götürecektin. 83 00:05:04,096 --> 00:05:06,056 Belly, ben götürürüm demiştim. 84 00:05:06,932 --> 00:05:09,059 Evet ama sen çok eleştiriyorsun. 85 00:05:09,143 --> 00:05:11,562 - Efendim? - Öyle, özür dilerim. 86 00:05:30,706 --> 00:05:31,665 Selam. 87 00:05:32,666 --> 00:05:34,793 <i>Okuldaki erkekler hiç bana bakmaz.</i> 88 00:05:35,294 --> 00:05:37,087 <i>Taylor'a bakarlar.</i> 89 00:05:37,171 --> 00:05:40,716 <i>Yani sadece orada var olduğumu söyleyebiliriz.</i> 90 00:05:44,470 --> 00:05:46,180 Burada ilk yazın mı? 91 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 Benim mi? Hayır. 92 00:05:48,932 --> 00:05:49,850 Gerçekten mi? 93 00:05:52,019 --> 00:05:54,354 Cousins'da her güzel kızı tanıdığımı sanırdım. 94 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 Bu gece şenlik ateşine geliyor musun? Sezonun ilki. 95 00:05:58,734 --> 00:06:00,152 Belki. 96 00:06:00,152 --> 00:06:02,654 Gel. Seni arkadaşlarımla tanıştırırım. 97 00:06:03,363 --> 00:06:04,531 Belki gelirim. 98 00:06:05,282 --> 00:06:07,618 Benimle Masal Balinası'na gelmek ister misin? 99 00:06:07,618 --> 00:06:10,204 İmza gününden önce birkaç kitap imzalayayım. 100 00:06:10,996 --> 00:06:15,292 Eskiden imza günlerimde kucağıma oturduğunu hatırlıyor musun? 101 00:06:15,292 --> 00:06:18,087 İmzaladığım her kitaba küçük bir balina çizerdin. 102 00:06:18,087 --> 00:06:20,089 Hayır, hatırlamıyorum. 103 00:06:21,423 --> 00:06:23,383 Ben alayım. Teşekkür ederim. 104 00:06:23,467 --> 00:06:24,635 Seninle anlaşalım. 105 00:06:24,635 --> 00:06:28,097 Bana eşlik edersen bu akşamın tatlısını seçebilirsin. 106 00:06:28,097 --> 00:06:29,890 - Sonra görüşürüz. - Sonra ne var? 107 00:06:29,890 --> 00:06:31,100 Hiçbir şey. 108 00:07:03,590 --> 00:07:07,094 COUSINS SAHİLİ 109 00:07:07,094 --> 00:07:09,096 <i>Tıpatıp aynı kokuyor.</i> 110 00:07:09,930 --> 00:07:11,598 <i>Aynı görünüyor.</i> 111 00:07:13,267 --> 00:07:15,978 <i>Sanki gelmemi bekliyormuş gibi.</i> 112 00:07:45,674 --> 00:07:46,925 Geldiler! 113 00:07:48,343 --> 00:07:49,261 BECK'İN EVİ 114 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 Ne haber? 115 00:07:51,305 --> 00:07:52,848 Merhaba! Aman Tanrım! 116 00:07:53,182 --> 00:07:54,141 Merhaba! 117 00:07:55,976 --> 00:07:58,103 Uzun zaman oldu! 118 00:07:58,187 --> 00:08:00,606 - Merhaba! - Seni özledim dostum! 119 00:08:01,106 --> 00:08:04,443 - Seni görmek çok güzel! - Spora mı gidiyorsun kanka? 120 00:08:04,443 --> 00:08:05,652 Cidden! 121 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Merhaba. 122 00:08:10,991 --> 00:08:13,744 - Bakın kim kocaman olup gelmiş. - Merhaba! 123 00:08:13,744 --> 00:08:17,080 - İndir beni! - Jer, buraya gel. 124 00:08:17,164 --> 00:08:18,123 Hadi. 125 00:08:41,480 --> 00:08:43,398 Gözlüklü hâlin daha iyiydi. 126 00:08:45,609 --> 00:08:47,986 Ne yazık. Bence böyle daha iyiyim. 127 00:08:51,490 --> 00:08:54,243 - Evet. - Baksanıza çocuklar... 128 00:08:55,327 --> 00:08:58,121 Sizi bilmem ama ben... 129 00:08:58,372 --> 00:09:03,418 - Bence Belly'yi suya atma zamanı! - Belly'yi suya atma zamanı! 130 00:09:13,011 --> 00:09:14,179 Belly suya! 131 00:09:16,515 --> 00:09:19,059 İşte. Tamam. Hazır. 132 00:09:19,059 --> 00:09:22,187 Bir! İki! 133 00:09:22,688 --> 00:09:23,855 Üç! 134 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 Su nasıl? 135 00:09:29,736 --> 00:09:31,280 Çocuklar, bileğim incindi. 136 00:09:32,030 --> 00:09:33,156 Hadi. 137 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 Belly! 138 00:09:49,298 --> 00:09:50,424 Bırak. 139 00:10:02,311 --> 00:10:03,895 Aman Tanrım Laurel! 140 00:10:03,979 --> 00:10:06,940 Kaç kutu getirdin? Sana zahmet etme demiştim. 141 00:10:07,024 --> 00:10:09,359 Süslü marketiniz Diet Cola satmıyor. 142 00:10:11,278 --> 00:10:14,281 - Selam. - Her yere su damlatıyorsun. 143 00:10:14,281 --> 00:10:15,282 Laurel... 144 00:10:15,282 --> 00:10:17,200 Tam bir afet olmuş. 145 00:10:17,284 --> 00:10:18,618 Teşekkür ederim. 146 00:10:19,661 --> 00:10:23,790 Her zaman güzeldin ama tatlım, baksana. 147 00:10:23,874 --> 00:10:25,709 Bence aynıyım. 148 00:10:25,709 --> 00:10:27,336 Hayır, hiç değilsin. 149 00:10:27,919 --> 00:10:29,046 Büyüyorsun. 150 00:10:31,006 --> 00:10:32,257 Çiçek açıyorsun. 151 00:10:32,841 --> 00:10:36,720 <i>Susannah her şeyi öyle bir söyler ki beni neredeyse inandırır.</i> 152 00:10:36,720 --> 00:10:38,555 Laur, tıpkı sana benziyor. 153 00:10:38,555 --> 00:10:40,432 Hep babama benzediğimi söylerler. 154 00:10:40,432 --> 00:10:42,642 Annenle tanıştığımda sana benziyordu. 155 00:10:42,726 --> 00:10:45,896 - Ama hiç göğsüm yoktu. - İğrençsin anne. 156 00:10:48,440 --> 00:10:51,151 Babanı ara da sağ salim vardığımızı söyle. 157 00:10:51,151 --> 00:10:53,320 Neden Steven'a söylemiyorsun? 158 00:10:53,320 --> 00:10:56,323 Sana söylüyorum. Sen gidince seni özlüyor. 159 00:10:56,323 --> 00:11:00,410 - Yaz sonunda bizi görecek. - Bağımsızlık Günü'nde gelecek. 160 00:11:00,494 --> 00:11:03,163 - Buraya mı geliyor? - Bağımsızlık Günü'nde hep gelir. 161 00:11:03,163 --> 00:11:05,499 Geçen yaz gelmedi. 162 00:11:05,499 --> 00:11:08,794 Çünkü daha yeni boşanmıştık. Şimdi iyiyiz. 163 00:11:09,836 --> 00:11:11,088 Bay Fisher nerede? 164 00:11:11,838 --> 00:11:13,131 Londra'da. 165 00:11:13,215 --> 00:11:15,425 Onu oradan oraya koşturuyorlar. 166 00:11:15,509 --> 00:11:17,511 İlerleyen günlerde bize katılacak. 167 00:11:17,511 --> 00:11:21,306 Şimdilik kadınlar ve çocuklar, tam istediğimiz gibi. 168 00:11:38,615 --> 00:11:39,866 Merhaba Ufaklık Nane. 169 00:11:43,370 --> 00:11:45,580 O ayının hâlâ sende olduğuna inanamıyorum. 170 00:11:45,664 --> 00:11:48,166 Herhalde. Ufaklık Nane'yi asla atmam. 171 00:11:48,250 --> 00:11:50,794 Hadi. Yemekten önce yüzmeye gidelim, lütfen. 172 00:11:51,878 --> 00:11:55,006 Gidemem. Annemle Masal Balinası'na gitmeliyim. 173 00:11:55,090 --> 00:11:58,927 Bütün gün okyanusta yüzmek istedim ama seni bekliyordum. 174 00:12:00,387 --> 00:12:01,638 Lütfen. 175 00:12:01,638 --> 00:12:04,850 Lütfen ama lütfen! 176 00:12:06,143 --> 00:12:08,645 Tamam, boş ver. Hadi yüzmeye gidelim. 177 00:12:08,645 --> 00:12:10,981 Budur! Dışarıda buluşuruz, tamam mı? 178 00:12:10,981 --> 00:12:12,607 Tamam. Hemen geliyorum. 179 00:12:19,781 --> 00:12:20,949 Birazdan dönerim. 180 00:12:20,949 --> 00:12:22,409 Kasabaya mı gidiyorsun? 181 00:12:22,409 --> 00:12:25,203 Belly ile Masal Balinası'na gidecektik 182 00:12:25,287 --> 00:12:27,372 ama okyanus için beni ekti. 183 00:12:27,456 --> 00:12:30,542 Ben seninle gelirim. Önce golf kulübüne uğramalıyım. 184 00:12:30,542 --> 00:12:31,668 Golf kulübü mü? 185 00:12:31,668 --> 00:12:34,171 Tanrım. Boş ver. Kendim giderim. 186 00:12:34,171 --> 00:12:37,048 - Partin için yemekleri kontrol edeceğim. - Yemek mi? 187 00:12:37,132 --> 00:12:40,719 Sadece birkaç şişe şarap ayarlayacağını söylemiştin. 188 00:12:40,719 --> 00:12:43,472 Sadece birkaç aperitif. Sakin ol. 189 00:12:43,472 --> 00:12:46,183 İçeri girmene gerek yok. Arabada bekleyebilirsin. 190 00:12:46,183 --> 00:12:47,642 Peki. 191 00:13:12,042 --> 00:13:13,001 Çabuk ol. 192 00:13:13,001 --> 00:13:16,338 Çok fazla bekletirsen cinnet geçiririm. 193 00:13:22,093 --> 00:13:23,303 Hadi. 194 00:13:24,054 --> 00:13:25,472 Tamam, hazırım. 195 00:13:30,560 --> 00:13:34,231 Bağımsızlık Günü'nde babam geliyor, biliyor muydun? 196 00:13:34,231 --> 00:13:35,315 Harika. 197 00:13:35,649 --> 00:13:38,568 - Sence de tuhaf değil mi? - Hayır, babanı severim. 198 00:13:38,652 --> 00:13:41,238 Annemler boşanalı daha bir buçuk yıl oluyor. 199 00:13:41,238 --> 00:13:44,324 Annenin güzel yanı da bu, hiç takmıyor. 200 00:13:44,324 --> 00:13:48,912 Kesinlikle. Hiç takmıyor çünkü boşanmak isteyen oydu. 201 00:13:48,912 --> 00:13:52,082 Evli kalmak istemiyorsan kalmazsın olur biter. 202 00:13:52,082 --> 00:13:53,792 Bunu büyükanneme anlat. 203 00:13:53,792 --> 00:13:56,503 Annem ona söylediğinde resmen yıkıldı. 204 00:13:57,337 --> 00:14:00,173 Babamın yeni bir sevgilisi var, biliyor muydun? 205 00:14:00,882 --> 00:14:03,510 Peki ya annen? Kimseyle çıkıyor mu? 206 00:14:03,510 --> 00:14:04,719 Hayır. 207 00:14:05,512 --> 00:14:06,972 Ve artık sakalı var. 208 00:14:07,305 --> 00:14:09,266 - Babanın sakalı mı var? - Evet. 209 00:14:09,266 --> 00:14:11,309 Daha havalı olduğunu düşünüyor. 210 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 Peki öyle mi? 211 00:14:13,144 --> 00:14:14,229 Sayılır. 212 00:14:16,898 --> 00:14:18,692 Bütün yıl bunun için bekledim. 213 00:14:19,150 --> 00:14:20,569 Yarışmak ister misin? 214 00:14:21,069 --> 00:14:22,696 - Hayır, yapamam. - Hadi! 215 00:14:22,696 --> 00:14:25,323 Bacakların artık çok uzun. Seninle yarışamam. 216 00:14:26,241 --> 00:14:28,285 - İyi yutturdum. - Hile bu! 217 00:14:50,265 --> 00:14:53,435 - Partiniz için hazırız. - Harika. Teşekkür ederim. 218 00:14:53,435 --> 00:14:57,063 {\an8}- Turne nasıl geçti? - Bu kitap için turneye çıkmadım. 219 00:14:57,147 --> 00:14:58,690 Sessizce piyasaya çıkardık. 220 00:14:59,232 --> 00:15:00,150 Affedersiniz. 221 00:15:00,150 --> 00:15:03,111 Sosyal medyada var mısınız? Bence olmalısınız. 222 00:15:03,111 --> 00:15:05,447 Hayır, yokum. 223 00:15:05,447 --> 00:15:08,074 - Yeni bir çalışmanız var mı? - Her zaman. 224 00:15:08,158 --> 00:15:10,327 Yarın için kaç kopya sipariş ettiniz? 225 00:15:10,327 --> 00:15:13,246 - Sanırım 20? - Bu kadar yetmez. 226 00:15:13,330 --> 00:15:17,000 - Kasabanın yarısını davet ettim. - Küçük bir parti olacak demiştin. 227 00:15:17,000 --> 00:15:21,087 Mika, Portsmouth Barnes and Noble'a gidip daha çok alman gerekebilir. 228 00:15:21,171 --> 00:15:24,007 İşler durgun. O kadar stok tutmadık. 229 00:15:24,007 --> 00:15:27,093 Buna ne dersin? Sizde 100 kopyası olmalı. 230 00:15:27,177 --> 00:15:29,846 Cleveland Castillo, Jonathan Franzen'ın çakması. 231 00:15:29,846 --> 00:15:31,765 Cleveland Castillo sahte isim. 232 00:15:31,765 --> 00:15:34,684 "Merhaba, erkeksiyim ama entelektüelim." der gibi. 233 00:15:34,768 --> 00:15:39,022 Eminim kahramanı Hemingway'dir ve kemik çerçeveli gözlük takıyordur. 234 00:15:39,022 --> 00:15:40,357 Evet. Gördün mü? 235 00:15:43,026 --> 00:15:45,445 Evet, lens gözlerimi rahatsız ediyor. 236 00:15:49,491 --> 00:15:51,660 Hoşça kal Cleveland. 237 00:15:52,327 --> 00:15:55,664 Bu o. Yaz için Burke'ün evini kiralıyor. 238 00:15:56,706 --> 00:15:58,166 Güzel bir yer. 239 00:15:58,917 --> 00:15:59,959 Kusura bakmayın. 240 00:16:05,256 --> 00:16:08,802 Eğer o telefona bir daha bakarsanız çöpe gidiyor. 241 00:16:08,802 --> 00:16:12,764 Güzel yüzünüzü görmek istiyoruz. Sofrada ekrana bakmasak olur mu? 242 00:16:12,764 --> 00:16:14,808 Eski günlerdeki gibi. 243 00:16:15,642 --> 00:16:18,478 - Steven. - Dostum, dalga mı geçiyorsun? 244 00:16:18,478 --> 00:16:20,438 Güm! Basket! 245 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 Anladık. Vücut çalışmışsın. 246 00:16:22,816 --> 00:16:25,652 Kıskanıyorsun çünkü Jer'in vücudu senden daha iyi. 247 00:16:26,403 --> 00:16:30,365 Artık önemli olan sıska olmak. Yoksa ısmarlama takım giyemezsin. 248 00:16:30,365 --> 00:16:31,825 Evet, tabii. 249 00:16:31,825 --> 00:16:32,909 Ismarlama takım. 250 00:16:32,909 --> 00:16:34,994 Antrenman kampına ne zaman gidiyorsun? 251 00:16:36,621 --> 00:16:38,206 Futbolu bıraktı. 252 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 Gerçekten bıraktın mı? 253 00:16:44,546 --> 00:16:47,757 - Üniversite takımı için ölürüm. - Fikrini değiştirebilir. 254 00:16:47,841 --> 00:16:51,428 Değiştirmem. Zaten bütün sezon yedek kulübesinde oturacaktım. 255 00:16:51,428 --> 00:16:55,098 Futbol oynamıyorsan bütün yaz ne yapacaksın? 256 00:16:55,098 --> 00:16:58,435 Jer ve benimle kulüpte çalışabilirsin. 257 00:16:58,435 --> 00:17:01,396 - Kulüpte çalışmayacağım. - Siz çalışıyor musunuz? 258 00:17:01,396 --> 00:17:04,482 Ben cankurtaranım, Steven da büfede çalışıyor. 259 00:17:06,735 --> 00:17:08,486 Belly, neredeyse unutuyordum. 260 00:17:09,446 --> 00:17:10,947 Sana bir sürprizim var. 261 00:17:12,615 --> 00:17:15,410 Bu yüzden golf kulübüne uğradın. 262 00:17:15,410 --> 00:17:18,163 Nedir bu? 263 00:17:18,163 --> 00:17:21,082 Belly'nin sosyeteye takdimi için başvuruda bulundum. 264 00:17:21,166 --> 00:17:24,919 Kızların beyaz elbise giyip reverans yaptığı şey mi? 265 00:17:25,003 --> 00:17:28,381 Bu bir kızın reşit olduğunda sosyeteye takdim edilmesidir. 266 00:17:28,465 --> 00:17:30,508 Saçma geliyor ama eğlencelidir. 267 00:17:30,592 --> 00:17:34,012 Kızlar katılmak için New England'ın her yerinden geliyor. 268 00:17:34,012 --> 00:17:35,638 Yeni arkadaşlar edineceksin. 269 00:17:35,722 --> 00:17:38,516 Bu antika hayali sürdürdüğüne inanamıyorum. 270 00:17:38,600 --> 00:17:42,604 Eskiden amaç koca bulmaktı ama artık amaç çevre edinmek. 271 00:17:42,604 --> 00:17:46,024 Kendinizi pazarlamak gibi liderlik becerileri öğretiyorlar. 272 00:17:46,024 --> 00:17:48,568 Hayır işlerine faydası var. Bat mitzvah gibi! 273 00:17:48,568 --> 00:17:50,320 Bat mitzvah gibi değil. 274 00:17:50,320 --> 00:17:53,406 Sosyeteye takdimin dinsel bir tarafı yok. 275 00:17:53,490 --> 00:17:56,075 Sosyete takdimi tam bir saçmalık. Koyunlar gibi. 276 00:17:56,159 --> 00:17:57,994 - Evet. - Hayır, değil. 277 00:17:57,994 --> 00:17:59,662 Bir kızın sosyeteye takdimi, 278 00:17:59,746 --> 00:18:02,332 olgunluğa ulaştığının resmen kabulüdür. 279 00:18:04,083 --> 00:18:07,086 - Özür dilerim. Olgun mu? - Evet. 280 00:18:07,170 --> 00:18:08,421 Belly mi? 281 00:18:08,505 --> 00:18:11,382 Daha yeni kedi cenazesi yaptın. Hepimize siyah giydirdin. 282 00:18:11,466 --> 00:18:14,052 Kapa çeneni Steven. Odanda ağladığını gördüm. 283 00:18:14,052 --> 00:18:16,679 Ne, Mochi öldü mü? Hadi be, çok üzüldüm Bells. 284 00:18:16,763 --> 00:18:20,058 Belly. Giyinip kuşanmak istemez misin? 285 00:18:21,059 --> 00:18:25,146 Hiç Belly'ye göre değil. O bizim yabani küçük sokak kedimiz. 286 00:18:28,191 --> 00:18:29,359 "Sokak kedisi" mi? 287 00:18:30,568 --> 00:18:33,029 - Bunu düşüneceğim. - Bunu düşünecek. 288 00:18:34,656 --> 00:18:40,119 <i>Bebeğim, seninle</i> 289 00:18:41,913 --> 00:18:46,751 <i>Yatıyorum</i> 290 00:18:46,835 --> 00:18:52,507 <i>Atom bombası</i> 291 00:18:52,507 --> 00:18:55,343 <i>Düşerken</i> 292 00:18:55,760 --> 00:18:59,681 <i>Bebeğim, seninle</i> 293 00:18:59,681 --> 00:19:02,809 <i>Televizyon seyrediyorum</i> 294 00:19:02,809 --> 00:19:04,894 - Yüzmeye mi? - Evet, yüzmeye. 295 00:19:04,978 --> 00:19:07,605 Instagram'da kaç takipçi çoktur? 296 00:19:07,689 --> 00:19:10,650 Doğrulanmış biri mi yoksa doğrulanmamış mı? 297 00:19:10,650 --> 00:19:13,319 - Doğrulanmış ne demek? - Aman Tanrım anne. 298 00:19:14,904 --> 00:19:17,323 Taylor'ın babası bu adamın kitabını okuyordu. 299 00:19:18,408 --> 00:19:22,871 150.000 takipçi çok. Özellikle de bir yazar için. 300 00:19:22,871 --> 00:19:24,289 Tamam, teşekkür ederim. 301 00:19:44,767 --> 00:19:49,105 Esrar, beynin bilgiyi işleme şeklini değiştiriyor demiştin. 302 00:19:49,105 --> 00:19:51,107 Cep telefonun da öyle. 303 00:20:07,290 --> 00:20:09,626 Esrar beyin dokusuna bulaşır demiştin. 304 00:20:11,044 --> 00:20:12,837 Onun ne olduğunu biliyor musun? 305 00:20:12,921 --> 00:20:15,798 Beyinlerimiz hâlâ gelişiyor demiştin... 306 00:20:15,882 --> 00:20:18,551 Söylediğim her şeyi ezberliyor musun? 307 00:20:21,012 --> 00:20:22,722 Kendine gel. 308 00:20:31,105 --> 00:20:34,317 Conrad, sigaranın aptalca olduğunu ve gerçek sporcuların 309 00:20:34,317 --> 00:20:37,278 vücutlarına kötü şeyler sokmadığını söyleyen sendin. 310 00:20:37,362 --> 00:20:38,905 Bir sürü şey söyledim. 311 00:20:39,238 --> 00:20:41,699 Ben artık sporcu değilim, yani... 312 00:20:43,409 --> 00:20:45,870 Bence yine de bırakmalısın. 313 00:20:51,209 --> 00:20:53,086 Bırakırsam bana ne vereceksin? 314 00:21:00,802 --> 00:21:03,471 Hiçbir şey. Kendin için bırakmalısın. 315 00:21:12,355 --> 00:21:15,024 Sosyeteye takdim işini neden düşünüyorsun? 316 00:21:16,025 --> 00:21:17,318 Bilmiyorum. 317 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 Yaptığım başka bir şey yok. 318 00:21:21,197 --> 00:21:22,615 Ama sen bu değilsin. 319 00:21:23,825 --> 00:21:27,870 Annemin hiç kızı olmadığı için seni oyuncak bebeği yapmasına izin verme. 320 00:21:28,496 --> 00:21:29,664 Bence mahsuru yok. 321 00:21:30,331 --> 00:21:32,583 Bazen keşke onun kızı olsaydım diyorum. 322 00:21:33,084 --> 00:21:35,586 Laurel ile daha iyisin, güven bana. 323 00:21:38,548 --> 00:21:40,550 Neden farklı davranıyorsun? 324 00:21:45,263 --> 00:21:47,390 - Farklı değilim. - Seni tanıyorum. 325 00:21:47,765 --> 00:21:49,600 Bir şeyler oluyor. 326 00:21:50,893 --> 00:21:52,145 Anlat bana. 327 00:21:56,858 --> 00:21:58,317 Belly... 328 00:21:59,402 --> 00:22:01,362 Yazın ilk şenlik ateşi! 329 00:22:02,989 --> 00:22:06,534 Ben arabamı alıyorum. Sen kullanamazsın. 330 00:22:06,534 --> 00:22:08,703 Hadi, gidiyoruz. Hazır mısın? 331 00:22:08,703 --> 00:22:10,788 - Ben de gelebilir miyim? - Hayır. 332 00:22:10,872 --> 00:22:13,249 Anneler sana film gecesi hazırlıyor. 333 00:22:15,334 --> 00:22:16,586 Görüşürüz. 334 00:22:16,586 --> 00:22:18,129 Gidelim uyuşuk. 335 00:22:19,213 --> 00:22:21,758 Annelerle iyi eğlenceler! 336 00:22:33,603 --> 00:22:36,647 - Çikolatalı kekler fırına giriyor. - Gidip DVD'yi koy. 337 00:22:37,273 --> 00:22:39,609 Farklı bir şey yapamaz mıyız? 338 00:22:39,609 --> 00:22:41,819 <i>Bir Gecede Oldu</i> filmini izliyoruz hep. 339 00:22:41,903 --> 00:22:45,323 Onun yerine <i>Philadelphia Hikayesi'ni</i> izleyebiliriz. 340 00:22:47,617 --> 00:22:48,618 Her şey yolunda mı? 341 00:22:48,618 --> 00:22:52,997 Evet, biraz yorgunum, filmi pas geçip yatabilirim. 342 00:22:53,998 --> 00:22:57,627 Tamam tatlım. Tabii. Kekleri başka gece yaparız. 343 00:23:05,301 --> 00:23:08,387 Neden arıyorsun? İlk gece beni hiç aramazdın. 344 00:23:09,222 --> 00:23:11,516 - Nereye gidiyorsun? <i>- Bir gösteriye.</i> 345 00:23:11,933 --> 00:23:13,351 <i>Sorun nedir?</i> 346 00:23:14,393 --> 00:23:17,355 Bu gece, Conrad ve ben havuz kenarında konuşuyorduk, 347 00:23:17,355 --> 00:23:21,567 sadece ikimiz ve farklı geldi. 348 00:23:21,651 --> 00:23:23,361 İyi yönde farklı mı? Demiştim. 349 00:23:23,361 --> 00:23:25,613 Bilmiyorum. Jeremiah ve Steven geldi 350 00:23:25,613 --> 00:23:27,865 ve birlikte sahile gittiler. 351 00:23:27,949 --> 00:23:30,118 <i>Neden onlarla gitmedin?</i> 352 00:23:30,660 --> 00:23:33,579 Sahilde ateş yakmak kimin umurunda. 353 00:23:33,663 --> 00:23:37,500 - Zaten beni davet etmediler. <i>- Sahilin sahibi değiller.</i> 354 00:23:37,500 --> 00:23:40,878 Gelmemi isteyen bir çocukla konuşmuştum. 355 00:23:41,003 --> 00:23:43,464 <i>Gördün mü? Hadi kızım. Git eğlen.</i> 356 00:23:43,548 --> 00:23:46,801 Evet ama o çocuktan hoşlanmadım. 357 00:23:46,801 --> 00:23:49,137 Konu bu değil. Conrad orada olacak. 358 00:23:49,137 --> 00:23:51,097 Git, görüş alanına gir. 359 00:23:51,097 --> 00:23:53,808 <i>Seni giyinip kuşanmış, hoş bir şekilde görsün.</i> 360 00:23:53,808 --> 00:23:55,434 Çantana bak. 361 00:23:55,518 --> 00:23:58,271 Sana gizli silahımı hediye ettim. 362 00:23:58,271 --> 00:24:00,356 Kalıcı değil tabii, sadece ödünç. 363 00:24:01,232 --> 00:24:02,733 <i>Gördün mü?</i> 364 00:24:04,485 --> 00:24:06,237 Hayatta olmaz! 365 00:24:06,237 --> 00:24:08,281 <i>Oğlanların eve gelmesini beklerken</i> 366 00:24:08,281 --> 00:24:12,285 <i>odanda tek başına ağlarsan hiçbir şey olmayacak.</i> 367 00:24:12,285 --> 00:24:15,663 Ama altından iç çamaşırım belli olmaz mı? 368 00:24:15,663 --> 00:24:17,248 O zaman tanga giy! 369 00:24:17,248 --> 00:24:19,125 Hayır, tanga hijyenik değil. 370 00:24:19,125 --> 00:24:22,378 Tanga giymek kıçını diş ipiyle temizlemek gibidir. 371 00:24:23,671 --> 00:24:25,798 Belly, tanga çok popüler. 372 00:24:25,882 --> 00:24:28,050 Tamam, kapa çeneni, gideceğim. 373 00:25:31,113 --> 00:25:32,782 <i>Taylor'ı öldüreceğim.</i> 374 00:25:36,077 --> 00:25:37,411 Benzincideki kız. 375 00:25:38,621 --> 00:25:41,457 Merhaba. Nereden geliyorsun? 376 00:25:42,291 --> 00:25:43,584 Başka bir partiden. 377 00:25:44,168 --> 00:25:46,254 Güzel. Al, biramı iç. 378 00:25:46,254 --> 00:25:47,964 Hayır. Teşekkür ederim. 379 00:25:49,465 --> 00:25:53,094 Geldiğin yerde sevgilin var mı? 380 00:25:55,429 --> 00:25:56,347 Steven! 381 00:25:58,140 --> 00:25:59,767 Burada ne arıyorsun? 382 00:26:00,977 --> 00:26:03,020 Affedersin, üstündeki nedir? 383 00:26:03,104 --> 00:26:05,481 - Onu ben davet ettim. Sen kimsin? - Abisi. 384 00:26:05,481 --> 00:26:08,901 - O 15 yaşında sübyancı. - Neredeyse 16 yaşındayım. 385 00:26:08,985 --> 00:26:10,152 Benim hatam. 386 00:26:11,404 --> 00:26:14,156 - Aman Tanrım. Belly, yürü. - Ne yapıyorsun? 387 00:26:14,240 --> 00:26:16,409 Bırak beni. Beni utandırıyorsun. 388 00:26:16,409 --> 00:26:18,452 - Sen beni utandırıyorsun. - Neden? 389 00:26:18,536 --> 00:26:21,080 - Kendini utandırmayı bırak. - Kes şunu! Steven! 390 00:26:21,080 --> 00:26:23,124 - İyi misin? - Belly? 391 00:26:29,130 --> 00:26:31,048 Hani Red Sox'dan nefret ediyordun! 392 00:26:32,049 --> 00:26:33,759 - Sen kimsin? - Sen kimsin? 393 00:26:33,843 --> 00:26:34,969 Nicole. 394 00:26:35,761 --> 00:26:38,472 Geçen yaz sosyeteye takdim balosuna gitmiştik. 395 00:26:38,556 --> 00:26:41,017 Siz Steven'ı götürdükten sonra. 396 00:26:41,017 --> 00:26:44,061 Hani sosyeteye takdim saçmalık, katılanlar koyundu! 397 00:26:44,145 --> 00:26:45,187 Öyle demedim... 398 00:26:46,939 --> 00:26:49,317 - Tam bir şımarıksın. - Sen de pisliksin. 399 00:26:49,317 --> 00:26:51,110 Belly, gelmişsin. 400 00:26:51,110 --> 00:26:53,321 - Birlikte takılırız. - Onu götürüyorum. 401 00:26:53,321 --> 00:26:55,531 - Ne? - Biz gidiyoruz. 402 00:26:55,531 --> 00:26:58,409 Steven, sakin ol. Sen Shayla ile takıl. 403 00:26:59,493 --> 00:27:00,411 Gidelim. 404 00:27:01,329 --> 00:27:02,204 Hadi. 405 00:27:03,122 --> 00:27:06,584 Peki. Ama burada kal ve kimseyle konuşma. 406 00:27:06,584 --> 00:27:07,877 Tamam, sakin ol. 407 00:27:09,420 --> 00:27:10,338 Siktir git! 408 00:27:12,214 --> 00:27:15,092 Dinle, öncelikle geldiğin için çok mutluyum. 409 00:27:16,010 --> 00:27:17,261 Jeremiah! 410 00:27:19,013 --> 00:27:21,057 Tamam, hemen dönerim. 411 00:27:33,027 --> 00:27:35,363 Çocuklar bugün Belly'yi havuza attığında, 412 00:27:35,363 --> 00:27:38,657 Connie'nin gülümsediğine yemin edebilirim. 413 00:27:39,742 --> 00:27:43,579 Aubrey ile ayrıldığından beri bugün ilk defa daha keyifliydi. 414 00:27:43,579 --> 00:27:46,957 - Ciddi olduklarının farkında değildim. - Ben de. 415 00:27:48,250 --> 00:27:50,920 Morali çok bozuk. 416 00:27:50,920 --> 00:27:52,296 Hiç kendi gibi değil. 417 00:27:54,006 --> 00:27:55,549 Futbolu ne zaman bıraktı? 418 00:27:55,633 --> 00:27:57,426 Birkaç hafta önce. 419 00:27:57,510 --> 00:28:00,137 Adam'ı memnun etmek için futbol oynadı. 420 00:28:00,221 --> 00:28:02,681 Anlaşamadıklarını söylemiştim. 421 00:28:02,765 --> 00:28:06,227 Kendi hâline bırakacağım. 422 00:28:06,227 --> 00:28:08,229 Kendi başına üstesinden gelsin. 423 00:28:10,940 --> 00:28:14,110 Onunla konuşmanın zamanı gelmedi mi sence? 424 00:28:15,903 --> 00:28:17,905 Konuşacak bir şey yok. 425 00:28:20,157 --> 00:28:22,785 Konuştuğumuz gibi harika bir yaz geçirebilir miyiz? 426 00:28:25,371 --> 00:28:27,039 Kitap nasıl gidiyor? 427 00:28:27,123 --> 00:28:29,250 Odan hazır. 428 00:28:29,250 --> 00:28:30,876 Taze çiçekler koydum. 429 00:28:31,502 --> 00:28:35,339 Seninle takılmak istiyorum. Kitabımı boş verebilirim. 430 00:28:35,881 --> 00:28:39,427 Yalancı. Sen kitaplarını asla boş vermezsin. 431 00:28:39,427 --> 00:28:42,388 Ortalama bir kitap. Zar zor satıyor. 432 00:28:43,139 --> 00:28:46,308 Belki Asyalı Amerikalı deneyimi hakkında yazsaydım 433 00:28:46,392 --> 00:28:47,768 daha iyi satardı. 434 00:28:47,852 --> 00:28:51,939 Yarın çok satacak. Okumak için sabırsızlanıyorum. 435 00:28:51,939 --> 00:28:53,691 Sen kitaplarımı hiç okumadın. 436 00:28:55,609 --> 00:28:56,735 Evet, okudum. 437 00:28:59,613 --> 00:29:03,617 Cleveland Castillo'nun kitabını oku. Instagram'da 150.000 takipçisi var. 438 00:29:04,869 --> 00:29:07,580 Orada daha fazla görünürsen incilerin dökülmez. 439 00:29:07,580 --> 00:29:09,707 - Tinder'a gir. - Lütfen, dur. 440 00:29:09,707 --> 00:29:12,960 Tinder olmaz. 40 yaş üstüne uygun uygulama nedir? 441 00:29:13,586 --> 00:29:15,838 - Yalvarıyorum sana. Dur. - Sıra bizde. 442 00:29:15,838 --> 00:29:17,423 Hayır, değil. 443 00:29:28,559 --> 00:29:30,769 - Ne var? - Tamam, bana kızma. 444 00:29:31,812 --> 00:29:35,149 Bence Belly'nin sosyeteye takdimine izin vermelisin. 445 00:29:35,149 --> 00:29:38,235 - Sosyeteye takdim baloları çok sorunlu. - Lütfen. 446 00:29:40,905 --> 00:29:43,782 Kızımızı beyaz elbiseyle görmeyi çok istiyorum. 447 00:29:49,872 --> 00:29:50,789 Peki. 448 00:29:51,707 --> 00:29:53,792 - Sen kazandın! - Hep kazanırım. 449 00:29:53,876 --> 00:29:56,253 Onun bunu yapabileceğini sanmıyorum. 450 00:29:56,337 --> 00:29:58,088 Seni şaşırtabilir. 451 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 İnsanlar değişebilir. 452 00:30:03,302 --> 00:30:04,512 Ama biz değişmeyiz. 453 00:30:05,346 --> 00:30:06,263 Hayır. 454 00:30:07,139 --> 00:30:09,850 Sen ve ben demirbaşız. 455 00:30:28,077 --> 00:30:28,953 Flavia? 456 00:30:30,496 --> 00:30:32,248 Merhaba, benim, Sextus! 457 00:30:32,248 --> 00:30:34,542 - Bana ne dedin? - Hayır! 458 00:30:34,542 --> 00:30:37,169 Sextus! Yedinci sınıf Latin toplantısı. 459 00:30:37,253 --> 00:30:40,339 Sen Flavia'sın. Şiir okumada ikinci oldun. 460 00:30:40,339 --> 00:30:41,549 Evet. 461 00:30:41,549 --> 00:30:44,927 Kostüm yarışması için giyinmiştin, değil mi? 462 00:30:44,927 --> 00:30:46,720 Büyücü müydün, neydin? 463 00:30:46,804 --> 00:30:49,223 Yaklaştın. Ben Charon'dum, ölülerin kayıkçısı. 464 00:30:49,890 --> 00:30:52,810 - Merhaba Flavia. - Merhaba Sextus. 465 00:30:53,477 --> 00:30:56,105 Gerçek adım Sextus değil. Cam. 466 00:30:57,273 --> 00:30:59,733 Ben de Belly. Isabel. 467 00:31:01,151 --> 00:31:02,278 Güzel. 468 00:31:03,529 --> 00:31:05,531 İstersen oturabilirsin. 469 00:31:05,531 --> 00:31:07,575 Tamam. Harika, çok isterim. 470 00:31:07,950 --> 00:31:10,995 Çıkarken yakaladın ama rahatlayabilirim. 471 00:31:12,037 --> 00:31:14,873 - Burada ilk yazın mı? - Hayır, ben buralıyım. 472 00:31:14,957 --> 00:31:15,874 Ya sen? 473 00:31:15,958 --> 00:31:19,003 Hayır, bebekliğimden beri Cousins'a gelirim. 474 00:31:19,003 --> 00:31:22,172 Şimdiye kadar nasıl tanışmadık? Seni hatırlardım. 475 00:31:24,425 --> 00:31:25,342 Şiirini. 476 00:31:26,552 --> 00:31:28,387 Çok unutulmaz bir şiirdi. 477 00:31:29,013 --> 00:31:32,683 Evet. Buradayken evden pek uzaklaşmam, o yüzden... 478 00:31:33,309 --> 00:31:34,310 Nasıl olur? 479 00:31:35,060 --> 00:31:38,522 Sanırım ailemden başka kimseyi tanımadığım için. 480 00:31:41,483 --> 00:31:42,818 Artık tanıyorsun. 481 00:31:45,779 --> 00:31:46,905 Üşüdün mü? 482 00:31:47,781 --> 00:31:49,450 Hayır. Ben iyiyim. 483 00:31:49,450 --> 00:31:51,785 Hayır. Bunu sevmem zaten. 484 00:31:52,453 --> 00:31:55,205 - Kız şeyi... - Harika, benim olsun. 485 00:31:55,289 --> 00:31:56,165 Teşekkür ederim. 486 00:31:59,710 --> 00:32:03,130 Herkes düştüğümü gördü mü? 487 00:32:05,299 --> 00:32:07,343 Sayılır. Evet. 488 00:32:07,843 --> 00:32:09,845 Abim tam bir hıyar. 489 00:32:09,845 --> 00:32:13,515 Abin mi? Yanındaki diğer çocuklar kim? 490 00:32:13,599 --> 00:32:15,976 Onlardan biri erkek arkadaşın mı? 491 00:32:16,810 --> 00:32:17,936 Hayır. 492 00:32:18,020 --> 00:32:21,857 Annemin en iyi arkadaşının oğulları. Her yaz evlerinde kalıyoruz. 493 00:32:22,316 --> 00:32:24,276 Buraya geldiğim için kızdılar. 494 00:32:26,236 --> 00:32:27,905 Ben geldiğine çok sevindim. 495 00:32:27,905 --> 00:32:30,407 Çünkü ben gelmek istememiştim. 496 00:32:30,824 --> 00:32:35,037 Bir grup çocuğun gelip sarhoş olacağını biliyordum 497 00:32:35,037 --> 00:32:37,373 - ve ben içmem. - Ben de. 498 00:32:38,791 --> 00:32:41,085 Bu yazlıkçıları nereden tanıyorsun? 499 00:32:41,085 --> 00:32:44,088 Annem golf kulübünde çalışıyor. Onlarla büyüdüm. 500 00:32:45,255 --> 00:32:48,592 Sosyeteye takdim olayından haberin var mı? 501 00:32:48,676 --> 00:32:49,760 Aptalca, değil mi? 502 00:32:49,760 --> 00:32:53,847 Ataerkilliğe batmış durumda, demek istediğin buysa. 503 00:32:53,931 --> 00:32:56,100 Evet. Evet, kesinlikle. 504 00:32:56,934 --> 00:32:58,644 Tamamen zırva değil. 505 00:32:58,644 --> 00:33:00,229 Büyük bağış topluyorlar. 506 00:33:00,854 --> 00:33:04,066 Geçen yıl Elizabeth Warren geldi. 507 00:33:04,483 --> 00:33:06,652 Tanrım! Bu müthiş! 508 00:33:06,652 --> 00:33:08,320 Bence de. Teşekkür ederim. 509 00:33:10,656 --> 00:33:12,032 Epey geç oldu. 510 00:33:12,908 --> 00:33:15,244 Şu an hiç gitmek istemiyorum 511 00:33:15,244 --> 00:33:17,746 ama sabah çok erken kalkmalıyım. 512 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 Bir balina gözlem teknesinde stajyerim. 513 00:33:20,124 --> 00:33:22,876 - Geç kalırsam... - Şimdi de bu mu? 514 00:33:23,794 --> 00:33:25,796 Sorunun nedir? Sadece bir bira. 515 00:33:25,796 --> 00:33:27,923 - Partideyiz. Sakin ol. - Geri ver. 516 00:33:27,923 --> 00:33:30,175 Dur, sarhoşsun. Ona birayı ver. 517 00:33:30,259 --> 00:33:33,387 - Belki de sevgilini dinlemelisin. - Hayır, ben iyiyim. 518 00:33:33,387 --> 00:33:36,056 - Büyük adam olmak istiyorsun. - Canın cehenneme. 519 00:33:36,140 --> 00:33:37,224 Aman Tanrım. 520 00:33:38,100 --> 00:33:41,103 Hemen dönerim. Özür dilerim. Bir yere gitme. 521 00:33:41,103 --> 00:33:43,021 Kahrolası biramı alamazsın. 522 00:33:43,105 --> 00:33:44,648 Sakin ol! Sadece bir bira! 523 00:33:44,732 --> 00:33:46,400 - Ve bu benim... - Çocuklar. 524 00:33:47,693 --> 00:33:48,777 Belly. 525 00:33:49,236 --> 00:33:51,488 - Çocuklar! - Senin derdin ne? 526 00:33:52,072 --> 00:33:54,158 - İyi misin? - Hadi koca adam! 527 00:33:54,158 --> 00:33:57,327 Çocuklar. Lütfen. Ayrılın. 528 00:34:00,122 --> 00:34:01,790 Ayrılın. Hadi! 529 00:34:01,874 --> 00:34:04,334 - Polisler! - Gidelim buradan. 530 00:34:15,471 --> 00:34:18,140 Cidden dostum, hadi, arabaya bin. 531 00:34:18,140 --> 00:34:20,684 Kafana dikkat et. Bacaklar. 532 00:34:20,768 --> 00:34:23,479 - Arabaya binmeyi biliyorum. - Pekâlâ. 533 00:34:24,354 --> 00:34:26,023 Belly, gidelim. Atla. 534 00:34:26,565 --> 00:34:29,401 - Cam beni bırakabilir. - Hiç sorun değil. 535 00:34:29,485 --> 00:34:31,695 Hayır, çocukla yeni tanıştın. 536 00:34:31,779 --> 00:34:34,782 - Ben Cam. Cameron. - Adın Cam Cameron mı? 537 00:34:34,782 --> 00:34:36,158 Hayır, sadece Cam. 538 00:34:37,493 --> 00:34:38,952 Birbirimizi tanıyoruz. 539 00:34:39,036 --> 00:34:42,247 Yedinci sınıf Latin toplantısı. Tamamen yabancı değiliz. 540 00:34:43,040 --> 00:34:45,334 Tamam. Alınma ama olmaz. 541 00:34:45,334 --> 00:34:48,128 - Belly, arabaya bin. - Bin şu arabaya. 542 00:34:49,505 --> 00:34:51,089 Gitsen iyi olur. 543 00:34:51,173 --> 00:34:53,425 Ama stajyerlik yaptığım balina teknesi, 544 00:34:53,509 --> 00:34:56,261 her sabah şafakta iskeleden kalkıyor. 545 00:34:56,345 --> 00:35:01,016 Acaba gelmek ister misin? 546 00:35:03,060 --> 00:35:04,978 Evet. Evet, tabii. 547 00:35:05,312 --> 00:35:08,232 - Yoksa bunu nasıl geri alacaksın? - Doğru. 548 00:35:11,401 --> 00:35:13,403 <i>Bu benim yaz dileğim olabilir.</i> 549 00:35:13,487 --> 00:35:15,864 <i>Bu gece, bu çocuk.</i> 550 00:35:23,330 --> 00:35:24,957 - Ben artık... - Evet. 551 00:35:28,836 --> 00:35:29,920 Hoşça kal. 552 00:35:39,888 --> 00:35:40,889 Kahretsin! Steven! 553 00:35:40,973 --> 00:35:43,308 Conrad'a dikkat et. Hemen dönerim. 554 00:36:02,327 --> 00:36:05,998 Saçların küçük bir çocuğunki gibi, hep çok dağınık. 555 00:36:13,964 --> 00:36:14,798 Belly? 556 00:36:16,008 --> 00:36:17,718 İçki mi içtiniz çocuklar? 557 00:36:21,889 --> 00:36:25,100 Teşekkür ederim. Söz veriyorum bir daha olmayacak. 558 00:36:25,100 --> 00:36:28,520 Şefimiz, döndüğünde Bay Fisher ile maç ayarlamak istiyor. 559 00:36:29,521 --> 00:36:30,772 Kesinlikle. 560 00:36:30,856 --> 00:36:32,774 Zahmet verdik, kusura bakmayın. 561 00:36:33,859 --> 00:36:35,903 İyi geceler memur beyler. 562 00:36:39,156 --> 00:36:40,908 Bu ne sorumsuzluk? 563 00:36:40,908 --> 00:36:42,701 Anne, çok önemli değildi. 564 00:36:42,701 --> 00:36:45,078 Polisler şenlik ateşini dağıtmak istedi. 565 00:36:45,162 --> 00:36:46,705 - Önemli değil miydi? - Evet. 566 00:36:46,705 --> 00:36:50,626 Küçük yaşta içki içerken polise yakalanmak çok önemlidir. 567 00:36:54,004 --> 00:36:56,882 - Bir dakika, bu gece ot mu içtiniz? - Ne? 568 00:36:58,216 --> 00:37:00,177 Bağırma. Susannah uyuyor. 569 00:37:00,177 --> 00:37:01,720 Bağırmıyordum. Sen... 570 00:37:01,720 --> 00:37:05,015 Bilgin olsun, ben bu gece içmedim. Ben gönüllü şofördüm. 571 00:37:05,015 --> 00:37:08,060 En büyükleri sensin. Aklın neredeydi? 572 00:37:08,060 --> 00:37:10,979 Sen evden ne zaman çıktın? Üstündeki nedir? 573 00:37:11,063 --> 00:37:13,941 Taylor'ın. Dışarı çıkmam yasak mı? 574 00:37:13,941 --> 00:37:16,610 Giderken bize söylemeliydin. 575 00:37:16,610 --> 00:37:18,737 - Oraya nasıl gittin? - Yürüdüm. 576 00:37:18,737 --> 00:37:22,282 Tanrım. Bunu yapmaman gerektiğini biliyorsun. 577 00:37:22,366 --> 00:37:24,076 Bana çocuk muamelesi yapma! 578 00:37:24,076 --> 00:37:27,204 Yetişkin muamelesi görmek istiyorsan öyle davran. 579 00:37:27,204 --> 00:37:28,789 Belki siz de öyle. 580 00:37:32,042 --> 00:37:33,251 Bu ne demek? 581 00:37:35,212 --> 00:37:38,632 Aileniz biz olmasaydık bu gecenin daha farklı bitebileceğinin 582 00:37:38,632 --> 00:37:40,759 farkındasınızdır umarım. 583 00:37:41,385 --> 00:37:42,594 Özür dileriz Laur. 584 00:37:43,428 --> 00:37:46,598 Sadece... Yatağınıza gidin çocuklar. 585 00:37:54,189 --> 00:37:56,566 Neyin var anlamıyorum. 586 00:37:58,568 --> 00:37:59,945 Hiçbir şey. 587 00:38:00,946 --> 00:38:03,240 - Hiçbir şeyim yok. - Connie. 588 00:38:47,909 --> 00:38:50,620 LAURELPARKWRITER PROFİLİNİZİ TAMAMLAYIN 589 00:39:12,309 --> 00:39:13,518 OLDU. 590 00:39:14,853 --> 00:39:16,188 CONRAD'I ÖPTÜN MÜ? 591 00:39:22,527 --> 00:39:28,408 HAYIR. ŞENLİK ATEŞİNDE TANIŞTIĞIM BİR ÇOCUK. SEXTUS. 592 00:39:29,576 --> 00:39:31,453 SEKS NE? BANA HER ŞEYİ ANLAT. 593 00:40:04,569 --> 00:40:06,863 1 MAYIS'TAN ÖNCE CEVAP VERİLMESİ RİCA OLUNUR. 594 00:40:06,947 --> 00:40:10,033 <i>Sen istesen de istemesen de her şey değişir.</i> 595 00:40:11,535 --> 00:40:13,703 <i>Belki ben de değişirim.</i> 596 00:40:18,041 --> 00:40:20,919 MEMNUNİYETLE KABUL EDER 597 00:40:33,890 --> 00:40:35,058 Merhaba. 598 00:40:39,187 --> 00:40:41,356 - Dün gece inanılmazdı. - Boka sardı. 599 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 Yarın gözün mosmor olacak. 600 00:40:47,487 --> 00:40:49,030 Yarın oldu bile. 601 00:40:54,452 --> 00:40:55,954 Baksana, sen... 602 00:40:56,371 --> 00:40:58,707 Dün gece olanları hatırlıyor musun? 603 00:40:58,707 --> 00:41:00,500 Bayağı sarhoştun. 604 00:41:02,919 --> 00:41:05,797 İçtiğim zaman her şeyi hatırlarım. 605 00:41:16,474 --> 00:41:18,310 - Bir nefes çekeyim. - Hayır. 606 00:41:18,310 --> 00:41:19,394 - Hayır. Hayır. - Evet. 607 00:41:19,394 --> 00:41:22,355 - Evet! - Hayır! Laurel beni öldürür. 608 00:41:22,439 --> 00:41:23,565 Peki, tamam. 609 00:41:23,565 --> 00:41:26,193 Ben içemezsem sen de içemezsin. 610 00:41:30,989 --> 00:41:32,282 Hep aynı Belly. 611 00:41:43,501 --> 00:41:47,005 Herkes kalkmadan gidip şu güzel keklerden yiyelim. 612 00:41:47,005 --> 00:41:50,634 <i>Bu yaz diğer yazlar gibi olacak sanıyordum.</i> 613 00:41:50,634 --> 00:41:52,761 <i>Ama değil.</i> 614 00:41:53,929 --> 00:41:56,514 Aslında gitmem gereken bir yer var. 615 00:41:56,598 --> 00:41:58,308 <i>Çünkü buna izin vermeyeceğim.</i> 616 00:41:58,808 --> 00:42:00,352 Dur, nereye gidiyorsun? 617 00:42:00,977 --> 00:42:02,312 Bir balinaya bakmaya! 618 00:42:03,688 --> 00:42:05,106 Bu ne demek oluyor? 619 00:44:04,100 --> 00:44:06,102 Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır 620 00:44:06,186 --> 00:44:08,188 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna 621 00:44:09,305 --> 00:45:09,312 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm