"The Summer I Turned Pretty" Summer House
ID | 13202773 |
---|---|
Movie Name | "The Summer I Turned Pretty" Summer House |
Release Name | The.Summer.I.Turned.Pretty.S01E01.Summer.House.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 14120874 |
Format | srt |
1
00:00:08,843 --> 00:00:11,804
GÜZELLEŞTIĞIM O YAZ
2
00:00:15,474 --> 00:00:18,352
{\an8}<i>Ailem, bebekliğimden beri
her yaz Susannah'nın</i>
3
00:00:18,436 --> 00:00:20,396
{\an8}<i>Cousins'daki yazlığına gider.</i>
4
00:00:21,063 --> 00:00:22,773
<i>Ben doğmadan önce bile.</i>
5
00:00:24,066 --> 00:00:27,486
<i>Bütün yıl, o eve gidene kadar
günleri sayarım.</i>
6
00:00:30,448 --> 00:00:33,367
{\an8}<i>Babalar ziyarete gelir
ama onlara göre değildir.</i>
7
00:00:33,451 --> 00:00:34,910
<i>Oraya ait değiller.</i>
8
00:00:34,994 --> 00:00:38,247
<i>Bizim gibi değiller,
anneler ve biz çocukları.</i>
9
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
10
00:00:48,632 --> 00:00:49,467
{\an8}Bir...
11
00:00:49,467 --> 00:00:51,927
{\an8}<i>Yazlık ev birçok şey demektir.</i>
12
00:00:52,011 --> 00:00:53,053
{\an8}...üç!
13
00:00:54,138 --> 00:00:55,014
{\an8}<i>Sahil.</i>
14
00:00:55,014 --> 00:00:56,140
{\an8}-Çabuk!
- Geliyorum.
15
00:01:03,230 --> 00:01:04,315
Oldu.
16
00:01:08,194 --> 00:01:10,196
<i>Gece yarısı yüzme havuzu.</i>
17
00:01:11,947 --> 00:01:13,616
<i>Annelerle film geceleri.</i>
18
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
{\an8}<i>Ama oğlanlar...</i>
19
00:01:19,163 --> 00:01:20,539
{\an8}<i>En çok oğlanlar.</i>
20
00:01:23,250 --> 00:01:25,002
<i>Her yaz aynı şey.</i>
21
00:01:25,836 --> 00:01:27,755
<i>Bu yanını hep sevdim.</i>
22
00:01:28,380 --> 00:01:30,090
Steven!
23
00:01:37,056 --> 00:01:40,351
<i>Benim için güzel ve büyülü her şey</i>
24
00:01:40,351 --> 00:01:43,103
<i>haziran ve ağustos ayları
arasında gerçekleşir.</i>
25
00:02:00,371 --> 00:02:03,415
Drew, oğlanlarla
maçı kaçırmana çok üzgün.
26
00:02:03,499 --> 00:02:05,835
Sophie'ye söyle iyi blok yapsın.
27
00:02:06,335 --> 00:02:10,339
Drew Martinez seninle ilgili yazıyor,
sen voleyboldan mı bahsediyorsun?
28
00:02:10,339 --> 00:02:12,007
Sen ciddi misin?
29
00:02:12,091 --> 00:02:15,594
Drew umursamaz.
Sana mesaj atmak için bahane arıyor.
30
00:02:16,136 --> 00:02:20,391
Bu maçı ciddiye alsan iyi olur.
Takımın gururu tehlikede Taylor.
31
00:02:20,391 --> 00:02:22,184
Beni iyi tanırsın.
32
00:02:22,268 --> 00:02:24,562
Bir erkeğin beni yenmesine izin vermem.
33
00:02:25,145 --> 00:02:26,981
Hani toplanmama yardım edecektin.
34
00:02:26,981 --> 00:02:30,442
Ederim. Sana bir tavsiye.
O Speedo'yu götürme.
35
00:02:30,985 --> 00:02:33,028
Yeni çıkan göğüslerine faydası yok.
36
00:02:33,654 --> 00:02:34,738
Sorun Speedo değil.
37
00:02:34,822 --> 00:02:36,949
Demek istediğim, çekici şeyler koymalısın.
38
00:02:36,949 --> 00:02:38,826
Orada yeni bir mayo alırım.
39
00:02:38,826 --> 00:02:41,662
Yüzme takımındaymışsın gibi
görünmeyen bir mayo al.
40
00:02:42,079 --> 00:02:43,247
Sen ciddi misin?
41
00:02:47,710 --> 00:02:50,045
Belly, 10 dakika içinde gidiyoruz.
42
00:02:50,129 --> 00:02:51,755
- Gitmeliyim.
- Hayır.
43
00:02:51,839 --> 00:02:53,841
- Evet.
- Daha 10 dakikan var.
44
00:03:00,556 --> 00:03:03,934
Seni bırakmadan önce,
bana yaz dileğini söylemelisin.
45
00:03:04,018 --> 00:03:06,645
Bu yaz olmasını istediğin tek şeyi.
46
00:03:07,521 --> 00:03:08,355
Bilmiyorum.
47
00:03:09,189 --> 00:03:11,483
Seni küçük yalancı. Biliyorsun.
48
00:03:11,567 --> 00:03:14,612
Conrad Fisher'la
ateşli sevişmek istiyorsun.
49
00:03:14,612 --> 00:03:18,407
Dili ağzına girsin istiyorsun.
Seni edepsiz küçük sürtük!
50
00:03:18,407 --> 00:03:20,367
- Kapa çeneni.
- Diyorum ki
51
00:03:20,451 --> 00:03:23,329
12 yaşımızdan beri ona âşıksın.
52
00:03:23,871 --> 00:03:25,456
Ne yapacaksan yap artık.
53
00:03:25,915 --> 00:03:30,419
A, bu iğrenç
ve B, ne yaptığımın önemi yok.
54
00:03:30,419 --> 00:03:33,380
- Bana o gözle bakmıyor.
- Bakacak,
55
00:03:33,756 --> 00:03:35,507
istese de istemese de.
56
00:03:35,591 --> 00:03:38,510
Geçen yazdan
daha farklı görünüyorsun Belly.
57
00:03:41,347 --> 00:03:43,724
<i>Bu yolu seviyorum. Bu anı da.</i>
58
00:03:43,724 --> 00:03:47,144
<i>Uzun bir aradan sonra eve dönmek gibi.</i>
59
00:03:49,772 --> 00:03:54,401
<i>Saçlarını Havadaki gerilimi hissediyorum</i>
60
00:03:54,485 --> 00:03:56,987
<i>Hayır, gitmene izin veremem</i>
61
00:03:57,071 --> 00:04:00,783
<i>Güvensizliğimi yok ediyorum</i>
62
00:04:03,702 --> 00:04:07,414
<i>Daha iyisini yapamazsın</i>
63
00:04:10,876 --> 00:04:14,588
<i>Daha iyisini yapamazsın</i>
64
00:04:15,255 --> 00:04:17,883
- Şunu kısar mısınız lütfen?
- Evet, lütfen.
65
00:04:17,967 --> 00:04:18,801
Teşekkür ederim.
66
00:04:18,801 --> 00:04:21,637
Bu yaz bana
daha çok yardımcı olmanızı istiyorum.
67
00:04:21,637 --> 00:04:24,974
Tabakları lavaboda bırakmayın.
Bulaşık makinesine koyun.
68
00:04:24,974 --> 00:04:27,142
Sadece kendi tabağını değil Steven.
69
00:04:27,226 --> 00:04:29,019
- Ama...
- İyi misafirler olun.
70
00:04:29,103 --> 00:04:32,481
Anne, Susannah'nın temizlikçileri var,
değil mi?
71
00:04:32,481 --> 00:04:33,524
Steven!
72
00:04:35,359 --> 00:04:37,069
Tamam, özür dilerim.
73
00:04:37,403 --> 00:04:39,196
<i>Annem para konusunda tuhaftır.</i>
74
00:04:39,613 --> 00:04:42,324
<i>Gerçek şu ki, Susannah'nın çok şeyi var
ama bizim yok.</i>
75
00:04:42,408 --> 00:04:45,911
Düşünceli olun
ve sizi iyi yetiştirdiğimi gösterin.
76
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Bu, geç saatlere kalma demek Steven.
77
00:04:48,205 --> 00:04:50,499
Sokağa çıkma yasağı için fazla büyüğüm.
78
00:04:50,499 --> 00:04:53,168
Ya ben? Benim de yasağım yok değil mi?
79
00:04:53,252 --> 00:04:56,130
Yasağa ne gerek var? Bir yere gidemezsin.
80
00:04:56,130 --> 00:04:58,298
- Saçmalama Steven.
- Ne?
81
00:04:58,382 --> 00:05:00,968
Belly, bir şey olursa bunu konuşuruz.
82
00:05:02,094 --> 00:05:04,096
Beni araba kullanmaya götürecektin.
83
00:05:04,096 --> 00:05:06,056
Belly, ben götürürüm demiştim.
84
00:05:06,932 --> 00:05:09,059
Evet ama sen çok eleştiriyorsun.
85
00:05:09,143 --> 00:05:11,562
- Efendim?
- Öyle, özür dilerim.
86
00:05:30,706 --> 00:05:31,665
Selam.
87
00:05:32,666 --> 00:05:34,793
<i>Okuldaki erkekler hiç bana bakmaz.</i>
88
00:05:35,294 --> 00:05:37,087
<i>Taylor'a bakarlar.</i>
89
00:05:37,171 --> 00:05:40,716
<i>Yani sadece
orada var olduğumu söyleyebiliriz.</i>
90
00:05:44,470 --> 00:05:46,180
Burada ilk yazın mı?
91
00:05:47,014 --> 00:05:48,265
Benim mi? Hayır.
92
00:05:48,932 --> 00:05:49,850
Gerçekten mi?
93
00:05:52,019 --> 00:05:54,354
Cousins'da her güzel kızı
tanıdığımı sanırdım.
94
00:05:55,773 --> 00:05:58,734
Bu gece şenlik ateşine geliyor musun?
Sezonun ilki.
95
00:05:58,734 --> 00:06:00,152
Belki.
96
00:06:00,152 --> 00:06:02,654
Gel. Seni arkadaşlarımla tanıştırırım.
97
00:06:03,363 --> 00:06:04,531
Belki gelirim.
98
00:06:05,282 --> 00:06:07,618
Benimle Masal Balinası'na
gelmek ister misin?
99
00:06:07,618 --> 00:06:10,204
İmza gününden önce
birkaç kitap imzalayayım.
100
00:06:10,996 --> 00:06:15,292
Eskiden imza günlerimde
kucağıma oturduğunu hatırlıyor musun?
101
00:06:15,292 --> 00:06:18,087
İmzaladığım her kitaba
küçük bir balina çizerdin.
102
00:06:18,087 --> 00:06:20,089
Hayır, hatırlamıyorum.
103
00:06:21,423 --> 00:06:23,383
Ben alayım. Teşekkür ederim.
104
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
Seninle anlaşalım.
105
00:06:24,635 --> 00:06:28,097
Bana eşlik edersen
bu akşamın tatlısını seçebilirsin.
106
00:06:28,097 --> 00:06:29,890
- Sonra görüşürüz.
- Sonra ne var?
107
00:06:29,890 --> 00:06:31,100
Hiçbir şey.
108
00:07:03,590 --> 00:07:07,094
COUSINS SAHİLİ
109
00:07:07,094 --> 00:07:09,096
<i>Tıpatıp aynı kokuyor.</i>
110
00:07:09,930 --> 00:07:11,598
<i>Aynı görünüyor.</i>
111
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
<i>Sanki gelmemi bekliyormuş gibi.</i>
112
00:07:45,674 --> 00:07:46,925
Geldiler!
113
00:07:48,343 --> 00:07:49,261
BECK'İN EVİ
114
00:07:49,970 --> 00:07:51,221
Ne haber?
115
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
Merhaba! Aman Tanrım!
116
00:07:53,182 --> 00:07:54,141
Merhaba!
117
00:07:55,976 --> 00:07:58,103
Uzun zaman oldu!
118
00:07:58,187 --> 00:08:00,606
- Merhaba!
- Seni özledim dostum!
119
00:08:01,106 --> 00:08:04,443
- Seni görmek çok güzel!
- Spora mı gidiyorsun kanka?
120
00:08:04,443 --> 00:08:05,652
Cidden!
121
00:08:09,031 --> 00:08:10,032
Merhaba.
122
00:08:10,991 --> 00:08:13,744
- Bakın kim kocaman olup gelmiş.
- Merhaba!
123
00:08:13,744 --> 00:08:17,080
- İndir beni!
- Jer, buraya gel.
124
00:08:17,164 --> 00:08:18,123
Hadi.
125
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
Gözlüklü hâlin daha iyiydi.
126
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
Ne yazık. Bence böyle daha iyiyim.
127
00:08:51,490 --> 00:08:54,243
- Evet.
- Baksanıza çocuklar...
128
00:08:55,327 --> 00:08:58,121
Sizi bilmem ama ben...
129
00:08:58,372 --> 00:09:03,418
- Bence Belly'yi suya atma zamanı!
- Belly'yi suya atma zamanı!
130
00:09:13,011 --> 00:09:14,179
Belly suya!
131
00:09:16,515 --> 00:09:19,059
İşte. Tamam. Hazır.
132
00:09:19,059 --> 00:09:22,187
Bir! İki!
133
00:09:22,688 --> 00:09:23,855
Üç!
134
00:09:27,067 --> 00:09:28,277
Su nasıl?
135
00:09:29,736 --> 00:09:31,280
Çocuklar, bileğim incindi.
136
00:09:32,030 --> 00:09:33,156
Hadi.
137
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
Belly!
138
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Bırak.
139
00:10:02,311 --> 00:10:03,895
Aman Tanrım Laurel!
140
00:10:03,979 --> 00:10:06,940
Kaç kutu getirdin?
Sana zahmet etme demiştim.
141
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
Süslü marketiniz Diet Cola satmıyor.
142
00:10:11,278 --> 00:10:14,281
- Selam.
- Her yere su damlatıyorsun.
143
00:10:14,281 --> 00:10:15,282
Laurel...
144
00:10:15,282 --> 00:10:17,200
Tam bir afet olmuş.
145
00:10:17,284 --> 00:10:18,618
Teşekkür ederim.
146
00:10:19,661 --> 00:10:23,790
Her zaman güzeldin
ama tatlım, baksana.
147
00:10:23,874 --> 00:10:25,709
Bence aynıyım.
148
00:10:25,709 --> 00:10:27,336
Hayır, hiç değilsin.
149
00:10:27,919 --> 00:10:29,046
Büyüyorsun.
150
00:10:31,006 --> 00:10:32,257
Çiçek açıyorsun.
151
00:10:32,841 --> 00:10:36,720
<i>Susannah her şeyi öyle bir söyler ki
beni neredeyse inandırır.</i>
152
00:10:36,720 --> 00:10:38,555
Laur, tıpkı sana benziyor.
153
00:10:38,555 --> 00:10:40,432
Hep babama benzediğimi söylerler.
154
00:10:40,432 --> 00:10:42,642
Annenle tanıştığımda
sana benziyordu.
155
00:10:42,726 --> 00:10:45,896
- Ama hiç göğsüm yoktu.
- İğrençsin anne.
156
00:10:48,440 --> 00:10:51,151
Babanı ara da
sağ salim vardığımızı söyle.
157
00:10:51,151 --> 00:10:53,320
Neden Steven'a söylemiyorsun?
158
00:10:53,320 --> 00:10:56,323
Sana söylüyorum.
Sen gidince seni özlüyor.
159
00:10:56,323 --> 00:11:00,410
- Yaz sonunda bizi görecek.
- Bağımsızlık Günü'nde gelecek.
160
00:11:00,494 --> 00:11:03,163
- Buraya mı geliyor?
- Bağımsızlık Günü'nde hep gelir.
161
00:11:03,163 --> 00:11:05,499
Geçen yaz gelmedi.
162
00:11:05,499 --> 00:11:08,794
Çünkü daha yeni boşanmıştık.
Şimdi iyiyiz.
163
00:11:09,836 --> 00:11:11,088
Bay Fisher nerede?
164
00:11:11,838 --> 00:11:13,131
Londra'da.
165
00:11:13,215 --> 00:11:15,425
Onu oradan oraya koşturuyorlar.
166
00:11:15,509 --> 00:11:17,511
İlerleyen günlerde bize katılacak.
167
00:11:17,511 --> 00:11:21,306
Şimdilik kadınlar ve çocuklar,
tam istediğimiz gibi.
168
00:11:38,615 --> 00:11:39,866
Merhaba Ufaklık Nane.
169
00:11:43,370 --> 00:11:45,580
O ayının hâlâ sende olduğuna inanamıyorum.
170
00:11:45,664 --> 00:11:48,166
Herhalde. Ufaklık Nane'yi asla atmam.
171
00:11:48,250 --> 00:11:50,794
Hadi. Yemekten önce
yüzmeye gidelim, lütfen.
172
00:11:51,878 --> 00:11:55,006
Gidemem. Annemle
Masal Balinası'na gitmeliyim.
173
00:11:55,090 --> 00:11:58,927
Bütün gün okyanusta yüzmek istedim
ama seni bekliyordum.
174
00:12:00,387 --> 00:12:01,638
Lütfen.
175
00:12:01,638 --> 00:12:04,850
Lütfen ama lütfen!
176
00:12:06,143 --> 00:12:08,645
Tamam, boş ver. Hadi yüzmeye gidelim.
177
00:12:08,645 --> 00:12:10,981
Budur! Dışarıda buluşuruz, tamam mı?
178
00:12:10,981 --> 00:12:12,607
Tamam. Hemen geliyorum.
179
00:12:19,781 --> 00:12:20,949
Birazdan dönerim.
180
00:12:20,949 --> 00:12:22,409
Kasabaya mı gidiyorsun?
181
00:12:22,409 --> 00:12:25,203
Belly ile Masal Balinası'na gidecektik
182
00:12:25,287 --> 00:12:27,372
ama okyanus için beni ekti.
183
00:12:27,456 --> 00:12:30,542
Ben seninle gelirim.
Önce golf kulübüne uğramalıyım.
184
00:12:30,542 --> 00:12:31,668
Golf kulübü mü?
185
00:12:31,668 --> 00:12:34,171
Tanrım. Boş ver. Kendim giderim.
186
00:12:34,171 --> 00:12:37,048
- Partin için yemekleri kontrol edeceğim.
- Yemek mi?
187
00:12:37,132 --> 00:12:40,719
Sadece birkaç şişe şarap ayarlayacağını söylemiştin.
188
00:12:40,719 --> 00:12:43,472
Sadece birkaç aperitif. Sakin ol.
189
00:12:43,472 --> 00:12:46,183
İçeri girmene gerek yok.
Arabada bekleyebilirsin.
190
00:12:46,183 --> 00:12:47,642
Peki.
191
00:13:12,042 --> 00:13:13,001
Çabuk ol.
192
00:13:13,001 --> 00:13:16,338
Çok fazla bekletirsen cinnet geçiririm.
193
00:13:22,093 --> 00:13:23,303
Hadi.
194
00:13:24,054 --> 00:13:25,472
Tamam, hazırım.
195
00:13:30,560 --> 00:13:34,231
Bağımsızlık Günü'nde babam geliyor,
biliyor muydun?
196
00:13:34,231 --> 00:13:35,315
Harika.
197
00:13:35,649 --> 00:13:38,568
- Sence de tuhaf değil mi?
- Hayır, babanı severim.
198
00:13:38,652 --> 00:13:41,238
Annemler boşanalı
daha bir buçuk yıl oluyor.
199
00:13:41,238 --> 00:13:44,324
Annenin güzel yanı da bu, hiç takmıyor.
200
00:13:44,324 --> 00:13:48,912
Kesinlikle. Hiç takmıyor
çünkü boşanmak isteyen oydu.
201
00:13:48,912 --> 00:13:52,082
Evli kalmak istemiyorsan
kalmazsın olur biter.
202
00:13:52,082 --> 00:13:53,792
Bunu büyükanneme anlat.
203
00:13:53,792 --> 00:13:56,503
Annem ona söylediğinde resmen yıkıldı.
204
00:13:57,337 --> 00:14:00,173
Babamın yeni bir sevgilisi var,
biliyor muydun?
205
00:14:00,882 --> 00:14:03,510
Peki ya annen? Kimseyle çıkıyor mu?
206
00:14:03,510 --> 00:14:04,719
Hayır.
207
00:14:05,512 --> 00:14:06,972
Ve artık sakalı var.
208
00:14:07,305 --> 00:14:09,266
- Babanın sakalı mı var?
- Evet.
209
00:14:09,266 --> 00:14:11,309
Daha havalı olduğunu düşünüyor.
210
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
Peki öyle mi?
211
00:14:13,144 --> 00:14:14,229
Sayılır.
212
00:14:16,898 --> 00:14:18,692
Bütün yıl bunun için bekledim.
213
00:14:19,150 --> 00:14:20,569
Yarışmak ister misin?
214
00:14:21,069 --> 00:14:22,696
- Hayır, yapamam.
- Hadi!
215
00:14:22,696 --> 00:14:25,323
Bacakların artık çok uzun.
Seninle yarışamam.
216
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
- İyi yutturdum.
- Hile bu!
217
00:14:50,265 --> 00:14:53,435
- Partiniz için hazırız.
- Harika. Teşekkür ederim.
218
00:14:53,435 --> 00:14:57,063
{\an8}- Turne nasıl geçti?
- Bu kitap için turneye çıkmadım.
219
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
Sessizce piyasaya çıkardık.
220
00:14:59,232 --> 00:15:00,150
Affedersiniz.
221
00:15:00,150 --> 00:15:03,111
Sosyal medyada var mısınız?
Bence olmalısınız.
222
00:15:03,111 --> 00:15:05,447
Hayır, yokum.
223
00:15:05,447 --> 00:15:08,074
- Yeni bir çalışmanız var mı?
- Her zaman.
224
00:15:08,158 --> 00:15:10,327
Yarın için kaç kopya sipariş ettiniz?
225
00:15:10,327 --> 00:15:13,246
- Sanırım 20?
- Bu kadar yetmez.
226
00:15:13,330 --> 00:15:17,000
- Kasabanın yarısını davet ettim.
- Küçük bir parti olacak demiştin.
227
00:15:17,000 --> 00:15:21,087
Mika, Portsmouth Barnes and Noble'a
gidip daha çok alman gerekebilir.
228
00:15:21,171 --> 00:15:24,007
İşler durgun. O kadar stok tutmadık.
229
00:15:24,007 --> 00:15:27,093
Buna ne dersin? Sizde 100 kopyası olmalı.
230
00:15:27,177 --> 00:15:29,846
Cleveland Castillo,
Jonathan Franzen'ın çakması.
231
00:15:29,846 --> 00:15:31,765
Cleveland Castillo sahte isim.
232
00:15:31,765 --> 00:15:34,684
"Merhaba, erkeksiyim
ama entelektüelim." der gibi.
233
00:15:34,768 --> 00:15:39,022
Eminim kahramanı Hemingway'dir
ve kemik çerçeveli gözlük takıyordur.
234
00:15:39,022 --> 00:15:40,357
Evet. Gördün mü?
235
00:15:43,026 --> 00:15:45,445
Evet, lens gözlerimi rahatsız ediyor.
236
00:15:49,491 --> 00:15:51,660
Hoşça kal Cleveland.
237
00:15:52,327 --> 00:15:55,664
Bu o. Yaz için Burke'ün evini kiralıyor.
238
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
Güzel bir yer.
239
00:15:58,917 --> 00:15:59,959
Kusura bakmayın.
240
00:16:05,256 --> 00:16:08,802
Eğer o telefona bir daha bakarsanız
çöpe gidiyor.
241
00:16:08,802 --> 00:16:12,764
Güzel yüzünüzü görmek istiyoruz.
Sofrada ekrana bakmasak olur mu?
242
00:16:12,764 --> 00:16:14,808
Eski günlerdeki gibi.
243
00:16:15,642 --> 00:16:18,478
- Steven.
- Dostum, dalga mı geçiyorsun?
244
00:16:18,478 --> 00:16:20,438
Güm! Basket!
245
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
Anladık. Vücut çalışmışsın.
246
00:16:22,816 --> 00:16:25,652
Kıskanıyorsun çünkü Jer'in vücudu
senden daha iyi.
247
00:16:26,403 --> 00:16:30,365
Artık önemli olan sıska olmak.
Yoksa ısmarlama takım giyemezsin.
248
00:16:30,365 --> 00:16:31,825
Evet, tabii.
249
00:16:31,825 --> 00:16:32,909
Ismarlama takım.
250
00:16:32,909 --> 00:16:34,994
Antrenman kampına ne zaman gidiyorsun?
251
00:16:36,621 --> 00:16:38,206
Futbolu bıraktı.
252
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
Gerçekten bıraktın mı?
253
00:16:44,546 --> 00:16:47,757
- Üniversite takımı için ölürüm.
- Fikrini değiştirebilir.
254
00:16:47,841 --> 00:16:51,428
Değiştirmem. Zaten bütün sezon
yedek kulübesinde oturacaktım.
255
00:16:51,428 --> 00:16:55,098
Futbol oynamıyorsan
bütün yaz ne yapacaksın?
256
00:16:55,098 --> 00:16:58,435
Jer ve benimle kulüpte çalışabilirsin.
257
00:16:58,435 --> 00:17:01,396
- Kulüpte çalışmayacağım.
- Siz çalışıyor musunuz?
258
00:17:01,396 --> 00:17:04,482
Ben cankurtaranım,
Steven da büfede çalışıyor.
259
00:17:06,735 --> 00:17:08,486
Belly, neredeyse unutuyordum.
260
00:17:09,446 --> 00:17:10,947
Sana bir sürprizim var.
261
00:17:12,615 --> 00:17:15,410
Bu yüzden golf kulübüne uğradın.
262
00:17:15,410 --> 00:17:18,163
Nedir bu?
263
00:17:18,163 --> 00:17:21,082
Belly'nin sosyeteye takdimi için
başvuruda bulundum.
264
00:17:21,166 --> 00:17:24,919
Kızların beyaz elbise giyip
reverans yaptığı şey mi?
265
00:17:25,003 --> 00:17:28,381
Bu bir kızın reşit olduğunda
sosyeteye takdim edilmesidir.
266
00:17:28,465 --> 00:17:30,508
Saçma geliyor ama eğlencelidir.
267
00:17:30,592 --> 00:17:34,012
Kızlar katılmak için
New England'ın her yerinden geliyor.
268
00:17:34,012 --> 00:17:35,638
Yeni arkadaşlar edineceksin.
269
00:17:35,722 --> 00:17:38,516
Bu antika hayali sürdürdüğüne inanamıyorum.
270
00:17:38,600 --> 00:17:42,604
Eskiden amaç koca bulmaktı
ama artık amaç çevre edinmek.
271
00:17:42,604 --> 00:17:46,024
Kendinizi pazarlamak gibi
liderlik becerileri öğretiyorlar.
272
00:17:46,024 --> 00:17:48,568
Hayır işlerine faydası var.
Bat mitzvah gibi!
273
00:17:48,568 --> 00:17:50,320
Bat mitzvah gibi değil.
274
00:17:50,320 --> 00:17:53,406
Sosyeteye takdimin dinsel bir tarafı yok.
275
00:17:53,490 --> 00:17:56,075
Sosyete takdimi tam bir saçmalık.
Koyunlar gibi.
276
00:17:56,159 --> 00:17:57,994
- Evet.
- Hayır, değil.
277
00:17:57,994 --> 00:17:59,662
Bir kızın sosyeteye takdimi,
278
00:17:59,746 --> 00:18:02,332
olgunluğa ulaştığının resmen kabulüdür.
279
00:18:04,083 --> 00:18:07,086
- Özür dilerim. Olgun mu?
- Evet.
280
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
Belly mi?
281
00:18:08,505 --> 00:18:11,382
Daha yeni kedi cenazesi yaptın.
Hepimize siyah giydirdin.
282
00:18:11,466 --> 00:18:14,052
Kapa çeneni Steven.
Odanda ağladığını gördüm.
283
00:18:14,052 --> 00:18:16,679
Ne, Mochi öldü mü?
Hadi be, çok üzüldüm Bells.
284
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
Belly. Giyinip kuşanmak istemez misin?
285
00:18:21,059 --> 00:18:25,146
Hiç Belly'ye göre değil.
O bizim yabani küçük sokak kedimiz.
286
00:18:28,191 --> 00:18:29,359
"Sokak kedisi" mi?
287
00:18:30,568 --> 00:18:33,029
- Bunu düşüneceğim.
- Bunu düşünecek.
288
00:18:34,656 --> 00:18:40,119
<i>Bebeğim, seninle</i>
289
00:18:41,913 --> 00:18:46,751
<i>Yatıyorum</i>
290
00:18:46,835 --> 00:18:52,507
<i>Atom bombası</i>
291
00:18:52,507 --> 00:18:55,343
<i>Düşerken</i>
292
00:18:55,760 --> 00:18:59,681
<i>Bebeğim, seninle</i>
293
00:18:59,681 --> 00:19:02,809
<i>Televizyon seyrediyorum</i>
294
00:19:02,809 --> 00:19:04,894
- Yüzmeye mi?
- Evet, yüzmeye.
295
00:19:04,978 --> 00:19:07,605
Instagram'da kaç takipçi çoktur?
296
00:19:07,689 --> 00:19:10,650
Doğrulanmış biri mi
yoksa doğrulanmamış mı?
297
00:19:10,650 --> 00:19:13,319
- Doğrulanmış ne demek?
- Aman Tanrım anne.
298
00:19:14,904 --> 00:19:17,323
Taylor'ın babası
bu adamın kitabını okuyordu.
299
00:19:18,408 --> 00:19:22,871
150.000 takipçi çok.
Özellikle de bir yazar için.
300
00:19:22,871 --> 00:19:24,289
Tamam, teşekkür ederim.
301
00:19:44,767 --> 00:19:49,105
Esrar, beynin bilgiyi işleme şeklini
değiştiriyor demiştin.
302
00:19:49,105 --> 00:19:51,107
Cep telefonun da öyle.
303
00:20:07,290 --> 00:20:09,626
Esrar beyin dokusuna bulaşır demiştin.
304
00:20:11,044 --> 00:20:12,837
Onun ne olduğunu biliyor musun?
305
00:20:12,921 --> 00:20:15,798
Beyinlerimiz hâlâ gelişiyor demiştin...
306
00:20:15,882 --> 00:20:18,551
Söylediğim her şeyi ezberliyor musun?
307
00:20:21,012 --> 00:20:22,722
Kendine gel.
308
00:20:31,105 --> 00:20:34,317
Conrad, sigaranın aptalca olduğunu
ve gerçek sporcuların
309
00:20:34,317 --> 00:20:37,278
vücutlarına kötü şeyler
sokmadığını söyleyen sendin.
310
00:20:37,362 --> 00:20:38,905
Bir sürü şey söyledim.
311
00:20:39,238 --> 00:20:41,699
Ben artık sporcu değilim, yani...
312
00:20:43,409 --> 00:20:45,870
Bence yine de bırakmalısın.
313
00:20:51,209 --> 00:20:53,086
Bırakırsam bana ne vereceksin?
314
00:21:00,802 --> 00:21:03,471
Hiçbir şey. Kendin için bırakmalısın.
315
00:21:12,355 --> 00:21:15,024
Sosyeteye takdim işini neden düşünüyorsun?
316
00:21:16,025 --> 00:21:17,318
Bilmiyorum.
317
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
Yaptığım başka bir şey yok.
318
00:21:21,197 --> 00:21:22,615
Ama sen bu değilsin.
319
00:21:23,825 --> 00:21:27,870
Annemin hiç kızı olmadığı için seni
oyuncak bebeği yapmasına izin verme.
320
00:21:28,496 --> 00:21:29,664
Bence mahsuru yok.
321
00:21:30,331 --> 00:21:32,583
Bazen keşke onun kızı olsaydım diyorum.
322
00:21:33,084 --> 00:21:35,586
Laurel ile daha iyisin, güven bana.
323
00:21:38,548 --> 00:21:40,550
Neden farklı davranıyorsun?
324
00:21:45,263 --> 00:21:47,390
- Farklı değilim.
- Seni tanıyorum.
325
00:21:47,765 --> 00:21:49,600
Bir şeyler oluyor.
326
00:21:50,893 --> 00:21:52,145
Anlat bana.
327
00:21:56,858 --> 00:21:58,317
Belly...
328
00:21:59,402 --> 00:22:01,362
Yazın ilk şenlik ateşi!
329
00:22:02,989 --> 00:22:06,534
Ben arabamı alıyorum. Sen kullanamazsın.
330
00:22:06,534 --> 00:22:08,703
Hadi, gidiyoruz. Hazır mısın?
331
00:22:08,703 --> 00:22:10,788
- Ben de gelebilir miyim?
- Hayır.
332
00:22:10,872 --> 00:22:13,249
Anneler sana film gecesi hazırlıyor.
333
00:22:15,334 --> 00:22:16,586
Görüşürüz.
334
00:22:16,586 --> 00:22:18,129
Gidelim uyuşuk.
335
00:22:19,213 --> 00:22:21,758
Annelerle iyi eğlenceler!
336
00:22:33,603 --> 00:22:36,647
- Çikolatalı kekler fırına giriyor.
- Gidip DVD'yi koy.
337
00:22:37,273 --> 00:22:39,609
Farklı bir şey yapamaz mıyız?
338
00:22:39,609 --> 00:22:41,819
<i>Bir Gecede Oldu</i> filmini izliyoruz hep.
339
00:22:41,903 --> 00:22:45,323
Onun yerine
<i>Philadelphia Hikayesi'ni</i> izleyebiliriz.
340
00:22:47,617 --> 00:22:48,618
Her şey yolunda mı?
341
00:22:48,618 --> 00:22:52,997
Evet, biraz yorgunum,
filmi pas geçip yatabilirim.
342
00:22:53,998 --> 00:22:57,627
Tamam tatlım. Tabii.
Kekleri başka gece yaparız.
343
00:23:05,301 --> 00:23:08,387
Neden arıyorsun?
İlk gece beni hiç aramazdın.
344
00:23:09,222 --> 00:23:11,516
- Nereye gidiyorsun? <i>- Bir gösteriye.</i>
345
00:23:11,933 --> 00:23:13,351
<i>Sorun nedir?</i>
346
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
Bu gece, Conrad ve ben
havuz kenarında konuşuyorduk,
347
00:23:17,355 --> 00:23:21,567
sadece ikimiz ve farklı geldi.
348
00:23:21,651 --> 00:23:23,361
İyi yönde farklı mı? Demiştim.
349
00:23:23,361 --> 00:23:25,613
Bilmiyorum. Jeremiah ve Steven geldi
350
00:23:25,613 --> 00:23:27,865
ve birlikte sahile gittiler.
351
00:23:27,949 --> 00:23:30,118
<i>Neden onlarla gitmedin?</i>
352
00:23:30,660 --> 00:23:33,579
Sahilde ateş yakmak kimin umurunda.
353
00:23:33,663 --> 00:23:37,500
- Zaten beni davet etmediler. <i>- Sahilin sahibi değiller.</i>
354
00:23:37,500 --> 00:23:40,878
Gelmemi isteyen bir çocukla konuşmuştum.
355
00:23:41,003 --> 00:23:43,464
<i>Gördün mü? Hadi kızım. Git eğlen.</i>
356
00:23:43,548 --> 00:23:46,801
Evet ama o çocuktan hoşlanmadım.
357
00:23:46,801 --> 00:23:49,137
Konu bu değil. Conrad orada olacak.
358
00:23:49,137 --> 00:23:51,097
Git, görüş alanına gir.
359
00:23:51,097 --> 00:23:53,808
<i>Seni giyinip kuşanmış,
hoş bir şekilde görsün.</i>
360
00:23:53,808 --> 00:23:55,434
Çantana bak.
361
00:23:55,518 --> 00:23:58,271
Sana gizli silahımı hediye ettim.
362
00:23:58,271 --> 00:24:00,356
Kalıcı değil tabii, sadece ödünç.
363
00:24:01,232 --> 00:24:02,733
<i>Gördün mü?</i>
364
00:24:04,485 --> 00:24:06,237
Hayatta olmaz!
365
00:24:06,237 --> 00:24:08,281
<i>Oğlanların eve gelmesini beklerken</i>
366
00:24:08,281 --> 00:24:12,285
<i>odanda tek başına ağlarsan
hiçbir şey olmayacak.</i>
367
00:24:12,285 --> 00:24:15,663
Ama altından
iç çamaşırım belli olmaz mı?
368
00:24:15,663 --> 00:24:17,248
O zaman tanga giy!
369
00:24:17,248 --> 00:24:19,125
Hayır, tanga hijyenik değil.
370
00:24:19,125 --> 00:24:22,378
Tanga giymek
kıçını diş ipiyle temizlemek gibidir.
371
00:24:23,671 --> 00:24:25,798
Belly, tanga çok popüler.
372
00:24:25,882 --> 00:24:28,050
Tamam, kapa çeneni, gideceğim.
373
00:25:31,113 --> 00:25:32,782
<i>Taylor'ı öldüreceğim.</i>
374
00:25:36,077 --> 00:25:37,411
Benzincideki kız.
375
00:25:38,621 --> 00:25:41,457
Merhaba. Nereden geliyorsun?
376
00:25:42,291 --> 00:25:43,584
Başka bir partiden.
377
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
Güzel. Al, biramı iç.
378
00:25:46,254 --> 00:25:47,964
Hayır. Teşekkür ederim.
379
00:25:49,465 --> 00:25:53,094
Geldiğin yerde sevgilin var mı?
380
00:25:55,429 --> 00:25:56,347
Steven!
381
00:25:58,140 --> 00:25:59,767
Burada ne arıyorsun?
382
00:26:00,977 --> 00:26:03,020
Affedersin, üstündeki nedir?
383
00:26:03,104 --> 00:26:05,481
- Onu ben davet ettim. Sen kimsin?
- Abisi.
384
00:26:05,481 --> 00:26:08,901
- O 15 yaşında sübyancı.
- Neredeyse 16 yaşındayım.
385
00:26:08,985 --> 00:26:10,152
Benim hatam.
386
00:26:11,404 --> 00:26:14,156
- Aman Tanrım. Belly, yürü.
- Ne yapıyorsun?
387
00:26:14,240 --> 00:26:16,409
Bırak beni. Beni utandırıyorsun.
388
00:26:16,409 --> 00:26:18,452
- Sen beni utandırıyorsun.
- Neden?
389
00:26:18,536 --> 00:26:21,080
- Kendini utandırmayı bırak.
- Kes şunu! Steven!
390
00:26:21,080 --> 00:26:23,124
- İyi misin?
- Belly?
391
00:26:29,130 --> 00:26:31,048
Hani Red Sox'dan nefret ediyordun!
392
00:26:32,049 --> 00:26:33,759
- Sen kimsin?
- Sen kimsin?
393
00:26:33,843 --> 00:26:34,969
Nicole.
394
00:26:35,761 --> 00:26:38,472
Geçen yaz sosyeteye takdim
balosuna gitmiştik.
395
00:26:38,556 --> 00:26:41,017
Siz Steven'ı götürdükten sonra.
396
00:26:41,017 --> 00:26:44,061
Hani sosyeteye takdim saçmalık,
katılanlar koyundu!
397
00:26:44,145 --> 00:26:45,187
Öyle demedim...
398
00:26:46,939 --> 00:26:49,317
- Tam bir şımarıksın.
- Sen de pisliksin.
399
00:26:49,317 --> 00:26:51,110
Belly, gelmişsin.
400
00:26:51,110 --> 00:26:53,321
- Birlikte takılırız.
- Onu götürüyorum.
401
00:26:53,321 --> 00:26:55,531
- Ne?
- Biz gidiyoruz.
402
00:26:55,531 --> 00:26:58,409
Steven, sakin ol. Sen Shayla ile takıl.
403
00:26:59,493 --> 00:27:00,411
Gidelim.
404
00:27:01,329 --> 00:27:02,204
Hadi.
405
00:27:03,122 --> 00:27:06,584
Peki. Ama burada kal
ve kimseyle konuşma.
406
00:27:06,584 --> 00:27:07,877
Tamam, sakin ol.
407
00:27:09,420 --> 00:27:10,338
Siktir git!
408
00:27:12,214 --> 00:27:15,092
Dinle, öncelikle
geldiğin için çok mutluyum.
409
00:27:16,010 --> 00:27:17,261
Jeremiah!
410
00:27:19,013 --> 00:27:21,057
Tamam, hemen dönerim.
411
00:27:33,027 --> 00:27:35,363
Çocuklar bugün Belly'yi havuza attığında,
412
00:27:35,363 --> 00:27:38,657
Connie'nin gülümsediğine
yemin edebilirim.
413
00:27:39,742 --> 00:27:43,579
Aubrey ile ayrıldığından beri
bugün ilk defa daha keyifliydi.
414
00:27:43,579 --> 00:27:46,957
- Ciddi olduklarının farkında değildim.
- Ben de.
415
00:27:48,250 --> 00:27:50,920
Morali çok bozuk.
416
00:27:50,920 --> 00:27:52,296
Hiç kendi gibi değil.
417
00:27:54,006 --> 00:27:55,549
Futbolu ne zaman bıraktı?
418
00:27:55,633 --> 00:27:57,426
Birkaç hafta önce.
419
00:27:57,510 --> 00:28:00,137
Adam'ı memnun etmek için futbol oynadı.
420
00:28:00,221 --> 00:28:02,681
Anlaşamadıklarını söylemiştim.
421
00:28:02,765 --> 00:28:06,227
Kendi hâline bırakacağım.
422
00:28:06,227 --> 00:28:08,229
Kendi başına üstesinden gelsin.
423
00:28:10,940 --> 00:28:14,110
Onunla konuşmanın
zamanı gelmedi mi sence?
424
00:28:15,903 --> 00:28:17,905
Konuşacak bir şey yok.
425
00:28:20,157 --> 00:28:22,785
Konuştuğumuz gibi harika bir yaz
geçirebilir miyiz?
426
00:28:25,371 --> 00:28:27,039
Kitap nasıl gidiyor?
427
00:28:27,123 --> 00:28:29,250
Odan hazır.
428
00:28:29,250 --> 00:28:30,876
Taze çiçekler koydum.
429
00:28:31,502 --> 00:28:35,339
Seninle takılmak istiyorum.
Kitabımı boş verebilirim.
430
00:28:35,881 --> 00:28:39,427
Yalancı. Sen kitaplarını
asla boş vermezsin.
431
00:28:39,427 --> 00:28:42,388
Ortalama bir kitap. Zar zor satıyor.
432
00:28:43,139 --> 00:28:46,308
Belki Asyalı Amerikalı deneyimi
hakkında yazsaydım
433
00:28:46,392 --> 00:28:47,768
daha iyi satardı.
434
00:28:47,852 --> 00:28:51,939
Yarın çok satacak.
Okumak için sabırsızlanıyorum.
435
00:28:51,939 --> 00:28:53,691
Sen kitaplarımı hiç okumadın.
436
00:28:55,609 --> 00:28:56,735
Evet, okudum.
437
00:28:59,613 --> 00:29:03,617
Cleveland Castillo'nun kitabını oku.
Instagram'da 150.000 takipçisi var.
438
00:29:04,869 --> 00:29:07,580
Orada daha fazla görünürsen
incilerin dökülmez.
439
00:29:07,580 --> 00:29:09,707
- Tinder'a gir.
- Lütfen, dur.
440
00:29:09,707 --> 00:29:12,960
Tinder olmaz. 40 yaş üstüne uygun
uygulama nedir?
441
00:29:13,586 --> 00:29:15,838
- Yalvarıyorum sana. Dur.
- Sıra bizde.
442
00:29:15,838 --> 00:29:17,423
Hayır, değil.
443
00:29:28,559 --> 00:29:30,769
- Ne var?
- Tamam, bana kızma.
444
00:29:31,812 --> 00:29:35,149
Bence Belly'nin sosyeteye takdimine
izin vermelisin.
445
00:29:35,149 --> 00:29:38,235
- Sosyeteye takdim baloları çok sorunlu.
- Lütfen.
446
00:29:40,905 --> 00:29:43,782
Kızımızı beyaz elbiseyle görmeyi
çok istiyorum.
447
00:29:49,872 --> 00:29:50,789
Peki.
448
00:29:51,707 --> 00:29:53,792
- Sen kazandın!
- Hep kazanırım.
449
00:29:53,876 --> 00:29:56,253
Onun bunu yapabileceğini sanmıyorum.
450
00:29:56,337 --> 00:29:58,088
Seni şaşırtabilir.
451
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
İnsanlar değişebilir.
452
00:30:03,302 --> 00:30:04,512
Ama biz değişmeyiz.
453
00:30:05,346 --> 00:30:06,263
Hayır.
454
00:30:07,139 --> 00:30:09,850
Sen ve ben demirbaşız.
455
00:30:28,077 --> 00:30:28,953
Flavia?
456
00:30:30,496 --> 00:30:32,248
Merhaba, benim, Sextus!
457
00:30:32,248 --> 00:30:34,542
- Bana ne dedin?
- Hayır!
458
00:30:34,542 --> 00:30:37,169
Sextus! Yedinci sınıf Latin toplantısı.
459
00:30:37,253 --> 00:30:40,339
Sen Flavia'sın. Şiir okumada ikinci oldun.
460
00:30:40,339 --> 00:30:41,549
Evet.
461
00:30:41,549 --> 00:30:44,927
Kostüm yarışması için giyinmiştin,
değil mi?
462
00:30:44,927 --> 00:30:46,720
Büyücü müydün, neydin?
463
00:30:46,804 --> 00:30:49,223
Yaklaştın. Ben Charon'dum,
ölülerin kayıkçısı.
464
00:30:49,890 --> 00:30:52,810
- Merhaba Flavia.
- Merhaba Sextus.
465
00:30:53,477 --> 00:30:56,105
Gerçek adım Sextus değil. Cam.
466
00:30:57,273 --> 00:30:59,733
Ben de Belly. Isabel.
467
00:31:01,151 --> 00:31:02,278
Güzel.
468
00:31:03,529 --> 00:31:05,531
İstersen oturabilirsin.
469
00:31:05,531 --> 00:31:07,575
Tamam. Harika, çok isterim.
470
00:31:07,950 --> 00:31:10,995
Çıkarken yakaladın ama rahatlayabilirim.
471
00:31:12,037 --> 00:31:14,873
- Burada ilk yazın mı?
- Hayır, ben buralıyım.
472
00:31:14,957 --> 00:31:15,874
Ya sen?
473
00:31:15,958 --> 00:31:19,003
Hayır, bebekliğimden beri
Cousins'a gelirim.
474
00:31:19,003 --> 00:31:22,172
Şimdiye kadar nasıl tanışmadık?
Seni hatırlardım.
475
00:31:24,425 --> 00:31:25,342
Şiirini.
476
00:31:26,552 --> 00:31:28,387
Çok unutulmaz bir şiirdi.
477
00:31:29,013 --> 00:31:32,683
Evet. Buradayken
evden pek uzaklaşmam, o yüzden...
478
00:31:33,309 --> 00:31:34,310
Nasıl olur?
479
00:31:35,060 --> 00:31:38,522
Sanırım ailemden başka kimseyi
tanımadığım için.
480
00:31:41,483 --> 00:31:42,818
Artık tanıyorsun.
481
00:31:45,779 --> 00:31:46,905
Üşüdün mü?
482
00:31:47,781 --> 00:31:49,450
Hayır. Ben iyiyim.
483
00:31:49,450 --> 00:31:51,785
Hayır. Bunu sevmem zaten.
484
00:31:52,453 --> 00:31:55,205
- Kız şeyi...
- Harika, benim olsun.
485
00:31:55,289 --> 00:31:56,165
Teşekkür ederim.
486
00:31:59,710 --> 00:32:03,130
Herkes düştüğümü gördü mü?
487
00:32:05,299 --> 00:32:07,343
Sayılır. Evet.
488
00:32:07,843 --> 00:32:09,845
Abim tam bir hıyar.
489
00:32:09,845 --> 00:32:13,515
Abin mi? Yanındaki diğer çocuklar kim?
490
00:32:13,599 --> 00:32:15,976
Onlardan biri erkek arkadaşın mı?
491
00:32:16,810 --> 00:32:17,936
Hayır.
492
00:32:18,020 --> 00:32:21,857
Annemin en iyi arkadaşının oğulları.
Her yaz evlerinde kalıyoruz.
493
00:32:22,316 --> 00:32:24,276
Buraya geldiğim için kızdılar.
494
00:32:26,236 --> 00:32:27,905
Ben geldiğine çok sevindim.
495
00:32:27,905 --> 00:32:30,407
Çünkü ben gelmek istememiştim.
496
00:32:30,824 --> 00:32:35,037
Bir grup çocuğun gelip
sarhoş olacağını biliyordum
497
00:32:35,037 --> 00:32:37,373
- ve ben içmem.
- Ben de.
498
00:32:38,791 --> 00:32:41,085
Bu yazlıkçıları nereden tanıyorsun?
499
00:32:41,085 --> 00:32:44,088
Annem golf kulübünde çalışıyor.
Onlarla büyüdüm.
500
00:32:45,255 --> 00:32:48,592
Sosyeteye takdim olayından haberin var mı?
501
00:32:48,676 --> 00:32:49,760
Aptalca, değil mi?
502
00:32:49,760 --> 00:32:53,847
Ataerkilliğe batmış durumda,
demek istediğin buysa.
503
00:32:53,931 --> 00:32:56,100
Evet. Evet, kesinlikle.
504
00:32:56,934 --> 00:32:58,644
Tamamen zırva değil.
505
00:32:58,644 --> 00:33:00,229
Büyük bağış topluyorlar.
506
00:33:00,854 --> 00:33:04,066
Geçen yıl Elizabeth Warren geldi.
507
00:33:04,483 --> 00:33:06,652
Tanrım! Bu müthiş!
508
00:33:06,652 --> 00:33:08,320
Bence de. Teşekkür ederim.
509
00:33:10,656 --> 00:33:12,032
Epey geç oldu.
510
00:33:12,908 --> 00:33:15,244
Şu an hiç gitmek istemiyorum
511
00:33:15,244 --> 00:33:17,746
ama sabah çok erken kalkmalıyım.
512
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
Bir balina gözlem teknesinde stajyerim.
513
00:33:20,124 --> 00:33:22,876
- Geç kalırsam...
- Şimdi de bu mu?
514
00:33:23,794 --> 00:33:25,796
Sorunun nedir? Sadece bir bira.
515
00:33:25,796 --> 00:33:27,923
- Partideyiz. Sakin ol.
- Geri ver.
516
00:33:27,923 --> 00:33:30,175
Dur, sarhoşsun. Ona birayı ver.
517
00:33:30,259 --> 00:33:33,387
- Belki de sevgilini dinlemelisin.
- Hayır, ben iyiyim.
518
00:33:33,387 --> 00:33:36,056
- Büyük adam olmak istiyorsun.
- Canın cehenneme.
519
00:33:36,140 --> 00:33:37,224
Aman Tanrım.
520
00:33:38,100 --> 00:33:41,103
Hemen dönerim.
Özür dilerim. Bir yere gitme.
521
00:33:41,103 --> 00:33:43,021
Kahrolası biramı alamazsın.
522
00:33:43,105 --> 00:33:44,648
Sakin ol! Sadece bir bira!
523
00:33:44,732 --> 00:33:46,400
- Ve bu benim...
- Çocuklar.
524
00:33:47,693 --> 00:33:48,777
Belly.
525
00:33:49,236 --> 00:33:51,488
- Çocuklar!
- Senin derdin ne?
526
00:33:52,072 --> 00:33:54,158
- İyi misin?
- Hadi koca adam!
527
00:33:54,158 --> 00:33:57,327
Çocuklar. Lütfen. Ayrılın.
528
00:34:00,122 --> 00:34:01,790
Ayrılın. Hadi!
529
00:34:01,874 --> 00:34:04,334
- Polisler!
- Gidelim buradan.
530
00:34:15,471 --> 00:34:18,140
Cidden dostum, hadi, arabaya bin.
531
00:34:18,140 --> 00:34:20,684
Kafana dikkat et. Bacaklar.
532
00:34:20,768 --> 00:34:23,479
- Arabaya binmeyi biliyorum.
- Pekâlâ.
533
00:34:24,354 --> 00:34:26,023
Belly, gidelim. Atla.
534
00:34:26,565 --> 00:34:29,401
- Cam beni bırakabilir.
- Hiç sorun değil.
535
00:34:29,485 --> 00:34:31,695
Hayır, çocukla yeni tanıştın.
536
00:34:31,779 --> 00:34:34,782
- Ben Cam. Cameron.
- Adın Cam Cameron mı?
537
00:34:34,782 --> 00:34:36,158
Hayır, sadece Cam.
538
00:34:37,493 --> 00:34:38,952
Birbirimizi tanıyoruz.
539
00:34:39,036 --> 00:34:42,247
Yedinci sınıf Latin toplantısı.
Tamamen yabancı değiliz.
540
00:34:43,040 --> 00:34:45,334
Tamam. Alınma ama olmaz.
541
00:34:45,334 --> 00:34:48,128
- Belly, arabaya bin.
- Bin şu arabaya.
542
00:34:49,505 --> 00:34:51,089
Gitsen iyi olur.
543
00:34:51,173 --> 00:34:53,425
Ama stajyerlik yaptığım balina teknesi,
544
00:34:53,509 --> 00:34:56,261
her sabah şafakta iskeleden kalkıyor.
545
00:34:56,345 --> 00:35:01,016
Acaba gelmek ister misin?
546
00:35:03,060 --> 00:35:04,978
Evet. Evet, tabii.
547
00:35:05,312 --> 00:35:08,232
- Yoksa bunu nasıl geri alacaksın?
- Doğru.
548
00:35:11,401 --> 00:35:13,403
<i>Bu benim yaz dileğim olabilir.</i>
549
00:35:13,487 --> 00:35:15,864
<i>Bu gece, bu çocuk.</i>
550
00:35:23,330 --> 00:35:24,957
- Ben artık...
- Evet.
551
00:35:28,836 --> 00:35:29,920
Hoşça kal.
552
00:35:39,888 --> 00:35:40,889
Kahretsin! Steven!
553
00:35:40,973 --> 00:35:43,308
Conrad'a dikkat et. Hemen dönerim.
554
00:36:02,327 --> 00:36:05,998
Saçların küçük bir çocuğunki gibi,
hep çok dağınık.
555
00:36:13,964 --> 00:36:14,798
Belly?
556
00:36:16,008 --> 00:36:17,718
İçki mi içtiniz çocuklar?
557
00:36:21,889 --> 00:36:25,100
Teşekkür ederim.
Söz veriyorum bir daha olmayacak.
558
00:36:25,100 --> 00:36:28,520
Şefimiz, döndüğünde Bay Fisher ile
maç ayarlamak istiyor.
559
00:36:29,521 --> 00:36:30,772
Kesinlikle.
560
00:36:30,856 --> 00:36:32,774
Zahmet verdik, kusura bakmayın.
561
00:36:33,859 --> 00:36:35,903
İyi geceler memur beyler.
562
00:36:39,156 --> 00:36:40,908
Bu ne sorumsuzluk?
563
00:36:40,908 --> 00:36:42,701
Anne, çok önemli değildi.
564
00:36:42,701 --> 00:36:45,078
Polisler şenlik ateşini dağıtmak istedi.
565
00:36:45,162 --> 00:36:46,705
- Önemli değil miydi?
- Evet.
566
00:36:46,705 --> 00:36:50,626
Küçük yaşta içki içerken
polise yakalanmak çok önemlidir.
567
00:36:54,004 --> 00:36:56,882
- Bir dakika, bu gece ot mu içtiniz?
- Ne?
568
00:36:58,216 --> 00:37:00,177
Bağırma. Susannah uyuyor.
569
00:37:00,177 --> 00:37:01,720
Bağırmıyordum. Sen...
570
00:37:01,720 --> 00:37:05,015
Bilgin olsun, ben bu gece içmedim.
Ben gönüllü şofördüm.
571
00:37:05,015 --> 00:37:08,060
En büyükleri sensin. Aklın neredeydi?
572
00:37:08,060 --> 00:37:10,979
Sen evden ne zaman çıktın?
Üstündeki nedir?
573
00:37:11,063 --> 00:37:13,941
Taylor'ın. Dışarı çıkmam yasak mı?
574
00:37:13,941 --> 00:37:16,610
Giderken bize söylemeliydin.
575
00:37:16,610 --> 00:37:18,737
- Oraya nasıl gittin?
- Yürüdüm.
576
00:37:18,737 --> 00:37:22,282
Tanrım.
Bunu yapmaman gerektiğini biliyorsun.
577
00:37:22,366 --> 00:37:24,076
Bana çocuk muamelesi yapma!
578
00:37:24,076 --> 00:37:27,204
Yetişkin muamelesi görmek istiyorsan
öyle davran.
579
00:37:27,204 --> 00:37:28,789
Belki siz de öyle.
580
00:37:32,042 --> 00:37:33,251
Bu ne demek?
581
00:37:35,212 --> 00:37:38,632
Aileniz biz olmasaydık
bu gecenin daha farklı bitebileceğinin
582
00:37:38,632 --> 00:37:40,759
farkındasınızdır umarım.
583
00:37:41,385 --> 00:37:42,594
Özür dileriz Laur.
584
00:37:43,428 --> 00:37:46,598
Sadece... Yatağınıza gidin çocuklar.
585
00:37:54,189 --> 00:37:56,566
Neyin var anlamıyorum.
586
00:37:58,568 --> 00:37:59,945
Hiçbir şey.
587
00:38:00,946 --> 00:38:03,240
- Hiçbir şeyim yok.
- Connie.
588
00:38:47,909 --> 00:38:50,620
LAURELPARKWRITER
PROFİLİNİZİ TAMAMLAYIN
589
00:39:12,309 --> 00:39:13,518
OLDU.
590
00:39:14,853 --> 00:39:16,188
CONRAD'I ÖPTÜN MÜ?
591
00:39:22,527 --> 00:39:28,408
HAYIR. ŞENLİK ATEŞİNDE TANIŞTIĞIM
BİR ÇOCUK. SEXTUS.
592
00:39:29,576 --> 00:39:31,453
SEKS NE? BANA HER ŞEYİ ANLAT.
593
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
1 MAYIS'TAN ÖNCE CEVAP VERİLMESİ
RİCA OLUNUR.
594
00:40:06,947 --> 00:40:10,033
<i>Sen istesen de istemesen de
her şey değişir.</i>
595
00:40:11,535 --> 00:40:13,703
<i>Belki ben de değişirim.</i>
596
00:40:18,041 --> 00:40:20,919
MEMNUNİYETLE KABUL EDER
597
00:40:33,890 --> 00:40:35,058
Merhaba.
598
00:40:39,187 --> 00:40:41,356
- Dün gece inanılmazdı.
- Boka sardı.
599
00:40:43,733 --> 00:40:45,610
Yarın gözün mosmor olacak.
600
00:40:47,487 --> 00:40:49,030
Yarın oldu bile.
601
00:40:54,452 --> 00:40:55,954
Baksana, sen...
602
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
Dün gece olanları hatırlıyor musun?
603
00:40:58,707 --> 00:41:00,500
Bayağı sarhoştun.
604
00:41:02,919 --> 00:41:05,797
İçtiğim zaman her şeyi hatırlarım.
605
00:41:16,474 --> 00:41:18,310
- Bir nefes çekeyim.
- Hayır.
606
00:41:18,310 --> 00:41:19,394
- Hayır. Hayır.
- Evet.
607
00:41:19,394 --> 00:41:22,355
- Evet!
- Hayır! Laurel beni öldürür.
608
00:41:22,439 --> 00:41:23,565
Peki, tamam.
609
00:41:23,565 --> 00:41:26,193
Ben içemezsem sen de içemezsin.
610
00:41:30,989 --> 00:41:32,282
Hep aynı Belly.
611
00:41:43,501 --> 00:41:47,005
Herkes kalkmadan
gidip şu güzel keklerden yiyelim.
612
00:41:47,005 --> 00:41:50,634
<i>Bu yaz diğer yazlar gibi
olacak sanıyordum.</i>
613
00:41:50,634 --> 00:41:52,761
<i>Ama değil.</i>
614
00:41:53,929 --> 00:41:56,514
Aslında gitmem gereken bir yer var.
615
00:41:56,598 --> 00:41:58,308
<i>Çünkü buna izin vermeyeceğim.</i>
616
00:41:58,808 --> 00:42:00,352
Dur, nereye gidiyorsun?
617
00:42:00,977 --> 00:42:02,312
Bir balinaya bakmaya!
618
00:42:03,688 --> 00:42:05,106
Bu ne demek oluyor?
619
00:44:04,100 --> 00:44:06,102
Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır
620
00:44:06,186 --> 00:44:08,188
Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna
621
00:44:09,305 --> 00:45:09,312
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm