"The Summer I Turned Pretty" Summer Catch

ID13202777
Movie Name"The Summer I Turned Pretty" Summer Catch
Release Name The.Summer.I.Turned.Pretty.S01E05.Summer.Catch.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2022
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID15462754
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,801 --> 00:00:11,721 GÜZELLEŞTIĞIM O YAZ 2 00:00:19,562 --> 00:00:22,356 <i>Cousins'da en sevdiğim yaz anılarımdan biri</i> 3 00:00:22,440 --> 00:00:25,693 <i>bir şarkıyla başladı ve bir oğlanla bitti.</i> 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,153 Şah. 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,906 - Stevie, bana dans eşi lazım. - Evet, tabii. 6 00:00:33,325 --> 00:00:34,827 Dur. Sana göstereyim. 7 00:00:34,827 --> 00:00:36,412 Peki ya oyun? 8 00:00:36,412 --> 00:00:37,788 Bir saniye bekle. 9 00:00:44,587 --> 00:00:45,671 Beni taklit et. 10 00:00:47,715 --> 00:00:50,384 Bir-iki, bir-iki-üç, ara adım. 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,095 Bir-iki, bir-iki-üç, ara adım. 12 00:00:53,179 --> 00:00:55,181 Belly, ritme uymuyorsun bile. 13 00:00:55,181 --> 00:00:58,058 - Dans etmeyi nasıl öğrendin? - Annemden. 14 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:01:09,195 --> 00:01:10,738 Evet, yavaş. 16 00:01:10,738 --> 00:01:14,617 Bir-iki-üç, ara adım. Bir-iki-üç, bir-iki-üç, ara adım. 17 00:01:17,912 --> 00:01:18,954 Tamam. 18 00:01:21,207 --> 00:01:23,918 - Affedersin. - Sorun değil. Tekrar deneyelim. 19 00:01:23,918 --> 00:01:25,920 - Elini ver. - Terliler. 20 00:01:25,920 --> 00:01:27,338 Benimkiler de. 21 00:01:28,214 --> 00:01:29,465 Yedi-sekiz. 22 00:02:01,622 --> 00:02:02,665 <i>"Merhaba..."</i> 23 00:02:02,998 --> 00:02:04,416 <i>Hayır, çok ciddi.</i> 24 00:02:04,500 --> 00:02:06,794 <i>"Merhaba, ünlem işareti" nasıl?</i> 25 00:02:07,503 --> 00:02:09,672 <i>"Günaydın" demeye ne dersin?</i> 26 00:02:09,964 --> 00:02:13,342 <i>"Günaydın gülen surat" veya "günaydın, utangaç gülümseme" mi?</i> 27 00:02:13,884 --> 00:02:15,094 <i>Tamam, dur.</i> 28 00:02:15,094 --> 00:02:17,179 <i>"Günaydın, güneş emojisi."</i> 29 00:02:17,263 --> 00:02:19,306 <i>Evet, bu iyi.</i> 30 00:02:19,974 --> 00:02:21,892 <i>- Bu iyi mi?</i> - Merhaba Belly. 31 00:02:22,893 --> 00:02:23,769 Merhaba. 32 00:02:23,853 --> 00:02:26,272 Dün rezil durumdaydım, özür dilerim. 33 00:02:26,272 --> 00:02:29,066 Umarım her şeyi mahvetmemişimdir. 34 00:02:29,066 --> 00:02:31,944 Sorun değil. Biz iyiyiz. 35 00:02:32,736 --> 00:02:34,738 Tazmanya canavarı gibiydin. 36 00:02:34,822 --> 00:02:36,907 Kibar ol. Bunu hepimiz yaşadık. 37 00:02:36,991 --> 00:02:40,244 İlk sarhoş olduğumda eski sevgililerimi görüntülü aradım 38 00:02:40,244 --> 00:02:42,329 ve neden ayrıldığımızı söylettim. 39 00:02:42,413 --> 00:02:45,666 Eskiler mi? Tahmini bir sayı alabilir miyim? 40 00:02:45,666 --> 00:02:47,418 Beni dinleyin. 41 00:02:48,502 --> 00:02:52,506 Lütfen vals eğitmenimiz Bayan Covington'a hoş geldin diyelim. 42 00:02:52,590 --> 00:02:56,635 Bayan Covington, Newton'daki Balo Dansı Okulu'ndan geliyor. 43 00:02:57,428 --> 00:02:59,388 Teşekkür ederim Paige. 44 00:02:59,388 --> 00:03:04,226 Hepinizin bildiği gibi vals, balonun en önemli bölümüdür. 45 00:03:04,310 --> 00:03:07,062 Lütfen eşlerinizi seçin. 46 00:03:07,146 --> 00:03:08,230 Hadi. 47 00:03:09,064 --> 00:03:13,485 Ve en temel adımlarla başlayacağız. 48 00:03:14,820 --> 00:03:17,281 Müzik başladığında, siz başlamayın. 49 00:03:17,281 --> 00:03:20,451 Kavalyen nerede? Cam'i çağırmayacak mıydın? 50 00:03:21,368 --> 00:03:24,288 Altı margarita o planı mahvetti. 51 00:03:24,288 --> 00:03:26,415 Aslında ben yedi tane saydım. 52 00:03:27,207 --> 00:03:29,543 Sorun değil. Bugün eşin ben olurum. 53 00:03:29,627 --> 00:03:31,587 - Cidden mi? - Tabii, ben balo ablanım. 54 00:03:31,587 --> 00:03:33,756 Büyük gece için kavalyeye ihtiyacın var. 55 00:03:33,756 --> 00:03:37,051 Uzun süre beklersen Paige anevrizma geçirecek. 56 00:03:37,051 --> 00:03:38,719 Evet, Susannah da öyle. 57 00:03:38,719 --> 00:03:40,721 - Tamam, şimdi bir adım geri. - Tamam. 58 00:04:22,221 --> 00:04:24,348 Belly Günaydin 59 00:04:39,071 --> 00:04:40,906 Çok iyi gidiyorsun. 60 00:04:40,990 --> 00:04:42,533 Bu ayakkabılarla mı? 61 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Basit bir adım. 62 00:04:44,368 --> 00:04:47,746 Solla ileri, sağa doğru kaydır 63 00:04:47,830 --> 00:04:50,165 ve sonra ayakları birleştir. 64 00:04:56,171 --> 00:04:58,674 Geçen yıl, tüm bunları Conrad'la mı yaptın? 65 00:04:58,674 --> 00:05:01,719 Conrad, Bayan Covington'ı kaçırdı. 66 00:05:01,719 --> 00:05:04,263 James denen çocukla katılacaktım 67 00:05:04,263 --> 00:05:06,181 ama son dakikada vazgeçti, 68 00:05:06,265 --> 00:05:07,975 Conrad beni kurtarmaya geldi. 69 00:05:08,434 --> 00:05:11,061 Evet. Susannah ona bir sürü dans öğretti. 70 00:05:12,271 --> 00:05:16,150 Conrad, dün gece mesajımı okudu ama cevap vermedi. 71 00:05:16,150 --> 00:05:19,445 Onu bugün hiç gördün mü acaba? 72 00:05:23,115 --> 00:05:25,534 Hayır. Ben çıktığımda hâlâ uyuyordu. 73 00:05:25,534 --> 00:05:26,869 - Üzgünüm. - Sorun değil. 74 00:05:27,536 --> 00:05:28,412 <i>Belly?</i> 75 00:05:33,917 --> 00:05:34,877 Belly. 76 00:05:52,770 --> 00:05:54,938 Günaydın. 77 00:05:58,734 --> 00:05:59,818 Şaka mısın? 78 00:06:00,778 --> 00:06:01,987 Alabilirsin. 79 00:06:02,738 --> 00:06:03,655 Teşekkür ederim. 80 00:06:06,909 --> 00:06:09,119 Belly nerede? Ve diğerleri? 81 00:06:09,912 --> 00:06:12,623 Belly ve Steven balo provası için kulüpte. 82 00:06:13,373 --> 00:06:14,249 Evet. 83 00:06:16,210 --> 00:06:18,504 Yumurta yer misin? Biraz yapacağım. 84 00:06:19,505 --> 00:06:21,423 Kulübe gitmeliyim. 85 00:06:22,466 --> 00:06:25,177 Neden böyle keyiflisin? 86 00:06:26,637 --> 00:06:30,557 Belki dün geceden sonra hayatta olduğum için mutluyumdur. 87 00:06:30,641 --> 00:06:33,310 Özür diledim. Orada olduğunuzu bilmiyordum. 88 00:06:43,654 --> 00:06:45,155 Siz ne yapıyordunuz peki? 89 00:06:46,698 --> 00:06:48,325 Bilmem. Konuşuyorduk. 90 00:06:49,076 --> 00:06:50,410 Ne hakkında? 91 00:06:50,494 --> 00:06:52,371 Havuz temizlemen gerekmiyor mu? 92 00:06:56,375 --> 00:06:57,835 Kahretsin! Geç kaldım. 93 00:06:57,835 --> 00:07:00,337 Beklersen seni götürürüm. Oraya gidiyorum. 94 00:07:00,337 --> 00:07:01,296 Zamanım yok. 95 00:07:01,380 --> 00:07:04,466 Şu süt olayını bırakmalısın, iğrenç bir şey. 96 00:07:08,595 --> 00:07:10,472 - Günaydın Laurel. - Günaydın. 97 00:07:17,771 --> 00:07:18,772 Kahve? 98 00:07:19,273 --> 00:07:20,440 Ben içtim. 99 00:07:23,152 --> 00:07:25,612 Ama tekrar içebilirim. 100 00:07:28,991 --> 00:07:30,117 Teşekkür ederim. 101 00:07:37,749 --> 00:07:39,835 - Kavga etmeyi sevmem. - Ben de. 102 00:07:39,835 --> 00:07:43,297 Hayatını yönetmeye çalışmıyorum. Sizin için endişeleniyorum. 103 00:07:44,423 --> 00:07:46,550 Yardım etmeye çalıştığını biliyorum 104 00:07:46,550 --> 00:07:49,845 ama işlerin nasıl yürüyeceğine ben karar vermeliyim. 105 00:07:49,845 --> 00:07:52,264 - Ben sadece... - Sadece birkaç hafta daha. 106 00:07:53,640 --> 00:07:54,975 Tek istediğim bu. 107 00:07:56,977 --> 00:07:58,145 Tamam. 108 00:08:01,815 --> 00:08:03,817 Dostum olduğun için teşekkür ederim. 109 00:08:05,194 --> 00:08:06,445 Her zaman. 110 00:08:08,989 --> 00:08:10,032 İyi. 111 00:08:10,324 --> 00:08:12,784 Şimdi konuyu değiştirelim. 112 00:08:12,868 --> 00:08:15,162 Cleveland Castillo ile seks yaptım. 113 00:08:15,746 --> 00:08:16,663 Arabamda. 114 00:08:16,747 --> 00:08:19,208 - Tanrım. - Evet. 115 00:08:22,002 --> 00:08:25,547 Adımları öğrendiğimize göre biraz hızlanalım. 116 00:08:25,631 --> 00:08:28,133 Tamam. Tamam. 117 00:08:31,136 --> 00:08:32,971 Çok özür dilerim. 118 00:08:33,055 --> 00:08:34,681 Hayır, sorun değil. İyiyim. 119 00:08:34,765 --> 00:08:37,851 - Emin misin? Üzgünüm. - İyiyim. Bir şey yok. Sorun değil. 120 00:08:38,602 --> 00:08:40,187 - Affedersin. - Bayanlar. 121 00:08:40,187 --> 00:08:42,981 - Ben dans edebilir miyim? - Al senin olsun. 122 00:08:43,065 --> 00:08:45,817 - Belly. - Başımı belaya sokacaksın Paige. 123 00:08:45,901 --> 00:08:46,902 Baksana. 124 00:08:50,697 --> 00:08:52,282 Tamam Harry Styles. 125 00:08:52,908 --> 00:08:54,117 Oldu mu? 126 00:09:01,667 --> 00:09:04,711 Jer hiç bir şeyi ciddiye alır mı? 127 00:09:04,795 --> 00:09:06,088 Yemek ve flörtü. 128 00:09:06,838 --> 00:09:08,924 Takdim baloları sevmediğini söyledi. 129 00:09:08,924 --> 00:09:11,176 İki kez kavalyelik teklif ettim. 130 00:09:11,468 --> 00:09:12,469 Tanrım. 131 00:09:13,512 --> 00:09:15,430 Alexa, <i>So Pretty'yi</i> çal. 132 00:09:15,514 --> 00:09:17,683 <i>Reyanna Maria'dan</i> So Pretty. <i>Tabii.</i> 133 00:09:22,229 --> 00:09:23,188 Dur. 134 00:10:09,985 --> 00:10:11,486 Burada neler oluyor? 135 00:10:12,446 --> 00:10:13,613 Alexa, dur. 136 00:10:14,865 --> 00:10:17,993 Jeremiah Fisher, sen neden havuzda değilsin? 137 00:10:17,993 --> 00:10:19,953 Kahverengi alarm verildi. 138 00:10:20,037 --> 00:10:22,748 Kimyasal tuvaletin anahtarını kaybettik. 139 00:10:26,251 --> 00:10:27,252 Al bakalım. 140 00:10:27,919 --> 00:10:29,338 Teşekkür ederim. 141 00:10:29,338 --> 00:10:30,797 Sonra görüşürüz Bells. 142 00:10:32,090 --> 00:10:33,550 Yürü hadi Jeremiah. 143 00:10:38,472 --> 00:10:40,390 Pekala, tekrar deneyelim. 144 00:10:40,474 --> 00:10:43,393 Bu sefer, tiyatro yapmadan. 145 00:11:05,791 --> 00:11:07,084 Pardon. Bir saniye. 146 00:11:08,752 --> 00:11:11,546 Conrad Döndüğünde görüşürüz 147 00:11:15,050 --> 00:11:16,385 - Hazır mısın? - Evet. 148 00:11:16,385 --> 00:11:18,553 - Tamam. - Tamam. 149 00:11:18,637 --> 00:11:19,721 Böyle. 150 00:11:21,515 --> 00:11:23,266 Rüzgarda mı kalalım? 151 00:11:23,350 --> 00:11:26,019 Bir şey olmaz. Demir iyi tutar. 152 00:11:26,812 --> 00:11:28,897 Ne yakalamaya çalışıyoruz? 153 00:11:28,897 --> 00:11:30,816 Beyaz köpekbalığı istemem. 154 00:11:30,816 --> 00:11:34,569 Dış koylar çizgili ve deniz levreği için harika. 155 00:11:34,653 --> 00:11:36,655 Babamın en sevdiği yerlerden biri. 156 00:11:37,697 --> 00:11:39,825 Babandan bahsetmişken, dün nasıldı? 157 00:11:42,077 --> 00:11:43,161 Berbattı. 158 00:11:43,245 --> 00:11:46,540 - Yine de mutlu görünüyorsun. - Neden herkes böyle diyor? 159 00:11:47,666 --> 00:11:48,875 Yoksa... 160 00:11:49,709 --> 00:11:53,713 <i>Günaydın Massachusetts</i> röportajımda beni ektiğin kız mı? 161 00:11:53,797 --> 00:11:55,632 Nicole mü? Hayır, hayır. 162 00:11:57,843 --> 00:11:59,052 Başka bir kız. 163 00:11:59,636 --> 00:12:00,762 Gerçekten mi? 164 00:12:00,846 --> 00:12:02,264 Anlatsana. 165 00:12:03,306 --> 00:12:04,975 - Bilmiyorum. - Şey... 166 00:12:06,059 --> 00:12:08,645 İyi aşk tavsiyesi veririm. Bedava. 167 00:12:08,645 --> 00:12:11,690 Sen ne bilirsin? 100 yaşında mıydın? 168 00:12:12,649 --> 00:12:14,651 Ne kadar iyi olduğumu görürsün. 169 00:12:15,193 --> 00:12:18,321 Hatta, dün gece unutulmaz bir gece yaşadığım kadına 170 00:12:18,405 --> 00:12:21,408 mesaj atsam mı, atmasam mı diye düşünüyorum. 171 00:12:21,408 --> 00:12:23,785 Şu işe bak. Kim bu kadın? 172 00:12:24,995 --> 00:12:27,038 Hayır, senin gibi yapacağım. 173 00:12:27,122 --> 00:12:28,623 Peki, tamam. 174 00:12:29,916 --> 00:12:32,461 Tahmin edeyim. Senin yarı yaşında. 175 00:12:32,461 --> 00:12:33,587 Hayır, hiç de değil. 176 00:12:33,587 --> 00:12:38,258 Yeni tanıştığım olgun, boşanmış, yetenekli bir yazar. 177 00:12:38,258 --> 00:12:40,135 Onu yine görmek istiyorum. 178 00:12:42,053 --> 00:12:43,638 Kesinlikle mesaj at. 179 00:12:44,055 --> 00:12:48,143 Muhtemelen annemle kahve içip dedikodu yapıyordur. 180 00:12:49,519 --> 00:12:51,605 <i>Michelle Williams'la mı çıkmış?</i> 181 00:12:51,605 --> 00:12:53,398 Hadi Laurel! 182 00:12:53,482 --> 00:12:55,859 Michelle Williams'la nasıl yarışabilirim? 183 00:12:55,859 --> 00:12:57,611 - Onun tipi bu mu? - Kapa çeneni. 184 00:12:57,611 --> 00:13:00,363 - Bana sadece acıdı mı? - Sen daha çekicisin. 185 00:13:01,323 --> 00:13:03,658 - Cleveland'dan. - Ne yazıyor? 186 00:13:03,742 --> 00:13:06,161 - "Seni ne zaman görebilirim?" - Gördün mü? 187 00:13:06,161 --> 00:13:09,039 - Çok heyecanlı! - Seks daveti için çok yaşlıyım. 188 00:13:09,039 --> 00:13:10,749 Beni çıplak bile görmedi. 189 00:13:11,249 --> 00:13:13,418 Ne? Benim çocuklarım var. 190 00:13:13,502 --> 00:13:15,253 Kimin umurunda? Yaz aşkı bu. 191 00:13:15,337 --> 00:13:16,755 Bak ne diyeceğim? 192 00:13:20,592 --> 00:13:22,010 Bu saatte marihuna mı? 193 00:13:22,594 --> 00:13:23,803 Kutlama yapıyoruz. 194 00:13:31,520 --> 00:13:33,063 Macera başlasın. 195 00:13:33,563 --> 00:13:34,731 Tanrım. 196 00:13:35,565 --> 00:13:37,234 - Merhaba Belly. - Merhaba. 197 00:13:37,234 --> 00:13:39,027 Conrad'ı gördünüz mü? 198 00:13:40,070 --> 00:13:43,240 Sanırım denize açıldı. Ama gel, bize katıl. 199 00:13:45,200 --> 00:13:47,869 Bence başka planları var. 200 00:13:48,537 --> 00:13:49,454 Selam. 201 00:13:49,955 --> 00:13:52,499 - Merhaba. - Merhaba Cam. 202 00:13:52,499 --> 00:13:54,960 Merhaba. Bir uğrayayım dedim. 203 00:13:57,546 --> 00:14:00,674 Dün apar topar gittiğim için özür dilerim. 204 00:14:02,050 --> 00:14:04,427 Hayır, seni suçlamıyorum. Tam bir enkazdım. 205 00:14:04,511 --> 00:14:05,929 Sorun değil. 206 00:14:07,931 --> 00:14:11,142 Bisikletle gezelim mi? Güzel bir yer biliyorum. 207 00:14:12,102 --> 00:14:15,230 Tabii. Olur. Gidip üstümü değiştireyim. 208 00:14:15,230 --> 00:14:16,773 Tamam. Harika. 209 00:14:23,196 --> 00:14:26,116 Bu, özel pesto aioli soslu göğüs eti mi? 210 00:14:26,116 --> 00:14:28,660 Özel aşçın değilim ama evet. 211 00:14:28,660 --> 00:14:30,287 Mutfaktan aldım. 212 00:14:31,871 --> 00:14:33,290 Nefis olmuş. 213 00:14:35,000 --> 00:14:37,752 Steven, iki buzlaç alabilir miyiz lütfen? 214 00:14:37,836 --> 00:14:39,963 - Geliyor hanımlar. - Teşekkür ederiz. 215 00:14:39,963 --> 00:14:43,758 Bu şimdiye kadarki en eğlenceli vals provasıydı. 216 00:14:43,842 --> 00:14:46,386 Tam zamanında geldin. Belly bir felaketti. 217 00:14:46,386 --> 00:14:50,056 Aslında Belly iyi dansçı. Ama vals aptalca. 218 00:14:54,394 --> 00:14:57,022 - Buyurun hanımlar. - Mükemmel. Sağ ol. 219 00:14:57,022 --> 00:14:59,065 - Ne demek. - Gidelim. 220 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 Dertleri nedir? 221 00:15:02,402 --> 00:15:05,947 Gigi erkek arkadaş istiyor ve Dara beni bir kere ısırdı. 222 00:15:06,698 --> 00:15:08,617 Evet, uzun hikaye. 223 00:15:08,617 --> 00:15:10,452 - Buradan gidelim mi? - Yapamam. 224 00:15:11,077 --> 00:15:11,995 Ne sıkıcısın. 225 00:15:11,995 --> 00:15:15,248 Hepimizin vakıf fonu yok, bazılarımız çalışmalı. 226 00:15:15,332 --> 00:15:19,336 Saçma. Shayla şu anda seni arasaydı koşarak giderdin. 227 00:15:19,336 --> 00:15:21,379 - Eğer Shayla... - Steven. 228 00:15:21,463 --> 00:15:25,008 Seni seven nüfuzlu biri olmalı. Oyun salonuna terfi edildin. 229 00:15:25,634 --> 00:15:26,968 Oyun salonu mu var? 230 00:15:27,052 --> 00:15:28,970 - Hadi. - Peki. 231 00:15:48,573 --> 00:15:51,159 Daha önce buraya gelmediğime inanamıyorum. 232 00:15:51,159 --> 00:15:53,703 Ben çocukluğumdan beri gelirim. 233 00:15:53,787 --> 00:15:55,830 Annem getirirdi. 234 00:15:55,914 --> 00:15:59,000 Burası ilk balinamı gördüğüm yer. 235 00:16:04,798 --> 00:16:07,717 Bize avokadolu sandviç getirdim. 236 00:16:07,801 --> 00:16:09,094 Teşekkür ederim. 237 00:16:13,682 --> 00:16:15,141 Ben yaptım. 238 00:16:16,142 --> 00:16:17,477 - Şerefe. - Şerefe. 239 00:16:20,021 --> 00:16:21,564 <i>Çok iyi biri.</i> 240 00:16:21,856 --> 00:16:26,111 <i>Bütün yaz onunla takılabilir ve gerçekten mutlu olabilirdim.</i> 241 00:16:26,111 --> 00:16:29,864 <i>Ama keşke burada Conrad'la olsaydım diye düşünmeden edemiyorum.</i> 242 00:16:35,286 --> 00:16:36,663 Billy! Bırak koşmayı! 243 00:16:36,663 --> 00:16:39,541 Senin yüzünden havuzu kapatmamız yeterince kötü. 244 00:16:39,541 --> 00:16:40,917 Ben yapmadım pislik! 245 00:16:40,917 --> 00:16:45,714 Jeremiah'nın çocuk düşmanıyla uğraşmasını izlemek asla eskimiyor. 246 00:16:45,714 --> 00:16:48,091 Tanrım, bu çocuk şeytan. Yemin ederim. 247 00:16:49,092 --> 00:16:52,011 Abin nerelerde? Bana mesaj atmıyor. 248 00:16:52,095 --> 00:16:54,723 Conrad fazla dramatik Nicole. 249 00:16:55,515 --> 00:16:56,725 Tanrım. 250 00:16:57,642 --> 00:17:00,145 Frank Ocean, Yarmouth Müzik Festivali'nde! 251 00:17:00,145 --> 00:17:02,814 Temsilcisi babamın şirketi. Bilet bulabilirim. 252 00:17:02,814 --> 00:17:04,149 - Gerçekten mi? - Evet. 253 00:17:04,149 --> 00:17:08,153 Aslında Conrad da Yarmouth'a gitmek istiyor. 254 00:17:08,153 --> 00:17:10,655 - Frank Ocean sever mi? - Bayılır. 255 00:17:10,739 --> 00:17:13,992 Babamla birlikte bir sürü işle uğraşıyor. 256 00:17:13,992 --> 00:17:16,411 - Ama onu götürmelisin. - Evet. 257 00:17:16,411 --> 00:17:18,747 - Ben de Steven'ı götürürüm! - Evet. 258 00:17:18,747 --> 00:17:22,250 - Abartalım ve limuzin kiralayalım. - Babama mesaj atayım. 259 00:17:23,251 --> 00:17:26,254 - Jer, sen harika bir kardeşsin. - Evet. 260 00:17:31,634 --> 00:17:32,677 Büyük bir tane! 261 00:17:32,761 --> 00:17:35,555 - Bu asla denize atılmaz. - Evet. 262 00:17:42,353 --> 00:17:44,355 Pekala. Dönmeye hazır mısın? 263 00:17:45,190 --> 00:17:47,984 Bana şu gizemli kızı anlatmadan olmaz. 264 00:17:48,651 --> 00:17:50,361 İşte yine başlıyor. 265 00:17:50,862 --> 00:17:54,032 Hayır. Biz beraber büyüdük, 266 00:17:54,032 --> 00:17:57,786 bu yüzden onu hep o küçük çocuk olarak düşündüm ama artık 267 00:17:58,745 --> 00:18:01,289 küçük değil. 268 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 - Ve ondan hoşlanıyorsun. - Hayır. 269 00:18:04,584 --> 00:18:07,086 Bilmiyorum. Yani ben... 270 00:18:09,047 --> 00:18:11,382 Başımda bir sürü dert var. 271 00:18:12,217 --> 00:18:16,429 Bir şeye başlasaydık her şeyi mahvedermişim gibi geliyor. 272 00:18:20,099 --> 00:18:23,686 Yıllarca süren aşırı pahalı terapilerden 273 00:18:23,770 --> 00:18:25,814 öğrendiğim tek şey şu, 274 00:18:26,356 --> 00:18:30,318 kendinle iyi olana kadar başkasıyla iyi olamazsın. 275 00:18:31,069 --> 00:18:33,530 Son ilişkimi böyle mahvettim. 276 00:18:38,409 --> 00:18:39,702 Şu balina mı? 277 00:18:43,498 --> 00:18:47,293 Manzara harika! Genç dişi bir kambur balina. 278 00:18:50,421 --> 00:18:51,589 Görüyor musun? 279 00:18:54,092 --> 00:18:56,135 Çok güzel. Bak ne diyeceğim? 280 00:18:57,095 --> 00:18:58,888 Bu, tatlıyı hak etti. 281 00:18:59,681 --> 00:19:01,015 Meyveli şeker. 282 00:19:04,769 --> 00:19:06,312 Cam, ben yiyemem. 283 00:19:07,730 --> 00:19:10,900 - Hani en sevdiğin bunlardı? - Evet, seviyorum. 284 00:19:10,984 --> 00:19:13,236 Muhteşemler. Sen de muhteşemsin. 285 00:19:17,782 --> 00:19:20,285 Ama... 286 00:19:27,417 --> 00:19:29,210 Bunun olacağını tahmin ettim, 287 00:19:29,294 --> 00:19:32,589 benden kavalyen olmamı istemedin. 288 00:19:32,589 --> 00:19:35,758 - Soracaktım ama... - Sorun değil, açıklama yapmana 289 00:19:35,842 --> 00:19:37,927 hiç gerek yok... 290 00:19:39,804 --> 00:19:44,767 Nedeni veya kim olduğu fark etmez. 291 00:19:48,146 --> 00:19:49,856 Kim olduğunu biliyorum. 292 00:19:53,568 --> 00:19:55,653 Seni incitmek istemedim. 293 00:19:55,737 --> 00:19:56,905 Biliyorum. 294 00:20:01,451 --> 00:20:02,869 Hayallerim yıkıldı. 295 00:20:03,411 --> 00:20:05,872 Ama düzelirim. 296 00:20:18,426 --> 00:20:21,012 <i>Carpe diem</i> Flavia. 297 00:20:25,141 --> 00:20:29,103 Gerçekten birlikte olmak istediğin kişiyle olmalısın. 298 00:20:31,189 --> 00:20:33,066 Umarım seni üzmez. 299 00:20:59,050 --> 00:21:02,345 - Steve-o! Ekstra jalapeno getirdin mi? - Evet efendim. 300 00:21:02,345 --> 00:21:05,264 - Şefe yeşile boğmasını söyledim. - Aferin. 301 00:21:05,348 --> 00:21:07,517 Zeki çocuksun. Poker biliyor musun? 302 00:21:07,517 --> 00:21:08,768 Oynamışlığım var. 303 00:21:08,768 --> 00:21:10,853 Per konusunda teorin var mı? 304 00:21:11,646 --> 00:21:13,272 Ben genelde girerim. 305 00:21:18,444 --> 00:21:20,196 - Rest. - Büyük hata. 306 00:21:20,196 --> 00:21:21,322 Görüyorum. 307 00:21:21,406 --> 00:21:22,490 Umarım haklısındır. 308 00:21:22,490 --> 00:21:24,659 Rest çekmenizi istemedim. 309 00:21:35,753 --> 00:21:39,007 İkili olsa iyi olur yoksa Tesla parası gidecek. 310 00:21:39,340 --> 00:21:41,884 Hadi babana gel. Hadi bebek. 311 00:21:42,802 --> 00:21:43,678 Evet! 312 00:21:46,305 --> 00:21:48,641 Sana bu çocuğu seviyorum dedim. 313 00:21:50,393 --> 00:21:52,437 Evet, harika. Teşekkür ederim. 314 00:21:52,437 --> 00:21:53,438 Al bakalım. 315 00:21:53,980 --> 00:21:55,356 Yardımın için sağ ol. 316 00:21:56,524 --> 00:21:58,609 - Teşekkür ederim. - Çok makbule geçti. 317 00:22:00,486 --> 00:22:02,947 Çok heyecanlıydı. 318 00:22:41,652 --> 00:22:43,362 Merhaba. Taç nereden çıktı? 319 00:22:43,446 --> 00:22:47,408 Annem beni tanrıların habercisi Hermes olarak çizmek istiyor. 320 00:22:47,492 --> 00:22:48,451 Harika. 321 00:22:49,077 --> 00:22:50,453 Kimi arıyorsun? 322 00:22:50,453 --> 00:22:54,040 Conrad şimdiye kadar döner diye düşünmüştüm. 323 00:22:57,460 --> 00:22:59,003 Neredeydin? 324 00:22:59,087 --> 00:23:02,090 - Cam'le piknik yaptım. - Çok şirin. 325 00:23:02,090 --> 00:23:03,424 Cam Cameron nasıl? 326 00:23:04,342 --> 00:23:06,844 Artık çıkacağımızı sanmıyorum. 327 00:23:10,848 --> 00:23:12,683 Zavallı Cam Cameron. 328 00:23:13,768 --> 00:23:15,812 Bundan hiç vazgeçmeyeceksiniz. 329 00:23:19,190 --> 00:23:21,067 Bilgin olsun, onu sevmiştim. 330 00:23:22,360 --> 00:23:23,903 Sen üzgün görünmüyorsun 331 00:23:23,903 --> 00:23:27,698 ama eğer öyleysen bu haber seni neşelendirecek. 332 00:23:27,782 --> 00:23:30,535 Şu anda annelerimiz kafayı bulmuş durumda. 333 00:23:31,452 --> 00:23:33,871 - Yok artık. - Sevdiğim her şeyi yemişler. 334 00:23:34,705 --> 00:23:36,916 Kurt'ü Courtney öldürmedi. 335 00:23:36,916 --> 00:23:39,043 O belgeseli izledin mi? 336 00:23:39,127 --> 00:23:44,048 Ondan boşanmak istediği biliniyordu. Ölümüyle, bütün telif hakları ona kaldı. 337 00:23:44,132 --> 00:23:48,761 Dave Grohl, Nirvana dinleyemediğini, çok acı verdiğini söylüyor. 338 00:23:49,387 --> 00:23:51,264 - Bir şey hissetmiyorum. - Ben açım. 339 00:23:51,264 --> 00:23:53,808 - Lazanya yapmalıyız! - Lazanyaya bayılırım. 340 00:23:53,808 --> 00:23:56,561 Tüh! Alışverişe gitmeliyim. 341 00:24:01,816 --> 00:24:03,526 - O nedir? - Bilmiyorum. 342 00:24:06,779 --> 00:24:08,114 Güzel. 343 00:24:08,114 --> 00:24:10,074 - Hiç fena değil. - Vay canına. 344 00:24:10,158 --> 00:24:11,367 Sana dedim. 345 00:24:13,953 --> 00:24:15,830 Güzel bebeklerimiz. 346 00:24:15,830 --> 00:24:17,290 Şunlara bak! 347 00:24:17,957 --> 00:24:19,208 Çok tatlılar! 348 00:24:19,625 --> 00:24:20,918 Sen. Benimle gel. 349 00:24:21,002 --> 00:24:23,337 Işık hâlâ iyiyken seni çizmeliyim. 350 00:24:23,421 --> 00:24:25,006 Tamam anne. Hadi gidelim. 351 00:24:29,343 --> 00:24:31,387 Siz ne yapıyordunuz? 352 00:24:32,722 --> 00:24:34,515 Konuşuyoruz, atıştırıyoruz. 353 00:24:35,266 --> 00:24:37,560 Şu mesaj hakkında ne düşünüyorsun? 354 00:24:38,978 --> 00:24:40,646 Seni̇ tekrar ne zaman görebi̇li̇ri̇m? 355 00:24:40,730 --> 00:24:43,983 Senin birlikte olduğun adam Cleveland Castillo mu? 356 00:24:43,983 --> 00:24:46,736 Laf lafı açtı ve arabamda seviştik. 357 00:24:47,737 --> 00:24:49,363 Dinlemiyorum! 358 00:24:50,990 --> 00:24:51,908 Ne dedim ki? 359 00:24:57,413 --> 00:24:59,624 Oğlum, şu haline bak. 360 00:25:00,208 --> 00:25:02,835 Bu ışık çok güzel. Hissediyor musun? 361 00:25:02,919 --> 00:25:06,422 Yumuşaklığı hissediyor musun? Ben hissediyorum. 362 00:25:07,423 --> 00:25:10,718 Tanrım. Seninle dans etmek istiyorum. 363 00:25:12,845 --> 00:25:13,971 Dans edelim mi? 364 00:25:16,432 --> 00:25:18,643 Benim küçük oğlum. 365 00:25:21,103 --> 00:25:22,688 Otursana. 366 00:25:24,523 --> 00:25:27,276 Yaz nasıl geçiyor aşkım? Mutlu musun? 367 00:25:27,360 --> 00:25:28,694 Evet, evet. 368 00:25:29,487 --> 00:25:31,697 Ama bu yaz biraz farklı. 369 00:25:33,282 --> 00:25:34,784 Yaz, aynı yaz. 370 00:25:35,743 --> 00:25:38,037 Değişen biziz. 371 00:25:38,454 --> 00:25:41,540 Sen hariç. Asla değişmeni istemiyorum. 372 00:25:41,624 --> 00:25:45,670 Jeremiah, lütfen kurtar beni. Annem saçımı örmek istiyor! 373 00:25:45,670 --> 00:25:46,837 Tanrım. 374 00:25:48,130 --> 00:25:52,134 Belly'nin çok iyi arkadaşısın, kardeş gibi. 375 00:25:54,887 --> 00:25:57,848 Pekala, bu kadar yorum yeter anne. 376 00:25:57,932 --> 00:26:00,101 Sanatı görelim. 377 00:26:01,269 --> 00:26:02,728 Ne düşünüyorsun? 378 00:26:03,437 --> 00:26:05,564 Bence bu, en iyi çalışmam olabilir. 379 00:26:06,482 --> 00:26:07,608 Belly! 380 00:26:18,035 --> 00:26:19,036 Bu... 381 00:26:21,664 --> 00:26:25,751 Picasso ve Jackson Pollock'ın bebeği olmuş. 382 00:26:25,835 --> 00:26:27,336 Ne? 383 00:26:31,716 --> 00:26:34,635 Tanrım, bu korkunç! 384 00:26:37,054 --> 00:26:38,681 Çok kötü! 385 00:26:38,681 --> 00:26:41,559 Bu yüzden yaşlılar uyuşturucu kullanmamalı. 386 00:26:41,892 --> 00:26:44,228 Bunu nasıl söylersin! Çok kızdım. 387 00:26:45,229 --> 00:26:46,856 Bu, bariz yaş ayrımcılığı. 388 00:26:47,648 --> 00:26:49,442 Hadi çocukları bırakalım 389 00:26:49,984 --> 00:26:52,778 ve sahilde yürüyüşe gidelim. 390 00:26:54,196 --> 00:26:56,157 - Süveter alayım. - İyi eğlenceler. 391 00:26:56,157 --> 00:26:58,284 Hoşça kalın. 392 00:27:01,495 --> 00:27:05,416 13. Louis, rezil bir Fransız kralı, harika bir konyak. 393 00:27:05,416 --> 00:27:07,335 Dostum, sen bir kahramansın. 394 00:27:11,005 --> 00:27:12,757 İçki servis edecek yaşta mısın? 395 00:27:12,757 --> 00:27:15,134 Lütfen, hani burası özel bir kulüptü. 396 00:27:15,134 --> 00:27:17,094 Evet, doğru. 397 00:27:22,975 --> 00:27:25,102 Alo. Poker oynamıyor muyuz? 398 00:27:25,186 --> 00:27:28,773 Pardon, karım mesaj yağdırıyor. Kızımın danışmanı gecikmiş. 399 00:27:29,607 --> 00:27:31,817 Bizim üniversite danışmanı çok sertti. 400 00:27:31,901 --> 00:27:33,611 Neyse ki o günler geride kaldı. 401 00:27:33,611 --> 00:27:35,780 Eminim harika bir puan almışsındır. 402 00:27:37,281 --> 00:27:41,285 Şirketimden Çinli bir adamın çocukları en iyi üniversitelere girdi. 403 00:27:41,660 --> 00:27:44,455 Bence bu insanlar ders kitaplarıyla doğuyor. 404 00:27:48,751 --> 00:27:50,419 - Var mısın? - Neden olmasın? 405 00:27:50,961 --> 00:27:52,421 Evlat, kül tablası. 406 00:27:53,756 --> 00:27:55,591 Evet, affedersiniz. 407 00:28:02,515 --> 00:28:03,849 Kimde sıra? Bende mi? 408 00:28:03,933 --> 00:28:05,184 - Sana mı? - Elli. 409 00:28:11,065 --> 00:28:12,650 Conrad Döndüğünde görüşürüz 410 00:28:15,069 --> 00:28:17,363 Merhaba, hadi yüzmeye gidelim. 411 00:28:18,906 --> 00:28:21,283 Annem odamı temizlememi istiyordu. 412 00:28:21,784 --> 00:28:23,452 Özellikle dünden beri. 413 00:28:23,953 --> 00:28:26,455 Neden kimse benimle oynamak istemiyor? 414 00:28:28,541 --> 00:28:29,458 Sonra. 415 00:28:43,639 --> 00:28:47,226 Cidden, ne cüretle bize yaşlı derler? 416 00:28:47,226 --> 00:28:48,978 - Yaşlı değiliz. - Bence de. 417 00:28:48,978 --> 00:28:51,313 En azından çok yaşlanmayacağım. 418 00:28:51,397 --> 00:28:56,068 Gıdın, sarkık göğüslerin, kır saçların olacak. 419 00:28:56,735 --> 00:28:57,862 Hayır, almayayım. 420 00:28:58,529 --> 00:28:59,572 Beck! 421 00:28:59,989 --> 00:29:01,490 Şaka yapıyorum. 422 00:29:01,574 --> 00:29:03,659 Sende Asya genleri var. 423 00:29:04,869 --> 00:29:06,495 Sen her zaman ne dersin? 424 00:29:06,579 --> 00:29:09,165 Asyalının 50 yaşı, beyazın 40 yaşıdır. 425 00:29:12,877 --> 00:29:14,503 Tanışmamızı hatırlıyor musun? 426 00:29:14,587 --> 00:29:17,298 Beni kendini beğenmiş zengin bir kız sandın. 427 00:29:17,298 --> 00:29:19,717 Yatak odanda her şey Laura Ashley'di. 428 00:29:19,717 --> 00:29:21,552 Midillin vardı, Tanrı aşkına! 429 00:29:21,552 --> 00:29:24,430 Komik olduğumu düşündüğün için benimle takıldın. 430 00:29:24,430 --> 00:29:26,348 Komik olduğunu hiç düşünmedim. 431 00:29:27,933 --> 00:29:32,104 {\an8}Tanrım, Şişko Pelikan! O salaş bar hâlâ burada! 432 00:29:32,938 --> 00:29:34,690 Bahar tatili! 433 00:29:38,027 --> 00:29:39,570 Daha işimiz bitmedi. 434 00:29:44,366 --> 00:29:46,410 - Hadi. - Geliyorum. 435 00:29:49,622 --> 00:29:53,000 ŞİŞKO PELİKAN HOŞ GELDİNİZ 436 00:29:57,046 --> 00:29:58,881 Molanı TikTok'ta mı harcıyorsun? 437 00:29:58,881 --> 00:30:01,759 Hayır, sadece kız arkadaşımla plan yapıyoruz. 438 00:30:01,759 --> 00:30:05,054 - Hep böyle mi konuşurlar? - Sen kafana takma. 439 00:30:05,054 --> 00:30:07,014 Sanki görünmez gibiyiz. 440 00:30:07,014 --> 00:30:09,850 Bu işin doğal bir parçası. Alışırsın. 441 00:30:09,934 --> 00:30:11,310 Alışmak istemiyorum. 442 00:30:12,436 --> 00:30:14,230 Belki bu yardımcı olur. 443 00:30:17,900 --> 00:30:19,318 Nedir bu? 444 00:30:23,197 --> 00:30:26,367 Burada 300 dolardan fazla var. 445 00:30:26,367 --> 00:30:29,870 Sabah bahşişleri. Öğleden sonra başka bir zarf alacaksın. 446 00:30:29,954 --> 00:30:32,540 Bilmiyorum. Belki bu işe uygun değilim. 447 00:30:32,540 --> 00:30:36,085 Boş ver o adamları. Saygılarını kazanmak için zaman harcama. 448 00:30:36,085 --> 00:30:38,295 Asla kazanamazsın. Paralarını al. 449 00:30:38,921 --> 00:30:41,674 Dinle, ben teknemde puromu içerken 450 00:30:42,633 --> 00:30:44,969 bu adamları aklıma bile getirmeyeceğim. 451 00:32:27,946 --> 00:32:30,491 <i>Şimdiye dek senden başkasını düşünmedim.</i> 452 00:32:30,491 --> 00:32:33,202 <i>Hayatım boyu hep sen vardın.</i> 453 00:32:35,704 --> 00:32:36,955 Dönmüşsün. 454 00:32:37,456 --> 00:32:38,374 Merhaba. 455 00:32:40,417 --> 00:32:41,919 Sana yardım edeyim. 456 00:32:48,801 --> 00:32:50,302 Annenle aran nasıl? 457 00:32:52,554 --> 00:32:55,432 Annem... İyiyiz. 458 00:32:55,516 --> 00:32:57,851 Harika. Teşekkür ederim. 459 00:32:59,770 --> 00:33:01,397 Cam'den ayrıldım. 460 00:33:02,773 --> 00:33:03,691 Neden? 461 00:33:04,942 --> 00:33:07,319 Dün gece, sen ve ben neredeyse öpüşüyorduk. 462 00:33:08,529 --> 00:33:09,738 Öyle mi? 463 00:33:10,906 --> 00:33:13,867 Bayağı sarhoştum. Pek bir şey hatırlamıyorum. 464 00:33:15,327 --> 00:33:16,495 Bekle. 465 00:33:17,663 --> 00:33:19,248 Sen ciddi misin? 466 00:33:23,252 --> 00:33:24,878 Tamam, neredeyse öpüşüyorduk. 467 00:33:27,256 --> 00:33:30,509 Neredeyse. Ne dememi istiyorsun? Üzgünüm mü? 468 00:33:31,969 --> 00:33:33,178 Üzgün müsün? 469 00:33:33,262 --> 00:33:34,680 Bilmiyorum. 470 00:33:37,349 --> 00:33:39,393 Belly, seni düşünüyorum. 471 00:33:40,394 --> 00:33:42,229 Düşünüyorum. Bunu biliyorsun. 472 00:33:45,065 --> 00:33:46,024 Ama ben... 473 00:33:49,445 --> 00:33:50,654 yapamam. 474 00:33:56,702 --> 00:33:58,620 Artık seni beklemeyeceğim. 475 00:34:20,684 --> 00:34:24,188 <i>10 yaşımdan beri sevdiğim çocuğa ne oldu?</i> 476 00:34:35,115 --> 00:34:36,200 <i>Ne haber?</i> 477 00:34:36,200 --> 00:34:37,201 Merhaba. 478 00:34:37,910 --> 00:34:40,120 - Neredesin? <i>- Bir partide.</i> 479 00:34:40,204 --> 00:34:42,539 Seni zar zor duyuyorum. Bekle. 480 00:34:43,540 --> 00:34:45,501 Git başımdan Noah! 481 00:34:46,251 --> 00:34:49,296 <i>Tanrım, bu çocuk köpek yavrusu gibi peşimde.</i> 482 00:34:49,797 --> 00:34:51,673 - Tatlı biri. <i>- Bence de.</i> 483 00:34:52,466 --> 00:34:53,884 <i>Dinle...</i> 484 00:34:54,343 --> 00:34:57,012 Olanlar için özür dilerim. 485 00:34:57,971 --> 00:34:59,139 Aşırı tepki gösterdim. 486 00:34:59,223 --> 00:35:03,101 Ben de özür dilerim. Doğum gününde abinle takılmak 487 00:35:04,102 --> 00:35:05,270 <i>çok fazlaydı.</i> 488 00:35:06,021 --> 00:35:07,147 Sorun değil. 489 00:35:10,067 --> 00:35:11,401 <i>Neyin var?</i> 490 00:35:15,948 --> 00:35:17,991 Keşke burada olsaydın. 491 00:35:42,641 --> 00:35:44,393 Bir hayranın var. 492 00:35:44,393 --> 00:35:47,354 Bu benzin istasyonunda Belly'ye asılan genç. 493 00:35:47,354 --> 00:35:49,439 Belki de buradan gitmeliyiz. 494 00:35:50,065 --> 00:35:51,358 Kimlikler? 495 00:35:51,358 --> 00:35:53,819 Tanrım, kimliğimizi istiyor. 496 00:35:54,361 --> 00:35:56,405 Gerçekten 20 mi gözüküyoruz? 497 00:35:56,405 --> 00:35:58,407 Hâlâ genç görünüyoruz demiştim. 498 00:35:58,407 --> 00:36:00,242 Herkese sormalıyım. 499 00:36:02,035 --> 00:36:03,954 Ama kimliğimiz yok. 500 00:36:04,371 --> 00:36:06,748 Cüzdanımız yok. 501 00:36:07,416 --> 00:36:09,585 Lütfen, lütfen kalmamıza izin ver. 502 00:36:09,585 --> 00:36:11,378 Hadi, söyle ona Laurel. 503 00:36:11,378 --> 00:36:14,923 Lütfen bayım. Biz anneyiz. 504 00:36:15,424 --> 00:36:17,509 Biz ev sahibiyiz... 505 00:36:17,593 --> 00:36:18,969 Peki. Ne istiyorsunuz? 506 00:36:20,178 --> 00:36:24,016 - İki Long Island buzlu çay lütfen. - Hemen geliyor. 507 00:36:26,101 --> 00:36:28,353 Sahte kimliklerimizi hatırlıyor musun? 508 00:36:28,437 --> 00:36:29,688 Ben Raven Kirk'tüm. 509 00:36:29,688 --> 00:36:31,940 Ben de Sloaney Janks. 510 00:36:33,817 --> 00:36:36,236 Raven ve Sloaney'nin üniversitede ilk yılına! 511 00:36:37,487 --> 00:36:39,531 - Buyurun. - Teşekkür ederiz. 512 00:36:39,615 --> 00:36:42,034 - Adisyon açayım mı? - Kesinlikle. 513 00:36:43,201 --> 00:36:45,287 Kızım, hiç paramız yok. 514 00:36:45,996 --> 00:36:47,789 Hiç paramız yok. 515 00:36:47,873 --> 00:36:50,334 Bunu eski usul halledelim. 516 00:36:52,586 --> 00:36:54,171 Yakala ve Bırak bebek. 517 00:36:56,465 --> 00:36:59,301 Yakalayıp bırakacağız. 518 00:37:00,218 --> 00:37:03,138 <i>Yakalayıp bırakacağız</i> 519 00:37:05,015 --> 00:37:07,017 Sloaney ve Raven tekrar sahalarda! 520 00:38:38,900 --> 00:38:40,402 - Gerçekten mi? - Ne oldu? 521 00:38:41,153 --> 00:38:43,030 Onu temizlersen ölmezsin. 522 00:38:43,030 --> 00:38:46,033 Bu sabahki keyifli Conrad'a ne oldu? 523 00:38:46,033 --> 00:38:48,660 Hepimiz anneme ve Laurel'a yardım etmeliyiz. 524 00:38:48,744 --> 00:38:49,995 Bu onların eseri. 525 00:38:53,623 --> 00:38:56,209 - Mesaj yağdıran kim? - Nicole. 526 00:38:56,293 --> 00:38:59,588 Gelecek hafta sonu Yarmouth Müzik Festivali'ne çağırıyor. 527 00:38:59,588 --> 00:39:00,964 Gidecek misin? 528 00:39:01,965 --> 00:39:03,216 Evet, neden olmasın? 529 00:39:04,384 --> 00:39:05,594 Gitmelisin. 530 00:39:06,386 --> 00:39:08,930 - Şunu kaldırır mısın lütfen? - Evet. 531 00:39:10,223 --> 00:39:11,391 Teşekkür ederim. 532 00:39:40,128 --> 00:39:42,047 Cleveland Seni̇ tekrar ne zaman görebi̇li̇ri̇m? 533 00:39:53,850 --> 00:39:56,812 Bu akşama ne dersi̇n 534 00:40:37,435 --> 00:40:40,480 Willow Creek'te bira alemi veya Marisa'nın partisi. 535 00:40:40,564 --> 00:40:41,773 Teşekkür ederim. 536 00:40:41,857 --> 00:40:44,067 Willow Creek sivrisinek yuvası. 537 00:40:44,651 --> 00:40:46,695 O zaman Marisa. Barı zengin. 538 00:40:53,577 --> 00:40:55,036 Benim çalışkan erkeğim. 539 00:40:57,706 --> 00:40:58,999 Merhaba Shayla. 540 00:40:59,583 --> 00:41:02,210 - Merhaba Liam, Trevor. - Marisa'ya geliyor musun? 541 00:41:02,794 --> 00:41:05,422 Belki. Çocuklar, bu Steven. 542 00:41:07,465 --> 00:41:08,800 Seni tanıyorum. 543 00:41:10,343 --> 00:41:12,971 - Kulüpteki bardan. - Evet. 544 00:41:12,971 --> 00:41:16,266 Ve kulüp evinde şu şık poker salonunu işletiyor. 545 00:41:16,266 --> 00:41:17,684 Babam da oynuyor. 546 00:41:17,684 --> 00:41:20,562 Poker uzmanı bir komiden bahsediyordu. 547 00:41:20,562 --> 00:41:21,563 O sen misin? 548 00:41:22,772 --> 00:41:23,773 Öyle görünüyor. 549 00:41:23,857 --> 00:41:26,943 Dostum, ben ve arkadaşlarım düzenli oynarız, 550 00:41:27,027 --> 00:41:29,654 ortam rahat, belki senin seviyen değil 551 00:41:29,738 --> 00:41:31,406 ama katılmak istersen... 552 00:41:34,826 --> 00:41:36,369 Olur. Evet. 553 00:41:37,162 --> 00:41:38,622 Hadi gidelim. 554 00:41:38,914 --> 00:41:40,248 Gerçekten mi? 555 00:41:54,095 --> 00:41:56,598 Tekneme gelmek istemediğine emin misin? 556 00:41:56,598 --> 00:41:58,225 Böyle iyiyim, cidden. 557 00:41:58,225 --> 00:41:59,768 Teşekkür ederim. 558 00:41:59,768 --> 00:42:01,186 Tamam. 559 00:42:02,270 --> 00:42:03,772 Sonra görüşürüz Raven. 560 00:42:13,865 --> 00:42:15,617 - Enfes. - Değil mi? 561 00:42:28,255 --> 00:42:29,798 - Merhaba Cleveland. - Merhaba! 562 00:42:29,798 --> 00:42:31,132 Merhaba. 563 00:42:31,216 --> 00:42:33,301 - Al bakalım. Aldın mı? - Evet. 564 00:42:36,054 --> 00:42:37,264 Tamam. 565 00:42:37,264 --> 00:42:39,516 - Hazır mısın? - Evet! 566 00:42:39,516 --> 00:42:40,433 İyi eğlenceler! 567 00:42:40,517 --> 00:42:41,810 - Seni seviyorum. - Sağ ol. 568 00:43:40,952 --> 00:43:44,247 Aslında, yüzmeye gideriz diye düşündüm. 569 00:43:44,497 --> 00:43:45,623 Havuzun mu var? 570 00:43:46,291 --> 00:43:47,125 Daha iyisi. 571 00:43:47,751 --> 00:43:48,793 Benimle gel. 572 00:43:58,303 --> 00:44:01,014 Bu çok güzel. 573 00:44:07,187 --> 00:44:09,105 Her şey çok... 574 00:44:11,399 --> 00:44:12,817 Romantik. 575 00:44:14,361 --> 00:44:16,112 Böyle geceleri severim. 576 00:44:16,738 --> 00:44:18,490 Sıcak ve nemli. 577 00:44:19,407 --> 00:44:20,825 Ve bu göl 578 00:44:22,035 --> 00:44:24,287 banyo suyu kadar sıcak. 579 00:44:26,039 --> 00:44:27,749 Ben şey getirmedim... 580 00:44:27,749 --> 00:44:30,502 Gelsene. Harika. 581 00:45:56,045 --> 00:45:56,921 Anne? 582 00:46:02,635 --> 00:46:03,511 Anne? 583 00:46:07,515 --> 00:46:08,975 Rol mü yapıyorsun? 584 00:46:11,561 --> 00:46:13,563 Hadi. Seni yukarı çıkaralım. 585 00:46:19,027 --> 00:46:20,403 Bugün düşmek yok. 586 00:46:21,321 --> 00:46:22,530 Düşmem. 587 00:47:02,237 --> 00:47:04,781 Yalnız mı yüzeceksin yoksa katılabilir miyim? 588 00:47:05,406 --> 00:47:06,491 Tabii. 589 00:47:09,702 --> 00:47:10,995 Bells. 590 00:47:11,496 --> 00:47:12,705 Ne var? 591 00:47:14,040 --> 00:47:16,000 Cam'den ayrıldığın için üzgün müsün? 592 00:47:16,543 --> 00:47:19,254 Hayır. Doğru olan buydu. 593 00:47:23,132 --> 00:47:24,425 Neyin var? 594 00:47:25,218 --> 00:47:26,261 Hiçbir şey. 595 00:47:32,809 --> 00:47:33,768 Her şey. 596 00:47:39,190 --> 00:47:40,525 Sen en iyi arkadaşımsın. 597 00:47:45,196 --> 00:47:47,865 Bazen daha fazlasını istiyorum. 598 00:47:48,783 --> 00:47:49,867 Ne? 599 00:47:51,911 --> 00:47:54,080 Neden bir şey söylemedin? 600 00:47:55,081 --> 00:47:56,916 Hep Conrad vardı. 601 00:47:57,000 --> 00:47:58,835 Bu yaz da Cam. 602 00:48:00,378 --> 00:48:04,257 Sanırım sadece bekliyordum. 603 00:48:09,762 --> 00:48:10,847 Beni mi? 604 00:48:11,848 --> 00:48:12,932 Evet. 605 00:48:17,895 --> 00:48:20,023 Acaba seni... 606 00:48:24,611 --> 00:48:25,987 Evet. Evet. 607 00:48:26,321 --> 00:48:28,573 <i>Susannah dedi ki, doğduğumda kaderimin</i> 608 00:48:28,573 --> 00:48:31,117 <i>oğullarından biri olduğunu biliyormuş.</i> 609 00:48:31,576 --> 00:48:33,745 <i>Hep Conrad olmasını ummuştum.</i> 610 00:48:34,704 --> 00:48:39,000 <i>Ama işte buradayım, Jeremiah Fisher'ı öpmek üzereyim.</i> 611 00:50:47,503 --> 00:50:49,505 Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır 612 00:50:49,589 --> 00:50:51,591 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna 613 00:50:52,305 --> 00:51:52,706 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm