"The Summer I Turned Pretty" Summer Catch
ID | 13202777 |
---|---|
Movie Name | "The Summer I Turned Pretty" Summer Catch |
Release Name | The.Summer.I.Turned.Pretty.S01E05.Summer.Catch.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 15462754 |
Format | srt |
1
00:00:08,801 --> 00:00:11,721
GÜZELLEŞTIĞIM O YAZ
2
00:00:19,562 --> 00:00:22,356
<i>Cousins'da en sevdiğim
yaz anılarımdan biri</i>
3
00:00:22,440 --> 00:00:25,693
<i>bir şarkıyla başladı ve bir oğlanla bitti.</i>
4
00:00:25,693 --> 00:00:27,153
Şah.
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,906
- Stevie, bana dans eşi lazım.
- Evet, tabii.
6
00:00:33,325 --> 00:00:34,827
Dur. Sana göstereyim.
7
00:00:34,827 --> 00:00:36,412
Peki ya oyun?
8
00:00:36,412 --> 00:00:37,788
Bir saniye bekle.
9
00:00:44,587 --> 00:00:45,671
Beni taklit et.
10
00:00:47,715 --> 00:00:50,384
Bir-iki, bir-iki-üç, ara adım.
11
00:00:50,468 --> 00:00:53,095
Bir-iki, bir-iki-üç, ara adım.
12
00:00:53,179 --> 00:00:55,181
Belly, ritme uymuyorsun bile.
13
00:00:55,181 --> 00:00:58,058
- Dans etmeyi nasıl öğrendin?
- Annemden.
14
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:01:09,195 --> 00:01:10,738
Evet, yavaş.
16
00:01:10,738 --> 00:01:14,617
Bir-iki-üç, ara adım.
Bir-iki-üç, bir-iki-üç, ara adım.
17
00:01:17,912 --> 00:01:18,954
Tamam.
18
00:01:21,207 --> 00:01:23,918
- Affedersin.
- Sorun değil. Tekrar deneyelim.
19
00:01:23,918 --> 00:01:25,920
- Elini ver.
- Terliler.
20
00:01:25,920 --> 00:01:27,338
Benimkiler de.
21
00:01:28,214 --> 00:01:29,465
Yedi-sekiz.
22
00:02:01,622 --> 00:02:02,665
<i>"Merhaba..."</i>
23
00:02:02,998 --> 00:02:04,416
<i>Hayır, çok ciddi.</i>
24
00:02:04,500 --> 00:02:06,794
<i>"Merhaba, ünlem işareti" nasıl?</i>
25
00:02:07,503 --> 00:02:09,672
<i>"Günaydın" demeye ne dersin?</i>
26
00:02:09,964 --> 00:02:13,342
<i>"Günaydın gülen surat"
veya "günaydın, utangaç gülümseme" mi?</i>
27
00:02:13,884 --> 00:02:15,094
<i>Tamam, dur.</i>
28
00:02:15,094 --> 00:02:17,179
<i>"Günaydın, güneş emojisi."</i>
29
00:02:17,263 --> 00:02:19,306
<i>Evet, bu iyi.</i>
30
00:02:19,974 --> 00:02:21,892
<i>- Bu iyi mi?</i>
- Merhaba Belly.
31
00:02:22,893 --> 00:02:23,769
Merhaba.
32
00:02:23,853 --> 00:02:26,272
Dün rezil durumdaydım, özür dilerim.
33
00:02:26,272 --> 00:02:29,066
Umarım her şeyi mahvetmemişimdir.
34
00:02:29,066 --> 00:02:31,944
Sorun değil. Biz iyiyiz.
35
00:02:32,736 --> 00:02:34,738
Tazmanya canavarı gibiydin.
36
00:02:34,822 --> 00:02:36,907
Kibar ol. Bunu hepimiz yaşadık.
37
00:02:36,991 --> 00:02:40,244
İlk sarhoş olduğumda
eski sevgililerimi görüntülü aradım
38
00:02:40,244 --> 00:02:42,329
ve neden ayrıldığımızı söylettim.
39
00:02:42,413 --> 00:02:45,666
Eskiler mi?
Tahmini bir sayı alabilir miyim?
40
00:02:45,666 --> 00:02:47,418
Beni dinleyin.
41
00:02:48,502 --> 00:02:52,506
Lütfen vals eğitmenimiz
Bayan Covington'a hoş geldin diyelim.
42
00:02:52,590 --> 00:02:56,635
Bayan Covington, Newton'daki
Balo Dansı Okulu'ndan geliyor.
43
00:02:57,428 --> 00:02:59,388
Teşekkür ederim Paige.
44
00:02:59,388 --> 00:03:04,226
Hepinizin bildiği gibi vals,
balonun en önemli bölümüdür.
45
00:03:04,310 --> 00:03:07,062
Lütfen eşlerinizi seçin.
46
00:03:07,146 --> 00:03:08,230
Hadi.
47
00:03:09,064 --> 00:03:13,485
Ve en temel adımlarla başlayacağız.
48
00:03:14,820 --> 00:03:17,281
Müzik başladığında, siz başlamayın.
49
00:03:17,281 --> 00:03:20,451
Kavalyen nerede?
Cam'i çağırmayacak mıydın?
50
00:03:21,368 --> 00:03:24,288
Altı margarita o planı mahvetti.
51
00:03:24,288 --> 00:03:26,415
Aslında ben yedi tane saydım.
52
00:03:27,207 --> 00:03:29,543
Sorun değil. Bugün eşin ben olurum.
53
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
- Cidden mi?
- Tabii, ben balo ablanım.
54
00:03:31,587 --> 00:03:33,756
Büyük gece için kavalyeye ihtiyacın var.
55
00:03:33,756 --> 00:03:37,051
Uzun süre beklersen
Paige anevrizma geçirecek.
56
00:03:37,051 --> 00:03:38,719
Evet, Susannah da öyle.
57
00:03:38,719 --> 00:03:40,721
- Tamam, şimdi bir adım geri.
- Tamam.
58
00:04:22,221 --> 00:04:24,348
Belly
Günaydin
59
00:04:39,071 --> 00:04:40,906
Çok iyi gidiyorsun.
60
00:04:40,990 --> 00:04:42,533
Bu ayakkabılarla mı?
61
00:04:42,908 --> 00:04:44,368
Basit bir adım.
62
00:04:44,368 --> 00:04:47,746
Solla ileri, sağa doğru kaydır
63
00:04:47,830 --> 00:04:50,165
ve sonra ayakları birleştir.
64
00:04:56,171 --> 00:04:58,674
Geçen yıl, tüm bunları
Conrad'la mı yaptın?
65
00:04:58,674 --> 00:05:01,719
Conrad, Bayan Covington'ı kaçırdı.
66
00:05:01,719 --> 00:05:04,263
James denen çocukla katılacaktım
67
00:05:04,263 --> 00:05:06,181
ama son dakikada vazgeçti,
68
00:05:06,265 --> 00:05:07,975
Conrad beni kurtarmaya geldi.
69
00:05:08,434 --> 00:05:11,061
Evet. Susannah ona bir sürü dans öğretti.
70
00:05:12,271 --> 00:05:16,150
Conrad, dün gece mesajımı okudu
ama cevap vermedi.
71
00:05:16,150 --> 00:05:19,445
Onu bugün hiç gördün mü acaba?
72
00:05:23,115 --> 00:05:25,534
Hayır. Ben çıktığımda hâlâ uyuyordu.
73
00:05:25,534 --> 00:05:26,869
- Üzgünüm.
- Sorun değil.
74
00:05:27,536 --> 00:05:28,412
<i>Belly?</i>
75
00:05:33,917 --> 00:05:34,877
Belly.
76
00:05:52,770 --> 00:05:54,938
Günaydın.
77
00:05:58,734 --> 00:05:59,818
Şaka mısın?
78
00:06:00,778 --> 00:06:01,987
Alabilirsin.
79
00:06:02,738 --> 00:06:03,655
Teşekkür ederim.
80
00:06:06,909 --> 00:06:09,119
Belly nerede? Ve diğerleri?
81
00:06:09,912 --> 00:06:12,623
Belly ve Steven balo provası için kulüpte.
82
00:06:13,373 --> 00:06:14,249
Evet.
83
00:06:16,210 --> 00:06:18,504
Yumurta yer misin? Biraz yapacağım.
84
00:06:19,505 --> 00:06:21,423
Kulübe gitmeliyim.
85
00:06:22,466 --> 00:06:25,177
Neden böyle keyiflisin?
86
00:06:26,637 --> 00:06:30,557
Belki dün geceden sonra
hayatta olduğum için mutluyumdur.
87
00:06:30,641 --> 00:06:33,310
Özür diledim.
Orada olduğunuzu bilmiyordum.
88
00:06:43,654 --> 00:06:45,155
Siz ne yapıyordunuz peki?
89
00:06:46,698 --> 00:06:48,325
Bilmem. Konuşuyorduk.
90
00:06:49,076 --> 00:06:50,410
Ne hakkında?
91
00:06:50,494 --> 00:06:52,371
Havuz temizlemen gerekmiyor mu?
92
00:06:56,375 --> 00:06:57,835
Kahretsin! Geç kaldım.
93
00:06:57,835 --> 00:07:00,337
Beklersen seni götürürüm. Oraya gidiyorum.
94
00:07:00,337 --> 00:07:01,296
Zamanım yok.
95
00:07:01,380 --> 00:07:04,466
Şu süt olayını bırakmalısın,
iğrenç bir şey.
96
00:07:08,595 --> 00:07:10,472
- Günaydın Laurel.
- Günaydın.
97
00:07:17,771 --> 00:07:18,772
Kahve?
98
00:07:19,273 --> 00:07:20,440
Ben içtim.
99
00:07:23,152 --> 00:07:25,612
Ama tekrar içebilirim.
100
00:07:28,991 --> 00:07:30,117
Teşekkür ederim.
101
00:07:37,749 --> 00:07:39,835
- Kavga etmeyi sevmem.
- Ben de.
102
00:07:39,835 --> 00:07:43,297
Hayatını yönetmeye çalışmıyorum.
Sizin için endişeleniyorum.
103
00:07:44,423 --> 00:07:46,550
Yardım etmeye çalıştığını biliyorum
104
00:07:46,550 --> 00:07:49,845
ama işlerin nasıl yürüyeceğine
ben karar vermeliyim.
105
00:07:49,845 --> 00:07:52,264
- Ben sadece...
- Sadece birkaç hafta daha.
106
00:07:53,640 --> 00:07:54,975
Tek istediğim bu.
107
00:07:56,977 --> 00:07:58,145
Tamam.
108
00:08:01,815 --> 00:08:03,817
Dostum olduğun için teşekkür ederim.
109
00:08:05,194 --> 00:08:06,445
Her zaman.
110
00:08:08,989 --> 00:08:10,032
İyi.
111
00:08:10,324 --> 00:08:12,784
Şimdi konuyu değiştirelim.
112
00:08:12,868 --> 00:08:15,162
Cleveland Castillo ile seks yaptım.
113
00:08:15,746 --> 00:08:16,663
Arabamda.
114
00:08:16,747 --> 00:08:19,208
- Tanrım.
- Evet.
115
00:08:22,002 --> 00:08:25,547
Adımları öğrendiğimize göre
biraz hızlanalım.
116
00:08:25,631 --> 00:08:28,133
Tamam. Tamam.
117
00:08:31,136 --> 00:08:32,971
Çok özür dilerim.
118
00:08:33,055 --> 00:08:34,681
Hayır, sorun değil. İyiyim.
119
00:08:34,765 --> 00:08:37,851
- Emin misin? Üzgünüm.
- İyiyim. Bir şey yok. Sorun değil.
120
00:08:38,602 --> 00:08:40,187
- Affedersin.
- Bayanlar.
121
00:08:40,187 --> 00:08:42,981
- Ben dans edebilir miyim?
- Al senin olsun.
122
00:08:43,065 --> 00:08:45,817
- Belly.
- Başımı belaya sokacaksın Paige.
123
00:08:45,901 --> 00:08:46,902
Baksana.
124
00:08:50,697 --> 00:08:52,282
Tamam Harry Styles.
125
00:08:52,908 --> 00:08:54,117
Oldu mu?
126
00:09:01,667 --> 00:09:04,711
Jer hiç bir şeyi ciddiye alır mı?
127
00:09:04,795 --> 00:09:06,088
Yemek ve flörtü.
128
00:09:06,838 --> 00:09:08,924
Takdim baloları sevmediğini söyledi.
129
00:09:08,924 --> 00:09:11,176
İki kez kavalyelik teklif ettim.
130
00:09:11,468 --> 00:09:12,469
Tanrım.
131
00:09:13,512 --> 00:09:15,430
Alexa, <i>So Pretty'yi</i> çal.
132
00:09:15,514 --> 00:09:17,683
<i>Reyanna Maria'dan</i> So Pretty. <i>Tabii.</i>
133
00:09:22,229 --> 00:09:23,188
Dur.
134
00:10:09,985 --> 00:10:11,486
Burada neler oluyor?
135
00:10:12,446 --> 00:10:13,613
Alexa, dur.
136
00:10:14,865 --> 00:10:17,993
Jeremiah Fisher,
sen neden havuzda değilsin?
137
00:10:17,993 --> 00:10:19,953
Kahverengi alarm verildi.
138
00:10:20,037 --> 00:10:22,748
Kimyasal tuvaletin anahtarını kaybettik.
139
00:10:26,251 --> 00:10:27,252
Al bakalım.
140
00:10:27,919 --> 00:10:29,338
Teşekkür ederim.
141
00:10:29,338 --> 00:10:30,797
Sonra görüşürüz Bells.
142
00:10:32,090 --> 00:10:33,550
Yürü hadi Jeremiah.
143
00:10:38,472 --> 00:10:40,390
Pekala, tekrar deneyelim.
144
00:10:40,474 --> 00:10:43,393
Bu sefer, tiyatro yapmadan.
145
00:11:05,791 --> 00:11:07,084
Pardon. Bir saniye.
146
00:11:08,752 --> 00:11:11,546
Conrad
Döndüğünde görüşürüz
147
00:11:15,050 --> 00:11:16,385
- Hazır mısın?
- Evet.
148
00:11:16,385 --> 00:11:18,553
- Tamam.
- Tamam.
149
00:11:18,637 --> 00:11:19,721
Böyle.
150
00:11:21,515 --> 00:11:23,266
Rüzgarda mı kalalım?
151
00:11:23,350 --> 00:11:26,019
Bir şey olmaz. Demir iyi tutar.
152
00:11:26,812 --> 00:11:28,897
Ne yakalamaya çalışıyoruz?
153
00:11:28,897 --> 00:11:30,816
Beyaz köpekbalığı istemem.
154
00:11:30,816 --> 00:11:34,569
Dış koylar çizgili
ve deniz levreği için harika.
155
00:11:34,653 --> 00:11:36,655
Babamın en sevdiği yerlerden biri.
156
00:11:37,697 --> 00:11:39,825
Babandan bahsetmişken, dün nasıldı?
157
00:11:42,077 --> 00:11:43,161
Berbattı.
158
00:11:43,245 --> 00:11:46,540
- Yine de mutlu görünüyorsun.
- Neden herkes böyle diyor?
159
00:11:47,666 --> 00:11:48,875
Yoksa...
160
00:11:49,709 --> 00:11:53,713
<i>Günaydın Massachusetts</i> röportajımda
beni ektiğin kız mı?
161
00:11:53,797 --> 00:11:55,632
Nicole mü? Hayır, hayır.
162
00:11:57,843 --> 00:11:59,052
Başka bir kız.
163
00:11:59,636 --> 00:12:00,762
Gerçekten mi?
164
00:12:00,846 --> 00:12:02,264
Anlatsana.
165
00:12:03,306 --> 00:12:04,975
- Bilmiyorum.
- Şey...
166
00:12:06,059 --> 00:12:08,645
İyi aşk tavsiyesi veririm. Bedava.
167
00:12:08,645 --> 00:12:11,690
Sen ne bilirsin? 100 yaşında mıydın?
168
00:12:12,649 --> 00:12:14,651
Ne kadar iyi olduğumu görürsün.
169
00:12:15,193 --> 00:12:18,321
Hatta, dün gece
unutulmaz bir gece yaşadığım kadına
170
00:12:18,405 --> 00:12:21,408
mesaj atsam mı, atmasam mı
diye düşünüyorum.
171
00:12:21,408 --> 00:12:23,785
Şu işe bak. Kim bu kadın?
172
00:12:24,995 --> 00:12:27,038
Hayır, senin gibi yapacağım.
173
00:12:27,122 --> 00:12:28,623
Peki, tamam.
174
00:12:29,916 --> 00:12:32,461
Tahmin edeyim. Senin yarı yaşında.
175
00:12:32,461 --> 00:12:33,587
Hayır, hiç de değil.
176
00:12:33,587 --> 00:12:38,258
Yeni tanıştığım olgun, boşanmış,
yetenekli bir yazar.
177
00:12:38,258 --> 00:12:40,135
Onu yine görmek istiyorum.
178
00:12:42,053 --> 00:12:43,638
Kesinlikle mesaj at.
179
00:12:44,055 --> 00:12:48,143
Muhtemelen annemle kahve içip
dedikodu yapıyordur.
180
00:12:49,519 --> 00:12:51,605
<i>Michelle Williams'la mı çıkmış?</i>
181
00:12:51,605 --> 00:12:53,398
Hadi Laurel!
182
00:12:53,482 --> 00:12:55,859
Michelle Williams'la nasıl yarışabilirim?
183
00:12:55,859 --> 00:12:57,611
- Onun tipi bu mu?
- Kapa çeneni.
184
00:12:57,611 --> 00:13:00,363
- Bana sadece acıdı mı?
- Sen daha çekicisin.
185
00:13:01,323 --> 00:13:03,658
- Cleveland'dan.
- Ne yazıyor?
186
00:13:03,742 --> 00:13:06,161
- "Seni ne zaman görebilirim?"
- Gördün mü?
187
00:13:06,161 --> 00:13:09,039
- Çok heyecanlı!
- Seks daveti için çok yaşlıyım.
188
00:13:09,039 --> 00:13:10,749
Beni çıplak bile görmedi.
189
00:13:11,249 --> 00:13:13,418
Ne? Benim çocuklarım var.
190
00:13:13,502 --> 00:13:15,253
Kimin umurunda? Yaz aşkı bu.
191
00:13:15,337 --> 00:13:16,755
Bak ne diyeceğim?
192
00:13:20,592 --> 00:13:22,010
Bu saatte marihuna mı?
193
00:13:22,594 --> 00:13:23,803
Kutlama yapıyoruz.
194
00:13:31,520 --> 00:13:33,063
Macera başlasın.
195
00:13:33,563 --> 00:13:34,731
Tanrım.
196
00:13:35,565 --> 00:13:37,234
- Merhaba Belly.
- Merhaba.
197
00:13:37,234 --> 00:13:39,027
Conrad'ı gördünüz mü?
198
00:13:40,070 --> 00:13:43,240
Sanırım denize açıldı.
Ama gel, bize katıl.
199
00:13:45,200 --> 00:13:47,869
Bence başka planları var.
200
00:13:48,537 --> 00:13:49,454
Selam.
201
00:13:49,955 --> 00:13:52,499
- Merhaba.
- Merhaba Cam.
202
00:13:52,499 --> 00:13:54,960
Merhaba. Bir uğrayayım dedim.
203
00:13:57,546 --> 00:14:00,674
Dün apar topar gittiğim için özür dilerim.
204
00:14:02,050 --> 00:14:04,427
Hayır, seni suçlamıyorum.
Tam bir enkazdım.
205
00:14:04,511 --> 00:14:05,929
Sorun değil.
206
00:14:07,931 --> 00:14:11,142
Bisikletle gezelim mi?
Güzel bir yer biliyorum.
207
00:14:12,102 --> 00:14:15,230
Tabii. Olur. Gidip üstümü değiştireyim.
208
00:14:15,230 --> 00:14:16,773
Tamam. Harika.
209
00:14:23,196 --> 00:14:26,116
Bu, özel pesto aioli soslu göğüs eti mi?
210
00:14:26,116 --> 00:14:28,660
Özel aşçın değilim ama evet.
211
00:14:28,660 --> 00:14:30,287
Mutfaktan aldım.
212
00:14:31,871 --> 00:14:33,290
Nefis olmuş.
213
00:14:35,000 --> 00:14:37,752
Steven, iki buzlaç alabilir miyiz lütfen?
214
00:14:37,836 --> 00:14:39,963
- Geliyor hanımlar.
- Teşekkür ederiz.
215
00:14:39,963 --> 00:14:43,758
Bu şimdiye kadarki
en eğlenceli vals provasıydı.
216
00:14:43,842 --> 00:14:46,386
Tam zamanında geldin. Belly bir felaketti.
217
00:14:46,386 --> 00:14:50,056
Aslında Belly iyi dansçı.
Ama vals aptalca.
218
00:14:54,394 --> 00:14:57,022
- Buyurun hanımlar.
- Mükemmel. Sağ ol.
219
00:14:57,022 --> 00:14:59,065
- Ne demek.
- Gidelim.
220
00:15:00,984 --> 00:15:02,402
Dertleri nedir?
221
00:15:02,402 --> 00:15:05,947
Gigi erkek arkadaş istiyor
ve Dara beni bir kere ısırdı.
222
00:15:06,698 --> 00:15:08,617
Evet, uzun hikaye.
223
00:15:08,617 --> 00:15:10,452
- Buradan gidelim mi?
- Yapamam.
224
00:15:11,077 --> 00:15:11,995
Ne sıkıcısın.
225
00:15:11,995 --> 00:15:15,248
Hepimizin vakıf fonu yok,
bazılarımız çalışmalı.
226
00:15:15,332 --> 00:15:19,336
Saçma. Shayla şu anda seni arasaydı
koşarak giderdin.
227
00:15:19,336 --> 00:15:21,379
- Eğer Shayla...
- Steven.
228
00:15:21,463 --> 00:15:25,008
Seni seven nüfuzlu biri olmalı.
Oyun salonuna terfi edildin.
229
00:15:25,634 --> 00:15:26,968
Oyun salonu mu var?
230
00:15:27,052 --> 00:15:28,970
- Hadi.
- Peki.
231
00:15:48,573 --> 00:15:51,159
Daha önce buraya gelmediğime inanamıyorum.
232
00:15:51,159 --> 00:15:53,703
Ben çocukluğumdan beri gelirim.
233
00:15:53,787 --> 00:15:55,830
Annem getirirdi.
234
00:15:55,914 --> 00:15:59,000
Burası ilk balinamı gördüğüm yer.
235
00:16:04,798 --> 00:16:07,717
Bize avokadolu sandviç getirdim.
236
00:16:07,801 --> 00:16:09,094
Teşekkür ederim.
237
00:16:13,682 --> 00:16:15,141
Ben yaptım.
238
00:16:16,142 --> 00:16:17,477
- Şerefe.
- Şerefe.
239
00:16:20,021 --> 00:16:21,564
<i>Çok iyi biri.</i>
240
00:16:21,856 --> 00:16:26,111
<i>Bütün yaz onunla takılabilir
ve gerçekten mutlu olabilirdim.</i>
241
00:16:26,111 --> 00:16:29,864
<i>Ama keşke burada Conrad'la olsaydım diye
düşünmeden edemiyorum.</i>
242
00:16:35,286 --> 00:16:36,663
Billy! Bırak koşmayı!
243
00:16:36,663 --> 00:16:39,541
Senin yüzünden havuzu kapatmamız
yeterince kötü.
244
00:16:39,541 --> 00:16:40,917
Ben yapmadım pislik!
245
00:16:40,917 --> 00:16:45,714
Jeremiah'nın çocuk düşmanıyla uğraşmasını
izlemek asla eskimiyor.
246
00:16:45,714 --> 00:16:48,091
Tanrım, bu çocuk şeytan. Yemin ederim.
247
00:16:49,092 --> 00:16:52,011
Abin nerelerde? Bana mesaj atmıyor.
248
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
Conrad fazla dramatik Nicole.
249
00:16:55,515 --> 00:16:56,725
Tanrım.
250
00:16:57,642 --> 00:17:00,145
Frank Ocean, Yarmouth Müzik Festivali'nde!
251
00:17:00,145 --> 00:17:02,814
Temsilcisi babamın şirketi.
Bilet bulabilirim.
252
00:17:02,814 --> 00:17:04,149
- Gerçekten mi?
- Evet.
253
00:17:04,149 --> 00:17:08,153
Aslında Conrad da
Yarmouth'a gitmek istiyor.
254
00:17:08,153 --> 00:17:10,655
- Frank Ocean sever mi?
- Bayılır.
255
00:17:10,739 --> 00:17:13,992
Babamla birlikte bir sürü işle uğraşıyor.
256
00:17:13,992 --> 00:17:16,411
- Ama onu götürmelisin.
- Evet.
257
00:17:16,411 --> 00:17:18,747
- Ben de Steven'ı götürürüm!
- Evet.
258
00:17:18,747 --> 00:17:22,250
- Abartalım ve limuzin kiralayalım.
- Babama mesaj atayım.
259
00:17:23,251 --> 00:17:26,254
- Jer, sen harika bir kardeşsin.
- Evet.
260
00:17:31,634 --> 00:17:32,677
Büyük bir tane!
261
00:17:32,761 --> 00:17:35,555
- Bu asla denize atılmaz.
- Evet.
262
00:17:42,353 --> 00:17:44,355
Pekala. Dönmeye hazır mısın?
263
00:17:45,190 --> 00:17:47,984
Bana şu gizemli kızı anlatmadan olmaz.
264
00:17:48,651 --> 00:17:50,361
İşte yine başlıyor.
265
00:17:50,862 --> 00:17:54,032
Hayır. Biz beraber büyüdük,
266
00:17:54,032 --> 00:17:57,786
bu yüzden onu hep o küçük çocuk
olarak düşündüm ama artık
267
00:17:58,745 --> 00:18:01,289
küçük değil.
268
00:18:02,415 --> 00:18:04,584
- Ve ondan hoşlanıyorsun.
- Hayır.
269
00:18:04,584 --> 00:18:07,086
Bilmiyorum. Yani ben...
270
00:18:09,047 --> 00:18:11,382
Başımda bir sürü dert var.
271
00:18:12,217 --> 00:18:16,429
Bir şeye başlasaydık
her şeyi mahvedermişim gibi geliyor.
272
00:18:20,099 --> 00:18:23,686
Yıllarca süren aşırı pahalı terapilerden
273
00:18:23,770 --> 00:18:25,814
öğrendiğim tek şey şu,
274
00:18:26,356 --> 00:18:30,318
kendinle iyi olana kadar
başkasıyla iyi olamazsın.
275
00:18:31,069 --> 00:18:33,530
Son ilişkimi böyle mahvettim.
276
00:18:38,409 --> 00:18:39,702
Şu balina mı?
277
00:18:43,498 --> 00:18:47,293
Manzara harika!
Genç dişi bir kambur balina.
278
00:18:50,421 --> 00:18:51,589
Görüyor musun?
279
00:18:54,092 --> 00:18:56,135
Çok güzel. Bak ne diyeceğim?
280
00:18:57,095 --> 00:18:58,888
Bu, tatlıyı hak etti.
281
00:18:59,681 --> 00:19:01,015
Meyveli şeker.
282
00:19:04,769 --> 00:19:06,312
Cam, ben yiyemem.
283
00:19:07,730 --> 00:19:10,900
- Hani en sevdiğin bunlardı?
- Evet, seviyorum.
284
00:19:10,984 --> 00:19:13,236
Muhteşemler. Sen de muhteşemsin.
285
00:19:17,782 --> 00:19:20,285
Ama...
286
00:19:27,417 --> 00:19:29,210
Bunun olacağını tahmin ettim,
287
00:19:29,294 --> 00:19:32,589
benden kavalyen olmamı istemedin.
288
00:19:32,589 --> 00:19:35,758
- Soracaktım ama...
- Sorun değil, açıklama yapmana
289
00:19:35,842 --> 00:19:37,927
hiç gerek yok...
290
00:19:39,804 --> 00:19:44,767
Nedeni veya kim olduğu fark etmez.
291
00:19:48,146 --> 00:19:49,856
Kim olduğunu biliyorum.
292
00:19:53,568 --> 00:19:55,653
Seni incitmek istemedim.
293
00:19:55,737 --> 00:19:56,905
Biliyorum.
294
00:20:01,451 --> 00:20:02,869
Hayallerim yıkıldı.
295
00:20:03,411 --> 00:20:05,872
Ama düzelirim.
296
00:20:18,426 --> 00:20:21,012
<i>Carpe diem</i> Flavia.
297
00:20:25,141 --> 00:20:29,103
Gerçekten birlikte olmak istediğin
kişiyle olmalısın.
298
00:20:31,189 --> 00:20:33,066
Umarım seni üzmez.
299
00:20:59,050 --> 00:21:02,345
- Steve-o! Ekstra jalapeno getirdin mi?
- Evet efendim.
300
00:21:02,345 --> 00:21:05,264
- Şefe yeşile boğmasını söyledim.
- Aferin.
301
00:21:05,348 --> 00:21:07,517
Zeki çocuksun. Poker biliyor musun?
302
00:21:07,517 --> 00:21:08,768
Oynamışlığım var.
303
00:21:08,768 --> 00:21:10,853
Per konusunda teorin var mı?
304
00:21:11,646 --> 00:21:13,272
Ben genelde girerim.
305
00:21:18,444 --> 00:21:20,196
- Rest.
- Büyük hata.
306
00:21:20,196 --> 00:21:21,322
Görüyorum.
307
00:21:21,406 --> 00:21:22,490
Umarım haklısındır.
308
00:21:22,490 --> 00:21:24,659
Rest çekmenizi istemedim.
309
00:21:35,753 --> 00:21:39,007
İkili olsa iyi olur
yoksa Tesla parası gidecek.
310
00:21:39,340 --> 00:21:41,884
Hadi babana gel. Hadi bebek.
311
00:21:42,802 --> 00:21:43,678
Evet!
312
00:21:46,305 --> 00:21:48,641
Sana bu çocuğu seviyorum dedim.
313
00:21:50,393 --> 00:21:52,437
Evet, harika. Teşekkür ederim.
314
00:21:52,437 --> 00:21:53,438
Al bakalım.
315
00:21:53,980 --> 00:21:55,356
Yardımın için sağ ol.
316
00:21:56,524 --> 00:21:58,609
- Teşekkür ederim.
- Çok makbule geçti.
317
00:22:00,486 --> 00:22:02,947
Çok heyecanlıydı.
318
00:22:41,652 --> 00:22:43,362
Merhaba. Taç nereden çıktı?
319
00:22:43,446 --> 00:22:47,408
Annem beni tanrıların habercisi
Hermes olarak çizmek istiyor.
320
00:22:47,492 --> 00:22:48,451
Harika.
321
00:22:49,077 --> 00:22:50,453
Kimi arıyorsun?
322
00:22:50,453 --> 00:22:54,040
Conrad şimdiye kadar
döner diye düşünmüştüm.
323
00:22:57,460 --> 00:22:59,003
Neredeydin?
324
00:22:59,087 --> 00:23:02,090
- Cam'le piknik yaptım.
- Çok şirin.
325
00:23:02,090 --> 00:23:03,424
Cam Cameron nasıl?
326
00:23:04,342 --> 00:23:06,844
Artık çıkacağımızı sanmıyorum.
327
00:23:10,848 --> 00:23:12,683
Zavallı Cam Cameron.
328
00:23:13,768 --> 00:23:15,812
Bundan hiç vazgeçmeyeceksiniz.
329
00:23:19,190 --> 00:23:21,067
Bilgin olsun, onu sevmiştim.
330
00:23:22,360 --> 00:23:23,903
Sen üzgün görünmüyorsun
331
00:23:23,903 --> 00:23:27,698
ama eğer öyleysen
bu haber seni neşelendirecek.
332
00:23:27,782 --> 00:23:30,535
Şu anda annelerimiz kafayı bulmuş durumda.
333
00:23:31,452 --> 00:23:33,871
- Yok artık.
- Sevdiğim her şeyi yemişler.
334
00:23:34,705 --> 00:23:36,916
Kurt'ü Courtney öldürmedi.
335
00:23:36,916 --> 00:23:39,043
O belgeseli izledin mi?
336
00:23:39,127 --> 00:23:44,048
Ondan boşanmak istediği biliniyordu.
Ölümüyle, bütün telif hakları ona kaldı.
337
00:23:44,132 --> 00:23:48,761
Dave Grohl, Nirvana dinleyemediğini,
çok acı verdiğini söylüyor.
338
00:23:49,387 --> 00:23:51,264
- Bir şey hissetmiyorum.
- Ben açım.
339
00:23:51,264 --> 00:23:53,808
- Lazanya yapmalıyız!
- Lazanyaya bayılırım.
340
00:23:53,808 --> 00:23:56,561
Tüh! Alışverişe gitmeliyim.
341
00:24:01,816 --> 00:24:03,526
- O nedir?
- Bilmiyorum.
342
00:24:06,779 --> 00:24:08,114
Güzel.
343
00:24:08,114 --> 00:24:10,074
- Hiç fena değil.
- Vay canına.
344
00:24:10,158 --> 00:24:11,367
Sana dedim.
345
00:24:13,953 --> 00:24:15,830
Güzel bebeklerimiz.
346
00:24:15,830 --> 00:24:17,290
Şunlara bak!
347
00:24:17,957 --> 00:24:19,208
Çok tatlılar!
348
00:24:19,625 --> 00:24:20,918
Sen. Benimle gel.
349
00:24:21,002 --> 00:24:23,337
Işık hâlâ iyiyken seni çizmeliyim.
350
00:24:23,421 --> 00:24:25,006
Tamam anne. Hadi gidelim.
351
00:24:29,343 --> 00:24:31,387
Siz ne yapıyordunuz?
352
00:24:32,722 --> 00:24:34,515
Konuşuyoruz, atıştırıyoruz.
353
00:24:35,266 --> 00:24:37,560
Şu mesaj hakkında ne düşünüyorsun?
354
00:24:38,978 --> 00:24:40,646
Seni̇ tekrar ne zaman görebi̇li̇ri̇m?
355
00:24:40,730 --> 00:24:43,983
Senin birlikte olduğun adam
Cleveland Castillo mu?
356
00:24:43,983 --> 00:24:46,736
Laf lafı açtı ve arabamda seviştik.
357
00:24:47,737 --> 00:24:49,363
Dinlemiyorum!
358
00:24:50,990 --> 00:24:51,908
Ne dedim ki?
359
00:24:57,413 --> 00:24:59,624
Oğlum, şu haline bak.
360
00:25:00,208 --> 00:25:02,835
Bu ışık çok güzel. Hissediyor musun?
361
00:25:02,919 --> 00:25:06,422
Yumuşaklığı hissediyor musun?
Ben hissediyorum.
362
00:25:07,423 --> 00:25:10,718
Tanrım. Seninle dans etmek istiyorum.
363
00:25:12,845 --> 00:25:13,971
Dans edelim mi?
364
00:25:16,432 --> 00:25:18,643
Benim küçük oğlum.
365
00:25:21,103 --> 00:25:22,688
Otursana.
366
00:25:24,523 --> 00:25:27,276
Yaz nasıl geçiyor aşkım? Mutlu musun?
367
00:25:27,360 --> 00:25:28,694
Evet, evet.
368
00:25:29,487 --> 00:25:31,697
Ama bu yaz biraz farklı.
369
00:25:33,282 --> 00:25:34,784
Yaz, aynı yaz.
370
00:25:35,743 --> 00:25:38,037
Değişen biziz.
371
00:25:38,454 --> 00:25:41,540
Sen hariç. Asla değişmeni istemiyorum.
372
00:25:41,624 --> 00:25:45,670
Jeremiah, lütfen kurtar beni.
Annem saçımı örmek istiyor!
373
00:25:45,670 --> 00:25:46,837
Tanrım.
374
00:25:48,130 --> 00:25:52,134
Belly'nin çok iyi arkadaşısın,
kardeş gibi.
375
00:25:54,887 --> 00:25:57,848
Pekala, bu kadar yorum yeter anne.
376
00:25:57,932 --> 00:26:00,101
Sanatı görelim.
377
00:26:01,269 --> 00:26:02,728
Ne düşünüyorsun?
378
00:26:03,437 --> 00:26:05,564
Bence bu, en iyi çalışmam olabilir.
379
00:26:06,482 --> 00:26:07,608
Belly!
380
00:26:18,035 --> 00:26:19,036
Bu...
381
00:26:21,664 --> 00:26:25,751
Picasso ve Jackson Pollock'ın
bebeği olmuş.
382
00:26:25,835 --> 00:26:27,336
Ne?
383
00:26:31,716 --> 00:26:34,635
Tanrım, bu korkunç!
384
00:26:37,054 --> 00:26:38,681
Çok kötü!
385
00:26:38,681 --> 00:26:41,559
Bu yüzden yaşlılar
uyuşturucu kullanmamalı.
386
00:26:41,892 --> 00:26:44,228
Bunu nasıl söylersin! Çok kızdım.
387
00:26:45,229 --> 00:26:46,856
Bu, bariz yaş ayrımcılığı.
388
00:26:47,648 --> 00:26:49,442
Hadi çocukları bırakalım
389
00:26:49,984 --> 00:26:52,778
ve sahilde yürüyüşe gidelim.
390
00:26:54,196 --> 00:26:56,157
- Süveter alayım.
- İyi eğlenceler.
391
00:26:56,157 --> 00:26:58,284
Hoşça kalın.
392
00:27:01,495 --> 00:27:05,416
13. Louis, rezil bir Fransız kralı,
harika bir konyak.
393
00:27:05,416 --> 00:27:07,335
Dostum, sen bir kahramansın.
394
00:27:11,005 --> 00:27:12,757
İçki servis edecek yaşta mısın?
395
00:27:12,757 --> 00:27:15,134
Lütfen, hani burası özel bir kulüptü.
396
00:27:15,134 --> 00:27:17,094
Evet, doğru.
397
00:27:22,975 --> 00:27:25,102
Alo. Poker oynamıyor muyuz?
398
00:27:25,186 --> 00:27:28,773
Pardon, karım mesaj yağdırıyor.
Kızımın danışmanı gecikmiş.
399
00:27:29,607 --> 00:27:31,817
Bizim üniversite danışmanı çok sertti.
400
00:27:31,901 --> 00:27:33,611
Neyse ki o günler geride kaldı.
401
00:27:33,611 --> 00:27:35,780
Eminim harika bir puan almışsındır.
402
00:27:37,281 --> 00:27:41,285
Şirketimden Çinli bir adamın çocukları
en iyi üniversitelere girdi.
403
00:27:41,660 --> 00:27:44,455
Bence bu insanlar
ders kitaplarıyla doğuyor.
404
00:27:48,751 --> 00:27:50,419
- Var mısın?
- Neden olmasın?
405
00:27:50,961 --> 00:27:52,421
Evlat, kül tablası.
406
00:27:53,756 --> 00:27:55,591
Evet, affedersiniz.
407
00:28:02,515 --> 00:28:03,849
Kimde sıra? Bende mi?
408
00:28:03,933 --> 00:28:05,184
- Sana mı?
- Elli.
409
00:28:11,065 --> 00:28:12,650
Conrad
Döndüğünde görüşürüz
410
00:28:15,069 --> 00:28:17,363
Merhaba, hadi yüzmeye gidelim.
411
00:28:18,906 --> 00:28:21,283
Annem odamı temizlememi istiyordu.
412
00:28:21,784 --> 00:28:23,452
Özellikle dünden beri.
413
00:28:23,953 --> 00:28:26,455
Neden kimse benimle oynamak istemiyor?
414
00:28:28,541 --> 00:28:29,458
Sonra.
415
00:28:43,639 --> 00:28:47,226
Cidden, ne cüretle bize yaşlı derler?
416
00:28:47,226 --> 00:28:48,978
- Yaşlı değiliz.
- Bence de.
417
00:28:48,978 --> 00:28:51,313
En azından çok yaşlanmayacağım.
418
00:28:51,397 --> 00:28:56,068
Gıdın, sarkık göğüslerin,
kır saçların olacak.
419
00:28:56,735 --> 00:28:57,862
Hayır, almayayım.
420
00:28:58,529 --> 00:28:59,572
Beck!
421
00:28:59,989 --> 00:29:01,490
Şaka yapıyorum.
422
00:29:01,574 --> 00:29:03,659
Sende Asya genleri var.
423
00:29:04,869 --> 00:29:06,495
Sen her zaman ne dersin?
424
00:29:06,579 --> 00:29:09,165
Asyalının 50 yaşı, beyazın 40 yaşıdır.
425
00:29:12,877 --> 00:29:14,503
Tanışmamızı hatırlıyor musun?
426
00:29:14,587 --> 00:29:17,298
Beni kendini beğenmiş
zengin bir kız sandın.
427
00:29:17,298 --> 00:29:19,717
Yatak odanda her şey Laura Ashley'di.
428
00:29:19,717 --> 00:29:21,552
Midillin vardı, Tanrı aşkına!
429
00:29:21,552 --> 00:29:24,430
Komik olduğumu düşündüğün için
benimle takıldın.
430
00:29:24,430 --> 00:29:26,348
Komik olduğunu hiç düşünmedim.
431
00:29:27,933 --> 00:29:32,104
{\an8}Tanrım, Şişko Pelikan!
O salaş bar hâlâ burada!
432
00:29:32,938 --> 00:29:34,690
Bahar tatili!
433
00:29:38,027 --> 00:29:39,570
Daha işimiz bitmedi.
434
00:29:44,366 --> 00:29:46,410
- Hadi.
- Geliyorum.
435
00:29:49,622 --> 00:29:53,000
ŞİŞKO PELİKAN
HOŞ GELDİNİZ
436
00:29:57,046 --> 00:29:58,881
Molanı TikTok'ta mı harcıyorsun?
437
00:29:58,881 --> 00:30:01,759
Hayır, sadece kız arkadaşımla
plan yapıyoruz.
438
00:30:01,759 --> 00:30:05,054
- Hep böyle mi konuşurlar?
- Sen kafana takma.
439
00:30:05,054 --> 00:30:07,014
Sanki görünmez gibiyiz.
440
00:30:07,014 --> 00:30:09,850
Bu işin doğal bir parçası. Alışırsın.
441
00:30:09,934 --> 00:30:11,310
Alışmak istemiyorum.
442
00:30:12,436 --> 00:30:14,230
Belki bu yardımcı olur.
443
00:30:17,900 --> 00:30:19,318
Nedir bu?
444
00:30:23,197 --> 00:30:26,367
Burada 300 dolardan fazla var.
445
00:30:26,367 --> 00:30:29,870
Sabah bahşişleri.
Öğleden sonra başka bir zarf alacaksın.
446
00:30:29,954 --> 00:30:32,540
Bilmiyorum. Belki bu işe uygun değilim.
447
00:30:32,540 --> 00:30:36,085
Boş ver o adamları.
Saygılarını kazanmak için zaman harcama.
448
00:30:36,085 --> 00:30:38,295
Asla kazanamazsın. Paralarını al.
449
00:30:38,921 --> 00:30:41,674
Dinle, ben teknemde puromu içerken
450
00:30:42,633 --> 00:30:44,969
bu adamları aklıma bile getirmeyeceğim.
451
00:32:27,946 --> 00:32:30,491
<i>Şimdiye dek senden başkasını düşünmedim.</i>
452
00:32:30,491 --> 00:32:33,202
<i>Hayatım boyu hep sen vardın.</i>
453
00:32:35,704 --> 00:32:36,955
Dönmüşsün.
454
00:32:37,456 --> 00:32:38,374
Merhaba.
455
00:32:40,417 --> 00:32:41,919
Sana yardım edeyim.
456
00:32:48,801 --> 00:32:50,302
Annenle aran nasıl?
457
00:32:52,554 --> 00:32:55,432
Annem... İyiyiz.
458
00:32:55,516 --> 00:32:57,851
Harika. Teşekkür ederim.
459
00:32:59,770 --> 00:33:01,397
Cam'den ayrıldım.
460
00:33:02,773 --> 00:33:03,691
Neden?
461
00:33:04,942 --> 00:33:07,319
Dün gece, sen ve ben
neredeyse öpüşüyorduk.
462
00:33:08,529 --> 00:33:09,738
Öyle mi?
463
00:33:10,906 --> 00:33:13,867
Bayağı sarhoştum.
Pek bir şey hatırlamıyorum.
464
00:33:15,327 --> 00:33:16,495
Bekle.
465
00:33:17,663 --> 00:33:19,248
Sen ciddi misin?
466
00:33:23,252 --> 00:33:24,878
Tamam, neredeyse öpüşüyorduk.
467
00:33:27,256 --> 00:33:30,509
Neredeyse. Ne dememi istiyorsun?
Üzgünüm mü?
468
00:33:31,969 --> 00:33:33,178
Üzgün müsün?
469
00:33:33,262 --> 00:33:34,680
Bilmiyorum.
470
00:33:37,349 --> 00:33:39,393
Belly, seni düşünüyorum.
471
00:33:40,394 --> 00:33:42,229
Düşünüyorum. Bunu biliyorsun.
472
00:33:45,065 --> 00:33:46,024
Ama ben...
473
00:33:49,445 --> 00:33:50,654
yapamam.
474
00:33:56,702 --> 00:33:58,620
Artık seni beklemeyeceğim.
475
00:34:20,684 --> 00:34:24,188
<i>10 yaşımdan beri sevdiğim çocuğa ne oldu?</i>
476
00:34:35,115 --> 00:34:36,200
<i>Ne haber?</i>
477
00:34:36,200 --> 00:34:37,201
Merhaba.
478
00:34:37,910 --> 00:34:40,120
- Neredesin? <i>- Bir partide.</i>
479
00:34:40,204 --> 00:34:42,539
Seni zar zor duyuyorum. Bekle.
480
00:34:43,540 --> 00:34:45,501
Git başımdan Noah!
481
00:34:46,251 --> 00:34:49,296
<i>Tanrım, bu çocuk
köpek yavrusu gibi peşimde.</i>
482
00:34:49,797 --> 00:34:51,673
- Tatlı biri. <i>- Bence de.</i>
483
00:34:52,466 --> 00:34:53,884
<i>Dinle...</i>
484
00:34:54,343 --> 00:34:57,012
Olanlar için özür dilerim.
485
00:34:57,971 --> 00:34:59,139
Aşırı tepki gösterdim.
486
00:34:59,223 --> 00:35:03,101
Ben de özür dilerim.
Doğum gününde abinle takılmak
487
00:35:04,102 --> 00:35:05,270
<i>çok fazlaydı.</i>
488
00:35:06,021 --> 00:35:07,147
Sorun değil.
489
00:35:10,067 --> 00:35:11,401
<i>Neyin var?</i>
490
00:35:15,948 --> 00:35:17,991
Keşke burada olsaydın.
491
00:35:42,641 --> 00:35:44,393
Bir hayranın var.
492
00:35:44,393 --> 00:35:47,354
Bu benzin istasyonunda
Belly'ye asılan genç.
493
00:35:47,354 --> 00:35:49,439
Belki de buradan gitmeliyiz.
494
00:35:50,065 --> 00:35:51,358
Kimlikler?
495
00:35:51,358 --> 00:35:53,819
Tanrım, kimliğimizi istiyor.
496
00:35:54,361 --> 00:35:56,405
Gerçekten 20 mi gözüküyoruz?
497
00:35:56,405 --> 00:35:58,407
Hâlâ genç görünüyoruz demiştim.
498
00:35:58,407 --> 00:36:00,242
Herkese sormalıyım.
499
00:36:02,035 --> 00:36:03,954
Ama kimliğimiz yok.
500
00:36:04,371 --> 00:36:06,748
Cüzdanımız yok.
501
00:36:07,416 --> 00:36:09,585
Lütfen, lütfen kalmamıza izin ver.
502
00:36:09,585 --> 00:36:11,378
Hadi, söyle ona Laurel.
503
00:36:11,378 --> 00:36:14,923
Lütfen bayım. Biz anneyiz.
504
00:36:15,424 --> 00:36:17,509
Biz ev sahibiyiz...
505
00:36:17,593 --> 00:36:18,969
Peki. Ne istiyorsunuz?
506
00:36:20,178 --> 00:36:24,016
- İki Long Island buzlu çay lütfen.
- Hemen geliyor.
507
00:36:26,101 --> 00:36:28,353
Sahte kimliklerimizi hatırlıyor musun?
508
00:36:28,437 --> 00:36:29,688
Ben Raven Kirk'tüm.
509
00:36:29,688 --> 00:36:31,940
Ben de Sloaney Janks.
510
00:36:33,817 --> 00:36:36,236
Raven ve Sloaney'nin
üniversitede ilk yılına!
511
00:36:37,487 --> 00:36:39,531
- Buyurun.
- Teşekkür ederiz.
512
00:36:39,615 --> 00:36:42,034
- Adisyon açayım mı?
- Kesinlikle.
513
00:36:43,201 --> 00:36:45,287
Kızım, hiç paramız yok.
514
00:36:45,996 --> 00:36:47,789
Hiç paramız yok.
515
00:36:47,873 --> 00:36:50,334
Bunu eski usul halledelim.
516
00:36:52,586 --> 00:36:54,171
Yakala ve Bırak bebek.
517
00:36:56,465 --> 00:36:59,301
Yakalayıp bırakacağız.
518
00:37:00,218 --> 00:37:03,138
<i>Yakalayıp bırakacağız</i>
519
00:37:05,015 --> 00:37:07,017
Sloaney ve Raven tekrar sahalarda!
520
00:38:38,900 --> 00:38:40,402
- Gerçekten mi?
- Ne oldu?
521
00:38:41,153 --> 00:38:43,030
Onu temizlersen ölmezsin.
522
00:38:43,030 --> 00:38:46,033
Bu sabahki keyifli Conrad'a ne oldu?
523
00:38:46,033 --> 00:38:48,660
Hepimiz anneme ve Laurel'a
yardım etmeliyiz.
524
00:38:48,744 --> 00:38:49,995
Bu onların eseri.
525
00:38:53,623 --> 00:38:56,209
- Mesaj yağdıran kim?
- Nicole.
526
00:38:56,293 --> 00:38:59,588
Gelecek hafta sonu
Yarmouth Müzik Festivali'ne çağırıyor.
527
00:38:59,588 --> 00:39:00,964
Gidecek misin?
528
00:39:01,965 --> 00:39:03,216
Evet, neden olmasın?
529
00:39:04,384 --> 00:39:05,594
Gitmelisin.
530
00:39:06,386 --> 00:39:08,930
- Şunu kaldırır mısın lütfen?
- Evet.
531
00:39:10,223 --> 00:39:11,391
Teşekkür ederim.
532
00:39:40,128 --> 00:39:42,047
Cleveland
Seni̇ tekrar ne zaman görebi̇li̇ri̇m?
533
00:39:53,850 --> 00:39:56,812
Bu akşama ne dersi̇n
534
00:40:37,435 --> 00:40:40,480
Willow Creek'te bira alemi
veya Marisa'nın partisi.
535
00:40:40,564 --> 00:40:41,773
Teşekkür ederim.
536
00:40:41,857 --> 00:40:44,067
Willow Creek sivrisinek yuvası.
537
00:40:44,651 --> 00:40:46,695
O zaman Marisa. Barı zengin.
538
00:40:53,577 --> 00:40:55,036
Benim çalışkan erkeğim.
539
00:40:57,706 --> 00:40:58,999
Merhaba Shayla.
540
00:40:59,583 --> 00:41:02,210
- Merhaba Liam, Trevor.
- Marisa'ya geliyor musun?
541
00:41:02,794 --> 00:41:05,422
Belki. Çocuklar, bu Steven.
542
00:41:07,465 --> 00:41:08,800
Seni tanıyorum.
543
00:41:10,343 --> 00:41:12,971
- Kulüpteki bardan.
- Evet.
544
00:41:12,971 --> 00:41:16,266
Ve kulüp evinde
şu şık poker salonunu işletiyor.
545
00:41:16,266 --> 00:41:17,684
Babam da oynuyor.
546
00:41:17,684 --> 00:41:20,562
Poker uzmanı bir komiden bahsediyordu.
547
00:41:20,562 --> 00:41:21,563
O sen misin?
548
00:41:22,772 --> 00:41:23,773
Öyle görünüyor.
549
00:41:23,857 --> 00:41:26,943
Dostum, ben ve arkadaşlarım
düzenli oynarız,
550
00:41:27,027 --> 00:41:29,654
ortam rahat, belki senin seviyen değil
551
00:41:29,738 --> 00:41:31,406
ama katılmak istersen...
552
00:41:34,826 --> 00:41:36,369
Olur. Evet.
553
00:41:37,162 --> 00:41:38,622
Hadi gidelim.
554
00:41:38,914 --> 00:41:40,248
Gerçekten mi?
555
00:41:54,095 --> 00:41:56,598
Tekneme gelmek istemediğine emin misin?
556
00:41:56,598 --> 00:41:58,225
Böyle iyiyim, cidden.
557
00:41:58,225 --> 00:41:59,768
Teşekkür ederim.
558
00:41:59,768 --> 00:42:01,186
Tamam.
559
00:42:02,270 --> 00:42:03,772
Sonra görüşürüz Raven.
560
00:42:13,865 --> 00:42:15,617
- Enfes.
- Değil mi?
561
00:42:28,255 --> 00:42:29,798
- Merhaba Cleveland.
- Merhaba!
562
00:42:29,798 --> 00:42:31,132
Merhaba.
563
00:42:31,216 --> 00:42:33,301
- Al bakalım. Aldın mı?
- Evet.
564
00:42:36,054 --> 00:42:37,264
Tamam.
565
00:42:37,264 --> 00:42:39,516
- Hazır mısın?
- Evet!
566
00:42:39,516 --> 00:42:40,433
İyi eğlenceler!
567
00:42:40,517 --> 00:42:41,810
- Seni seviyorum.
- Sağ ol.
568
00:43:40,952 --> 00:43:44,247
Aslında, yüzmeye gideriz diye düşündüm.
569
00:43:44,497 --> 00:43:45,623
Havuzun mu var?
570
00:43:46,291 --> 00:43:47,125
Daha iyisi.
571
00:43:47,751 --> 00:43:48,793
Benimle gel.
572
00:43:58,303 --> 00:44:01,014
Bu çok güzel.
573
00:44:07,187 --> 00:44:09,105
Her şey çok...
574
00:44:11,399 --> 00:44:12,817
Romantik.
575
00:44:14,361 --> 00:44:16,112
Böyle geceleri severim.
576
00:44:16,738 --> 00:44:18,490
Sıcak ve nemli.
577
00:44:19,407 --> 00:44:20,825
Ve bu göl
578
00:44:22,035 --> 00:44:24,287
banyo suyu kadar sıcak.
579
00:44:26,039 --> 00:44:27,749
Ben şey getirmedim...
580
00:44:27,749 --> 00:44:30,502
Gelsene. Harika.
581
00:45:56,045 --> 00:45:56,921
Anne?
582
00:46:02,635 --> 00:46:03,511
Anne?
583
00:46:07,515 --> 00:46:08,975
Rol mü yapıyorsun?
584
00:46:11,561 --> 00:46:13,563
Hadi. Seni yukarı çıkaralım.
585
00:46:19,027 --> 00:46:20,403
Bugün düşmek yok.
586
00:46:21,321 --> 00:46:22,530
Düşmem.
587
00:47:02,237 --> 00:47:04,781
Yalnız mı yüzeceksin
yoksa katılabilir miyim?
588
00:47:05,406 --> 00:47:06,491
Tabii.
589
00:47:09,702 --> 00:47:10,995
Bells.
590
00:47:11,496 --> 00:47:12,705
Ne var?
591
00:47:14,040 --> 00:47:16,000
Cam'den ayrıldığın için üzgün müsün?
592
00:47:16,543 --> 00:47:19,254
Hayır. Doğru olan buydu.
593
00:47:23,132 --> 00:47:24,425
Neyin var?
594
00:47:25,218 --> 00:47:26,261
Hiçbir şey.
595
00:47:32,809 --> 00:47:33,768
Her şey.
596
00:47:39,190 --> 00:47:40,525
Sen en iyi arkadaşımsın.
597
00:47:45,196 --> 00:47:47,865
Bazen daha fazlasını istiyorum.
598
00:47:48,783 --> 00:47:49,867
Ne?
599
00:47:51,911 --> 00:47:54,080
Neden bir şey söylemedin?
600
00:47:55,081 --> 00:47:56,916
Hep Conrad vardı.
601
00:47:57,000 --> 00:47:58,835
Bu yaz da Cam.
602
00:48:00,378 --> 00:48:04,257
Sanırım sadece bekliyordum.
603
00:48:09,762 --> 00:48:10,847
Beni mi?
604
00:48:11,848 --> 00:48:12,932
Evet.
605
00:48:17,895 --> 00:48:20,023
Acaba seni...
606
00:48:24,611 --> 00:48:25,987
Evet. Evet.
607
00:48:26,321 --> 00:48:28,573
<i>Susannah dedi ki, doğduğumda kaderimin</i>
608
00:48:28,573 --> 00:48:31,117
<i>oğullarından biri olduğunu biliyormuş.</i>
609
00:48:31,576 --> 00:48:33,745
<i>Hep Conrad olmasını ummuştum.</i>
610
00:48:34,704 --> 00:48:39,000
<i>Ama işte buradayım,
Jeremiah Fisher'ı öpmek üzereyim.</i>
611
00:50:47,503 --> 00:50:49,505
Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır
612
00:50:49,589 --> 00:50:51,591
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna
613
00:50:52,305 --> 00:51:52,706
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm