"The Institute" Graduation

ID13202794
Movie Name"The Institute" Graduation
Release NameThe.Institute.2025.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta.mkv
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID36236224
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,100 --> 00:00:20,228 <i>Aiemmin tapahtunutta:</i> 3 00:00:24,441 --> 00:00:26,985 Entä Stackhousen toimittaja? 4 00:00:27,235 --> 00:00:31,406 Hankin hänelle työn kolme vuotta sitten tällaista tapahtumaa varten. 5 00:00:31,682 --> 00:00:36,395 Joissain tapauksissa kohteemme todellinen arvo, - 6 00:00:36,619 --> 00:00:42,625 huomattavasti suurempi arvo, voi piillä muualla. 7 00:00:42,876 --> 00:00:46,379 Ei hätää, käytävän mikrofoneissa - 8 00:00:46,629 --> 00:00:49,841 on väliaikainen toimintahäiriö. 9 00:00:52,385 --> 00:00:57,390 Etsi lapsi, joka on potentiaalia PC:n kehittymiseen, ja kehitä häntä. 10 00:00:57,640 --> 00:00:58,975 Tarkoitatko Ellisiä? 11 00:01:02,395 --> 00:01:04,272 Poliisi! Mene maahan! 12 00:01:07,734 --> 00:01:10,570 Hei, herra Dobira... 13 00:01:11,905 --> 00:01:14,532 Drew, ambulanssi! Pystyt tähän. - Niin. 14 00:01:14,783 --> 00:01:17,994 Hyvää työtä, Drew. - Kiitos, pomo. 15 00:01:19,537 --> 00:01:23,208 Tarvitsemme todella tehokasta telepatiaa. 16 00:01:23,458 --> 00:01:26,294 Jotta näemme henkilökunnan mieliin, salaisuuksiin. 17 00:01:29,255 --> 00:01:33,927 Tämä on vahva. En ole koskaan tuntenut ketään yhtä vahvaa. 18 00:01:36,805 --> 00:01:39,182 Pyydä, niin sinulle annetaan. 19 00:01:52,862 --> 00:01:57,117 AIKASI LOISTAA 20 00:02:17,095 --> 00:02:19,514 MELKEIN KOTONA 21 00:02:19,764 --> 00:02:22,016 ONNEKSI OLKOON 22 00:02:25,103 --> 00:02:27,605 PUOLUSTA MAAILMAASI 23 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 TEE OSASI 24 00:03:49,145 --> 00:03:50,897 B-taso. 25 00:03:52,273 --> 00:03:55,443 Aikainen lintu madon nappaa. - Ole hiljaa. 26 00:04:05,286 --> 00:04:11,251 Hei taas, Luke. Oletko valmis lisäkokeisiin? Virkeä? Eloisa? 27 00:04:14,087 --> 00:04:15,964 Oloni on mahtava. 28 00:04:16,214 --> 00:04:19,425 Istu alas. Saat jälleen pistoksen. 29 00:04:19,676 --> 00:04:24,389 Nopea pisto vain. Paljon pistoksia, kuten armeijassa. 30 00:04:24,639 --> 00:04:27,767 Koska olen alokas. - Kapua tuoliin. 31 00:04:35,984 --> 00:04:37,610 No niin. 32 00:04:38,903 --> 00:04:41,781 Tarvitsemmeko näitä? - Oman turvallisuutesi vuoksi. 33 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 Pysy paikallasi. 34 00:05:00,216 --> 00:05:04,345 Löydän suonen lopulta. 35 00:05:06,306 --> 00:05:08,224 Noin. 36 00:05:19,485 --> 00:05:20,778 Mikä tuo on? 37 00:05:24,866 --> 00:05:27,160 Odotetaan muutama sekunti. 38 00:05:42,550 --> 00:05:48,139 Noin. Kaikki hyvin. Ei tarvitse intuboida. 39 00:05:48,389 --> 00:05:51,142 Mitä teit minulle? - En mitään. 40 00:05:51,392 --> 00:05:55,104 Olet kunnossa. Käytätkö piilolinssejä? 41 00:05:56,397 --> 00:05:57,774 En. - Se on varmaan mukavaa. 42 00:05:58,024 --> 00:06:01,944 Katso suoraan eteenpäin. Katso eteenpäin. 43 00:06:16,125 --> 00:06:21,339 Katso ruutua. Jos katsot pois kerran, Tony läimäyttää sinua. 44 00:06:21,589 --> 00:06:25,343 Jos katsot pois toisen kerran, saat sähköiskun. 45 00:06:25,593 --> 00:06:31,474 Jännite on matala, mutta se sattuu. - Katse ruudulle. 46 00:06:33,059 --> 00:06:36,604 Kerro, jos näet pisteet. 47 00:06:48,741 --> 00:06:52,370 Katse ruudulle. 48 00:07:13,975 --> 00:07:20,773 Selvä. Sammutan sen. En odottanut hänen näkevän täpliä tänään. 49 00:07:25,528 --> 00:07:31,117 Hupsista. No niin. 50 00:08:09,739 --> 00:08:13,701 Yövuoro vaatii veronsa, vai mitä, Bedelia? 51 00:08:13,951 --> 00:08:17,288 Hyvää illanjatkoa teille molemmille. 52 00:08:20,833 --> 00:08:22,627 Herää, kaveri. 53 00:08:25,546 --> 00:08:30,968 Kas noin. Oletko hereillä, tiikeri? 54 00:08:32,553 --> 00:08:38,392 Voinko... Menen takaisin huoneeseeni. 55 00:08:38,643 --> 00:08:41,395 Voinko mennä makuulle? Olen sairas. 56 00:08:41,646 --> 00:08:45,900 Sekavuus menee ohi. Tosin jättäisin lounaan väliin. 57 00:08:46,150 --> 00:08:50,154 Minulla on toinen koe, joten ole tarkkana. 58 00:08:50,404 --> 00:08:54,575 Oikeasta vastauksesta saa poletteja. Oletko valmis? 59 00:08:57,286 --> 00:08:59,413 Mikä se on? 60 00:09:01,123 --> 00:09:05,545 Se on kortti. Päästä minut takaisin huoneeseeni. 61 00:09:05,795 --> 00:09:08,714 Olen väsynyt ja voin pahoin. Ole kiltti. 62 00:09:08,965 --> 00:09:12,927 Helvetin nyyhky. - Mikä tämä on? 63 00:09:13,177 --> 00:09:16,180 Koira paskalla! Brooklynin silta! 64 00:09:16,430 --> 00:09:19,392 Miekkavalas! Olet ihan vitun... 65 00:09:24,021 --> 00:09:27,441 Älä ole tuollainen nössö ensi kerralla. 66 00:10:09,317 --> 00:10:11,694 Onko sinulla hetki aikaa? - On. 67 00:10:11,944 --> 00:10:14,989 Olet yhä tapahtumaraportin velkaa. 68 00:10:15,239 --> 00:10:18,743 Entä jos en kirjoita sitä? 69 00:10:20,077 --> 00:10:23,664 Lähetämme Drew'n raportin Bangorin syyttäjälle. 70 00:10:23,914 --> 00:10:25,708 Siitä tulee virallinen versio. 71 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 Kuulostaa hyvältä. 72 00:10:29,462 --> 00:10:32,757 Drew'n raportista ei käy selvästi ilmi, kuka teki mitä. 73 00:10:36,135 --> 00:10:40,931 "Improvisoitu side tehtiin uhrin haavan korjaamiseksi." 74 00:10:41,182 --> 00:10:43,893 Herra Stacey opetti meille äidinkieltä. 75 00:10:44,143 --> 00:10:47,396 Hän järkyttyisi siitä, että entinen oppilas käyttää passiivia. 76 00:10:47,605 --> 00:10:49,398 Mitä haluat minun sanovan? 77 00:10:49,649 --> 00:10:51,817 Jos tämä on ainoa raportti, - 78 00:10:52,386 --> 00:10:55,028 Bangorin nerot antavat Drew'lle kunnian kaikesta. 79 00:10:55,278 --> 00:10:57,739 Hän on liian vaatimaton sanoakseen sen suoraan. 80 00:10:57,823 --> 00:11:01,702 He saattavat jopa antaa hänelle mitalin vaivannäöstä. 81 00:11:01,952 --> 00:11:03,788 Entä sitten? 82 00:11:04,038 --> 00:11:07,291 Eikö sinua vaivaa, että vääriä ihmisiä kohdellaan sankareina? 83 00:11:07,541 --> 00:11:09,960 Ei kai. 84 00:11:12,129 --> 00:11:15,424 Oli miten oli, loppu hyvin, kaikki hyvin. 85 00:11:15,675 --> 00:11:18,010 Asemiehet napattiin elävinä rajan läheltä. 86 00:11:18,260 --> 00:11:21,347 Guataale Dobiran odotetaan toipuvan. 87 00:11:23,015 --> 00:11:25,267 Lähin ensiapu on Acadiassa. 88 00:11:25,518 --> 00:11:27,728 Matka sinne kesti melkein kaksi tuntia. 89 00:11:27,978 --> 00:11:30,481 Hän ei olisi selvinnyt ilman sidettä. 90 00:11:30,731 --> 00:11:33,567 Drew taisi pelastaa hänen henkensä. 91 00:11:36,904 --> 00:11:38,531 Et kai ole karkuri tai jotain? 92 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 Mitä? 93 00:11:40,282 --> 00:11:43,869 Yritän vain ymmärtää, miksi haluat pysyä erossa tästä. 94 00:11:45,162 --> 00:11:47,331 Ajattelin monen vuoden ajan, - 95 00:11:47,581 --> 00:11:51,627 että minun pitää osallistua kaikkeen. 96 00:11:51,877 --> 00:11:54,547 Olla se, joka korjaa sen, mikä on rikki. 97 00:11:54,797 --> 00:11:57,550 Tulitko tänne ollaksesi sekaantumatta? 98 00:11:57,800 --> 00:11:59,343 Jotain sellaista. 99 00:11:59,593 --> 00:12:02,680 Juokset silti kohti tulitusta, vaikka olet aseeton. 100 00:12:02,930 --> 00:12:05,099 Vanha tapa kai. 101 00:12:06,392 --> 00:12:12,314 Tiedän, ettet kysynyt, mutta voisit antaa Drew'lle armoa. 102 00:12:12,565 --> 00:12:16,819 Hän tekee parhaansa. - Annan Drew'lle paljon armoa. 103 00:12:17,069 --> 00:12:20,656 Hyvä on. Entä minä? - Mitä sinusta? 104 00:12:20,906 --> 00:12:22,575 Yritä antaa armoa minullekin. 105 00:12:22,825 --> 00:12:25,745 Miksi tekisin niin? - Koska olen mukava mies, Wendy. 106 00:12:27,788 --> 00:12:30,708 Mukavien miesten ei tarvitse sanoa olevansa mukavia. 107 00:12:33,127 --> 00:12:34,545 Jos niin sanot. 108 00:12:56,609 --> 00:12:58,819 Miten hän voi? - Miten kukaan meistä voi? 109 00:12:59,069 --> 00:13:00,529 Hän on aito. 110 00:13:00,780 --> 00:13:04,867 Minun TP:ni on kuin kuuntelisi podcastia volyymi lähes nollassa. 111 00:13:05,117 --> 00:13:09,580 Tai ihmiset puhuvat toisessa huoneessa, ja sitten se katoaa. 112 00:13:09,830 --> 00:13:14,543 Avery puhuu minulle kuin ääni päässäni. 113 00:13:14,794 --> 00:13:17,379 Hän tunnistaa nimet, vaikken ajattele niitä. 114 00:13:17,630 --> 00:13:22,301 Luulisi, että niin vahva TP tekisi lapsesta oudon. 115 00:13:22,551 --> 00:13:25,888 Useimpien lasten pitää oppia lukemaan merkkejä - 116 00:13:26,138 --> 00:13:30,184 ja arvioimaan vanhempiensa äänensävyä tietääkseen, mitä tapahtuu. 117 00:13:35,022 --> 00:13:38,818 Avery vain tietää. 118 00:13:40,945 --> 00:13:44,824 Voitte luottaa minuun. Voin auttaa. Haluan kotiin. 119 00:13:45,074 --> 00:13:46,951 Vihaan tätä paikkaa, kuten tekin. 120 00:13:47,201 --> 00:13:49,036 Haluatko maitoa muroihisi? 121 00:13:49,286 --> 00:13:53,457 Kyllä, kiitos, Ja banaanin. - Minä haen, kulta. 122 00:14:06,299 --> 00:14:10,136 Olet niin vihainen, koko ajan. 123 00:14:12,351 --> 00:14:18,566 Kiitos, Sha. Luke pitää sinusta, paljon. Mutta Sha pitää Nickystä. 124 00:14:18,816 --> 00:14:21,569 Nicky ei edes välitä. Hän tietää muttei välitä. 125 00:14:23,320 --> 00:14:29,743 Häntä on satutettu monta kertaa, pienenä. Se ei ollut reilua. 126 00:14:33,581 --> 00:14:34,832 Selvä. 127 00:14:37,042 --> 00:14:39,712 Tämä apina pitää laittaa hihnaan. 128 00:14:41,046 --> 00:14:43,883 Apinat rakastavat banaaneja. - Totta helvetissä. 129 00:14:44,133 --> 00:14:46,260 Fight Clubin ensimmäinen sääntö. 130 00:14:46,510 --> 00:14:48,554 En tiedä, mitä se tarkoittaa. 131 00:14:49,036 --> 00:14:51,664 Sinun pitää oppia pitämään suusi kiinni. 132 00:15:07,323 --> 00:15:11,118 Hoidetaan tämä nopeasti. On tähtisadetikkuilta. 133 00:15:11,368 --> 00:15:15,414 Onko raportoitavaa? - Ei mitään uutta. 134 00:15:15,664 --> 00:15:18,918 Nicky on pitbull. Hän taistelee kuolemaansa asti. 135 00:15:19,168 --> 00:15:22,254 Entä muut? - Kalisha luottaa minuun, - 136 00:15:22,504 --> 00:15:24,131 joten he kaikki luottavat. 137 00:15:24,381 --> 00:15:27,551 He luulevat olevansa fiksuja mutta seuraavat häntä. 138 00:15:27,801 --> 00:15:32,014 Myös Luke Ellis? - Häntä kannattaa varoa. 139 00:15:32,264 --> 00:15:34,058 Hän tarkkailee turvatoimiamme. 140 00:15:34,308 --> 00:15:37,269 Hänen päässään pyörii pieni nauhuri. 141 00:15:37,519 --> 00:15:39,146 He kaikki tarkkailevat, - 142 00:15:39,396 --> 00:15:42,900 mutta milloin viimeksi lapsi testasi turvatoimia? 143 00:15:43,150 --> 00:15:46,987 Tuhlaat aikaasi. Ja minun myös. 144 00:15:47,237 --> 00:15:49,990 Eikö työmme ole liian tärkeää tuollaiselle asenteelle? 145 00:15:50,240 --> 00:15:54,161 Säästä minut kannustukselta. Minulla on oikeita ongelmia. 146 00:15:54,411 --> 00:15:58,165 Opal ei vastannut. Odotan vastauksia Emeraldilta. 147 00:15:58,415 --> 00:16:01,877 Joudumme ehkä kiirehtimään. - Älä huoli. 148 00:16:02,127 --> 00:16:04,296 Olen kertonut yläkerralle ongelmista, - 149 00:16:04,546 --> 00:16:06,715 joita sinulla on sieppaustiimien kanssa. 150 00:16:08,592 --> 00:16:12,054 Avaimenreikä aukeaa pian. Oliko muuta? 151 00:16:13,847 --> 00:16:16,392 Siivoan täällä, kun olet poissa. 152 00:16:18,644 --> 00:16:23,315 Se uusi poika, Avery. Hän on erityisen vahva TP. 153 00:16:23,565 --> 00:16:25,985 Varo häntä. - Osaako hän lukea ajatukseni? 154 00:16:26,235 --> 00:16:27,486 Vaikka olisin varautunut? 155 00:16:27,736 --> 00:16:30,322 Ei haittaisi pitää etäisyyttä. 156 00:16:30,572 --> 00:16:34,326 Jos hänen lähtötasonsa on niin korkea, hän tuskin on täällä kauan. 157 00:16:38,664 --> 00:16:44,211 Tohtori Hendricks. Oletan, että menemme samaan suuntaan. 158 00:16:44,461 --> 00:16:48,966 Totta kai. Ramseyn avaimenreikä aukeaa pian. 159 00:16:49,216 --> 00:16:52,636 Tuletko itse mukaan? - Onko se ongelma? 160 00:16:52,886 --> 00:16:57,558 Ei lainkaan. Siitä on vain aikaa. - Aikatauluni on ollut tiukka. 161 00:16:57,808 --> 00:16:59,560 Yritän päästä sinne, kun voin. 162 00:16:59,810 --> 00:17:03,981 He teettävät sinulla liikaa töitä. Hyvä, että törmäsin sinuun. 163 00:17:04,231 --> 00:17:08,569 Kaksi ehdokasta on melkein valmiita Takaosaan. 164 00:17:08,819 --> 00:17:12,656 Ehkä vielä yksi sessio kummallekin, ja sitten sen pitäisi olla siinä. 165 00:17:12,906 --> 00:17:17,244 Varmistan, että olemme valmiita. Onko Dixonin pojasta kuulunut? 166 00:17:17,494 --> 00:17:19,788 Olethan varovainen? 167 00:17:20,039 --> 00:17:23,250 Kun BDNF on yli 90? Kyllä. 168 00:17:23,500 --> 00:17:26,712 Minimaalisia toimenpiteitä, ei kovia otteita. 169 00:17:26,962 --> 00:17:32,760 Hän on odotettua hitaampi, mutta silti aikataulussa. 170 00:17:33,010 --> 00:17:35,554 Onneksi Luke Ellisistä ei enää puhuta. 171 00:17:35,804 --> 00:17:38,974 Ei, olet oikeassa hänestä. 172 00:17:40,559 --> 00:17:43,479 Pisteet ovat niin alhaiset, ettei se ole vaivan arvoista. 173 00:17:50,069 --> 00:17:53,197 Etkö tulekaan? - Tulen perässä. 174 00:17:53,447 --> 00:17:55,157 Jos en tule, onnea iltaan. 175 00:17:55,407 --> 00:17:59,036 Soita, jos on kysyttävää kohteesta. 176 00:18:00,496 --> 00:18:01,830 Toki. 177 00:18:04,374 --> 00:18:08,420 VALVONTAKAMERAN KIRJAUTUMINEN 178 00:18:24,186 --> 00:18:26,814 <i>Olemme valmiina. Pari lisää heti Ilesin jälkeen.</i> 179 00:18:27,064 --> 00:18:28,315 <i>Entä Ellisin poika?</i> 180 00:18:28,565 --> 00:18:32,111 <i>Alustavien kokeiden mukaan TP on alhainen, mutta se nousee kyllä.</i> 181 00:18:32,361 --> 00:18:34,613 <i>Olet varmasti käsittänyt, -</i> 182 00:18:34,863 --> 00:18:40,327 <i>että vaatimatonkin BDNF-arvo yhdistettynä...</i> 183 00:18:45,082 --> 00:18:46,917 Kusipää. 184 00:19:08,438 --> 00:19:09,690 Sano se, Sha. 185 00:19:13,652 --> 00:19:15,404 Mikä? 186 00:19:18,031 --> 00:19:21,451 Näin täpliä tänään Unilaatikossa. 187 00:19:21,702 --> 00:19:24,830 Mitä se tarkoittaa? - Joudun pian Takaosaan. 188 00:19:25,080 --> 00:19:28,250 Voiko sitä vastaan taistella? - Unilaatikkoako? 189 00:19:28,500 --> 00:19:33,589 Se on pahinta, mitä täällä tehdään. Pahempaa kuin mikään muu. 190 00:19:35,132 --> 00:19:38,302 Hendricksin mukaan vastaan taistelu voi aiheuttaa veritulpan. 191 00:19:38,552 --> 00:19:43,807 Tuntuu kuin otsaan vasaroitaisiin naulaa. 192 00:19:44,057 --> 00:19:49,980 Ainakin se on askel lähempänä kotiinpaluuta. 193 00:19:51,398 --> 00:19:53,192 Niin. 194 00:20:13,629 --> 00:20:17,633 Avery. - Avery. Kulta? 195 00:20:43,992 --> 00:20:45,244 Mitä sinä teet? 196 00:21:17,109 --> 00:21:19,569 Mitä tuo oli? - Se oli vahva. 197 00:21:19,820 --> 00:21:22,155 Todella vahva. 198 00:21:23,365 --> 00:21:25,200 Tunnemme sen joskus. 199 00:21:25,450 --> 00:21:28,328 Takaosasta tulee jotain. 200 00:21:30,289 --> 00:21:32,249 Outoa. 201 00:21:44,636 --> 00:21:46,555 Neiti Sigsby. 202 00:21:46,805 --> 00:21:50,434 Anteeksi, että häiritsen näin myöhään. 203 00:21:50,684 --> 00:21:53,729 <i>Onko jotain tapahtunut? - Ei, sir.</i> 204 00:21:53,979 --> 00:21:58,775 <i>Illan operaatio meni hyvin. - No niin.</i> 205 00:22:00,319 --> 00:22:03,905 Tämäpä odottamaton ilo. 206 00:22:06,074 --> 00:22:11,663 Minulla on mahdollinen turvallisuusriski. 207 00:22:11,913 --> 00:22:13,457 Ajattelin ilmoittaa heti. 208 00:22:13,707 --> 00:22:16,460 Ei liene sattumaa, - 209 00:22:16,710 --> 00:22:20,297 ettei turvallisuuspäällikkönne ole mukana tässä puhelussa. 210 00:22:22,007 --> 00:22:28,305 Ei, sir. Uskon, että Stackhouse on turvallisuusriski. 211 00:22:28,555 --> 00:22:30,974 Onko teillä todisteita siitä? 212 00:22:32,809 --> 00:22:34,269 Hän on varovainen. 213 00:22:36,730 --> 00:22:40,317 Syytös ilman todisteita on vain juoruilua. 214 00:22:40,567 --> 00:22:45,489 <i>Niin, mutta jos vain... - En usko Stackhousen juoruja teistä.</i> 215 00:22:45,573 --> 00:22:49,827 <i>Ette voi olettaa, että uskoisin teidän juorujanne hänestä.</i> 216 00:22:50,589 --> 00:22:52,091 Minustako? 217 00:22:53,372 --> 00:22:55,040 Kuulemiin. 218 00:23:49,845 --> 00:23:56,184 Hei, Annie. Mitä kuuluu? - Hyvää, kiitos. Hyvää. 219 00:23:56,435 --> 00:24:00,564 Mitäs täällä tapahtuu? - Miltä näyttää? 220 00:24:00,814 --> 00:24:02,774 Aivan. 221 00:24:03,024 --> 00:24:06,987 Dalai-lama näytti minulle tämän. 222 00:24:07,237 --> 00:24:11,741 Tämä estää heitä lukemasta ajatuksiasi. 223 00:24:13,326 --> 00:24:16,204 Herättikö se sinutkin? - Mikä minut herätti? 224 00:24:16,455 --> 00:24:20,208 Humina. - En huomannut sitä. 225 00:24:20,459 --> 00:24:23,712 Milloin synnyit? 80-luvulla? - Kyllä, 1982. 226 00:24:23,962 --> 00:24:26,715 Sinulla on aivovaurio. 227 00:24:26,965 --> 00:24:30,343 1960-luvulla lentopetroliin alettiin lisätä isotooppeja, - 228 00:24:30,594 --> 00:24:31,928 alumiinidioksidia. 229 00:24:32,179 --> 00:24:36,308 Sitä on siitä lähtien kylvetty koneista kuin torjunta-aineita. 230 00:24:36,558 --> 00:24:40,812 Se vaikuttaa hormonien kasvuun, etenkin vauvoilla. 231 00:24:41,104 --> 00:24:42,355 Siksi et kuule sitä. 232 00:24:43,607 --> 00:24:46,735 Vai niin. Tuossa on järkeä. 233 00:24:46,985 --> 00:24:52,824 Humina pahenee. En ole koskaan tuntenut sitä näin vahvana. 234 00:24:53,074 --> 00:24:57,120 He tappoivat hänet. - Kuka tappoi kenet? 235 00:24:57,370 --> 00:25:02,000 Paskiaiset. Lentäjän virhe. 236 00:25:02,250 --> 00:25:06,379 He saivat lentäjän lukemaan numerot väärin. 237 00:25:07,839 --> 00:25:11,718 Se on telepatiaa. He projisoivat sen. 238 00:25:15,597 --> 00:25:19,226 En voi kertoa. - Ei se mitään. Ymmärrän. 239 00:25:19,476 --> 00:25:23,688 Ole varovainen. Et voi vain puhua siitä. 240 00:25:25,106 --> 00:25:29,069 Pysy poissa kymppitieltä. - Kymppitieltä? 241 00:25:29,319 --> 00:25:33,990 Tarkoitatko sitä tartuntatautien tutkimuspaikkaa? 242 00:25:34,241 --> 00:25:36,910 Anteeksi, anteeksi. 243 00:25:39,788 --> 00:25:44,084 Pidät minua hulluna. Kopernikustakin pidettiin hulluna. 244 00:25:44,667 --> 00:25:47,503 Unabomberia pidettiin hulluna. 245 00:25:58,181 --> 00:26:01,101 Oletko puhunut kenellekään? Lääkärille? 246 00:26:01,351 --> 00:26:02,602 En. 247 00:26:02,852 --> 00:26:06,815 Äitini sai Haldolia. Se auttoi jonkin aikaa. 248 00:26:07,065 --> 00:26:09,484 Nykyään lääkkeet ovat varmasti vielä parempia. 249 00:26:09,734 --> 00:26:12,654 Se voi saada sinut... Se voi rauhoittaa. 250 00:26:12,904 --> 00:26:16,449 Ei, en koske lääkkeisiin. Enkä viinaan. 251 00:26:16,700 --> 00:26:19,869 Join viimeisen ryyppyni 1. helmikuuta 2003. 252 00:26:21,204 --> 00:26:23,748 Selvä. 253 00:26:23,999 --> 00:26:26,543 Teen kierrokseni loppuun. 254 00:26:28,336 --> 00:26:30,046 Pidä silmäsi auki. 255 00:26:32,841 --> 00:26:35,260 Kaikki silmät. - Kyllä, rouva. 256 00:26:45,604 --> 00:26:49,024 Nukahdin puoliajalla, pelit tulevat liian myöhään. 257 00:26:49,274 --> 00:26:52,944 Et jäänyt paljosta paitsi, helvetin tylsä sarja. 258 00:26:53,194 --> 00:26:56,114 Heat-fanina minun on halveksuttava C:n pelaajia. 259 00:26:59,409 --> 00:27:03,246 Tony kaipaa Floridaa. Hän vihaa meitä. 260 00:27:03,496 --> 00:27:07,626 Hän halusi potkaista sinua. Ja se toinen, Fred. 261 00:27:07,876 --> 00:27:10,670 Hän tuskin näkee meitä. Emme ole todellisia. 262 00:27:12,922 --> 00:27:17,594 Tässä täytyy olla jokin heikko lenkki. 263 00:27:19,346 --> 00:27:21,848 Hei, Luke. - Niin? 264 00:27:22,677 --> 00:27:27,599 Etsitkö lakritsia? - En. Mitä? Ei. 265 00:27:33,151 --> 00:27:35,737 Vihaan lakritsia. 266 00:27:38,365 --> 00:27:41,743 Laitoitko tämän päähäni? - Joskus voin. 267 00:27:42,994 --> 00:27:49,459 Avery, ystäväiseni, olet täynnä outouksia. 268 00:27:51,211 --> 00:27:52,754 Hei, Maureen. 269 00:27:56,716 --> 00:28:03,598 Entä hän? - Häh? 270 00:28:03,848 --> 00:28:06,393 Mitä? - Hän välttelee minua. 271 00:28:06,643 --> 00:28:08,186 Hänellä on salaisuus. 272 00:28:10,939 --> 00:28:13,858 Hänellä on paljon salaisuuksia. Hän on surullinen. 273 00:28:14,109 --> 00:28:17,153 Hän on sekaisin. Hän vihaa tätä paikkaa, melkein kuin me. 274 00:28:19,322 --> 00:28:21,616 Niinkö? - Mutta häneen ei voi luottaa. 275 00:28:21,866 --> 00:28:26,663 Hän kertoo Sigsbylle asioita. Mistä te puhutte. Hän vihaa sitäkin. 276 00:28:28,832 --> 00:28:30,834 Selvä. Nyt nukkumaan. 277 00:28:32,085 --> 00:28:35,255 Tiedän hänen suuren salaisuutensa. 278 00:28:49,060 --> 00:28:50,395 Hei. 279 00:28:56,526 --> 00:28:58,889 Onko minulla pöpöjä? 280 00:28:58,973 --> 00:29:04,325 En halunnut olla röyhkeä. Ehkä haluat olla yksin. 281 00:29:04,576 --> 00:29:07,203 "Röyhkeä"? Et taida olla täkäläisiä. 282 00:29:08,788 --> 00:29:12,834 En. - Tulin tänne puhumaan ihmiselle. 283 00:29:13,084 --> 00:29:14,544 Kenelle muulle puhuisin? 284 00:29:16,337 --> 00:29:18,006 Totta. 285 00:29:27,974 --> 00:29:32,145 Hei. - Olen Kate. Kate Suuri. 286 00:29:32,395 --> 00:29:34,606 Ai. - Mikä sinun tarinasi on? 287 00:29:34,856 --> 00:29:40,403 Tim Jamieson. Uusi yövartija. Päällikkö palkkasi minut äskettäin. 288 00:29:40,653 --> 00:29:43,573 Ai niin. Ed Whitlockin vanha työ. 289 00:29:43,823 --> 00:29:46,159 Vanha kunnon Whittles, levätköön rauhassa. 290 00:29:46,409 --> 00:29:48,578 Kippis. 291 00:29:49,788 --> 00:29:51,289 Haluatko shotin? 292 00:29:53,041 --> 00:29:57,545 Ei kiitos. Olen tavallaan töissä. 293 00:30:01,716 --> 00:30:05,094 Mitä teet työksesi, Kate? - Olen nettisuunnittelija. 294 00:30:05,345 --> 00:30:09,432 Pyöritän myös paikallislehteä, Dennison Weekly Standardia. 295 00:30:09,682 --> 00:30:11,643 Toimittaja. 296 00:30:11,893 --> 00:30:14,687 Journalismin liekki elää yhä Dennisonissa. 297 00:30:14,771 --> 00:30:18,691 Tapahtuuko täällä koskaan mitään? 298 00:30:18,775 --> 00:30:20,985 Kuulitko marketin ammuskelusta? 299 00:30:21,069 --> 00:30:22,800 Kuulin siitä. 300 00:30:22,884 --> 00:30:26,488 Enemmän jännitystä kuin yleensä vuosisadassa. 301 00:30:26,572 --> 00:30:30,411 Joskus turisti putoaa kanootista jokeen ja eksyy. 302 00:30:30,662 --> 00:30:32,831 Sitten on käsityömessut. Se on iso juttu. 303 00:30:33,081 --> 00:30:35,959 Väkeä tulee Portlandista asti, ja liikenne ruuhkautuu. 304 00:30:38,327 --> 00:30:40,204 Ainoa päivä, jolloin on liikennettä. 305 00:30:40,755 --> 00:30:44,092 Voinko laittaa TV:n kovemmalle? 306 00:30:44,342 --> 00:30:46,135 Miksi tuntuu, ettet kuuntele minua? 307 00:30:46,386 --> 00:30:48,471 Kiitos. 308 00:30:48,721 --> 00:30:52,767 {\an8}<i>Pohjois-Dakotan senaattori Gavin Ramseyn pelätään kuolleen, -</i> 309 00:30:53,017 --> 00:30:58,231 <i>kun pienkone putosi rutiinilennon aikana.</i> 310 00:30:58,481 --> 00:31:00,525 <i>Viranomaisten mukaan sääolosuhteet -</i> 311 00:31:00,775 --> 00:31:03,987 <i>olivat haastavat mutta eivät mahdottomat.</i> 312 00:31:04,237 --> 00:31:06,322 Mitä? 313 00:31:09,617 --> 00:31:13,830 Anteeksi. Jotain, mitä joku... Sinähän olet täkäläisiä? 314 00:31:14,080 --> 00:31:18,167 Mitä tiedät siitä isosta tautitutkimuspaikasta kymppitiellä? 315 00:31:18,418 --> 00:31:20,295 Laitoksestako? - Niin. 316 00:31:20,545 --> 00:31:24,215 Avaruusolentoja, illuminaatteja. - Mitä tarkoitat? 317 00:31:24,465 --> 00:31:27,594 Avaruusaluksia, isojalkojen kasvattamista. 318 00:31:27,844 --> 00:31:29,679 Isojalkojen kasvattamista? 319 00:31:29,929 --> 00:31:36,519 Ei, kuulin juttua mielenhallinnasta, telepatiasta tai vastaavasta. 320 00:31:36,769 --> 00:31:38,813 Tylsää. Niin kesyä. 321 00:31:40,481 --> 00:31:44,068 Useimmat puhuvat avaruusolennoista. Alue 52. 322 00:31:44,319 --> 00:31:48,281 Kirjoitan paljastusjutun ja voitan Pulitzerin. 323 00:31:50,992 --> 00:31:53,202 Kuka puhui mielenhallinnasta? 324 00:31:53,453 --> 00:31:57,081 Tunnetko Annien? Hän asuu teltassa rahtivarikkojen takana. 325 00:31:57,332 --> 00:31:58,791 Kaikki tuntevat Annien. 326 00:31:59,042 --> 00:32:03,254 Hän ei ole edes kaupungin hulluin, ehkä kolmanneksi hulluin. 327 00:32:04,923 --> 00:32:10,553 Hän ei puhunut vain mielenhallinnasta. 328 00:32:11,930 --> 00:32:15,099 Hän sanoi, että sitä käytetään koneen pudottamiseen. 329 00:32:16,309 --> 00:32:18,478 Se lavastetaan lentäjän virheeksi. 330 00:32:20,188 --> 00:32:22,607 Luuletko, että hän tarkoitti tätä? 331 00:32:22,857 --> 00:32:27,487 Mikä se paikka on? 332 00:32:27,737 --> 00:32:30,490 Mitä siellä tehdään? 333 00:32:30,740 --> 00:32:33,993 Tietääkseni siellä ei tehdä paskan vertaa. 334 00:32:34,243 --> 00:32:39,457 Se on joku kylmän sodan projekti, kuten antennit Winter Harborissa. 335 00:32:39,707 --> 00:32:43,461 Siellä on varmaan pernaruttoa vuodelta 1952 pakastimessa. 336 00:32:43,711 --> 00:32:45,630 Sillä oikeutetaan 18 työpaikkaa. 337 00:32:45,880 --> 00:32:50,218 Ei siellä mitään tutkita. Hallinnon jätteet ovat vanha juttu. 338 00:32:52,804 --> 00:32:57,100 Isojalkojen kasvattaminen on parempi. - Ehdottomasti seksikkäämpi. 339 00:33:00,728 --> 00:33:02,981 Paska. Onko jo näin myöhä? 340 00:33:06,484 --> 00:33:10,655 Hanki kunnon kuva isojalasta. Tienaamme sillä. 341 00:33:15,159 --> 00:33:20,623 Käsi tuohon. Hyvä. Ja heitä. 342 00:33:22,875 --> 00:33:24,877 Uskomaton heitto, helvetin upea. 343 00:33:25,128 --> 00:33:27,463 Hänestä se ei ollut hyvä heitto. 344 00:33:27,714 --> 00:33:29,173 Älä hitossa. 345 00:33:34,053 --> 00:33:37,098 Ei mikkejä, mutta onko täällä liiketunnistimia? 346 00:33:37,348 --> 00:33:41,352 He eivät usko tarvitsevansa niitä. He eivät välitä, mitä teemme. 347 00:33:41,602 --> 00:33:44,647 He eivät usko, että kukaan lapsi yrittäisi tosissaan. 348 00:33:44,897 --> 00:33:48,693 Tästä ei pääse ali. Se on haudattu syvälle. 349 00:33:48,943 --> 00:33:51,320 Vaikka pääsisikin, etkö unohda jotain? 350 00:33:51,571 --> 00:33:55,908 Mitä? En unohda. 351 00:33:56,159 --> 00:33:59,912 "Tilaisuuden vihollisen kukistamiseen tarjoaa vihollinen." 352 00:34:00,163 --> 00:34:02,457 Sanoiko The Rock niin? - Jep. 353 00:34:23,603 --> 00:34:26,939 He partioivat kahdesti päivällä, kahdesti yöllä. 354 00:34:27,190 --> 00:34:30,818 Kuuden tunnin välein, kello 12 ja 6. 355 00:34:31,069 --> 00:34:36,032 Aina samalla tavalla, myötäpäivään. Vuoronvaihto on varmaan - 356 00:34:36,282 --> 00:34:41,454 keskiyön jälkeen, ennen aamukuutta. Yhdestä puoli kahteen on sopiva aika. 357 00:34:41,704 --> 00:34:47,085 Rakastan koiria. En koskaan saanut koiraa. Äiti on allerginen. 358 00:34:54,217 --> 00:34:57,178 Avery? - Maa kutsuu Averya. 359 00:34:57,428 --> 00:35:02,934 Koirat eivät suojele ajatuksiaan. Ne päästävät kyytiin. 360 00:35:09,065 --> 00:35:13,152 Näetkö, mitä koira näkee? - Tavallaan. 361 00:35:13,402 --> 00:35:15,363 Selvä. 362 00:35:18,991 --> 00:35:22,620 Tuolla on toinen aita. Vanha ja ruosteinen. 363 00:35:22,870 --> 00:35:25,748 Ruoho on korkeaa, ja aita on ruosteessa. 364 00:35:25,998 --> 00:35:29,001 Kukaan ei mene sinne. - Näitkö toisen aidan? 365 00:35:29,252 --> 00:35:31,879 Näin. Se on vanha pelikenttä. 366 00:35:33,798 --> 00:35:37,093 Onko täällä toinenkin pelikenttä? Onko se kiinni Takaosassa? 367 00:35:37,343 --> 00:35:38,594 En tiedä. 368 00:35:38,845 --> 00:35:42,348 Ruoho oli korkeaa ja keltaista, aita oli ruosteessa. 369 00:35:42,598 --> 00:35:47,728 Voisimmeko kaivaa sen alta? 370 00:35:53,734 --> 00:35:57,280 Luulen niin. Koira kaivoi sen alta. 371 00:35:57,530 --> 00:36:01,659 Miten pääsemme sinne? Ilmiselvän keinon lisäksi. 372 00:36:01,909 --> 00:36:04,495 Avery, näitkö siellä lapsia? 373 00:36:04,745 --> 00:36:07,165 En. Siellä ei näytä käyvän ketään. 374 00:36:07,415 --> 00:36:11,752 En halua mennä sinne Takaosaan. 375 00:36:12,003 --> 00:36:13,421 Tunnetko, mitä siellä on? 376 00:36:15,339 --> 00:36:17,341 Sha! 377 00:36:20,303 --> 00:36:21,888 Sha. 378 00:36:24,307 --> 00:36:26,684 Istu alas. 379 00:36:29,645 --> 00:36:31,480 Unilaatikkoko? 380 00:36:31,731 --> 00:36:34,108 Oliko se paha? 381 00:36:34,358 --> 00:36:37,028 Sain yhteyden Huminaan. 382 00:36:38,863 --> 00:36:40,573 Olen pahoillani, Sha. 383 00:36:46,412 --> 00:36:48,414 Ette näe minua enää. 384 00:37:01,886 --> 00:37:06,307 <i>Hyvästi Etuosa sinulle Hyvästi Etuosa sinulle</i> 385 00:37:06,557 --> 00:37:10,686 <i>Hyvästi Etuosa, rakas Kalisha</i> 386 00:37:10,937 --> 00:37:14,523 <i>Hyvästi Etuosa sinulle</i> 387 00:37:30,206 --> 00:37:36,504 Olemme ylpeitä sinusta, Kalisha. Olet valmis palvelemaan maatasi. 388 00:37:36,754 --> 00:37:40,091 Olet tehnyt kovasti töitä, ja sitä arvostetaan. 389 00:37:40,341 --> 00:37:44,387 Kukaan ei saa tietää uhrauksestasi, et edes sinä. 390 00:37:44,637 --> 00:37:47,890 Mutta pääset kotiin! 391 00:37:49,892 --> 00:37:52,144 Onneksi olkoon! 392 00:37:59,235 --> 00:38:01,529 Pitäisi pakottaa sinut syömään tuo. 393 00:38:10,329 --> 00:38:14,292 Pidän yhteyttä, Sha. Minä vahvistun, ja niin sinäkin. 394 00:38:15,793 --> 00:38:18,754 Hyvä on, Avery. Yritetään. 395 00:38:23,050 --> 00:38:26,262 Sinun on yritettävä, Sha. 396 00:38:28,139 --> 00:38:30,558 Saatko hänestä mitään irti? 397 00:38:40,818 --> 00:38:43,654 Tule mukaani hetkeksi. 398 00:38:43,904 --> 00:38:46,699 Miksi? Mutta miksi? - Tule nyt vain. 399 00:38:50,286 --> 00:38:52,330 Pysy vahvana. 400 00:38:52,580 --> 00:38:55,291 Tulen kohta, kun minut lähetetään sinne. 401 00:38:56,138 --> 00:38:59,795 Pitäisikö tuon parantaa oloani? - Sitä minä toivoin. 402 00:39:08,637 --> 00:39:13,642 Kiitos, kulta. Laita ne tuohon. Yritätkö viedä työni? 403 00:39:13,893 --> 00:39:17,146 Kukaan ei voi viedä työtäsi, Maureen. Olet paras. 404 00:39:17,396 --> 00:39:22,360 Päädyt vielä johtamaan tätä paikkaa. - On liian myöhäistä minulle. 405 00:39:26,364 --> 00:39:29,325 Vihaat näitä valmistujaisia, vai mitä? 406 00:39:30,785 --> 00:39:36,207 Mene takaisin. - Ei ole liian myöhäistä, Maureen. 407 00:39:46,759 --> 00:39:50,679 Katsotaan, mitä siellä on. Ehkä Sha pääsee pelikentälle. 408 00:39:52,515 --> 00:39:55,893 Antakaa kätenne. Anna kätesi. 409 00:39:56,143 --> 00:39:57,520 Antakaa kätenne. 410 00:40:19,708 --> 00:40:20,960 No niin. 411 00:40:24,463 --> 00:40:27,174 Aika lähteä. Neiti Benson! 412 00:40:30,261 --> 00:40:33,097 Tony. - Riittää jo! 413 00:40:33,347 --> 00:40:35,891 Näpit irti... - Ei! 414 00:40:39,437 --> 00:40:42,398 Älkää tapelko! Nyt ei ole oikea hetki! 415 00:40:42,648 --> 00:40:44,191 Milloin sitten on? - Ei nyt! 416 00:40:44,442 --> 00:40:46,444 Ei koskaan! 417 00:40:46,694 --> 00:40:49,905 Päästä irti! - Lopeta! 418 00:40:53,492 --> 00:40:55,286 Sha! 419 00:41:07,131 --> 00:41:08,632 Lopeta! 420 00:41:23,731 --> 00:41:25,566 Annie? 421 00:42:05,147 --> 00:42:09,401 Hän on tunnelissa. Siellä on pimeää ja pelottavaa. 422 00:42:21,539 --> 00:42:23,415 Annie, etkö kuuntele Allmania? 423 00:42:28,879 --> 00:42:32,132 Minun on vaikea... 424 00:42:32,383 --> 00:42:35,553 <i>Se on liian kaukana, ja kaikki kivi.</i> 425 00:42:37,888 --> 00:42:40,182 Annie, oletko siellä? 426 00:42:43,185 --> 00:42:44,728 Minä tässä. Tim. 427 00:43:35,529 --> 00:43:41,076 Kadotin hänet. Kadotin hänet! En ole tarpeeksi vahva. Sha! 428 00:43:41,327 --> 00:43:44,705 Ei hätää. Löydämme hänet. 429 00:43:45,956 --> 00:43:47,833 <i>Löydämme hänet taas.</i> 430 00:43:56,329 --> 00:43:58,135 Suomennos: Iyuno 431 00:43:59,305 --> 00:44:59,824 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm