"The Institute" Graduation
ID | 13202794 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" Graduation |
Release Name | The.Institute.2025.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta.mkv |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36236224 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,100 --> 00:00:20,228
<i>Aiemmin tapahtunutta:</i>
3
00:00:24,441 --> 00:00:26,985
Entä Stackhousen toimittaja?
4
00:00:27,235 --> 00:00:31,406
Hankin hänelle työn kolme vuotta
sitten tällaista tapahtumaa varten.
5
00:00:31,682 --> 00:00:36,395
Joissain tapauksissa
kohteemme todellinen arvo, -
6
00:00:36,619 --> 00:00:42,625
huomattavasti suurempi arvo,
voi piillä muualla.
7
00:00:42,876 --> 00:00:46,379
Ei hätää, käytävän mikrofoneissa -
8
00:00:46,629 --> 00:00:49,841
on väliaikainen toimintahäiriö.
9
00:00:52,385 --> 00:00:57,390
Etsi lapsi, joka on potentiaalia
PC:n kehittymiseen, ja kehitä häntä.
10
00:00:57,640 --> 00:00:58,975
Tarkoitatko Ellisiä?
11
00:01:02,395 --> 00:01:04,272
Poliisi! Mene maahan!
12
00:01:07,734 --> 00:01:10,570
Hei, herra Dobira...
13
00:01:11,905 --> 00:01:14,532
Drew, ambulanssi! Pystyt tähän.
- Niin.
14
00:01:14,783 --> 00:01:17,994
Hyvää työtä, Drew.
- Kiitos, pomo.
15
00:01:19,537 --> 00:01:23,208
Tarvitsemme
todella tehokasta telepatiaa.
16
00:01:23,458 --> 00:01:26,294
Jotta näemme henkilökunnan mieliin,
salaisuuksiin.
17
00:01:29,255 --> 00:01:33,927
Tämä on vahva. En ole koskaan
tuntenut ketään yhtä vahvaa.
18
00:01:36,805 --> 00:01:39,182
Pyydä, niin sinulle annetaan.
19
00:01:52,862 --> 00:01:57,117
AIKASI LOISTAA
20
00:02:17,095 --> 00:02:19,514
MELKEIN KOTONA
21
00:02:19,764 --> 00:02:22,016
ONNEKSI OLKOON
22
00:02:25,103 --> 00:02:27,605
PUOLUSTA MAAILMAASI
23
00:02:53,256 --> 00:02:55,049
TEE OSASI
24
00:03:49,145 --> 00:03:50,897
B-taso.
25
00:03:52,273 --> 00:03:55,443
Aikainen lintu madon nappaa.
- Ole hiljaa.
26
00:04:05,286 --> 00:04:11,251
Hei taas, Luke. Oletko valmis
lisäkokeisiin? Virkeä? Eloisa?
27
00:04:14,087 --> 00:04:15,964
Oloni on mahtava.
28
00:04:16,214 --> 00:04:19,425
Istu alas. Saat jälleen pistoksen.
29
00:04:19,676 --> 00:04:24,389
Nopea pisto vain.
Paljon pistoksia, kuten armeijassa.
30
00:04:24,639 --> 00:04:27,767
Koska olen alokas.
- Kapua tuoliin.
31
00:04:35,984 --> 00:04:37,610
No niin.
32
00:04:38,903 --> 00:04:41,781
Tarvitsemmeko näitä?
- Oman turvallisuutesi vuoksi.
33
00:04:54,419 --> 00:04:55,962
Pysy paikallasi.
34
00:05:00,216 --> 00:05:04,345
Löydän suonen lopulta.
35
00:05:06,306 --> 00:05:08,224
Noin.
36
00:05:19,485 --> 00:05:20,778
Mikä tuo on?
37
00:05:24,866 --> 00:05:27,160
Odotetaan muutama sekunti.
38
00:05:42,550 --> 00:05:48,139
Noin. Kaikki hyvin.
Ei tarvitse intuboida.
39
00:05:48,389 --> 00:05:51,142
Mitä teit minulle?
- En mitään.
40
00:05:51,392 --> 00:05:55,104
Olet kunnossa.
Käytätkö piilolinssejä?
41
00:05:56,397 --> 00:05:57,774
En.
- Se on varmaan mukavaa.
42
00:05:58,024 --> 00:06:01,944
Katso suoraan eteenpäin.
Katso eteenpäin.
43
00:06:16,125 --> 00:06:21,339
Katso ruutua. Jos katsot pois kerran,
Tony läimäyttää sinua.
44
00:06:21,589 --> 00:06:25,343
Jos katsot pois toisen kerran,
saat sähköiskun.
45
00:06:25,593 --> 00:06:31,474
Jännite on matala, mutta se sattuu.
- Katse ruudulle.
46
00:06:33,059 --> 00:06:36,604
Kerro, jos näet pisteet.
47
00:06:48,741 --> 00:06:52,370
Katse ruudulle.
48
00:07:13,975 --> 00:07:20,773
Selvä. Sammutan sen. En odottanut
hänen näkevän täpliä tänään.
49
00:07:25,528 --> 00:07:31,117
Hupsista. No niin.
50
00:08:09,739 --> 00:08:13,701
Yövuoro vaatii veronsa,
vai mitä, Bedelia?
51
00:08:13,951 --> 00:08:17,288
Hyvää illanjatkoa teille molemmille.
52
00:08:20,833 --> 00:08:22,627
Herää, kaveri.
53
00:08:25,546 --> 00:08:30,968
Kas noin. Oletko hereillä, tiikeri?
54
00:08:32,553 --> 00:08:38,392
Voinko... Menen takaisin huoneeseeni.
55
00:08:38,643 --> 00:08:41,395
Voinko mennä makuulle? Olen sairas.
56
00:08:41,646 --> 00:08:45,900
Sekavuus menee ohi.
Tosin jättäisin lounaan väliin.
57
00:08:46,150 --> 00:08:50,154
Minulla on toinen koe,
joten ole tarkkana.
58
00:08:50,404 --> 00:08:54,575
Oikeasta vastauksesta saa poletteja.
Oletko valmis?
59
00:08:57,286 --> 00:08:59,413
Mikä se on?
60
00:09:01,123 --> 00:09:05,545
Se on kortti.
Päästä minut takaisin huoneeseeni.
61
00:09:05,795 --> 00:09:08,714
Olen väsynyt ja voin pahoin.
Ole kiltti.
62
00:09:08,965 --> 00:09:12,927
Helvetin nyyhky.
- Mikä tämä on?
63
00:09:13,177 --> 00:09:16,180
Koira paskalla! Brooklynin silta!
64
00:09:16,430 --> 00:09:19,392
Miekkavalas! Olet ihan vitun...
65
00:09:24,021 --> 00:09:27,441
Älä ole tuollainen nössö
ensi kerralla.
66
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
Onko sinulla hetki aikaa?
- On.
67
00:10:11,944 --> 00:10:14,989
Olet yhä tapahtumaraportin velkaa.
68
00:10:15,239 --> 00:10:18,743
Entä jos en kirjoita sitä?
69
00:10:20,077 --> 00:10:23,664
Lähetämme Drew'n raportin
Bangorin syyttäjälle.
70
00:10:23,914 --> 00:10:25,708
Siitä tulee virallinen versio.
71
00:10:25,958 --> 00:10:27,918
Kuulostaa hyvältä.
72
00:10:29,462 --> 00:10:32,757
Drew'n raportista ei käy
selvästi ilmi, kuka teki mitä.
73
00:10:36,135 --> 00:10:40,931
"Improvisoitu side tehtiin
uhrin haavan korjaamiseksi."
74
00:10:41,182 --> 00:10:43,893
Herra Stacey
opetti meille äidinkieltä.
75
00:10:44,143 --> 00:10:47,396
Hän järkyttyisi siitä, että
entinen oppilas käyttää passiivia.
76
00:10:47,605 --> 00:10:49,398
Mitä haluat minun sanovan?
77
00:10:49,649 --> 00:10:51,817
Jos tämä on ainoa raportti, -
78
00:10:52,386 --> 00:10:55,028
Bangorin nerot antavat
Drew'lle kunnian kaikesta.
79
00:10:55,278 --> 00:10:57,739
Hän on liian vaatimaton
sanoakseen sen suoraan.
80
00:10:57,823 --> 00:11:01,702
He saattavat jopa antaa
hänelle mitalin vaivannäöstä.
81
00:11:01,952 --> 00:11:03,788
Entä sitten?
82
00:11:04,038 --> 00:11:07,291
Eikö sinua vaivaa, että vääriä
ihmisiä kohdellaan sankareina?
83
00:11:07,541 --> 00:11:09,960
Ei kai.
84
00:11:12,129 --> 00:11:15,424
Oli miten oli,
loppu hyvin, kaikki hyvin.
85
00:11:15,675 --> 00:11:18,010
Asemiehet napattiin elävinä
rajan läheltä.
86
00:11:18,260 --> 00:11:21,347
Guataale Dobiran odotetaan toipuvan.
87
00:11:23,015 --> 00:11:25,267
Lähin ensiapu on Acadiassa.
88
00:11:25,518 --> 00:11:27,728
Matka sinne kesti
melkein kaksi tuntia.
89
00:11:27,978 --> 00:11:30,481
Hän ei olisi selvinnyt ilman sidettä.
90
00:11:30,731 --> 00:11:33,567
Drew taisi pelastaa hänen henkensä.
91
00:11:36,904 --> 00:11:38,531
Et kai ole karkuri tai jotain?
92
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
Mitä?
93
00:11:40,282 --> 00:11:43,869
Yritän vain ymmärtää,
miksi haluat pysyä erossa tästä.
94
00:11:45,162 --> 00:11:47,331
Ajattelin monen vuoden ajan, -
95
00:11:47,581 --> 00:11:51,627
että minun pitää osallistua kaikkeen.
96
00:11:51,877 --> 00:11:54,547
Olla se,
joka korjaa sen, mikä on rikki.
97
00:11:54,797 --> 00:11:57,550
Tulitko tänne
ollaksesi sekaantumatta?
98
00:11:57,800 --> 00:11:59,343
Jotain sellaista.
99
00:11:59,593 --> 00:12:02,680
Juokset silti kohti tulitusta,
vaikka olet aseeton.
100
00:12:02,930 --> 00:12:05,099
Vanha tapa kai.
101
00:12:06,392 --> 00:12:12,314
Tiedän, ettet kysynyt,
mutta voisit antaa Drew'lle armoa.
102
00:12:12,565 --> 00:12:16,819
Hän tekee parhaansa.
- Annan Drew'lle paljon armoa.
103
00:12:17,069 --> 00:12:20,656
Hyvä on. Entä minä?
- Mitä sinusta?
104
00:12:20,906 --> 00:12:22,575
Yritä antaa armoa minullekin.
105
00:12:22,825 --> 00:12:25,745
Miksi tekisin niin?
- Koska olen mukava mies, Wendy.
106
00:12:27,788 --> 00:12:30,708
Mukavien miesten ei tarvitse
sanoa olevansa mukavia.
107
00:12:33,127 --> 00:12:34,545
Jos niin sanot.
108
00:12:56,609 --> 00:12:58,819
Miten hän voi?
- Miten kukaan meistä voi?
109
00:12:59,069 --> 00:13:00,529
Hän on aito.
110
00:13:00,780 --> 00:13:04,867
Minun TP:ni on kuin kuuntelisi
podcastia volyymi lähes nollassa.
111
00:13:05,117 --> 00:13:09,580
Tai ihmiset puhuvat toisessa
huoneessa, ja sitten se katoaa.
112
00:13:09,830 --> 00:13:14,543
Avery puhuu minulle
kuin ääni päässäni.
113
00:13:14,794 --> 00:13:17,379
Hän tunnistaa nimet,
vaikken ajattele niitä.
114
00:13:17,630 --> 00:13:22,301
Luulisi, että niin vahva TP
tekisi lapsesta oudon.
115
00:13:22,551 --> 00:13:25,888
Useimpien lasten pitää
oppia lukemaan merkkejä -
116
00:13:26,138 --> 00:13:30,184
ja arvioimaan vanhempiensa äänensävyä
tietääkseen, mitä tapahtuu.
117
00:13:35,022 --> 00:13:38,818
Avery vain tietää.
118
00:13:40,945 --> 00:13:44,824
Voitte luottaa minuun.
Voin auttaa. Haluan kotiin.
119
00:13:45,074 --> 00:13:46,951
Vihaan tätä paikkaa, kuten tekin.
120
00:13:47,201 --> 00:13:49,036
Haluatko maitoa muroihisi?
121
00:13:49,286 --> 00:13:53,457
Kyllä, kiitos, Ja banaanin.
- Minä haen, kulta.
122
00:14:06,299 --> 00:14:10,136
Olet niin vihainen, koko ajan.
123
00:14:12,351 --> 00:14:18,566
Kiitos, Sha. Luke pitää sinusta,
paljon. Mutta Sha pitää Nickystä.
124
00:14:18,816 --> 00:14:21,569
Nicky ei edes välitä.
Hän tietää muttei välitä.
125
00:14:23,320 --> 00:14:29,743
Häntä on satutettu monta kertaa,
pienenä. Se ei ollut reilua.
126
00:14:33,581 --> 00:14:34,832
Selvä.
127
00:14:37,042 --> 00:14:39,712
Tämä apina pitää laittaa hihnaan.
128
00:14:41,046 --> 00:14:43,883
Apinat rakastavat banaaneja.
- Totta helvetissä.
129
00:14:44,133 --> 00:14:46,260
Fight Clubin ensimmäinen sääntö.
130
00:14:46,510 --> 00:14:48,554
En tiedä, mitä se tarkoittaa.
131
00:14:49,036 --> 00:14:51,664
Sinun pitää oppia
pitämään suusi kiinni.
132
00:15:07,323 --> 00:15:11,118
Hoidetaan tämä nopeasti.
On tähtisadetikkuilta.
133
00:15:11,368 --> 00:15:15,414
Onko raportoitavaa?
- Ei mitään uutta.
134
00:15:15,664 --> 00:15:18,918
Nicky on pitbull.
Hän taistelee kuolemaansa asti.
135
00:15:19,168 --> 00:15:22,254
Entä muut?
- Kalisha luottaa minuun, -
136
00:15:22,504 --> 00:15:24,131
joten he kaikki luottavat.
137
00:15:24,381 --> 00:15:27,551
He luulevat olevansa fiksuja
mutta seuraavat häntä.
138
00:15:27,801 --> 00:15:32,014
Myös Luke Ellis?
- Häntä kannattaa varoa.
139
00:15:32,264 --> 00:15:34,058
Hän tarkkailee turvatoimiamme.
140
00:15:34,308 --> 00:15:37,269
Hänen päässään pyörii pieni nauhuri.
141
00:15:37,519 --> 00:15:39,146
He kaikki tarkkailevat, -
142
00:15:39,396 --> 00:15:42,900
mutta milloin viimeksi
lapsi testasi turvatoimia?
143
00:15:43,150 --> 00:15:46,987
Tuhlaat aikaasi. Ja minun myös.
144
00:15:47,237 --> 00:15:49,990
Eikö työmme ole liian tärkeää
tuollaiselle asenteelle?
145
00:15:50,240 --> 00:15:54,161
Säästä minut kannustukselta.
Minulla on oikeita ongelmia.
146
00:15:54,411 --> 00:15:58,165
Opal ei vastannut.
Odotan vastauksia Emeraldilta.
147
00:15:58,415 --> 00:16:01,877
Joudumme ehkä kiirehtimään.
- Älä huoli.
148
00:16:02,127 --> 00:16:04,296
Olen kertonut yläkerralle
ongelmista, -
149
00:16:04,546 --> 00:16:06,715
joita sinulla on
sieppaustiimien kanssa.
150
00:16:08,592 --> 00:16:12,054
Avaimenreikä aukeaa pian.
Oliko muuta?
151
00:16:13,847 --> 00:16:16,392
Siivoan täällä, kun olet poissa.
152
00:16:18,644 --> 00:16:23,315
Se uusi poika, Avery.
Hän on erityisen vahva TP.
153
00:16:23,565 --> 00:16:25,985
Varo häntä.
- Osaako hän lukea ajatukseni?
154
00:16:26,235 --> 00:16:27,486
Vaikka olisin varautunut?
155
00:16:27,736 --> 00:16:30,322
Ei haittaisi pitää etäisyyttä.
156
00:16:30,572 --> 00:16:34,326
Jos hänen lähtötasonsa on niin
korkea, hän tuskin on täällä kauan.
157
00:16:38,664 --> 00:16:44,211
Tohtori Hendricks. Oletan,
että menemme samaan suuntaan.
158
00:16:44,461 --> 00:16:48,966
Totta kai.
Ramseyn avaimenreikä aukeaa pian.
159
00:16:49,216 --> 00:16:52,636
Tuletko itse mukaan?
- Onko se ongelma?
160
00:16:52,886 --> 00:16:57,558
Ei lainkaan. Siitä on vain aikaa.
- Aikatauluni on ollut tiukka.
161
00:16:57,808 --> 00:16:59,560
Yritän päästä sinne, kun voin.
162
00:16:59,810 --> 00:17:03,981
He teettävät sinulla liikaa töitä.
Hyvä, että törmäsin sinuun.
163
00:17:04,231 --> 00:17:08,569
Kaksi ehdokasta on
melkein valmiita Takaosaan.
164
00:17:08,819 --> 00:17:12,656
Ehkä vielä yksi sessio kummallekin,
ja sitten sen pitäisi olla siinä.
165
00:17:12,906 --> 00:17:17,244
Varmistan, että olemme valmiita.
Onko Dixonin pojasta kuulunut?
166
00:17:17,494 --> 00:17:19,788
Olethan varovainen?
167
00:17:20,039 --> 00:17:23,250
Kun BDNF on yli 90? Kyllä.
168
00:17:23,500 --> 00:17:26,712
Minimaalisia toimenpiteitä,
ei kovia otteita.
169
00:17:26,962 --> 00:17:32,760
Hän on odotettua hitaampi,
mutta silti aikataulussa.
170
00:17:33,010 --> 00:17:35,554
Onneksi Luke Ellisistä
ei enää puhuta.
171
00:17:35,804 --> 00:17:38,974
Ei, olet oikeassa hänestä.
172
00:17:40,559 --> 00:17:43,479
Pisteet ovat niin alhaiset,
ettei se ole vaivan arvoista.
173
00:17:50,069 --> 00:17:53,197
Etkö tulekaan?
- Tulen perässä.
174
00:17:53,447 --> 00:17:55,157
Jos en tule, onnea iltaan.
175
00:17:55,407 --> 00:17:59,036
Soita, jos on kysyttävää kohteesta.
176
00:18:00,496 --> 00:18:01,830
Toki.
177
00:18:04,374 --> 00:18:08,420
VALVONTAKAMERAN KIRJAUTUMINEN
178
00:18:24,186 --> 00:18:26,814
<i>Olemme valmiina.
Pari lisää heti Ilesin jälkeen.</i>
179
00:18:27,064 --> 00:18:28,315
<i>Entä Ellisin poika?</i>
180
00:18:28,565 --> 00:18:32,111
<i>Alustavien kokeiden mukaan TP on
alhainen, mutta se nousee kyllä.</i>
181
00:18:32,361 --> 00:18:34,613
<i>Olet varmasti käsittänyt, -</i>
182
00:18:34,863 --> 00:18:40,327
<i>että vaatimatonkin BDNF-arvo
yhdistettynä...</i>
183
00:18:45,082 --> 00:18:46,917
Kusipää.
184
00:19:08,438 --> 00:19:09,690
Sano se, Sha.
185
00:19:13,652 --> 00:19:15,404
Mikä?
186
00:19:18,031 --> 00:19:21,451
Näin täpliä tänään Unilaatikossa.
187
00:19:21,702 --> 00:19:24,830
Mitä se tarkoittaa?
- Joudun pian Takaosaan.
188
00:19:25,080 --> 00:19:28,250
Voiko sitä vastaan taistella?
- Unilaatikkoako?
189
00:19:28,500 --> 00:19:33,589
Se on pahinta, mitä täällä tehdään.
Pahempaa kuin mikään muu.
190
00:19:35,132 --> 00:19:38,302
Hendricksin mukaan vastaan taistelu
voi aiheuttaa veritulpan.
191
00:19:38,552 --> 00:19:43,807
Tuntuu kuin
otsaan vasaroitaisiin naulaa.
192
00:19:44,057 --> 00:19:49,980
Ainakin se on
askel lähempänä kotiinpaluuta.
193
00:19:51,398 --> 00:19:53,192
Niin.
194
00:20:13,629 --> 00:20:17,633
Avery.
- Avery. Kulta?
195
00:20:43,992 --> 00:20:45,244
Mitä sinä teet?
196
00:21:17,109 --> 00:21:19,569
Mitä tuo oli?
- Se oli vahva.
197
00:21:19,820 --> 00:21:22,155
Todella vahva.
198
00:21:23,365 --> 00:21:25,200
Tunnemme sen joskus.
199
00:21:25,450 --> 00:21:28,328
Takaosasta tulee jotain.
200
00:21:30,289 --> 00:21:32,249
Outoa.
201
00:21:44,636 --> 00:21:46,555
Neiti Sigsby.
202
00:21:46,805 --> 00:21:50,434
Anteeksi,
että häiritsen näin myöhään.
203
00:21:50,684 --> 00:21:53,729
<i>Onko jotain tapahtunut?
- Ei, sir.</i>
204
00:21:53,979 --> 00:21:58,775
<i>Illan operaatio meni hyvin.
- No niin.</i>
205
00:22:00,319 --> 00:22:03,905
Tämäpä odottamaton ilo.
206
00:22:06,074 --> 00:22:11,663
Minulla on
mahdollinen turvallisuusriski.
207
00:22:11,913 --> 00:22:13,457
Ajattelin ilmoittaa heti.
208
00:22:13,707 --> 00:22:16,460
Ei liene sattumaa, -
209
00:22:16,710 --> 00:22:20,297
ettei turvallisuuspäällikkönne ole
mukana tässä puhelussa.
210
00:22:22,007 --> 00:22:28,305
Ei, sir. Uskon,
että Stackhouse on turvallisuusriski.
211
00:22:28,555 --> 00:22:30,974
Onko teillä todisteita siitä?
212
00:22:32,809 --> 00:22:34,269
Hän on varovainen.
213
00:22:36,730 --> 00:22:40,317
Syytös ilman todisteita
on vain juoruilua.
214
00:22:40,567 --> 00:22:45,489
<i>Niin, mutta jos vain...
- En usko Stackhousen juoruja teistä.</i>
215
00:22:45,573 --> 00:22:49,827
<i>Ette voi olettaa, että uskoisin
teidän juorujanne hänestä.</i>
216
00:22:50,589 --> 00:22:52,091
Minustako?
217
00:22:53,372 --> 00:22:55,040
Kuulemiin.
218
00:23:49,845 --> 00:23:56,184
Hei, Annie. Mitä kuuluu?
- Hyvää, kiitos. Hyvää.
219
00:23:56,435 --> 00:24:00,564
Mitäs täällä tapahtuu?
- Miltä näyttää?
220
00:24:00,814 --> 00:24:02,774
Aivan.
221
00:24:03,024 --> 00:24:06,987
Dalai-lama näytti minulle tämän.
222
00:24:07,237 --> 00:24:11,741
Tämä estää
heitä lukemasta ajatuksiasi.
223
00:24:13,326 --> 00:24:16,204
Herättikö se sinutkin?
- Mikä minut herätti?
224
00:24:16,455 --> 00:24:20,208
Humina.
- En huomannut sitä.
225
00:24:20,459 --> 00:24:23,712
Milloin synnyit? 80-luvulla?
- Kyllä, 1982.
226
00:24:23,962 --> 00:24:26,715
Sinulla on aivovaurio.
227
00:24:26,965 --> 00:24:30,343
1960-luvulla lentopetroliin
alettiin lisätä isotooppeja, -
228
00:24:30,594 --> 00:24:31,928
alumiinidioksidia.
229
00:24:32,179 --> 00:24:36,308
Sitä on siitä lähtien kylvetty
koneista kuin torjunta-aineita.
230
00:24:36,558 --> 00:24:40,812
Se vaikuttaa hormonien kasvuun,
etenkin vauvoilla.
231
00:24:41,104 --> 00:24:42,355
Siksi et kuule sitä.
232
00:24:43,607 --> 00:24:46,735
Vai niin. Tuossa on järkeä.
233
00:24:46,985 --> 00:24:52,824
Humina pahenee. En ole koskaan
tuntenut sitä näin vahvana.
234
00:24:53,074 --> 00:24:57,120
He tappoivat hänet.
- Kuka tappoi kenet?
235
00:24:57,370 --> 00:25:02,000
Paskiaiset. Lentäjän virhe.
236
00:25:02,250 --> 00:25:06,379
He saivat lentäjän
lukemaan numerot väärin.
237
00:25:07,839 --> 00:25:11,718
Se on telepatiaa. He projisoivat sen.
238
00:25:15,597 --> 00:25:19,226
En voi kertoa.
- Ei se mitään. Ymmärrän.
239
00:25:19,476 --> 00:25:23,688
Ole varovainen.
Et voi vain puhua siitä.
240
00:25:25,106 --> 00:25:29,069
Pysy poissa kymppitieltä.
- Kymppitieltä?
241
00:25:29,319 --> 00:25:33,990
Tarkoitatko
sitä tartuntatautien tutkimuspaikkaa?
242
00:25:34,241 --> 00:25:36,910
Anteeksi, anteeksi.
243
00:25:39,788 --> 00:25:44,084
Pidät minua hulluna.
Kopernikustakin pidettiin hulluna.
244
00:25:44,667 --> 00:25:47,503
Unabomberia pidettiin hulluna.
245
00:25:58,181 --> 00:26:01,101
Oletko puhunut kenellekään?
Lääkärille?
246
00:26:01,351 --> 00:26:02,602
En.
247
00:26:02,852 --> 00:26:06,815
Äitini sai Haldolia.
Se auttoi jonkin aikaa.
248
00:26:07,065 --> 00:26:09,484
Nykyään lääkkeet ovat
varmasti vielä parempia.
249
00:26:09,734 --> 00:26:12,654
Se voi saada sinut...
Se voi rauhoittaa.
250
00:26:12,904 --> 00:26:16,449
Ei, en koske lääkkeisiin.
Enkä viinaan.
251
00:26:16,700 --> 00:26:19,869
Join viimeisen ryyppyni
1. helmikuuta 2003.
252
00:26:21,204 --> 00:26:23,748
Selvä.
253
00:26:23,999 --> 00:26:26,543
Teen kierrokseni loppuun.
254
00:26:28,336 --> 00:26:30,046
Pidä silmäsi auki.
255
00:26:32,841 --> 00:26:35,260
Kaikki silmät.
- Kyllä, rouva.
256
00:26:45,604 --> 00:26:49,024
Nukahdin puoliajalla,
pelit tulevat liian myöhään.
257
00:26:49,274 --> 00:26:52,944
Et jäänyt paljosta paitsi,
helvetin tylsä sarja.
258
00:26:53,194 --> 00:26:56,114
Heat-fanina
minun on halveksuttava C:n pelaajia.
259
00:26:59,409 --> 00:27:03,246
Tony kaipaa Floridaa.
Hän vihaa meitä.
260
00:27:03,496 --> 00:27:07,626
Hän halusi potkaista sinua.
Ja se toinen, Fred.
261
00:27:07,876 --> 00:27:10,670
Hän tuskin näkee meitä.
Emme ole todellisia.
262
00:27:12,922 --> 00:27:17,594
Tässä täytyy olla
jokin heikko lenkki.
263
00:27:19,346 --> 00:27:21,848
Hei, Luke.
- Niin?
264
00:27:22,677 --> 00:27:27,599
Etsitkö lakritsia?
- En. Mitä? Ei.
265
00:27:33,151 --> 00:27:35,737
Vihaan lakritsia.
266
00:27:38,365 --> 00:27:41,743
Laitoitko tämän päähäni?
- Joskus voin.
267
00:27:42,994 --> 00:27:49,459
Avery, ystäväiseni,
olet täynnä outouksia.
268
00:27:51,211 --> 00:27:52,754
Hei, Maureen.
269
00:27:56,716 --> 00:28:03,598
Entä hän?
- Häh?
270
00:28:03,848 --> 00:28:06,393
Mitä?
- Hän välttelee minua.
271
00:28:06,643 --> 00:28:08,186
Hänellä on salaisuus.
272
00:28:10,939 --> 00:28:13,858
Hänellä on paljon salaisuuksia.
Hän on surullinen.
273
00:28:14,109 --> 00:28:17,153
Hän on sekaisin. Hän vihaa
tätä paikkaa, melkein kuin me.
274
00:28:19,322 --> 00:28:21,616
Niinkö?
- Mutta häneen ei voi luottaa.
275
00:28:21,866 --> 00:28:26,663
Hän kertoo Sigsbylle asioita.
Mistä te puhutte. Hän vihaa sitäkin.
276
00:28:28,832 --> 00:28:30,834
Selvä. Nyt nukkumaan.
277
00:28:32,085 --> 00:28:35,255
Tiedän hänen suuren salaisuutensa.
278
00:28:49,060 --> 00:28:50,395
Hei.
279
00:28:56,526 --> 00:28:58,889
Onko minulla pöpöjä?
280
00:28:58,973 --> 00:29:04,325
En halunnut olla röyhkeä.
Ehkä haluat olla yksin.
281
00:29:04,576 --> 00:29:07,203
"Röyhkeä"? Et taida olla täkäläisiä.
282
00:29:08,788 --> 00:29:12,834
En.
- Tulin tänne puhumaan ihmiselle.
283
00:29:13,084 --> 00:29:14,544
Kenelle muulle puhuisin?
284
00:29:16,337 --> 00:29:18,006
Totta.
285
00:29:27,974 --> 00:29:32,145
Hei.
- Olen Kate. Kate Suuri.
286
00:29:32,395 --> 00:29:34,606
Ai.
- Mikä sinun tarinasi on?
287
00:29:34,856 --> 00:29:40,403
Tim Jamieson. Uusi yövartija.
Päällikkö palkkasi minut äskettäin.
288
00:29:40,653 --> 00:29:43,573
Ai niin. Ed Whitlockin vanha työ.
289
00:29:43,823 --> 00:29:46,159
Vanha kunnon Whittles,
levätköön rauhassa.
290
00:29:46,409 --> 00:29:48,578
Kippis.
291
00:29:49,788 --> 00:29:51,289
Haluatko shotin?
292
00:29:53,041 --> 00:29:57,545
Ei kiitos. Olen tavallaan töissä.
293
00:30:01,716 --> 00:30:05,094
Mitä teet työksesi, Kate?
- Olen nettisuunnittelija.
294
00:30:05,345 --> 00:30:09,432
Pyöritän myös paikallislehteä,
Dennison Weekly Standardia.
295
00:30:09,682 --> 00:30:11,643
Toimittaja.
296
00:30:11,893 --> 00:30:14,687
Journalismin liekki
elää yhä Dennisonissa.
297
00:30:14,771 --> 00:30:18,691
Tapahtuuko täällä koskaan mitään?
298
00:30:18,775 --> 00:30:20,985
Kuulitko marketin ammuskelusta?
299
00:30:21,069 --> 00:30:22,800
Kuulin siitä.
300
00:30:22,884 --> 00:30:26,488
Enemmän jännitystä
kuin yleensä vuosisadassa.
301
00:30:26,572 --> 00:30:30,411
Joskus turisti putoaa
kanootista jokeen ja eksyy.
302
00:30:30,662 --> 00:30:32,831
Sitten on käsityömessut.
Se on iso juttu.
303
00:30:33,081 --> 00:30:35,959
Väkeä tulee Portlandista asti,
ja liikenne ruuhkautuu.
304
00:30:38,327 --> 00:30:40,204
Ainoa päivä, jolloin on liikennettä.
305
00:30:40,755 --> 00:30:44,092
Voinko laittaa TV:n kovemmalle?
306
00:30:44,342 --> 00:30:46,135
Miksi tuntuu, ettet kuuntele minua?
307
00:30:46,386 --> 00:30:48,471
Kiitos.
308
00:30:48,721 --> 00:30:52,767
{\an8}<i>Pohjois-Dakotan senaattori
Gavin Ramseyn pelätään kuolleen, -</i>
309
00:30:53,017 --> 00:30:58,231
<i>kun pienkone putosi
rutiinilennon aikana.</i>
310
00:30:58,481 --> 00:31:00,525
<i>Viranomaisten mukaan sääolosuhteet -</i>
311
00:31:00,775 --> 00:31:03,987
<i>olivat haastavat
mutta eivät mahdottomat.</i>
312
00:31:04,237 --> 00:31:06,322
Mitä?
313
00:31:09,617 --> 00:31:13,830
Anteeksi. Jotain, mitä joku...
Sinähän olet täkäläisiä?
314
00:31:14,080 --> 00:31:18,167
Mitä tiedät siitä isosta
tautitutkimuspaikasta kymppitiellä?
315
00:31:18,418 --> 00:31:20,295
Laitoksestako?
- Niin.
316
00:31:20,545 --> 00:31:24,215
Avaruusolentoja, illuminaatteja.
- Mitä tarkoitat?
317
00:31:24,465 --> 00:31:27,594
Avaruusaluksia,
isojalkojen kasvattamista.
318
00:31:27,844 --> 00:31:29,679
Isojalkojen kasvattamista?
319
00:31:29,929 --> 00:31:36,519
Ei, kuulin juttua mielenhallinnasta,
telepatiasta tai vastaavasta.
320
00:31:36,769 --> 00:31:38,813
Tylsää. Niin kesyä.
321
00:31:40,481 --> 00:31:44,068
Useimmat puhuvat avaruusolennoista.
Alue 52.
322
00:31:44,319 --> 00:31:48,281
Kirjoitan paljastusjutun
ja voitan Pulitzerin.
323
00:31:50,992 --> 00:31:53,202
Kuka puhui mielenhallinnasta?
324
00:31:53,453 --> 00:31:57,081
Tunnetko Annien? Hän asuu
teltassa rahtivarikkojen takana.
325
00:31:57,332 --> 00:31:58,791
Kaikki tuntevat Annien.
326
00:31:59,042 --> 00:32:03,254
Hän ei ole edes kaupungin hulluin,
ehkä kolmanneksi hulluin.
327
00:32:04,923 --> 00:32:10,553
Hän ei puhunut
vain mielenhallinnasta.
328
00:32:11,930 --> 00:32:15,099
Hän sanoi, että sitä käytetään
koneen pudottamiseen.
329
00:32:16,309 --> 00:32:18,478
Se lavastetaan lentäjän virheeksi.
330
00:32:20,188 --> 00:32:22,607
Luuletko, että hän tarkoitti tätä?
331
00:32:22,857 --> 00:32:27,487
Mikä se paikka on?
332
00:32:27,737 --> 00:32:30,490
Mitä siellä tehdään?
333
00:32:30,740 --> 00:32:33,993
Tietääkseni
siellä ei tehdä paskan vertaa.
334
00:32:34,243 --> 00:32:39,457
Se on joku kylmän sodan projekti,
kuten antennit Winter Harborissa.
335
00:32:39,707 --> 00:32:43,461
Siellä on varmaan pernaruttoa
vuodelta 1952 pakastimessa.
336
00:32:43,711 --> 00:32:45,630
Sillä oikeutetaan 18 työpaikkaa.
337
00:32:45,880 --> 00:32:50,218
Ei siellä mitään tutkita.
Hallinnon jätteet ovat vanha juttu.
338
00:32:52,804 --> 00:32:57,100
Isojalkojen kasvattaminen on parempi.
- Ehdottomasti seksikkäämpi.
339
00:33:00,728 --> 00:33:02,981
Paska. Onko jo näin myöhä?
340
00:33:06,484 --> 00:33:10,655
Hanki kunnon kuva isojalasta.
Tienaamme sillä.
341
00:33:15,159 --> 00:33:20,623
Käsi tuohon. Hyvä. Ja heitä.
342
00:33:22,875 --> 00:33:24,877
Uskomaton heitto, helvetin upea.
343
00:33:25,128 --> 00:33:27,463
Hänestä se ei ollut hyvä heitto.
344
00:33:27,714 --> 00:33:29,173
Älä hitossa.
345
00:33:34,053 --> 00:33:37,098
Ei mikkejä,
mutta onko täällä liiketunnistimia?
346
00:33:37,348 --> 00:33:41,352
He eivät usko tarvitsevansa niitä.
He eivät välitä, mitä teemme.
347
00:33:41,602 --> 00:33:44,647
He eivät usko, että
kukaan lapsi yrittäisi tosissaan.
348
00:33:44,897 --> 00:33:48,693
Tästä ei pääse ali.
Se on haudattu syvälle.
349
00:33:48,943 --> 00:33:51,320
Vaikka pääsisikin,
etkö unohda jotain?
350
00:33:51,571 --> 00:33:55,908
Mitä? En unohda.
351
00:33:56,159 --> 00:33:59,912
"Tilaisuuden vihollisen kukistamiseen
tarjoaa vihollinen."
352
00:34:00,163 --> 00:34:02,457
Sanoiko The Rock niin?
- Jep.
353
00:34:23,603 --> 00:34:26,939
He partioivat kahdesti päivällä,
kahdesti yöllä.
354
00:34:27,190 --> 00:34:30,818
Kuuden tunnin välein, kello 12 ja 6.
355
00:34:31,069 --> 00:34:36,032
Aina samalla tavalla, myötäpäivään.
Vuoronvaihto on varmaan -
356
00:34:36,282 --> 00:34:41,454
keskiyön jälkeen, ennen aamukuutta.
Yhdestä puoli kahteen on sopiva aika.
357
00:34:41,704 --> 00:34:47,085
Rakastan koiria. En koskaan saanut
koiraa. Äiti on allerginen.
358
00:34:54,217 --> 00:34:57,178
Avery?
- Maa kutsuu Averya.
359
00:34:57,428 --> 00:35:02,934
Koirat eivät suojele ajatuksiaan.
Ne päästävät kyytiin.
360
00:35:09,065 --> 00:35:13,152
Näetkö, mitä koira näkee?
- Tavallaan.
361
00:35:13,402 --> 00:35:15,363
Selvä.
362
00:35:18,991 --> 00:35:22,620
Tuolla on toinen aita.
Vanha ja ruosteinen.
363
00:35:22,870 --> 00:35:25,748
Ruoho on korkeaa,
ja aita on ruosteessa.
364
00:35:25,998 --> 00:35:29,001
Kukaan ei mene sinne.
- Näitkö toisen aidan?
365
00:35:29,252 --> 00:35:31,879
Näin. Se on vanha pelikenttä.
366
00:35:33,798 --> 00:35:37,093
Onko täällä toinenkin pelikenttä?
Onko se kiinni Takaosassa?
367
00:35:37,343 --> 00:35:38,594
En tiedä.
368
00:35:38,845 --> 00:35:42,348
Ruoho oli korkeaa ja keltaista,
aita oli ruosteessa.
369
00:35:42,598 --> 00:35:47,728
Voisimmeko kaivaa sen alta?
370
00:35:53,734 --> 00:35:57,280
Luulen niin. Koira kaivoi sen alta.
371
00:35:57,530 --> 00:36:01,659
Miten pääsemme sinne?
Ilmiselvän keinon lisäksi.
372
00:36:01,909 --> 00:36:04,495
Avery, näitkö siellä lapsia?
373
00:36:04,745 --> 00:36:07,165
En. Siellä ei näytä käyvän ketään.
374
00:36:07,415 --> 00:36:11,752
En halua mennä sinne Takaosaan.
375
00:36:12,003 --> 00:36:13,421
Tunnetko, mitä siellä on?
376
00:36:15,339 --> 00:36:17,341
Sha!
377
00:36:20,303 --> 00:36:21,888
Sha.
378
00:36:24,307 --> 00:36:26,684
Istu alas.
379
00:36:29,645 --> 00:36:31,480
Unilaatikkoko?
380
00:36:31,731 --> 00:36:34,108
Oliko se paha?
381
00:36:34,358 --> 00:36:37,028
Sain yhteyden Huminaan.
382
00:36:38,863 --> 00:36:40,573
Olen pahoillani, Sha.
383
00:36:46,412 --> 00:36:48,414
Ette näe minua enää.
384
00:37:01,886 --> 00:37:06,307
<i>Hyvästi Etuosa sinulle
Hyvästi Etuosa sinulle</i>
385
00:37:06,557 --> 00:37:10,686
<i>Hyvästi Etuosa, rakas Kalisha</i>
386
00:37:10,937 --> 00:37:14,523
<i>Hyvästi Etuosa sinulle</i>
387
00:37:30,206 --> 00:37:36,504
Olemme ylpeitä sinusta, Kalisha.
Olet valmis palvelemaan maatasi.
388
00:37:36,754 --> 00:37:40,091
Olet tehnyt kovasti töitä,
ja sitä arvostetaan.
389
00:37:40,341 --> 00:37:44,387
Kukaan ei saa tietää uhrauksestasi,
et edes sinä.
390
00:37:44,637 --> 00:37:47,890
Mutta pääset kotiin!
391
00:37:49,892 --> 00:37:52,144
Onneksi olkoon!
392
00:37:59,235 --> 00:38:01,529
Pitäisi pakottaa sinut syömään tuo.
393
00:38:10,329 --> 00:38:14,292
Pidän yhteyttä, Sha.
Minä vahvistun, ja niin sinäkin.
394
00:38:15,793 --> 00:38:18,754
Hyvä on, Avery. Yritetään.
395
00:38:23,050 --> 00:38:26,262
Sinun on yritettävä, Sha.
396
00:38:28,139 --> 00:38:30,558
Saatko hänestä mitään irti?
397
00:38:40,818 --> 00:38:43,654
Tule mukaani hetkeksi.
398
00:38:43,904 --> 00:38:46,699
Miksi? Mutta miksi?
- Tule nyt vain.
399
00:38:50,286 --> 00:38:52,330
Pysy vahvana.
400
00:38:52,580 --> 00:38:55,291
Tulen kohta,
kun minut lähetetään sinne.
401
00:38:56,138 --> 00:38:59,795
Pitäisikö tuon parantaa oloani?
- Sitä minä toivoin.
402
00:39:08,637 --> 00:39:13,642
Kiitos, kulta. Laita ne tuohon.
Yritätkö viedä työni?
403
00:39:13,893 --> 00:39:17,146
Kukaan ei voi viedä työtäsi, Maureen.
Olet paras.
404
00:39:17,396 --> 00:39:22,360
Päädyt vielä johtamaan tätä paikkaa.
- On liian myöhäistä minulle.
405
00:39:26,364 --> 00:39:29,325
Vihaat näitä valmistujaisia,
vai mitä?
406
00:39:30,785 --> 00:39:36,207
Mene takaisin.
- Ei ole liian myöhäistä, Maureen.
407
00:39:46,759 --> 00:39:50,679
Katsotaan, mitä siellä on.
Ehkä Sha pääsee pelikentälle.
408
00:39:52,515 --> 00:39:55,893
Antakaa kätenne. Anna kätesi.
409
00:39:56,143 --> 00:39:57,520
Antakaa kätenne.
410
00:40:19,708 --> 00:40:20,960
No niin.
411
00:40:24,463 --> 00:40:27,174
Aika lähteä. Neiti Benson!
412
00:40:30,261 --> 00:40:33,097
Tony.
- Riittää jo!
413
00:40:33,347 --> 00:40:35,891
Näpit irti...
- Ei!
414
00:40:39,437 --> 00:40:42,398
Älkää tapelko!
Nyt ei ole oikea hetki!
415
00:40:42,648 --> 00:40:44,191
Milloin sitten on?
- Ei nyt!
416
00:40:44,442 --> 00:40:46,444
Ei koskaan!
417
00:40:46,694 --> 00:40:49,905
Päästä irti!
- Lopeta!
418
00:40:53,492 --> 00:40:55,286
Sha!
419
00:41:07,131 --> 00:41:08,632
Lopeta!
420
00:41:23,731 --> 00:41:25,566
Annie?
421
00:42:05,147 --> 00:42:09,401
Hän on tunnelissa.
Siellä on pimeää ja pelottavaa.
422
00:42:21,539 --> 00:42:23,415
Annie, etkö kuuntele Allmania?
423
00:42:28,879 --> 00:42:32,132
Minun on vaikea...
424
00:42:32,383 --> 00:42:35,553
<i>Se on liian kaukana, ja kaikki kivi.</i>
425
00:42:37,888 --> 00:42:40,182
Annie, oletko siellä?
426
00:42:43,185 --> 00:42:44,728
Minä tässä. Tim.
427
00:43:35,529 --> 00:43:41,076
Kadotin hänet. Kadotin hänet!
En ole tarpeeksi vahva. Sha!
428
00:43:41,327 --> 00:43:44,705
Ei hätää. Löydämme hänet.
429
00:43:45,956 --> 00:43:47,833
<i>Löydämme hänet taas.</i>
430
00:43:56,329 --> 00:43:58,135
Suomennos: Iyuno
431
00:43:59,305 --> 00:44:59,824
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm