Elephant

ID13202796
Movie NameElephant
Release NameElephant.2003.1080p.MAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS
Year2003
Kindmovie
LanguageHungarian
IMDB ID363589
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,840 --> 00:00:08,600 <i>Indítsd a labdát!</i> 2 00:00:12,120 --> 00:00:13,320 <i>Utána!</i> 3 00:00:18,200 --> 00:00:19,640 <i>Mi van, srácok?</i> 4 00:00:20,720 --> 00:00:24,080 ELEFÁNT 5 00:00:27,920 --> 00:00:29,680 szereplõk 6 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 7 00:00:39,960 --> 00:00:41,720 <i>Gyerünk. Össze!</i> 8 00:00:47,800 --> 00:00:49,000 <i>Indíts!</i> 9 00:00:52,240 --> 00:00:54,480 fényképezte 10 00:01:05,840 --> 00:01:08,080 írta és rendezte 11 00:01:51,080 --> 00:01:53,080 Hová mégy? Szállj vissza! 12 00:01:53,240 --> 00:01:55,640 - Jaj ne, apa! - Elkésel a suliból. 13 00:01:56,520 --> 00:01:58,280 - Anya meg fog ölni. - Mi van? 14 00:01:58,440 --> 00:02:01,400 Mit csinálsz? Apa, én vezetek. 15 00:02:03,320 --> 00:02:05,080 Szállj ki, apa! 16 00:02:12,600 --> 00:02:13,720 Mi van? 17 00:02:13,880 --> 00:02:15,800 Szállj ki a kocsiból! 18 00:02:29,720 --> 00:02:30,920 Az övet! 19 00:02:34,200 --> 00:02:37,240 - Nem olyan nagy ügy. - Szállj már be, légy szíves! 20 00:03:14,520 --> 00:03:16,040 Menjünk el vadászni. 21 00:03:16,200 --> 00:03:19,080 - Vadászunk egyet a hétvégén? - Persze. Hol? 22 00:03:19,240 --> 00:03:23,400 Lõhetnél a vén japán 243-sal, amit nagyapád még Trukról hozott haza. 23 00:03:23,560 --> 00:03:26,840 - Honnan? - A Truk szigetrõl. Csendes-óceán. 24 00:03:27,880 --> 00:03:30,680 - Halsey admirális, a világháború. - Ja, tényleg. 25 00:03:31,480 --> 00:03:32,760 Ott voltam. 26 00:03:35,640 --> 00:03:37,320 Te is ott voltál? 27 00:03:38,600 --> 00:03:39,560 Nem. 28 00:03:57,080 --> 00:03:59,320 - Lekaphatlak titeket? - Minek? 29 00:03:59,800 --> 00:04:02,680 A portfoliómat készítem, fotózgatok össze-vissza. 30 00:04:02,840 --> 00:04:04,440 Mi az a portfolió? 31 00:04:04,600 --> 00:04:08,280 Amikor összerakod a képeidet, hogy bemutasd a munkádat. 32 00:04:08,680 --> 00:04:11,560 - Elviszem galériákba, ilyesmi. - Milyen képeket csinálsz? 33 00:04:12,440 --> 00:04:14,520 Bármit. Fõleg portrékat. 34 00:04:14,680 --> 00:04:15,960 Mezteleneket? 35 00:04:16,440 --> 00:04:17,560 Nem. 36 00:04:17,720 --> 00:04:20,280 Levetkõzzünk együtt? Úgy lefotóznál minket? 37 00:04:21,080 --> 00:04:23,800 Nem vagyok oda ezért a "vetkõzés a szabadban" dologért. 38 00:04:24,760 --> 00:04:27,800 Nyilvános meztelenkedés... szóval, ezt inkább ne. 39 00:04:27,960 --> 00:04:30,360 - Jól van, csináljuk. - Tényleg? Nagyon jó. 40 00:04:32,280 --> 00:04:34,040 Rendesek vagytok. 41 00:04:37,400 --> 00:04:38,680 Na gyerünk! 42 00:04:40,120 --> 00:04:42,040 Kicsit vidámabban. Ez az! 43 00:04:45,080 --> 00:04:46,440 Így jó lesz! 44 00:04:46,680 --> 00:04:48,760 Most nézzetek el egymástól! 45 00:04:50,360 --> 00:04:51,960 Fintorogjatok! 46 00:04:53,640 --> 00:04:55,000 Még egyet! 47 00:04:55,640 --> 00:04:58,200 Nagyon jó. Sétáljatok tovább! 48 00:05:02,520 --> 00:05:04,120 Talán egy csókot. 49 00:05:06,360 --> 00:05:09,000 Tökéletes. Köszi, most már mennem kell suliba... 50 00:05:09,160 --> 00:05:11,560 - Caroline-nak hívnak. - Szia. Eli vagyok. 51 00:05:13,720 --> 00:05:16,600 Adok a képekbõl, amikor legközelebb találkozunk. 52 00:05:16,760 --> 00:05:19,720 - Megpróbálom még ma elõhívni. - Rendben, akkor majd késõbb. 53 00:05:54,440 --> 00:05:56,920 Apa, maradj itt. Paul majd érted jön. 54 00:06:05,560 --> 00:06:09,080 Apa, ne szállj ki. Mennem kell, de te maradj a kocsiban. 55 00:06:34,520 --> 00:06:36,360 Paul? Itt John. 56 00:06:37,640 --> 00:06:39,640 Ja, apa megint bepiált. 57 00:06:40,120 --> 00:06:42,040 Lám, Mr. McFarland... 58 00:06:42,520 --> 00:06:45,000 Üdv, Mr. Luce. Elnézést, hogy késtem. 59 00:06:45,480 --> 00:06:47,320 Apám elvitt ebédelni... 60 00:06:47,480 --> 00:06:49,880 - ...azaz reggelizni. - Jöjjön az irodámba! 61 00:06:51,320 --> 00:06:52,920 Igen, elkaptak. 62 00:06:55,560 --> 00:06:58,680 Eljössz érte? Az irodában hagyom a kulcsot. 63 00:06:59,880 --> 00:07:02,360 Sietsz? Nem tudom, hogy itt marad-e. 64 00:07:03,640 --> 00:07:04,760 Rendben. 65 00:12:23,160 --> 00:12:25,720 De édes! 66 00:12:54,840 --> 00:12:56,440 - Szia! - Szia! 67 00:12:57,480 --> 00:12:59,320 - Hogy vagy? - Jól, és te? 68 00:12:59,480 --> 00:13:01,880 Én is. Mi volt matekon? 69 00:13:03,320 --> 00:13:06,200 - Na mit gondolsz? - Ennyire jól sikerült? 70 00:13:07,000 --> 00:13:09,240 Nem gond. Van ilyen. 71 00:13:10,600 --> 00:13:12,440 Hogy van Sara? Minden rendben van vele? 72 00:13:12,600 --> 00:13:15,000 Mostanában olyan furcsa. 73 00:13:16,280 --> 00:13:19,320 Igen, lehet. És milyen a suli? 74 00:13:19,560 --> 00:13:21,560 A lehetõ legjobb. 75 00:13:23,800 --> 00:13:26,360 - A tesi jól megy? - Persze. 76 00:13:31,160 --> 00:13:32,760 - Elnézést, kisasszony! - Igen? 77 00:13:32,920 --> 00:13:34,840 Kimenõt szeretnénk kérni. 78 00:13:51,720 --> 00:13:53,480 Menjen az osztályba. 79 00:13:53,720 --> 00:13:56,120 Ne késsen, mert benn tartom órák után. 80 00:14:03,640 --> 00:14:05,320 Hol készült a kép? 81 00:14:05,480 --> 00:14:07,800 Hawaii-on, Maui szigetén. 82 00:14:07,960 --> 00:14:10,680 - Nagyon szép. - Ugye? Mit szeretnél? 83 00:14:11,080 --> 00:14:13,640 Itt hagynám ezt a kulcsot a testvéremnek. 84 00:14:14,840 --> 00:14:16,920 Fél 12 körül jön érte. 85 00:14:17,080 --> 00:14:21,240 Tedd a kulcsot a borítékba, és írd rá a testvéred nevét. 86 00:14:26,360 --> 00:14:28,520 És mikor jöttök vissza? 87 00:14:28,680 --> 00:14:30,520 Fél kettõ körül. 88 00:14:35,800 --> 00:14:39,480 - És hozzatok magatoknak húst. - Akkor majd találkozunk. 89 00:14:40,600 --> 00:14:43,400 - Még törlesztem a kocsim árát. - Meglepetés! 90 00:15:30,040 --> 00:15:31,160 Szia. 91 00:15:31,800 --> 00:15:32,920 Szia. 92 00:15:36,760 --> 00:15:38,040 Mi a baj? 93 00:15:38,840 --> 00:15:40,040 Semmi. 94 00:15:40,440 --> 00:15:41,640 Sírtál. 95 00:15:42,200 --> 00:15:43,320 Igen. 96 00:15:43,480 --> 00:15:45,400 Valami baj van? 97 00:15:45,720 --> 00:15:46,920 Nem tudom. 98 00:15:49,560 --> 00:15:52,920 Majd késõbb találkozunk. Megyek a Meleg-Hetero Kör gyûlésére. 99 00:15:53,080 --> 00:15:54,240 Szia. 100 00:16:07,000 --> 00:16:08,200 Szia. 101 00:16:09,480 --> 00:16:12,680 Az a téma, hogy meleg vagy, és sétálsz az utcán. 102 00:16:12,840 --> 00:16:15,240 Szerintetek mibõl lehet tudni, ha valaki meleg? 103 00:16:15,400 --> 00:16:17,880 - Ki lehet találni egyáltalán? - Jó kérdés. 104 00:16:18,040 --> 00:16:20,080 Hát errõl van szó. Szerintem nem. 105 00:16:21,240 --> 00:16:25,560 Bizonyos helyzetekben tudni lehet, másokban pedig tudatják az emberrel. 106 00:16:25,720 --> 00:16:28,280 Hogyan lehet ezt tudatni veled? 107 00:16:29,000 --> 00:16:30,360 Ha valakinek... 108 00:16:32,120 --> 00:16:34,520 rózsaszínûre van festve a haja. 109 00:16:34,840 --> 00:16:36,760 Itt álljunk csak meg. 110 00:16:37,880 --> 00:16:39,800 Mit gondoltok errõl? 111 00:16:40,120 --> 00:16:43,000 Nem biztos, hogy a szexuális irányultságra utal, 112 00:16:43,160 --> 00:16:45,240 ha valakin rózsaszín ruha van. 113 00:16:45,400 --> 00:16:47,560 Srácok, sok férfi hord rózsaszínt. 114 00:16:47,720 --> 00:16:50,200 - Hát igen. - Vagy a szivárvány-nyakláncok. 115 00:16:50,360 --> 00:16:53,720 Szóval ha egy tonna szivárvány-jelvényt visel valaki... 116 00:16:53,880 --> 00:16:56,600 Mondj te is valamit. Mi a véleményed? 117 00:16:58,040 --> 00:17:01,720 Láttátok az oregoni újság címlapsztoriját a meleg birkákról? 118 00:17:01,880 --> 00:17:04,760 Ez jó témának tûnik. Lássuk. 119 00:17:05,000 --> 00:17:08,680 Mivel a farmerek nem tudják eldönteni, hogy egy kos meleg-e, 120 00:17:08,840 --> 00:17:12,280 megpróbálják meghágatni a juhokat, és ha nem megy, 121 00:17:12,440 --> 00:17:16,280 akkor az pénzkidobás, szóval elkezdték kutatni a kérdést. 122 00:17:16,440 --> 00:17:18,600 Egy kosra tízezer dollárt költenek. 123 00:17:18,760 --> 00:17:20,920 Ez elég sok pénz egy birkára. 124 00:17:21,560 --> 00:17:25,080 Az az ijesztõ, hogy ha rájönnek, mi okozza a homoszexualitást, 125 00:17:25,240 --> 00:17:28,760 akkor lehet, hogy meg tudják majd változtatni, el tudják távolítani. 126 00:17:28,920 --> 00:17:31,240 És az egészet ez a hülye politika veszi körül. 127 00:17:31,400 --> 00:17:33,880 Azt hiszem, most nem ez a téma, 128 00:17:34,040 --> 00:17:36,600 hanem az, hogy ha meglátunk valakit az utcán, 129 00:17:36,760 --> 00:17:39,800 meg tudjuk-e mondani róla, hogy meleg. Szerintem nem. 130 00:17:39,960 --> 00:17:42,040 Honnan a manóból ismerhetnénk a lelkét? 131 00:17:42,200 --> 00:17:44,920 Ha olyan szivárványos izék vannak rajta... 132 00:17:45,080 --> 00:17:47,320 - Ez egy jel lehet... - De nem feltétlenül. 133 00:17:47,480 --> 00:17:51,960 Szivárvány-karkötõk nem feltétlenül jelentik azt, hogy meleg vagy. 134 00:17:53,400 --> 00:17:55,880 Én eddig ilyet csak melegeken láttam. 135 00:17:56,840 --> 00:17:59,960 - Itt vagyok például én. - De nem mindegy az egész? 136 00:18:00,120 --> 00:18:04,840 Karkötõ van rajtad, nem vagy meleg, és egyik sem zavar senkit. 137 00:18:05,000 --> 00:18:07,120 És mikor jöttök vissza? 138 00:18:07,280 --> 00:18:09,160 Fél kettõ körül. 139 00:18:14,480 --> 00:18:16,000 Szóval az lenne, 140 00:18:16,360 --> 00:18:19,040 hogy Aaronnal és a srácokkal 141 00:18:19,120 --> 00:18:21,760 elmegyünk furikázni a terepjáróval. 142 00:18:22,760 --> 00:18:25,880 Arra gondoltunk, hogy elhozhatnál néhány csajt is... 143 00:18:27,240 --> 00:18:29,240 Nem emlékszel, mi történt múltkor? 144 00:18:29,400 --> 00:18:31,640 - Hogyne emlékeznék. - Sarával és Jessicával? 145 00:18:31,800 --> 00:18:34,120 Sara és Jessica, õk egy kicsit... 146 00:18:35,160 --> 00:18:36,600 Ne csináld! 147 00:18:36,760 --> 00:18:39,320 Én sem cikizlek Jason hot dogjaival. 148 00:18:39,480 --> 00:18:42,840 Az a dolog Jasonnel egyszeri eset volt, és teljesen más tészta. 149 00:18:43,000 --> 00:18:45,560 Egyébként nem biztos, hogy el tudok menni. 150 00:18:45,720 --> 00:18:47,880 Nem tudom, mikor érek haza. 151 00:18:48,040 --> 00:18:50,200 Mármint a dokitól? 152 00:18:50,360 --> 00:18:51,400 Igen. 153 00:18:52,600 --> 00:18:55,960 Ennek egészen véletlenül lehet valami köze 154 00:18:56,120 --> 00:18:58,920 a 2-3 héttel ezelõtti kiránduláshoz? 155 00:18:59,080 --> 00:19:01,880 - Nem tudom. Bármi lehet. - Bármi? 156 00:19:03,320 --> 00:19:05,720 Ne aggódj miatta. És tudod miért? 157 00:19:05,880 --> 00:19:10,600 Mert jó buli lesz, ha megígéred, hogy eljössz. 158 00:19:16,520 --> 00:19:19,000 - Szia Eli! Mi újság? - Szia, John. 159 00:19:20,600 --> 00:19:22,520 - Mit csinálsz? - Csak fotózgatok. 160 00:19:22,840 --> 00:19:24,840 - Lefényképezhetlek? - Persze. 161 00:19:28,600 --> 00:19:30,520 Mehet? 1...2...3 162 00:19:31,160 --> 00:19:33,160 - Jó volt. - Szia. Majd találkozunk. 163 00:19:33,320 --> 00:19:34,960 - Jössz a koncertre? - Nem tudok. 164 00:19:35,120 --> 00:19:38,280 - A szüleim szemétkednek. - Elég szar. De van ilyen. 165 00:19:38,440 --> 00:19:40,440 - Hát igen. Na szevasz. - Szia. 166 00:20:35,160 --> 00:20:36,440 Boomer! 167 00:20:36,600 --> 00:20:37,800 Hozzám! 168 00:20:48,280 --> 00:20:51,240 - Mit csináltok, srácok? - Tûnj el és ne gyere vissza. 169 00:20:51,400 --> 00:20:54,200 - Rohadt dolgok fognak itt történni. - Mit csináltok? 170 00:21:07,400 --> 00:21:11,000 Amikor az elektronok átugranak az egyik pályáról a másikra... 171 00:21:11,160 --> 00:21:16,760 akkor mi történik? Mi a különbség az elektronpályák között? 172 00:21:17,640 --> 00:21:19,960 Az elektronpályák energiaszintje nem azonos. 173 00:21:20,120 --> 00:21:22,680 Az elektronpályák alkotják az atommag körüli teret. 174 00:21:22,840 --> 00:21:26,200 Az atommaghoz közelebb lévõk energiaszintje alacsonyabb, 175 00:21:26,360 --> 00:21:28,760 a távolabbaké magasabb. 176 00:21:28,920 --> 00:21:31,960 Tehát ha energiát közlünk az atommal, 177 00:21:32,120 --> 00:21:35,160 ez távolabb löki az elektronokat 178 00:21:35,320 --> 00:21:38,120 az atommagtól és így magasabb... Igen? 179 00:21:38,360 --> 00:21:41,720 Ha áramot vezetünk az elektronokkal teli csõbe, 180 00:21:41,880 --> 00:21:45,000 és azok gerjesztõdnek, késõbb kifogynak az energiából? 181 00:21:45,720 --> 00:21:48,120 Jó kérdés. Itt az történik, hogy 182 00:21:48,280 --> 00:21:51,160 felkerülnek erre a magasabb energiaszintre, 183 00:21:51,320 --> 00:21:53,720 majd újra leesnek az alacsonyabbra. 184 00:21:53,880 --> 00:21:57,160 És amikor leesnek, akkor fényt bocsátanak ki. 185 00:23:07,960 --> 00:23:11,000 - Mit írsz? - Mit? A tervemet. 186 00:23:11,320 --> 00:23:13,400 - Mit tervezel? - Majd meglátod. 187 00:24:28,600 --> 00:24:31,160 - Szia Eli, mi van veled? - Szia, semmi különös. 188 00:24:31,320 --> 00:24:33,400 Épp a sötétkamrába megyek. 189 00:24:35,160 --> 00:24:37,880 Vigyázz majd Mr. Robertson óráján. 190 00:24:38,040 --> 00:24:39,640 Igen tudom. Nem szórakozik. 191 00:24:39,800 --> 00:24:41,560 - Na jó, szia. - Szia. 192 00:25:19,480 --> 00:25:22,040 - Eli, hogy vagy? - Egész jól. És te? 193 00:25:22,200 --> 00:25:23,400 Én is. 194 00:26:51,000 --> 00:26:52,280 Michelle! 195 00:26:53,400 --> 00:26:56,280 Michelle, meg kell beszélnünk ezt a tornadressz problémát. 196 00:26:56,440 --> 00:26:58,600 Nem lehetsz hosszú melegítõben, 197 00:26:58,760 --> 00:27:01,560 amikor mindenki más rövidnadrágban van. Mi a baj? 198 00:27:01,720 --> 00:27:03,480 Nem akarok beszélni róla. 199 00:27:03,640 --> 00:27:06,680 Nem szeretnék neked emiatt rossz jegyet adni, 200 00:27:06,840 --> 00:27:10,520 de meg kell majd tennem, ha nem a megfelelõ ruhában jössz órára. 201 00:27:10,680 --> 00:27:12,920 Most még nem teszek semmit, 202 00:27:13,240 --> 00:27:17,160 de holnap már legyen rajtad rövidnadrág. 203 00:27:17,320 --> 00:27:18,520 Rendben. 204 00:31:17,080 --> 00:31:20,600 Ott van az a kis béka, aki mögötted ül matekon. 205 00:31:20,920 --> 00:31:23,320 - Az ott. - Igen. Õ az. 206 00:31:58,280 --> 00:31:59,560 Béna! 207 00:33:14,840 --> 00:33:17,400 - Ezt hol kaptad le? - A lelátón a sportpályánál. 208 00:33:18,040 --> 00:33:19,960 Bár eléggé elmosódott. 209 00:33:31,800 --> 00:33:33,000 Ez mi? 210 00:33:33,480 --> 00:33:36,600 - Szakadás a fiú pólóján. - Azt hittem a lány fejébõl jön ki. 211 00:33:39,800 --> 00:33:41,800 Ezt a parkban fotóztam. 212 00:33:42,200 --> 00:33:43,400 Tényleg? 213 00:33:51,960 --> 00:33:54,000 Ez tetszik. Hol csináltad? 214 00:33:55,400 --> 00:33:56,600 Otthon. 215 00:33:57,560 --> 00:33:59,520 Ezt adom be házi feladatnak. 216 00:34:01,080 --> 00:34:04,520 Nagyon jók a kontrasztok. Tetszik, hogy alig látni innen a kerítést. 217 00:34:31,000 --> 00:34:33,880 Azért lenagyítom még egyszer. Túl világos lett. 218 00:34:36,760 --> 00:34:39,320 Szerintem itt egy kicsit beégetheted. 219 00:35:54,680 --> 00:35:56,600 - Szia Eli! Mi újság? - Szia, John. 220 00:35:56,760 --> 00:35:59,240 - Semmi különös. És veled? - Velem se. Mit csinálsz? 221 00:35:59,400 --> 00:36:02,520 - Csak fotózgatok. Lefényképezhetlek? - Persze. 222 00:36:05,640 --> 00:36:07,480 Mehet? 1...2...3 223 00:36:08,680 --> 00:36:10,840 - Jó volt. - Szia. Majd találkozunk. 224 00:36:11,000 --> 00:36:13,880 - Jössz a koncertre? - Nem tudok. A szüleim szemétkednek. 225 00:36:14,040 --> 00:36:16,920 - Elég szar. De van ilyen. - Hát igen. Na szevasz. 226 00:37:03,320 --> 00:37:04,600 Gyere csak. 227 00:37:05,400 --> 00:37:07,240 Van egy munkám számodra. 228 00:37:07,400 --> 00:37:10,840 Ezeket a könyveket pakold fel a polcra, légy szíves. 229 00:37:11,000 --> 00:37:12,280 Rendben. 230 00:37:13,640 --> 00:37:15,800 Ha szükséged lesz rám, itt vagyok. 231 00:37:23,920 --> 00:37:26,320 Nem tudom, nekem ezt mondták. 232 00:37:26,480 --> 00:37:28,560 Nehéz eldönteni. 233 00:37:31,120 --> 00:37:33,120 Tényleg jó pénz, de... 234 00:37:34,960 --> 00:37:36,400 De édes! 235 00:37:36,720 --> 00:37:38,640 - Meglátott a csaj? - Ki látott meg? 236 00:37:38,800 --> 00:37:40,080 Meglátott? 237 00:37:40,880 --> 00:37:42,480 - Kicsoda? - A barátnõje. 238 00:37:43,120 --> 00:37:45,040 Van barátnõje? Mióta? 239 00:37:45,200 --> 00:37:47,360 - Nem tudtad? Elég régóta. - Fogalmam se volt. 240 00:37:48,080 --> 00:37:50,320 - Viccelsz? - Remélem nem látott rámosolyogni. 241 00:37:50,480 --> 00:37:53,360 - Ugyan, mit csinálna? - Már ütött meg lányt emiatt. 242 00:37:53,680 --> 00:37:55,760 - Megütött egy lányt? - Simán pofonvágta. 243 00:37:55,920 --> 00:37:57,200 Nem hiszem el. 244 00:37:57,360 --> 00:38:00,400 A csaj mosolygott, a srác mosolygott, õ meg lekevert egyet. 245 00:38:00,560 --> 00:38:01,840 Nem hiszem el. 246 00:38:02,000 --> 00:38:04,560 - Láttam. - Miért nem a fiúját ütötte meg? 247 00:38:04,720 --> 00:38:06,480 - Mert... - Ez nem a lány hibája. 248 00:38:06,640 --> 00:38:09,040 - Minden lány ilyen. - Az étkezõ kellõs közepén? 249 00:38:09,200 --> 00:38:11,120 Múlt pénteken tanítás után. 250 00:38:11,280 --> 00:38:13,840 Olyan fáradt vagyok. Alig aludtam mostanában. 251 00:38:14,000 --> 00:38:17,040 Reggelente arra ébredek, hogy anyu a cuccaim közt turkál. 252 00:38:17,200 --> 00:38:19,120 - A cuccaid között? - Igen. 253 00:38:19,280 --> 00:38:22,080 Mindenütt, még a takaróimat is átforgatja. 254 00:38:22,240 --> 00:38:23,600 - A takaróidat? - Aha. 255 00:38:23,760 --> 00:38:26,640 Mintha rejtegetnék ott valamit. 256 00:38:26,960 --> 00:38:28,880 Eddig nem csinálta? 257 00:38:29,040 --> 00:38:32,400 Pár napja kezdett matatni a holmim közt, erre mondtam neki, hogy... 258 00:38:32,560 --> 00:38:34,960 "Ne nyúlj a cuccaimhoz, én se nyúlok a tiedhez, 259 00:38:35,120 --> 00:38:37,680 ami az enyém, az az enyém, ami a tiéd, az a tiéd." 260 00:38:37,840 --> 00:38:40,240 Ezt elmagyaráztam neki, mire õ: 261 00:38:40,400 --> 00:38:43,760 "Igazad van, ne haragudj. Nem teszem többet." 262 00:38:43,920 --> 00:38:46,480 És aztán hazamegyek, erre ott áll a szobámban. 263 00:38:46,640 --> 00:38:49,360 Azt hiszik, ez a dolguk, csak mert õk a szüleink. 264 00:38:50,000 --> 00:38:53,360 Elegem van belõle. El akarok innen tûnni. Alig várom a fõsulit. 265 00:38:53,600 --> 00:38:57,440 - Igen. Lépjünk le. - Még egy év van addig, lányok. 266 00:38:58,000 --> 00:39:00,400 Egy év. Kezdjünk visszaszámolni. 267 00:39:03,280 --> 00:39:06,400 - Mit együnk? - Jövõre már nem kell itt ennünk. 268 00:39:07,120 --> 00:39:09,200 - Mit kértek? - Kaphatnék egy pohár tejet? 269 00:39:09,600 --> 00:39:11,920 Nem, inkább egy Capri Sun-t kérek. 270 00:39:12,400 --> 00:39:14,960 - Én narancslevet kérek. - Én elviszem azt a tejet. 271 00:39:15,360 --> 00:39:16,880 Azt a narancslevet. 272 00:39:18,160 --> 00:39:19,200 Köszönöm. 273 00:39:20,720 --> 00:39:22,080 Mit egyek? 274 00:39:23,600 --> 00:39:26,480 - Ez gusztustalanul néz ki. - Hát igen, eléggé. 275 00:39:27,120 --> 00:39:29,040 És van, aki szereti ezt a szart. 276 00:39:29,200 --> 00:39:31,760 Tudom, és visszamennek repetázni többször is. 277 00:39:32,240 --> 00:39:34,240 És csak mennek és mennek? 278 00:40:12,240 --> 00:40:14,480 Itt túl sokan vannak. Menjünk hátra. 279 00:40:16,400 --> 00:40:19,120 - Hol egy üres asztal? - Hol van a salátaönteted? 280 00:40:19,280 --> 00:40:22,960 - Már nem eszem öntetet. - Már nem? Azt hittem, imádod. 281 00:40:23,120 --> 00:40:26,960 Utálom. Régebben szerettem, de aztán kipróbáltam nélküle. 282 00:40:27,120 --> 00:40:29,840 - Nem szeretem nélküle. - Tudtad, hogy van benne zsír? 283 00:40:30,000 --> 00:40:31,920 A salátaöntetekben 20 gramm zsír van. 284 00:40:32,080 --> 00:40:34,480 - Fogd be! - Nem mintha bennünk maradna. 285 00:40:34,800 --> 00:40:37,520 Nem hiszem el, hogy kimondtad. És ha valaki meghallotta? 286 00:40:37,840 --> 00:40:39,280 Ez az igazság. 287 00:40:39,440 --> 00:40:40,800 Az ott John? 288 00:40:41,200 --> 00:40:42,480 Mit csinál? 289 00:40:42,800 --> 00:40:45,040 - Egy kutya! - Nem tudtam, hogy van kutyája. 290 00:40:45,200 --> 00:40:47,520 Ha volna is, miért hozná be az iskolába? 291 00:40:47,680 --> 00:40:50,320 Fogalmam sincs. Lehet, hogy csak találta. 292 00:40:56,000 --> 00:40:57,960 Megyünk ma vásárolni? 293 00:40:58,160 --> 00:40:59,440 Jól ötlet. 294 00:41:00,080 --> 00:41:02,480 Nem is tudom. Ben akart csinálni valamit. 295 00:41:02,640 --> 00:41:05,040 - Viccelsz velünk? - Mi van? 296 00:41:06,320 --> 00:41:09,360 Ez már sorban az ötödik nap, hogy nem velünk lógsz. 297 00:41:09,520 --> 00:41:12,240 Mégis, mennyi idõt akartok? 298 00:41:12,720 --> 00:41:14,480 Mondjatok egy számot! 299 00:41:15,600 --> 00:41:18,960 Nem akarok errõl beszélni. Túl sokat vagy vele. 300 00:41:19,120 --> 00:41:22,160 Az idõm 75-80 százalékát veletek töltöm. 301 00:41:22,320 --> 00:41:26,000 - Persze. 20-at talán. - Dehogy! Suli, suli után... 302 00:41:26,160 --> 00:41:30,080 Nem lehet tietek az egész hétvége. Igazságosan kell elosztanom. 303 00:41:30,640 --> 00:41:34,640 - Nem lökhetsz félre minket csak úgy. - Ugyanolyan fontosak vagytok nekem. 304 00:41:34,800 --> 00:41:37,840 A legjobb barátnõdet csak úgy kilökted az életedbõl. 305 00:41:38,000 --> 00:41:41,520 Valahogy meg kell osztanom köztetek az idõmet. 306 00:41:41,840 --> 00:41:44,880 Mit akarsz? A tiéd legyen 95 százalék, az övé meg 5? 307 00:41:45,040 --> 00:41:48,240 A barátnõid legalább annyira fontosak. Ha nem fontosabbak. 308 00:41:48,960 --> 00:41:52,880 - Errõl még nem hallottál? - De hallottam, de ez most más. 309 00:41:53,040 --> 00:41:56,000 - Mindig ott voltam neked. - Tudom, de... 310 00:41:56,160 --> 00:41:59,440 A legjobb barátnõk vagyunk már három éve, mióta ide járunk. 311 00:41:59,600 --> 00:42:01,360 Tudom, tudom. 312 00:42:02,000 --> 00:42:04,080 Én befejeztem. Menjünk. 313 00:42:07,920 --> 00:42:10,080 Én mindenesetre elmegyek vásárolni. 314 00:42:10,320 --> 00:42:14,160 - Jó. Én is megyek. - Akkor én is megyek veletek. 315 00:42:14,640 --> 00:42:16,720 Megyek, de nem te vezetsz. 316 00:42:16,960 --> 00:42:20,240 - Nem bizony. - De én nagyon jól vezetek. 317 00:42:20,400 --> 00:42:23,280 - Dehogy vezetsz jól! - Utálatos vagy. 318 00:42:29,120 --> 00:42:32,880 Nem értelek, mert mindenki más szerint szépen énekelek. 319 00:42:33,600 --> 00:42:37,360 Pár hete, amikor a Himnuszt énekeltem, mindenkinek nagyon tetszett. 320 00:42:37,520 --> 00:42:40,560 Úgyhogy eléggé megzavart, hogy most ezt mondtad. 321 00:42:41,360 --> 00:42:44,720 Tényleg, miért mondtad azt, hogy annyira rosszul énekelek? 322 00:42:44,880 --> 00:42:47,440 Lányok, van autótok? Ha jól tudom, nincs. 323 00:42:47,760 --> 00:42:50,000 Így hogyan mennétek bárhová is? 324 00:42:50,160 --> 00:42:52,720 Jól van, vezess, de csak lassan. 325 00:42:52,880 --> 00:42:54,800 És tartsd a kormányt rendesen. 326 00:42:54,960 --> 00:42:57,360 - Mi abban az izgi? - Tartsd be a szabályokat. 327 00:42:57,520 --> 00:43:00,240 Amikor megkapjátok a jogsitokat, majd megértitek. 328 00:43:00,400 --> 00:43:03,120 Megértjük? Én csak megérni szeretném, hogy megkaphassam. 329 00:43:04,720 --> 00:43:06,800 Nem foglak megölni titeket. 330 00:43:07,280 --> 00:43:10,000 Lehet, hogy elütök néhány embert útközben, de... 331 00:43:10,800 --> 00:43:12,480 Ez nem vicces. 332 00:43:12,720 --> 00:43:14,800 Te jó ég, minden rendben lesz. 333 00:43:14,960 --> 00:43:16,880 Egyszerûen csak megyünk. 334 00:43:20,320 --> 00:43:22,640 - Ez undorító. - Túl sokat ettem. 335 00:43:22,800 --> 00:43:25,360 Mindig olyan kövérnek érzem magam evés után. 336 00:43:25,520 --> 00:43:26,560 Mindig. 337 00:43:26,720 --> 00:43:29,520 - Neked is van...? - Ez a háj itt? 338 00:43:29,680 --> 00:43:32,880 - Úgy kitüremkedik... - Nem lehet tõle megszabadulni. 339 00:45:46,000 --> 00:45:47,280 Állati jó. 340 00:45:47,920 --> 00:45:49,120 Mi újság? 341 00:48:48,560 --> 00:48:50,080 Szarul játszol. 342 00:51:33,360 --> 00:51:39,280 Jared az elsõ helyrõl rajtolhat és pályacsúcsot is döntött. 343 00:51:55,440 --> 00:51:56,960 Mi ez a szag? 344 00:51:57,200 --> 00:51:58,880 Csak a mamád. 345 00:51:59,200 --> 00:52:01,200 Mehetsz máshová is enni. 346 00:52:01,360 --> 00:52:03,920 Biztosan vannak jó éttermek ebben a városban. 347 00:52:04,240 --> 00:52:06,160 Nem, te vagy a legjobb. 348 00:52:07,120 --> 00:52:09,360 - Kérsz palacsintát? - Köszönöm. 349 00:52:15,440 --> 00:52:17,360 Majd zárjátok be az ajtót! 350 00:52:33,360 --> 00:52:34,480 Ez mi? 351 00:52:35,040 --> 00:52:36,240 Nem tudom. 352 00:52:42,000 --> 00:52:44,440 <i>...a filmek szereposztását jóvá kell hagyatni.</i> 353 00:52:44,600 --> 00:52:49,040 <i>Innentõl a német nép csak azt tudja, amit a Führer tudatni akar vele.</i> 354 00:52:49,360 --> 00:52:52,240 <i>- A propaganda adott hatalmat... - Mennyi zászló!</i> 355 00:52:53,760 --> 00:52:55,760 - Ezt Németországban forgatták? - Igen. 356 00:53:00,400 --> 00:53:03,920 <i>A korai müncheni napokban Hitler egy õsi hindu szimbólumot</i> 357 00:53:04,080 --> 00:53:07,440 <i>vezetett be náci jelképnek, a horogkeresztet, azaz a szvasztikát,</i> 358 00:53:07,600 --> 00:53:09,920 <i>késõbb pedig már tömegesen használta.</i> 359 00:53:17,360 --> 00:53:20,720 <i>- A rómaiak lobogóit, melyek... - Lehet még náci zászlókat venni?</i> 360 00:53:21,680 --> 00:53:23,760 Persze, ha hibbant vagy. 361 00:53:24,920 --> 00:53:27,760 <i>...Mussolinitõl pedig ellopja a fasiszta üdvözlést.</i> 362 00:53:30,000 --> 00:53:32,560 <i>- Az emberek lassan fogadják el. - Ezt nézd!</i> 363 00:53:33,440 --> 00:53:36,400 <i>Führer, követünk.</i> 364 00:53:37,520 --> 00:53:39,920 <i>A Führernek mindig igaza van.</i> 365 00:53:42,400 --> 00:53:44,720 - Ez Hitler, ugye? - Igen. 366 00:53:44,880 --> 00:53:48,720 <i>Hitler fél az értelmiségtõl, és gyûlöli õket, ezért tûzre vetik</i> 367 00:53:48,880 --> 00:53:52,080 <i>nem csak a német, hanem más nemzetek filozófusainak,</i> 368 00:53:52,240 --> 00:53:55,600 <i>tudósainak, orvosainak, íróinak munkáit...</i> 369 00:54:05,680 --> 00:54:07,520 Üdv, hogy vagytok? 370 00:54:08,400 --> 00:54:10,800 - Biztosan lógtok az iskolából. - Aha. 371 00:54:10,960 --> 00:54:12,240 Jó nektek. 372 00:54:12,880 --> 00:54:14,320 Itt írd alá. 373 00:54:19,360 --> 00:54:21,200 Jó lesz. Köszönöm. 374 00:54:25,040 --> 00:54:26,960 Tök jó. Megérkezett. 375 00:54:52,240 --> 00:54:53,600 Hû, öregem! 376 00:54:53,760 --> 00:54:55,280 Ez félelmetes. 377 00:55:02,160 --> 00:55:04,080 Próbáljuk ki a cuccot. 378 00:55:12,400 --> 00:55:13,680 Naná, öreg. 379 00:55:13,840 --> 00:55:15,040 Tök jó. 380 00:55:35,200 --> 00:55:37,200 Öregem ez félelmetesen jó. 381 00:56:23,920 --> 00:56:25,840 - Szia Eli! Mi újság? - Szia, John. 382 00:56:26,000 --> 00:56:28,560 - Semmi különös. És veled? - Velem se. Mit csinálsz? 383 00:56:28,720 --> 00:56:30,160 Csak fotózgatok. 384 00:57:28,720 --> 00:57:31,120 Szia Michelle. Örülök, hogy ideértél. 385 00:57:31,280 --> 00:57:33,680 Gyere be, írd itt alá, aztán gyere, 386 00:57:33,840 --> 00:57:36,240 van néhány dolog, amivel dolgozhatnánk. 387 00:57:38,320 --> 00:57:40,720 Elõször is, ha van kedved, ezeket a könyveket 388 00:57:40,880 --> 00:57:43,280 pakold fel a polcra, a szakirodalom közé. 389 00:57:43,440 --> 00:57:45,760 Ha szükséged lesz rám, itt vagyok. 390 00:58:50,080 --> 00:58:52,320 Azt hiszem ennyi volt. Ma meghalunk. 391 00:58:54,960 --> 00:58:58,000 Igen. Még soha nem csókoltam meg senkit. Te? 392 00:59:11,480 --> 00:59:13,920 "Nem tûröm el, hogy ilyen táblákat tegyen ki." 393 00:59:14,080 --> 00:59:17,440 Másnap felhívta a barátját, és kirakatott vele egy másik táblát. 394 00:59:17,600 --> 00:59:21,600 És a nõ nem vette észre. Erre kirakott még egyet. 395 00:59:23,200 --> 00:59:27,120 Pont a háza, a lakása elé. 396 00:59:27,520 --> 00:59:29,120 Az volt ráírva: 397 00:59:30,880 --> 00:59:32,960 "Ezt a bordélyházat bezárták" 398 00:59:33,600 --> 00:59:37,840 vagy "új tulajdonos vette át", és a nõ neve volt odaírva. 399 00:59:38,000 --> 00:59:39,880 Nem bírta tovább cérnával. 400 00:59:40,880 --> 00:59:44,160 Na akkor lássuk. Itt parkoljuk le az autót. 401 00:59:46,320 --> 00:59:48,800 A déli kapun át hatolunk be. 402 00:59:51,360 --> 00:59:54,120 A trófea-szekrény és a kitüntetés-tároló mellett... 403 00:59:54,280 --> 00:59:57,600 be a nyelvi laborba. Már nem használják, szóval üresnek kell lennie. 404 01:00:01,760 --> 01:00:06,080 Ott felszerelkezünk, és megvárjuk az elsõ robbanásokat az étkezõben. 405 01:00:10,240 --> 01:00:13,800 Ekkor le tudunk szedni gyerekeket, míg átkelünk a keleti szárnyon. 406 01:00:15,760 --> 01:00:19,200 És akkor jön a második robbanás itt, a tornateremben 407 01:00:19,440 --> 01:00:21,600 és itt, az elõadóban. 408 01:00:21,760 --> 01:00:24,320 Ekkorra minden irányban gyerekek fognak rohangálni, 409 01:00:24,480 --> 01:00:26,560 és le tudjuk szedni õket egyenként. 410 01:00:33,040 --> 01:00:38,000 Ezután kövesd a sárga vonalat, ez lesz a B terved. 411 01:00:38,640 --> 01:00:41,360 Felmész Mr. Luce irodájába, és elintézed az ott lévõket. 412 01:00:43,840 --> 01:00:46,400 - Bazmeg! - Ekkor én a vörös vonalat követem, 413 01:00:46,560 --> 01:00:49,840 itt lesznek a legjobb célpontok, sportolók, ilyenek. 414 01:00:51,040 --> 01:00:53,600 Mert egy kibaszott hajtóvadászatot rendezünk. 415 01:00:53,760 --> 01:00:56,640 Gondold meg. Ott van a Tech-9-esed és a karabélyod, 416 01:00:56,800 --> 01:00:59,040 nekem pedig a puskám és a 223-asom. 417 01:00:59,200 --> 01:01:02,000 És van még egy pár pisztolyom meg egy késem. 418 01:01:02,160 --> 01:01:04,960 Elég lõszerünk van, hogy kitartson majdnem egész nap. 419 01:01:05,120 --> 01:01:07,520 De a legfontosabb, jó szórakozást, haver. 420 01:02:39,040 --> 01:02:40,360 Mit csináltok, srácok? 421 01:02:40,480 --> 01:02:44,160 Tûnj el és ne gyere vissza. Rohadt dolgok fognak itt történni. 422 01:02:51,680 --> 01:02:54,080 Ne menj be! 423 01:02:55,680 --> 01:02:58,560 Srácok, ne menjetek be. Valami rossz fog történni. 424 01:02:59,840 --> 01:03:01,760 Ne menj be, rendben? 425 01:03:11,680 --> 01:03:13,600 Most mi a fasz van? 426 01:03:14,000 --> 01:03:16,960 - Nyugi, biztos csak késik az idõzítõ. - Átállunk a B tervre 427 01:03:17,120 --> 01:03:19,680 - Biztos, hogy készen állsz? - Biztos. 428 01:03:30,960 --> 01:03:32,960 Uram! Ne menjen be! 429 01:03:33,120 --> 01:03:36,800 Higgyen nekem! Ne menjen be, kérem! 430 01:03:38,680 --> 01:03:39,800 Apa! 431 01:04:25,600 --> 01:04:26,760 Fiúk... 432 01:04:52,480 --> 01:04:53,840 Mi volt ez? 433 01:04:54,320 --> 01:04:57,600 - Bombának hangzott. Tök jó. - Se lecke, se tanárok. 434 01:04:59,520 --> 01:05:00,800 - Jó volna. - Szia. 435 01:05:02,400 --> 01:05:03,680 Mi a gond? 436 01:05:04,160 --> 01:05:05,920 Mi a franc bajod van? 437 01:05:06,400 --> 01:05:08,160 Oké, le vagy szarva. 438 01:05:08,560 --> 01:05:10,080 Tiszta hülye. 439 01:05:19,200 --> 01:05:21,760 Szerintem mindenki hozhatna magának... 440 01:05:21,920 --> 01:05:24,800 ...én nem iszom üdítõt, de van, aki igen... 441 01:05:26,640 --> 01:05:29,280 - Mi volt ez? - Ne aggódj, minden rendben. 442 01:05:29,440 --> 01:05:31,840 Ülj le, fejezzük ezt be elõbb. 443 01:05:32,000 --> 01:05:34,480 Megbeszéltük, hogy mit teszünk, ha... 444 01:05:36,240 --> 01:05:37,440 Nate? 445 01:05:37,600 --> 01:05:39,280 Állj fel, Nate! 446 01:05:40,400 --> 01:05:41,600 Lelõtték! 447 01:05:56,160 --> 01:05:58,480 Az ablakon át megyünk ki. Gyertek! 448 01:07:44,640 --> 01:07:47,840 <i>Most menjetek. Úgy tûnik tiszta a levegõ. Gyerünk, menjetek.</i> 449 01:07:48,480 --> 01:07:51,120 Át az elõcsarnokon a zeneszoba vészkijáratáig. 450 01:07:51,520 --> 01:07:52,800 Mr. Luce! 451 01:07:53,760 --> 01:07:54,960 Eric! 452 01:07:55,920 --> 01:07:58,400 Miért csinálod ezt, Eric? Tedd le a fegyvert. 453 01:07:58,560 --> 01:08:00,000 Dehogy teszem! 454 01:08:01,760 --> 01:08:04,800 - Tedd le a fegyvert, és megbeszéljük. Eric... - Pofa be! 455 01:08:17,120 --> 01:08:18,320 Apa! 456 01:08:23,520 --> 01:08:25,040 Ég az iskola. 457 01:08:25,200 --> 01:08:27,200 - Jól vagy? - Igen, jól vagyok. 458 01:08:28,800 --> 01:08:30,400 Jött két fiú. 459 01:08:30,720 --> 01:08:32,000 Úristen! 460 01:08:32,480 --> 01:08:35,840 Táskákat vittek be magukkal. 461 01:08:36,480 --> 01:08:37,640 Istenem. 462 01:08:38,080 --> 01:08:39,360 Hová tûntél? 463 01:08:39,840 --> 01:08:41,120 Én csak... 464 01:08:42,320 --> 01:08:43,640 Ne haragudj. 465 01:08:47,360 --> 01:08:48,720 Istenem. 466 01:09:15,840 --> 01:09:18,600 Igen, ezt tette, és le kéne lõnöm ezért itt és most. 467 01:09:18,760 --> 01:09:22,080 Le kellene lõnöm. De lehet, hogy életben hagyom, 468 01:09:22,240 --> 01:09:24,320 mert azt akarom, hogy tudja ezt, 469 01:09:24,480 --> 01:09:27,440 és amikor legközelebb egy gyerek megkeresi a problémájával, 470 01:09:27,600 --> 01:09:29,920 hogy pikkelnek rá, akkor meghallgatja, 471 01:09:30,080 --> 01:09:32,320 mindegy, mit mondanak a többiek. 472 01:09:39,200 --> 01:09:41,760 Bazmeg! Mindegy, Mr. Luce. 473 01:09:43,840 --> 01:09:46,320 Vannak még hozzánk hasonlók a világban. 474 01:09:46,880 --> 01:09:50,400 És õk kicsinálják, ha szarozik velük, mint velem, meg Jareddel. 475 01:09:51,840 --> 01:09:54,720 Húzzon el, mielõtt meggondolom magam. Tûnés! 476 01:10:05,520 --> 01:10:06,800 Rohadék. 477 01:10:37,360 --> 01:10:40,160 "Soha ilyen szép s ilyen rút napot." 478 01:11:10,560 --> 01:11:11,880 Francba! 479 01:11:37,360 --> 01:11:39,280 - Úristen, ott van! - Fenébe! 480 01:12:50,240 --> 01:12:53,200 Öreg, én nem innék abból. Még a végén herpeszed lesz. 481 01:12:56,360 --> 01:12:59,200 - Hogy ment? - Elég jól. És neked? 482 01:12:59,920 --> 01:13:02,400 Lelõttem az igazgatót meg még néhány embert... 483 01:14:05,440 --> 01:14:07,120 No lám. 484 01:14:09,600 --> 01:14:11,200 Ki van itt. 485 01:14:11,680 --> 01:14:13,280 Haver, ne csináld... 486 01:14:13,440 --> 01:14:16,400 - Ec-pec... - Te hülye barom, hagyd abba! 487 01:14:16,960 --> 01:14:19,520 - ...kime-hetsz... - Nem akarod ezt csinálni. 488 01:14:20,160 --> 01:14:21,760 ...holnap-... 489 01:14:23,200 --> 01:14:24,960 ...után... 490 01:14:25,120 --> 01:14:26,160 Kérlek... 491 01:14:26,320 --> 01:14:28,000 ...bejö-hetsz... 492 01:14:29,360 --> 01:14:32,000 - ...cér-nára... - Te beteg állat! Ne csináld! 493 01:14:32,320 --> 01:14:33,600 ...cine-gére... 494 01:14:33,760 --> 01:14:35,360 ...ugorj cica... 495 01:14:35,520 --> 01:14:37,440 ...az egérre... 496 01:14:37,920 --> 01:14:38,880 ...fuss! 497 01:16:15,360 --> 01:16:18,560 Magyar szöveg: Bársony Gábor Compline Stúdió 498 01:16:18,880 --> 01:16:21,440 Forgalmazza a Budapest Film kft. 499 01:16:22,305 --> 01:17:22,799