Elephant
ID | 13202796 |
---|---|
Movie Name | Elephant |
Release Name | Elephant.2003.1080p.MAX.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GPRS |
Year | 2003 |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 363589 |
Format | srt |
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,600
<i>Indítsd a labdát!</i>
2
00:00:12,120 --> 00:00:13,320
<i>Utána!</i>
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,640
<i>Mi van, srácok?</i>
4
00:00:20,720 --> 00:00:24,080
ELEFÁNT
5
00:00:27,920 --> 00:00:29,680
szereplõk
6
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
7
00:00:39,960 --> 00:00:41,720
<i>Gyerünk. Össze!</i>
8
00:00:47,800 --> 00:00:49,000
<i>Indíts!</i>
9
00:00:52,240 --> 00:00:54,480
fényképezte
10
00:01:05,840 --> 00:01:08,080
írta és rendezte
11
00:01:51,080 --> 00:01:53,080
Hová mégy? Szállj vissza!
12
00:01:53,240 --> 00:01:55,640
- Jaj ne, apa!
- Elkésel a suliból.
13
00:01:56,520 --> 00:01:58,280
- Anya meg fog ölni.
- Mi van?
14
00:01:58,440 --> 00:02:01,400
Mit csinálsz? Apa, én vezetek.
15
00:02:03,320 --> 00:02:05,080
Szállj ki, apa!
16
00:02:12,600 --> 00:02:13,720
Mi van?
17
00:02:13,880 --> 00:02:15,800
Szállj ki a kocsiból!
18
00:02:29,720 --> 00:02:30,920
Az övet!
19
00:02:34,200 --> 00:02:37,240
- Nem olyan nagy ügy.
- Szállj már be, légy szíves!
20
00:03:14,520 --> 00:03:16,040
Menjünk el vadászni.
21
00:03:16,200 --> 00:03:19,080
- Vadászunk egyet a hétvégén?
- Persze. Hol?
22
00:03:19,240 --> 00:03:23,400
Lõhetnél a vén japán 243-sal, amit
nagyapád még Trukról hozott haza.
23
00:03:23,560 --> 00:03:26,840
- Honnan?
- A Truk szigetrõl. Csendes-óceán.
24
00:03:27,880 --> 00:03:30,680
- Halsey admirális, a világháború.
- Ja, tényleg.
25
00:03:31,480 --> 00:03:32,760
Ott voltam.
26
00:03:35,640 --> 00:03:37,320
Te is ott voltál?
27
00:03:38,600 --> 00:03:39,560
Nem.
28
00:03:57,080 --> 00:03:59,320
- Lekaphatlak titeket?
- Minek?
29
00:03:59,800 --> 00:04:02,680
A portfoliómat készítem,
fotózgatok össze-vissza.
30
00:04:02,840 --> 00:04:04,440
Mi az a portfolió?
31
00:04:04,600 --> 00:04:08,280
Amikor összerakod a képeidet,
hogy bemutasd a munkádat.
32
00:04:08,680 --> 00:04:11,560
- Elviszem galériákba, ilyesmi.
- Milyen képeket csinálsz?
33
00:04:12,440 --> 00:04:14,520
Bármit. Fõleg portrékat.
34
00:04:14,680 --> 00:04:15,960
Mezteleneket?
35
00:04:16,440 --> 00:04:17,560
Nem.
36
00:04:17,720 --> 00:04:20,280
Levetkõzzünk együtt?
Úgy lefotóznál minket?
37
00:04:21,080 --> 00:04:23,800
Nem vagyok oda ezért a
"vetkõzés a szabadban" dologért.
38
00:04:24,760 --> 00:04:27,800
Nyilvános meztelenkedés...
szóval, ezt inkább ne.
39
00:04:27,960 --> 00:04:30,360
- Jól van, csináljuk.
- Tényleg? Nagyon jó.
40
00:04:32,280 --> 00:04:34,040
Rendesek vagytok.
41
00:04:37,400 --> 00:04:38,680
Na gyerünk!
42
00:04:40,120 --> 00:04:42,040
Kicsit vidámabban. Ez az!
43
00:04:45,080 --> 00:04:46,440
Így jó lesz!
44
00:04:46,680 --> 00:04:48,760
Most nézzetek el egymástól!
45
00:04:50,360 --> 00:04:51,960
Fintorogjatok!
46
00:04:53,640 --> 00:04:55,000
Még egyet!
47
00:04:55,640 --> 00:04:58,200
Nagyon jó. Sétáljatok tovább!
48
00:05:02,520 --> 00:05:04,120
Talán egy csókot.
49
00:05:06,360 --> 00:05:09,000
Tökéletes. Köszi,
most már mennem kell suliba...
50
00:05:09,160 --> 00:05:11,560
- Caroline-nak hívnak.
- Szia. Eli vagyok.
51
00:05:13,720 --> 00:05:16,600
Adok a képekbõl, amikor
legközelebb találkozunk.
52
00:05:16,760 --> 00:05:19,720
- Megpróbálom még ma elõhívni.
- Rendben, akkor majd késõbb.
53
00:05:54,440 --> 00:05:56,920
Apa, maradj itt.
Paul majd érted jön.
54
00:06:05,560 --> 00:06:09,080
Apa, ne szállj ki. Mennem kell,
de te maradj a kocsiban.
55
00:06:34,520 --> 00:06:36,360
Paul? Itt John.
56
00:06:37,640 --> 00:06:39,640
Ja, apa megint bepiált.
57
00:06:40,120 --> 00:06:42,040
Lám, Mr. McFarland...
58
00:06:42,520 --> 00:06:45,000
Üdv, Mr. Luce.
Elnézést, hogy késtem.
59
00:06:45,480 --> 00:06:47,320
Apám elvitt ebédelni...
60
00:06:47,480 --> 00:06:49,880
- ...azaz reggelizni.
- Jöjjön az irodámba!
61
00:06:51,320 --> 00:06:52,920
Igen, elkaptak.
62
00:06:55,560 --> 00:06:58,680
Eljössz érte?
Az irodában hagyom a kulcsot.
63
00:06:59,880 --> 00:07:02,360
Sietsz?
Nem tudom, hogy itt marad-e.
64
00:07:03,640 --> 00:07:04,760
Rendben.
65
00:12:23,160 --> 00:12:25,720
De édes!
66
00:12:54,840 --> 00:12:56,440
- Szia!
- Szia!
67
00:12:57,480 --> 00:12:59,320
- Hogy vagy?
- Jól, és te?
68
00:12:59,480 --> 00:13:01,880
Én is. Mi volt matekon?
69
00:13:03,320 --> 00:13:06,200
- Na mit gondolsz?
- Ennyire jól sikerült?
70
00:13:07,000 --> 00:13:09,240
Nem gond. Van ilyen.
71
00:13:10,600 --> 00:13:12,440
Hogy van Sara?
Minden rendben van vele?
72
00:13:12,600 --> 00:13:15,000
Mostanában olyan furcsa.
73
00:13:16,280 --> 00:13:19,320
Igen, lehet.
És milyen a suli?
74
00:13:19,560 --> 00:13:21,560
A lehetõ legjobb.
75
00:13:23,800 --> 00:13:26,360
- A tesi jól megy?
- Persze.
76
00:13:31,160 --> 00:13:32,760
- Elnézést, kisasszony!
- Igen?
77
00:13:32,920 --> 00:13:34,840
Kimenõt szeretnénk kérni.
78
00:13:51,720 --> 00:13:53,480
Menjen az osztályba.
79
00:13:53,720 --> 00:13:56,120
Ne késsen,
mert benn tartom órák után.
80
00:14:03,640 --> 00:14:05,320
Hol készült a kép?
81
00:14:05,480 --> 00:14:07,800
Hawaii-on, Maui szigetén.
82
00:14:07,960 --> 00:14:10,680
- Nagyon szép.
- Ugye? Mit szeretnél?
83
00:14:11,080 --> 00:14:13,640
Itt hagynám ezt a kulcsot
a testvéremnek.
84
00:14:14,840 --> 00:14:16,920
Fél 12 körül jön érte.
85
00:14:17,080 --> 00:14:21,240
Tedd a kulcsot a borítékba,
és írd rá a testvéred nevét.
86
00:14:26,360 --> 00:14:28,520
És mikor jöttök vissza?
87
00:14:28,680 --> 00:14:30,520
Fél kettõ körül.
88
00:14:35,800 --> 00:14:39,480
- És hozzatok magatoknak húst.
- Akkor majd találkozunk.
89
00:14:40,600 --> 00:14:43,400
- Még törlesztem a kocsim árát.
- Meglepetés!
90
00:15:30,040 --> 00:15:31,160
Szia.
91
00:15:31,800 --> 00:15:32,920
Szia.
92
00:15:36,760 --> 00:15:38,040
Mi a baj?
93
00:15:38,840 --> 00:15:40,040
Semmi.
94
00:15:40,440 --> 00:15:41,640
Sírtál.
95
00:15:42,200 --> 00:15:43,320
Igen.
96
00:15:43,480 --> 00:15:45,400
Valami baj van?
97
00:15:45,720 --> 00:15:46,920
Nem tudom.
98
00:15:49,560 --> 00:15:52,920
Majd késõbb találkozunk.
Megyek a Meleg-Hetero Kör gyûlésére.
99
00:15:53,080 --> 00:15:54,240
Szia.
100
00:16:07,000 --> 00:16:08,200
Szia.
101
00:16:09,480 --> 00:16:12,680
Az a téma, hogy meleg vagy,
és sétálsz az utcán.
102
00:16:12,840 --> 00:16:15,240
Szerintetek mibõl lehet tudni,
ha valaki meleg?
103
00:16:15,400 --> 00:16:17,880
- Ki lehet találni egyáltalán?
- Jó kérdés.
104
00:16:18,040 --> 00:16:20,080
Hát errõl van szó. Szerintem nem.
105
00:16:21,240 --> 00:16:25,560
Bizonyos helyzetekben tudni lehet,
másokban pedig tudatják az emberrel.
106
00:16:25,720 --> 00:16:28,280
Hogyan lehet ezt tudatni veled?
107
00:16:29,000 --> 00:16:30,360
Ha valakinek...
108
00:16:32,120 --> 00:16:34,520
rózsaszínûre van festve a haja.
109
00:16:34,840 --> 00:16:36,760
Itt álljunk csak meg.
110
00:16:37,880 --> 00:16:39,800
Mit gondoltok errõl?
111
00:16:40,120 --> 00:16:43,000
Nem biztos, hogy
a szexuális irányultságra utal,
112
00:16:43,160 --> 00:16:45,240
ha valakin rózsaszín ruha van.
113
00:16:45,400 --> 00:16:47,560
Srácok, sok férfi hord rózsaszínt.
114
00:16:47,720 --> 00:16:50,200
- Hát igen.
- Vagy a szivárvány-nyakláncok.
115
00:16:50,360 --> 00:16:53,720
Szóval ha egy tonna
szivárvány-jelvényt visel valaki...
116
00:16:53,880 --> 00:16:56,600
Mondj te is valamit.
Mi a véleményed?
117
00:16:58,040 --> 00:17:01,720
Láttátok az oregoni újság
címlapsztoriját a meleg birkákról?
118
00:17:01,880 --> 00:17:04,760
Ez jó témának tûnik. Lássuk.
119
00:17:05,000 --> 00:17:08,680
Mivel a farmerek nem tudják
eldönteni, hogy egy kos meleg-e,
120
00:17:08,840 --> 00:17:12,280
megpróbálják meghágatni
a juhokat, és ha nem megy,
121
00:17:12,440 --> 00:17:16,280
akkor az pénzkidobás, szóval
elkezdték kutatni a kérdést.
122
00:17:16,440 --> 00:17:18,600
Egy kosra tízezer dollárt költenek.
123
00:17:18,760 --> 00:17:20,920
Ez elég sok pénz egy birkára.
124
00:17:21,560 --> 00:17:25,080
Az az ijesztõ, hogy ha rájönnek,
mi okozza a homoszexualitást,
125
00:17:25,240 --> 00:17:28,760
akkor lehet, hogy meg tudják majd
változtatni, el tudják távolítani.
126
00:17:28,920 --> 00:17:31,240
És az egészet
ez a hülye politika veszi körül.
127
00:17:31,400 --> 00:17:33,880
Azt hiszem, most nem ez a téma,
128
00:17:34,040 --> 00:17:36,600
hanem az, hogy
ha meglátunk valakit az utcán,
129
00:17:36,760 --> 00:17:39,800
meg tudjuk-e mondani róla,
hogy meleg. Szerintem nem.
130
00:17:39,960 --> 00:17:42,040
Honnan a manóból
ismerhetnénk a lelkét?
131
00:17:42,200 --> 00:17:44,920
Ha olyan szivárványos
izék vannak rajta...
132
00:17:45,080 --> 00:17:47,320
- Ez egy jel lehet...
- De nem feltétlenül.
133
00:17:47,480 --> 00:17:51,960
Szivárvány-karkötõk nem feltétlenül
jelentik azt, hogy meleg vagy.
134
00:17:53,400 --> 00:17:55,880
Én eddig ilyet
csak melegeken láttam.
135
00:17:56,840 --> 00:17:59,960
- Itt vagyok például én.
- De nem mindegy az egész?
136
00:18:00,120 --> 00:18:04,840
Karkötõ van rajtad, nem vagy
meleg, és egyik sem zavar senkit.
137
00:18:05,000 --> 00:18:07,120
És mikor jöttök vissza?
138
00:18:07,280 --> 00:18:09,160
Fél kettõ körül.
139
00:18:14,480 --> 00:18:16,000
Szóval az lenne,
140
00:18:16,360 --> 00:18:19,040
hogy Aaronnal és a srácokkal
141
00:18:19,120 --> 00:18:21,760
elmegyünk furikázni a terepjáróval.
142
00:18:22,760 --> 00:18:25,880
Arra gondoltunk,
hogy elhozhatnál néhány csajt is...
143
00:18:27,240 --> 00:18:29,240
Nem emlékszel, mi történt múltkor?
144
00:18:29,400 --> 00:18:31,640
- Hogyne emlékeznék.
- Sarával és Jessicával?
145
00:18:31,800 --> 00:18:34,120
Sara és Jessica, õk egy kicsit...
146
00:18:35,160 --> 00:18:36,600
Ne csináld!
147
00:18:36,760 --> 00:18:39,320
Én sem cikizlek
Jason hot dogjaival.
148
00:18:39,480 --> 00:18:42,840
Az a dolog Jasonnel egyszeri
eset volt, és teljesen más tészta.
149
00:18:43,000 --> 00:18:45,560
Egyébként nem biztos,
hogy el tudok menni.
150
00:18:45,720 --> 00:18:47,880
Nem tudom, mikor érek haza.
151
00:18:48,040 --> 00:18:50,200
Mármint a dokitól?
152
00:18:50,360 --> 00:18:51,400
Igen.
153
00:18:52,600 --> 00:18:55,960
Ennek egészen véletlenül
lehet valami köze
154
00:18:56,120 --> 00:18:58,920
a 2-3 héttel ezelõtti
kiránduláshoz?
155
00:18:59,080 --> 00:19:01,880
- Nem tudom. Bármi lehet.
- Bármi?
156
00:19:03,320 --> 00:19:05,720
Ne aggódj miatta.
És tudod miért?
157
00:19:05,880 --> 00:19:10,600
Mert jó buli lesz,
ha megígéred, hogy eljössz.
158
00:19:16,520 --> 00:19:19,000
- Szia Eli! Mi újság?
- Szia, John.
159
00:19:20,600 --> 00:19:22,520
- Mit csinálsz?
- Csak fotózgatok.
160
00:19:22,840 --> 00:19:24,840
- Lefényképezhetlek?
- Persze.
161
00:19:28,600 --> 00:19:30,520
Mehet? 1...2...3
162
00:19:31,160 --> 00:19:33,160
- Jó volt.
- Szia. Majd találkozunk.
163
00:19:33,320 --> 00:19:34,960
- Jössz a koncertre?
- Nem tudok.
164
00:19:35,120 --> 00:19:38,280
- A szüleim szemétkednek.
- Elég szar. De van ilyen.
165
00:19:38,440 --> 00:19:40,440
- Hát igen. Na szevasz.
- Szia.
166
00:20:35,160 --> 00:20:36,440
Boomer!
167
00:20:36,600 --> 00:20:37,800
Hozzám!
168
00:20:48,280 --> 00:20:51,240
- Mit csináltok, srácok?
- Tûnj el és ne gyere vissza.
169
00:20:51,400 --> 00:20:54,200
- Rohadt dolgok fognak itt történni.
- Mit csináltok?
170
00:21:07,400 --> 00:21:11,000
Amikor az elektronok átugranak
az egyik pályáról a másikra...
171
00:21:11,160 --> 00:21:16,760
akkor mi történik? Mi a
különbség az elektronpályák között?
172
00:21:17,640 --> 00:21:19,960
Az elektronpályák
energiaszintje nem azonos.
173
00:21:20,120 --> 00:21:22,680
Az elektronpályák alkotják
az atommag körüli teret.
174
00:21:22,840 --> 00:21:26,200
Az atommaghoz közelebb lévõk
energiaszintje alacsonyabb,
175
00:21:26,360 --> 00:21:28,760
a távolabbaké magasabb.
176
00:21:28,920 --> 00:21:31,960
Tehát ha energiát közlünk
az atommal,
177
00:21:32,120 --> 00:21:35,160
ez távolabb löki az elektronokat
178
00:21:35,320 --> 00:21:38,120
az atommagtól és így magasabb...
Igen?
179
00:21:38,360 --> 00:21:41,720
Ha áramot vezetünk
az elektronokkal teli csõbe,
180
00:21:41,880 --> 00:21:45,000
és azok gerjesztõdnek,
késõbb kifogynak az energiából?
181
00:21:45,720 --> 00:21:48,120
Jó kérdés. Itt az történik, hogy
182
00:21:48,280 --> 00:21:51,160
felkerülnek erre a magasabb
energiaszintre,
183
00:21:51,320 --> 00:21:53,720
majd újra leesnek az alacsonyabbra.
184
00:21:53,880 --> 00:21:57,160
És amikor leesnek,
akkor fényt bocsátanak ki.
185
00:23:07,960 --> 00:23:11,000
- Mit írsz?
- Mit? A tervemet.
186
00:23:11,320 --> 00:23:13,400
- Mit tervezel?
- Majd meglátod.
187
00:24:28,600 --> 00:24:31,160
- Szia Eli, mi van veled?
- Szia, semmi különös.
188
00:24:31,320 --> 00:24:33,400
Épp a sötétkamrába megyek.
189
00:24:35,160 --> 00:24:37,880
Vigyázz majd Mr. Robertson óráján.
190
00:24:38,040 --> 00:24:39,640
Igen tudom. Nem szórakozik.
191
00:24:39,800 --> 00:24:41,560
- Na jó, szia.
- Szia.
192
00:25:19,480 --> 00:25:22,040
- Eli, hogy vagy?
- Egész jól. És te?
193
00:25:22,200 --> 00:25:23,400
Én is.
194
00:26:51,000 --> 00:26:52,280
Michelle!
195
00:26:53,400 --> 00:26:56,280
Michelle, meg kell beszélnünk
ezt a tornadressz problémát.
196
00:26:56,440 --> 00:26:58,600
Nem lehetsz hosszú melegítõben,
197
00:26:58,760 --> 00:27:01,560
amikor mindenki más
rövidnadrágban van. Mi a baj?
198
00:27:01,720 --> 00:27:03,480
Nem akarok beszélni róla.
199
00:27:03,640 --> 00:27:06,680
Nem szeretnék neked
emiatt rossz jegyet adni,
200
00:27:06,840 --> 00:27:10,520
de meg kell majd tennem, ha nem
a megfelelõ ruhában jössz órára.
201
00:27:10,680 --> 00:27:12,920
Most még nem teszek semmit,
202
00:27:13,240 --> 00:27:17,160
de holnap már legyen rajtad
rövidnadrág.
203
00:27:17,320 --> 00:27:18,520
Rendben.
204
00:31:17,080 --> 00:31:20,600
Ott van az a kis béka,
aki mögötted ül matekon.
205
00:31:20,920 --> 00:31:23,320
- Az ott.
- Igen. Õ az.
206
00:31:58,280 --> 00:31:59,560
Béna!
207
00:33:14,840 --> 00:33:17,400
- Ezt hol kaptad le?
- A lelátón a sportpályánál.
208
00:33:18,040 --> 00:33:19,960
Bár eléggé elmosódott.
209
00:33:31,800 --> 00:33:33,000
Ez mi?
210
00:33:33,480 --> 00:33:36,600
- Szakadás a fiú pólóján.
- Azt hittem a lány fejébõl jön ki.
211
00:33:39,800 --> 00:33:41,800
Ezt a parkban fotóztam.
212
00:33:42,200 --> 00:33:43,400
Tényleg?
213
00:33:51,960 --> 00:33:54,000
Ez tetszik. Hol csináltad?
214
00:33:55,400 --> 00:33:56,600
Otthon.
215
00:33:57,560 --> 00:33:59,520
Ezt adom be házi feladatnak.
216
00:34:01,080 --> 00:34:04,520
Nagyon jók a kontrasztok. Tetszik,
hogy alig látni innen a kerítést.
217
00:34:31,000 --> 00:34:33,880
Azért lenagyítom még egyszer.
Túl világos lett.
218
00:34:36,760 --> 00:34:39,320
Szerintem
itt egy kicsit beégetheted.
219
00:35:54,680 --> 00:35:56,600
- Szia Eli! Mi újság?
- Szia, John.
220
00:35:56,760 --> 00:35:59,240
- Semmi különös. És veled?
- Velem se. Mit csinálsz?
221
00:35:59,400 --> 00:36:02,520
- Csak fotózgatok.
Lefényképezhetlek? - Persze.
222
00:36:05,640 --> 00:36:07,480
Mehet? 1...2...3
223
00:36:08,680 --> 00:36:10,840
- Jó volt.
- Szia. Majd találkozunk.
224
00:36:11,000 --> 00:36:13,880
- Jössz a koncertre? - Nem tudok.
A szüleim szemétkednek.
225
00:36:14,040 --> 00:36:16,920
- Elég szar. De van ilyen.
- Hát igen. Na szevasz.
226
00:37:03,320 --> 00:37:04,600
Gyere csak.
227
00:37:05,400 --> 00:37:07,240
Van egy munkám számodra.
228
00:37:07,400 --> 00:37:10,840
Ezeket a könyveket pakold fel
a polcra, légy szíves.
229
00:37:11,000 --> 00:37:12,280
Rendben.
230
00:37:13,640 --> 00:37:15,800
Ha szükséged lesz rám, itt vagyok.
231
00:37:23,920 --> 00:37:26,320
Nem tudom, nekem ezt mondták.
232
00:37:26,480 --> 00:37:28,560
Nehéz eldönteni.
233
00:37:31,120 --> 00:37:33,120
Tényleg jó pénz, de...
234
00:37:34,960 --> 00:37:36,400
De édes!
235
00:37:36,720 --> 00:37:38,640
- Meglátott a csaj?
- Ki látott meg?
236
00:37:38,800 --> 00:37:40,080
Meglátott?
237
00:37:40,880 --> 00:37:42,480
- Kicsoda?
- A barátnõje.
238
00:37:43,120 --> 00:37:45,040
Van barátnõje? Mióta?
239
00:37:45,200 --> 00:37:47,360
- Nem tudtad? Elég régóta.
- Fogalmam se volt.
240
00:37:48,080 --> 00:37:50,320
- Viccelsz?
- Remélem nem látott rámosolyogni.
241
00:37:50,480 --> 00:37:53,360
- Ugyan, mit csinálna?
- Már ütött meg lányt emiatt.
242
00:37:53,680 --> 00:37:55,760
- Megütött egy lányt?
- Simán pofonvágta.
243
00:37:55,920 --> 00:37:57,200
Nem hiszem el.
244
00:37:57,360 --> 00:38:00,400
A csaj mosolygott, a srác
mosolygott, õ meg lekevert egyet.
245
00:38:00,560 --> 00:38:01,840
Nem hiszem el.
246
00:38:02,000 --> 00:38:04,560
- Láttam.
- Miért nem a fiúját ütötte meg?
247
00:38:04,720 --> 00:38:06,480
- Mert...
- Ez nem a lány hibája.
248
00:38:06,640 --> 00:38:09,040
- Minden lány ilyen.
- Az étkezõ kellõs közepén?
249
00:38:09,200 --> 00:38:11,120
Múlt pénteken tanítás után.
250
00:38:11,280 --> 00:38:13,840
Olyan fáradt vagyok.
Alig aludtam mostanában.
251
00:38:14,000 --> 00:38:17,040
Reggelente arra ébredek,
hogy anyu a cuccaim közt turkál.
252
00:38:17,200 --> 00:38:19,120
- A cuccaid között?
- Igen.
253
00:38:19,280 --> 00:38:22,080
Mindenütt,
még a takaróimat is átforgatja.
254
00:38:22,240 --> 00:38:23,600
- A takaróidat?
- Aha.
255
00:38:23,760 --> 00:38:26,640
Mintha rejtegetnék ott valamit.
256
00:38:26,960 --> 00:38:28,880
Eddig nem csinálta?
257
00:38:29,040 --> 00:38:32,400
Pár napja kezdett matatni a holmim
közt, erre mondtam neki, hogy...
258
00:38:32,560 --> 00:38:34,960
"Ne nyúlj a cuccaimhoz,
én se nyúlok a tiedhez,
259
00:38:35,120 --> 00:38:37,680
ami az enyém, az az enyém,
ami a tiéd, az a tiéd."
260
00:38:37,840 --> 00:38:40,240
Ezt elmagyaráztam neki, mire õ:
261
00:38:40,400 --> 00:38:43,760
"Igazad van, ne haragudj.
Nem teszem többet."
262
00:38:43,920 --> 00:38:46,480
És aztán hazamegyek,
erre ott áll a szobámban.
263
00:38:46,640 --> 00:38:49,360
Azt hiszik, ez a dolguk,
csak mert õk a szüleink.
264
00:38:50,000 --> 00:38:53,360
Elegem van belõle. El akarok
innen tûnni. Alig várom a fõsulit.
265
00:38:53,600 --> 00:38:57,440
- Igen. Lépjünk le.
- Még egy év van addig, lányok.
266
00:38:58,000 --> 00:39:00,400
Egy év. Kezdjünk visszaszámolni.
267
00:39:03,280 --> 00:39:06,400
- Mit együnk?
- Jövõre már nem kell itt ennünk.
268
00:39:07,120 --> 00:39:09,200
- Mit kértek?
- Kaphatnék egy pohár tejet?
269
00:39:09,600 --> 00:39:11,920
Nem, inkább egy Capri Sun-t kérek.
270
00:39:12,400 --> 00:39:14,960
- Én narancslevet kérek.
- Én elviszem azt a tejet.
271
00:39:15,360 --> 00:39:16,880
Azt a narancslevet.
272
00:39:18,160 --> 00:39:19,200
Köszönöm.
273
00:39:20,720 --> 00:39:22,080
Mit egyek?
274
00:39:23,600 --> 00:39:26,480
- Ez gusztustalanul néz ki.
- Hát igen, eléggé.
275
00:39:27,120 --> 00:39:29,040
És van, aki szereti ezt a szart.
276
00:39:29,200 --> 00:39:31,760
Tudom, és visszamennek
repetázni többször is.
277
00:39:32,240 --> 00:39:34,240
És csak mennek és mennek?
278
00:40:12,240 --> 00:40:14,480
Itt túl sokan vannak.
Menjünk hátra.
279
00:40:16,400 --> 00:40:19,120
- Hol egy üres asztal?
- Hol van a salátaönteted?
280
00:40:19,280 --> 00:40:22,960
- Már nem eszem öntetet.
- Már nem? Azt hittem, imádod.
281
00:40:23,120 --> 00:40:26,960
Utálom. Régebben szerettem,
de aztán kipróbáltam nélküle.
282
00:40:27,120 --> 00:40:29,840
- Nem szeretem nélküle.
- Tudtad, hogy van benne zsír?
283
00:40:30,000 --> 00:40:31,920
A salátaöntetekben
20 gramm zsír van.
284
00:40:32,080 --> 00:40:34,480
- Fogd be!
- Nem mintha bennünk maradna.
285
00:40:34,800 --> 00:40:37,520
Nem hiszem el, hogy kimondtad.
És ha valaki meghallotta?
286
00:40:37,840 --> 00:40:39,280
Ez az igazság.
287
00:40:39,440 --> 00:40:40,800
Az ott John?
288
00:40:41,200 --> 00:40:42,480
Mit csinál?
289
00:40:42,800 --> 00:40:45,040
- Egy kutya!
- Nem tudtam, hogy van kutyája.
290
00:40:45,200 --> 00:40:47,520
Ha volna is,
miért hozná be az iskolába?
291
00:40:47,680 --> 00:40:50,320
Fogalmam sincs.
Lehet, hogy csak találta.
292
00:40:56,000 --> 00:40:57,960
Megyünk ma vásárolni?
293
00:40:58,160 --> 00:40:59,440
Jól ötlet.
294
00:41:00,080 --> 00:41:02,480
Nem is tudom.
Ben akart csinálni valamit.
295
00:41:02,640 --> 00:41:05,040
- Viccelsz velünk?
- Mi van?
296
00:41:06,320 --> 00:41:09,360
Ez már sorban az ötödik nap,
hogy nem velünk lógsz.
297
00:41:09,520 --> 00:41:12,240
Mégis, mennyi idõt akartok?
298
00:41:12,720 --> 00:41:14,480
Mondjatok egy számot!
299
00:41:15,600 --> 00:41:18,960
Nem akarok errõl beszélni.
Túl sokat vagy vele.
300
00:41:19,120 --> 00:41:22,160
Az idõm 75-80 százalékát
veletek töltöm.
301
00:41:22,320 --> 00:41:26,000
- Persze. 20-at talán.
- Dehogy! Suli, suli után...
302
00:41:26,160 --> 00:41:30,080
Nem lehet tietek az egész hétvége.
Igazságosan kell elosztanom.
303
00:41:30,640 --> 00:41:34,640
- Nem lökhetsz félre minket csak úgy.
- Ugyanolyan fontosak vagytok nekem.
304
00:41:34,800 --> 00:41:37,840
A legjobb barátnõdet
csak úgy kilökted az életedbõl.
305
00:41:38,000 --> 00:41:41,520
Valahogy meg kell osztanom
köztetek az idõmet.
306
00:41:41,840 --> 00:41:44,880
Mit akarsz? A tiéd legyen
95 százalék, az övé meg 5?
307
00:41:45,040 --> 00:41:48,240
A barátnõid legalább annyira
fontosak. Ha nem fontosabbak.
308
00:41:48,960 --> 00:41:52,880
- Errõl még nem hallottál?
- De hallottam, de ez most más.
309
00:41:53,040 --> 00:41:56,000
- Mindig ott voltam neked.
- Tudom, de...
310
00:41:56,160 --> 00:41:59,440
A legjobb barátnõk vagyunk
már három éve, mióta ide járunk.
311
00:41:59,600 --> 00:42:01,360
Tudom, tudom.
312
00:42:02,000 --> 00:42:04,080
Én befejeztem. Menjünk.
313
00:42:07,920 --> 00:42:10,080
Én mindenesetre elmegyek vásárolni.
314
00:42:10,320 --> 00:42:14,160
- Jó. Én is megyek.
- Akkor én is megyek veletek.
315
00:42:14,640 --> 00:42:16,720
Megyek, de nem te vezetsz.
316
00:42:16,960 --> 00:42:20,240
- Nem bizony.
- De én nagyon jól vezetek.
317
00:42:20,400 --> 00:42:23,280
- Dehogy vezetsz jól!
- Utálatos vagy.
318
00:42:29,120 --> 00:42:32,880
Nem értelek, mert mindenki más
szerint szépen énekelek.
319
00:42:33,600 --> 00:42:37,360
Pár hete, amikor a Himnuszt
énekeltem, mindenkinek nagyon tetszett.
320
00:42:37,520 --> 00:42:40,560
Úgyhogy eléggé megzavart,
hogy most ezt mondtad.
321
00:42:41,360 --> 00:42:44,720
Tényleg, miért mondtad azt,
hogy annyira rosszul énekelek?
322
00:42:44,880 --> 00:42:47,440
Lányok, van autótok?
Ha jól tudom, nincs.
323
00:42:47,760 --> 00:42:50,000
Így hogyan mennétek bárhová is?
324
00:42:50,160 --> 00:42:52,720
Jól van, vezess, de csak lassan.
325
00:42:52,880 --> 00:42:54,800
És tartsd a kormányt rendesen.
326
00:42:54,960 --> 00:42:57,360
- Mi abban az izgi?
- Tartsd be a szabályokat.
327
00:42:57,520 --> 00:43:00,240
Amikor megkapjátok a jogsitokat,
majd megértitek.
328
00:43:00,400 --> 00:43:03,120
Megértjük? Én csak megérni
szeretném, hogy megkaphassam.
329
00:43:04,720 --> 00:43:06,800
Nem foglak megölni titeket.
330
00:43:07,280 --> 00:43:10,000
Lehet, hogy elütök
néhány embert útközben, de...
331
00:43:10,800 --> 00:43:12,480
Ez nem vicces.
332
00:43:12,720 --> 00:43:14,800
Te jó ég, minden rendben lesz.
333
00:43:14,960 --> 00:43:16,880
Egyszerûen csak megyünk.
334
00:43:20,320 --> 00:43:22,640
- Ez undorító.
- Túl sokat ettem.
335
00:43:22,800 --> 00:43:25,360
Mindig olyan kövérnek érzem magam
evés után.
336
00:43:25,520 --> 00:43:26,560
Mindig.
337
00:43:26,720 --> 00:43:29,520
- Neked is van...?
- Ez a háj itt?
338
00:43:29,680 --> 00:43:32,880
- Úgy kitüremkedik...
- Nem lehet tõle megszabadulni.
339
00:45:46,000 --> 00:45:47,280
Állati jó.
340
00:45:47,920 --> 00:45:49,120
Mi újság?
341
00:48:48,560 --> 00:48:50,080
Szarul játszol.
342
00:51:33,360 --> 00:51:39,280
Jared az elsõ helyrõl rajtolhat
és pályacsúcsot is döntött.
343
00:51:55,440 --> 00:51:56,960
Mi ez a szag?
344
00:51:57,200 --> 00:51:58,880
Csak a mamád.
345
00:51:59,200 --> 00:52:01,200
Mehetsz máshová is enni.
346
00:52:01,360 --> 00:52:03,920
Biztosan vannak jó éttermek
ebben a városban.
347
00:52:04,240 --> 00:52:06,160
Nem, te vagy a legjobb.
348
00:52:07,120 --> 00:52:09,360
- Kérsz palacsintát?
- Köszönöm.
349
00:52:15,440 --> 00:52:17,360
Majd zárjátok be az ajtót!
350
00:52:33,360 --> 00:52:34,480
Ez mi?
351
00:52:35,040 --> 00:52:36,240
Nem tudom.
352
00:52:42,000 --> 00:52:44,440
<i>...a filmek szereposztását
jóvá kell hagyatni.</i>
353
00:52:44,600 --> 00:52:49,040
<i>Innentõl a német nép csak azt tudja,
amit a Führer tudatni akar vele.</i>
354
00:52:49,360 --> 00:52:52,240
<i>- A propaganda adott hatalmat...
- Mennyi zászló!</i>
355
00:52:53,760 --> 00:52:55,760
- Ezt Németországban forgatták?
- Igen.
356
00:53:00,400 --> 00:53:03,920
<i>A korai müncheni napokban
Hitler egy õsi hindu szimbólumot</i>
357
00:53:04,080 --> 00:53:07,440
<i>vezetett be náci jelképnek,
a horogkeresztet, azaz a szvasztikát,</i>
358
00:53:07,600 --> 00:53:09,920
<i>késõbb pedig már tömegesen
használta.</i>
359
00:53:17,360 --> 00:53:20,720
<i>- A rómaiak lobogóit, melyek...
- Lehet még náci zászlókat venni?</i>
360
00:53:21,680 --> 00:53:23,760
Persze, ha hibbant vagy.
361
00:53:24,920 --> 00:53:27,760
<i>...Mussolinitõl pedig ellopja
a fasiszta üdvözlést.</i>
362
00:53:30,000 --> 00:53:32,560
<i>- Az emberek lassan fogadják el.
- Ezt nézd!</i>
363
00:53:33,440 --> 00:53:36,400
<i>Führer, követünk.</i>
364
00:53:37,520 --> 00:53:39,920
<i>A Führernek mindig igaza van.</i>
365
00:53:42,400 --> 00:53:44,720
- Ez Hitler, ugye?
- Igen.
366
00:53:44,880 --> 00:53:48,720
<i>Hitler fél az értelmiségtõl,
és gyûlöli õket, ezért tûzre vetik</i>
367
00:53:48,880 --> 00:53:52,080
<i>nem csak a német, hanem
más nemzetek filozófusainak,</i>
368
00:53:52,240 --> 00:53:55,600
<i>tudósainak, orvosainak,
íróinak munkáit...</i>
369
00:54:05,680 --> 00:54:07,520
Üdv, hogy vagytok?
370
00:54:08,400 --> 00:54:10,800
- Biztosan lógtok az iskolából.
- Aha.
371
00:54:10,960 --> 00:54:12,240
Jó nektek.
372
00:54:12,880 --> 00:54:14,320
Itt írd alá.
373
00:54:19,360 --> 00:54:21,200
Jó lesz. Köszönöm.
374
00:54:25,040 --> 00:54:26,960
Tök jó. Megérkezett.
375
00:54:52,240 --> 00:54:53,600
Hû, öregem!
376
00:54:53,760 --> 00:54:55,280
Ez félelmetes.
377
00:55:02,160 --> 00:55:04,080
Próbáljuk ki a cuccot.
378
00:55:12,400 --> 00:55:13,680
Naná, öreg.
379
00:55:13,840 --> 00:55:15,040
Tök jó.
380
00:55:35,200 --> 00:55:37,200
Öregem ez félelmetesen jó.
381
00:56:23,920 --> 00:56:25,840
- Szia Eli! Mi újság?
- Szia, John.
382
00:56:26,000 --> 00:56:28,560
- Semmi különös. És veled?
- Velem se. Mit csinálsz?
383
00:56:28,720 --> 00:56:30,160
Csak fotózgatok.
384
00:57:28,720 --> 00:57:31,120
Szia Michelle.
Örülök, hogy ideértél.
385
00:57:31,280 --> 00:57:33,680
Gyere be, írd itt alá,
aztán gyere,
386
00:57:33,840 --> 00:57:36,240
van néhány dolog,
amivel dolgozhatnánk.
387
00:57:38,320 --> 00:57:40,720
Elõször is, ha van kedved,
ezeket a könyveket
388
00:57:40,880 --> 00:57:43,280
pakold fel a polcra,
a szakirodalom közé.
389
00:57:43,440 --> 00:57:45,760
Ha szükséged lesz rám, itt vagyok.
390
00:58:50,080 --> 00:58:52,320
Azt hiszem ennyi volt.
Ma meghalunk.
391
00:58:54,960 --> 00:58:58,000
Igen. Még soha nem csókoltam meg
senkit. Te?
392
00:59:11,480 --> 00:59:13,920
"Nem tûröm el, hogy
ilyen táblákat tegyen ki."
393
00:59:14,080 --> 00:59:17,440
Másnap felhívta a barátját, és
kirakatott vele egy másik táblát.
394
00:59:17,600 --> 00:59:21,600
És a nõ nem vette észre.
Erre kirakott még egyet.
395
00:59:23,200 --> 00:59:27,120
Pont a háza, a lakása elé.
396
00:59:27,520 --> 00:59:29,120
Az volt ráírva:
397
00:59:30,880 --> 00:59:32,960
"Ezt a bordélyházat bezárták"
398
00:59:33,600 --> 00:59:37,840
vagy "új tulajdonos vette át",
és a nõ neve volt odaírva.
399
00:59:38,000 --> 00:59:39,880
Nem bírta tovább cérnával.
400
00:59:40,880 --> 00:59:44,160
Na akkor lássuk.
Itt parkoljuk le az autót.
401
00:59:46,320 --> 00:59:48,800
A déli kapun át hatolunk be.
402
00:59:51,360 --> 00:59:54,120
A trófea-szekrény
és a kitüntetés-tároló mellett...
403
00:59:54,280 --> 00:59:57,600
be a nyelvi laborba. Már nem
használják, szóval üresnek kell lennie.
404
01:00:01,760 --> 01:00:06,080
Ott felszerelkezünk, és megvárjuk
az elsõ robbanásokat az étkezõben.
405
01:00:10,240 --> 01:00:13,800
Ekkor le tudunk szedni gyerekeket,
míg átkelünk a keleti szárnyon.
406
01:00:15,760 --> 01:00:19,200
És akkor jön a második robbanás itt,
a tornateremben
407
01:00:19,440 --> 01:00:21,600
és itt, az elõadóban.
408
01:00:21,760 --> 01:00:24,320
Ekkorra minden irányban
gyerekek fognak rohangálni,
409
01:00:24,480 --> 01:00:26,560
és le tudjuk szedni õket egyenként.
410
01:00:33,040 --> 01:00:38,000
Ezután kövesd a sárga
vonalat, ez lesz a B terved.
411
01:00:38,640 --> 01:00:41,360
Felmész Mr. Luce irodájába,
és elintézed az ott lévõket.
412
01:00:43,840 --> 01:00:46,400
- Bazmeg!
- Ekkor én a vörös vonalat követem,
413
01:00:46,560 --> 01:00:49,840
itt lesznek a legjobb célpontok,
sportolók, ilyenek.
414
01:00:51,040 --> 01:00:53,600
Mert egy kibaszott
hajtóvadászatot rendezünk.
415
01:00:53,760 --> 01:00:56,640
Gondold meg. Ott van
a Tech-9-esed és a karabélyod,
416
01:00:56,800 --> 01:00:59,040
nekem pedig a puskám és a 223-asom.
417
01:00:59,200 --> 01:01:02,000
És van még egy pár pisztolyom
meg egy késem.
418
01:01:02,160 --> 01:01:04,960
Elég lõszerünk van, hogy
kitartson majdnem egész nap.
419
01:01:05,120 --> 01:01:07,520
De a legfontosabb,
jó szórakozást, haver.
420
01:02:39,040 --> 01:02:40,360
Mit csináltok, srácok?
421
01:02:40,480 --> 01:02:44,160
Tûnj el és ne gyere vissza.
Rohadt dolgok fognak itt történni.
422
01:02:51,680 --> 01:02:54,080
Ne menj be!
423
01:02:55,680 --> 01:02:58,560
Srácok, ne menjetek be.
Valami rossz fog történni.
424
01:02:59,840 --> 01:03:01,760
Ne menj be, rendben?
425
01:03:11,680 --> 01:03:13,600
Most mi a fasz van?
426
01:03:14,000 --> 01:03:16,960
- Nyugi, biztos csak késik
az idõzítõ. - Átállunk a B tervre
427
01:03:17,120 --> 01:03:19,680
- Biztos, hogy készen állsz?
- Biztos.
428
01:03:30,960 --> 01:03:32,960
Uram! Ne menjen be!
429
01:03:33,120 --> 01:03:36,800
Higgyen nekem!
Ne menjen be, kérem!
430
01:03:38,680 --> 01:03:39,800
Apa!
431
01:04:25,600 --> 01:04:26,760
Fiúk...
432
01:04:52,480 --> 01:04:53,840
Mi volt ez?
433
01:04:54,320 --> 01:04:57,600
- Bombának hangzott. Tök jó.
- Se lecke, se tanárok.
434
01:04:59,520 --> 01:05:00,800
- Jó volna.
- Szia.
435
01:05:02,400 --> 01:05:03,680
Mi a gond?
436
01:05:04,160 --> 01:05:05,920
Mi a franc bajod van?
437
01:05:06,400 --> 01:05:08,160
Oké, le vagy szarva.
438
01:05:08,560 --> 01:05:10,080
Tiszta hülye.
439
01:05:19,200 --> 01:05:21,760
Szerintem
mindenki hozhatna magának...
440
01:05:21,920 --> 01:05:24,800
...én nem iszom üdítõt,
de van, aki igen...
441
01:05:26,640 --> 01:05:29,280
- Mi volt ez?
- Ne aggódj, minden rendben.
442
01:05:29,440 --> 01:05:31,840
Ülj le, fejezzük ezt be elõbb.
443
01:05:32,000 --> 01:05:34,480
Megbeszéltük, hogy mit teszünk, ha...
444
01:05:36,240 --> 01:05:37,440
Nate?
445
01:05:37,600 --> 01:05:39,280
Állj fel, Nate!
446
01:05:40,400 --> 01:05:41,600
Lelõtték!
447
01:05:56,160 --> 01:05:58,480
Az ablakon át megyünk ki. Gyertek!
448
01:07:44,640 --> 01:07:47,840
<i>Most menjetek. Úgy tûnik tiszta
a levegõ. Gyerünk, menjetek.</i>
449
01:07:48,480 --> 01:07:51,120
Át az elõcsarnokon
a zeneszoba vészkijáratáig.
450
01:07:51,520 --> 01:07:52,800
Mr. Luce!
451
01:07:53,760 --> 01:07:54,960
Eric!
452
01:07:55,920 --> 01:07:58,400
Miért csinálod ezt, Eric?
Tedd le a fegyvert.
453
01:07:58,560 --> 01:08:00,000
Dehogy teszem!
454
01:08:01,760 --> 01:08:04,800
- Tedd le a fegyvert, és
megbeszéljük. Eric... - Pofa be!
455
01:08:17,120 --> 01:08:18,320
Apa!
456
01:08:23,520 --> 01:08:25,040
Ég az iskola.
457
01:08:25,200 --> 01:08:27,200
- Jól vagy?
- Igen, jól vagyok.
458
01:08:28,800 --> 01:08:30,400
Jött két fiú.
459
01:08:30,720 --> 01:08:32,000
Úristen!
460
01:08:32,480 --> 01:08:35,840
Táskákat vittek be magukkal.
461
01:08:36,480 --> 01:08:37,640
Istenem.
462
01:08:38,080 --> 01:08:39,360
Hová tûntél?
463
01:08:39,840 --> 01:08:41,120
Én csak...
464
01:08:42,320 --> 01:08:43,640
Ne haragudj.
465
01:08:47,360 --> 01:08:48,720
Istenem.
466
01:09:15,840 --> 01:09:18,600
Igen, ezt tette, és le kéne
lõnöm ezért itt és most.
467
01:09:18,760 --> 01:09:22,080
Le kellene lõnöm.
De lehet, hogy életben hagyom,
468
01:09:22,240 --> 01:09:24,320
mert azt akarom, hogy tudja ezt,
469
01:09:24,480 --> 01:09:27,440
és amikor legközelebb egy gyerek
megkeresi a problémájával,
470
01:09:27,600 --> 01:09:29,920
hogy pikkelnek rá,
akkor meghallgatja,
471
01:09:30,080 --> 01:09:32,320
mindegy, mit mondanak a többiek.
472
01:09:39,200 --> 01:09:41,760
Bazmeg! Mindegy, Mr. Luce.
473
01:09:43,840 --> 01:09:46,320
Vannak még hozzánk hasonlók
a világban.
474
01:09:46,880 --> 01:09:50,400
És õk kicsinálják, ha szarozik
velük, mint velem, meg Jareddel.
475
01:09:51,840 --> 01:09:54,720
Húzzon el, mielõtt
meggondolom magam. Tûnés!
476
01:10:05,520 --> 01:10:06,800
Rohadék.
477
01:10:37,360 --> 01:10:40,160
"Soha ilyen szép s ilyen rút napot."
478
01:11:10,560 --> 01:11:11,880
Francba!
479
01:11:37,360 --> 01:11:39,280
- Úristen, ott van!
- Fenébe!
480
01:12:50,240 --> 01:12:53,200
Öreg, én nem innék abból.
Még a végén herpeszed lesz.
481
01:12:56,360 --> 01:12:59,200
- Hogy ment?
- Elég jól. És neked?
482
01:12:59,920 --> 01:13:02,400
Lelõttem az igazgatót
meg még néhány embert...
483
01:14:05,440 --> 01:14:07,120
No lám.
484
01:14:09,600 --> 01:14:11,200
Ki van itt.
485
01:14:11,680 --> 01:14:13,280
Haver, ne csináld...
486
01:14:13,440 --> 01:14:16,400
- Ec-pec...
- Te hülye barom, hagyd abba!
487
01:14:16,960 --> 01:14:19,520
- ...kime-hetsz...
- Nem akarod ezt csinálni.
488
01:14:20,160 --> 01:14:21,760
...holnap-...
489
01:14:23,200 --> 01:14:24,960
...után...
490
01:14:25,120 --> 01:14:26,160
Kérlek...
491
01:14:26,320 --> 01:14:28,000
...bejö-hetsz...
492
01:14:29,360 --> 01:14:32,000
- ...cér-nára...
- Te beteg állat! Ne csináld!
493
01:14:32,320 --> 01:14:33,600
...cine-gére...
494
01:14:33,760 --> 01:14:35,360
...ugorj cica...
495
01:14:35,520 --> 01:14:37,440
...az egérre...
496
01:14:37,920 --> 01:14:38,880
...fuss!
497
01:16:15,360 --> 01:16:18,560
Magyar szöveg: Bársony Gábor
Compline Stúdió
498
01:16:18,880 --> 01:16:21,440
Forgalmazza a Budapest Film kft.
499
01:16:22,305 --> 01:17:22,799