"Head Over Heels" Episode #1.11
ID | 13202813 |
---|---|
Movie Name | "Head Over Heels" Episode #1.11 |
Release Name | Head.Over.Heels.S01E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37300712 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:08,569 --> 00:01:10,446
Eu invoco você, ceifador.
3
00:01:10,529 --> 00:01:12,948
-Suma com os espíritos ruins…
-Mãe!
4
00:01:18,662 --> 00:01:20,289
Mãe…
5
00:01:25,336 --> 00:01:27,922
-Não era…
-Mãe.
6
00:01:28,005 --> 00:01:29,006
…minha intenção.
7
00:01:30,549 --> 00:01:31,509
Sinto muito.
8
00:01:33,719 --> 00:01:34,845
Sinto muito, xamã.
9
00:01:38,808 --> 00:01:41,310
Eu só queria sobreviver.
10
00:01:44,730 --> 00:01:46,273
Fiz isso pra sobreviver.
11
00:01:57,243 --> 00:01:58,118
Abre a porta.
12
00:01:59,411 --> 00:02:01,205
Abre a porta, espírito do mal!
13
00:02:02,581 --> 00:02:03,457
Abre!
14
00:02:04,166 --> 00:02:05,251
Abre a porta!
15
00:02:05,793 --> 00:02:08,420
Seu espírito maldito!
16
00:02:09,171 --> 00:02:10,297
Abre a porta!
17
00:02:48,168 --> 00:02:49,628
{\an8}Você é um sujeito de bem?
18
00:02:50,462 --> 00:02:51,297
{\an8}O quê?
19
00:02:52,381 --> 00:02:53,591
{\an8}É um sujeito de bem?
20
00:02:55,885 --> 00:02:57,011
{\an8}Bem…
21
00:02:58,137 --> 00:02:58,971
{\an8}não sei.
22
00:03:00,055 --> 00:03:01,432
{\an8}Sou uma pessoa má.
23
00:03:02,892 --> 00:03:03,726
{\an8}O quê?
24
00:03:15,362 --> 00:03:16,238
O espírito fugiu.
25
00:03:16,947 --> 00:03:18,574
Temos que nos livrar dele.
26
00:03:20,826 --> 00:03:21,994
Não vai sair daqui.
27
00:03:22,077 --> 00:03:23,078
O quê?
28
00:03:23,871 --> 00:03:25,247
Vai ficar aqui.
29
00:03:26,749 --> 00:03:28,876
O que o espírito do mal vai fazer?
30
00:03:30,461 --> 00:03:32,212
A general foi a última.
31
00:03:32,922 --> 00:03:35,424
Ele tirou a centésima vida.
32
00:03:35,507 --> 00:03:37,009
Ele virou uma entidade do mal!
33
00:03:38,052 --> 00:03:39,678
Me solta!
34
00:03:40,179 --> 00:03:42,181
-Me solta.
-Yeomhwa.
35
00:03:42,264 --> 00:03:44,391
-Você tem um plano?
-Me solta!
36
00:03:44,475 --> 00:03:46,560
Que não seja matar o Bong-su?
37
00:03:47,853 --> 00:03:49,396
Ela queria te salvar!
38
00:03:53,192 --> 00:03:56,320
Minha mãezinha morreu tentando te salvar!
39
00:03:59,490 --> 00:04:00,407
Sabe,
40
00:04:01,408 --> 00:04:02,660
eu te odeio
41
00:04:03,577 --> 00:04:05,287
do fundo do coração.
42
00:04:08,332 --> 00:04:09,166
Mas te protegerei.
43
00:04:13,712 --> 00:04:15,297
Custe o que custar.
44
00:04:26,892 --> 00:04:28,852
Me escuta, por favor!
45
00:04:28,936 --> 00:04:30,104
Man-sik!
46
00:04:31,021 --> 00:04:33,440
Cadê a Fada do Céu e da Terra?
47
00:04:33,524 --> 00:04:36,276
-Será que é o correto?
-Precisamos achar ela.
48
00:04:37,194 --> 00:04:38,696
Onde ela se meteu?
49
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
Que lugar é este? Onde estou?
50
00:04:56,171 --> 00:04:57,006
Seong-A.
51
00:05:03,554 --> 00:05:05,055
Onde estamos?
52
00:05:06,765 --> 00:05:07,891
Estou sonhando?
53
00:05:08,726 --> 00:05:11,520
O que foi? Estou tão linda
que parece um sonho?
54
00:05:14,815 --> 00:05:17,067
Agora que acordou, vamos sair.
55
00:05:20,070 --> 00:05:20,904
Para.
56
00:05:23,198 --> 00:05:24,783
Um, dois, três.
57
00:05:29,621 --> 00:05:31,165
Resolveu tirar selfie, é?
58
00:05:36,628 --> 00:05:37,463
Assim.
59
00:05:39,048 --> 00:05:39,965
Prontinho.
60
00:05:41,133 --> 00:05:42,718
Ficou ótimo. Valeu.
61
00:05:51,977 --> 00:05:53,062
-Fez um pedido?
-Fiz.
62
00:05:53,145 --> 00:05:54,021
Vamos embora.
63
00:06:18,545 --> 00:06:19,463
Então…
64
00:06:20,422 --> 00:06:21,840
pra onde o Bong-su foi?
65
00:06:22,424 --> 00:06:24,093
Não sinto mais a presença dele.
66
00:06:25,511 --> 00:06:26,386
Ele foi embora.
67
00:06:27,846 --> 00:06:28,680
Embora?
68
00:06:28,764 --> 00:06:29,807
Isso.
69
00:06:29,890 --> 00:06:30,849
Pra onde? Como?
70
00:06:30,933 --> 00:06:31,892
Xiu.
71
00:06:32,392 --> 00:06:34,561
Não vai querer que ele volte.
72
00:06:37,606 --> 00:06:38,774
Mestre das Flores.
73
00:06:39,274 --> 00:06:40,859
Man-sik, sei que está aí.
74
00:06:41,568 --> 00:06:42,903
Hong Man-sik!
75
00:06:43,445 --> 00:06:45,656
Não precisa me desamarrar.
76
00:06:46,740 --> 00:06:49,409
Só me escuta! Man-sik!
77
00:06:50,494 --> 00:06:51,745
Hong Man-sik!
78
00:06:51,829 --> 00:06:52,663
Senhora!
79
00:06:53,872 --> 00:06:54,748
PRECISA VIVER
80
00:06:55,457 --> 00:06:56,792
O que você quer comigo?
81
00:06:57,543 --> 00:06:58,794
Man-sik,
82
00:06:58,877 --> 00:06:59,837
você não sabe.
83
00:07:00,754 --> 00:07:02,422
A fada também não sabe.
84
00:07:03,006 --> 00:07:03,841
Como assim?
85
00:07:03,924 --> 00:07:06,635
Entidades do mal não causam desastres.
86
00:07:06,718 --> 00:07:08,846
Elas são o próprio desastre.
87
00:07:09,471 --> 00:07:10,806
Não causam nada.
88
00:07:14,226 --> 00:07:15,727
Se está possuído por uma,
89
00:07:17,312 --> 00:07:18,397
desastres começam.
90
00:07:18,897 --> 00:07:19,857
Seong-A!
91
00:07:20,357 --> 00:07:22,025
As plantas começam a murchar.
92
00:07:22,526 --> 00:07:24,027
Os animais morrem.
93
00:07:25,028 --> 00:07:26,697
Por fim, as pessoas morrem.
94
00:07:27,489 --> 00:07:29,074
Vai atrás da fada.
95
00:07:30,659 --> 00:07:33,245
Ela não faz ideia do que está fazendo.
96
00:07:33,328 --> 00:07:34,246
Não.
97
00:07:39,209 --> 00:07:40,085
Yeomhwa.
98
00:07:40,627 --> 00:07:41,587
Ela sabe.
99
00:07:43,922 --> 00:07:45,215
Ela sabe de tudo.
100
00:07:46,133 --> 00:07:48,552
Você pegou tudo que tinha na máquina?
101
00:07:48,635 --> 00:07:49,887
Bem,
102
00:07:49,970 --> 00:07:52,472
trouxe um de cada,
pois não sabia seu gosto.
103
00:07:52,556 --> 00:07:54,308
Não sabe do que eu gosto?
104
00:07:58,770 --> 00:08:00,230
Gosto de você.
105
00:08:03,692 --> 00:08:05,152
Você é meu primeiro amor.
106
00:08:10,991 --> 00:08:12,659
-Você também…
-E…
107
00:08:13,577 --> 00:08:15,204
este é meu primeiro beijo.
108
00:08:44,566 --> 00:08:46,902
Vou voltar antes da formatura.
109
00:09:15,055 --> 00:09:15,889
Hora de ir,
110
00:09:17,224 --> 00:09:18,475
Bong-su.
111
00:09:34,533 --> 00:09:35,367
Mãezinha.
112
00:09:36,368 --> 00:09:39,079
Estou na escuridão e não consigo enxergar.
113
00:09:39,746 --> 00:09:43,583
Como vou saber se estou no caminho certo?
114
00:09:44,293 --> 00:09:45,669
Seguindo em frente.
115
00:09:47,296 --> 00:09:51,133
Ninguém sabe o amanhã,
então seguimos em frente.
116
00:09:51,216 --> 00:09:54,011
Como isso vai me ajudar no caminho certo?
117
00:09:55,012 --> 00:09:56,513
Você vai poder proteger
118
00:09:57,556 --> 00:09:59,182
quem estiver atrás de você.
119
00:10:00,183 --> 00:10:01,143
Mãezinha,
120
00:10:02,561 --> 00:10:03,854
vou pelo caminho certo.
121
00:10:04,771 --> 00:10:06,064
Não vou desviar.
122
00:10:07,232 --> 00:10:09,401
Vou proteger essas pessoas.
123
00:10:11,945 --> 00:10:12,779
Bong-su,
124
00:10:13,739 --> 00:10:15,240
fica atrás de mim.
125
00:10:15,907 --> 00:10:17,951
Por quê? Quero ficar ao seu lado.
126
00:10:18,577 --> 00:10:20,829
Fica atrás de mim, me observando.
127
00:10:21,955 --> 00:10:23,707
Pra que eu siga adiante.
128
00:10:25,751 --> 00:10:27,127
Tudo bem.
129
00:10:42,517 --> 00:10:44,644
Vou voltar antes da formatura.
130
00:10:47,731 --> 00:10:48,774
Seong-A.
131
00:10:49,816 --> 00:10:50,859
Seong-A.
132
00:10:51,443 --> 00:10:52,361
Seong-A!
133
00:10:52,903 --> 00:10:53,945
Seong-A…
134
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
Seong-A.
135
00:10:58,241 --> 00:10:59,284
Seong-A!
136
00:11:00,827 --> 00:11:01,787
Park Seong-A!
137
00:11:06,458 --> 00:11:07,334
Seong-A!
138
00:11:09,419 --> 00:11:10,796
Seong-A!
139
00:11:14,925 --> 00:11:16,009
Park Seong-A.
140
00:11:17,094 --> 00:11:17,928
Park Seong-A…
141
00:11:44,329 --> 00:11:46,081
Quem diria que é o último ano?
142
00:11:53,046 --> 00:11:55,966
A Seong-A foi embora,
e entramos no terceiro ano.
143
00:12:03,014 --> 00:12:04,975
Qual é? Ei, Jin-ung.
144
00:12:05,058 --> 00:12:06,143
Estão namorando?
145
00:12:11,148 --> 00:12:13,275
Que preparo perfeito.
146
00:12:14,901 --> 00:12:17,279
Almoçávamos juntos,
mesmo sendo de turmas diferentes.
147
00:12:17,988 --> 00:12:19,030
Sai daí!
148
00:12:19,114 --> 00:12:20,282
-Quem é?
-Sai!
149
00:12:20,365 --> 00:12:21,491
-O que é isso?
-Oi?
150
00:12:21,575 --> 00:12:22,868
Sai. Anda!
151
00:12:22,951 --> 00:12:24,161
O que estão fazendo?
152
00:12:25,162 --> 00:12:26,872
Prezam pela vida de vocês?
153
00:12:26,955 --> 00:12:28,790
-Aqui.
-Parem de fumar.
154
00:12:29,332 --> 00:12:30,584
Entenderam?
155
00:12:30,667 --> 00:12:32,961
-Eu sorria por tudo.
-O cigarro…
156
00:12:42,345 --> 00:12:43,346
E o Gyeon-U…
157
00:12:53,064 --> 00:12:54,274
Vem cá.
158
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Que orgulho. Parabéns.
159
00:13:01,198 --> 00:13:03,158
Parabéns, Gyeon-U.
160
00:13:04,409 --> 00:13:05,243
Ei.
161
00:13:05,327 --> 00:13:06,411
O quê?
162
00:13:11,500 --> 00:13:12,626
Você é o melhor.
163
00:13:17,005 --> 00:13:18,757
O Bae Gyeon-U estava indo bem.
164
00:13:18,840 --> 00:13:19,674
Até demais.
165
00:13:25,263 --> 00:13:27,557
Ele parece uma máquina.
166
00:13:27,641 --> 00:13:28,600
Tchau.
167
00:13:29,100 --> 00:13:29,976
Obrigado.
168
00:13:41,196 --> 00:13:44,783
Eu achava tão estranho
que até segui ele algumas vezes.
169
00:13:46,952 --> 00:13:50,121
ALA DE INTERNAÇÃO B
170
00:13:50,205 --> 00:13:51,039
Hui-na.
171
00:14:01,049 --> 00:14:02,133
Parabéns pela alta.
172
00:14:05,178 --> 00:14:07,472
Ainda me odeia?
173
00:14:08,265 --> 00:14:09,182
Odeio.
174
00:14:09,766 --> 00:14:11,393
Vou te odiar pra sempre.
175
00:14:13,353 --> 00:14:14,354
Sabe,
176
00:14:15,522 --> 00:14:17,440
a responsável pelo incêndio
177
00:14:18,358 --> 00:14:19,693
fui eu.
178
00:14:24,573 --> 00:14:28,952
É tarde demais pra dizer a verdade.
Não paguei pelo que fiz.
179
00:14:29,744 --> 00:14:32,414
Vou me sentir culpada pra sempre.
180
00:14:36,585 --> 00:14:37,586
Eu não entendo.
181
00:14:39,087 --> 00:14:41,089
Por que não contou a verdade?
182
00:14:44,092 --> 00:14:45,176
Você fez isso
183
00:14:45,969 --> 00:14:47,345
por minha causa.
184
00:14:54,185 --> 00:14:55,770
Continua sendo idiota.
185
00:14:57,230 --> 00:14:58,523
E eu, covarde.
186
00:15:01,443 --> 00:15:02,402
Acha mesmo?
187
00:15:06,865 --> 00:15:07,699
Mas acho…
188
00:15:10,619 --> 00:15:11,786
que já chegou a hora
189
00:15:13,038 --> 00:15:14,247
de sermos felizes.
190
00:15:17,459 --> 00:15:18,501
Quero muito
191
00:15:20,211 --> 00:15:21,588
que você seja feliz.
192
00:15:23,798 --> 00:15:24,674
Por quê?
193
00:15:26,426 --> 00:15:28,011
Porque sou sua 1ª amiga?
194
00:15:29,763 --> 00:15:30,597
É.
195
00:15:31,181 --> 00:15:32,015
E…
196
00:15:33,266 --> 00:15:35,185
fiz outra amizade.
197
00:15:37,228 --> 00:15:38,563
Ela me ensinou…
198
00:15:40,523 --> 00:15:41,733
que não é ruim
199
00:15:42,984 --> 00:15:44,027
ser feliz.
200
00:15:46,154 --> 00:15:46,988
E então?
201
00:15:47,697 --> 00:15:48,782
É feliz agora?
202
00:16:02,796 --> 00:16:04,673
Me dá seu celular.
203
00:16:12,180 --> 00:16:14,391
A pior coisa que eu fiz com você
204
00:16:14,474 --> 00:16:15,809
foi esta:
205
00:16:16,393 --> 00:16:18,186
te proibir de salvar meu nome.
206
00:16:23,775 --> 00:16:24,943
CHOI HUI-NA
207
00:16:25,860 --> 00:16:27,445
Não me atenda mais.
208
00:16:27,529 --> 00:16:29,572
É o primeiro passo pra felicidade.
209
00:16:36,329 --> 00:16:37,247
Escuta.
210
00:16:38,206 --> 00:16:39,249
A arqueria.
211
00:16:40,250 --> 00:16:41,334
Pretende voltar?
212
00:16:47,132 --> 00:16:48,091
Então tá.
213
00:16:49,217 --> 00:16:50,844
Nos vemos nas competições.
214
00:17:08,027 --> 00:17:09,696
Eu não me importaria nada
215
00:17:09,779 --> 00:17:12,282
se o Gyeon-U estivesse vendo a Seong-A.
216
00:17:13,950 --> 00:17:15,744
Tamanha minha saudade por ela.
217
00:17:20,874 --> 00:17:22,584
-Trouxe flores.
-Flores?
218
00:17:22,667 --> 00:17:23,710
Já compramos.
219
00:17:24,502 --> 00:17:26,421
Encerramos a 76ª formatura
220
00:17:26,504 --> 00:17:28,715
do Colégio Hwamok.
221
00:17:28,798 --> 00:17:29,799
Um, dois, três.
222
00:17:29,883 --> 00:17:32,427
{\an8}Pai, tira em modo retrato, e não paisagem.
223
00:17:33,011 --> 00:17:34,554
Vamos tirar uma juntos.
224
00:17:36,139 --> 00:17:37,307
-Formados!
-Formados!
225
00:17:38,975 --> 00:17:39,893
E…
226
00:17:41,519 --> 00:17:43,521
esperamos tanto pela formatura.
227
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
Um, dois, três.
228
00:17:46,649 --> 00:17:47,609
Mais uma.
229
00:17:48,443 --> 00:17:52,697
"Quero ir à formatura do colégio
e à recepção dos calouros.
230
00:17:52,781 --> 00:17:56,618
Quero tirar uma foto
com um buquê de flores."
231
00:17:59,496 --> 00:18:00,747
Era o sonho dela.
232
00:18:07,837 --> 00:18:09,339
Levanta. Vamos tirar foto.
233
00:18:20,642 --> 00:18:21,601
Tira com o meu.
234
00:18:22,143 --> 00:18:23,603
Em modo paisagem.
235
00:18:30,401 --> 00:18:32,737
Um, dois, três.
236
00:18:32,821 --> 00:18:33,822
Espera.
237
00:18:33,905 --> 00:18:35,323
O buquê mais pra cima.
238
00:18:35,406 --> 00:18:37,700
Aqui. Ela é um pouco mais alta.
239
00:18:38,827 --> 00:18:40,495
-Não, é assim.
-Não é.
240
00:18:40,578 --> 00:18:41,746
Um, dois…
241
00:18:41,830 --> 00:18:45,583
Você não faz ideia.
Ela é maior. Segura assim.
242
00:18:45,667 --> 00:18:47,627
Não é. Sua lembrança deve estar…
243
00:18:47,710 --> 00:18:48,795
Ela mede isto.
244
00:18:57,679 --> 00:19:00,056
Mais pra baixo. É assim.
245
00:19:00,640 --> 00:19:02,016
Muito baixo.
246
00:19:02,100 --> 00:19:04,519
Deveria ser mais pra cima.
247
00:19:06,396 --> 00:19:07,522
Eu tiro a foto.
248
00:19:08,690 --> 00:19:09,941
Sei lá, é por aqui.
249
00:19:10,692 --> 00:19:11,901
Ela vai tirar a foto.
250
00:19:12,443 --> 00:19:13,361
Me dá.
251
00:19:17,156 --> 00:19:18,616
No três, tá?
252
00:19:23,830 --> 00:19:24,664
Um.
253
00:19:27,792 --> 00:19:28,626
Dois.
254
00:19:32,005 --> 00:19:33,006
Três.
255
00:20:04,245 --> 00:20:06,331
Seong-A. Espera.
256
00:20:07,290 --> 00:20:08,458
Eu vou te encontrar.
257
00:20:54,253 --> 00:20:55,380
Quanto tempo.
258
00:21:03,680 --> 00:21:05,390
Ainda tem medo de mim.
259
00:21:11,104 --> 00:21:12,855
As divindades se foram.
260
00:21:16,192 --> 00:21:17,151
"As divindades
261
00:21:18,027 --> 00:21:18,861
se foram"?
262
00:21:20,154 --> 00:21:22,365
Um templo fica assim sem seu líder:
263
00:21:23,992 --> 00:21:26,327
objetos sem uso vão perdendo a força
264
00:21:27,036 --> 00:21:28,162
e são destruídos.
265
00:21:31,332 --> 00:21:32,375
O deus das fadas
266
00:21:33,668 --> 00:21:35,294
deixou a xamã pra sempre.
267
00:21:36,587 --> 00:21:37,714
Ou seja…
268
00:21:40,550 --> 00:21:42,051
a xamã está morta.
269
00:21:48,349 --> 00:21:49,225
Não.
270
00:21:49,767 --> 00:21:51,269
A Seong-A não morreu.
271
00:21:52,395 --> 00:21:53,354
Tem razão.
272
00:21:54,605 --> 00:21:55,648
Ela não morreu.
273
00:21:57,984 --> 00:21:59,360
É isso que é estranho.
274
00:22:02,071 --> 00:22:03,489
Como assim?
275
00:22:04,365 --> 00:22:07,118
Nos juntamos pelo feitiço de união.
276
00:22:08,286 --> 00:22:09,287
Quando ela morrer,
277
00:22:09,954 --> 00:22:11,122
nós dois saberemos.
278
00:22:13,332 --> 00:22:15,543
Ela vai aparecer em sonho, de branco,
279
00:22:15,626 --> 00:22:17,128
pra se despedir da gente.
280
00:22:19,964 --> 00:22:21,257
Mas tem algo estranho.
281
00:22:22,467 --> 00:22:23,760
A divindade dela se foi,
282
00:22:24,927 --> 00:22:26,095
mas ela não morreu.
283
00:22:27,722 --> 00:22:29,515
O espírito do mal dela
284
00:22:31,476 --> 00:22:34,103
deve estar aprontando algo.
285
00:22:37,523 --> 00:22:38,608
Como encontrar ela…
286
00:22:38,691 --> 00:22:40,526
Precisamos encontrar ela logo,
287
00:22:43,279 --> 00:22:45,114
antes que machuque as pessoas.
288
00:22:48,326 --> 00:22:49,160
Machucar?
289
00:22:50,244 --> 00:22:51,662
A Seong-A?
290
00:22:52,163 --> 00:22:54,373
Ela não é igual a você!
291
00:22:58,836 --> 00:23:01,005
Eu também não era assim no começo.
292
00:23:05,718 --> 00:23:06,969
Isto não dará conta.
293
00:23:08,054 --> 00:23:09,597
Preciso achar outra coisa.
294
00:23:44,674 --> 00:23:45,758
Escuta, rapaz.
295
00:23:45,842 --> 00:23:47,802
Você é um idiota, bonitão!
296
00:23:47,885 --> 00:23:50,304
Está querendo a punição divina!
297
00:23:53,057 --> 00:23:53,933
Droga.
298
00:23:54,976 --> 00:23:57,562
Acho que já estou sendo punido.
299
00:24:00,106 --> 00:24:02,608
Para. Já entendi.
300
00:24:02,692 --> 00:24:03,860
Já entendi!
301
00:24:31,596 --> 00:24:34,098
Coloca um no arco antes de atirar.
302
00:24:34,182 --> 00:24:35,766
Vai poder matar fantasmas.
303
00:24:36,976 --> 00:24:39,061
Valeu. Vou encontrar ela com isso.
304
00:24:39,145 --> 00:24:41,105
Chega de falatório. Vai embora.
305
00:24:41,814 --> 00:24:44,233
Beleza. Vou trazer a Seong-A de volta.
306
00:24:44,317 --> 00:24:45,276
Vá embora.
307
00:25:08,382 --> 00:25:10,301
Ele apareceu. Fiz o que me pediu.
308
00:25:11,177 --> 00:25:13,429
Vou pagar os amuletos.
309
00:25:14,764 --> 00:25:15,890
Se ele voltar,
310
00:25:16,974 --> 00:25:17,850
dá mais.
311
00:25:17,934 --> 00:25:19,810
A questão é se isso é correto.
312
00:25:20,394 --> 00:25:21,854
O bonitão não vai se arriscar?
313
00:25:21,938 --> 00:25:23,481
Eu não obriguei ele a nada.
314
00:25:23,731 --> 00:25:26,567
Ele quis. Você viu.
315
00:25:27,902 --> 00:25:29,695
Ele tem que agir.
316
00:25:32,281 --> 00:25:33,950
É isso. Depois nos falamos.
317
00:25:49,840 --> 00:25:51,968
Posso perguntar
318
00:25:52,051 --> 00:25:53,761
o que está fazendo?
319
00:26:00,643 --> 00:26:01,602
Pode.
320
00:26:02,645 --> 00:26:03,688
Somos uma família.
321
00:26:04,730 --> 00:26:05,982
Pra que ter segredos?
322
00:26:13,948 --> 00:26:17,034
Quanto maior o mal,
maior a força da entidade.
323
00:26:17,994 --> 00:26:20,788
Passei mais de um ano
procurando pela fada.
324
00:26:21,455 --> 00:26:23,582
Eu não conseguia achá-la.
325
00:26:25,042 --> 00:26:28,963
Quando eu achei que tinha achado,
ela fez uma maldade e sumiu.
326
00:26:31,882 --> 00:26:33,467
As maldades dela…
327
00:26:37,722 --> 00:26:39,181
afastaram o deus das fadas dela.
328
00:26:43,686 --> 00:26:46,522
Mas ainda temos aquele garoto,
329
00:26:47,773 --> 00:26:49,525
possuído pelo espírito do mal.
330
00:26:50,234 --> 00:26:51,986
A energia do espírito ainda está nele.
331
00:26:52,653 --> 00:26:54,447
Apesar da partida do espírito
332
00:26:55,281 --> 00:26:56,741
e da falta de poderes xamânicos,
333
00:26:57,783 --> 00:26:59,243
ele ainda vê e ouve fantasmas.
334
00:27:00,077 --> 00:27:01,078
E…
335
00:27:02,079 --> 00:27:03,372
se comunica com eles.
336
00:27:07,168 --> 00:27:08,127
Talvez…
337
00:27:09,920 --> 00:27:12,757
ainda possamos achar
a Fada do Céu e da Terra
338
00:27:13,466 --> 00:27:15,176
usando esse elo que restou.
339
00:27:20,264 --> 00:27:24,018
O Gyeon-U ajudaria mesmo.
340
00:27:24,685 --> 00:27:28,022
Você podia ter contado a verdade
e pedido ajuda a ele.
341
00:27:28,564 --> 00:27:30,066
Pra que passar por isso?
342
00:27:39,408 --> 00:27:41,118
Vou matar ela se a encontrar.
343
00:27:43,412 --> 00:27:44,705
Ele iria cooperar?
344
00:27:46,540 --> 00:27:47,500
O quê?
345
00:27:48,042 --> 00:27:49,668
Pra eliminar a entidade do mal,
346
00:27:50,252 --> 00:27:51,337
a fada
347
00:27:52,296 --> 00:27:53,422
tem que morrer.
348
00:28:51,439 --> 00:28:53,858
Conhece essa xamã?
349
00:28:58,529 --> 00:28:59,447
Conhece, sim.
350
00:29:01,907 --> 00:29:02,741
Então…
351
00:29:03,451 --> 00:29:05,286
que tal me contar tudo que sabe?
352
00:29:11,500 --> 00:29:13,169
Encontro fantasmas sem rosto
353
00:29:13,669 --> 00:29:15,880
que querem servir à entidade do mal?
354
00:29:21,177 --> 00:29:22,303
Fantasmas sem rosto?
355
00:29:22,386 --> 00:29:24,346
Seja implacável com eles.
356
00:29:26,140 --> 00:29:27,641
Eles não têm rosto.
357
00:29:28,225 --> 00:29:29,477
Então…
358
00:29:29,560 --> 00:29:32,438
quem der um rosto a eles
vira mestre deles.
359
00:30:05,804 --> 00:30:07,223
Te dei um novo rosto.
360
00:30:07,306 --> 00:30:08,682
Virei seu mestre.
361
00:30:09,934 --> 00:30:10,809
Viu essa garota?
362
00:30:15,731 --> 00:30:18,400
MAPA DA COREIA DO SUL
363
00:30:21,445 --> 00:30:22,947
YEONCHEON-GUN, CHEORWON-GUN
364
00:30:50,933 --> 00:30:53,227
VI O MESTRE DAS FLORES, 30 AMULETOS
365
00:31:02,903 --> 00:31:03,988
5 FANTASMAS SEM ROSTO
366
00:31:06,824 --> 00:31:07,825
INJE-GUN, NENHUM
367
00:31:07,908 --> 00:31:09,743
{\an8}NENHUM
NÃO DESISTE, VOU SALVAR ELA
368
00:31:12,204 --> 00:31:14,373
Gyeon-U, sua peste.
369
00:31:14,456 --> 00:31:16,375
Escuta aqui.
370
00:31:16,458 --> 00:31:18,294
Não vai me dizer nada?
371
00:31:20,129 --> 00:31:20,963
Desculpe.
372
00:31:21,046 --> 00:31:22,590
Me diga:
373
00:31:22,673 --> 00:31:27,469
como ficou sem aparecer pra treinar
nos últimos dois meses?
374
00:31:28,470 --> 00:31:30,681
Se acha porque vive ganhando ouro?
375
00:31:31,599 --> 00:31:33,809
Por que a polícia vive te pegando
376
00:31:33,892 --> 00:31:36,186
por atirar flechas nas montanhas?
377
00:31:36,270 --> 00:31:37,813
E de madrugada.
378
00:31:46,155 --> 00:31:46,989
Escuta.
379
00:31:47,698 --> 00:31:48,991
É o seguinte:
380
00:31:49,074 --> 00:31:50,534
se abre comigo.
381
00:31:50,618 --> 00:31:51,577
Me conta.
382
00:31:51,660 --> 00:31:55,372
Preciso saber o que está acontecendo,
pra encobrir você.
383
00:31:57,791 --> 00:31:58,876
Vai, Gyeon-U.
384
00:31:58,959 --> 00:32:03,922
Se continuar assim, vai receber
uma penalização da Associação de Arqueria.
385
00:32:08,260 --> 00:32:09,136
Técnico.
386
00:32:09,219 --> 00:32:10,095
Oi.
387
00:32:11,930 --> 00:32:13,682
Esqueceria uma garota
388
00:32:15,309 --> 00:32:17,728
que prometeu fazer de tudo pra voltar?
389
00:32:20,939 --> 00:32:22,066
O 1º beijo
390
00:32:23,025 --> 00:32:25,027
não deveria ser o último, né?
391
00:32:26,528 --> 00:32:27,613
Como é que pode?
392
00:32:29,740 --> 00:32:31,075
Ela não me visita em sonho.
393
00:32:36,997 --> 00:32:39,375
Consigo ver o mundo como ela.
394
00:32:40,125 --> 00:32:41,085
Não entendo
395
00:32:42,002 --> 00:32:43,003
como ela conseguia
396
00:32:44,380 --> 00:32:48,550
sorrir todo dia
diante de toda essa situação diária.
397
00:32:50,719 --> 00:32:51,887
Se eu soubesse,
398
00:32:53,138 --> 00:32:56,517
eu não teria dito
que não gostava do sorriso forçado dela.
399
00:33:03,148 --> 00:33:04,900
O sorriso dela é um amor.
400
00:33:07,861 --> 00:33:08,696
Já entendi.
401
00:33:10,197 --> 00:33:12,116
Esta situação está acontecendo
402
00:33:12,199 --> 00:33:15,536
porque uma garota te deixou,
e seu mundo caiu, né?
403
00:33:16,495 --> 00:33:17,579
Não é?
404
00:33:19,832 --> 00:33:21,417
É sua definição de amor.
405
00:33:22,000 --> 00:33:23,085
Amor.
406
00:33:24,712 --> 00:33:28,215
É o que o amor faz com a gente.
407
00:33:58,454 --> 00:34:00,080
Virei sua mestra.
408
00:34:00,164 --> 00:34:03,041
Repete tudo que disse àquele garoto,
409
00:34:03,125 --> 00:34:05,002
palavra por palavra.
410
00:34:35,115 --> 00:34:37,409
Vou rezar pra você encontrar o Paraíso
411
00:34:37,493 --> 00:34:39,703
e renascer como ser humano.
412
00:35:23,121 --> 00:35:25,040
Três, dois, um.
413
00:35:25,749 --> 00:35:28,252
Três, dois, um.
414
00:35:28,836 --> 00:35:30,963
Três, dois, um.
415
00:35:31,046 --> 00:35:32,381
Três, dois,
416
00:35:33,048 --> 00:35:33,882
um.
417
00:36:01,451 --> 00:36:02,494
Todos vocês
418
00:36:03,787 --> 00:36:05,914
devem ir pra um lugar melhor.
419
00:36:12,421 --> 00:36:15,257
Pra que perder tempo
confortando 100 almas…
420
00:36:20,470 --> 00:36:23,724
se pode morrer e acabar com tudo
suplicando ao Rei do Inferno?
421
00:36:34,359 --> 00:36:35,235
Ei.
422
00:36:36,028 --> 00:36:37,237
Dá o fora.
423
00:36:38,155 --> 00:36:39,698
Ou vou te matar.
424
00:36:42,534 --> 00:36:44,161
Você virou um fantasma.
425
00:36:55,547 --> 00:36:56,548
Vamos embora.
426
00:36:57,424 --> 00:36:58,508
Ei.
427
00:36:59,134 --> 00:37:00,802
Me solta!
428
00:37:01,303 --> 00:37:02,596
Soltaria se fosse eu?
429
00:37:04,181 --> 00:37:06,683
Não quero te machucar. Me solta.
430
00:37:06,767 --> 00:37:08,268
Acabou o showzinho.
431
00:37:10,020 --> 00:37:11,313
Não me contraria.
432
00:37:18,153 --> 00:37:20,364
Vai, Seong-A!
433
00:37:20,864 --> 00:37:22,449
Não!
434
00:37:26,411 --> 00:37:27,537
Para! Não!
435
00:37:28,789 --> 00:37:30,958
O que está fazendo? Como ousa?
436
00:37:42,928 --> 00:37:45,806
Talvez eu seja expulso
da Associação de Arqueria.
437
00:38:04,700 --> 00:38:07,035
Era nossa última chance de pegar ela.
438
00:38:10,038 --> 00:38:12,874
Tem noção do que deixou solto por aí?
439
00:38:13,875 --> 00:38:16,586
Tentou transformar
o Bong-su numa entidade do mal.
440
00:38:16,670 --> 00:38:19,923
-Eu não teria que…
-Por isso estou tentando resolver!
441
00:38:23,760 --> 00:38:24,845
A Seong-A…
442
00:38:26,054 --> 00:38:27,305
Ela não recorreria
443
00:38:28,098 --> 00:38:29,474
a tanta maldade.
444
00:38:31,018 --> 00:38:32,561
Ela encontraria um jeito
445
00:38:34,563 --> 00:38:36,106
que não fosse prejudicial.
446
00:38:37,399 --> 00:38:38,442
Então…
447
00:38:39,818 --> 00:38:42,696
encontra outro jeito, como ela faria.
448
00:38:46,491 --> 00:38:47,993
Sinto muito por você.
449
00:38:50,537 --> 00:38:52,956
Um exorcismo é o único jeito de…
450
00:38:56,084 --> 00:38:56,918
Não.
451
00:38:58,420 --> 00:38:59,921
Isso não é mais uma opção,
452
00:39:01,631 --> 00:39:03,592
porque não temos como pegar ela.
453
00:39:13,435 --> 00:39:14,478
Gyeon-U,
454
00:39:16,313 --> 00:39:18,356
se ela te procurar,
455
00:39:20,484 --> 00:39:21,943
vai ser pra te matar.
456
00:39:24,821 --> 00:39:26,782
Se isso acontecer,
457
00:39:27,699 --> 00:39:30,285
se você encontrar ela, foge.
458
00:39:31,620 --> 00:39:33,288
Foge e me avisa.
459
00:39:35,248 --> 00:39:37,084
Só assim você vai sobreviver.
460
00:40:23,964 --> 00:40:25,132
{\an8}Sobre a entrevista…
461
00:40:25,215 --> 00:40:26,049
{\an8}2 ANOS DEPOIS
462
00:40:26,133 --> 00:40:27,884
{\an8}…perguntaremos o que recebeu.
463
00:40:27,968 --> 00:40:31,179
Não precisa ficar nervoso.
464
00:40:32,597 --> 00:40:35,142
Oi, sou o Bae Gyeon-U.
465
00:40:35,225 --> 00:40:36,059
BAE GYEON-U
466
00:40:36,143 --> 00:40:37,185
Fala mais.
467
00:40:37,269 --> 00:40:40,147
Atiro com um arco recurvo.
468
00:40:41,439 --> 00:40:42,607
Estou feliz.
469
00:40:43,483 --> 00:40:44,359
{\an8}Pra caramba.
470
00:40:47,863 --> 00:40:50,031
Ele é péssimo pra dar entrevista.
471
00:40:50,657 --> 00:40:52,117
Mano, abaixa a mão. Vai.
472
00:40:52,617 --> 00:40:53,451
Abaixa.
473
00:40:53,535 --> 00:40:54,536
{\an8}APRESENTE-SE
474
00:40:54,619 --> 00:40:55,453
{\an8}É isso.
475
00:40:55,537 --> 00:40:56,538
Maravilha.
476
00:40:56,621 --> 00:41:00,458
Então seu sonho é ganhar
medalha de ouro nas Olimpíadas?
477
00:41:00,542 --> 00:41:02,294
{\an8}QUAL É O SEU SONHO?
478
00:41:02,377 --> 00:41:05,797
Meu objetivo é ganhar
medalha de ouro nas Olimpíadas.
479
00:41:07,299 --> 00:41:08,633
Meu sonho é outro.
480
00:41:08,717 --> 00:41:09,718
Meu sonho
481
00:41:11,052 --> 00:41:13,680
é reencontrar meu primeiro amor.
482
00:41:15,098 --> 00:41:18,351
Um toque de romantismo
foi adicionado à entrevista.
483
00:41:19,060 --> 00:41:22,230
Entre a medalha e seu primeiro amor,
484
00:41:22,314 --> 00:41:23,565
qual você escolheria?
485
00:41:24,274 --> 00:41:25,233
Meu 1º amor.
486
00:41:26,359 --> 00:41:27,527
Mandar uma mensagem?
487
00:41:31,489 --> 00:41:32,490
Saudade de você…
488
00:41:35,076 --> 00:41:35,994
Seong-A.
489
00:41:38,330 --> 00:41:39,539
Moleque.
490
00:41:40,290 --> 00:41:41,666
Mandando a real, hein?
491
00:42:07,859 --> 00:42:10,070
-Pode parar!
-Espera, Ji-ho.
492
00:42:10,153 --> 00:42:12,364
-Fala sério.
-Para. O que está fazendo?
493
00:42:12,447 --> 00:42:13,531
Foi mal, Ji-ho.
494
00:42:13,615 --> 00:42:15,575
Foi mal. Sério.
495
00:42:24,834 --> 00:42:26,336
COMPETIÇÃO HANRAGI
496
00:42:40,600 --> 00:42:42,852
Credo! Não bate na porta?
497
00:42:42,936 --> 00:42:44,813
O que está fazendo aqui?
498
00:42:45,647 --> 00:42:46,606
Eu moro aqui.
499
00:42:48,275 --> 00:42:50,443
Devia ter me avisado que vinha.
500
00:42:54,739 --> 00:42:58,285
Eu moro aqui,
mas devo te avisar que estou vindo?
501
00:42:59,619 --> 00:43:01,997
Sua ideia era vir morar aqui?
502
00:43:02,497 --> 00:43:04,291
Era. Tudo bem por você, né?
503
00:43:05,041 --> 00:43:06,126
Não.
504
00:43:06,209 --> 00:43:07,210
Entendi.
505
00:43:07,919 --> 00:43:09,379
Vai jantar em casa?
506
00:43:09,921 --> 00:43:11,673
Não sei.
507
00:43:12,173 --> 00:43:15,093
Chega a tempo do jantar.
Vou cozinhar algo gostoso.
508
00:43:15,176 --> 00:43:17,345
Se estiver à toa, conserta o portão.
509
00:43:18,263 --> 00:43:19,556
Até. Descansa.
510
00:43:20,390 --> 00:43:21,391
Até mais tarde.
511
00:43:29,274 --> 00:43:30,150
Sim, senhora.
512
00:43:32,235 --> 00:43:34,321
Ela morreu?
513
00:43:35,947 --> 00:43:36,865
Tá.
514
00:43:37,407 --> 00:43:38,908
Vou pra aí.
515
00:43:50,545 --> 00:43:53,256
A xamã-suprema rezou por vocês dois
516
00:43:53,340 --> 00:43:55,175
até o dia em que morreu.
517
00:44:02,474 --> 00:44:04,017
As divindades
518
00:44:04,100 --> 00:44:06,102
vão proteger você e a Seong-A.
519
00:44:06,186 --> 00:44:07,729
Pense
520
00:44:07,812 --> 00:44:11,316
que é frágil como vidro
e tome cuidado por enquanto.
521
00:44:11,399 --> 00:44:12,442
Acha que consegue?
522
00:44:14,152 --> 00:44:15,278
Vou tentar.
523
00:44:17,864 --> 00:44:20,867
Achei melhor dar pra você,
524
00:44:20,950 --> 00:44:24,496
e não deixar tomando pó
no quarto da Srta. Fada.
525
00:44:24,579 --> 00:44:27,874
Pode deixar que vou cuidar bem dele.
526
00:44:35,465 --> 00:44:37,801
Sei que ela está bem.
527
00:44:43,681 --> 00:44:44,641
Deve estar, né?
528
00:44:46,851 --> 00:44:48,478
Fica o tempo que precisar.
529
00:44:48,561 --> 00:44:49,521
Sim, senhora.
530
00:45:07,288 --> 00:45:09,499
PRIMEIRO LUGAR
531
00:45:39,112 --> 00:45:41,072
PARK SEONG-A
COLÉGIO HWAMOK
532
00:46:04,554 --> 00:46:05,847
Que pena.
533
00:46:06,556 --> 00:46:07,891
Se estivéssemos na Era Joseon,
534
00:46:07,974 --> 00:46:10,059
o rei ergueria um monumento
pela sua devoção.
535
00:46:10,602 --> 00:46:12,854
Será que fariam isso, já que é homem?
536
00:46:15,148 --> 00:46:17,901
Continua a mesma. Que bom te ver.
537
00:46:18,860 --> 00:46:20,987
-Está sendo irônico?
-Você começou.
538
00:46:24,199 --> 00:46:26,993
Tem sonhado ultimamente?
539
00:46:31,164 --> 00:46:31,998
Não.
540
00:46:33,708 --> 00:46:36,544
Demorou pra responder. Que estranho.
541
00:46:37,879 --> 00:46:41,007
Se ela aparecesse
nos meus sonhos, seria porque morreu.
542
00:46:41,090 --> 00:46:42,592
Na melhor das hipóteses.
543
00:46:43,384 --> 00:46:45,094
Teríamos o corpo dela.
544
00:46:47,639 --> 00:46:49,182
Pode me olhar com ódio,
545
00:46:49,766 --> 00:46:51,226
mas sua aliada sou eu, não ela.
546
00:46:53,269 --> 00:46:55,355
Se aparecer, pergunta onde ela está.
547
00:46:55,939 --> 00:46:58,316
Precisamos recolher o corpo dela
e purificar a área.
548
00:46:59,359 --> 00:47:02,070
Se vir ela na vida real, foge.
549
00:47:02,946 --> 00:47:03,947
E me chama.
550
00:47:05,907 --> 00:47:08,743
E se eu não quiser te chamar?
551
00:47:10,328 --> 00:47:11,162
Gyeon-U,
552
00:47:11,246 --> 00:47:14,707
você nunca me chamou
pra te proteger mesmo.
553
00:47:15,583 --> 00:47:16,918
Não chama, então.
554
00:47:17,752 --> 00:47:19,796
Vai adorar ficar com sua vó.
555
00:47:35,186 --> 00:47:36,521
Voltei.
556
00:47:36,604 --> 00:47:38,273
Que rápido. Não vou demorar.
557
00:47:38,815 --> 00:47:39,816
Não vou comer.
558
00:47:40,608 --> 00:47:41,901
Vai sair jeyuk.
559
00:47:57,709 --> 00:47:58,668
Tem sonhado
560
00:47:59,627 --> 00:48:00,753
ultimamente?
561
00:48:09,846 --> 00:48:10,972
Se aparecer,
562
00:48:11,556 --> 00:48:12,765
pergunta onde ela está.
563
00:48:13,725 --> 00:48:14,892
O sonho da Seong-A.
564
00:48:17,020 --> 00:48:18,896
Um sonho com ela.
565
00:48:22,358 --> 00:48:26,529
Eu não contei uma coisa à Yeomhwa.
566
00:48:28,906 --> 00:48:29,991
Ando…
567
00:48:30,992 --> 00:48:31,993
tendo um sonho.
568
00:48:37,832 --> 00:48:38,666
Estou aqui.
569
00:48:53,931 --> 00:48:56,225
Numa turma sem nome.
570
00:49:04,025 --> 00:49:05,777
LEMA: ENTRAR PRA FACULDADE
571
00:49:05,860 --> 00:49:07,111
Lema estranho.
572
00:49:23,169 --> 00:49:24,462
O Ji-ho é meu colega.
573
00:49:25,672 --> 00:49:27,674
Mas estamos em turmas diferentes.
574
00:49:32,345 --> 00:49:34,972
{\an8}PARK SEONG-A
575
00:49:39,102 --> 00:49:40,061
Seong-A,
576
00:49:41,896 --> 00:49:43,815
você está bem?
577
00:49:57,495 --> 00:49:59,038
Esta é a visão da sala
578
00:50:00,123 --> 00:50:02,875
da sua perspectiva.
579
00:50:15,722 --> 00:50:16,848
Que desenho lindo.
580
00:50:29,026 --> 00:50:29,944
Gyeon-U.
581
00:50:30,778 --> 00:50:33,197
Ei, Gyeon-U. Acorda.
582
00:50:35,324 --> 00:50:37,660
Por acaso é um bebê? Já dormiu?
583
00:50:38,202 --> 00:50:39,662
Levanta. Hora do jantar.
584
00:50:40,788 --> 00:50:42,039
Você…
585
00:50:43,666 --> 00:50:44,709
já esteve
586
00:50:45,626 --> 00:50:46,961
no sonho de alguém?
587
00:50:48,129 --> 00:50:49,046
Como…
588
00:50:50,631 --> 00:50:52,550
se não fosse seu sonho.
589
00:50:53,968 --> 00:50:57,054
Meu amigo, você atingiu
um novo patamar de maluquice.
590
00:50:59,140 --> 00:51:00,016
Às vezes acho
591
00:51:01,559 --> 00:51:03,561
que estou no sonho da Seong-A.
592
00:51:05,772 --> 00:51:08,566
Sonho com ela,
593
00:51:09,484 --> 00:51:11,110
mas ela não está no sonho.
594
00:51:20,578 --> 00:51:21,829
Cruzes.
595
00:51:21,913 --> 00:51:23,164
Qual é a sua?
596
00:51:23,247 --> 00:51:25,958
Por que se esconde? Vai encontrar ele.
597
00:51:26,751 --> 00:51:28,795
E se eu acabar machucando ele?
598
00:51:30,213 --> 00:51:33,549
Estamos num sonho.
Como você machucaria ele?
599
00:51:33,633 --> 00:51:36,427
Você faz o que quiser em um sonho.
600
00:51:36,511 --> 00:51:38,888
Se alguém fosse machucar ele, seria eu.
601
00:51:41,015 --> 00:51:42,225
Nunca se sabe.
602
00:51:43,351 --> 00:51:46,229
Acho que o Gyeon-U e o Ji-ho
estão morando juntos.
603
00:51:46,896 --> 00:51:48,523
Ainda devem ser próximos.
604
00:51:49,148 --> 00:51:50,149
Que coisa boa.
605
00:51:51,400 --> 00:51:53,152
E daí se são próximos ou não?
606
00:51:56,072 --> 00:51:58,407
Será que é porque ele se sentou aqui?
607
00:51:59,367 --> 00:52:00,451
A cadeira está quente.
608
00:52:01,410 --> 00:52:02,912
Aliás,
609
00:52:04,080 --> 00:52:05,706
por que ele se sentou aí?
610
00:52:06,207 --> 00:52:07,166
Cara esquisito.
611
00:52:09,752 --> 00:52:10,670
Bong-su.
612
00:52:13,923 --> 00:52:15,508
Estou de boa.
613
00:52:15,591 --> 00:52:18,261
Ver ele de vez em quando está bem de boa.
614
00:52:24,892 --> 00:52:26,853
Você quem desenhou?
615
00:52:27,520 --> 00:52:29,522
Ficou muito bom.
616
00:52:32,358 --> 00:52:37,071
Você estava desenhando agora há pouco.
617
00:52:50,167 --> 00:52:51,127
É mesmo.
618
00:52:52,962 --> 00:52:55,631
Acho melhor eu terminar.
619
00:53:07,852 --> 00:53:10,229
Como sabe que o sonho é com ela
se ela não está?
620
00:53:10,313 --> 00:53:11,522
Sabendo.
621
00:53:12,523 --> 00:53:13,441
Eu simplesmente
622
00:53:14,609 --> 00:53:15,526
sei.
623
00:53:23,576 --> 00:53:24,493
Aquele desenho
624
00:53:25,453 --> 00:53:27,830
parecia familiar.
625
00:53:30,750 --> 00:53:33,502
O assunto era o sonho. Que desenho é esse?
626
00:53:34,086 --> 00:53:35,796
Já vi aquela costa…
627
00:53:36,756 --> 00:53:38,633
Aquela costa…
628
00:53:46,891 --> 00:53:49,018
TEMPLO DO MESTRE DAS FLORES
629
00:53:52,146 --> 00:53:53,230
Você quer
630
00:53:54,190 --> 00:53:55,191
que eu o amaldiçoe?
631
00:54:02,323 --> 00:54:05,826
Posso ser bom em fabricar amuletos,
mas isso não dá.
632
00:54:05,910 --> 00:54:07,161
Não conta comigo.
633
00:54:08,245 --> 00:54:09,830
Esse é o Bae Gyeon-U.
634
00:54:09,914 --> 00:54:11,749
É o primeiro amor da fada.
635
00:54:15,962 --> 00:54:16,879
Exatamente.
636
00:54:18,798 --> 00:54:20,049
Odeio a intuição dele.
637
00:54:20,132 --> 00:54:22,635
Amaldiçoa você. Tem poder pra isso.
638
00:54:22,718 --> 00:54:23,719
Poder até demais.
639
00:54:23,803 --> 00:54:26,180
Se eu fizer isso, ele vai morrer.
640
00:54:30,142 --> 00:54:33,562
Tá, e cadê a Fada do Céu e da Terra?
Por que está aqui?
641
00:54:34,772 --> 00:54:36,857
Se eu te contar, vai amaldiçoar ele?
642
00:54:38,275 --> 00:54:39,443
Não vou me mexer.
643
00:54:39,527 --> 00:54:41,904
Que saco. Eu sabia que não ajudaria.
644
00:54:42,780 --> 00:54:44,073
Vou vazar.
645
00:54:44,156 --> 00:54:45,032
Mas já?
646
00:54:45,116 --> 00:54:48,744
Não vai ser legal se eu ficar.
Quer morrer antes da hora?
647
00:54:48,828 --> 00:54:51,414
Você ficou ainda mais afrontoso.
648
00:54:54,250 --> 00:54:56,377
Já encontrou seu nome?
649
00:54:56,460 --> 00:54:59,213
Eu já teria desencarnado
se tivesse encontrado.
650
00:54:59,296 --> 00:55:00,798
Não teria vindo até aqui.
651
00:55:01,757 --> 00:55:03,551
Você é um pé no saco.
652
00:55:03,634 --> 00:55:05,678
Enfim, vou vazar daqui.
653
00:55:05,761 --> 00:55:08,055
Me dá nojo olhar pra esta sua cara feia.
654
00:55:08,597 --> 00:55:10,516
Ficou doido? Não te pedi pra vir.
655
00:55:10,599 --> 00:55:12,977
Oi? Está aí, Mestre das Flores?
656
00:55:13,060 --> 00:55:13,936
Falando no Diabo.
657
00:55:14,020 --> 00:55:14,854
Está aí?
658
00:55:14,937 --> 00:55:16,022
Estou, calma aí!
659
00:55:17,189 --> 00:55:18,024
Espera!
660
00:55:18,107 --> 00:55:18,941
Vem cá.
661
00:55:19,650 --> 00:55:21,360
-Entra aqui.
-Não. Espera.
662
00:55:21,444 --> 00:55:23,696
Vou morrer?
Lembra do príncipe-herdeiro Sado?
663
00:55:23,779 --> 00:55:25,281
Não me lembro. Vai, entra.
664
00:55:25,364 --> 00:55:26,782
-Anda.
-Inferno.
665
00:55:26,866 --> 00:55:27,867
Já vou!
666
00:55:29,410 --> 00:55:30,411
Ai, meu Deus.
667
00:55:34,582 --> 00:55:35,916
Pode entrar!
668
00:55:58,314 --> 00:56:00,149
Poupa sua energia.
669
00:56:00,900 --> 00:56:02,526
Precisamos da divindade.
670
00:56:03,778 --> 00:56:04,695
Pode limpar,
671
00:56:06,197 --> 00:56:08,949
mas o templo não vai deixar
de ser assustador.
672
00:56:10,076 --> 00:56:11,410
Eu sei.
673
00:56:11,952 --> 00:56:13,579
Mas fico incomodada
674
00:56:15,581 --> 00:56:17,374
em deixar as coisas assim.
675
00:56:23,255 --> 00:56:25,091
Você se esforça tanto.
676
00:56:26,258 --> 00:56:27,885
Espero que a divindade volte.
677
00:56:37,686 --> 00:56:40,856
Parece que a xamã-suprema rezou
pelo seu bebê
678
00:56:40,940 --> 00:56:42,775
até o dia em que morreu.
679
00:56:44,652 --> 00:56:45,528
Aquela velhota.
680
00:56:47,655 --> 00:56:49,990
Ela achou que eu ia agradecer?
681
00:56:51,784 --> 00:56:53,661
Acho que você já está grata.
682
00:56:58,999 --> 00:57:00,918
O que é isso?
683
00:57:03,671 --> 00:57:05,297
São objetos
684
00:57:06,173 --> 00:57:07,550
de pessoas
685
00:57:08,134 --> 00:57:10,219
por quem a xamã-suprema rezou até o fim.
686
00:57:15,391 --> 00:57:17,601
Isto é da Srta. Fada.
687
00:57:19,478 --> 00:57:20,771
Talvez não seja.
688
00:57:20,855 --> 00:57:22,815
Ela usou como amuleto humano,
689
00:57:22,898 --> 00:57:25,025
então eu diria que é do Gyeon-U.
690
00:57:31,448 --> 00:57:32,575
Se for dele,
691
00:57:33,075 --> 00:57:34,910
você deveria entregar a ele.
692
00:57:43,627 --> 00:57:45,796
Assim podemos refazer
693
00:57:45,880 --> 00:57:47,882
os laços desfeitos.
694
00:57:50,009 --> 00:57:50,843
O quê?
695
00:57:53,012 --> 00:57:55,639
Nada. Me distraí um pouco.
696
00:58:02,855 --> 00:58:05,733
Se a Seong-A aparecesse de branco
no meu sonho,
697
00:58:07,109 --> 00:58:08,235
ela estaria morta.
698
00:58:09,278 --> 00:58:10,946
Eu também sei
699
00:58:11,030 --> 00:58:14,241
que, já que estamos unidos
por um feitiço poderoso,
700
00:58:15,326 --> 00:58:17,786
eu veria em sonho
se algo de ruim acontecesse a ela.
701
00:58:18,370 --> 00:58:20,956
Claro. A morte te visitaria em sonho.
702
00:58:21,040 --> 00:58:22,833
Droga. Estou sufocando aqui.
703
00:58:23,626 --> 00:58:24,793
Posso morrer.
704
00:58:24,877 --> 00:58:28,589
Mas eu tenho certeza
de que a Seong-A está bem.
705
00:58:30,007 --> 00:58:32,009
É o que minha intuição me diz.
706
00:58:32,801 --> 00:58:34,428
Sei que parece estranho,
707
00:58:35,012 --> 00:58:36,764
mas eu sinto a presença dela.
708
00:58:36,847 --> 00:58:38,098
Neste momento,
709
00:58:38,182 --> 00:58:40,517
sinto que ela está por perto.
710
00:58:42,519 --> 00:58:43,479
Jura?
711
00:58:44,271 --> 00:58:46,607
Sempre que eu sonho,
712
00:58:46,690 --> 00:58:48,609
sinto a presença da Seong-A.
713
00:58:48,692 --> 00:58:50,152
Uma presença muito forte.
714
00:58:50,236 --> 00:58:52,947
Quando ele vai dar o fora?
715
00:58:58,494 --> 00:58:59,912
Que barulho foi esse?
716
00:58:59,995 --> 00:59:01,080
Barulho?
717
00:59:01,830 --> 00:59:03,874
Mas eu não ouvi nada.
718
00:59:06,585 --> 00:59:09,672
Não tem ninguém naquele sonho.
719
00:59:10,798 --> 00:59:11,882
Não vejo ela.
720
00:59:13,050 --> 00:59:15,928
Mas sinto a presença da Seong-A.
721
00:59:21,433 --> 00:59:22,810
-Tem algo ali.
-Ali?
722
00:59:22,893 --> 00:59:24,853
Não tem nada. Nadinha.
723
00:59:24,937 --> 00:59:26,272
Ouviu este som.
724
00:59:26,355 --> 00:59:28,440
-Tem, sim.
-Não tem nada ali.
725
00:59:28,524 --> 00:59:30,359
-Dane-se.
-Tem algo…
726
00:59:35,864 --> 00:59:37,366
Não cala a boca, né?
727
00:59:38,117 --> 00:59:38,951
Seong-A.
728
00:59:45,708 --> 00:59:46,792
Seong-A.
729
00:59:55,134 --> 00:59:56,635
Que tratante.
730
00:59:59,930 --> 01:00:01,515
Ei!
731
01:00:02,224 --> 01:00:03,559
Espera aí.
732
01:00:03,642 --> 01:00:04,935
Droga.
733
01:00:05,436 --> 01:00:06,353
Ei!
734
01:00:07,855 --> 01:00:08,689
Ei!
735
01:00:09,231 --> 01:00:10,858
Para de correr.
736
01:00:14,653 --> 01:00:17,072
Que saco. Não sei de mais nada.
737
01:00:40,262 --> 01:00:42,723
Que saco! Não consigo sair.
738
01:00:44,641 --> 01:00:46,769
"Que saco"?
739
01:00:50,773 --> 01:00:52,691
Seong-A…
740
01:00:53,942 --> 01:00:55,069
Escuta.
741
01:00:57,029 --> 01:00:57,988
Não sou ela.
742
01:01:42,574 --> 01:01:44,785
{\an8}O invólucro dela está quebrando.
743
01:01:44,868 --> 01:01:46,745
{\an8}É uma questão de troca equivalente.
744
01:01:46,829 --> 01:01:48,539
{\an8}Uma vida se esvanece
745
01:01:48,622 --> 01:01:50,749
{\an8}pra outra renascer.
746
01:01:50,833 --> 01:01:52,334
{\an8}Morre no lugar da xamã.
747
01:01:52,418 --> 01:01:54,128
{\an8}Estou te implorando.
748
01:01:54,211 --> 01:01:55,462
{\an8}O que eu faço?
749
01:01:55,546 --> 01:01:57,381
{\an8}Quando você despertar,
750
01:01:57,464 --> 01:01:59,341
{\an8}tudo vai ter acabado.
751
01:02:00,050 --> 01:02:02,010
{\an8}Não é justo que só eu tenha que morrer.
752
01:02:02,094 --> 01:02:04,471
{\an8}Por que acha que só você vai morrer?
753
01:02:04,555 --> 01:02:05,889
{\an8}Cadê a Yeomhwa?
754
01:02:06,974 --> 01:02:08,559
{\an8}Te ajudarei a desencarnar.
755
01:02:09,101 --> 01:02:10,727
{\an8}É melhor se afastar de mim.
756
01:02:10,811 --> 01:02:11,645
{\an8}Adeus.
757
01:02:16,191 --> 01:02:18,193
{\an8}Legendas: Jessica Bandeira
758
01:02:19,305 --> 01:03:19,714