Dreaming of Joseph Lees
ID | 13202816 |
---|---|
Movie Name | Dreaming of Joseph Lees |
Release Name | Dreaming.Of.Joseph.Lees.1999.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Monkee |
Year | 1999 |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 144178 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:57,693 --> 00:01:02,573
<i>Amikor 14 éves voltam, beleszerettem
az unokatestvérembe, Joseph Leesbe.</i>
3
00:01:03,240 --> 00:01:05,534
<i>Senki nem volt hozzá
fogható a családunkban.</i>
4
00:01:05,617 --> 00:01:08,996
<i>Ismerte a könyveket, a mûvészetet,
és be akarta utazni a világot.</i>
5
00:01:10,747 --> 00:01:12,457
<i>De én csak egy lány voltam.</i>
6
00:01:12,541 --> 00:01:14,918
<i>És bár õ soha nem gondolt rám,</i>
7
00:01:15,002 --> 00:01:16,628
<i>Én nem tudtam õt elfelejteni,</i>
8
00:01:16,712 --> 00:01:18,797
<i>még azután sem, hogy elment,</i>
9
00:01:18,881 --> 00:01:20,424
<i>még a baleset után sem.</i>
10
00:02:06,929 --> 00:02:07,929
Egy...
11
00:02:09,223 --> 00:02:10,223
Kettõ...
12
00:02:11,642 --> 00:02:12,726
Három...
13
00:02:13,769 --> 00:02:14,811
Négy...
14
00:02:42,214 --> 00:02:45,717
<i>Sokak szerint a világon
csakis egyvalaki létezik,</i>
15
00:02:45,801 --> 00:02:47,719
<i>aki lángra lobbanthatja a szívedet.</i>
16
00:02:48,679 --> 00:02:50,847
<i>Mindig azt hittem, hogy Joseph Lees az.</i>
17
00:02:52,683 --> 00:02:54,434
<i>Amikor még északon éltünk,</i>
18
00:02:55,102 --> 00:02:57,354
<i>mindig azt vártam, hogy hazajöjjön.</i>
19
00:02:57,437 --> 00:02:59,523
<i>Állandóan csak rá vártam.</i>
20
00:02:59,606 --> 00:03:00,857
<i>De sosem jött.</i>
21
00:03:02,317 --> 00:03:04,236
<i>Aztán apámmal leköltöztünk ide,</i>
22
00:03:04,319 --> 00:03:06,697
<i>és most már nem is tudom,
merre járhat Joseph.</i>
23
00:03:08,490 --> 00:03:09,950
<i>Nem is találkozok senkivel,</i>
24
00:03:10,617 --> 00:03:13,120
<i>csak a családommal
és a fûrészmalom dolgozóival.</i>
25
00:03:14,663 --> 00:03:16,248
<i>Meg Harry Flite-tal.</i>
26
00:03:16,331 --> 00:03:17,624
Segítenél?
27
00:03:18,417 --> 00:03:20,085
- Harry!
- Eva!
28
00:03:20,168 --> 00:03:22,296
- Mit csinálsz itt?
- Látni akartalak.
29
00:03:23,463 --> 00:03:25,007
Gyere ki a farmra ma este.
30
00:03:25,090 --> 00:03:26,091
Minek?
31
00:03:27,342 --> 00:03:28,719
Tudod, minek.
32
00:03:30,554 --> 00:03:31,554
Maria nem lesz ott.
33
00:03:31,596 --> 00:03:33,724
Gyerünk, Eva! Adj neki egy csókot!
34
00:03:35,142 --> 00:03:36,184
Szóval, eljössz?
35
00:03:44,568 --> 00:03:46,445
Harry, sok dolgom van.
36
00:03:48,071 --> 00:03:49,823
Tudod, te maradtál az egyetlen.
37
00:03:51,700 --> 00:03:52,993
Az egyetlen mi?
38
00:03:54,703 --> 00:03:56,580
Aki nem járta meg a mennyországot.
39
00:04:00,709 --> 00:04:03,128
Én biztosan nem megyek
veled oda, Harry Flite!
40
00:04:10,886 --> 00:04:12,512
Akkor kivel?
41
00:04:17,267 --> 00:04:19,227
SOMERSET, ANGLIA
42
00:04:19,311 --> 00:04:20,896
<i>Eva, nem találom a könyvem.</i>
43
00:04:20,979 --> 00:04:22,731
Legalul van, Robert.
44
00:04:28,695 --> 00:04:30,405
Mit találtál, Janie?
45
00:04:31,406 --> 00:04:33,617
Ez itt Walt bácsi a furi
kalapjában a bálban.
46
00:04:36,995 --> 00:04:38,205
Apa, ez kicsoda?
47
00:04:41,583 --> 00:04:42,626
Joseph Lees.
48
00:04:42,709 --> 00:04:45,337
Tudod, õ Walter bácsikád unokaöccse.
49
00:04:45,420 --> 00:04:47,089
- Azt hittem az unokatestvéred.
- Õ?
50
00:04:49,299 --> 00:04:50,467
Tényleg, az is lehet.
51
00:04:50,550 --> 00:04:52,928
Szóval, ez a kép a búcsúpartiján készült,
52
00:04:53,011 --> 00:04:55,889
mielõtt elutazott... Hová is ment?
53
00:04:55,972 --> 00:04:57,766
Iszlámábádba?
54
00:04:57,849 --> 00:04:59,184
Olaszországba, apa.
55
00:04:59,267 --> 00:05:00,769
És ez a lány ki?
56
00:05:02,979 --> 00:05:04,398
Ez Eva, apa.
57
00:05:07,275 --> 00:05:08,735
Mi történt Joseph Lees-szel?
58
00:05:08,819 --> 00:05:10,445
Elvesztette az egyik lábát.
59
00:05:10,529 --> 00:05:12,948
Elvesztette egy bányában.
Gondolom ostobaságból,
60
00:05:13,031 --> 00:05:15,742
bár nem tudhatod,
mi hajtja az embereket mindenfélére.
61
00:05:15,826 --> 00:05:17,744
És azután mi történt vele?
62
00:05:17,828 --> 00:05:21,081
Nem tudom. Nem tudom.
Mit gondolsz, mi lehet vele most, Eva?
63
00:05:22,874 --> 00:05:23,959
Nem tudom.
64
00:05:24,626 --> 00:05:26,461
Nem igazán gondolkodtam rajta.
65
00:05:55,991 --> 00:05:59,870
<i>Joseph... Lees.</i>
66
00:06:27,647 --> 00:06:31,401
Olyan ez, mint egy szerelmi történet,
amely örökké tart.
67
00:06:31,485 --> 00:06:33,695
<i>I promessi sposi.</i>
68
00:06:33,778 --> 00:06:36,698
Az illusztrációkat
Antonio Laeli készítette.
69
00:06:36,781 --> 00:06:40,494
Ez a könyv a nagyapámé
volt Olaszországban.
70
00:06:41,161 --> 00:06:43,622
- Nézzétek meg.
- Olaszországon belül hol élt?
71
00:06:43,705 --> 00:06:44,706
Északon.
72
00:06:44,789 --> 00:06:48,084
A carrarai márványbányában dolgozott.
73
00:06:48,168 --> 00:06:50,879
Egy rokonom is Olaszországban él
és bányában dolgozott.
74
00:06:50,962 --> 00:06:52,923
De nem biztos, hogy márványbányában.
75
00:06:53,507 --> 00:06:55,967
Munkás volt a rokona?
76
00:06:56,051 --> 00:06:57,135
Nem.
77
00:06:58,345 --> 00:06:59,596
Geológus.
78
00:07:01,473 --> 00:07:03,683
Eva, ezt hallanod kell.
79
00:07:03,767 --> 00:07:06,269
Ez a legjobb,
amit életemben valaha hallottam.
80
00:07:06,353 --> 00:07:07,938
Mi az?
81
00:07:08,021 --> 00:07:11,983
Ez a szívem és a lelkem
kiszakítva és zenévé összegyúrva.
82
00:07:12,067 --> 00:07:13,109
Gyere, gyere velem!
83
00:07:13,193 --> 00:07:14,193
- Harry.
- Gyere!
84
00:07:16,279 --> 00:07:17,279
Csukd be az ajtót.
85
00:07:17,322 --> 00:07:18,490
Csukd be.
86
00:08:27,601 --> 00:08:29,144
Meddig kell itt maradnunk?
87
00:08:29,227 --> 00:08:30,687
Nem sokáig.
88
00:08:30,770 --> 00:08:32,063
Gyerünk, tetszeni fog.
89
00:08:37,527 --> 00:08:39,362
Fúj, mi ez a szag?
90
00:08:39,446 --> 00:08:41,239
Óvatosan, Robert. Vigyázz a sárral.
91
00:08:48,913 --> 00:08:50,790
Azt hittem, nem is jössz.
92
00:08:50,874 --> 00:08:53,293
Robert és Janie
meg akarta nézni a disznókat.
93
00:08:58,340 --> 00:08:59,633
Akkor gyertek!
94
00:09:02,552 --> 00:09:05,472
Ez itt az anyakoca.
Nyerges Sárinak hívják.
95
00:09:05,555 --> 00:09:07,766
Neki lett a legtöbb kismalaca mind közül.
96
00:09:07,849 --> 00:09:09,601
Még több, mint az öreg Lilynek.
97
00:09:09,684 --> 00:09:13,313
Tudjátok, mennyit fialt eddig?
Kilencvenhét kismalacot, amióta itt van.
98
00:09:14,731 --> 00:09:15,774
De tudjátok mi lett?
99
00:09:15,857 --> 00:09:17,067
Tizenegyen elpusztultak.
100
00:09:17,150 --> 00:09:18,902
- Mitõl?
- Az anyjuk összenyomta õket.
101
00:09:18,985 --> 00:09:21,655
- És ennek mennyi volt?
- Ennek itt?
102
00:09:22,489 --> 00:09:25,325
- Egy sem.
- Miért nem? Nem akart?
103
00:09:25,408 --> 00:09:27,243
De, végül is igen, csak õ kandisznó.
104
00:09:34,334 --> 00:09:36,753
Látod, hogy kunkorodik a farka?
Mint egy hajfürt.
105
00:09:42,092 --> 00:09:43,551
Maria.
106
00:09:44,302 --> 00:09:45,512
Eva.
107
00:09:45,595 --> 00:09:48,348
Hol vannak a fülbevalók,
amiket neked vettem?
108
00:09:48,431 --> 00:09:50,892
Nem akartam felvenni csak azért,
hogy idejöjjek.
109
00:09:50,975 --> 00:09:52,811
Mi, még a mi Harrynknek sem?
110
00:09:52,894 --> 00:09:53,978
Maria, az istenért!
111
00:09:55,605 --> 00:09:57,399
Szégyellhetnéd magad!
112
00:09:59,943 --> 00:10:02,404
- Mondott neked valamit?
- Kicsoda?
113
00:10:02,487 --> 00:10:03,988
Nem neked mondta.
114
00:10:07,492 --> 00:10:08,910
Szóval mit mondott?
115
00:10:10,036 --> 00:10:11,037
Semmit.
116
00:10:13,289 --> 00:10:15,834
Mit mondott? Mit mondott?
117
00:10:15,917 --> 00:10:17,085
Azt mondta...
118
00:10:18,002 --> 00:10:19,838
- Azt mondta...
- Mit?
119
00:10:19,921 --> 00:10:23,842
Hogy adna nekem egy zacskó medvecukrot,
ha egyedül hagynálak vele.
120
00:10:24,926 --> 00:10:26,344
Egy zacskó medvecukrot?
121
00:10:27,011 --> 00:10:28,012
Nemet mondtam.
122
00:10:28,763 --> 00:10:30,890
Így volt helyes, ugye, Eva?
123
00:10:31,683 --> 00:10:34,602
Téged amúgy sem érdekel
Harry Flite, ugye, Eva?
124
00:10:34,686 --> 00:10:35,686
Nem.
125
00:10:42,402 --> 00:10:44,154
<i>A nõvérem lesz a kedvesed</i>
126
00:10:44,237 --> 00:10:45,864
<i>A nõvérem lesz a feleséged</i>
127
00:10:45,947 --> 00:10:48,032
<i>De csak ha szereted</i>
128
00:10:48,116 --> 00:10:50,034
<i>És a saját életed odaadod</i>
129
00:10:53,037 --> 00:10:54,330
Itt van.
130
00:11:01,463 --> 00:11:04,257
Ilyenkor a szó végén „LY” van,
kivéve a „papagáj”-nál.
131
00:11:04,340 --> 00:11:05,967
- Ezt nem értem!
- Semmi gond.
132
00:11:06,050 --> 00:11:07,469
Olvasd el ezt.
133
00:11:09,429 --> 00:11:14,476
„Általában nem számítanak fel díjat
134
00:11:14,559 --> 00:11:17,103
a helyi...
135
00:11:17,187 --> 00:11:19,522
faanyag... leszállításáért.”
136
00:11:20,899 --> 00:11:23,610
Janie, ha nem segítesz,
inkább hagyj minket békén.
137
00:11:26,321 --> 00:11:27,781
„Kérje...
138
00:11:28,907 --> 00:11:32,994
el a... díjszabási jegyzéket...
139
00:11:33,077 --> 00:11:35,663
a fûrészmalom...
140
00:11:35,747 --> 00:11:37,957
24 km-es...
141
00:11:39,125 --> 00:11:41,836
körzetén kívüli...
142
00:11:41,920 --> 00:11:44,464
szállítások esetén.”
143
00:11:44,547 --> 00:11:45,548
Látod, ez jó volt.
144
00:11:46,174 --> 00:11:47,509
Most olvasd el ezt.
145
00:11:49,135 --> 00:11:51,262
„Elvitték...
146
00:11:51,346 --> 00:11:52,931
a K...”
147
00:11:54,098 --> 00:11:55,350
- Kórház.
- „Kórházba...
148
00:11:56,017 --> 00:12:00,313
és levágták Joseph lábát.”
149
00:12:02,273 --> 00:12:03,733
Ez meg mi volt?
150
00:12:03,817 --> 00:12:05,276
Ne is gyere vissza!
151
00:12:09,656 --> 00:12:12,408
Maria, a nõvérem vagy.
Segítened kéne nekem.
152
00:12:12,492 --> 00:12:15,328
Talán ha kicsit talpraesettebb lennél,
máshogy nézne rád.
153
00:12:15,411 --> 00:12:17,872
- És ez mit jelentsen?
- Légy egy kicsit férfiasabb.
154
00:12:17,956 --> 00:12:19,165
Küzdj egy kicsit!
155
00:12:19,249 --> 00:12:21,000
Voltál már Mr. Dian-nál?
156
00:12:21,084 --> 00:12:23,878
Ennek nem szabadna benne lennie.
Megfulladhatnak tõle.
157
00:12:23,962 --> 00:12:24,963
Menj el hozzá.
158
00:12:25,046 --> 00:12:26,840
Rendben, el is megyek.
159
00:12:26,923 --> 00:12:28,132
Nem is vagy olyan félõs.
160
00:12:40,895 --> 00:12:43,731
Elnézést. Tudod,
hol találok egy bizonyos Mr. Diant?
161
00:12:43,815 --> 00:12:45,275
Hogyne, haver. Arra.
162
00:12:45,358 --> 00:12:46,609
Nagyon köszönöm.
163
00:12:57,203 --> 00:12:59,080
Mit tehetek érted, Harry?
164
00:12:59,163 --> 00:13:00,748
No, gyere be fiacskám!
165
00:13:03,501 --> 00:13:04,752
Õt ismerem, nem?
166
00:13:05,879 --> 00:13:06,963
Igazán?
167
00:13:07,755 --> 00:13:10,049
Az ismeret és a tudás nem ugyanaz.
168
00:13:11,217 --> 00:13:12,468
Bokszoló akarok lenni.
169
00:13:14,512 --> 00:13:16,139
Bokszoló!
170
00:13:16,222 --> 00:13:18,349
- Így igaz.
- Na, ez a beszéd.
171
00:13:26,190 --> 00:13:28,985
Hihetetlen, hogy ezt csináljuk.
Mi van, ha meglátnak?
172
00:13:29,068 --> 00:13:31,571
Eva, ez csodálatos. Gyere, nézd meg te is.
173
00:13:32,196 --> 00:13:33,531
Gyerünk már!
174
00:13:35,742 --> 00:13:37,702
Danny jön ki a zuhanyzóból.
175
00:13:37,785 --> 00:13:39,203
Eva...
176
00:13:39,829 --> 00:13:44,250
Ez a legszebb dolog,
amit életemben láttam.
177
00:13:44,834 --> 00:13:47,629
Ha Mr. Dian felvett volna
dolgozni a fûrészmalmotokba,
178
00:13:47,712 --> 00:13:49,881
minden nap nézegethetném.
179
00:13:49,964 --> 00:13:51,424
Nem fog neked munkát adni,
180
00:13:51,507 --> 00:13:54,093
amíg úgy írsz és olvasol,
mint Harry egyik sertése.
181
00:13:55,094 --> 00:13:56,638
Hadd nézzem, hadd nézzem!
182
00:13:59,891 --> 00:14:01,392
Mit látsz?
183
00:14:02,226 --> 00:14:03,645
Kit nézel?
184
00:14:04,270 --> 00:14:05,813
Az én Danny-met?
185
00:14:07,565 --> 00:14:09,233
Ott van még Danny?
186
00:14:09,317 --> 00:14:10,318
Nem.
187
00:14:11,444 --> 00:14:13,237
Nagyszerû. Biztos mindjárt kijön.
188
00:14:28,378 --> 00:14:29,587
Eva?
189
00:14:31,631 --> 00:14:33,216
Mit csinálsz, Eva?
190
00:14:34,926 --> 00:14:36,719
Jó estét, Mr. Dian!
191
00:14:39,472 --> 00:14:41,724
Holnap találkozunk a munkában, Mr. Dian!
192
00:14:42,350 --> 00:14:44,060
- Jó éjt!
- Jó éjt!
193
00:14:47,313 --> 00:14:50,900
Inkább vidd magaddal
és vegyél fel valami mást a vonatra.
194
00:14:50,984 --> 00:14:54,278
Mire odaérsz,
tiszta gyûrött lesz, nem igaz?
195
00:14:56,823 --> 00:14:58,825
És ne felejtsd benn a rádiódat.
196
00:14:58,908 --> 00:14:59,993
Mit mondtál?
197
00:15:00,076 --> 00:15:01,202
Azt mondtam,
198
00:15:02,453 --> 00:15:04,122
hogy ne felejtsd benn a rádiódat.
199
00:15:04,205 --> 00:15:05,108
Itt van.
200
00:15:05,123 --> 00:15:07,542
Nem, úgy értettem,
hogy vedd ki a temetés elõtt.
201
00:15:10,837 --> 00:15:12,797
Biztos, hogy nem akarsz jönni?
202
00:15:12,880 --> 00:15:14,549
Sok rokon lesz ott.
203
00:15:14,632 --> 00:15:17,719
- Azt hittem, nem akarod, hogy menjek.
- Mikor mondtam ilyet?
204
00:15:17,802 --> 00:15:21,556
Megmondom, ki lesz ott. Az a szegény
unokatestvér, aki elvesztette a lábát.
205
00:15:21,639 --> 00:15:24,225
- Õ nem Olaszországban van?
- Nem, egy ideje hazajött.
206
00:15:24,308 --> 00:15:25,518
Pár hónapja, azt hiszem.
207
00:15:26,102 --> 00:15:28,271
Hogy is hívták? Michael? Joseph?
208
00:15:28,771 --> 00:15:30,189
Eva tudja, hogy hívták.
209
00:15:30,273 --> 00:15:33,526
- Megvan mindenem?
- Azt hiszem, jobb lenne, ha veled mennék.
210
00:15:33,609 --> 00:15:36,320
- Nem, nem, minden rendben lesz.
- Hozom a sálamat.
211
00:15:36,404 --> 00:15:38,906
<i>Ó, kedvesem, mi lehet a baj?</i>
212
00:15:38,990 --> 00:15:41,909
<i>Ó, kedvesem, mi lehet a baj?</i>
213
00:15:41,993 --> 00:15:45,038
<i>Kedvesem, mi lehet a baj?</i>
214
00:15:45,121 --> 00:15:47,415
<i>Eva alig várja, hogy ott lehessen</i>
215
00:15:56,424 --> 00:15:59,385
Hihetetlen, hogy nem mondták,
hogy meg fog halni.
216
00:15:59,469 --> 00:16:01,304
Bizonyára már régóta tudták.
217
00:16:01,387 --> 00:16:03,222
Soha senki nem mond nekem semmit.
218
00:16:04,307 --> 00:16:06,476
Eva, mit csinálsz?
219
00:16:07,268 --> 00:16:08,770
- Veled megy.
- Hová?
220
00:16:09,896 --> 00:16:11,606
- A temetésre.
- Nem, nem jön.
221
00:16:12,940 --> 00:16:13,843
Miért nem?
222
00:16:13,858 --> 00:16:16,152
Ki fog vigyázni Janie-re és Robertre?
223
00:16:17,111 --> 00:16:18,097
Majd Maria.
224
00:16:18,112 --> 00:16:19,906
Légy már észnél!
225
00:16:19,989 --> 00:16:21,783
Miért akarnál te temetésre menni?
226
00:16:21,866 --> 00:16:23,493
De hát, ez csak egy éjszaka.
227
00:16:23,576 --> 00:16:26,079
Térj már észhez, kérlek!
228
00:16:26,162 --> 00:16:27,872
- Talán segíthetnék.
- Hallgass!
229
00:16:27,955 --> 00:16:29,916
Mindjárt lekésem a vonatot.
230
00:17:37,733 --> 00:17:41,320
Gyerünk, Álmodozó Kisasszony,
ideje elvinni a postát.
231
00:18:18,608 --> 00:18:21,986
A „T” elõtt lehet „G”,
vagy az „K”-vá alakul?
232
00:18:22,069 --> 00:18:24,238
- Mi a szó?
- „Megtéveszt.”
233
00:18:24,322 --> 00:18:25,740
„G” van a „T” elõtt.
234
00:18:25,823 --> 00:18:28,367
Akkor tessék. Kész vagyok.
235
00:18:39,170 --> 00:18:41,255
„Harry bátyám olyan szerelmes...
236
00:18:41,339 --> 00:18:44,008
hogy úgy még soha senki nem szeretett nõt.
237
00:18:44,926 --> 00:18:47,261
Állandóan róla beszél.
238
00:18:47,345 --> 00:18:49,805
És néha a nevét kiáltja
239
00:18:50,973 --> 00:18:53,184
az éjszaka közepén,
240
00:18:53,267 --> 00:18:57,813
és a saját hálószobámból is hallom.
241
00:18:59,023 --> 00:19:01,984
A nõ viszontszereti,
de úgy tesz, mintha nem szeretné.
242
00:19:02,860 --> 00:19:04,362
A nõk ilyenek.
243
00:19:07,156 --> 00:19:10,660
Szeretik megtéveszteni a férfiakat,
hogy maguk mellett tartsák õket.”
244
00:19:14,372 --> 00:19:15,957
Ez nagyon jó, Maria!
245
00:19:16,832 --> 00:19:18,334
Mit gondolsz, Eva?
246
00:19:19,752 --> 00:19:21,712
Ezt Harry írta neked?
247
00:19:22,546 --> 00:19:23,798
Persze, hogy nem.
248
00:19:23,881 --> 00:19:25,341
Persze, hogy igen.
249
00:19:29,553 --> 00:19:30,596
Egyébként is...
250
00:19:31,722 --> 00:19:34,225
Láttam, hogyan nézel rá.
251
00:19:34,308 --> 00:19:35,643
Hogy nézek rá?
252
00:19:35,726 --> 00:19:38,104
Mintha lángra lobbannál tõle...
253
00:19:39,230 --> 00:19:41,107
kívül-belül.
254
00:19:52,743 --> 00:19:53,786
Visszajöttél?
255
00:19:53,869 --> 00:19:55,037
Visszajöttem.
256
00:20:08,301 --> 00:20:09,593
Na, milyen volt?
257
00:20:09,677 --> 00:20:10,720
Esett az esõ.
258
00:20:11,304 --> 00:20:13,139
Az egyik koporsóvivõ elesett.
259
00:20:13,681 --> 00:20:15,016
Ott volt a féllábú Joseph?
260
00:20:15,099 --> 00:20:16,099
Mi?
261
00:20:16,142 --> 00:20:18,019
Hogy nézett ki? Van kedvese?
262
00:20:18,102 --> 00:20:19,895
- Kicsoda?
- Joseph Lees.
263
00:20:19,979 --> 00:20:21,022
Joseph Lees?
264
00:20:21,814 --> 00:20:22,898
Tudnod kell.
265
00:20:24,317 --> 00:20:27,236
Igen, azt hiszem, ott volt.
Vagy az a bátyja volt?
266
00:20:27,320 --> 00:20:29,697
Az isten szerelmére, apa,
nem emlékszel semmire?
267
00:20:29,780 --> 00:20:31,866
Miért nyaggat engem ennyire, Janie?
268
00:20:33,075 --> 00:20:34,201
Szóval, ott volt?
269
00:20:35,286 --> 00:20:36,620
Joseph Lees?
270
00:20:36,704 --> 00:20:39,040
Miért kérdezgetsz annyit Joseph Leesrõl?
271
00:20:39,123 --> 00:20:40,499
Evát érdekli.
272
00:20:41,500 --> 00:20:43,419
Evát minden érdekli.
273
00:20:43,502 --> 00:20:47,131
- Fogd már be, Janie.
- Az ég szerelmére!
274
00:20:47,214 --> 00:20:50,134
Ugye nem vagy belé szerelmes, Eva?
275
00:20:50,217 --> 00:20:52,511
Nem. Dehogy vagyok!
276
00:20:52,595 --> 00:20:55,890
Nem, persze, hogy nem.
Annál azért értelmesebb vagy.
277
00:20:56,849 --> 00:20:58,559
Joseph Lees, mi?
278
00:21:00,353 --> 00:21:02,063
Milyen kínos lenne, ugye?
279
00:21:04,273 --> 00:21:06,359
Ejha, jól felidegesítettem.
280
00:21:29,590 --> 00:21:31,175
Rossz felé nézel.
281
00:21:32,385 --> 00:21:34,053
Nem arra vagyok.
282
00:21:37,431 --> 00:21:38,682
Szökj el velem.
283
00:21:40,726 --> 00:21:41,936
Hova szöksz el?
284
00:21:43,187 --> 00:21:44,688
Hát, hova akarsz menni?
285
00:21:46,732 --> 00:21:48,317
Elmennék...
286
00:21:48,401 --> 00:21:49,527
A hegyekbe?
287
00:21:52,530 --> 00:21:53,530
Afrikába?
288
00:21:54,657 --> 00:21:55,699
Na?
289
00:21:56,450 --> 00:21:57,701
Vagy a holdra?
290
00:22:05,042 --> 00:22:06,460
Vagy az ágyamba?
291
00:22:09,672 --> 00:22:11,006
A rajzórámra.
292
00:22:12,007 --> 00:22:13,592
De késõbb találkozhatunk.
293
00:22:16,929 --> 00:22:17,930
Elnézést.
294
00:22:18,013 --> 00:22:22,643
Ne feledjék, hogy ez a férfi,
aki itt ül, szilárd forma.
295
00:22:22,726 --> 00:22:26,105
Nem valami vézna lény,
amit csak úgy fel lehet skiccelni.
296
00:22:26,188 --> 00:22:30,025
A bõre alatt izmok és csontok vannak.
297
00:22:31,777 --> 00:22:35,322
A férfi alak más, mint a nõi.
298
00:22:35,948 --> 00:22:40,411
A nõi alak olyan, mint a nõi agy.
299
00:22:40,494 --> 00:22:42,329
Gyengéd és változékony.
300
00:22:42,413 --> 00:22:45,249
De a férfi alak kemény dolog.
301
00:22:46,083 --> 00:22:48,127
Önmagában kõkemény,
302
00:22:48,669 --> 00:22:51,046
és nehéz megragadni.
303
00:22:51,881 --> 00:22:53,174
Érted, Eva?
304
00:23:03,100 --> 00:23:04,101
Basszus!
305
00:23:05,352 --> 00:23:06,352
Francba!
306
00:23:11,275 --> 00:23:12,401
Eva megpofozott?
307
00:23:13,944 --> 00:23:15,112
Bárcsak...
308
00:23:15,196 --> 00:23:17,406
Mindig ez történik, ha ideges vagyok.
309
00:23:19,033 --> 00:23:20,451
Nincs disznószagom?
310
00:23:24,205 --> 00:23:25,498
Vérszagod van.
311
00:23:26,790 --> 00:23:28,334
Azt szeretik a nõk, nem?
312
00:23:32,379 --> 00:23:34,340
Megnézhetem veletek a bunyót?
313
00:23:34,423 --> 00:23:36,550
Persze, hogy nem. Túl kicsi vagy.
314
00:23:36,634 --> 00:23:37,536
Nem, nem is.
315
00:23:37,551 --> 00:23:38,719
- De igen.
- Nem, nem igaz.
316
00:23:38,802 --> 00:23:40,346
- De igen.
- Nem.
317
00:23:40,429 --> 00:23:41,722
Szia Harry!
318
00:23:43,140 --> 00:23:44,475
Hát eljöttél.
319
00:23:44,558 --> 00:23:45,893
Te mit csinálsz itt?
320
00:23:45,976 --> 00:23:48,604
- Én is menni akarok.
- Nem jöhetsz. Túl kicsi vagy.
321
00:23:49,897 --> 00:23:51,315
Inkább menj haza aludni, jó?
322
00:23:51,857 --> 00:23:53,025
Késõbb találkozunk.
323
00:24:14,838 --> 00:24:16,882
Mit tennél, ha én is ringbe szállnék?
324
00:24:17,883 --> 00:24:19,343
Azt hinném, hogy megõrültél.
325
00:24:21,220 --> 00:24:22,846
És ha érted csinálnám?
326
00:24:25,724 --> 00:24:27,560
Akkor is azt hinném, megõrültél.
327
00:24:38,112 --> 00:24:39,738
Szóval, mikor kezdõdik már?
328
00:24:39,822 --> 00:24:41,407
Szeretnék egy kis vért látni.
329
00:24:46,912 --> 00:24:48,372
Úristen, Harry!
330
00:24:50,040 --> 00:24:52,001
- Hadd nézzem!
- Nem, jól vagyok.
331
00:24:52,084 --> 00:24:56,088
- Hadd segítsek...
- Köszi, jól vagyok. Kérlek ne!
332
00:24:57,089 --> 00:24:58,716
Egy perc és visszajövök, jó?
333
00:25:31,248 --> 00:25:33,417
Menj közelebb, Eva! Menj!
334
00:25:33,500 --> 00:25:35,836
Menj! Ilyet még nem láttál.
335
00:25:46,639 --> 00:25:48,140
Gyerünk, Danny!
336
00:25:48,223 --> 00:25:49,350
Gyerünk!
337
00:25:55,356 --> 00:25:56,607
Ez az!
338
00:26:00,027 --> 00:26:01,027
Ez az!
339
00:26:03,989 --> 00:26:05,199
Kérem, bocsánat.
340
00:26:11,038 --> 00:26:12,289
Kérem!
341
00:26:22,091 --> 00:26:23,676
Kérem!
342
00:26:23,759 --> 00:26:25,177
- Eva! Eva!
- Harry!
343
00:26:25,844 --> 00:26:27,888
Semmi gond. Gyere!
344
00:26:28,847 --> 00:26:31,558
Minden rendben. Utat!
345
00:26:31,642 --> 00:26:33,018
Engedjenek, kérem!
346
00:26:47,825 --> 00:26:48,992
Szóval, nem jöhetek be?
347
00:26:51,453 --> 00:26:52,996
Nincs értelme.
348
00:26:53,080 --> 00:26:56,208
Apa és Janie fent vannak.
Mindenki itt van.
349
00:26:56,792 --> 00:26:58,419
Ha nem lennének itt, beengednél?
350
00:27:04,299 --> 00:27:06,719
Nyitva van vagy csukva van az az ajtó?
351
00:27:06,802 --> 00:27:08,887
Minden fény kimegy!
352
00:27:10,723 --> 00:27:12,808
Tényleg meg kéne néznem, jól van-e Janie.
353
00:27:12,891 --> 00:27:15,269
Tényleg el kéne jönnöd velem a farmra.
354
00:27:20,190 --> 00:27:21,483
Nem tehetem.
355
00:27:42,171 --> 00:27:43,464
Ez az!
356
00:27:45,924 --> 00:27:48,177
<i>Aki nem járta meg a mennyországot.</i>
357
00:27:54,558 --> 00:27:56,143
<i>Szökj el velem.</i>
358
00:28:00,189 --> 00:28:02,608
<i>Gyere el a farmra.</i>
359
00:28:03,817 --> 00:28:06,320
<i>Nem te vagy, aki nem tud változni.</i>
360
00:28:29,259 --> 00:28:31,887
Eva, engedj be! Eva!
361
00:28:31,970 --> 00:28:34,097
Eva, engedj be!
362
00:28:47,820 --> 00:28:48,821
Hozzámész feleségül?
363
00:28:48,904 --> 00:28:52,199
Ne légy nevetséges. Csak azért, mert...
364
00:28:52,282 --> 00:28:53,367
Mert mi?
365
00:28:54,451 --> 00:28:55,619
Mindent láttál, nem?
366
00:28:55,702 --> 00:28:57,996
Majdnem. De nem látom,
mi történt a fejedben.
367
00:28:58,580 --> 00:29:00,791
- Azt hittem, azt is látod.
- Csak néha.
368
00:29:14,555 --> 00:29:17,724
<i>Éva nõvérem lázban ég</i>
369
00:29:17,808 --> 00:29:20,936
<i>Megcsókolt egy férfit, Harryt,
és most hozzá kell mennie</i>
370
00:29:28,652 --> 00:29:30,362
Akkor miben leszel jó?
371
00:29:32,030 --> 00:29:33,365
Amiben a legjobb vagyok.
372
00:29:36,660 --> 00:29:37,995
Na és mi az?
373
00:29:50,215 --> 00:29:51,550
Hogy érted, hogy elmész?
374
00:29:52,885 --> 00:29:54,970
Nem hagyhatsz itt minket csak úgy.
375
00:29:55,053 --> 00:29:56,430
Nincs messze.
376
00:29:57,890 --> 00:30:00,058
És minden rendben lesz veletek nélkülem.
377
00:30:00,142 --> 00:30:01,977
Meglátogathattok minket.
378
00:30:02,060 --> 00:30:04,354
Harry nagyon szépen megcsinálta a helyet.
379
00:30:04,438 --> 00:30:06,773
Egy ágyban fogsz aludni vele?
380
00:30:10,527 --> 00:30:13,155
Nem tudom, mi ütött beléd, lányom.
381
00:30:13,238 --> 00:30:16,742
Még csak egy pár hónapja
jársz Harry Flite-tal.
382
00:30:17,492 --> 00:30:20,412
Ha ennyire lelkes vagy,
miért nem mész hozzá feleségül?
383
00:30:21,622 --> 00:30:24,166
Nem akarom elkövetni
ugyanazt a hibát, ez minden.
384
00:30:24,750 --> 00:30:26,209
Milyen hibát?
385
00:30:27,461 --> 00:30:28,962
Amit az anyád is?
386
00:30:29,504 --> 00:30:32,174
Szerinted nem kellett volna
hozzám jönnie, igaz?
387
00:30:42,684 --> 00:30:46,188
- Hány krumplit csináltál?
- Épp eleget, nem?
388
00:30:49,775 --> 00:30:50,984
Apu...
389
00:30:58,241 --> 00:30:59,826
Menj, Eva.
390
00:31:00,702 --> 00:31:02,120
Menj csak.
391
00:31:03,830 --> 00:31:05,374
Kövesd a szívedet.
392
00:31:08,210 --> 00:31:10,379
Az emberek pletykálni fognak, ugye tudod?
393
00:33:41,655 --> 00:33:43,615
<i>Éva nõvérem</i>
394
00:33:46,535 --> 00:33:48,787
<i>Éva nõvérem...</i>
395
00:34:23,071 --> 00:34:24,573
Megint megvagy, nõvérkém!
396
00:34:24,656 --> 00:34:26,032
Hogy jutottál be?
397
00:34:26,116 --> 00:34:27,117
Nyitva volt az ajtó.
398
00:34:27,200 --> 00:34:29,494
Harry a disznóólban eteti a kocákat.
399
00:34:29,578 --> 00:34:30,787
Gyere ide!
400
00:34:33,707 --> 00:34:34,708
Nézd, ki van itt.
401
00:34:34,791 --> 00:34:36,918
Milyen az élet az õrültek házában, Janie?
402
00:34:37,419 --> 00:34:39,212
- Te tudhatnád.
- A mi házunkra érti.
403
00:34:39,296 --> 00:34:40,755
Mármint Janie házára.
404
00:34:40,839 --> 00:34:43,341
- Úgy gondoltam.
- Most már ez a te házad.
405
00:34:44,176 --> 00:34:45,385
Na és hogy van apa?
406
00:34:45,468 --> 00:34:47,554
Õ jól van. Elment új öltönyt venni.
407
00:34:48,221 --> 00:34:49,264
Minek?
408
00:34:49,347 --> 00:34:50,891
Esküvõre.
409
00:34:54,561 --> 00:34:56,396
Veronica kuzin férjhez megy.
410
00:34:57,314 --> 00:34:58,815
Mindenkit meghívtak. Téged is.
411
00:35:00,192 --> 00:35:02,944
Apa szerint ettõl kedvet
kaphatsz egy saját esküvõhöz.
412
00:35:04,738 --> 00:35:06,364
Ki az a Veronica?
413
00:35:06,448 --> 00:35:08,867
Akinek olyan hajlékonyak az ujjai?
414
00:35:08,950 --> 00:35:10,202
Nem, az Angelica.
415
00:35:10,285 --> 00:35:12,204
Veronica az, aki kivasalta a haját.
416
00:35:12,287 --> 00:35:13,330
És megperzselte.
417
00:35:13,914 --> 00:35:15,498
És kitépte minden szemöldökét.
418
00:35:15,582 --> 00:35:17,083
És soha nem nõtt vissza neki.
419
00:35:17,167 --> 00:35:18,460
Szegény Veronica.
420
00:35:19,961 --> 00:35:23,381
De valaki most szereti,
ha már férjhez megy.
421
00:35:29,221 --> 00:35:30,972
Hatalmas lesz az esküvõ.
422
00:35:32,098 --> 00:35:33,725
Mindenki ott lesz.
423
00:35:34,309 --> 00:35:36,686
Minden unokatestvér és másod-unokatestvér.
424
00:35:37,646 --> 00:35:39,272
Még a féllábúak is.
425
00:35:48,823 --> 00:35:50,075
Készen álltok?
426
00:35:51,201 --> 00:35:53,662
Apa, miért pakoltál ennyi cuccot?
427
00:35:53,745 --> 00:35:56,122
- Nem árthat.
- De csak két napra mennek.
428
00:35:56,206 --> 00:35:59,209
Igen, de elég messze van.
Mi van, ha lerobbanunk?
429
00:35:59,834 --> 00:36:01,336
Istenem!
430
00:36:01,419 --> 00:36:02,504
Mi a baj?
431
00:36:02,587 --> 00:36:04,589
A rádióm. Elfelejtettem a rádiómat.
432
00:36:04,673 --> 00:36:06,174
- A mûszerfalon van.
- Mi?
433
00:36:06,258 --> 00:36:07,634
Itt van, apa.
434
00:36:07,717 --> 00:36:09,177
Rendben, köszönöm, Robert.
435
00:36:09,261 --> 00:36:12,013
Hé, te ülj velem elöl.
A nõvéreid lesznek hátul.
436
00:36:15,600 --> 00:36:16,643
Visszajövök.
437
00:36:33,952 --> 00:36:35,078
Eva!
438
00:36:35,912 --> 00:36:37,455
Eva!
439
00:36:39,499 --> 00:36:40,959
Most megyek.
440
00:36:41,042 --> 00:36:42,377
Muszáj?
441
00:36:42,460 --> 00:36:44,462
Jól megleszel egyedül.
442
00:36:44,546 --> 00:36:46,006
Nem biztos.
443
00:36:46,089 --> 00:36:47,674
Te óriásbébi.
444
00:36:57,976 --> 00:36:59,894
Jó végre kimozdulni!
445
00:37:00,687 --> 00:37:02,105
Alig várom, hogy odaérjünk.
446
00:37:02,647 --> 00:37:04,149
Imádom az esküvõket.
447
00:37:05,483 --> 00:37:06,609
Te nem?
448
00:37:35,513 --> 00:37:37,349
Talán mégsem jött el.
449
00:37:42,562 --> 00:37:43,938
Joseph Lees itt van?
450
00:37:44,022 --> 00:37:45,022
Ki?
451
00:37:46,649 --> 00:37:47,817
Joseph Lees.
452
00:37:49,110 --> 00:37:52,405
Hát, a szülei itt vannak. De õt nem látom.
453
00:37:52,489 --> 00:37:53,489
Ó, igen.
454
00:37:54,532 --> 00:37:56,451
Ott van. Hátul.
455
00:38:39,035 --> 00:38:41,538
Mr. és Mrs. Harry Flite.
456
00:38:41,621 --> 00:38:44,791
Harry és Eva Flite.
457
00:39:13,278 --> 00:39:15,613
- Igyál még, aztán csináld.
- Nem.
458
00:39:18,950 --> 00:39:20,535
Ha te nem, akkor majd én.
459
00:39:20,618 --> 00:39:21,744
Nem. Nem szabad.
460
00:39:22,454 --> 00:39:24,706
Meg kell tenned, kérlek.
Nemsokára vége lesz.
461
00:39:24,789 --> 00:39:27,083
Miért is akarod annyira,
hogy beszéljek vele?
462
00:39:27,167 --> 00:39:29,377
Csak látni akarom, mi történik.
463
00:39:30,420 --> 00:39:31,796
Elnézést.
464
00:39:31,880 --> 00:39:33,047
Szeretne táncolni?
465
00:39:33,131 --> 00:39:34,340
Nem tud.
466
00:39:35,049 --> 00:39:36,049
Sajnálom.
467
00:39:41,055 --> 00:39:42,557
Nemsokára túl késõ lesz.
468
00:39:48,146 --> 00:39:49,272
Nem megy. Nem megy.
469
00:39:49,355 --> 00:39:51,274
Gyerünk! Menj oda!
470
00:39:53,902 --> 00:39:55,320
Menj már!
471
00:39:55,403 --> 00:39:56,403
Rendben.
472
00:40:19,719 --> 00:40:21,471
Szeretnél táncolni?
473
00:40:22,764 --> 00:40:24,349
Nem tudok táncolni.
474
00:40:26,601 --> 00:40:27,601
De tudsz.
475
00:40:33,024 --> 00:40:34,150
Kérlek!
476
00:41:40,466 --> 00:41:42,218
Emlékszel, amikor nálatok voltam?
477
00:41:42,302 --> 00:41:43,428
Még északon laktatok,
478
00:41:44,387 --> 00:41:46,431
és minden tiszta víz volt.
479
00:41:46,514 --> 00:41:49,017
Mert apád a lefolyóval ügyködött valamit.
480
00:41:49,100 --> 00:41:52,103
És lerajzoltad, ahogy mi ketten
egy csónakban menekülünk
481
00:41:52,186 --> 00:41:53,479
az árvíz elõl.
482
00:41:53,563 --> 00:41:57,150
Apám megpróbálta
feltörölni a vizet a rajzzal,
483
00:41:57,233 --> 00:41:58,484
de te nem engedted.
484
00:41:59,569 --> 00:42:00,903
És sírtál.
485
00:42:01,571 --> 00:42:02,822
Nagyon szégyelltem magam.
486
00:42:03,364 --> 00:42:05,074
Nem kellett volna.
487
00:42:08,328 --> 00:42:10,079
Apám akkor házasodott újra.
488
00:42:10,163 --> 00:42:12,415
Én meg elmentem
Afrikába gyémántokat keresni.
489
00:42:14,626 --> 00:42:15,752
És találtál?
490
00:42:15,835 --> 00:42:17,420
Nem sokat, nem.
491
00:42:22,884 --> 00:42:24,761
Gondolod, hogy visszamész egyszer?
492
00:42:26,220 --> 00:42:27,263
Olaszországba?
493
00:42:27,347 --> 00:42:31,559
Joseph, nem volt még alkalmam elmondani,
494
00:42:31,643 --> 00:42:34,062
de el kell mondanom. Muszáj.
495
00:42:34,145 --> 00:42:37,148
Apád büszke lett volna rád.
496
00:42:37,231 --> 00:42:38,441
Emlékszel Pam nénire?
497
00:42:38,524 --> 00:42:40,485
Te Eva vagy, nem igaz?
498
00:42:40,568 --> 00:42:41,736
Üdv.
499
00:42:41,819 --> 00:42:45,031
Ez az ember olyan bátor.
500
00:42:45,073 --> 00:42:47,450
Hadd adjak egy puszit, Joseph.
501
00:42:48,701 --> 00:42:50,662
Gyere, Eva! Ideje mennünk.
502
00:42:52,163 --> 00:42:53,414
De még nincs olyan késõ.
503
00:42:53,498 --> 00:42:54,999
Mégse maradhatunk itt örökké.
504
00:42:55,083 --> 00:42:57,210
Visszavihetem majd Evát a szállodába.
505
00:42:57,293 --> 00:42:59,212
Nem is tudom. Nézd ezt szegény fiút.
506
00:42:59,295 --> 00:43:01,255
Szüksége van a nõvérére. Menjünk, Eva.
507
00:43:01,339 --> 00:43:03,091
Épp elég régóta vagy itt, nem igaz?
508
00:43:36,082 --> 00:43:37,125
Viszlát!
509
00:43:40,837 --> 00:43:41,837
Viszlát!
510
00:44:20,668 --> 00:44:22,545
Óvatosan! Óvatosabban!
511
00:44:40,146 --> 00:44:41,272
Ez neked jött.
512
00:44:50,990 --> 00:44:52,492
Elmondtad már Harrynek?
513
00:44:53,451 --> 00:44:54,451
Nem.
514
00:45:22,104 --> 00:45:23,231
<i>Drága Eva!</i>
515
00:45:23,314 --> 00:45:26,234
<i>Ezt próbáltam elmondani
neked Olaszországról.</i>
516
00:45:26,317 --> 00:45:28,528
<i>Valószínûleg nem sikerült túl jól.</i>
517
00:45:28,611 --> 00:45:31,072
<i>A könyvek és a fényképek
többet tudnak mesélni.</i>
518
00:45:32,031 --> 00:45:35,618
<i>De szeretném, ha egy nap
megmutathatnám, milyen is valójában.</i>
519
00:45:35,701 --> 00:45:36,911
<i>Ki tudja?</i>
520
00:45:38,663 --> 00:45:39,663
Eva?
521
00:45:43,209 --> 00:45:44,252
Eva?
522
00:45:52,969 --> 00:45:55,179
Te és én, drágám,
szerelemre teremtetettünk.
523
00:45:55,263 --> 00:45:57,265
Úgy mondják, teremtettünk, Harry.
524
00:45:57,348 --> 00:45:59,642
Hát akkor, gyere,
mert táncra teremtettünk.
525
00:45:59,725 --> 00:46:00,977
- Mikor?
- Most.
526
00:46:22,123 --> 00:46:23,291
Mi a baj?
527
00:46:25,167 --> 00:46:27,295
Nincs igazán hangulatom hozzá.
528
00:46:27,378 --> 00:46:28,629
Miért nem?
529
00:46:30,089 --> 00:46:33,134
Figyelj, ez most nem jó. Sok dolgom van.
530
00:46:33,217 --> 00:46:34,677
De a múltkor jó volt, igaz?
531
00:46:34,760 --> 00:46:37,513
Régebben bármihez volt hangulatod, nem?
532
00:46:37,597 --> 00:46:39,682
Sajnálom, Harry. Nem miattad van.
533
00:46:40,766 --> 00:46:42,226
Hát akkor ki miatt?
534
00:46:46,814 --> 00:46:48,316
Akkor ki miatt, Eva?
535
00:47:47,083 --> 00:47:48,751
Mennyi van még, Mr. Dian?
536
00:47:51,963 --> 00:47:54,256
Nem tudom, drága fiam. Nem számolom.
537
00:48:16,112 --> 00:48:17,112
Mit csinálsz?
538
00:48:18,531 --> 00:48:19,532
Olvasok.
539
00:48:20,950 --> 00:48:22,118
Olvasol.
540
00:48:42,263 --> 00:48:43,556
Na és, milyen könyvet?
541
00:48:45,057 --> 00:48:46,767
Az olasz mûvészetrõl szól.
542
00:48:50,688 --> 00:48:52,481
Miért akarsz arról annyit tudni?
543
00:48:52,565 --> 00:48:55,609
Lehet, hogy egy nap
elmegyek Olaszországba.
544
00:48:57,194 --> 00:48:58,821
Minek? Spagettigyárban dolgozni?
545
00:48:58,904 --> 00:49:00,281
Ne mondj ilyen hülyeségeket.
546
00:49:00,364 --> 00:49:02,199
Mi mást csinálnék ott?
547
00:49:12,752 --> 00:49:14,795
Végre itthon vagyok, nem beszélgetünk?
548
00:49:18,632 --> 00:49:20,468
Mirõl akarsz beszélni?
549
00:49:24,388 --> 00:49:25,765
Honnan van ez a könyv?
550
00:49:26,724 --> 00:49:29,060
Az unokatestvéremtõl.
Másod-unokatestvéremtõl.
551
00:49:31,562 --> 00:49:32,688
Eva...
552
00:49:33,355 --> 00:49:35,441
Mi az? Csak próbálok olvasni.
553
00:49:35,524 --> 00:49:39,487
A pokolba a rohadt könyveddel,
amit a rohadt unokatestvéred küldött!
554
00:49:46,619 --> 00:49:48,913
Harry Flite, te barom!
555
00:49:48,996 --> 00:49:50,414
Csak féltékeny vagy.
556
00:49:51,415 --> 00:49:53,292
Mi okom lenne féltékenynek lenni?
557
00:49:56,045 --> 00:49:57,797
Féltékeny vagy a könyvemre.
558
00:50:00,549 --> 00:50:01,550
Nem.
559
00:50:04,220 --> 00:50:05,346
Nem úgy értetted.
560
00:50:05,429 --> 00:50:08,516
Te... úgy értetted,
hogy valaki másra vagyok féltékeny, igaz?
561
00:50:09,975 --> 00:50:11,060
Igaz?
562
00:50:14,188 --> 00:50:16,649
- Ki az, Eva?
- Ne gyere a közelembe!
563
00:50:16,732 --> 00:50:18,484
- Mondd meg, ki az!
- Mit csinálsz?
564
00:50:18,567 --> 00:50:20,486
- Ne gyere a közelembe!
- Hagyj békén!
565
00:50:20,569 --> 00:50:21,737
Harry!
566
00:50:23,072 --> 00:50:24,573
Rohadék!
567
00:50:59,984 --> 00:51:01,443
Visszahoztam a könyved.
568
00:51:03,237 --> 00:51:06,532
Letöröltem róla a sarat,
és megszárítottam.
569
00:51:06,615 --> 00:51:08,200
Már nem néz ki olyan nyúzottan.
570
00:51:13,831 --> 00:51:16,375
Térden állva kérlek, Eva.
Kérlek, bocsáss meg!
571
00:51:17,334 --> 00:51:20,462
Soha semmit nem tettem,
amivel bánthattalak volna. Ugye tudod?
572
00:51:20,546 --> 00:51:21,547
Tudod...
573
00:51:24,008 --> 00:51:26,343
csak félek, ez minden.
574
00:51:27,553 --> 00:51:29,054
Kérlek, bocsáss meg nekem.
575
00:51:30,306 --> 00:51:31,515
Nagyon sajnálom.
576
00:51:33,392 --> 00:51:34,977
Kérlek.
577
00:51:35,060 --> 00:51:36,145
Kérlek.
578
00:51:42,276 --> 00:51:44,653
Belehalnék, ha nem szeretnél, Eva.
579
00:51:48,032 --> 00:51:50,451
Annyira szeretlek.
580
00:52:00,336 --> 00:52:01,670
<i>Kedves Joseph kuzin!</i>
581
00:52:02,254 --> 00:52:04,590
<i>Örülök, hogy találkoztunk
a minap az esküvõn.</i>
582
00:52:04,673 --> 00:52:07,092
<i>Eva nõvérem nagyon szívesen látna újra.</i>
583
00:52:07,176 --> 00:52:09,178
<i>Talán eljöhetnél hozzánk egy teára.</i>
584
00:52:10,137 --> 00:52:11,472
<i>Sok szeretettel, Janie.</i>
585
00:52:21,899 --> 00:52:24,443
Ön mindig is jól
meg tudott javítani mindent.
586
00:52:25,778 --> 00:52:26,820
Emlékszem az apámra.
587
00:52:26,904 --> 00:52:29,907
Nagyon ügyes volt,
ha fából kellett csinálni valamit.
588
00:52:29,990 --> 00:52:31,700
De reménytelen volt a fémekkel.
589
00:52:31,784 --> 00:52:33,202
Vicces, nem?
590
00:52:35,996 --> 00:52:37,039
Eva!
591
00:52:37,122 --> 00:52:38,540
Ön jól bánik a fával?
592
00:52:38,624 --> 00:52:41,627
A fa nem megbízható.
Túl könnyen változik rögzítés után.
593
00:52:41,710 --> 00:52:43,629
Igen, azt hiszem igaza van.
594
00:52:43,712 --> 00:52:45,130
Eva.
595
00:52:45,214 --> 00:52:47,716
- Mi az?
- Nem „mi az”, hanem „tessék”.
596
00:52:50,010 --> 00:52:50,955
Tessék?
597
00:52:50,970 --> 00:52:53,138
Joseph Lees itt áll az ajtóban.
598
00:52:53,222 --> 00:52:54,431
Joseph Lees?
599
00:52:55,724 --> 00:52:57,768
Mit keres õ itt, az isten szerelmére?
600
00:52:59,520 --> 00:53:01,730
Szóval, mit járatban erre, Joseph?
601
00:53:03,148 --> 00:53:04,400
Csak éppen átutazóban.
602
00:53:04,483 --> 00:53:07,945
Valakit meg kellett
látogatnom munkaügyben.
603
00:53:08,028 --> 00:53:10,906
Mondd, Joseph, sok munkája
van egy földrajztudósnak?
604
00:53:10,990 --> 00:53:11,991
Geológus vagyok.
605
00:53:12,074 --> 00:53:16,120
Geológus. Tudod, valakinek, aki...
Nos, tudod, a te... A te...
606
00:53:16,203 --> 00:53:17,147
Néha igen.
607
00:53:17,162 --> 00:53:19,540
Igen. Gondolom változó.
608
00:53:19,623 --> 00:53:22,209
Mikor láttad utoljára Evát, a családját?
609
00:53:22,293 --> 00:53:24,503
- Hová mész?
- Idehozom a cukrot.
610
00:53:24,586 --> 00:53:26,505
Már itt van az asztalon.
611
00:53:26,588 --> 00:53:28,090
Szedd már össze magad, lányom!
612
00:53:30,217 --> 00:53:31,677
- Minden rendben?
- Igen.
613
00:53:41,854 --> 00:53:43,731
Jó volt az esküvõ, igaz, Joseph?
614
00:53:44,565 --> 00:53:45,983
Igen, csodás volt.
615
00:53:46,817 --> 00:53:48,610
Na és milyen manapság Olaszország?
616
00:53:50,237 --> 00:53:53,407
Joseph nagy rajongója Olaszországnak.
Tudtad, Harry?
617
00:53:54,491 --> 00:53:56,118
Nem, ezt nem tudtam.
618
00:53:56,702 --> 00:53:59,663
Láthattam itt a minap az
egyik képeslapodat, Joseph?
619
00:54:01,373 --> 00:54:05,502
Biztosan te küldted.
Olaszországból vagy Görögországból volt.
620
00:54:05,586 --> 00:54:07,087
Lehet, hogy azt láttad.
621
00:54:08,964 --> 00:54:11,175
Szóval mik a terveid, Joseph?
622
00:54:12,009 --> 00:54:14,720
Nos, hamarosan visszamegyek Olaszországba.
623
00:54:14,803 --> 00:54:16,930
Az jó. Remek. Igen.
624
00:54:17,514 --> 00:54:18,682
Egyedül mész?
625
00:54:19,641 --> 00:54:20,726
Azt hiszem igen.
626
00:54:32,071 --> 00:54:33,197
Hát akkor...
627
00:54:33,822 --> 00:54:34,822
Hagyd abba!
628
00:54:38,369 --> 00:54:39,411
Akkor...
629
00:54:44,833 --> 00:54:46,168
Jobb lesz, ha indulok.
630
00:54:48,545 --> 00:54:49,713
Kikísérlek.
631
00:54:50,464 --> 00:54:51,924
Köszönöm szépen a teát.
632
00:54:52,007 --> 00:54:53,342
Nagyon szívesen.
633
00:55:05,979 --> 00:55:09,691
- El akartam mondani...
- Nem kell elmondanod semmit.
634
00:55:12,194 --> 00:55:13,612
Nem kellett volna idejönnöm.
635
00:55:17,533 --> 00:55:19,410
Szóval visszamész Olaszországba?
636
00:55:19,493 --> 00:55:20,493
Jövõ héten.
637
00:55:40,722 --> 00:55:42,141
Minden rendben lesz.
638
00:57:00,302 --> 00:57:01,637
Tessék.
639
00:57:54,565 --> 00:57:55,941
Koszos kutyák.
640
00:57:56,024 --> 00:57:58,694
Ti koszos, büdös, mocskos kutyák!
641
00:57:59,444 --> 00:58:00,737
Hová mész?
642
00:58:01,280 --> 00:58:02,281
Eva?
643
00:58:03,365 --> 00:58:05,242
Sehova. Csak ki.
644
00:58:07,369 --> 00:58:09,413
Nem mész ki? Kifelé!
645
00:58:09,496 --> 00:58:10,998
Kifelé!
646
00:58:11,081 --> 00:58:13,959
Szabadulj már meg tõlük, Harry!
Szabadulj már meg tõlük!
647
00:59:02,341 --> 00:59:03,425
Harry!
648
00:59:03,508 --> 00:59:05,177
Harry!
649
00:59:05,260 --> 00:59:06,260
Harry!
650
00:59:13,602 --> 00:59:15,354
Nézd, megszabadultam tõlük. Érted.
651
00:59:17,189 --> 00:59:18,982
Ezt akartad, nem?
652
00:59:25,405 --> 00:59:26,698
Mit csinálsz?
653
00:59:27,616 --> 00:59:28,742
Elmegyek.
654
00:59:28,825 --> 00:59:29,868
Nem, nem teheted.
655
00:59:31,286 --> 00:59:32,913
Itt maradsz velem.
656
00:59:34,122 --> 00:59:35,540
Nem hagyhatsz el, Eva.
657
00:59:35,624 --> 00:59:36,917
Nem hagyhatsz el.
658
00:59:38,168 --> 00:59:40,754
- Mit képzelsz...
- Azt hittem, törõdni fogsz velem!
659
00:59:40,837 --> 00:59:42,464
Azt hittem, más leszel!
660
00:59:43,298 --> 00:59:44,966
Hogy nem leszel olyan, mint õ,
661
00:59:45,050 --> 00:59:46,551
amikor elment, apám pedig
662
00:59:46,635 --> 00:59:48,136
odakint lógott, és otthagyta,
663
00:59:48,220 --> 00:59:50,097
és most ugyanolyan leszel, mint õ!
664
00:59:50,180 --> 00:59:52,099
- Ugyanolyan, mint ki?
- Az anyám!
665
00:59:57,521 --> 00:59:59,564
Õ elment, apám meg folyton sírt,
666
00:59:59,648 --> 01:00:01,358
aztán pedig lógott, és...
667
01:00:02,609 --> 01:00:05,570
Nem akarom úgy végezni,
mint õ, de úgy fogom, ha elmész.
668
01:00:05,654 --> 01:00:07,656
Én is ott fogok kint lógni!
669
01:00:07,739 --> 01:00:11,910
Nem tudok mit tenni ellene,
mert pont olyan vagyok, mint õ!
670
01:00:11,993 --> 01:00:12,994
És én...
671
01:00:13,954 --> 01:00:15,038
- Harry!
- Megteszem,
672
01:00:15,122 --> 01:00:17,040
mielõtt elmennél! Aztán meglátod!
673
01:00:17,124 --> 01:00:19,793
- Harry, hagyd abba!
- Pont azt fogod látni, amit anyám!
674
01:00:19,876 --> 01:00:22,671
Harry! Hagyd abba!
675
01:00:23,380 --> 01:00:25,006
Nem megyek el!
676
01:00:47,446 --> 01:00:49,156
Jól van. Minden rendben.
677
01:00:49,656 --> 01:00:52,117
Minden rendben.
678
01:01:38,330 --> 01:01:41,458
Fel a fejjel, te bús képû szerencsétlen!
679
01:01:41,541 --> 01:01:43,710
Tudod, hol van. Tudod, mit csinál.
680
01:01:43,794 --> 01:01:45,337
Megõrülök tõled.
681
01:01:45,420 --> 01:01:47,464
Nem érted, igaz?
682
01:01:47,547 --> 01:01:49,758
Hát persze, hogy értem.
683
01:01:49,841 --> 01:01:52,093
Azt hiszed, én soha nem voltam szerelmes?
684
01:01:53,595 --> 01:01:56,473
Figyelj, vesd be a jó öreg
húzd meg-ereszd meg taktikát.
685
01:01:56,556 --> 01:01:57,849
Az mi?
686
01:01:57,933 --> 01:01:59,559
Mutasd meg, hogy törõdsz vele,
687
01:01:59,643 --> 01:02:02,145
aztán meg tegyél úgy,
mintha nem érdekelne.
688
01:02:02,229 --> 01:02:03,814
A nõk imádják ezt.
689
01:02:04,856 --> 01:02:06,441
Te is imádod?
690
01:02:06,525 --> 01:02:07,525
Nem...
691
01:02:08,193 --> 01:02:09,611
De mégsem tudok ellenállni.
692
01:02:18,245 --> 01:02:19,788
„Öntsd bele az ecetet,...
693
01:02:21,039 --> 01:02:22,666
majd forraljuk fel.”
694
01:02:32,676 --> 01:02:34,344
Visszajött Olaszországból.
695
01:02:36,388 --> 01:02:38,139
- Tudtad?
- Igen.
696
01:02:39,724 --> 01:02:41,518
Visszaírsz neki?
697
01:02:42,978 --> 01:02:44,729
Nincs mit mondanom.
698
01:02:46,398 --> 01:02:48,775
Te pedig csak ne avatkozz a dolgaimba, jó?
699
01:02:50,360 --> 01:02:52,070
Ó Istenem!
700
01:02:52,696 --> 01:02:54,531
Mit fõztök, darut?
701
01:02:54,614 --> 01:02:56,950
- Csatnit.
- Utálom a csatnit.
702
01:02:57,033 --> 01:02:59,744
- De azt hittem, szereted.
- Nem, nem. Semmi baj, kicsim.
703
01:03:00,954 --> 01:03:04,457
Egyébként örülök, hogy Harry
elengedett az éjjelre, Eva.
704
01:03:23,643 --> 01:03:24,811
<i>Drága Eva!</i>
705
01:03:25,395 --> 01:03:27,564
<i>Hideg van most, hogy hazajöttem.</i>
706
01:03:28,231 --> 01:03:30,400
<i>Talán tovább kellett volna távol maradnom.</i>
707
01:03:30,483 --> 01:03:33,111
<i>De már semmi sem volt,
ami ott tartott volna.</i>
708
01:03:33,612 --> 01:03:36,239
<i>Remélem, minden rendben van veletek.</i>
709
01:03:36,323 --> 01:03:39,075
<i>Nem szeretném azt hinni,
hogy bármi gondot okoztam.</i>
710
01:03:55,216 --> 01:03:58,553
Nem értem, hogy tudod
csak így elfelejteni õt.
711
01:04:02,766 --> 01:04:05,477
Nem tudod, mirõl beszélsz, Janie.
712
01:04:26,247 --> 01:04:27,707
Nem avatkoztam bele.
713
01:04:30,210 --> 01:04:31,628
Csak azt akarom, hogy...
714
01:04:32,796 --> 01:04:34,089
hogy boldog legyél.
715
01:04:36,633 --> 01:04:38,760
De hát boldog vagyok, te butus.
716
01:05:08,498 --> 01:05:09,582
Harry?
717
01:05:48,496 --> 01:05:49,496
Szia.
718
01:06:13,271 --> 01:06:14,271
Mi az?
719
01:06:15,982 --> 01:06:17,567
Hogy tehetted?
720
01:06:19,235 --> 01:06:20,570
Mit?
721
01:06:21,988 --> 01:06:23,406
Azt akartad, hogy megtudjam?
722
01:06:24,115 --> 01:06:25,158
Eva.
723
01:06:25,241 --> 01:06:26,493
Igaz?
724
01:06:28,578 --> 01:06:29,579
Eva.
725
01:06:31,331 --> 01:06:32,540
Az isten szerelmére...
726
01:06:39,506 --> 01:06:40,840
Eva!
727
01:07:52,871 --> 01:07:53,871
Helló.
728
01:07:55,373 --> 01:07:56,624
Bejöhetek?
729
01:07:58,293 --> 01:07:59,335
Persze.
730
01:10:01,666 --> 01:10:02,875
Ez...
731
01:10:03,459 --> 01:10:04,460
malachit.
732
01:10:05,253 --> 01:10:06,462
- Tanganyikából.
- Malachi.
733
01:10:06,546 --> 01:10:07,755
Malachit.
734
01:10:07,839 --> 01:10:09,757
- Malachit.
- Malachit.
735
01:10:13,678 --> 01:10:16,014
Ez pedig antimonit. Romániából származik.
736
01:10:18,349 --> 01:10:19,809
Nagyon törékeny.
737
01:10:48,338 --> 01:10:49,922
Meséld el a legjobb részét!
738
01:10:51,049 --> 01:10:52,300
A legjobb rész...
739
01:10:54,635 --> 01:10:58,514
amikor a bányában ráteszed a kezed a kõre.
740
01:10:59,515 --> 01:11:01,559
Fent a felszínen, ahol a nap rásütött,
741
01:11:01,642 --> 01:11:03,019
érzed, hogy meleg.
742
01:11:04,145 --> 01:11:07,523
És tudod, hogy valaha
lent volt a föld kérgében.
743
01:11:07,607 --> 01:11:09,400
Kiásod. Kifejted,
744
01:11:09,484 --> 01:11:11,444
lecsiszolod, formálod, hazaviszed.
745
01:11:11,527 --> 01:11:14,030
De abban a pillanatban,
amikor elõször megérinted,
746
01:11:16,032 --> 01:11:18,826
és tudod, hogy ott volt már vagy...
747
01:11:20,578 --> 01:11:22,497
több millió éve,
748
01:11:23,081 --> 01:11:24,499
az szép pillanat volt.
749
01:11:27,085 --> 01:11:30,171
Imádom, ahogy a szavak
csak kiesnek a szádon.
750
01:12:01,661 --> 01:12:02,745
Tudod, szerelmem,
751
01:12:04,163 --> 01:12:05,832
amikor elõször felébredtem...
752
01:12:08,334 --> 01:12:10,002
a mûtét után...
753
01:12:13,714 --> 01:12:16,801
Nem amikor elkábítottak,
akkor nem tudtam, hol vagyok.
754
01:12:19,178 --> 01:12:21,389
A legtöbbször azt hittem,
csónakban utazok.
755
01:12:24,308 --> 01:12:26,727
Egy csónakban, sok emberrel a bányából.
756
01:12:32,400 --> 01:12:34,902
Az evezõket számoltam,
ahogy belemerültek a vízbe.
757
01:12:34,986 --> 01:12:36,904
Mindig négy evezõcsapás volt,
758
01:12:38,281 --> 01:12:39,615
sosem öt.
759
01:12:44,245 --> 01:12:45,872
Ekkor ébredtem fel elõször...
760
01:12:50,793 --> 01:12:53,546
És éreztem azt az iszonyú fájdalmat...
761
01:12:55,548 --> 01:12:56,966
közvetlenül a térdem alatt.
762
01:13:01,471 --> 01:13:03,097
És még mindig számoltam.
763
01:13:07,977 --> 01:13:09,270
Semmi baj.
764
01:13:10,855 --> 01:13:11,939
Semmi baj.
765
01:13:17,653 --> 01:13:18,779
Öt bomba volt.
766
01:13:22,116 --> 01:13:23,242
De csak négy volt...
767
01:13:24,368 --> 01:13:25,453
ami felrobbant.
768
01:13:33,294 --> 01:13:35,171
Nagyon sajnálom.
769
01:13:35,254 --> 01:13:36,881
Gyere ide. Gyere.
770
01:13:59,737 --> 01:14:01,572
Emlékszel, amikor eljöttél hozzánk...
771
01:14:03,449 --> 01:14:04,575
és Harry is ott volt?
772
01:14:05,535 --> 01:14:07,620
Harry és én, az csak úgy megtörtént.
773
01:14:07,703 --> 01:14:08,996
Nem tudom miért.
774
01:14:09,580 --> 01:14:12,792
Nem tudom elképzelni,
hogy gondolkodás nélkül tetted volna.
775
01:14:15,419 --> 01:14:17,255
De én gondolkoztam rajta.
776
01:14:18,756 --> 01:14:20,925
Aki nem járta meg a mennyországot.
777
01:14:23,010 --> 01:14:25,137
Ezért nem mentem hozzá feleségül.
778
01:14:25,221 --> 01:14:27,265
De attól még nyugodtan hozzáköltöztél?
779
01:14:34,063 --> 01:14:36,023
Szerinted rosszul tettem?
780
01:14:36,107 --> 01:14:39,485
Ha vissza akarsz menni egy idõre,
én megértem.
781
01:14:39,569 --> 01:14:40,987
Nem akarok visszamenni.
782
01:14:41,070 --> 01:14:44,657
Ha aggódsz érte,
vagy ha el kell rendezned a dolgokat.
783
01:14:44,740 --> 01:14:46,325
Nem akarok visszamenni.
784
01:14:59,839 --> 01:15:02,341
Elmehetnénk együtt valahova,
csak te és én.
785
01:15:03,050 --> 01:15:04,093
Olaszországba.
786
01:15:07,054 --> 01:15:09,223
Szerzünk egy szép lakást a folyó partján.
787
01:15:11,434 --> 01:15:12,768
Márvány fürdõszobával.
788
01:15:15,813 --> 01:15:17,315
Az ablakok egész éjjel nyitva.
789
01:15:19,775 --> 01:15:20,985
Csak ketten, tetszene?
790
01:15:22,945 --> 01:15:23,945
Igen?
791
01:15:29,452 --> 01:15:30,494
Gyere ide.
792
01:16:31,472 --> 01:16:32,932
Nem megyek.
793
01:16:33,015 --> 01:16:35,768
Jönnöd kell, Eva.
Soha nem volt még ilyen rosszul.
794
01:16:35,851 --> 01:16:38,062
Nem futhatsz el csak úgy.
795
01:16:38,688 --> 01:16:40,398
Tényleg beteg.
796
01:16:41,565 --> 01:16:44,694
Figyelj, veled megyek, rendben?
797
01:16:44,777 --> 01:16:46,278
Szerintem nem kellene.
798
01:16:48,197 --> 01:16:49,197
Abba belehalna.
799
01:16:50,533 --> 01:16:52,159
Harry! Ne már, Harry!
800
01:16:52,243 --> 01:16:53,994
Nem bujkálhatsz elõlünk örökké!
801
01:16:54,578 --> 01:16:56,163
Szerinted hol lehet?
802
01:16:56,247 --> 01:16:59,125
Honnan tudnám? Tegnap óta nem láttam.
803
01:17:00,126 --> 01:17:01,669
Nem kellett volna elmennem.
804
01:17:09,719 --> 01:17:12,471
Gyerünk, Harry! Hadd halljuk a hangod!
805
01:17:13,806 --> 01:17:15,015
Harry!
806
01:17:17,560 --> 01:17:18,728
A tetõn van!
807
01:17:18,811 --> 01:17:20,688
Istenem, Harry, ne!
808
01:17:20,771 --> 01:17:22,815
- Minden rendben lesz, édesem.
- Várj csak!
809
01:17:22,898 --> 01:17:24,275
Lehozunk onnan.
810
01:17:24,358 --> 01:17:25,358
Eva.
811
01:17:26,152 --> 01:17:27,278
Harry!
812
01:17:27,361 --> 01:17:29,655
- Ne csináld, Harry!
- Itt van Eva!
813
01:17:29,739 --> 01:17:31,282
Harry, ne!
814
01:17:31,365 --> 01:17:32,450
Harry!
815
01:17:34,535 --> 01:17:35,703
Harry.
816
01:17:39,665 --> 01:17:40,651
Harry!
817
01:17:40,666 --> 01:17:44,003
Óvatosan, Harry! Ne nézz le!
818
01:17:44,086 --> 01:17:47,089
Eva, az isten szerelmére, csinálj valamit!
819
01:17:47,173 --> 01:17:48,591
Harry!
820
01:17:51,635 --> 01:17:53,721
- Ne!
- Harry!
821
01:18:08,611 --> 01:18:09,862
Ne ugorj le.
822
01:18:11,155 --> 01:18:12,990
Harry, kérlek, ne ugorj le.
823
01:18:13,991 --> 01:18:15,117
Harry.
824
01:18:33,219 --> 01:18:35,012
Minden rendben van, Harry.
825
01:18:35,930 --> 01:18:37,264
Jól van.
826
01:18:38,766 --> 01:18:39,934
Igen.
827
01:18:49,109 --> 01:18:50,736
<i>„Kedves Joseph!</i>
828
01:18:50,820 --> 01:18:52,696
<i>Jobb emberré fogom tenni.</i>
829
01:18:53,197 --> 01:18:56,659
<i>Megmutatom, hogyan boldoguljon nélkülem,
aztán visszajövök hozzád.</i>
830
01:18:57,201 --> 01:18:59,954
<i>Nem lesz így örökké, ígérem.”</i>
831
01:19:02,164 --> 01:19:03,958
Mert nem maradhatok. Te is tudod.
832
01:19:04,041 --> 01:19:07,002
- El kell innen tûnnöm.
- Nem hagyhatod el újra, Eva.
833
01:19:09,255 --> 01:19:10,798
Kérlek, Maria.
834
01:19:10,881 --> 01:19:12,967
Segítened kell neki, hogy felépüljön.
835
01:19:13,592 --> 01:19:15,553
Nem maradhatok itt örökké.
836
01:19:22,518 --> 01:19:23,519
Eva!
837
01:19:24,019 --> 01:19:25,019
Eva!
838
01:19:26,689 --> 01:19:28,148
Istenem, Harry.
839
01:19:28,232 --> 01:19:30,192
Már biztosan átfagytál.
840
01:19:30,276 --> 01:19:31,527
Nem. Jól vagyok.
841
01:19:32,945 --> 01:19:34,363
Amikor vele voltál...
842
01:19:37,449 --> 01:19:40,953
Gondoltál rám, amikor vele voltál?
843
01:19:43,122 --> 01:19:44,290
Gondoltál?
844
01:19:58,554 --> 01:20:01,265
- Harry mi a baj?
- Gondoltam, hátha megéheztél.
845
01:20:02,224 --> 01:20:03,309
Tessék.
846
01:20:09,899 --> 01:20:11,609
A kedvenced.
847
01:20:11,692 --> 01:20:13,819
Harry, itt van Mr. Dian és mindenki.
848
01:20:13,903 --> 01:20:17,114
Tudom, de amikor elõször megláttalak,
849
01:20:18,365 --> 01:20:20,534
Csak oda akartam rohanni, és megcsókolni.
850
01:20:21,785 --> 01:20:23,037
Harry.
851
01:20:23,120 --> 01:20:25,789
Azt hitted volna,
hogy kicsit õrült vagyok, igaz?
852
01:20:25,873 --> 01:20:27,374
Harry, nézz rám.
853
01:20:28,250 --> 01:20:29,627
Nézz rám.
854
01:20:32,004 --> 01:20:34,798
Figyelj, ezt ne most beszéljük meg, oké?
855
01:20:36,425 --> 01:20:39,345
Vissza kell mennem dolgozni,
és késõbb beszélünk, rendben?
856
01:20:39,428 --> 01:20:40,971
Ezeket edd meg.
857
01:20:41,764 --> 01:20:43,432
Beszélnem kell veled, oké?
858
01:20:45,309 --> 01:20:46,309
Harry?
859
01:20:51,065 --> 01:20:54,151
<i>Az ígéreteket megtartják
Az ígéreteket learatják</i>
860
01:20:54,234 --> 01:20:57,947
<i>Ígérd meg, szegd meg
Az ígéretektõl csepeg a könnyed</i>
861
01:21:04,954 --> 01:21:06,872
Nem jön már vissza.
862
01:21:06,956 --> 01:21:08,499
De visszajött.
863
01:21:11,669 --> 01:21:15,089
De nem a szívével. Nem a lelkével.
864
01:21:18,509 --> 01:21:20,302
Mihez kezdek most?
865
01:21:27,434 --> 01:21:29,436
Szerinted miért ment el vele?
866
01:21:32,982 --> 01:21:34,274
Nem tudom.
867
01:21:55,963 --> 01:21:58,007
Hé, óvatosan!
868
01:23:11,663 --> 01:23:12,915
Jól vagy, édesem?
869
01:23:17,461 --> 01:23:20,047
Hoztam neki pár újságot, az lefoglalja.
870
01:23:29,139 --> 01:23:30,307
Jól vagy, Harry?
871
01:23:35,187 --> 01:23:36,897
Eva majd vigyáz rád.
872
01:23:40,317 --> 01:23:41,360
Ugye?
873
01:23:59,253 --> 01:24:02,047
Hamarosan megint ugrálni
és bunyózni fog, kedvesem.
874
01:24:02,131 --> 01:24:03,715
Rendbe fog jönni.
875
01:24:05,592 --> 01:24:07,302
Nemsokára jobban lesz.
876
01:25:04,693 --> 01:25:06,278
Nem kellett volna ide jönnöd.
877
01:25:09,031 --> 01:25:10,574
Semmit nem hallottam felõled.
878
01:25:14,244 --> 01:25:15,662
Menned kéne.
879
01:25:23,545 --> 01:25:25,923
De azt akarom, hogy velem gyere.
880
01:25:38,852 --> 01:25:40,520
Annyira rosszul sült el.
881
01:25:43,190 --> 01:25:44,816
Eva, ki az?
882
01:26:02,542 --> 01:26:04,002
Mennem kell.
883
01:26:09,091 --> 01:26:10,384
Eva, figyelj...
884
01:26:34,908 --> 01:26:35,951
Eva!
885
01:26:43,542 --> 01:26:44,584
Eva!
886
01:26:47,337 --> 01:26:49,214
Szükséged van még valamire, Harry?
887
01:26:50,007 --> 01:26:51,425
Nem. Minden rendben.
888
01:26:52,759 --> 01:26:56,096
Ma nem mész sehova, ugye?
889
01:26:59,725 --> 01:27:00,809
Ugye?
890
01:27:02,311 --> 01:27:03,312
Nem.
891
01:27:04,479 --> 01:27:06,189
Nem, nem megyek sehova.
892
01:28:44,079 --> 01:28:46,081
A feliratot fordította: Juhász Márk
893
01:28:47,305 --> 01:29:47,784