"Lost" Walkabout
ID | 13202819 |
---|---|
Movie Name | "Lost" Walkabout |
Release Name | Lost 2004 (zoheirjengir) S01E04 id-1189985 |
Year | 2004 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 636300 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:57,377 --> 00:00:59,595
. هي والت تو بايد سگت رو ساکت نگه داري
3
00:00:59,595 --> 00:01:00,936
من نمي دونم اون چشه ؟
4
00:01:00,936 --> 00:01:02,683
. زود باش وينسنت ، ساکت شو
5
00:01:06,415 --> 00:01:08,330
. هي ؛ متأسفم ، متأسفم
6
00:01:35,517 --> 00:01:36,670
اين چيه ؟
7
00:01:37,194 --> 00:01:38,510
. يه کسي اونجاست
8
00:01:38,510 --> 00:01:39,655
. همه اونايي که اونجا هستن مردن
9
00:01:40,262 --> 00:01:41,125
! ساوير
10
00:01:41,461 --> 00:01:43,509
. درست پشت سرت هستم ؛ کله خر
11
00:01:49,043 --> 00:01:49,545
. جک
12
00:02:36,165 --> 00:02:38,275
. من ميرم کمي آتيش رو سرش بريزم
13
00:02:39,989 --> 00:02:40,993
! فرار کن
14
00:02:43,723 --> 00:02:45,555
اوه ، خداي من ، اين ديگه چيه ؟
15
00:03:00,171 --> 00:03:01,249
. زود باش
16
00:03:07,629 --> 00:03:08,641
. اونا رفتن
17
00:03:10,820 --> 00:03:12,679
اون لعنتي چي بود ؟
18
00:03:14,805 --> 00:03:15,659
. گراز وحشي
19
00:03:36,221 --> 00:03:37,736
. اون گرازها دنبال غذا مي گشتن
20
00:03:38,655 --> 00:03:39,923
. ما بايد فکري به حال جسدها بکنيم
21
00:03:40,824 --> 00:03:42,952
. دفنشون مي کنيم . يه گروهشون اونجاست
22
00:03:42,952 --> 00:03:44,124
. بيش از 20 نفر
23
00:03:44,607 --> 00:03:46,496
. کندن قبر بدون بيل کار سختيه
24
00:03:46,496 --> 00:03:47,323
. دفنشون نمي کنيم
25
00:03:48,046 --> 00:03:48,935
. بايد اونا رو بسوزونيم
26
00:03:51,271 --> 00:03:52,283
. اونا انسان هستن
27
00:03:52,744 --> 00:03:53,998
. مي دونم اونا انسان هستن ، کيت
28
00:03:54,911 --> 00:03:56,189
. باقيمونده ها رو بسوزونيم
29
00:03:56,533 --> 00:03:57,843
. اونا شايستگي بهتري داشتن
30
00:03:57,843 --> 00:04:00,487
بهتر از چي ؟ از اينکه خوراک حيوانات وحشي بشن ؟
31
00:04:00,487 --> 00:04:01,878
، چون اين اتفاقيه که داره مي افته
32
00:04:02,320 --> 00:04:05,047
. و جسدهايي که ما مي سوزونيم مدت زيادي نخواهند سوخت
33
00:04:05,601 --> 00:04:08,630
، ببين ؛ من مي دونم که اين خيلي نا خوشاينده
. ولي بدنه هواپيما زير آفتابه
34
00:04:10,500 --> 00:04:12,121
. موضوع اين نيست که اونا شايسته هستن يا نه
35
00:04:13,355 --> 00:04:16,610
. اونا رفتن و ما مونديم
36
00:04:17,631 --> 00:04:19,198
، اين که ميگي ممکنه درست باشه
37
00:04:19,977 --> 00:04:22,683
... ولي براي ما که تصميم بگيريم اونا رو چه جوري دفن کنيم
38
00:04:22,683 --> 00:04:23,664
. اين درست نيست ...
39
00:04:24,718 --> 00:04:26,231
، بدون توجه به خواسته هاشون
40
00:04:26,796 --> 00:04:27,739
. و عقايدشون
41
00:04:27,739 --> 00:04:29,898
ما وقت نداريم اونا رو
. براساس اعتقاداتشون دسته بندي کنيم
42
00:04:29,898 --> 00:04:32,506
، واقعاً ؟ آخرين چيزي که شنيدم اين بود که
. ما يقيناً زائيده زمان هستيم
43
00:04:32,506 --> 00:04:34,115
. ببين ، ما هيچکدوم از اين موضوع خوشحال نيستيم
44
00:04:34,968 --> 00:04:36,731
. ولي ما هزاران مايل دورتر از مسير سقوط کرديم
45
00:04:36,731 --> 00:04:38,405
. اونا دارن يه جاي اشتباه دارن دنبال ما مي گردن
46
00:04:38,405 --> 00:04:39,699
. الان چهار روزه
47
00:04:40,465 --> 00:04:41,455
. کسي نيومده
48
00:04:42,391 --> 00:04:44,844
. فردا صبح همه بايد شروع کنن به جمع کردن هيزم
49
00:04:44,844 --> 00:04:45,768
. علفهاي خشک
50
00:04:46,860 --> 00:04:48,766
. ما بدنه هواپيما رو تبديل به يه کوره مي کنيم
51
00:04:51,103 --> 00:04:53,666
فردا براي روشن کردن آتيش
. تا غروب آفتاب صبر مي کنيم
52
00:04:58,158 --> 00:05:01,054
، اگه اون اينقدر علاقمنده که جسدها رو بسوزونه
چرا بايد تا غروب خورشيد صبر کنيم؟
53
00:05:01,988 --> 00:05:03,662
. اميدواره کسي بتونه آتيش رو ببينه
54
00:05:21,436 --> 00:05:23,497
. بنظر مي رسه من تنها کسي نيستم که ديشب نتونسته بخوابه
55
00:05:23,497 --> 00:05:26,274
، بجاي جمع کردن هيزم من مي تونم
. استفاده بهتري از وقتم بکنم
56
00:05:27,239 --> 00:05:28,349
تو با جک موافق نيستي
57
00:05:33,965 --> 00:05:34,802
چي درست مي کني ؟
58
00:05:35,367 --> 00:05:36,452
. بزودي راجع بهش حرف مي زنيم
59
00:05:37,282 --> 00:05:38,875
. حتي اگه کار هم بکنه باز مطمئن نيستم
60
00:05:40,333 --> 00:05:42,238
تو داري سعي ميکني که يه ارتباط برقرار کني ، اينطور نيست؟
61
00:05:42,474 --> 00:05:43,793
... اون چيزي که ما از دستگاه راديو شنيديم
62
00:05:44,034 --> 00:05:47,855
، اگه پيغامي که زن فرانسوي مي فرستاد
... توو زمان 16سال داره پخش ميشه
63
00:05:48,137 --> 00:05:50,294
. بنابراين توي اين جزيره بايد يه منبع توليد نيرو باشه
64
00:05:50,564 --> 00:05:51,732
. يه چيز مهم
65
00:05:51,732 --> 00:05:52,809
و تو مي توني پيداش کني ؟
66
00:05:53,308 --> 00:05:54,741
. فرض کنيم آره
67
00:05:56,157 --> 00:05:58,519
. من چند تا آنتن درست مي کنم
68
00:05:58,961 --> 00:06:01,496
. و اونا رو چند جاي مختلف جزيره نصب مي کنم
69
00:06:01,856 --> 00:06:04,588
. اونوقت ممکنه بتونم سيگنالي بفرستم يا بگيرم
70
00:06:05,055 --> 00:06:06,611
. و بفهمم که امواج از کجا فرستاده ميشه
71
00:06:06,611 --> 00:06:07,917
خب ، من چه کمکي مي تونم بکنم ؟
72
00:06:11,310 --> 00:06:14,109
بنظر مي رسه تو هم مثل من
. خيلي دوست داري از اين جزيره بري
73
00:06:17,900 --> 00:06:18,358
. توپ رو بگير
74
00:06:18,358 --> 00:06:19,198
. بگيرش وينسنت
75
00:06:19,527 --> 00:06:20,509
. پسر خوب
76
00:06:21,946 --> 00:06:23,417
. کارت خوب بود ، وينسنت
77
00:06:31,399 --> 00:06:33,235
هي ، هي ، کجا داري مي ري مرد ؟
78
00:06:34,102 --> 00:06:34,749
. هيچ جا
79
00:06:34,749 --> 00:06:36,936
. من فقط مي خواستم ببينم آقاي لاک چکار داره ميکنه
80
00:06:41,302 --> 00:06:42,939
هي ، چرا به پدرت توي جمع کردن هيزم کمک نمي کني ؟
81
00:06:43,246 --> 00:06:45,982
، بهر حال من مطمئنم آقاي لاک دوست نداره
. يه بچه تمام روز دور و ورش بچرخه
82
00:06:46,693 --> 00:06:48,130
. لااقل با من حرف مي زنه
83
00:06:49,155 --> 00:06:50,369
. زود باش وينسنت
84
00:06:51,400 --> 00:06:52,392
تو مشکلت چيه ؟
85
00:06:52,392 --> 00:06:53,905
. بدش به من -
اگه بگم نه ؟ -
86
00:06:53,905 --> 00:06:55,586
. اينجا کساي ديگه هم هستن
. زياده خواهي نکن
87
00:06:55,586 --> 00:06:58,280
. خب ، اگه يکي از ما نخواد که بيشتر از سهمش بخوره
88
00:06:58,280 --> 00:07:00,380
. اوه ، تو مثل يه گاو وحشي هستي و اينو خودت مي دوني -
. بچه ها ؛ تمومش کنيد -
89
00:07:00,380 --> 00:07:01,931
شما سرگرمي ديگه اي نداريد جز اينکه به هم بپيچيد ؟
90
00:07:01,931 --> 00:07:03,164
. هي ، اون کلوچه گوشت و هلو مال منه
91
00:07:03,164 --> 00:07:05,048
. بچه ها ؛ تمومش کنيد -
. بسه ديگه کافيه -
92
00:07:08,306 --> 00:07:09,547
چه اتفاقي افتاده ؟
93
00:07:09,547 --> 00:07:11,420
. اون آخرين باقيمونده بادوم زميني ها رو واسه خودش برداشته
94
00:07:11,420 --> 00:07:13,525
. مال خودمه ؛ اينا رو اونجا پيدا کردم
95
00:07:16,282 --> 00:07:17,509
بقيه خوراکي ها چي ؟
96
00:07:17,509 --> 00:07:19,008
. ديگه بقيه اي نمونده رفيق
97
00:07:19,809 --> 00:07:22,023
. ما همه اونا رو ....... خورديم
98
00:07:22,419 --> 00:07:23,105
چي ؟
99
00:07:28,264 --> 00:07:30,556
. خيلي خب ؛ همتون آروم باشيد
100
00:07:31,176 --> 00:07:32,594
. ما مي تونيم غذا پيدا کنيم
101
00:07:32,985 --> 00:07:35,547
اينجا چيزاي زيادي هست که ما مي تونيم
. بعنوان غذا استفاده کنيم
102
00:07:35,547 --> 00:07:38,731
خب ما دقيقا چطوري مي تونيم اونا رو پيدا کنيم ؟
103
00:07:43,054 --> 00:07:43,911
. شکار مي کنيم
104
00:07:47,739 --> 00:07:49,539
چطور تونستي يه چاقو بياري توي هواپيما ؟
105
00:07:50,262 --> 00:07:51,099
. اونو چک کردن
106
00:07:51,828 --> 00:07:53,426
... تو هدف گيري خيلي خوبي داري ... يا
107
00:07:54,519 --> 00:07:56,178
... خيلي بد ..... آقاي
108
00:07:56,685 --> 00:07:57,349
. لاک
109
00:07:57,912 --> 00:07:59,434
. اسم اون لاکه
110
00:08:00,094 --> 00:08:02,185
باشه ،آقاي لاک ؛ ما چي مي تونيم شکار کنيم ؟
111
00:08:03,884 --> 00:08:06,020
. ما ميدونيم تو جزيره گراز وحشي هست
112
00:08:06,421 --> 00:08:08,068
. همونجور که اونا رو ديديم
113
00:08:08,420 --> 00:08:10,944
. يکي از اونا که ديشب اومده بود توي کمپ
. يه بچه خوک بود
114
00:08:10,944 --> 00:08:13,568
. هر کدوم 100 يا 150 پاوند وزن داره
115
00:08:13,958 --> 00:08:15,976
... معنيش اينه که مادرش بايد يه چيزي در حدود
116
00:08:16,767 --> 00:08:21,706
دويست و پنجاه پاوند و دندونهاي خنجري
. و عصباني و وحشي باشه
117
00:08:21,706 --> 00:08:24,704
که هيچ چيز رو بيشتر از اين دوست نداره
. که شکم هر چيزي رو که نزديکشه سفره کنه
118
00:08:25,442 --> 00:08:28,350
يه گراز معمولاً ميل به حمله داره
. و از پشت سر حمله مي کنه
119
00:08:28,350 --> 00:08:31,025
و من فکر مي کنم براي بتونيم به اندازه کافي
. اونو گيج کنيم به سه نفر احتياج داريم
120
00:08:31,025 --> 00:08:34,876
براي اينکه من بتونم يه بچه خوک گير بندازم
. محکم ببندمش و گلوشو ببرم
121
00:08:35,939 --> 00:08:37,711
و تو اون چاقو رو بهش پس دادي ؟
122
00:08:38,558 --> 00:08:40,112
... خب ، اگه تو پيشنهاد بهتري داري
123
00:08:40,565 --> 00:08:43,148
بهتر از اينکه سه نفر از شما
. توي اون جنگل اسرارآميز سرگردون بشن
124
00:08:43,148 --> 00:08:45,766
. براي شکار يه چيز خيلي گنده با هيچ چيز بجز يه چاقوي کوچولو
125
00:08:46,779 --> 00:08:49,468
. نه ؛ اين بهترين پيشنهاديه که تا بحال شنيدم
126
00:09:08,456 --> 00:09:09,678
اين مرد کيه ؟
127
00:09:12,188 --> 00:09:12,830
آره ؟
128
00:09:12,830 --> 00:09:14,704
سرهنگ لاک ، خط تلفن شما امنه ؟
129
00:09:18,377 --> 00:09:20,522
. مطمئنه ؛ جي ال 12 ؛ ادامه بده
130
00:09:20,522 --> 00:09:21,914
. منطقه هدف پيدا شد
131
00:09:22,151 --> 00:09:26,186
. رزمايش ساعت 13 شروع شده
. تکرار مي کنم ، رزمايش شروع شده
132
00:09:26,647 --> 00:09:30,421
. مفهوم شد ، طبق معمول در قرارگاه ساعت 13 همديگه رو مي بينيم
133
00:09:30,421 --> 00:09:35,115
لاک ، بهت گفتم تا ظهر امروز
. به اون تي پي اس ها احتياج دارم
134
00:09:35,115 --> 00:09:38,024
. نه 12:30 و نه 12:15 ، درست تا ظهر
135
00:09:38,024 --> 00:09:39,113
. اينو اولين باره که ميشنوم آقاي رندي
136
00:09:39,113 --> 00:09:42,154
. و در ساعات کاري تلفن شخصي نداريم ، سرهنگ
137
00:10:00,872 --> 00:10:01,629
خب ؟
138
00:10:02,846 --> 00:10:03,989
حالا مي خواي گراز شکار کني ... ها ؟
139
00:10:04,846 --> 00:10:06,604
کي ميگه اين اولين باره که من گراز شکار مي کنم ؟
140
00:10:09,413 --> 00:10:10,253
. يه چيزي رو بهم بگو
141
00:10:10,253 --> 00:10:13,251
چطور ميشه هر موقع يه چيزي توي تاريکي
حرکت ميکنه ، تو سر وکله ات پيدا ميشه ؟
142
00:10:14,679 --> 00:10:15,670
تو مي دوني چي اونجاست ؟
143
00:10:16,928 --> 00:10:18,125
. نه واقعاً
144
00:10:19,712 --> 00:10:20,724
. تو هم نمي دوني
145
00:10:22,675 --> 00:10:24,239
نظرت راجع به دوست جديدمون چيه ؟
146
00:10:25,457 --> 00:10:26,829
. بنظر مي رسه مي دونه داره چکار ميکنه
147
00:10:27,875 --> 00:10:30,950
... مي توني بهم بگي خيالاتي ، ولي هر کس که يه کيف پر از چاقو
148
00:10:31,705 --> 00:10:33,010
... اگه اشتباه نكنم
149
00:10:33,010 --> 00:10:34,400
. بايد بگم تو نگران من هستي ، جک ...
150
00:10:34,698 --> 00:10:35,479
... اگه من اشتباه نكنم
151
00:10:35,479 --> 00:10:38,287
اونوقت ميگم تو نمي توني
. براي مدت طولاني يه جا بموني ، کيت
152
00:10:41,384 --> 00:10:43,315
خب ، مي خواي بهم بگي واقعاً
براي چي مي خواي بري ؟
153
00:10:50,102 --> 00:10:53,399
سعيد اينو به من داد . خب ، با اين مي تونه
. درخواست کمکي رو که شنيديم رد گيري کنه
154
00:10:54,385 --> 00:10:55,320
. فرستنده اش رو پيدا کنه
155
00:10:56,281 --> 00:10:57,476
. اين ربطي به گرازها نداره
156
00:10:58,288 --> 00:10:59,303
. و من يه گياه خوارم
157
00:11:02,954 --> 00:11:04,017
ولي چرا من نمي تونم بيام ؟
158
00:11:04,351 --> 00:11:05,361
. براي اينکه من مي گم
159
00:11:09,697 --> 00:11:11,122
. سلام
160
00:11:11,122 --> 00:11:12,089
. سلام . ببخشيد
161
00:11:17,845 --> 00:11:19,282
... ببين ، .... من
162
00:11:19,749 --> 00:11:21,382
... دارم مي رم
163
00:11:21,757 --> 00:11:24,277
. براي شکار ...
164
00:11:24,277 --> 00:11:25,227
... و .... من
165
00:11:25,751 --> 00:11:27,580
... ممنون ميشم اگه شما
166
00:11:27,991 --> 00:11:30,666
... اگه شما بتونيد
167
00:11:30,901 --> 00:11:33,685
. مواظب پسر من باشيد
168
00:11:34,254 --> 00:11:35,297
. والت
169
00:11:36,052 --> 00:11:37,955
. و من هم مايکل هستم
170
00:11:38,264 --> 00:11:41,766
بهر حال ، مي تونيد مواظبش باشيد ؟
171
00:11:42,203 --> 00:11:45,712
تا موقعي که من برگردم ؟
172
00:11:51,742 --> 00:11:55,054
متأسفم ، من نمي فهمم شما چي مي گيد
ولي شما موافقيد . درسته ؟
173
00:11:57,631 --> 00:11:59,114
. من احتياجي به پرستار ندارم
174
00:11:59,114 --> 00:12:00,774
. زود باش مرد ، وينسنت به کمکت احتياج داره
175
00:12:01,278 --> 00:12:02,505
. هي ، خوشحال باش
176
00:12:02,505 --> 00:12:05,144
. اين يه فرصته تا من دوستت آقاي لاک رو بهتر بشناسم
177
00:12:10,957 --> 00:12:12,712
... آره ، به هر حال
178
00:12:22,143 --> 00:12:23,007
. منو ببخش
179
00:12:23,706 --> 00:12:24,331
! دکتر
180
00:12:24,989 --> 00:12:25,722
. من جک هستم
181
00:12:27,927 --> 00:12:29,574
کلير ، درسته ؟
. آره
182
00:12:30,272 --> 00:12:33,880
بچه چطوره ؟ -
. خوبه . آره . ممنونم -
183
00:12:34,732 --> 00:12:38,343
. من فکر کردم شايد بهتر باشه يه نگاهي به اين بندازيد
184
00:12:38,666 --> 00:12:39,934
. يه نفر اونجا پيداشون کرده
185
00:12:40,197 --> 00:12:42,081
. اونا داشتن وسايلشون رو جمع مي کردن
186
00:12:44,202 --> 00:12:48,422
. اونا دارن واسه عروسي استيو و کريستين آماده ميشن
187
00:12:49,156 --> 00:12:51,857
اونا توي هواپيما
. دو رديف عقب تر از من نشسته بودن
188
00:12:52,764 --> 00:12:55,302
. خوب يادمه چون خيلي خوشحال بنظر ميومدن
189
00:12:56,093 --> 00:12:58,296
. من نمي فهمم کلير ، من با اينا بايد چکار کنم
190
00:12:58,614 --> 00:13:02,299
... خب ، خيلي از اونا خوشحال مي شن اگه ما بتونيم
191
00:13:02,299 --> 00:13:04,981
يه مراسمي شبيه يادبود يا يه چيزي شبيه اون
. براشون برگزار کنيم
192
00:13:06,172 --> 00:13:07,179
. تو بايد بتوني اين کار رو اداره بکني
193
00:13:10,866 --> 00:13:13,304
. نه ، فکر نمي کنم -
. خب ؛ ميدوني ؟ فقط چند کلمه -
194
00:13:13,526 --> 00:13:18,217
. يا حتي فقط خوندن اسامي اونا
. از روي پاسپورت يا گواهينامه هاشون
195
00:13:18,217 --> 00:13:19,276
. ببين ، من اينطور فکر نمي کنم
196
00:13:20,302 --> 00:13:21,124
. باشه
197
00:13:24,754 --> 00:13:25,812
. شايد خودم اينکار رو بکنم
198
00:13:25,812 --> 00:13:29,091
. آره ، صدات خوبه . هر چي که همه بخوان
199
00:13:47,975 --> 00:13:50,596
. اون زن هنوز اونجا نشسته
200
00:13:51,319 --> 00:13:53,450
. همسرش توي هواپيما بوده -
. عاليه -
201
00:13:53,985 --> 00:13:55,128
تو اصلاً به من گوش مي دي ؟
202
00:13:55,128 --> 00:13:57,813
يه کلمه چهار حرفيه به معني برام مهم نيست ؟
203
00:13:59,176 --> 00:14:00,689
. من فکر مي کنم يه نفر بايد بره با اون حرف بزنه
204
00:14:00,689 --> 00:14:02,825
. من تو رو پيشنهاد ميکنم ، کاپيتان آمريکايي
205
00:14:02,825 --> 00:14:04,602
تو حتي به خودت هم نمي توني کمک کني ؛ مي توني ؟
206
00:14:05,505 --> 00:14:06,702
... آره خب ، حداقل
207
00:14:06,702 --> 00:14:08,984
. وقتي من مراقبتم ، لازم نيست نگران گرسنه موندنت باشي
208
00:14:09,680 --> 00:14:11,150
. من گرسنه نمي مونم
209
00:14:11,150 --> 00:14:13,428
راست ميگي ؟ چي مي خواي بخوري ؟
210
00:14:14,188 --> 00:14:15,482
. دريا پر از ماهيه
211
00:14:19,343 --> 00:14:20,618
. از اينکه بهت توضيح بدم متنفرم
212
00:14:20,837 --> 00:14:24,139
. قرار نيست دريا به تو کارت طلايي بده
213
00:14:24,541 --> 00:14:27,189
تو واقعاً فکر مي کني
من نمي تونم ماهي بگيرم ؟
214
00:14:31,252 --> 00:14:32,555
تو چيزي پيدا کردي ؟
215
00:14:34,429 --> 00:14:36,251
. اينجا رو کندن
216
00:14:36,785 --> 00:14:39,380
. گرازها بيشتر غذاشون رو اينجوري پيدا ميکنن
. با حفاري
217
00:14:40,226 --> 00:14:43,800
بعدش معمولاً توي گل و لاي غلت مي زنن
. و خودشون رو به درختا مي مالن
218
00:14:44,159 --> 00:14:45,812
. و با دندوناشون درختا رو علامت گذاري مي کنن
219
00:14:46,131 --> 00:14:47,004
. باشه
220
00:14:47,507 --> 00:14:48,616
خب معني اينا که گفتي چيه ؟
221
00:14:49,455 --> 00:14:50,468
. اينه که بهشون نزديک شديم
222
00:15:05,149 --> 00:15:06,982
. سلام -
. سلام -
223
00:15:08,763 --> 00:15:10,988
شانن ؛ درسته ؟ -
. درسته -
224
00:15:12,287 --> 00:15:13,574
داري کاري انجام مي دي ؟
225
00:15:14,371 --> 00:15:18,202
من ؟ نه ؛ من داشتم .... تو چکار مي کني ؟
226
00:15:19,151 --> 00:15:22,292
. من داشتم مي رفتم کمي قدم بزنم
227
00:15:23,135 --> 00:15:29,938
مي خواي با من بياي ؟ -
. آره ، آره ، حتماً -
228
00:15:34,150 --> 00:15:35,366
مي تونم يه چيزي ازت بپرسم ؟
229
00:15:36,983 --> 00:15:39,355
. من تعجب ميکنم وقتي اين موضوع پيش مياد
230
00:15:39,355 --> 00:15:42,955
... آره ، من يه نوازنده گيتار باس هستم در -
تو چيزي راجع به ماهيگيري مي دوني ؟ -
231
00:15:42,955 --> 00:15:44,346
چي ؟ ماهيگيري ؟
232
00:15:44,855 --> 00:15:49,398
. پدربزرگم کمي يادم داده
. اون هر چيزي رو که مي دونست يادم داده
233
00:15:49,398 --> 00:15:52,206
. هر چيزي که مي دونست ، اون حالا مرده
. خداوند رحمتش کنه
234
00:15:52,206 --> 00:15:55,709
. آره ، من شبيه به يه ... من يه ماهيگيرم شيطونم
235
00:15:55,709 --> 00:15:57,197
. مي دوني ، منظورم اينه که ؛ انگليس يه جزيره اس
236
00:15:57,197 --> 00:16:00,898
. خب من فقط ، قلاب رو مي انداختم و ماهي مي گرفتم
237
00:16:02,960 --> 00:16:03,826
. خوبه
238
00:16:07,859 --> 00:16:09,094
هي ، دکتر ، يه ثانيه وقت داري ؟
239
00:16:11,595 --> 00:16:12,392
چي شده ؟
240
00:16:13,552 --> 00:16:15,380
. اون زن اونطرف واسه خودش تنها نشسته
241
00:16:16,674 --> 00:16:18,762
ممکنه اون بخاطر اتفاقي که براي شوهرش افتاده
. دچار مشکل شده باشه
242
00:16:19,413 --> 00:16:21,206
. فکر نمي کنم چيزي براي خوردن يا نوشيدن داشته باشه
243
00:16:22,987 --> 00:16:24,360
. فکر کردم شايد بتوني بري و باهاش حرف بزني
244
00:16:25,559 --> 00:16:29,145
. چرا من ؟ من روانپزشک نيستم . شايد خودت بتوني
245
00:16:29,145 --> 00:16:30,554
. من فقط فکر کردم شايد بخواي اينکار رو بکني
246
00:16:32,008 --> 00:16:33,420
. تو اولين کسي بودي که جونشو نجات دادي
247
00:16:48,855 --> 00:16:49,578
. سلام
248
00:16:52,635 --> 00:16:53,631
رز ؛ درسته ؟
249
00:16:59,686 --> 00:17:00,555
منو بخاطر مياري ؟
250
00:17:02,539 --> 00:17:04,570
... صندلي 23 آ ،.... من
251
00:17:06,518 --> 00:17:08,917
همون کسي هستم که بهت گفتم
. نبايد بخاطر چاله هاي هوايي ناراحت بشي
252
00:17:11,834 --> 00:17:13,986
. همه نگران وضعيت تو هستند ، رز
253
00:17:14,972 --> 00:17:16,332
. اگه دوست داري تنها باشي ، مشکلي نيست
254
00:17:16,332 --> 00:17:17,982
. ولي تو بايد مراقب خودت باشي
255
00:17:19,610 --> 00:17:20,748
. تو بايد آب بخوري
256
00:17:25,082 --> 00:17:25,927
. باشه
257
00:17:27,904 --> 00:17:28,910
. ما نبايد حرف بزنيم
258
00:17:28,910 --> 00:17:31,638
. بزار يه مدتي فقط بشينيم
259
00:17:38,490 --> 00:17:41,536
پسرت ، چطوري با اين اتفاقات کنار مياد ؟
260
00:17:42,183 --> 00:17:43,725
. خيلي بهتر از من
261
00:17:45,528 --> 00:17:47,513
. تو بايد بهش افتخار کني ، اون پسر شجاعيه
262
00:17:48,290 --> 00:17:50,642
. آره ، من نمي تونم تکيه گاه اون باشم
263
00:17:50,642 --> 00:17:51,905
. من توي قسمتي از زندگي اون نبودم
264
00:17:51,905 --> 00:17:53,961
. تا وقتي دو هفته پيش مادرش رو از دست داد
265
00:17:54,665 --> 00:17:56,667
. متأسفم ؛ من نمي دونستم -
. مهم نيست -
266
00:17:57,150 --> 00:17:59,034
. اونا دوسال گذشته توي شهر زندگي مي کردن
267
00:17:59,713 --> 00:18:01,158
... من دو هفته پيش به اونجا رفتم تا
268
00:18:02,242 --> 00:18:03,180
. اونا رو بيارم
269
00:18:04,111 --> 00:18:05,436
تو توي استراليا چکار مي کردي ؟
270
00:19:06,423 --> 00:19:08,031
. هي ، اينقدر مثل دزدا علامت نده
271
00:19:44,591 --> 00:19:45,696
. اين بده
272
00:19:47,563 --> 00:19:48,320
. حرکت کن
273
00:19:48,958 --> 00:19:50,483
. تو بايد بتوني حرکت کني ، سرهنگ
274
00:19:52,045 --> 00:19:54,037
. گروهان تو در مقابل خطوط دشمن هستن
275
00:19:55,003 --> 00:19:55,989
. طاقت بيار
276
00:19:56,364 --> 00:19:57,855
. کيفيت چيزيه که تو نداري
277
00:19:57,855 --> 00:20:00,533
. جي ال 12 ، نشان يه فرمانده اس
278
00:20:01,143 --> 00:20:02,085
نشان ؛ ها ؟
279
00:20:06,110 --> 00:20:08,238
. راجع به فرمانده شدن بيشتر برام بگو ، لاک
280
00:20:10,070 --> 00:20:11,133
. و زمانيکه تو اينکاره بودي
281
00:20:11,133 --> 00:20:13,120
. يه چيزي راجع به اين سرهنگ برام بگو
282
00:20:13,621 --> 00:20:15,625
من پرونده تو رو در قسمت نيروي انساني
. بدقت مطالعه کردم
283
00:20:16,647 --> 00:20:18,683
. تو هيچوقت توي يه نيروي نظامي نبودي
284
00:20:18,683 --> 00:20:20,018
. من فقط دارم بازي ميکنم ؛ رندي
285
00:20:20,018 --> 00:20:22,605
. اين وقت ناهار منه ، مي تونم بازي کنم
286
00:20:22,605 --> 00:20:23,453
. آره
287
00:20:24,800 --> 00:20:27,386
بگو ببينم ؛ نظرت در مورد پياده روي چيه ؟
288
00:20:27,899 --> 00:20:33,117
. تجربه يه سفر رويايي توي يه نقطه دورافتاده استراليا
289
00:20:33,117 --> 00:20:35,366
. تو اجازه نداشتي اينو از روي ميز من برداري
290
00:20:35,366 --> 00:20:40,905
پس تو الان براي شکار و جمع آوري غذا سرگرداني ، درسته ؟
291
00:20:41,789 --> 00:20:42,708
پاي پياده ؟
292
00:20:43,027 --> 00:20:44,157
... نه اينکه تو نمي توني بفهمي
293
00:20:44,157 --> 00:20:47,628
. ولي اين پياده روي يه سفر معنويه براي تقويت روحيه
294
00:20:47,628 --> 00:20:49,641
. جايي که توانايي از زمين بدست مياد
295
00:20:49,641 --> 00:20:51,945
. و هيچوقت از اون جدا نميشه
296
00:20:52,407 --> 00:20:53,631
. من چند روز مرخصي دارم
297
00:20:53,631 --> 00:20:55,914
. من دارم مي رم ، رندي
. من حتي جا رزرو کردم
298
00:20:55,914 --> 00:20:57,928
جان ، تو واقعاً مي خواي اينکار رو بکني ، ها ؟
299
00:20:58,345 --> 00:20:59,373
تو به هلن گفتي ؟
300
00:21:00,637 --> 00:21:01,310
هلن ؟
301
00:21:02,002 --> 00:21:03,369
اين چيه لاک ؟
302
00:21:03,943 --> 00:21:05,888
تو واقعاً تو زندگيت ازدواج کردي ؟
303
00:21:05,888 --> 00:21:07,022
. اين به تو ربطي نداره
304
00:21:07,022 --> 00:21:10,343
اين چه رفتاريه لاک ؟ چرا خودت رو عذاب ميدي ؟
305
00:21:11,228 --> 00:21:15,391
. منظورم اينه که ، تصور اينکه تو يه شکارچي هستي
. يا يه جهانگرد پياده
306
00:21:15,391 --> 00:21:18,222
بيدار شو ، تو نمي توني
. هيچکدوم از اين کارها رو انجام بدي
307
00:21:18,690 --> 00:21:20,051
. نورمن بزدل
308
00:21:20,977 --> 00:21:22,653
چي ؟ نورمن چي ؟
309
00:21:22,890 --> 00:21:25,028
. نورمن بزدل . نورمن بزدل
310
00:21:25,028 --> 00:21:26,667
. يه معلول ، بدون پا
311
00:21:27,752 --> 00:21:29,618
. به قله اورست صعود کرد
312
00:21:29,886 --> 00:21:32,457
. چرا ؟ اين سرنوشتش بود
313
00:21:33,334 --> 00:21:35,093
بخاطر اينه که تو فکر مي کني مي توني ؟ پير مرد ؟
314
00:21:35,920 --> 00:21:36,789
سرنوشت ؟
315
00:21:40,466 --> 00:21:41,044
... فقط
316
00:21:42,715 --> 00:21:44,709
. به من نگو که چکاري نمي تونم بکنم
317
00:21:44,709 --> 00:21:47,265
. جان ، اون زخمي شده
318
00:21:48,538 --> 00:21:50,559
جان ، صدامو مي شنوي ؟
319
00:21:52,091 --> 00:21:52,859
. لاک
320
00:21:53,673 --> 00:21:54,809
جان ، حالت خوبه ؟
321
00:22:01,004 --> 00:22:01,837
لاک ؟
322
00:22:02,789 --> 00:22:03,976
. خوبم ؛ خوبم
323
00:22:04,222 --> 00:22:06,843
. من خوبم هلن ، فقط ضربه باد منو به زمين انداخت
324
00:22:07,531 --> 00:22:08,293
هلن ؟
325
00:22:09,780 --> 00:22:10,586
چي ؟
326
00:22:10,802 --> 00:22:11,725
. تو منو هلن صدا کردي
327
00:22:13,243 --> 00:22:13,957
من ؟
328
00:22:18,576 --> 00:22:19,920
گراز از کدوم طرف رفت ؟
329
00:22:20,162 --> 00:22:21,965
. مايکل زخمي شده
330
00:22:22,352 --> 00:22:23,682
. بايد اونو به کمپ برگردونيم
331
00:22:24,046 --> 00:22:26,489
. آره ، تو اونو برگردون به کمپ
. من بايد برم دنبال گراز
332
00:22:28,295 --> 00:22:29,540
تو چي داري ميگي ؟
333
00:22:31,346 --> 00:22:33,105
. من حالم خوبه ، مي تونم اينکار رو انجام بدم
334
00:22:35,120 --> 00:22:36,421
. جان ، تو نمي توني
335
00:22:37,555 --> 00:22:39,485
. به من نگو چه کاري نمي تونم بکنم
336
00:22:44,006 --> 00:22:44,931
اونو گرفتي ؟
337
00:22:44,931 --> 00:22:45,904
... رفيق
338
00:22:46,838 --> 00:22:47,867
. آروم سوال کن
339
00:22:48,073 --> 00:22:48,875
. متأسفم
340
00:22:49,517 --> 00:22:51,251
. تو گفتي که بلدي چه جوري ماهي بگيري
341
00:22:51,251 --> 00:22:53,572
...آره ، با مادربزرگم توي اسکله سانتا مونيکا
342
00:22:53,572 --> 00:22:56,178
. و يه چوب ماهيگيري و طعمه
343
00:22:56,801 --> 00:22:58,835
. هيچوقت سعي نکرده بودم با يه نيزه ماهي بگيرم
344
00:23:01,770 --> 00:23:05,548
. خوبه ، واقعاً از کمکت متشکرم . ممنونم
345
00:23:05,548 --> 00:23:09,065
. هي ، هر چيزي که منو از اون بدنه هواپيما دور کنه
346
00:23:09,615 --> 00:23:11,928
... و اون آدم احمق مزخرف
347
00:23:13,691 --> 00:23:17,512
. لعنتي ، آشغال ، آشغال ، حرومزاده ...
348
00:23:17,899 --> 00:23:18,908
تو مي خواي که من برم ؟
349
00:23:21,408 --> 00:23:22,260
. خودت امتحان کن
350
00:23:23,085 --> 00:23:23,704
. بسيار خب
351
00:23:27,651 --> 00:23:28,835
. باشه ، يکي اومد اينجا
352
00:23:29,787 --> 00:23:30,726
. سنگيني تو بنداز روش
353
00:23:30,726 --> 00:23:32,212
. آروم ، منتظرش بمون
354
00:23:32,630 --> 00:23:33,270
. صبر کن
355
00:23:34,052 --> 00:23:34,684
. حالا
356
00:23:38,591 --> 00:23:40,353
. رفيق ، تو بايد سعي کني گيرش بندازي
357
00:23:40,353 --> 00:23:41,372
ديدي چقدر بهش نزديک شدم ؟
358
00:23:41,372 --> 00:23:42,959
. نه ، تو کنارشو زدي
359
00:23:59,310 --> 00:24:00,231
. ببخشيد
360
00:24:01,243 --> 00:24:04,014
اسم شما سعيده ، درسته ؟
361
00:24:04,865 --> 00:24:06,625
. من الان اينو پيدا کردم ، اسم شما روي اونه
362
00:24:11,476 --> 00:24:12,696
. فکر مي کردم گمش کردم
363
00:24:13,634 --> 00:24:15,192
. ممنونم -
. خواهش ميکنم -
364
00:24:46,498 --> 00:24:48,224
. انگشتهاش ورم کرده
365
00:24:50,331 --> 00:24:51,039
ببخشيد ؟
366
00:24:52,568 --> 00:24:54,952
. برنارد ، همسرم
367
00:24:55,554 --> 00:24:57,960
. هر بار که پرواز مي کنيم دستاش ورم مي کنه
368
00:24:59,814 --> 00:25:00,725
. بخاطر ارتفاعه
369
00:25:01,989 --> 00:25:06,801
. اون از من مي خواست که حلقه ازدواجش رو براش نگهدارم
370
00:25:07,520 --> 00:25:10,448
. من هميشه اونو دور گردنم مي انداختم تا گمش نکنم
371
00:25:10,448 --> 00:25:11,930
. تا زمانيکه فرود بيايم
372
00:25:18,432 --> 00:25:20,978
. مي دوني دکتر ؟ تو مجبور نيستي سر قولت بموني
373
00:25:23,084 --> 00:25:23,867
قول ؟
374
00:25:24,226 --> 00:25:26,167
. همون قولي که توي هواپيما به من دادي
375
00:25:26,519 --> 00:25:29,931
براي اينکه منو تا برگشتن همسرم از دستشويي
. سرگرم کني
376
00:25:31,271 --> 00:25:32,960
. من بهت اجازه مي دم قولتو بشکني
377
00:25:36,261 --> 00:25:38,675
. خب ، تو نمي توني به اين سادگي منو از سر خودت وا کني
378
00:25:42,056 --> 00:25:43,825
. رز ، تو نبايد اينجا تنها بموني
379
00:25:45,095 --> 00:25:47,278
. يه شوک بعد از سقوط تو رو رنج ميده
380
00:25:48,343 --> 00:25:49,427
همه ما اينجوري نيستيم ؟
381
00:25:52,876 --> 00:25:54,650
. آره ، فکر ميکنم همينطوره
382
00:25:58,074 --> 00:26:00,196
. تو راه خوبي رو براي خودت انتخاب کردي
383
00:26:02,453 --> 00:26:03,522
. يه روحيه خوب
384
00:26:05,012 --> 00:26:06,797
. شکيبايي ، مراقبت
385
00:26:07,686 --> 00:26:10,245
. فکر مي کنم براي همينه که دکتر شدي
386
00:26:10,908 --> 00:26:11,855
... ممنونم ؛ ولي
387
00:26:13,645 --> 00:26:15,596
. من با پزشکي متولد شدم
388
00:26:17,529 --> 00:26:18,798
. شغل خانوادگي
389
00:26:31,706 --> 00:26:34,098
. من هيچوقت اينقدر احساس شادابي نکرده بودم
390
00:26:35,198 --> 00:26:38,754
... بالاخره تونستم به رندي بگم که
391
00:26:40,094 --> 00:26:42,307
. آه ...... تغيير زندگي
392
00:26:43,249 --> 00:26:43,995
... منظورم اينه
393
00:26:44,919 --> 00:26:48,474
حالا من آزادم تا همه اون کارايي رو که
. هميشه آرزو داشتم انجام بدم
394
00:26:48,474 --> 00:26:51,617
. فکرشو بکن ، من ميدونم که من براي اينکار انتخاب شدم
395
00:26:51,617 --> 00:26:52,918
. مثل همون چيزي که راجع بهش حرف زديم ؛ هلن
396
00:26:53,451 --> 00:26:56,165
. اين شگفت انگيزه جان . من واقعاً براي تو خوشحالم
397
00:26:56,731 --> 00:26:58,843
. من حتي بهترين قسمتش رو بهت نگفتم
398
00:26:59,182 --> 00:27:00,967
... يادت مياد که
399
00:27:02,211 --> 00:27:04,648
يه جهانگردي پياده در يه جاي بومي اصيل ؟
400
00:27:05,171 --> 00:27:07,736
. مسلمه ، اين همون چيزيه که تو هفته ها در مورد حرف مي زدي
401
00:27:07,736 --> 00:27:10,198
. آره . خب ، .. من دارم اينکار رو مي کنم
402
00:27:11,468 --> 00:27:13,950
. من پايان اين هفته به استراليا پرواز مي کنم
403
00:27:14,403 --> 00:27:15,308
... و من بايد
404
00:27:17,697 --> 00:27:19,578
. دو تا بليت بخرم
405
00:27:24,282 --> 00:27:25,789
هلن ؟
406
00:27:25,789 --> 00:27:28,760
. جان ؛ ما بايد در باره اش صحبت کنيم -
. آره ، مي دونم -
407
00:27:28,760 --> 00:27:30,390
من از تو خوشم مياد . و بودن با تو
. در طول اين چند ماه براي من لذت بخش بود
408
00:27:30,390 --> 00:27:32,188
. هشت ماه
409
00:27:32,188 --> 00:27:34,069
. من اجازه ندارم با مشتري ها ملاقات کنم
410
00:27:36,157 --> 00:27:37,169
يه مشتري ؟
411
00:27:40,124 --> 00:27:41,934
اين چيزيه که من براي تو هستم ؟
412
00:27:42,319 --> 00:27:45,567
. اين واقعاً يه چيز معمولي نيست
. منظورم اينه که اين کاري نيست که من انجام مي دم
413
00:27:46,019 --> 00:27:49,648
. شايد تو بايد يه ؛ نمي دونم ؛ فيزيوتراپ پيدا کني
414
00:27:50,063 --> 00:27:52,907
! من يه فيزيوتراپ دارم -
. جان -
415
00:27:55,128 --> 00:27:56,546
. فکر ميکنم تو منو درک کردي هلن
416
00:27:56,546 --> 00:27:57,960
. تو منو بهتر از هر کسي مي شناسي
417
00:27:57,960 --> 00:27:59,122
، جان ، اگه ما بيشتر از اين صحبت کنيم
418
00:27:59,122 --> 00:28:01,019
. اونوقت بايد يه ساعت ديگه شارژت کنم
419
00:28:01,019 --> 00:28:03,029
. که ميشه 89 دلار و 95 سنت
420
00:28:03,235 --> 00:28:05,300
... ببين ، من نگران پولش نيستم . من فقط
421
00:28:05,300 --> 00:28:06,877
. متأسفم جان . من بايد برم
422
00:28:07,300 --> 00:28:08,190
... هلن ، .... هلن
423
00:28:08,396 --> 00:28:10,290
. هلن ، .... هلن
424
00:28:22,297 --> 00:28:24,015
. هي ، هي ، يه دقيقه صبر کن
425
00:28:24,015 --> 00:28:24,645
چي ؟
426
00:28:24,645 --> 00:28:25,595
. فقط يه دقيقه اينجا استراحت مي کنيم
427
00:28:26,707 --> 00:28:29,391
فکر کنم يه نفر با يه پاي آويزون
. بايد تصميم بگيره کي استراحت کنيم
428
00:28:31,578 --> 00:28:32,426
هي ، داري چکار مي کني ؟
429
00:28:33,963 --> 00:28:35,500
. سعي مي کنم سيگنال فرستنده رو تقويت کنم
430
00:28:38,713 --> 00:28:40,049
. مي خوام از اين درخت برم بالا
431
00:28:40,707 --> 00:28:42,339
. و يه آنتن رو نصب کنم
432
00:28:44,048 --> 00:28:45,334
تو مي خواي از اون بري بالا ؟ -
. آره -
433
00:28:47,267 --> 00:28:48,117
. ناراحت نباش
434
00:28:48,823 --> 00:28:49,876
. بالا رفتن خيلي بدتره
435
00:29:35,289 --> 00:29:36,311
. لاک
436
00:30:30,797 --> 00:30:31,875
... اينا رو
437
00:30:33,618 --> 00:30:35,421
... من اينا رو اون روز پيدا کردم که
438
00:30:39,016 --> 00:30:40,937
. خب ، بگيرش
439
00:30:41,811 --> 00:30:42,812
. ممنونم
440
00:30:55,393 --> 00:30:56,516
اون چيه ؟
441
00:31:00,593 --> 00:31:02,614
. آهان ، فهميدم ، اون شبيه مسواکه
442
00:31:11,949 --> 00:31:12,930
! پدر
443
00:31:17,180 --> 00:31:19,086
خب ، اونجا چه اتفاقي افتاد ؟
444
00:31:19,328 --> 00:31:21,031
. پدر -
. سلام -
445
00:31:21,998 --> 00:31:23,734
همه جاي پات کثيف شده ، زخمي شدي ؟
446
00:31:23,734 --> 00:31:26,054
. چيزي نيست . اونقدر که بنظر مياد بد نيست
447
00:31:27,882 --> 00:31:29,530
. شکارچي هاي قوي اومدن
448
00:31:30,345 --> 00:31:31,959
براي شام چي داريم عزيزم ؟ -
. حالا نه -
449
00:31:35,927 --> 00:31:37,414
خب ، مثل جنگيدن با يه گراز بود ؟
450
00:31:37,414 --> 00:31:39,556
. نه خيلي شبيه يه مبارزه . بيشتر از اوني که فکر کني
451
00:31:39,556 --> 00:31:40,938
. مثل من لاغر نبود
452
00:31:42,120 --> 00:31:44,556
پس .... آقاي لاک کجاست ؟
453
00:31:52,533 --> 00:31:54,776
. فکر نمي کنم شکار خوبي کرده باشن
454
00:31:54,776 --> 00:31:56,266
. اون مرد کچل هرگز برنمي گرده
455
00:31:56,266 --> 00:31:58,106
اونا هيچ غذايي با خودشون نياوردن ؟
456
00:31:58,106 --> 00:31:59,529
شنيدي الان چي گفتم ؟
457
00:31:59,529 --> 00:32:00,980
. ممکنه يه نفر اونجا مرده باشه
458
00:32:00,980 --> 00:32:03,260
. خب ، اگه کسي کاري نکنه همه ما مي ميريم
459
00:32:03,260 --> 00:32:04,064
. بفرمائيد
460
00:32:04,795 --> 00:32:05,718
. همونجور که قول داده بودم
461
00:32:05,718 --> 00:32:08,454
. من و شما تازه ترين صيد امروز رو براي شام مي خوريم
462
00:32:08,454 --> 00:32:09,352
. اوه خداي من
463
00:32:09,352 --> 00:32:10,433
. اميدوارم ياد آبرنگ نيافتيد
464
00:32:10,433 --> 00:32:11,559
. آره ، مشکلي نيست
465
00:32:11,810 --> 00:32:14,038
. ميدوني چيه ؟ اين يکي خيلي براي فرار کردن تقلا کرد
466
00:32:14,038 --> 00:32:15,907
ولي شما بايد بفهميد تو سرش چي ميگذره ، ميدونيد ؟
467
00:32:15,907 --> 00:32:18,447
. من نمي تونم باور کنم -
. من اونو توي آبهاي کم عمق گرفتم . گيرش انداختم -
468
00:32:18,447 --> 00:32:21,276
موضوع چيه ؟ نمي توني بايستي و ببيني که
من براي خودم غذا تهيه کردم ؟
469
00:32:21,276 --> 00:32:23,402
. من واقعاً از اين بابت متاسفم . جدي ميگم -
. مهم نيست -
470
00:32:23,402 --> 00:32:25,056
. براي چي از اون عذرخواهي مي کني ؟ -
. بخاطر تو -
471
00:32:25,056 --> 00:32:26,881
. براي سوء استفاده از اين مرد بيچاره
. همونطور که از بقيه استفاده مي کني
472
00:32:26,881 --> 00:32:27,679
. به هر حال
473
00:32:27,679 --> 00:32:29,240
... يه جايي توي اون مغز کوچولوت
474
00:32:29,240 --> 00:32:32,112
فکر کردي اين ثابت ميکنه که
تو مي توني از خودت مراقبت کني ؟
475
00:32:33,708 --> 00:32:35,455
من بهت گفتم که مي تونم يه ماهي بگيرم ، نگفتم ؟
476
00:32:35,455 --> 00:32:36,911
. اون کمه شانن ، حتي براي تو
477
00:32:36,911 --> 00:32:39,003
. اوه ، تو برو يه جوجه پرنده رو نجات بده
478
00:32:47,120 --> 00:32:49,863
، رز ، وقتي که خورشيد غروب کنه
479
00:32:50,895 --> 00:32:52,464
. لاشه هواپيما رو مي سوزونيم
480
00:32:53,719 --> 00:32:56,432
. اين دقيقاً کاريه که مي خوايم انجام بديم
481
00:32:56,783 --> 00:32:59,583
پشت کمپ هم يه مراسم يادبود
. براي اونا داريم
482
00:33:01,519 --> 00:33:02,825
. براي اونايي که بين ما نيستند
483
00:33:03,084 --> 00:33:04,194
. تا همه از اونا خداحافظي کنند
484
00:33:07,164 --> 00:33:08,891
. من هم مي خوام براي اينکار اونجا باشم
485
00:33:10,017 --> 00:33:10,789
. باشه
486
00:33:18,726 --> 00:33:23,378
ممکنه تو بخواي چيزي بگي ؛ مي دوني ؟
. در مورد همسرت
487
00:33:23,378 --> 00:33:24,086
چي ؟
488
00:33:25,012 --> 00:33:27,300
. من فقط ميگم ، اگه بخواي از برنارد خداحافظي کني
489
00:33:27,683 --> 00:33:30,671
. دکتر ، همسر من نمرده
490
00:33:33,731 --> 00:33:37,959
. رز ، اون توي قسمت عقب هواپيما بوده
491
00:33:38,837 --> 00:33:40,283
. اون قسمت در طول پرواز شکست
492
00:33:40,283 --> 00:33:43,011
. متأسفم . ولي همه اونايي که قسمت عقب هواپيما بودن ، مردن
493
00:33:44,852 --> 00:33:47,931
. اونا هم ممکنه راجع به ما اينطوري فکر کنند
494
00:34:06,532 --> 00:34:07,393
دکتر ؟
495
00:34:08,986 --> 00:34:09,736
تو مياي ؟
496
00:34:27,567 --> 00:34:28,554
. متأسفم
497
00:34:29,908 --> 00:34:31,750
. فکر کنم بايد اونو گارانتي مي کردم
498
00:34:35,954 --> 00:34:37,503
. گمان کنم بايد دوباره سعي کنم
499
00:34:38,860 --> 00:34:40,557
. البته ؛ من دستگاه لحيم کاري ندارم
500
00:34:40,950 --> 00:34:41,683
. پرچ هم همينطور
501
00:34:41,683 --> 00:34:42,926
. سيم کشي اش سوخته
502
00:34:43,486 --> 00:34:45,096
. و بنظر ميرسه بايد به دروغ گفتن ادامه بدم
503
00:34:45,096 --> 00:34:47,434
هر کي از من بپرسه اين چيه
. واقعاً اين کار رو مي کنم
504
00:34:48,549 --> 00:34:49,304
. سعيد
505
00:34:57,583 --> 00:34:58,598
. ما دوباره سعي مي کنيم
506
00:35:03,971 --> 00:35:04,940
. ما دوباره سعي مي کنيم
507
00:35:08,708 --> 00:35:09,827
! کيت
508
00:35:12,338 --> 00:35:13,150
. منو ببخش
509
00:35:18,461 --> 00:35:19,107
حالت خوبه ؟
510
00:35:20,989 --> 00:35:22,346
الان وقتش نيست که بگي من به تو گفته بودم ؟
511
00:35:24,535 --> 00:35:26,561
. نه ، من اينقدر بزرگ نيستم که اينکار رو بکنم
512
00:35:34,668 --> 00:35:35,619
... لاک
513
00:35:37,316 --> 00:35:38,776
. لاک مرد
514
00:35:39,786 --> 00:35:42,790
. اون چيز داشت مستقيم بطرف اون مي رفت
515
00:35:44,827 --> 00:35:45,714
. فرصتي نداشتيم
516
00:35:54,880 --> 00:35:55,738
چي شده ؟
517
00:35:58,432 --> 00:35:59,800
. لاشه هواپيما آماده رفتنه
518
00:36:00,335 --> 00:36:01,814
. تعدادي از اونا اين تصميم رو گرفتن
519
00:36:02,490 --> 00:36:05,490
، فکر مي کنم يه حرفايي هست
. که بايد کنار آتيش گفته بشه
520
00:36:05,490 --> 00:36:07,206
. اين خوبه -
. فکر کنم اسمها رو هم بخونن -
521
00:36:10,003 --> 00:36:12,753
من فکر نمي کنم اونا آمادگي اينو داشته باشن
... تا حرفايي رو بشنون که ما
522
00:36:14,914 --> 00:36:15,662
جک ؟
523
00:36:17,853 --> 00:36:18,524
! جک
524
00:36:34,507 --> 00:36:35,195
! لاک
525
00:36:52,619 --> 00:36:57,912
جوديت مارتا وکسلر از دانتون تگزاس
526
00:37:00,185 --> 00:37:03,638
. فكر مي كنم اون داشته يه پل هوايي ايجاد مي كرده
527
00:37:06,333 --> 00:37:10,008
. اون يه لنز روي چشمش داشت
528
00:37:11,488 --> 00:37:13,642
. و عضو يه سازمان اهداء اعضا بود
529
00:37:16,033 --> 00:37:17,645
. يا دست کم مي خواسته اينکار رو بکنه
530
00:37:19,160 --> 00:37:21,351
. استيو و کريستين
531
00:37:21,707 --> 00:37:24,550
... من نمي دونم نام فاميلي اونا چيه ؛ ولي
532
00:37:26,217 --> 00:37:29,833
اونا واقعاً همديگه رو دوست داشتن
. و مي خواستن با هم ازدواج کنن
533
00:37:31,448 --> 00:37:33,360
... حداقل الان هرجايي که هستن
534
00:37:33,360 --> 00:37:35,205
. تنها نيستن
535
00:37:59,021 --> 00:38:02,606
. درست مثل اون ، زياد سفر نمي کرد
536
00:38:03,975 --> 00:38:06,130
. تا اونجايي که از روي پاسپورتش فهميدم
537
00:38:07,793 --> 00:38:08,750
جک رو نديدي ؟
538
00:38:33,199 --> 00:38:34,177
. کارت خوب بود
539
00:38:36,522 --> 00:38:37,149
چي ؟
540
00:38:38,969 --> 00:38:39,698
. گراز
541
00:38:40,320 --> 00:38:41,323
. کارت خوب بود ، خودت ميدوني
542
00:38:41,837 --> 00:38:42,499
... کشتن اون
543
00:38:43,894 --> 00:38:45,285
. فقط فکر کردم بايد چيزي بگم
544
00:38:48,857 --> 00:38:50,525
... خب اون چيز ..... اينه که اون
545
00:38:52,148 --> 00:38:53,562
... اون هيولا ؛ به هرحال
546
00:38:54,241 --> 00:38:56,019
. اون مي گفت مستقيم بطرف تو اومده
547
00:38:56,820 --> 00:38:57,776
تو چيزي ديدي ؟
548
00:38:58,800 --> 00:38:59,993
نگاهي به اون انداختي ؟
549
00:39:02,567 --> 00:39:03,199
. نه
550
00:39:14,164 --> 00:39:15,716
... پياده روي که ما برنامه ريزي کرديم
551
00:39:15,716 --> 00:39:17,729
. فقط يه گردش تفريحي توي پارک نيست
552
00:39:18,054 --> 00:39:20,083
. اين يه سفر از وسط يه صحراي پهناوره
553
00:39:20,083 --> 00:39:21,662
. الوارهاي خوني در درياهاي خونخوار
554
00:39:21,662 --> 00:39:24,393
. تو نمي دوني داري با کي حرف مي زني
555
00:39:24,393 --> 00:39:27,187
. من بخوبي آگاهم که چقدر پيچيده اس ، باور کن
556
00:39:27,187 --> 00:39:29,223
. احتمالاً من بيشتر از تو از موضوع خبر دارم
557
00:39:29,223 --> 00:39:32,776
. به هر حال اين يه آزمايش سخته
. براي هر کسي که در اوج شرايط جسمانيه
558
00:39:32,776 --> 00:39:34,653
. ببين ؛ من اين تور رو ماه پيش رزرو کردم
559
00:39:34,653 --> 00:39:37,679
. تو پولش رو هم از من گرفتي
. حالا من يه جا توي اون اتوبوس مي خوام
560
00:39:37,679 --> 00:39:38,949
. تو داري در باره خودت اغراق ميکني
561
00:39:38,949 --> 00:39:41,314
. من هرگز دروغ نگفتم -
. تو حذف شدي آقاي لاک -
562
00:39:41,314 --> 00:39:43,587
. تو در گفتن وضعيتت به ما کوتاهي کردي
563
00:39:43,587 --> 00:39:45,704
. موضوع وضعيت من نيست
564
00:39:45,704 --> 00:39:47,204
. من چهار ساله که با اين وضعيت زندگي ميکنم
565
00:39:47,204 --> 00:39:48,597
. اين هرگز نتونسته جلوي انجام کارهاي منو بگيره
566
00:39:48,597 --> 00:39:51,480
. خب ، متأسفانه ؛ اين يه موضوع براي بيمه شرکت ما مهمه
567
00:39:51,970 --> 00:39:54,442
. من نمي تونم اتوبوس رو بيشتر از اين نگه دارم
. اين بي انصافي در حق ديگرانه
568
00:39:54,442 --> 00:39:56,256
. با من از انصاف حرف نزن
569
00:39:59,822 --> 00:40:02,033
من با هزينه خودمون تو رو با يه هواپيما
. به سيدني بر مي گردونم
570
00:40:02,033 --> 00:40:03,020
. اين بهترين کاريه که مي تونم بکنم
571
00:40:03,020 --> 00:40:04,392
. نه ؛ من نمي خوام به سيدني برگردم
572
00:40:04,747 --> 00:40:06,927
. ببين ؛ من سالها خودم رو براي اين کار آماده کردم
573
00:40:07,452 --> 00:40:09,841
. فقط همين الان منو بزار توي اون اتوبوس
. من از پسش بر ميام
574
00:40:10,391 --> 00:40:11,871
. نه , تو نمي توني
575
00:40:12,946 --> 00:40:15,254
. هي ؛ هي ، همينطوري راه نيفت و برو
576
00:40:16,087 --> 00:40:17,592
. تو نمي دوني با کي معامله کردي
577
00:40:17,592 --> 00:40:19,882
. هرگز به من نگو چه کاري نمي تونم بکنم
578
00:40:20,614 --> 00:40:21,607
. اين سرنوشته
579
00:40:21,956 --> 00:40:22,825
. اين سرنوشته
580
00:40:22,825 --> 00:40:24,301
. اين سرنوشت منه
581
00:40:24,301 --> 00:40:27,230
. گوش کن ؛ من بايد اين کار رو بکنم لعنتي
582
00:40:28,120 --> 00:40:30,089
. به من نگو چه کاري نمي تونم بکنم
583
00:40:30,398 --> 00:40:31,960
. به من نگو چه کاري نمي تونم
584
00:41:30,805 --> 00:41:32,301
. هي تو ؛ زود باش ، زود باش بيا اينجا
585
00:41:32,936 --> 00:41:34,212
. بيا اينطرف ، زود باش
586
00:42:02,950 --> 00:42:06,806
زيرنويس : اسماعيل عبدلي
586
00:42:07,305 --> 00:43:07,541
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm