"Into the Dark" The Body
ID | 13202821 |
---|---|
Movie Name | "Into the Dark" The Body |
Release Name | Into the Dark - S01E01 - The Body (1080p x265 EDGE2020) |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 6922148 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:43,270 --> 00:01:44,430
Bitti mi?
3
00:01:47,390 --> 00:01:49,810
Sardinya casu marzu yiyordu.
4
00:01:54,440 --> 00:01:58,110
Bu ülkede hâlâ casu marzu bulmanın
mümkün olduğunu bilmiyordum.
5
00:01:58,740 --> 00:02:03,568
Binlerce kurdu peyniri
içeriden çürüterek onu...
6
00:02:03,580 --> 00:02:08,000
...daha zengin, daha
pürüzsüz hale getiriyor.
7
00:02:10,040 --> 00:02:15,010
Ama işin doğru çalışması
için hepsini yemelisin.
8
00:02:18,680 --> 00:02:22,390
Kurtlar deneyimi
harika kılan şeylerdir.
9
00:02:35,190 --> 00:02:38,900
Seni Gordon Ramsay
taklidi için çağırmadım, Wilkes.
10
00:02:43,870 --> 00:02:45,740
Tekrar soruyorum.
11
00:02:45,830 --> 00:02:47,790
Bitti mi?
12
00:02:47,870 --> 00:02:48,870
Bitti.
13
00:02:52,210 --> 00:02:55,920
Ne tür bir adam istediği an
casu marzu bulabilir merak ediyorum.
14
00:02:56,010 --> 00:02:57,670
Kim olduğunu biliyorsun, değil mi?
15
00:02:57,760 --> 00:02:58,920
Tabii ki biliyorum.
16
00:02:59,010 --> 00:03:01,510
Basın sabah onunla ilgili
bir haber yayınlayacak.
17
00:03:01,590 --> 00:03:05,310
Bunu senden daha iyi yapan yok ve onu
bu olmadan önce teslim etmeni istiyorum.
18
00:03:05,390 --> 00:03:07,350
Onu saat 02:00'ye kadar
her zamanki yere getir.
19
00:03:07,430 --> 00:03:08,430
Bu dört saat içinde.
20
00:03:09,270 --> 00:03:12,810
Gecikme yok. Bu konuda bir mesaj vermem
için bana yardım edeceğine güveniyorum.
21
00:03:13,150 --> 00:03:14,650
Eh, zaten ölü.
22
00:03:14,730 --> 00:03:16,400
Gerisi çok uzun sürmemeli.
23
00:03:16,480 --> 00:03:17,480
İyi.
24
00:03:17,570 --> 00:03:18,860
Ve Wilkes...
25
00:03:18,940 --> 00:03:22,740
Kendi yöntemlerin olduğunu
biliyorum ve buna saygı duyuyorum.
26
00:03:22,820 --> 00:03:26,450
Ama belki sadece bir kereliğine
buna bir iş gibi davranmayı dene?
27
00:03:54,940 --> 00:03:56,320
Harika kostüm.
28
00:04:45,910 --> 00:04:48,080
Mutlu Cadılar Bayramı, salak!
29
00:05:08,180 --> 00:05:09,930
Lanet olsun!
30
00:05:10,010 --> 00:05:11,640
Bu saçmalık da ne?
31
00:05:11,720 --> 00:05:13,350
Kahretsin!
32
00:05:13,430 --> 00:05:14,980
Şaka yapıyor olmalısın!
33
00:05:23,490 --> 00:05:25,570
Aman tanrım, dostum!
Nereye gittiğine dikkat et.
34
00:05:25,650 --> 00:05:27,070
Ne oluyor ya?
35
00:05:27,160 --> 00:05:28,280
İsa Mesih.
36
00:05:31,620 --> 00:05:33,750
Bunu sen mi yaptın?
37
00:05:33,830 --> 00:05:35,500
Bu inanılmaz.
38
00:05:35,580 --> 00:05:37,830
Tanrım, dostum. Bu çok gerçekçi görünüyor.
39
00:05:38,380 --> 00:05:40,590
- Dot, şuna bak.
- Bana Dot deme.
40
00:05:40,670 --> 00:05:43,130
Bir dakika.
Şu anda ne yapıyorsun?
41
00:05:43,210 --> 00:05:46,908
Bir yabancıya sorulacak garip
bir soru olduğunu biliyorum, ama...
42
00:05:46,920 --> 00:05:50,513
...bir partiye gidiyoruz ve
inanılmaz derecede havalı, süper...
43
00:05:50,525 --> 00:05:54,376
...eğlenceli olacak ve içeri
girerken etkileyici bir giriş yapmak...
44
00:05:54,388 --> 00:05:57,900
...istiyordum, ama gördüğün
gibi, acınası görünüyoruz, yani...
45
00:05:57,980 --> 00:05:59,326
İşten çıkalı
30 dakika oldu, o yüzden...
46
00:05:59,350 --> 00:06:00,750
Yine de çaba gösterebilirdin, Nick.
47
00:06:00,810 --> 00:06:02,086
- Peki, ben...
- Ne olmaya çalışıyorsun?
48
00:06:02,110 --> 00:06:03,320
- Ne giydin?
- Bu steampunk.
49
00:06:03,400 --> 00:06:04,966
- Bu... ve...
- Gözlükler mi? Gözlük gibi mi giyindin?
50
00:06:04,990 --> 00:06:07,860
- Özür dilerim, sen kimsin?
- Lanet olsun, pardon, Alan Morgan-Adams.
51
00:06:08,450 --> 00:06:10,660
Massachusetts Morgan Adams'lardan.
52
00:06:10,740 --> 00:06:12,410
Dostum...
53
00:06:12,580 --> 00:06:13,700
Nereye gidiyoruz?
54
00:06:13,910 --> 00:06:16,120
Sen İngiliz
Amerikan Psikopat falan mısın?
55
00:06:16,210 --> 00:06:18,790
Dorothy. Özür dilerim, onu affetmelisin.
56
00:06:18,870 --> 00:06:21,106
Westlake'den geliyor. Hâlâ görgü
kurallarını öğretmeye çalışıyoruz.
57
00:06:21,130 --> 00:06:23,670
Bir nevi...
Benim Güzel Leydim tarzı bir durum.
58
00:06:23,750 --> 00:06:24,800
Evet, evet.
59
00:06:24,880 --> 00:06:27,458
O, kendini çok önemli gören, sarhoş,
sapık ve büyük bir şey olduğunu...
60
00:06:27,470 --> 00:06:29,816
...düşünen kişi, ben de herkesin
takılmak istediği havalı kızım.
61
00:06:29,840 --> 00:06:33,060
-Doğru. -Peki bu, son kurbanın falan mı?
62
00:06:33,510 --> 00:06:35,020
Evet, şimdilik.
63
00:06:35,100 --> 00:06:36,390
Tamam, dostum, dostum, dostum.
64
00:06:36,480 --> 00:06:37,640
Bizimle gelmelisin.
65
00:06:37,730 --> 00:06:39,980
Seni oraya getirmek için
ne söyleyebilirim?
66
00:06:40,060 --> 00:06:42,020
Açık bar olacak.
Bu seni çeker mi?
67
00:06:42,110 --> 00:06:45,530
İnanılmaz derecede seksi kızlar
olacak, çıldırtıcı derecede seksi kızlar.
68
00:06:45,610 --> 00:06:47,046
- Boğazıma tıka bunu.
- Tamam, tamam.
69
00:06:47,070 --> 00:06:50,432
Herkes orada olacak, dostum.
Gittiğimiz partinin senin gittiğin...
70
00:06:50,444 --> 00:06:53,660
...partiden milyon kat daha havalı
olduğuna garanti verebilirim.
71
00:06:53,740 --> 00:06:55,660
Arkadaşım Jack, o ev sahibi.
72
00:06:55,740 --> 00:06:58,962
Her zaman böyle, büyük bir giriş
yapar ve herkes onun kostümü...
73
00:06:58,974 --> 00:07:02,000
...için çıldırır, ama bu şey, bu
onun aklını başından alacak.
74
00:07:02,080 --> 00:07:04,710
Bak, birileri
lastiklerimi kesti ve gerçekten...
75
00:07:04,800 --> 00:07:06,340
Bir araca ihtiyacın var. Tamam.
76
00:07:06,420 --> 00:07:09,550
Bunu yapabiliriz. Sana bir araç
temin edebiliriz, dostum. Hallettik say.
77
00:07:09,630 --> 00:07:11,640
Lütfen çekil git.
78
00:07:11,720 --> 00:07:13,300
Evet, hayır...
79
00:07:13,390 --> 00:07:15,850
Bu şeyle bir taksi
bulamazsın, dostum, yani...
80
00:07:15,930 --> 00:07:17,310
Haklı, bu iyi bir nokta, Nick.
81
00:07:17,430 --> 00:07:19,690
Sonunda bir katkıda
bulunduğun için teşekkürler.
82
00:07:19,770 --> 00:07:22,376
Kimse bu şeyle seni bir taksinin
arkasına almaz, ortalığı kirletirsin.
83
00:07:22,400 --> 00:07:24,230
Gel bizimle bir içki iç.
84
00:07:24,310 --> 00:07:27,070
Sadece bir içki, sonra
hemen çıkarsın, sokaklara...
85
00:07:27,082 --> 00:07:29,740
...çıkarsın, kurbanlarını
öldürmeye devam edersin.
86
00:07:31,410 --> 00:07:32,410
Biliyor musun?
87
00:07:33,320 --> 00:07:35,830
Bu kulağa
gerçekten iyi bir fikir gibi geliyor.
88
00:07:35,910 --> 00:07:37,290
Hadi yapalım.
89
00:07:37,370 --> 00:07:39,200
Ne? Bunun işe yaradığına inanamıyorum.
90
00:07:39,290 --> 00:07:40,540
Bunu hiç beklemiyordum.
91
00:07:40,620 --> 00:07:42,960
Hayatımın en iyi gecesi.
Bu heyecan verici.
92
00:07:43,040 --> 00:07:45,000
Ne heyecan verici bir gelişme.
93
00:07:45,090 --> 00:07:47,340
- Bacaklarınla kaldır, Nick!
- Dört kişiyiz.
94
00:07:47,420 --> 00:07:48,550
Hepimiz sadece...
95
00:07:48,630 --> 00:07:51,220
Lastiklerini mi kestiler?
96
00:07:51,300 --> 00:07:53,140
Bu şehirde bir sürü vahşi insan var.
97
00:07:54,850 --> 00:07:56,260
Sırtını kullan, Nick.
98
00:07:56,350 --> 00:07:57,640
Oldukça ağır.
99
00:08:19,700 --> 00:08:22,330
Evet, işte geldik!
100
00:08:22,410 --> 00:08:23,870
Bu taraftan, bu taraftan, hadi.
101
00:08:26,250 --> 00:08:29,340
Bu iyi olmalı.
Onu oraya daya.
102
00:08:29,420 --> 00:08:31,090
Kıpırdama, tamam mı?
103
00:08:31,170 --> 00:08:34,800
- Kıpırdama, gidip Jack'i bulacağım.
- Özellikle bu adam.
104
00:09:20,720 --> 00:09:21,930
Bu adam nerede?
105
00:09:23,930 --> 00:09:28,121
Kızlar ve erkekler,
queer-gender arkadaşlar,
106
00:09:28,133 --> 00:09:31,402
lütfen gözlerinizi
dans pistine...
107
00:09:31,414 --> 00:09:38,120
...çevirin ve ev sahibiniz Jack Baker'ı,
Canavar Yapımcısını karşılayın!
108
00:09:40,990 --> 00:09:42,370
Kahretsin.
109
00:09:54,590 --> 00:09:56,130
Merhaba, Alan.
110
00:10:01,010 --> 00:10:02,760
İnanılmaz.
111
00:10:14,690 --> 00:10:16,240
Dalmore, sek, duble.
112
00:10:18,610 --> 00:10:19,820
Al.
113
00:10:19,910 --> 00:10:21,660
Al, ister misin?
114
00:10:21,740 --> 00:10:23,410
Evet.
115
00:10:27,750 --> 00:10:29,790
- Evet.
- Affedersin.
116
00:10:29,880 --> 00:10:31,540
Evet.
117
00:11:16,380 --> 00:11:18,050
Kostümün...
118
00:11:20,590 --> 00:11:21,680
muhteşem.
119
00:11:24,720 --> 00:11:25,850
Bu bir kostüm değil.
120
00:11:27,140 --> 00:11:30,100
Evet, daha çok bir
aksesuar sanırım, değil mi?
121
00:11:30,190 --> 00:11:33,400
Bütün paket gerçekten işe yarıyor.
Takım elbise, kan.
122
00:11:35,230 --> 00:11:36,230
Maggie.
123
00:11:43,740 --> 00:11:45,490
Pasta yesinler.
124
00:11:47,240 --> 00:11:52,790
Bunu hiç söylemedi. Biliyorsun, Marie
Antoinette aslında "Pasta yesinler" demedi.
125
00:11:53,380 --> 00:11:55,515
Bu sadece Fransızların,
görünüşünü beğenmedikleri...
126
00:11:55,527 --> 00:11:57,460
...her yabancı kraliçeye
atfettikleri bir şeydi.
127
00:11:57,550 --> 00:11:59,686
Yani, işler kötü gittiğinde,
neden kralı suçlayasın...
128
00:11:59,698 --> 00:12:01,698
...ki, onun yerine sürtük
karısını suçlayabilirsin?
129
00:12:06,050 --> 00:12:08,970
Bence çok anlamlı bir kadın.
130
00:12:09,060 --> 00:12:12,361
Ünlü, ama erkeklerin
kadınlara karşı önyargılarını...
131
00:12:12,373 --> 00:12:15,881
...doğrulayan bir karikatür
olarak, hafif meşrep, saçma,
132
00:12:15,893 --> 00:12:19,232
ayakkabı almaya takıntılı,
aptal, güzel, porno için...
133
00:12:19,244 --> 00:12:22,530
...iyi, alay etmek için iyi,
arasında hiçbir şey yok.
134
00:12:22,610 --> 00:12:24,990
Kostümün hakkında gerçekten
düşünmüşsün.
135
00:12:25,660 --> 00:12:27,950
Diyor ki bir ceset sürükleyen adam?
136
00:12:30,950 --> 00:12:34,580
Buraya arkadaşlarınla
gelmedin mi, Maggie?
137
00:12:34,710 --> 00:12:35,790
Sadece ben.
138
00:12:36,790 --> 00:12:38,567
Gelmekte tereddüt
ettim, ama bu gece bir...
139
00:12:38,579 --> 00:12:40,630
...şeylerin olabileceği
bir gece gibi hissettirdi.
140
00:12:40,710 --> 00:12:42,760
Bu kostümü kesinlikle
yakıştırıyorsun.
141
00:12:42,840 --> 00:12:46,262
Bir kız bu partilerden
birine davet edildiğinde...
142
00:12:46,274 --> 00:12:48,850
...biraz kışkırtıcı
giyinmesi beklenir.
143
00:12:48,930 --> 00:12:51,770
Bir kız neden bu partilerden
birine davet edilmek istesin ki?
144
00:12:51,850 --> 00:12:55,480
Bilmiyorum, bu partilerden biri,
bu kulüplerden biri, bu işlerden biri.
145
00:12:55,560 --> 00:12:58,666
Fransız Devrimi'nden 230 yıl
geçmiş olabilir, ama erkekler hâlâ...
146
00:12:58,678 --> 00:13:01,990
...aptal, trajik küçük şekerlemelerin
yanılsamasına ihtiyaç duyuyorlar.
147
00:13:02,070 --> 00:13:03,650
Belki de bu senin sorunun değildir.
148
00:13:05,360 --> 00:13:07,623
Belki de bu daha önce
aklıma gelmiştir ve bir yabancı...
149
00:13:07,635 --> 00:13:10,290
...tarafından erkek bakış açısıyla
açıklanmasına ihtiyacım yoktur.
150
00:13:16,370 --> 00:13:19,000
Peki onu doldurmak ne kadar sürdü?
151
00:13:19,170 --> 00:13:26,590
Onu doldurmazsın, daha çok bir rulo
gibidir, battaniyeye sarılmış domuz gibi.
152
00:13:26,680 --> 00:13:29,470
Onları temiz bir şekilde sarmak
göründüğünden daha zordur.
153
00:13:29,550 --> 00:13:31,720
Her yaptığında daha kolay olur.
154
00:13:31,810 --> 00:13:33,480
Her Cadılar Bayramı'nda böyle yaparım.
155
00:13:34,980 --> 00:13:38,770
Normal bir akşam bir cesedi yok
ederken çok daha dikkatli olmalısın.
156
00:13:39,360 --> 00:13:40,520
Doğru.
157
00:13:43,740 --> 00:13:45,450
Sana bir şey,
158
00:13:46,570 --> 00:13:47,950
söylememi ister misin?
159
00:13:49,740 --> 00:13:53,290
İnsanlar öldürmenin
zor kısmı olduğunu düşünür.
160
00:13:55,080 --> 00:14:00,540
Ayrıca gerekli bir sonraki adımın delilleri
gizlemek olduğunu varsayarlar, ama değil.
161
00:14:00,630 --> 00:14:02,670
Bunu yapamazsın, güvenilir
bir şekilde yapılamaz.
162
00:14:04,090 --> 00:14:08,300
Bu kişinin nasıl öldüğüne dair
alternatif bir hikaye bulmalısın.
163
00:14:08,390 --> 00:14:12,140
Kendi anlatısına, kendi kanıtlarına,
kendi suçlusuna ihtiyacı var.
164
00:14:12,510 --> 00:14:15,390
Daha fazla çaba gerektirir,
ama doğru şekilde yaparsan işe yarar.
165
00:14:18,940 --> 00:14:22,804
İnsanlara onlara gösterdiğin şeyin,
söylediğin şeyden farklı olduğuna...
166
00:14:22,816 --> 00:14:26,360
...karar vermek için zaman vermediğin
sürece her şeyi yapabilirsin.
167
00:14:27,200 --> 00:14:30,200
Ve bu bunu...
168
00:14:31,240 --> 00:14:32,410
özel yapar.
169
00:14:33,580 --> 00:14:34,620
Bu mantıklı.
170
00:14:36,620 --> 00:14:38,365
Bunun hepsinin kostümde görünüp...
171
00:14:38,377 --> 00:14:41,040
...görünmediğinden emin
değilim, ama bu mantıklı.
172
00:14:41,880 --> 00:14:44,300
Tamam, dostum, her Cuma 13. filmi için
kadeh kaldıralım.
173
00:14:44,380 --> 00:14:46,260
Hadi yapalım. Cuma 13.
174
00:14:47,470 --> 00:14:50,050
- Cuma 13. Bölüm 2.
- Bölüm 2.
175
00:14:50,140 --> 00:14:54,600
Hayat yolculuğunun ortasında, kendimi
karanlık bir ormanın içinde buldum.
176
00:14:55,930 --> 00:14:58,690
Çünkü doğru yol kaybolmuştu.
177
00:15:01,060 --> 00:15:03,060
Cehennem boş ve tüm şeytanlar burada.
178
00:15:06,400 --> 00:15:08,030
Jason Manhattan'ı Ele Geçiriyor.
179
00:15:16,120 --> 00:15:17,200
Gidiyor musun?
180
00:15:17,290 --> 00:15:19,040
İşe gitmek için bir araba sözü verildi.
181
00:15:19,830 --> 00:15:22,170
Alan adlı o adamla geldin, değil mi?
182
00:15:22,920 --> 00:15:24,880
Jack'in arkadaşı. Ben
Jack için çalışıyorum.
183
00:15:24,960 --> 00:15:27,628
Korku sanal gerçeklik
şeyi tasarlıyor ve ben...
184
00:15:27,640 --> 00:15:30,260
...de tüm işi yapmak
zorunda olan kodlayıcıyım.
185
00:15:30,340 --> 00:15:32,631
Ben... Bu gerçekten...
gerçekten öğrenci kredisi...
186
00:15:32,643 --> 00:15:35,180
...borçları konusunda kendini
iyi hissettiriyor. Değerdi.
187
00:15:35,260 --> 00:15:39,390
Sana bir araba bulup
seni götürebilirim.
188
00:15:45,020 --> 00:15:47,690
Bu gece seni evde
bekleyen biri var mı, Maggie?
189
00:15:47,780 --> 00:15:48,990
Tek bir kişi bile yok.
190
00:15:50,860 --> 00:15:51,990
Peki, tamam o zaman.
191
00:15:55,580 --> 00:15:57,240
Hemen döneceğim.
192
00:16:05,960 --> 00:16:07,210
Ne haber, kız?
193
00:16:08,210 --> 00:16:10,880
Cinsel taciz bir suçtur, salak.
194
00:16:10,970 --> 00:16:12,510
- Her neyse.
- Suçlu!
195
00:16:14,140 --> 00:16:16,220
Merhaba. Neredeyse hazırız.
196
00:16:16,300 --> 00:16:18,720
Ben sadece... Ben... Ceset şeyi çok büyük.
197
00:16:18,810 --> 00:16:21,890
Onu aşağı indirmede biraz
yardıma ihtiyacımız var diye düşündüm.
198
00:16:22,310 --> 00:16:23,900
"Biz" diye bir şey yok.
199
00:16:27,270 --> 00:16:28,400
Ne?
200
00:16:28,480 --> 00:16:31,740
Bir içkiye razı oldum.
Üç tane içtim. Araba, şimdi.
201
00:16:31,820 --> 00:16:33,570
- Dostum, sakin ol.
- Ne, hayır.
202
00:16:33,660 --> 00:16:35,990
Zaten Maggie'ye
arabamı ödünç alabileceğini söyledim.
203
00:16:36,070 --> 00:16:37,280
Hadi.
204
00:16:37,370 --> 00:16:39,620
Biraz eğlensene.
205
00:16:42,410 --> 00:16:46,880
Beni şimdi arabana götür yoksa
seni kendi partinde öldürürüm.
206
00:16:49,750 --> 00:16:51,880
Bu katil şeyini gerçekten özümsemişsin.
207
00:16:51,970 --> 00:16:53,220
Tam isabet.
208
00:16:53,300 --> 00:16:54,300
Beğendim.
209
00:16:57,050 --> 00:16:59,100
Peki, peki.
210
00:16:59,180 --> 00:17:00,390
Seni aşağı götüreceğim.
211
00:17:00,470 --> 00:17:03,020
Ama önce, shotlar!
212
00:17:07,440 --> 00:17:09,230
Sonunda iyi şeylere geldik.
213
00:17:10,900 --> 00:17:12,820
Dostum, hiç kimseyi buraya almaz.
214
00:17:12,900 --> 00:17:15,200
Bu gece efsane olacak. Tamam mı?
215
00:17:19,700 --> 00:17:21,490
Hiçbir şeyi kırma.
216
00:17:23,200 --> 00:17:25,040
Hadi, bir shot seni öldürmez.
217
00:17:44,480 --> 00:17:48,350
Bunların her biri gerçekten
binlerce dolara mal oluyor.
218
00:17:48,440 --> 00:17:52,400
Evet, param ve yeteneğim var.
219
00:17:53,940 --> 00:17:56,990
Şimdi, o araba
anahtarlarına ihtiyacım olacak.
220
00:17:57,070 --> 00:17:58,636
Evet, muhtemelen
partiye geri dönmeliyiz.
221
00:17:58,660 --> 00:18:00,740
Henüz değil, çocuklar.
222
00:18:00,830 --> 00:18:02,660
Hadi.
223
00:18:04,580 --> 00:18:06,620
Bu aceleyle nereye gidiyorsun?
224
00:18:06,710 --> 00:18:07,830
Biz de gelebilir miyiz?
225
00:18:07,920 --> 00:18:10,960
Dostum, bu senin partin.
Sasha Grey DJ'lik yapıyor.
226
00:18:11,040 --> 00:18:12,460
Gidemezsin...
Partiden ayrılamaz.
227
00:18:12,550 --> 00:18:14,260
Ne istersem yapabilirim!
228
00:18:14,340 --> 00:18:18,470
Çocuklar, bu... Bu gecenin
anlamı bu.
229
00:18:18,550 --> 00:18:22,103
Cadılar Bayramı,
maskelerimizi takıp karanlık,
230
00:18:22,115 --> 00:18:26,060
öngörülemeyen yanlarımızı
serbest bıraktığımız gece.
231
00:18:27,810 --> 00:18:30,520
Bu adam, dostum, ona bak. Kostüm.
232
00:18:31,150 --> 00:18:32,650
Performans.
233
00:18:32,730 --> 00:18:36,650
Sana söylüyorum, dostum,
bir sonraki seviye bağlılık.
234
00:18:37,490 --> 00:18:40,280
Düşünün, çocuklar.
Geceyi genelde nasıl bitiriyoruz?
235
00:18:40,370 --> 00:18:44,051
Ben, evde oturuyorum, Plan 9
from Outer Space izliyorum, kokteyl...
236
00:18:44,063 --> 00:18:48,040
...karıştırıyorum, Dorothy'ye istenmeyen
penis fotoğrafları gönderiyorum.
237
00:18:49,370 --> 00:18:52,040
Ya da, çocuklar, partiye
devam ediyoruz, değil mi?
238
00:18:52,130 --> 00:18:56,920
Partiye devam, birini
arıyoruz, bu adam gibi birini.
239
00:18:57,010 --> 00:19:04,560
Bu gece neler olacağını bilmiyorum, ama
kendimi çok, kelime ne, canlı hissediyorum.
240
00:19:04,640 --> 00:19:06,930
Şu anda kendimi çok canlı
hissediyorum, çocuklar.
241
00:19:16,320 --> 00:19:20,200
Evet, ara sıra...
242
00:19:21,660 --> 00:19:22,740
öyle yapar.
243
00:19:24,410 --> 00:19:25,490
Bekle.
244
00:19:25,580 --> 00:19:27,080
Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle.
245
00:19:30,920 --> 00:19:32,750
Bu da animatronik mi?
246
00:19:32,830 --> 00:19:34,790
Bu muhteşem!
247
00:19:36,380 --> 00:19:37,800
Bir tekme at, duracaktır.
248
00:19:45,890 --> 00:19:48,930
- Daha iyisini yapabilirsin.
- Öyle mi? Peki.
249
00:19:54,770 --> 00:19:56,230
Kahretsin.
250
00:20:04,200 --> 00:20:05,240
Düzelttim mi?
251
00:20:05,330 --> 00:20:06,660
Bilmiyorum.
252
00:20:08,040 --> 00:20:09,620
Düzelttin mi?
253
00:20:17,500 --> 00:20:18,630
İsa!
254
00:20:18,710 --> 00:20:20,090
- Kahretsin!
- Bu gerçek bir ceset!
255
00:20:20,170 --> 00:20:21,340
Bu gerçek bir ceset.
256
00:20:21,420 --> 00:20:22,630
Tamam, tamam, tamam.
257
00:20:22,720 --> 00:20:24,300
Bu gerçekten ölü bir kişi.
258
00:20:29,770 --> 00:20:31,770
Ellerinizi indirin.
259
00:20:31,850 --> 00:20:33,230
Özür dilerim.
260
00:20:42,490 --> 00:20:46,700
Yabancılardan araç kabul
etmek her zaman kötü bir fikirdir.
261
00:20:46,870 --> 00:20:48,450
Peki...
262
00:20:48,910 --> 00:20:50,200
Bu adamı sen mi öldürdün?
263
00:20:50,290 --> 00:20:51,660
Bir dakika önce ölü değildi.
264
00:20:51,750 --> 00:20:54,960
Şimdi öldüyse, teknik olarak
sen öldürdün.
265
00:20:57,170 --> 00:21:00,090
Sen, bir tetikçi falan mısın, yoksa...
266
00:21:02,300 --> 00:21:03,630
İsa Mesih, dostum.
267
00:21:03,720 --> 00:21:05,300
İnsanları öylesine öldüremezsin!
268
00:21:09,720 --> 00:21:10,850
Tabii ki öldürebilirsin.
269
00:21:13,690 --> 00:21:15,100
Kahretsin!
270
00:21:21,320 --> 00:21:22,530
Kahretsin, dostum!
271
00:21:22,610 --> 00:21:26,570
Ben daha yeni VentureBeat'in 40 Yaş
Altı 40 listesine girdim. Böyle ölemem!
272
00:21:26,660 --> 00:21:28,410
Tamam, adın ne?
273
00:21:29,910 --> 00:21:31,580
Jack, değil mi?
274
00:21:31,910 --> 00:21:33,290
Ve ne iş yapıyorsun, Jack?
275
00:21:33,370 --> 00:21:35,500
Ben bir sanatçıyım.
276
00:21:35,790 --> 00:21:37,880
Bir güven fonuna sahibim, tamam mı? Lütfen!
277
00:21:37,960 --> 00:21:40,670
Ve kendini akıllı olarak tanımlar mısın?
278
00:21:40,750 --> 00:21:42,590
Ben... Ben...
279
00:21:42,670 --> 00:21:45,280
Yemek, uyumak, sıçmak,
sikişmek ve öldürmek dışında...
280
00:21:45,292 --> 00:21:47,510
...yaptığın her şey
deliliğin bir belirtisidir.
281
00:21:48,180 --> 00:21:52,676
Görüyorsun, insan evriminde
bir nokta vardı, bir şey, bazı nöron...
282
00:21:52,688 --> 00:21:56,850
...yolları yanlış ateşlendi ve
hepimiz öz-farkındalık kazandık.
283
00:21:56,940 --> 00:21:59,940
Yani, delirdik.
284
00:22:00,940 --> 00:22:03,110
Et ve kemik toplarıyız.
285
00:22:03,940 --> 00:22:08,480
Karanlık, rastgele bir evrende dönen
bir buz kayasında, sadece hayatta kalmak...
286
00:22:08,492 --> 00:22:13,160
...için tasarlanmış, ama sonra DNA'mızda
bir şey oldu ve "Hey, dur, dur, dur dedik.
287
00:22:13,240 --> 00:22:15,200
Ya önemliysem?
288
00:22:15,290 --> 00:22:17,330
Ya her şey benimle ilgiliyse?"
289
00:22:19,460 --> 00:22:23,300
Hiç o David Attenborough programlarını
izledin mi?
290
00:22:24,550 --> 00:22:26,170
Muhteşemler, değil mi?
291
00:22:27,180 --> 00:22:29,180
Ölümle dolu.
292
00:22:29,260 --> 00:22:31,510
Ve yine de bir şekilde, mantıklı geliyor.
293
00:22:31,600 --> 00:22:35,180
Sonra haberleri izlemeye çalışırsın
ve çılgınca. Hiç mantık yok.
294
00:22:35,270 --> 00:22:37,020
Ve senin için o diğer soruyu
cevaplayacağım.
295
00:22:37,100 --> 00:22:41,310
Deli bir insan deli olduğunu bilir mi?
Evet, buna vicdan denir.
296
00:22:42,270 --> 00:22:47,748
Jiminy Cricket, beyinlerimizin olduğumuz
şey ile olmayı rol yaptığımız şey...
297
00:22:47,760 --> 00:22:53,030
...arasındaki uçurumun neden olduğu
psişik yırtılmada çığlık atan kısmıdır.
298
00:22:57,330 --> 00:23:00,630
Dünyaya senin karalamalarına
ihtiyacı olduğunu mu düşünüyorsun, sanatçı?
299
00:23:01,880 --> 00:23:03,840
Doğal dünyada sanat yoktur.
300
00:23:06,550 --> 00:23:07,720
Cinayet vardır.
301
00:23:09,720 --> 00:23:12,541
Onun yaşaması ya da
ölmesinin dünya için bir...
302
00:23:12,553 --> 00:23:15,260
...fark yarattığını gerçekten
düşünüyor musun?
303
00:23:19,520 --> 00:23:21,850
Bu şimdiye kadar duyduğum
en harika şeydi.
304
00:23:24,900 --> 00:23:28,070
Birine bunu yapmak
istediğim ne kadar çok oldu biliyor musun?
305
00:23:32,870 --> 00:23:34,200
Bu bir...
306
00:23:34,280 --> 00:23:36,200
Araba anahtarları, şimdi.
307
00:23:36,290 --> 00:23:39,580
- Jack, bizi lanet olası öldürecek.
- Haklı. O haklı.
308
00:23:39,660 --> 00:23:43,500
Ancak, eğer bana yardım etmeyi kabul
ederseniz, hızlı yapacağıma söz veriyorum.
309
00:23:45,500 --> 00:23:46,500
Üst çekmece.
310
00:23:51,380 --> 00:23:52,550
Sen.
311
00:24:19,330 --> 00:24:21,290
Çekmeceyi kapat!
312
00:24:36,260 --> 00:24:38,930
- O neydi?
- Kaçış yolu olarak düzenledim.
313
00:24:39,020 --> 00:24:41,206
Kızları etkilemek için
eğlenceli bir yol olacağını düşündüm.
314
00:24:41,230 --> 00:24:42,600
Bu çok sapıkça.
315
00:24:43,600 --> 00:24:45,310
Tanrım! Git, git, git, git.
316
00:24:48,070 --> 00:24:49,690
- Jack, Jack, ne yapıyorsun...
- Jack!
317
00:24:56,780 --> 00:24:58,530
Durun! Müziği durdurun!
318
00:24:58,620 --> 00:25:01,120
Lütfen, birisi polisi arasın!
319
00:25:01,200 --> 00:25:04,000
Misafirlerimden biri
bizi öldürmeye çalışıyor!
320
00:25:10,300 --> 00:25:11,670
Ne oluyor?
321
00:25:11,760 --> 00:25:12,970
Hadi!
322
00:25:14,430 --> 00:25:15,760
İsa Mesih.
323
00:25:15,840 --> 00:25:17,390
Git, git, git.
324
00:25:27,730 --> 00:25:29,730
Çekmece hakkında bir şey
bilmiyordum, yemin ederim.
325
00:25:37,370 --> 00:25:38,990
Senin sorunun ne?
326
00:25:47,830 --> 00:25:50,982
Jack'i tanıyorum. Bu odadan
çıkmanın kısa bir yolu varsa, kendini...
327
00:25:50,994 --> 00:25:54,590
...beğenmiş, inek, içeriden espri tarzı
bir onanizm ile ortaya çıkarılacaktır.
328
00:25:54,670 --> 00:25:56,010
Çözebilirim.
329
00:26:05,690 --> 00:26:06,980
Teşekkür ederim.
330
00:26:14,940 --> 00:26:16,240
Acele et, hadi!
331
00:26:16,320 --> 00:26:18,780
Çocuklar, ne halt ediyoruz biz?
332
00:26:18,860 --> 00:26:21,910
- Neden bu şeyi aldık?
- Dostum, bu şey bir insan.
333
00:26:21,990 --> 00:26:23,766
Dostum, bu adamın başına
muhtemelen ödül konmuştur.
334
00:26:23,790 --> 00:26:25,120
- Ne?
- Ne?
335
00:26:25,200 --> 00:26:27,436
Bir katili yakalayıp teslim ettiğinde
her zaman ödül vardır.
336
00:26:27,460 --> 00:26:30,460
Bize bir yığın para verecekler.
Herkes bizi sevecek.
337
00:26:30,540 --> 00:26:31,630
Kahraman olacağız!
338
00:26:31,710 --> 00:26:34,205
Benim...
- Sen ne, -Ödül Avcısı mısın?
339
00:26:34,217 --> 00:26:35,760
Bu yüzden mi aldın onu?
340
00:26:35,840 --> 00:26:38,590
O bir "o" değil, hâlâ hayatta
olabilecek bir kişi.
341
00:26:38,680 --> 00:26:42,050
Evet, ama o adam
onu... onu geri isteyecek.
342
00:26:43,510 --> 00:26:44,680
Bekle.
343
00:26:44,770 --> 00:26:47,230
Bu neden aniden bizim sorunumuz oldu?
344
00:26:47,940 --> 00:26:49,600
Tamam.
345
00:26:49,690 --> 00:26:53,070
Onu polislere vereceğiz
ve sonra sorunumuz olmaktan çıkacak.
346
00:26:53,150 --> 00:26:54,230
Tamam mı?
347
00:26:54,320 --> 00:26:56,280
- Jack, anahtarlar?
- Ne?
348
00:26:56,360 --> 00:26:57,451
O adama araç veriyordun.
349
00:26:57,463 --> 00:27:00,083
Evet, ama ben anahtarları
alamadan -psikopata dönüştü.
350
00:27:00,095 --> 00:27:01,780
O zaman neden
lanet olası buradayız?
351
00:27:01,870 --> 00:27:03,530
- Sizin aracınız var sandım!
- Tanrım!
352
00:27:03,620 --> 00:27:06,370
Nick bizi getirdi, salak.
Üç blok ötede park etti.
353
00:27:06,450 --> 00:27:07,870
Tamam, onun anahtarları nerede?
354
00:27:10,960 --> 00:27:12,710
Kahretsin.
355
00:27:29,190 --> 00:27:32,230
Senin hakkında yanılmıyordu,
değil mi? Sen bir tetikçisin, değil mi?
356
00:27:37,440 --> 00:27:41,280
Burada gerçekten uzun bir süre
kalabiliriz, biliyorsun?
357
00:28:15,520 --> 00:28:17,020
- Dostum, Uber, değil mi?
- Evet.
358
00:28:17,110 --> 00:28:18,690
Evet. Şaka mı yapıyorsun?
359
00:28:18,780 --> 00:28:19,860
911'i ara.
360
00:28:19,940 --> 00:28:21,320
Tamam...
361
00:28:21,400 --> 00:28:22,636
Kahretsin, telefonumu yukarıda bıraktım.
362
00:28:22,660 --> 00:28:24,490
Tanrım, tamam, iyi. Ben arabayı alırım.
363
00:28:24,570 --> 00:28:26,636
Kimse yanımızda cesetle
arabaya binmemize izin vermez.
364
00:28:26,660 --> 00:28:28,516
Hayır, hayır, onlar da
bizimle kahraman olabilirler.
365
00:28:28,540 --> 00:28:31,160
Ciddi misin? Bak, polisi ara.
366
00:28:32,580 --> 00:28:36,130
Bekle, bekle, bekle, bekle. Buraya
girdiğimizde dışarıda polisler vardı.
367
00:28:36,210 --> 00:28:38,000
Evet. Git, şimdi git.
368
00:28:38,090 --> 00:28:39,340
- Git.
- Tamam.
369
00:28:46,390 --> 00:28:48,060
Ne istediğini söyledin, Randy?
370
00:28:51,430 --> 00:28:55,400
Tarçınlı kuru üzümlü simit, kızarmış,
yarısı tereyağlı... Yarısı...
371
00:28:55,480 --> 00:28:57,440
Yoksa her yeri damlıyor.
372
00:28:57,520 --> 00:29:00,110
Kahveye iki krema, iki şeker.
373
00:29:00,190 --> 00:29:02,070
Bu da ne?
374
00:29:04,070 --> 00:29:06,200
Merkez, burası Birim 1-Alfa-7-8.
375
00:29:06,280 --> 00:29:08,088
Sanırım bir sarhoş ve
kamu düzenini bozma vakası...
376
00:29:08,100 --> 00:29:09,860
...daha var. Muhtemelen
uyuşturucu etkisinde.
377
00:29:11,120 --> 00:29:13,120
- Lütfen!
- Kesinlikle uyuşturucu etkisinde.
378
00:29:13,210 --> 00:29:15,790
- Lütfen, sana ihtiyacım var.
- Ne halt ediyorsun?
379
00:29:15,880 --> 00:29:17,056
İsa Mesih, seni gördüğüme çok sevindim.
380
00:29:17,080 --> 00:29:19,420
Pencereden uzaklaş. Şimdi.
381
00:29:19,500 --> 00:29:23,880
Efendim. Arkadaşlarım, aşağıdalar,
ve şuradaki binada.
382
00:29:23,970 --> 00:29:26,840
Benimle gelmen gerekiyor, lütfen.
383
00:29:27,600 --> 00:29:29,680
West, ilgilenmem gereken
birkaç sarhoş var.
384
00:29:30,810 --> 00:29:32,560
Geri gelmemi istiyor musun?
385
00:29:32,640 --> 00:29:34,100
Yok, hallederim.
386
00:29:35,310 --> 00:29:37,690
Pekâlâ, evlat. Göster bana.
387
00:29:37,770 --> 00:29:39,860
Hadi, hadi, hadi!
Lütfen acele et, hadi!
388
00:29:39,940 --> 00:29:41,190
Geri geliyor!
389
00:29:41,280 --> 00:29:42,610
Tamam.
390
00:29:55,540 --> 00:29:56,540
Hayır...
391
00:29:59,210 --> 00:30:00,750
Monte Kristo Kontu.
392
00:30:00,840 --> 00:30:03,090
Klasik hapisten kaçış sahnesi.
393
00:30:03,170 --> 00:30:08,340
Kod muhtemelen Şeytan'ın gösterim
tarihi, ya da THX 1138, ya da bilmiyorum...
394
00:30:22,270 --> 00:30:25,240
- Birlikte iyi çalışıyoruz.
- "Biz" diye bir şey yok.
395
00:30:29,990 --> 00:30:32,660
Çocuklar! Çocuklar!
396
00:30:32,740 --> 00:30:35,160
- Evet!
- Evet, evet, evet!
397
00:30:35,580 --> 00:30:36,660
Tanrı'ya şükür.
398
00:30:36,750 --> 00:30:39,197
Hadi, çocuklar. Bakın, Cadılar
Bayramı olduğunu biliyorum,
399
00:30:39,209 --> 00:30:41,460
ama bu şeyle birinin
gerçekten ödünü koparabilirsiniz.
400
00:30:41,540 --> 00:30:43,545
Hayır, hayır, lütfen,
yardımınıza ihtiyacımız var.
401
00:30:43,557 --> 00:30:44,760
Olduğunuz yerde kalın, bayan.
402
00:30:44,840 --> 00:30:45,840
Memur bey, lütfen...
403
00:30:45,920 --> 00:30:46,690
Olduğunuz yerde kalın.
404
00:30:46,702 --> 00:30:48,356
Hayır, hayır, hayır,
lütfen, anlamıyorsunuz.
405
00:30:48,380 --> 00:30:51,800
-Komuta, kod 6'ım var, -A, üç
sarhoş kişi, bir histerik kadın.
406
00:30:52,180 --> 00:30:53,680
Ne? Seni lanet olası pislik!
407
00:30:53,760 --> 00:30:55,680
Geri çekilin! Kadın muhtemelen silahlı.
408
00:30:55,770 --> 00:30:57,456
Neden geri çekileceğim,
seni lanet olası moron?
409
00:30:57,480 --> 00:30:59,036
Burada biri öldü
ve yardımınıza ihtiyacımız var.
410
00:30:59,060 --> 00:31:00,560
Tamam, tamam.
Kontrolden çıkıyor.
411
00:31:00,650 --> 00:31:02,336
Bunun iyi görünmediğini biliyorum.
Sadece beni dinle.
412
00:31:02,360 --> 00:31:04,150
Adım Alan Morgan Adams.
413
00:31:05,440 --> 00:31:07,780
Massachusetts Morgan Adams'lardan.
414
00:31:07,860 --> 00:31:10,160
Tamam, aradığınız kişiler
biz değiliz.
415
00:31:10,240 --> 00:31:12,506
O herhangi bir lanet olası saniyede
burada olacak, yani yapabilir miyiz...
416
00:31:12,530 --> 00:31:13,716
Hayır, şimdi olduğun yerde kal!
417
00:31:13,740 --> 00:31:16,290
Hayır, bekle! Bak, bu gerçek bir kişi.
418
00:31:21,830 --> 00:31:23,790
Bekle, bu benim düşündüğüm kişi mi?
419
00:31:27,050 --> 00:31:29,260
- O ünlü.
- Evet.
420
00:31:29,340 --> 00:31:31,680
- Ve zengin.
- Evet.
421
00:31:32,010 --> 00:31:34,470
- Ve yakışıklı.
- Evet.
422
00:31:38,560 --> 00:31:41,560
Peki, tamam, bir dakika, sadece yürü...
Bunun hepsini bana tekrar anlat.
423
00:31:41,650 --> 00:31:44,552
Hayır, hayır, şimdi takviye çağırman
gerekiyor -yoksa hepimiz öleceğiz.
424
00:31:44,564 --> 00:31:45,900
Bana bunu kimin yaptığını söyle!
425
00:31:46,610 --> 00:31:47,990
Çocuklar.
426
00:31:59,710 --> 00:32:01,250
O yaptı.
427
00:32:01,330 --> 00:32:03,670
- Sen, olduğun yerde kal.
- Kahretsin.
428
00:32:03,750 --> 00:32:05,390
- Kıpırdama!
- Sadece pisliğin canına oku!
429
00:32:05,460 --> 00:32:07,840
Bayan, geride kalın, bunu
halletmeme izin verin.
430
00:32:09,210 --> 00:32:10,670
Bu son uyarın.
431
00:32:10,760 --> 00:32:11,840
Ne yapıyorsun?
432
00:32:11,930 --> 00:32:14,470
Polis Şefi Wiggum'ın
günü kurtaracağını mı düşünüyorsun?
433
00:32:14,550 --> 00:32:15,850
İyi nokta.
434
00:32:16,390 --> 00:32:18,140
Ellerini görebileceğim yere koy.
435
00:32:22,020 --> 00:32:23,980
Ellerini kaldır dedim!
436
00:32:25,440 --> 00:32:26,940
- Bekle.
- Tanrım...
437
00:32:27,480 --> 00:32:28,860
Dur.
438
00:32:29,440 --> 00:32:30,820
Hadi, dur!
439
00:32:34,570 --> 00:32:36,620
Hiçbir yere gitme! Şimdi dur!
440
00:32:39,330 --> 00:32:41,960
Benim... Ne oluyor!
441
00:32:42,040 --> 00:32:43,080
Ben...
442
00:33:21,040 --> 00:33:22,040
Randy.
443
00:33:22,120 --> 00:33:24,120
Tarçınlı kuru üzümlü
simit kalmamış, dostum.
444
00:33:35,720 --> 00:33:36,970
İnanabiliyor musun?
445
00:33:37,050 --> 00:33:40,180
Sen bir katilsin, onlar
hırsız, vurulan ben oluyorum.
446
00:33:41,470 --> 00:33:43,990
Tamam, onları bulabilirim.
Sadece bir bilgisayara ihtiyacım var.
447
00:33:44,020 --> 00:33:46,350
Cep telefonları varsa,
izlerini sürebilirim.
448
00:33:50,610 --> 00:33:51,900
Bir sıyrık.
449
00:34:06,540 --> 00:34:08,130
Konuşarak yürü.
450
00:34:11,500 --> 00:34:13,210
- Tamam.
- Tamam.
451
00:34:13,300 --> 00:34:14,970
Kahretsin.
452
00:34:15,050 --> 00:34:17,090
Çocuklar, şimdi ne halt edeceğiz?
453
00:34:17,180 --> 00:34:20,050
Tanrım, hiç bu kadar yakından
ünlü birine yaklaşmamıştım.
454
00:34:20,260 --> 00:34:23,350
- Dostum, o şeyi yere koy, dostum.
- Hayır, onu yere koymuyoruz.
455
00:34:23,430 --> 00:34:25,206
Şaka mı yapıyorsun?
Bunun kim olduğunu biliyor musunuz?
456
00:34:25,230 --> 00:34:26,640
Ve onu kurtaranlar biz olacağız.
457
00:34:26,730 --> 00:34:29,520
Bir dakika. Biliyor musun?
458
00:34:29,610 --> 00:34:32,360
Onu kurtaramayız çünkü o ölü!
459
00:34:33,190 --> 00:34:34,360
Tamam, her neyse.
460
00:34:34,440 --> 00:34:35,836
Sokaktan çıkmamız gerekiyor, tamam mı?
461
00:34:35,860 --> 00:34:38,660
Ve neden Elijah Wood gibi
küçük birini öldüremedi?
462
00:34:39,320 --> 00:34:41,070
Şunu alabilirdik.
463
00:34:41,160 --> 00:34:43,120
Evet, bir evsizin şeyini mi çalacaksın?
464
00:34:43,200 --> 00:34:44,846
Bir de bir yavru köpeği
vurmak ister misin?
465
00:34:44,870 --> 00:34:48,500
Üzgünüm, o lanet olası psikopat
bize yetişsin mi istersin, Dot?
466
00:34:49,120 --> 00:34:50,460
- Tamam, tamam.
- Doğru.
467
00:34:50,540 --> 00:34:52,420
- Teşekkürler.
- Evet, doğru, doğru, doğru.
468
00:34:52,500 --> 00:34:53,800
Tamam.
469
00:34:56,630 --> 00:34:58,356
Merhaba, bunu sadece
ödünç almamız gerekiyor.
470
00:34:58,380 --> 00:34:59,720
Cesedimin...
471
00:35:01,010 --> 00:35:02,010
üzerinden.
472
00:35:02,100 --> 00:35:03,930
Evet, o, tam olarak öyle, evet.
473
00:35:04,010 --> 00:35:06,100
Bu yeterli, değil mi?
474
00:35:06,180 --> 00:35:07,430
Evet.
475
00:35:07,520 --> 00:35:08,826
Çok özür dilerim, ona
gerçekten iyi bakacağız.
476
00:35:08,850 --> 00:35:10,456
Çok teşekkürler.
Tanıştığımıza memnun oldum.
477
00:35:10,480 --> 00:35:12,028
Evsizliğin sadece
hayırseverlikle...
478
00:35:12,040 --> 00:35:14,105
...çözülemeyecek karmaşık
bir sorun olduğunu...
479
00:35:14,117 --> 00:35:17,610
...biliyorum, bu yüzden bunun duruma
biraz olsun yardımcı olmasını umuyorum.
480
00:35:17,780 --> 00:35:20,200
Üzgünüm, dostum.
Teşekkürler. Tanrı seni korusun.
481
00:35:20,280 --> 00:35:21,450
Jack, hadi.
482
00:36:00,530 --> 00:36:04,700
Bir katil olduğuna dair fiziksel
kanıtı kaybeden biri için çok sakinsin.
483
00:36:04,780 --> 00:36:06,660
Evet, bunun nasıl
olduğunu bana tekrar hatırlat.
484
00:36:14,080 --> 00:36:15,640
Bunun işe yarayabileceğini düşünüyorum.
485
00:36:16,590 --> 00:36:18,510
Sadece söylediğini yapıyorum.
486
00:36:19,800 --> 00:36:24,180
Yeni kanıt, yeni suçlular,
yeni anlatı, değil mi?
487
00:36:34,190 --> 00:36:35,610
Yapabilir misin...
488
00:36:35,690 --> 00:36:37,570
Şu tulumu çıkarabilir misin?
489
00:36:37,650 --> 00:36:39,230
- Bekle, ne, burada mı?
- Evet, evet.
490
00:36:39,320 --> 00:36:40,716
Birinin bize yardım
etmesi gerekiyor, çocuklar.
491
00:36:40,740 --> 00:36:43,202
Dikkat çekmemeye
çalışıyoruz, tamam, ve o seni...
492
00:36:43,214 --> 00:36:45,530
...kilometrelerce öteden
görebilir, o yüzden...
493
00:36:45,780 --> 00:36:48,450
Bunun altında çıplak olabilirim.
Bu dikkat çekmez mi?
494
00:36:51,910 --> 00:36:53,920
Dostum, neden şu anda bana mesaj atıyorsun?
495
00:36:54,000 --> 00:36:57,130
- Ben değilim, telefonum yanımda değil.
- O zaman, ne...
496
00:36:57,210 --> 00:36:58,590
Hayır.
497
00:36:58,670 --> 00:37:00,050
Alan?
498
00:37:03,970 --> 00:37:06,850
- Bekle, bu polis mi?
- Kahretsin.
499
00:37:07,050 --> 00:37:09,890
- Dostum, senin lanet telefonun var.
- Bu kötü, değil mi?
500
00:37:09,970 --> 00:37:12,430
- Bekle, anlamıyorum, neden...
- Ben... Bilmiyorum.
501
00:37:12,520 --> 00:37:14,826
- Ama bunun iyi olamayacağını hissediyorum.
- Emojiler falan var.
502
00:37:14,850 --> 00:37:16,310
Şaka mı yapıyorsun?
503
00:37:16,400 --> 00:37:18,440
Bizi tuzağa düşürüyor, merhaba.
504
00:37:18,520 --> 00:37:21,530
- Kahretsin! Kahretsin, kahretsin!
- Lanet olsun!
505
00:37:21,610 --> 00:37:23,570
Tam olarak yaptığı şey bu. Lanet olsun!
506
00:37:23,650 --> 00:37:26,410
- Tanrım! Tanrım.
- Şaka yapıyor olmalısın.
507
00:37:26,490 --> 00:37:28,280
Hayatıma lanet olsun! Kahretsin!
508
00:37:28,370 --> 00:37:30,370
- Kahretsin.
- Lanet olsun.
509
00:37:31,580 --> 00:37:33,330
Bu saçmalığa lanet olsun, dostum!
510
00:37:33,410 --> 00:37:35,580
Tamam, bu şu anda olmamalı.
511
00:37:38,840 --> 00:37:40,316
- Nerede olduğumuzu bilmiyor.
- Bu doğru.
512
00:37:40,340 --> 00:37:41,396
- Bu iyi bir nokta.
- Değil mi?
513
00:37:41,420 --> 00:37:43,630
Ölü adamı bırakabiliriz
ve yollarımızı ayırabiliriz.
514
00:37:43,720 --> 00:37:46,406
- Onu herhangi bir yere bırakabiliriz.
- Hayır, bu iyi bir fikir değil.
515
00:37:46,430 --> 00:37:49,470
Nick'i öldürdü ve sen bu lanet herife
tekme attın.
516
00:37:49,550 --> 00:37:54,100
O deliyi evime getiren
ben değilim lanet olsun.
517
00:37:54,230 --> 00:37:56,690
Tamam, o kostüm inanılmazdı.
518
00:37:56,770 --> 00:37:59,980
- Kostüm değildi!
- Tanrım, Tanrım, Cadılar Bayramı'ydı!
519
00:38:00,070 --> 00:38:01,110
Nereden bilebilirdim ki?
520
00:38:01,190 --> 00:38:02,280
Dostum, dostum, dostum...
521
00:38:02,360 --> 00:38:05,030
Tamam, o ölü polis adımı aldı, dostum.
522
00:38:05,110 --> 00:38:07,430
Bizim hakkımızda telsizle bilgi
verdi. Neden biliyor musun?
523
00:38:07,490 --> 00:38:09,046
Çünkü her zaman adını
ortalıkta söylüyorsun.
524
00:38:09,070 --> 00:38:10,700
Bak, bir şey düşürdün.
525
00:38:10,780 --> 00:38:12,266
- Lanet olası adını.
- Evet, bu benim hatam.
526
00:38:12,290 --> 00:38:14,080
- Benim hatam, tamam.
- Evet, öyle.
527
00:38:14,160 --> 00:38:16,120
Biliyor musun? Başının çaresine bak.
528
00:38:16,210 --> 00:38:17,620
Bittim ben!
529
00:38:17,710 --> 00:38:19,186
- Çıkıyorum.
- Bittin mi? Gidecek misin?
530
00:38:19,210 --> 00:38:21,420
- Buradan uzaklaşacak mısın?
- Evet. İyi şanslar...
531
00:38:21,500 --> 00:38:23,170
Bu gerçekten senden geliyor.
532
00:38:23,260 --> 00:38:25,493
Bu arada, hızlı bir
soru. Hayatında para...
533
00:38:25,505 --> 00:38:27,970
...atamadığın ilk sorunla
nasıl başa çıkıyorsun?
534
00:38:28,050 --> 00:38:29,720
Nasıl gidiyor?
535
00:38:31,100 --> 00:38:35,060
Benim uyuşturucularımı tıkınırken
param umurunda değildi, değil mi?
536
00:38:35,140 --> 00:38:38,690
Evet, ve bana aptalca
uygulamalarını anlatıyordun.
537
00:38:38,770 --> 00:38:39,956
Benim aptalca uygulamalarım mı?
538
00:38:39,980 --> 00:38:42,610
İkiniz de kesin şunu, Tanrım!
539
00:38:42,690 --> 00:38:45,690
Nick... Nick stüdyonda ölü.
540
00:38:45,780 --> 00:38:49,820
Polis, garajında ölü.
İkinizin de telefonlarında fotoğraflar var.
541
00:38:52,950 --> 00:38:54,330
Pekâlâ, belki...
542
00:38:54,410 --> 00:38:58,936
Belki sadece cesedi geri
verirsek, -ben de özür dilerim.
543
00:38:58,948 --> 00:39:00,460
Uyan!
544
00:39:00,540 --> 00:39:02,170
Bu adam hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
545
00:39:02,250 --> 00:39:04,170
İsimlerimiz, adresin var.
546
00:39:04,250 --> 00:39:06,470
Yani, Alan ona lanet
olası özgeçmişini verdi.
547
00:39:06,550 --> 00:39:09,470
Tamam, birbirimizi aşağılamaya
devam etmemize gerek yok, çocuklar.
548
00:39:09,550 --> 00:39:11,720
Tamam, o psikopat, eldiven takıyordu.
549
00:39:11,800 --> 00:39:13,390
Parmak izlerimiz her yerinde.
550
00:39:13,470 --> 00:39:16,140
Bu şeye sahip olsak da olmasak da
bizi öldürecek.
551
00:39:16,220 --> 00:39:18,560
Bu bir kişi. Boş konuşmayı kes, tamam mı?
552
00:39:18,640 --> 00:39:20,903
Ve polisler... Polisler
bizi aramaya geldiğinde,
553
00:39:20,915 --> 00:39:23,190
beni vuracaklar ve sonra
ikinizi de hapse atacak.
554
00:39:23,270 --> 00:39:24,756
Bunu riske atmak istiyor musun,
yapmak istediğin bu mu?
555
00:39:24,780 --> 00:39:25,780
Tamam!
556
00:39:26,780 --> 00:39:28,150
Ne yapacağız?
557
00:39:29,700 --> 00:39:31,160
Onu yok edeceğiz.
558
00:39:32,950 --> 00:39:35,990
Ceset yok, kanıt yok.
559
00:39:37,580 --> 00:39:39,300
Onu çamaşır suyuyla temizlememiz gerekiyor.
560
00:39:40,000 --> 00:39:41,370
Dişlerini öğütmek.
561
00:39:41,460 --> 00:39:42,790
Parmak izlerini yakmak.
562
00:39:42,880 --> 00:39:44,340
Yüzünü tanınmaz hale getirmek.
563
00:39:44,420 --> 00:39:46,090
Onu eritmek.
564
00:39:46,170 --> 00:39:48,856
Kanını ve vücut sıvılarını boşaltmak.
Onları çamaşır suyuyla karıştırmak.
565
00:39:48,880 --> 00:39:50,430
İçini de çamaşır suyuyla temizlemek.
566
00:39:50,510 --> 00:39:52,691
Onu, birisi parçalardan
birini bulursa insan...
567
00:39:52,703 --> 00:39:55,140
...olarak tanınmayacak kadar
küçük parçalara ayırmak.
568
00:39:55,220 --> 00:39:56,406
Kemikleri yumuşatmak için sirke.
569
00:39:56,430 --> 00:39:59,562
Her parçayı farklı bir plastik torbaya
koyuyoruz, içlerini kostik sodayla...
570
00:39:59,574 --> 00:40:01,268
...dolduruyoruz,
ağızlarını bağlıyoruz ve...
571
00:40:01,280 --> 00:40:03,280
...birbirlerinden mümkün
olduğunca uzağa gömüyoruz.
572
00:40:10,030 --> 00:40:11,490
Bu yüzden bekârsın.
573
00:40:11,570 --> 00:40:12,610
Tamam.
574
00:40:12,700 --> 00:40:15,080
Breaking Bad'i izleyen
tek kişi ben miyim?
575
00:40:16,240 --> 00:40:17,330
Şaka yapıyor musun?
576
00:40:17,410 --> 00:40:19,830
O dizi televizyonu yeniden tanımladı.
577
00:40:21,290 --> 00:40:22,290
Tamam...
578
00:40:22,370 --> 00:40:24,710
Bütün bunları nerede
yapmayı düşünüyoruz?
579
00:40:26,840 --> 00:40:29,106
Bilmiyorum, ama biliyor musun?
Burada değil, hadi gidelim.
580
00:40:29,130 --> 00:40:30,670
Gidelim, evet.
581
00:40:33,300 --> 00:40:34,890
Tamam, hayır, ben alacağım.
582
00:40:34,970 --> 00:40:37,180
Teşekkürler, çocuklar, tüm
yardımınız için teşekkürler.
583
00:40:37,260 --> 00:40:40,270
Takdir ediyorum. Siz aptal pislikler.
584
00:40:40,350 --> 00:40:42,480
Kahrolası.
585
00:40:56,120 --> 00:40:57,740
Neden silahın var?
586
00:40:59,240 --> 00:41:00,540
Neden olmasın?
587
00:41:01,080 --> 00:41:03,736
Ya sinemaya veya yerel Aile
Planlaması merkezine gidersem ve...
588
00:41:03,748 --> 00:41:06,460
...silahla içeri girip herkesi
vurmaya çalışan bir pislik olursa?
589
00:41:07,040 --> 00:41:09,840
Herkesin silahı olsaydı bu gece
kimse yaralanmazdı.
590
00:41:12,670 --> 00:41:15,180
Uzun saatler çalışıyorum,
erken koşuya çıkıyorum.
591
00:41:15,640 --> 00:41:17,430
Kendimi daha güvende hissettiriyor.
592
00:41:17,510 --> 00:41:19,060
Hiç kullanmak zorunda kaldın mı?
593
00:41:21,730 --> 00:41:23,940
Az önce senin önünde
iki kişiyi öldürdüm.
594
00:41:24,020 --> 00:41:25,400
Biliyorum. Sıradaki kim olacak?
595
00:41:25,480 --> 00:41:27,900
Söylediğim şeyin gerçekliğini
kavrayamıyorsun.
596
00:41:29,900 --> 00:41:32,240
Ben insanları öldürüyorum.
597
00:41:33,950 --> 00:41:35,820
Beni öldürmedin.
598
00:42:00,260 --> 00:42:02,100
Hadi.
599
00:42:02,180 --> 00:42:03,640
Seni temizleyelim.
600
00:42:05,100 --> 00:42:07,770
Kimse
601
00:42:08,270 --> 00:42:10,150
kim olduğumu bilmiyor
602
00:42:11,230 --> 00:42:16,360
Kimse kim olduğumu bilmiyor
603
00:42:16,990 --> 00:42:28,710
Kimse beni tanımıyor Kimse
kim olmam gerektiğini bilmiyor
604
00:42:30,500 --> 00:42:33,840
Cadılar Bayramı için
605
00:42:34,920 --> 00:42:38,300
Satın aldım...
606
00:42:39,890 --> 00:42:44,153
Dalmore sek ve hafif yanık,
mükemmel Sipsmith ve kola martini,
607
00:42:44,165 --> 00:42:48,100
sek ve limonlu. İskoç
viskisi için on iki yıllık Caol Ila.
608
00:42:50,900 --> 00:42:51,980
Ne?
609
00:42:52,190 --> 00:42:54,690
Bir içki siparişinde
25 kelime olmamalı.
610
00:42:55,860 --> 00:42:57,400
Şu ikisine bak.
611
00:43:02,620 --> 00:43:03,660
Bunu bir an tut.
612
00:43:03,740 --> 00:43:06,870
Gidip... bununla ilgileneceğim.
613
00:43:06,960 --> 00:43:08,870
Döndüğünde şu kabine.
614
00:43:10,250 --> 00:43:21,260
Bu yıl Cadılar Bayramı'nda sadece
ben olacağım Teşekkür ederim.
615
00:44:04,140 --> 00:44:06,140
Maggie, ne yapıyorsun?
616
00:44:06,220 --> 00:44:07,810
Bu çılgınca mı?
617
00:44:09,270 --> 00:44:11,140
Hayır.
618
00:44:12,190 --> 00:44:14,110
Her gün böyle adamlarla tanışmazsın.
619
00:44:14,190 --> 00:44:18,320
Zeki, güçlü, çalışan biri.
620
00:44:19,150 --> 00:44:21,070
Seni idare edebilir.
621
00:44:22,160 --> 00:44:24,120
Zamanlama biraz uyumsuz, ama sorun değil.
622
00:44:27,120 --> 00:44:29,700
Çatışmalarla büyü.
623
00:44:40,720 --> 00:44:42,340
Evet, evet, burası.
624
00:44:42,970 --> 00:44:44,340
Peki, şimdi ne?
625
00:44:44,590 --> 00:44:47,850
Şey, asma kilit berbat,
ve içeridekine ihtiyacımız var, yani.
626
00:44:56,820 --> 00:44:58,730
Hayatımda hiç bisiklet için para ödemedim.
627
00:45:04,360 --> 00:45:05,780
Tamam, yapalım şunu.
628
00:45:16,130 --> 00:45:18,340
Bu pek plan gibi hissettirmiyor.
629
00:45:21,210 --> 00:45:23,430
Bir bilgisayarla onu
izleyebileceğini söylemiştin.
630
00:45:26,680 --> 00:45:28,180
Buna girebilir misin?
631
00:45:28,260 --> 00:45:30,220
Veri mühendisiyim, hacker değil.
632
00:45:36,730 --> 00:45:38,230
Evet.
633
00:45:38,820 --> 00:45:41,440
Bu adamın şifresini aşmam
sadece bir dakika sürecek.
634
00:45:43,530 --> 00:45:45,530
O piçleri senin için bulacağım.
635
00:46:02,340 --> 00:46:03,510
Evet.
636
00:46:06,510 --> 00:46:07,760
Ne?
637
00:46:08,680 --> 00:46:09,850
Evet.
638
00:46:34,000 --> 00:46:35,540
Hepsi bu mu?
639
00:46:35,620 --> 00:46:37,460
Sanırım şimdi öğreneceğiz.
640
00:46:43,920 --> 00:46:45,050
Ciddi misin?
641
00:46:47,630 --> 00:46:49,760
Beni bundan mahrum etme, Dorothy.
642
00:46:50,180 --> 00:46:52,560
Bu gece gerçekten
beklediğim gibi değildi, tamam mı?
643
00:46:52,680 --> 00:46:53,890
Yani, evet,
644
00:46:54,810 --> 00:46:56,310
bir pala istiyorum.
645
00:46:56,390 --> 00:46:57,480
Peki.
646
00:46:57,560 --> 00:46:59,230
Yüzle başlamamız gerektiğini söylüyor.
647
00:47:02,070 --> 00:47:03,980
- Hâlâ onun olduğuna inanamıyorum.
- Biliyorum.
648
00:47:04,610 --> 00:47:06,990
Twitter'da yaklaşık
20 milyon takipçisi yok muydu?
649
00:47:10,700 --> 00:47:11,990
Şey...
650
00:47:13,700 --> 00:47:14,700
Artık yok.
651
00:47:18,000 --> 00:47:19,120
Tamam.
652
00:47:20,540 --> 00:47:23,394
Girdim. Uygulamalarından
herhangi birinde arka planda canlı...
653
00:47:23,406 --> 00:47:26,510
...konum varsa, neredeyse herkesin
akıllı telefonunu izleyebilirsin.
654
00:47:27,550 --> 00:47:28,970
Kod çalışıyor.
655
00:47:34,010 --> 00:47:38,310
Söylemeliyim ki, yaptığın şeyi
görmek, seni konuşurken duymak,
656
00:47:39,980 --> 00:47:42,060
Aniden çok şey anlam kazanıyor.
657
00:47:42,190 --> 00:47:43,570
Nasıl?
658
00:47:45,570 --> 00:47:48,570
Benimkilerden birine karşılık
seninkilerden birini cevaplayacağım.
659
00:47:49,820 --> 00:47:50,990
Hadi.
660
00:47:51,070 --> 00:47:53,200
Tüm sırlar, aldatmacalar.
661
00:47:53,620 --> 00:47:56,160
Biriyle düz konuşmak için
ölüyorsundur.
662
00:47:59,620 --> 00:48:00,710
Neden buradasın?
663
00:48:00,790 --> 00:48:01,936
Çünkü burada olmak istiyorum.
664
00:48:01,960 --> 00:48:02,960
Neden?
665
00:48:03,210 --> 00:48:04,210
Sıra bende.
666
00:48:05,710 --> 00:48:07,380
Kim sana para ödedi?
667
00:48:07,460 --> 00:48:08,840
Bilmiyorum.
668
00:48:08,920 --> 00:48:10,430
Onunla hiç tanışmadım.
669
00:48:12,220 --> 00:48:14,260
- Dark web nedir biliyor musun?
- Evet.
670
00:48:14,350 --> 00:48:17,770
İnternetin şifrelenmiş ve
izlenemeyen kısmı,
671
00:48:19,100 --> 00:48:21,730
birinin öldürülmesini
istersen gideceğin yer.
672
00:48:21,810 --> 00:48:24,770
Bunu yapmak için gidebileceğin
birçok yerden biri, evet.
673
00:48:25,690 --> 00:48:30,490
Görünen dünya çok parlak ve
güven verici, ama karanlığa ihtiyacı var.
674
00:48:31,320 --> 00:48:35,240
Bana para ödeyen adam karanlığa sahip.
675
00:48:35,780 --> 00:48:38,540
Sen onu tanımıyorsun, o da seni tanımıyor.
676
00:48:39,200 --> 00:48:42,580
Elektronik para birimiyle ödeme alırsın.
677
00:48:43,250 --> 00:48:45,540
Tamamen anonim.
678
00:48:47,880 --> 00:48:50,090
Çantadaki adam için
ne kadar aldın?
679
00:48:50,170 --> 00:48:53,890
Herkesten daha fazla, her
zamankinden daha fazla.
680
00:48:54,550 --> 00:48:57,260
Ve zengin olduğunu bilmeden önce de
seni çekici buluyordum.
681
00:49:01,730 --> 00:49:03,140
Sıra sende.
682
00:49:06,110 --> 00:49:08,350
Cadılar Bayramı'nı neden
sevdiğimi biliyor musun, Maggie?
683
00:49:08,440 --> 00:49:09,780
Şekerler mi?
684
00:49:13,400 --> 00:49:15,620
İnsanlar.
685
00:49:15,700 --> 00:49:17,950
Tüm hayatları boyunca maske takarlar,
686
00:49:19,080 --> 00:49:21,450
hayatın bir anlamı olduğunu varsayarak.
687
00:49:22,960 --> 00:49:27,090
Birini öldürdüğünde, bunların hepsi gider.
688
00:49:28,840 --> 00:49:31,384
Cadılar Bayramı, insanların
ölümle tanımlandığımızı...
689
00:49:31,396 --> 00:49:33,510
...kabul etmeye en çok
yaklaştıkları zamandır.
690
00:49:35,840 --> 00:49:38,220
Yaptığın şeyi nasıl yapmaya başladın?
691
00:49:38,300 --> 00:49:40,890
Sevdiğin işi seç,
bir gün bile çalışman gerekmez.
692
00:49:40,970 --> 00:49:42,350
O seçimi istiyorum.
693
00:49:42,430 --> 00:49:44,480
Hayat çoğu insanı sürükler.
694
00:49:44,560 --> 00:49:47,730
Çok şey olur,
çok az şey gerçekleştirilir.
695
00:49:47,810 --> 00:49:50,570
Ama hayat sonuçtur.
696
00:49:50,940 --> 00:49:53,700
Bir bardak atarsın, kırılır.
Birini kesersen, kanar.
697
00:49:53,780 --> 00:49:55,610
Birini öldürürsen, gider.
698
00:50:05,040 --> 00:50:08,330
Bana her zaman sonuçlardan
korkmam gerektiği öğretildi.
699
00:50:09,090 --> 00:50:13,710
Aldığım her karar, hayatımın her
saniyesi başka birinin istediği veya...
700
00:50:13,722 --> 00:50:18,090
...ihtiyaç duyduğu şeye dayanıyor,
sanki lanet bir deli gömleği gibi.
701
00:50:19,470 --> 00:50:21,350
Ve sonra sen varsın,
702
00:50:22,310 --> 00:50:25,850
sonuçların gücün kanıtı
olduğunu söylüyorsun.
703
00:50:27,600 --> 00:50:31,270
İstediğin her şeyi yapabilirsin.
704
00:50:31,360 --> 00:50:32,570
Hepsi iyi, yap.
705
00:50:32,650 --> 00:50:35,400
Çünkü hiçbirinin bir anlamı yok.
706
00:50:36,200 --> 00:50:39,620
İlk kez birini öldürmek
zor muydu?
707
00:50:41,580 --> 00:50:42,910
Maggie...
708
00:50:45,040 --> 00:50:46,750
Hiçbiri zor değil.
709
00:50:57,260 --> 00:50:59,760
Ölü polisler iş için iyi değil.
710
00:51:01,800 --> 00:51:03,260
Onları bul.
711
00:51:11,900 --> 00:51:13,730
Bir komplikasyon vardı.
712
00:51:13,820 --> 00:51:15,030
Küçük.
713
00:51:15,110 --> 00:51:17,200
- Ee?
- Ee hiçbir şey.
714
00:51:17,280 --> 00:51:18,530
Kontrol altında.
715
00:51:18,610 --> 00:51:20,570
Bu sana benzemiyor, Wilkes.
716
00:51:20,660 --> 00:51:24,410
On yılda bir karmaşık gece
kötü bir sicil değil.
717
00:51:24,490 --> 00:51:27,000
Umarım cesedimin nerede
olduğunu biliyorsundur.
718
00:51:29,830 --> 00:51:31,540
Beni izliyorsun.
719
00:51:32,750 --> 00:51:34,460
Belki.
720
00:51:34,550 --> 00:51:36,880
Ara sıra.
721
00:51:40,590 --> 00:51:42,220
Bu anlaşmanın bir parçası değildi.
722
00:51:42,300 --> 00:51:43,810
Bana yalan söylemek de öyle.
723
00:51:45,890 --> 00:51:48,940
Büyük beyaz köpekbalıklarının bile
avcıları vardır, Wilkes.
724
00:51:49,020 --> 00:51:51,560
İki saat. Karmaşayı düzelt.
725
00:51:51,650 --> 00:51:53,400
Beni hayal kırıklığına uğratma.
726
00:52:08,250 --> 00:52:09,710
Lanet olsun!
727
00:52:09,790 --> 00:52:12,580
Yüzüne dokunma, Jack.
Temel olarak asit.
728
00:52:12,960 --> 00:52:14,500
Tamam.
729
00:52:14,710 --> 00:52:15,750
Sırada ne var?
730
00:52:15,840 --> 00:52:18,460
Parmak izlerini yakmak.
731
00:52:19,550 --> 00:52:22,390
Sen, sıra sende. Şimdi.
732
00:52:26,180 --> 00:52:27,350
Tamam.
733
00:52:36,440 --> 00:52:37,940
Tamam.
734
00:52:40,650 --> 00:52:42,410
Kahretsin.
735
00:52:42,490 --> 00:52:44,370
Derisi soyuluyor!
736
00:52:44,450 --> 00:52:46,280
- Tanrım.
- Lanet olsun.
737
00:52:46,700 --> 00:52:47,990
Tamam.
738
00:52:48,830 --> 00:52:50,660
Kahretsin. Sızdırıyor.
739
00:52:50,750 --> 00:52:53,460
Sızdırıyor, sızdırıyor. Tamam.
740
00:52:53,540 --> 00:52:54,880
Tanrım. Tanrım.
741
00:52:54,960 --> 00:52:58,670
Alan neden bu iğrenç şeylerin
hiçbirini yapmıyor?
742
00:52:58,750 --> 00:53:00,760
Bizi bu karışıklığa sokan o.
743
00:53:00,840 --> 00:53:03,970
Birimizin büyük resme
odaklanması gerekiyor, tamam mı?
744
00:53:04,050 --> 00:53:07,970
Talimatları ben bulacağım,
ikiniz de onları uygularsınız. Teşekkürler.
745
00:53:08,060 --> 00:53:09,350
Hızlı, hızlı.
746
00:53:18,940 --> 00:53:21,320
O cesedi şimdi bulmamız gerekiyor.
747
00:53:22,860 --> 00:53:24,030
"Biz" dedin.
748
00:53:33,660 --> 00:53:35,120
Tamam, bunlar onlar.
749
00:53:35,330 --> 00:53:37,630
Buradan on blok uzakta
bir hırdavat mağazasındalar.
750
00:53:38,340 --> 00:53:40,880
Alan Google'da arama yapıyor.
751
00:53:42,420 --> 00:53:44,930
Görünüşe göre bir cesedi
yok etmeye çalışıyor.
752
00:53:46,340 --> 00:53:48,796
Şimdi yerleşik sensörü
veya aktüatörü olan...
753
00:53:48,808 --> 00:53:51,390
...bölgedeki herhangi bir
kameraya erişebilirim.
754
00:53:52,930 --> 00:53:54,310
İşte oradalar.
755
00:53:56,600 --> 00:53:59,110
- Bu canlı mı?
- On dakika önceydi.
756
00:53:59,480 --> 00:54:01,847
Arkadaşlarımı Bul uygulamasını
kullanarak Alan ve Jack'i...
757
00:54:01,859 --> 00:54:04,030
...bağlarsam, Jack'in
telefonuyla onları izleyebiliriz.
758
00:54:06,450 --> 00:54:09,620
Vücut kamerası görüntüleri anında
bir bulut sunucusuna yükleniyor.
759
00:54:10,990 --> 00:54:12,910
O sunucuya erişebilir misin?
760
00:54:13,700 --> 00:54:16,000
Bu bilgisayara kadar izlenebilir.
761
00:54:16,750 --> 00:54:18,500
Benim için sorun değil.
762
00:54:19,130 --> 00:54:20,500
Benim için de.
763
00:54:20,840 --> 00:54:23,090
İçinde olduğumuz videoyu bul ve sil.
764
00:54:27,760 --> 00:54:29,640
Onlara göndermeliyiz.
765
00:54:30,970 --> 00:54:32,720
Fotoğrafları zaten gönderdik.
766
00:54:33,470 --> 00:54:34,890
Biraz eğlenelim.
767
00:54:45,650 --> 00:54:46,900
Memur.
768
00:54:56,040 --> 00:54:58,080
Şeker mi şaka mı, pislik.
769
00:54:58,170 --> 00:54:59,670
Evet, ne var, çocuk?
770
00:55:06,720 --> 00:55:08,550
Harika görünüyorsunuz.
771
00:55:08,760 --> 00:55:10,430
Dunder Mifflin kazandı!
772
00:55:32,870 --> 00:55:34,330
Kahretsin.
773
00:55:34,910 --> 00:55:37,620
Kahretsin, buraya gelin. Çocuklar.
774
00:55:42,590 --> 00:55:44,090
Bak, burada bir ceset var.
775
00:55:44,170 --> 00:55:45,646
Yardımınıza ihtiyacımız var.
Biri öldürüldü.
776
00:55:45,670 --> 00:55:47,170
Tamam, tamam, kontrolden
çıkıyor.
777
00:55:47,260 --> 00:55:48,590
Bu göründüğü gibi değil, Memur.
778
00:55:48,670 --> 00:55:50,930
Beni dinle,
adım Alan Morgan Adams.
779
00:55:52,760 --> 00:55:54,510
Bu adamın sorunu ne?
780
00:55:54,600 --> 00:55:55,810
Tanrım!
781
00:55:55,890 --> 00:55:56,890
Tanrım.
782
00:55:57,140 --> 00:55:58,770
- Tanrım, Tanrım.
- Tamam.
783
00:55:59,980 --> 00:56:02,480
- Ne yapacağız?
- Odaklan, odaklan, odaklan.
784
00:56:02,560 --> 00:56:04,150
Hayır, ne yapacağız, ne yapacağız?
785
00:56:04,230 --> 00:56:07,740
Polisi öldürdüğümüze dair bir görüntü yok
çünkü gerçekte yapmadık.
786
00:56:07,820 --> 00:56:09,046
Sadece bizi korkutmaya çalışıyor.
787
00:56:09,070 --> 00:56:10,950
Çatlatmaya çalışıyor bizi,
yaptığı tek şey bu.
788
00:56:11,030 --> 00:56:13,280
- Tanrım.
- Evet, işe yarıyor.
789
00:56:13,370 --> 00:56:14,740
Çatladım.
790
00:56:15,030 --> 00:56:18,026
Alan, Jack'in Apple hesabına
girmeni, iPhone'umu Bul'u...
791
00:56:18,038 --> 00:56:21,210
...açmanı ve sonra tüm mesajları
silmeni istiyorum. Bu kadar.
792
00:56:21,290 --> 00:56:23,000
Bekle, bunları nasıl yapacağım?
793
00:56:24,420 --> 00:56:25,420
Şaka mı yapıyorsun?
794
00:56:25,500 --> 00:56:26,590
O zaman sen yap, Jack!
795
00:56:26,670 --> 00:56:28,470
- Nasıl yapılacağını bilmiyorum!
- Kesinlikle.
796
00:56:28,510 --> 00:56:30,840
Benim için bunu yapmaları için
ineklere para ödüyorum.
797
00:56:30,930 --> 00:56:32,590
Tamam mı?
798
00:56:35,140 --> 00:56:38,100
Maggie. Maggie, Maggie...
Maggie ona yardım ediyor.
799
00:56:38,180 --> 00:56:40,180
Bekle, bu gece onunla olan
sarışın mı?
800
00:56:40,270 --> 00:56:43,980
Evet, Frozen'dan Elsa gibi
giyinmiş olan.
801
00:56:44,060 --> 00:56:45,060
Evet.
802
00:56:45,150 --> 00:56:46,860
Marie Antoinette, seni salak!
803
00:56:46,940 --> 00:56:50,740
Aksiyon figürüne dönüştürülmemiş herhangi
bir şey hakkında bir şey biliyor musun?
804
00:56:50,820 --> 00:56:52,740
Çok özür dilerim, profesör.
805
00:56:52,820 --> 00:56:55,870
İç Savaş tarihi konusunda
uzman değilim, tamam mı?
806
00:56:55,950 --> 00:57:00,200
Bekle, durun, çocuklar, burada kostik
sodanın işe yaraması saatler sürecek diyor.
807
00:57:00,290 --> 00:57:01,290
Kahretsin.
808
00:57:01,370 --> 00:57:03,460
Neredeyse 1000 dereceye
kadar ısıtmamız gerekiyor?
809
00:57:03,540 --> 00:57:06,130
Bunu başlamadan önce
bize söylemeyi düşünmedin mi?
810
00:57:06,210 --> 00:57:08,710
Kendi-lanet-olasın-kendin
bakabilirdin, Dot!
811
00:57:08,800 --> 00:57:10,510
Bana bir kez daha Dot de.
812
00:57:10,590 --> 00:57:11,590
Ne yapacaksın?
813
00:57:12,300 --> 00:57:13,133
Bir şey yap.
814
00:57:13,145 --> 00:57:15,034
Teslim oluyorum ve bırakıyorum,
-teslim oluyorum ve bırakıyorum.
815
00:57:15,046 --> 00:57:15,680
Onu yap.
816
00:57:16,010 --> 00:57:19,810
Burada tüm cesedi yakabileceğimizi de
söylüyor, bu işe yarardı.
817
00:57:19,890 --> 00:57:22,850
- Hangi web sitesine bakıyorsun?
- Wikipedia.
818
00:57:22,940 --> 00:57:23,980
Ne?
819
00:57:24,060 --> 00:57:26,940
Tamam, biliyor musun, zaten
burada bir ateş yakamayız, yani.
820
00:57:27,020 --> 00:57:29,705
Evet, aslında boş ver çünkü
onu küle dönüştürecek kadar sıcak...
821
00:57:29,717 --> 00:57:32,240
...olması gerekiyor, sadece
kabarcıklı bir çorba insan değil.
822
00:57:32,320 --> 00:57:33,650
Bu harika.
823
00:57:34,160 --> 00:57:35,610
Yani...
824
00:57:37,370 --> 00:57:41,040
Hastaneler, klinikler, morg
evleri, onlarda yakma fırınları var.
825
00:57:41,120 --> 00:57:43,965
Annem bir hastanede çalışırdı
ve eski plasentaları ve sünnet...
826
00:57:43,977 --> 00:57:46,880
...derilerini falan atarlardı,
gecenin sonunda onları yakarlardı.
827
00:57:46,960 --> 00:57:49,550
Doğru, doğru, doğru, doğru, doğru,
tamam. Bununla çalışabilirim.
828
00:57:50,090 --> 00:57:52,420
Gerçek dünya senin için fazla kanlı mı,
Canavar Yapımcısı?
829
00:57:52,510 --> 00:57:55,220
Evet. Evet, öyle, aslında.
830
00:57:55,300 --> 00:57:56,930
- Bütün mesele bu.
- Bir dakika.
831
00:57:57,010 --> 00:57:59,430
Bir cenaze evi işe yarar mı?
Hooper Caddesi'nde bir tane var.
832
00:57:59,510 --> 00:58:01,220
Evet, evet, bu mükemmel.
833
00:58:01,310 --> 00:58:02,890
Bundan emin değilim, Dot...
834
00:58:04,310 --> 00:58:06,150
...rothy.
835
00:58:06,900 --> 00:58:09,360
Düşünsene.
Zaten bu binaya girdik.
836
00:58:09,440 --> 00:58:11,940
Şimdi başka binalara
girmemizi mi istiyorsun?
837
00:58:12,030 --> 00:58:13,440
Daha fazla ceset var.
838
00:58:13,530 --> 00:58:15,622
Evet! Bu pisliği ne
kadar çabuk yakma...
839
00:58:15,634 --> 00:58:18,070
...fırınına atarsak, bu
iş o kadar çabuk biter.
840
00:58:18,160 --> 00:58:22,094
Senin güven fonu paranı alırız,
Jamaika'ya uçak bileti alırız ve...
841
00:58:22,106 --> 00:58:25,870
...yılın geri kalanını plajda
mojito içip üçlü yaparak geçiririz.
842
00:58:26,710 --> 00:58:27,960
Tamam, evet.
843
00:58:28,040 --> 00:58:30,040
Bizi bir cenaze evine götür.
844
00:58:30,130 --> 00:58:32,571
Tamam, harika. Tarayıcı
geçmişini temizle, onu...
845
00:58:32,583 --> 00:58:34,880
...tekrar arabaya koy.
Sen, bu pisliği temizle.
846
00:58:36,590 --> 00:58:38,656
O üçlüde ikimizin de
olmayacağını biliyorsun, değil mi?
847
00:58:38,680 --> 00:58:40,350
Evet, biliyorum.
848
00:58:40,430 --> 00:58:42,770
- Şimdi!
- Evet, tamam.
849
00:58:55,360 --> 00:58:58,320
Kahretsin, lanet olsun, lanet olsun,
lanet olsun, lanet olsun, lanet olsun.
850
00:59:05,580 --> 00:59:07,500
Hadi, buradan geçelim.
851
00:59:28,890 --> 00:59:30,350
Acele edebilir misin?
852
01:00:49,310 --> 01:00:50,890
Seni anlamıyorum,
853
01:00:51,980 --> 01:00:56,230
ama uzun zamandır tanıştığım
ilk kişi olduğunu hissediyorum,
854
01:00:58,780 --> 01:01:00,400
beni anlayan biri.
855
01:01:37,480 --> 01:01:39,570
Onları öldürdükten sonra,
856
01:01:40,480 --> 01:01:44,320
bu geceden sonra, bana
bazı şeyler öğretebilirsin.
857
01:01:45,160 --> 01:01:47,410
Ben de sana bazı şeyler öğretebilirim.
858
01:01:47,490 --> 01:01:53,710
Birlikte olabiliriz, sadece ikimiz,
istediğimiz her şeyi yapabiliriz.
859
01:02:04,130 --> 01:02:05,930
"Biz" diye bir şey yok.
860
01:03:25,460 --> 01:03:26,670
Burası.
861
01:03:28,930 --> 01:03:30,590
Yapalım şunu.
862
01:03:32,050 --> 01:03:33,616
Size yardımcı olabilir miyim, Hanımefendi?
863
01:03:33,640 --> 01:03:36,310
Merhaba, evet, yardımınıza ihtiyacımız var.
864
01:03:36,390 --> 01:03:38,496
Bir cesedimiz var ve bir adam var,
bizi öldürmeye çalışıyor...
865
01:03:38,520 --> 01:03:41,100
Lütfen konuşmadan önce
düğmeye basın, Hanımefendi.
866
01:03:41,190 --> 01:03:42,650
Tanrım.
867
01:03:43,900 --> 01:03:46,740
Bir cesedimiz var,
biri bizi öldürmeye çalışıyor.
868
01:03:47,610 --> 01:03:49,450
Lanet kapıyı aç!
869
01:03:52,450 --> 01:03:53,830
Gel, gel.
870
01:03:56,660 --> 01:03:57,790
Bu...
871
01:03:57,870 --> 01:03:59,370
Evet, evet, evet.
872
01:03:59,460 --> 01:04:00,750
Peki, kahretsin.
873
01:04:00,830 --> 01:04:02,790
Lanet olası dişleri nerede?
874
01:04:04,710 --> 01:04:07,130
Tanrım, neden herkes
bize silah çekiyor?
875
01:04:07,210 --> 01:04:09,050
Bunun için zamanımız yok, tamam mı?
876
01:04:09,130 --> 01:04:10,880
- Bizi öldürecek.
- Kim?
877
01:04:17,890 --> 01:04:19,980
Kahretsin, bunun olacağını biliyordum!
878
01:04:23,310 --> 01:04:24,570
- Gir!
- Geliyorum!
879
01:04:34,990 --> 01:04:37,700
Hayır, hayır. Hayır, hayır.
880
01:04:38,540 --> 01:04:39,910
Hayır.
881
01:04:40,000 --> 01:04:42,330
Özür dilerim, çocuklar.
Bunu lanet olası yapamam.
882
01:04:42,420 --> 01:04:44,080
Çıkıyorum!
883
01:04:44,170 --> 01:04:45,920
Ne?
884
01:04:46,000 --> 01:04:47,880
Geri gel, pislik!
885
01:04:47,960 --> 01:04:49,380
- Jack!
- Lanet olsun!
886
01:04:49,840 --> 01:04:50,970
Tamam.
887
01:04:56,470 --> 01:04:57,930
- Nereye gitti?
- Bilmiyorum.
888
01:04:59,850 --> 01:05:02,020
Tanrım, sorunum ne benim?
889
01:05:02,100 --> 01:05:04,860
Özür dilerim, Dorothy.
Bizi bu duruma soktuğum için özür dilerim.
890
01:05:04,940 --> 01:05:06,890
İnsanların yüzüne çıktığım
için, insanları bir şeyler...
891
01:05:06,902 --> 01:05:08,666
...yapmaya zorladığım için
her zaman özür dilerim.
892
01:05:08,690 --> 01:05:10,990
Lanet olası ağzımı kapatamadığım için
özür dilerim.
893
01:05:11,070 --> 01:05:12,700
Sakin ol, sorun değil.
894
01:05:19,830 --> 01:05:22,160
Ne, ne halt yapıyorsun?
895
01:05:22,250 --> 01:05:24,120
Biri şu anda bizi öldürmeye çalışıyor.
896
01:05:24,210 --> 01:05:25,630
- Sen...
- Doğru, hayır, ben...
897
01:05:25,710 --> 01:05:27,000
- Siktir git. Git.
- Lütfen...
898
01:05:27,090 --> 01:05:28,630
Lütfen yakma fırınına git.
899
01:05:28,710 --> 01:05:30,590
Evet, tamam.
900
01:05:33,130 --> 01:05:34,840
Bekle, onu bulunca ne yapacağım?
901
01:05:34,930 --> 01:05:37,450
Bu bir fırın, Alan. Bir fırının nasıl
açılacağını biliyor musun?
902
01:05:37,850 --> 01:05:38,970
Tamam.
903
01:05:44,980 --> 01:05:47,190
Neredesin lanet olası?
904
01:05:57,070 --> 01:05:58,160
Lanet olsun.
905
01:06:02,370 --> 01:06:04,080
Buraya girmen için bol şans.
906
01:06:18,220 --> 01:06:19,470
Lanet olsun!
907
01:06:35,360 --> 01:06:36,530
Kahretsin.
908
01:07:02,970 --> 01:07:04,270
Kahretsin.
909
01:07:19,660 --> 01:07:21,740
Senin sorunun ne?
910
01:07:22,030 --> 01:07:23,540
Kendini topla.
911
01:07:24,200 --> 01:07:25,410
Sen lanet olası korkak.
912
01:07:26,330 --> 01:07:27,790
Başarabilirsin.
913
01:07:30,290 --> 01:07:31,880
Başarabilirsin.
914
01:07:45,890 --> 01:07:47,230
Jack.
915
01:08:00,110 --> 01:08:01,410
Alan!
916
01:08:08,000 --> 01:08:09,410
Cidden, elinde olan bu mu?
917
01:08:09,500 --> 01:08:11,000
Bulabildiğim tek şey buydu, Dorothy.
918
01:08:11,080 --> 01:08:13,040
Tanrım, beni korkuttun.
919
01:08:13,130 --> 01:08:14,170
Bu mu, bu mu?
920
01:08:14,250 --> 01:08:15,670
Evet, ısınması biraz zaman alacak.
921
01:08:15,750 --> 01:08:16,960
Bir dakikamız yok, Alan.
922
01:08:17,050 --> 01:08:18,420
O pislik binada.
923
01:08:18,510 --> 01:08:19,800
- Ne?
- Evet.
924
01:08:19,880 --> 01:08:23,550
Ciddi misin? Yaklaşık 1400 dereceye
ulaşması gerekiyor yoksa işe yaramaz.
925
01:08:23,640 --> 01:08:25,010
Tanrım.
926
01:08:25,100 --> 01:08:27,930
Tanrım, bu gece öleceğiz.
Bu gece öleceğiz.
927
01:08:28,020 --> 01:08:29,270
Bu gece lanet olası öleceğiz.
928
01:08:29,350 --> 01:08:31,190
Hayır, hayır, tamam, şimdi pes etme.
929
01:08:31,270 --> 01:08:32,900
Bu şeyi çalıştır, bir fikrim var.
930
01:08:34,060 --> 01:08:35,150
Lanet olsun.
931
01:08:55,340 --> 01:08:56,590
Kahretsin.
932
01:09:09,850 --> 01:09:11,770
Lütfen, Tanrım.
933
01:09:12,310 --> 01:09:13,850
Lütfen yaşamama izin ver.
934
01:09:14,650 --> 01:09:17,190
Lütfen, İsa aşkına.
935
01:09:17,570 --> 01:09:18,860
Lütfen yaşamama izin ver.
936
01:09:19,860 --> 01:09:21,820
Tüm paramı çocuklara vereceğim.
937
01:09:21,900 --> 01:09:22,990
Söz veriyorum.
938
01:09:23,320 --> 01:09:25,570
Hayatımı her gün Noel
varmış gibi yaşayacağım.
939
01:09:25,820 --> 01:09:28,700
Hayatımı geçmişte,
şimdide ve gelecekte yaşayacağım.
940
01:09:30,410 --> 01:09:34,580
Asla uyuşturucu kullanmayacağım
ve kadınlara saygısızlık etmeyeceğim.
941
01:09:35,080 --> 01:09:37,750
Lütfen, İsa aşkına, yaşamama izin ver.
942
01:09:49,640 --> 01:09:50,930
Tamam, tamam.
943
01:10:55,040 --> 01:10:57,290
Hayır, hayır!
944
01:12:24,840 --> 01:12:26,130
Endişelenme.
945
01:12:26,210 --> 01:12:30,380
Sadece cesedi alacağım,
sonra eve gidebilirsin.
946
01:12:37,970 --> 01:12:39,480
Ben...
947
01:12:39,560 --> 01:12:44,020
Çok özür dilerim, gerçekten ciddi bir
yüzle bunu yapabileceğimi düşünmüştüm.
948
01:12:51,950 --> 01:12:53,450
Kız nerede?
949
01:13:00,210 --> 01:13:01,620
Tamam.
950
01:13:02,290 --> 01:13:06,210
Dikkatli ol şimdi. Beni ıskalayıp
erkek arkadaşını vurmak istemezsin.
951
01:13:09,710 --> 01:13:10,760
Onu lanet olası vur!
952
01:13:10,840 --> 01:13:12,010
Lanet olası sabit tut onu!
953
01:13:12,970 --> 01:13:14,220
Lanet olsun!
954
01:13:34,740 --> 01:13:36,320
O lanet silahı bul!
955
01:13:39,870 --> 01:13:41,330
Ona uzanamıyorum.
956
01:14:00,010 --> 01:14:01,100
Buldum.
957
01:15:15,720 --> 01:15:18,680
Ölüm böyle görünür, çocuk.
958
01:15:23,350 --> 01:15:26,310
Umarım o bir içki buna değmiştir.
959
01:15:44,870 --> 01:15:46,620
Ölüm şimdi nasıl görünüyor, pislik?
960
01:17:50,330 --> 01:17:53,370
İsa Mesih.
Sadece onu teslim etmeni istemiştim.
961
01:17:53,460 --> 01:17:55,960
Bir mesaj vermek istediğini söylemiştin.
962
01:17:56,040 --> 01:17:57,500
İşte mesajın.
963
01:17:58,340 --> 01:18:00,170
Para transfer edildi.
964
01:18:06,340 --> 01:18:10,970
Eğer memnunsan bu geceki zorlukları
arkamızda bırakabileceğimize güveniyorum.
965
01:18:11,810 --> 01:18:14,690
Tüm komplikasyonlar
halledildi mi?
966
01:18:14,770 --> 01:18:16,650
Hiç açık uç yok.
967
01:18:46,550 --> 01:18:48,090
O saçmalığı duydun mu?
968
01:18:49,510 --> 01:18:51,180
Telefon ölü.
969
01:18:51,260 --> 01:18:52,810
Telefon bile ölü.
970
01:18:53,890 --> 01:18:55,180
Seni öldürdüm.
971
01:18:55,810 --> 01:18:58,690
Cehennem boş,
ve tüm şeytanlar burada.
972
01:19:01,610 --> 01:19:05,110
Sadece sahip olduğun şeyden
biraz istedim.
973
01:19:06,570 --> 01:19:08,360
Ama hızlı öğrenirim.
974
01:19:09,820 --> 01:19:11,410
Beni bıçaklamak pek hoş değildi.
975
01:19:15,540 --> 01:19:17,000
Maggie!
976
01:19:18,290 --> 01:19:20,000
Ama sana bir sır söyleyebilir miyim?
977
01:19:20,080 --> 01:19:23,090
Tüm yanılsamalardan
kurtulduğum için çok mutluyum.
978
01:19:27,220 --> 01:19:28,890
Hayır, hayır.
979
01:19:50,320 --> 01:19:51,700
Kostüm.
980
01:19:54,660 --> 01:19:56,120
Muhteşem.
981
01:19:56,144 --> 01:20:01,144
çeviri: victories
982
01:20:02,305 --> 01:21:02,328
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.