"Into the Dark" Flesh & Blood
ID | 13202823 |
---|---|
Movie Name | "Into the Dark" Flesh & Blood |
Release Name | Into the Dark - S01E02 - Flesh & Blood (1080p x265 EDGE2020) |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 8523678 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:00:17,116 --> 00:00:21,449
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002
3
00:00:31,116 --> 00:00:32,449
Şükran Günün kutlu olsun!
4
00:00:32,700 --> 00:00:34,324
Şükran Günün kutlu olsun!
5
00:00:34,658 --> 00:00:35,865
Rosey, tatlım, doğramamı ister misin?
6
00:00:36,033 --> 00:00:37,282
Henry, hayatım,
doğramana izin verirsem...
7
00:00:37,575 --> 00:00:38,782
...yarına kadar yiyemeyiz.
8
00:00:40,491 --> 00:00:42,907
İşlerin kesin olmasını severim.
9
00:00:43,033 --> 00:00:44,157
Evet ama açız.
10
00:00:44,366 --> 00:00:46,782
- Değil mi Kim?
- Evet. Açız baba.
11
00:00:46,950 --> 00:00:48,282
Annem doğrarsa yeriz.
12
00:00:48,491 --> 00:00:49,865
Sen doğrarsan bekleriz.
13
00:00:50,200 --> 00:00:51,532
Tamam barbarlar.
14
00:00:51,700 --> 00:00:53,157
Evet, iyi denemeydi.
15
00:00:54,950 --> 00:00:57,449
Bugün Şükran Günü olduğundan...
16
00:00:57,783 --> 00:00:59,490
...diyorum ki ciddileşelim...
17
00:00:59,783 --> 00:01:01,990
...ve şükran duyduğumuz şeyleri
birbirimizle paylaşalım.
18
00:01:02,200 --> 00:01:03,574
Önce sen Rose.
19
00:01:03,950 --> 00:01:06,740
Uğraştığım onca saçma işten sonra...
20
00:01:06,991 --> 00:01:09,949
...eve, sizlerin yanına
dönebildiğim için minnettarım.
21
00:01:10,325 --> 00:01:12,699
Sizin gülen suratlarınız
her şeyi düzeltiyor.
22
00:01:15,741 --> 00:01:16,615
Peki ya sen Kimmy?
23
00:01:17,991 --> 00:01:19,740
Bunun için.
24
00:01:19,950 --> 00:01:21,824
Bizim için.
25
00:01:22,033 --> 00:01:24,407
- Pekala baba. Sıra sende.
- Evet. Sıra sende.
26
00:01:24,658 --> 00:01:26,574
Hindiyi doğramadığım için minnettarım...
27
00:01:26,825 --> 00:01:28,074
...çünkü karnım gurulduyor.
28
00:01:28,200 --> 00:01:29,782
Gördün mü?
29
00:01:29,991 --> 00:01:31,824
Ama daha çok da,
tüm içtenliğimle söylüyorum...
30
00:01:32,075 --> 00:01:35,740
...sizleri asla kaybetmek istemem.
31
00:01:35,908 --> 00:01:37,949
Siz hayatımın aşklarısınız.
32
00:01:38,158 --> 00:01:39,032
Bunun şerefine.
33
00:01:39,325 --> 00:01:41,032
- Sizi seviyorum çocuklar.
- Sizi seviyorum.
34
00:01:41,325 --> 00:01:42,657
Şükran Gününüz kutlu olsun.
35
00:01:45,033 --> 00:01:46,990
Üzgünüm, seni korkutmak istememiştim.
36
00:01:47,158 --> 00:01:48,865
İşim bitti. ilaçlarını aldın mı?
37
00:01:50,491 --> 00:01:51,990
Hadi ama Kimberly.
38
00:01:52,283 --> 00:01:53,865
Verdikleri hissi sevmiyorum.
39
00:01:54,200 --> 00:01:55,449
Sorun şu ki yardımları dokunuyor.
40
00:01:55,741 --> 00:01:56,865
Patini uzat.
41
00:02:05,533 --> 00:02:06,490
Aferin kızıma.
42
00:02:08,491 --> 00:02:10,865
Bugünü abartmak istemediğini biliyorum.
43
00:02:11,033 --> 00:02:12,657
- Ama...
- Hayır, istemiyorum.
44
00:02:13,325 --> 00:02:14,990
Evet, tamam.
45
00:02:15,241 --> 00:02:17,782
Abartmayacağız.
Jane teyzen bir şey gönderdi.
46
00:02:17,950 --> 00:02:20,157
Bugün gelmesi gerek,
yerel hırsızlar posta kutusundan...
47
00:02:20,366 --> 00:02:23,115
...çalmadan önce gidip alsak iyi olacak.
48
00:02:24,033 --> 00:02:25,657
- Kimse çalmayacak.
- Cidden mı?
49
00:02:25,741 --> 00:02:26,907
Sen onu komşumuza söyle.
50
00:02:27,075 --> 00:02:29,907
Adamın verandasından çalmışlar.
51
00:02:30,158 --> 00:02:32,449
İki ev ötedeki yaşlı
kadının da başına aynısı gelmiş.
52
00:02:32,783 --> 00:02:34,324
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
53
00:02:35,408 --> 00:02:36,282
Biliyorsun, değil mi?
54
00:02:38,158 --> 00:02:39,490
Elbette bilirsin.
55
00:02:39,741 --> 00:02:41,907
İster getir ister getirme.
56
00:02:42,325 --> 00:02:44,782
Ben eve gelmeden önce
biri çalmış olursa benim hatam olmaz.
57
00:02:47,658 --> 00:02:48,865
Hoşça kal.
58
00:04:02,908 --> 00:04:03,907
Agorafobi Destek Topluluğu
59
00:04:05,700 --> 00:04:07,449
Bu hafta dışarı çıkabilen var mı?
60
00:04:08,783 --> 00:04:09,740
Evet, garaj yolunun sonuna
kadar gidebildim. Yaşasın.
61
00:04:11,241 --> 00:04:14,657
- Aferin dostum!
- Tom bu mükemmel bir haber.
62
00:04:18,033 --> 00:04:19,615
Bana mı öyle geliyor yoksa
siz çocukların mekan korkusu mu var?
63
00:04:21,866 --> 00:04:23,615
Evet kesinlikle. Özellikle de
zorla geçirilen aile vakitlerinde.
64
00:04:25,575 --> 00:04:27,324
Şükran Günü'nü kuzenlerimle
geçirmek zorundayım.
65
00:04:29,658 --> 00:04:31,407
İçerinin de dışarıdan bir farkı yok.
66
00:04:34,491 --> 00:04:36,157
Bilmiyorum, ben içeride
güvende hissediyorum.
67
00:04:38,533 --> 00:04:40,240
İlaç kullandığın için öyle tatlım.
68
00:04:42,825 --> 00:04:44,740
Doğru ama bana kalmış bir şey değil.
69
00:04:45,283 --> 00:04:47,157
Bu arada doğum günün kutlu olsun Kim!
70
00:04:47,450 --> 00:04:49,240
Hadi oradan, bugün doğum günün mü?
Al bakalım.
71
00:06:54,700 --> 00:06:56,574
Kimberly, bu verandadaydı.
72
00:06:56,741 --> 00:06:58,365
Şemsiyemi kapatmam için
elimden alabilir misin?
73
00:06:58,491 --> 00:06:59,699
Kim?
74
00:07:00,950 --> 00:07:01,824
Kim?
75
00:07:04,366 --> 00:07:05,449
Teşekkür ederim.
76
00:07:12,283 --> 00:07:13,657
Ne oldu?
77
00:07:15,450 --> 00:07:17,282
Paketi almaya çalıştım.
78
00:07:17,533 --> 00:07:19,074
Aferin sana.
79
00:07:19,283 --> 00:07:21,699
Sınırları zorlamak senin için
önemli bir şey.
80
00:07:21,825 --> 00:07:23,115
Belki seansın sonunda
tekrar deneriz.
81
00:07:23,366 --> 00:07:25,490
Garaj yolunda bir tur atarız.
82
00:07:25,700 --> 00:07:26,740
Limitlerini test ederiz.
83
00:07:34,075 --> 00:07:37,074
Bugün 17 yaşına girdin.
Doğum günün kutlu olsun.
84
00:07:37,450 --> 00:07:39,199
Evet. Başka bir gün daha.
85
00:07:40,200 --> 00:07:41,699
Diğerleri gibi.
86
00:07:41,950 --> 00:07:43,407
Günlerin nasıl aynı olabiliyor?
87
00:07:44,575 --> 00:07:47,949
Uyanıyorum. Bir nebze giyiniyorum.
88
00:07:48,158 --> 00:07:50,365
Evde eğitim işlerimi yapıyorum.
89
00:07:50,700 --> 00:07:54,199
Evde oturuyorum.
Babamı bekliyorum.
90
00:07:54,616 --> 00:07:57,990
Yemek yiyor ve televizyon izliyoruz
ve uyumaya gidiyorum.
91
00:08:01,283 --> 00:08:03,615
Sertralini nasıl buluyorsun?
92
00:08:06,116 --> 00:08:07,907
Uyuşuk hissettiriyor.
93
00:08:09,200 --> 00:08:12,699
İyi biçimde mi yoksa kötü mü?
94
00:08:19,491 --> 00:08:21,782
Bakıyorum da baban hâlâ
etrafı düzenliyor.
95
00:08:23,033 --> 00:08:25,365
Evet. Vakit bulduğunda.
96
00:08:25,741 --> 00:08:27,782
Son günlerde çok çalışıyor.
97
00:08:31,783 --> 00:08:33,449
Sence annen tüm bu dağınıklık
hakkında ne derdi?
98
00:08:35,658 --> 00:08:39,365
Yoksa ev düzenleme dağınıklığına
ses çıkarmaz mıydı?
99
00:08:42,283 --> 00:08:45,407
Bugün onun hakkında
konuşmak ister misin?
100
00:08:45,658 --> 00:08:48,657
Onu kaybettiğinden bu yana
bir yıl geçti.
101
00:08:49,783 --> 00:08:52,282
Ayrıca tatillerin
ve doğum günlerinin...
102
00:08:52,658 --> 00:08:55,282
...güçlü duyguları ortaya
çıkarabileceğini biliyorum.
103
00:08:55,616 --> 00:08:58,699
Ve Şükran Günü'nün
sen ve babanın...
104
00:08:58,991 --> 00:09:01,740
...onunla geçirdiği son tatil
olduğunu da biliyorum.
105
00:09:01,783 --> 00:09:04,407
Hayır, sadece başka bir gün daha...
106
00:09:05,950 --> 00:09:07,240
...tıpkı diğerleri gibi.
107
00:09:10,658 --> 00:09:15,490
Aynı sorunlarla yüzleşen
bir sürü insanla çalıştım Kim.
108
00:09:15,825 --> 00:09:19,907
Endişe bozukluğu olan, panik ataklar
geçiren insanlarla.
109
00:09:20,200 --> 00:09:23,157
Kendilerini bu dünyadan
soyutlaştıran insanlarla.
110
00:09:23,450 --> 00:09:27,699
Ama senin durumundaki farklılık,
gelişmekte olan genç bir kadın olman...
111
00:09:27,866 --> 00:09:31,324
...ve gerçek biriyle
konuşmaya ihtiyacın var.
112
00:09:31,575 --> 00:09:33,199
Yanında olan biriyle.
113
00:09:33,325 --> 00:09:34,324
Evet.
114
00:09:36,325 --> 00:09:37,074
Babam var.
115
00:09:39,241 --> 00:09:41,865
Evet. Var.
116
00:09:53,825 --> 00:09:55,490
Bu çok aptalca.
117
00:09:55,783 --> 00:09:56,949
Oyunbozanlık yapma.
118
00:09:59,408 --> 00:10:02,240
Tamam, gözlerini aç.
119
00:10:04,741 --> 00:10:06,449
Hadi bir dilek tut.
120
00:10:13,908 --> 00:10:15,074
Ne diledin?
121
00:10:16,075 --> 00:10:18,657
Söylersem gerçekleşmez, yani...
122
00:10:18,991 --> 00:10:21,282
Hep öyle derler,
artık kimse onlar.
123
00:10:24,075 --> 00:10:25,240
Annemle ilgiliydi.
124
00:10:29,033 --> 00:10:30,490
Bu normal mi?
125
00:10:31,616 --> 00:10:32,407
Elbette.
126
00:10:36,533 --> 00:10:37,699
Al bakalım.
127
00:10:38,908 --> 00:10:40,074
İyi görünüyor, değil mi?
128
00:10:43,200 --> 00:10:46,282
Bu arada...
129
00:10:46,450 --> 00:10:49,032
...bu yıl abartmamı istemediğini
biliyorum ama...
130
00:10:51,741 --> 00:10:52,574
Hadi. Aç.
131
00:10:55,866 --> 00:10:57,949
Vay canına.
132
00:10:58,116 --> 00:10:59,657
Çok güzel.
133
00:10:59,908 --> 00:11:01,240
Dene bakalım.
134
00:11:13,283 --> 00:11:14,282
Görmek istiyorum.
135
00:11:14,533 --> 00:11:15,574
Çok güzel.
136
00:11:20,408 --> 00:11:21,199
Teşekkür ederim.
137
00:11:22,450 --> 00:11:23,865
Mutlu yıllar tatlım.
138
00:11:26,491 --> 00:11:27,574
Teşekkür ederim.
139
00:11:33,075 --> 00:11:34,574
Şükran Günü menünüzde ne var?
140
00:11:34,783 --> 00:11:37,407
Şefimiz Tom Elkins'in
birkaç fikri var.
141
00:11:38,616 --> 00:11:40,574
Pekâlâ, ben yatıyorum.
142
00:11:40,866 --> 00:11:42,282
Tamam tatlım.
143
00:11:42,575 --> 00:11:44,490
- Pasta için teşekkürler.
- Elbette.
144
00:11:44,908 --> 00:11:46,115
Ve bunun için de.
145
00:11:46,325 --> 00:11:47,865
Teyzen ne göndermiş?
146
00:11:48,158 --> 00:11:48,990
Birkaç yeni çay.
147
00:11:49,116 --> 00:11:52,407
Beyaz Gül, Keemun...
148
00:11:52,700 --> 00:11:55,324
...ve korkuları yenmeyle ilgili
bir kitap.
149
00:11:55,616 --> 00:11:56,865
Teyzen çok kurnaz.
150
00:11:57,116 --> 00:11:58,615
Evet.
151
00:11:58,950 --> 00:12:00,865
Almak için dışarı çıktın mı?
152
00:12:01,783 --> 00:12:03,074
Bu harika.
153
00:12:04,825 --> 00:12:06,574
Hayır.
154
00:12:07,950 --> 00:12:09,032
Dr. Saunders getirdi.
155
00:12:09,241 --> 00:12:11,907
En azından yerel hırsızlardan
kurtulduk.
156
00:12:12,866 --> 00:12:13,990
Evet.
157
00:12:14,866 --> 00:12:15,949
İlaçlarını içtin mi?
158
00:12:16,158 --> 00:12:18,407
Evet.
159
00:12:27,783 --> 00:12:29,407
Beni göndermek mi istiyor?
160
00:12:29,700 --> 00:12:30,657
Kim?
161
00:12:30,866 --> 00:12:32,074
Dr. Saunders.
162
00:12:32,325 --> 00:12:33,824
Bilmiyorum, bazen sanki...
163
00:12:34,033 --> 00:12:37,324
...beni bir hastaneye falan
göndermek istiyormuş gibi geliyor.
164
00:12:37,533 --> 00:12:40,407
Hayır tatlım, kimse seni
bir yere göndermiyor.
165
00:12:42,450 --> 00:12:45,282
Dr. Saunders sadece bunu
atlatman için burada.
166
00:12:45,450 --> 00:12:46,657
İkimız de öyle.
167
00:12:47,991 --> 00:12:48,949
Tamam.
168
00:12:49,033 --> 00:12:50,824
Git, uyu biraz.
169
00:12:52,116 --> 00:12:53,990
- İyi geceler.
- İyi geceler tatlım.
170
00:12:58,325 --> 00:13:01,032
Şükran Günü'ne 13 gün kaldı.
171
00:13:48,533 --> 00:13:49,574
Kim.
172
00:13:50,491 --> 00:13:51,740
Kim!
173
00:13:52,033 --> 00:13:52,782
Ne? Ne oldu?
174
00:13:52,991 --> 00:13:55,324
Tamirat konusunda bana
yardım etmeye başlayabilir misin?
175
00:13:55,575 --> 00:13:56,949
Neden?
176
00:13:57,116 --> 00:13:58,407
İşin aslı yardıma ihtiyacım var.
177
00:13:58,783 --> 00:14:00,824
Lütfen, sadece bugünlük yardım et, olur mu?
178
00:14:01,075 --> 00:14:01,949
Hadi.
179
00:14:14,575 --> 00:14:15,699
- Çok komikmiş.
- Üzgünüm.
180
00:14:15,908 --> 00:14:16,949
Sorun yok.
181
00:14:17,241 --> 00:14:21,199
Tavan arasından buraya
büyük bir hava akımı varmış.
182
00:14:21,491 --> 00:14:23,657
Belki de duvarda kocaman bir
delik açtığın içindir.
183
00:14:23,825 --> 00:14:27,490
Hayır, sebebi içeriye
yalıtım yaptırmam gerekmesi.
184
00:14:28,908 --> 00:14:30,532
Annenin yapılacaklar listesi.
185
00:14:31,991 --> 00:14:33,990
Hep işler bana kalmadan hallederdi...
186
00:14:34,825 --> 00:14:35,574
...artık zamanı geldi.
187
00:14:36,616 --> 00:14:37,865
Yapabilir miyim?
188
00:14:38,158 --> 00:14:39,490
Elbette.
189
00:14:39,700 --> 00:14:40,574
Harika.
190
00:14:40,700 --> 00:14:42,949
Tozdan korunmak için şunu tak.
191
00:14:45,283 --> 00:14:47,324
- Şunları da
- Teşekkürler.
192
00:14:52,325 --> 00:14:55,240
Evin en üst kısmına kadar
her şeyi görebiliyorum.
193
00:14:55,450 --> 00:14:57,657
- Öyle mi?
- Bu çılgınca.
194
00:14:57,991 --> 00:14:59,199
Düşünüyordum da...
195
00:15:00,616 --> 00:15:04,699
...hindi pişirip bir şeyler
hazırlayabilirim.
196
00:15:05,033 --> 00:15:08,574
Tabii annenin yaptığı kadar
güzel olmaz ama...
197
00:15:12,200 --> 00:15:17,740
Deneyip ortaya özel
bir şeyler çıkarabiliriz.
198
00:15:19,658 --> 00:15:20,449
Elbette.
199
00:15:21,950 --> 00:15:23,157
Tabii başa çıkabilirsen.
200
00:15:23,491 --> 00:15:25,282
Yardım edersen neden olmasın.
201
00:15:26,700 --> 00:15:29,449
İstersen edebilirim.
202
00:15:29,783 --> 00:15:31,657
Evde Şükran Günü yemeği.
203
00:15:32,700 --> 00:15:33,574
Harika.
204
00:15:38,658 --> 00:15:41,949
Herhangi bir hedefin var mı?
205
00:15:42,241 --> 00:15:44,074
Ne gibi?
206
00:15:44,116 --> 00:15:45,699
Bir şey yapabilseydin...
207
00:15:45,908 --> 00:15:46,949
...iş olarak ne düşünürdün?
208
00:15:48,741 --> 00:15:49,574
Bilmiyorum.
209
00:15:51,325 --> 00:15:52,865
Seyahat içeren bir şey olabilirdi.
210
00:15:53,075 --> 00:15:54,074
Seyahat mi?
211
00:15:56,366 --> 00:15:58,824
Şeyi düşünürsek bu ilginç...
212
00:16:00,116 --> 00:16:03,115
Arkada bu varken
başın çok ağrıyor olmalı.
213
00:16:04,241 --> 00:16:05,282
Alıştım.
214
00:16:06,950 --> 00:16:08,240
Babam ne yaptığını biliyor.
215
00:16:10,075 --> 00:16:12,074
Seyahat diyorduk.
216
00:16:12,241 --> 00:16:14,282
Annenin yaptığı şey de
bu değil miydi?
217
00:16:14,616 --> 00:16:16,449
Seyahat acentesi vardı.
218
00:16:16,616 --> 00:16:19,032
Kabin görevlisiydi.
219
00:16:20,158 --> 00:16:22,115
Gökyüzünde garsonluk yapıyordu.
220
00:16:22,325 --> 00:16:24,532
İşini böyle adlandırırdı.
221
00:16:34,533 --> 00:16:35,365
Ben...
222
00:16:36,741 --> 00:16:37,782
Seni yargılamıyorum.
223
00:16:38,950 --> 00:16:40,782
Ve en son istediğim şey de
seni üzmek olur.
224
00:16:41,200 --> 00:16:44,740
Ama ortada bir sorun yokmuş gibi
davranmaya devam edersen yardımcı olamam.
225
00:16:46,783 --> 00:16:47,740
Ne dememi bekliyorsun?
226
00:16:49,325 --> 00:16:52,907
Senin yaşında biri için
annesini kaybetmek korkunç bir olay.
227
00:16:53,866 --> 00:16:56,115
Birinin vakti gelmeden
ölmesi başka bir şey...
228
00:16:56,450 --> 00:16:58,740
...ama alınıp götürülmesi başka bir şey.
229
00:16:58,991 --> 00:17:00,115
Hayır, neyden bahsettiğini bilmiyorsun.
230
00:17:00,200 --> 00:17:01,865
Çünkü benimle konuşmuyorsun.
231
00:17:02,200 --> 00:17:03,949
Çünkü sorularına cevap
vermekten bıktım!
232
00:17:05,533 --> 00:17:07,657
Tamam mı? Beni rahat bırak.
233
00:17:08,033 --> 00:17:08,740
Bıraktım diyelim.
234
00:17:08,908 --> 00:17:10,990
Seni rahat bıraktım
ve geri gelmedim diyelim.
235
00:17:12,325 --> 00:17:13,240
Sonra ne olacak?
236
00:17:13,616 --> 00:17:16,240
Kendini daha iyi ya da
daha kötü mü hissedeceksin?
237
00:17:19,158 --> 00:17:22,324
Tüm bunlar güvenmekle
ilgili Kimberly.
238
00:17:22,450 --> 00:17:24,157
Bana güvenmen gerek.
239
00:17:24,450 --> 00:17:27,907
İnsanlar en berbat şeylerle
kendilerini mahvediyorlar.
240
00:17:28,200 --> 00:17:30,282
Kontrol edemedikleri şeylerle.
241
00:17:30,575 --> 00:17:33,865
Ve travmatik bir olaydan sonra
kendini suçlamak çok yaygın bir şey.
242
00:17:33,950 --> 00:17:35,074
Neden bunu yapayım?
243
00:17:36,741 --> 00:17:37,532
Onu ben öldürmedim.
244
00:17:37,741 --> 00:17:39,074
Elbette öldürmedin.
245
00:17:40,158 --> 00:17:42,449
Ama ne olduğunu
anlaman gerek.
246
00:17:43,491 --> 00:17:44,782
Anlayabilirim.
247
00:17:46,741 --> 00:17:49,532
Hasta ruhlu piçin teki
annemi öldürdü.
248
00:17:49,825 --> 00:17:52,407
Ve boş bir arsaya attı.
249
00:17:52,616 --> 00:17:54,824
İşte, söyledim.
250
00:17:56,366 --> 00:17:57,574
Şimdi tedavi oldum mu?
251
00:17:59,408 --> 00:18:03,199
Korkuyorsun çünkü bunu yapan
adam asla yakalanamadı.
252
00:18:03,408 --> 00:18:06,365
Belki de bu yüzden
evden çıkmak istemiyorsun.
253
00:18:06,616 --> 00:18:07,490
Sen çıkar mıydın?
254
00:18:09,116 --> 00:18:10,365
Burada güvendeyim.
255
00:18:11,866 --> 00:18:14,449
Babamla birlikte güvendeyim.
256
00:18:14,700 --> 00:18:16,240
Peki ona bir şey olursa?
257
00:18:17,575 --> 00:18:19,449
Sonsuza dek burada kalamazsın.
258
00:18:19,575 --> 00:18:20,782
Asıl dünya dışarıda.
259
00:18:21,075 --> 00:18:25,157
Burada saklanarak anneni öldüren
kişinin kazanmasını sağlıyorsun.
260
00:18:25,450 --> 00:18:26,324
Kazanmak mı?
261
00:18:29,658 --> 00:18:31,532
Tanrım, sanki bir oyunmuş
gibi söylüyorsun.
262
00:18:39,241 --> 00:18:41,407
Seansı dinlemeden geçemedim.
263
00:18:41,575 --> 00:18:42,782
Gergin bir ortamdı, öyle mi?
264
00:18:43,033 --> 00:18:46,615
Terapinin agresif formları
hastayı harekete geçirmek içindir.
265
00:18:46,825 --> 00:18:47,907
Alışkınım.
266
00:18:48,241 --> 00:18:49,699
Tıpkı annesi gibi.
267
00:18:52,158 --> 00:18:55,199
Kimberly, çok da iyi bir
ilerleme kaydetmiyor, Bay Tooms.
268
00:18:55,325 --> 00:18:56,990
Sizinle biraz daha zaman
geçirmeye ihtiyacı var.
269
00:19:02,200 --> 00:19:06,657
Kimberly hiç size karşı
fiziksel saldırganlık gösterdi mi?
270
00:19:07,491 --> 00:19:08,574
Ya da kendisine?
271
00:19:08,741 --> 00:19:09,990
Hayır. Böyle bir şey yapmaz.
272
00:19:10,200 --> 00:19:12,407
Peki karınıza karşı hiç
sinirlenir miydi?
273
00:19:12,741 --> 00:19:14,365
Rose'a mı? Hayır.
274
00:19:14,575 --> 00:19:18,865
Asla. Yani bilindik anne kız
anlaşmazlıkları yaşarlardı.
275
00:19:20,241 --> 00:19:21,240
Neden?
276
00:19:21,450 --> 00:19:25,907
Kimberly'nin akli durumunun
anksiyeteye doğru gidip...
277
00:19:26,158 --> 00:19:27,657
...gitmediğini tam olarak
anlamaya çalışıyorum.
278
00:19:27,991 --> 00:19:30,490
Hayır, kimseye zarar veremez.
279
00:19:31,325 --> 00:19:33,740
Özellikle de annesine.
Bilerek asla.
280
00:19:34,075 --> 00:19:35,449
Bir aile üyesiyle aranda
duygusal bir bağ varken...
281
00:19:35,741 --> 00:19:37,949
...bir takım şeyleri
atlamak çok basittir.
282
00:19:38,200 --> 00:19:40,157
- Klişe biliyorum
- Pekâlâ, doktor.
283
00:19:40,450 --> 00:19:43,740
- Ama ebeveynler hep en son öğrenir.
- Evet.
284
00:19:44,116 --> 00:19:48,199
Aşırı davranışlara karşı
gözünüz üzerinde olsun.
285
00:19:48,450 --> 00:19:50,240
İyileşmenin bir işareti olabilir...
286
00:19:50,491 --> 00:19:53,115
...ama daha derin bir
hastalığı da işaret edebilir.
287
00:19:53,450 --> 00:19:54,782
Aşırı davranışlar mı?
288
00:19:55,158 --> 00:19:56,240
Kimberly öfkeli...
289
00:19:56,366 --> 00:19:58,157
...ve öfke kendini birçok
yolla açığa çıkarabilir.
290
00:19:58,450 --> 00:19:59,740
Ne gibi?
291
00:20:00,075 --> 00:20:02,574
Kuruntusal, saplantısal
ve paranoyak olarak.
292
00:20:02,908 --> 00:20:05,157
Onun gibi yalnız başına
vakit geçirmek...
293
00:20:05,366 --> 00:20:06,990
...ona olanları anlamayı
kabul etmemek...
294
00:20:07,200 --> 00:20:09,574
Hayır. Bak. Kimberly
çok şey yaşadı.
295
00:20:09,950 --> 00:20:12,615
Bunu atlatacaktır. Atlatacaktır.
296
00:20:12,908 --> 00:20:14,532
Yas tutuyorsunuz...
297
00:20:14,908 --> 00:20:18,032
...ve ikiniz için de bunun
kolay olmadığını biliyorum...
298
00:20:18,325 --> 00:20:19,824
...ama Kimberly olanları kabul etmezse...
299
00:20:20,241 --> 00:20:23,740
...bu ev bir sığınaktan
hapishaneye dönüşecek.
300
00:20:24,033 --> 00:20:24,824
Burası onun evi.
301
00:20:26,033 --> 00:20:27,032
Bir hapishane değil.
302
00:20:27,366 --> 00:20:28,324
Henry lütfen.
303
00:20:28,491 --> 00:20:31,032
Onu dışarı çıkmaya yüreklendirmek,
içeride tutan döngüyü kırmak yerine...
304
00:20:31,325 --> 00:20:33,324
...onun üzerine titriyorsun.
305
00:20:33,658 --> 00:20:35,449
Kendi kızımı nasıl
yetiştireceğimi biliyorum.
306
00:20:40,575 --> 00:20:41,449
Haftaya görüşürüz.
307
00:20:42,866 --> 00:20:46,074
Lütfen, söylediklerimi bir düşün.
308
00:20:53,658 --> 00:20:54,490
Üzgünüm.
309
00:20:55,741 --> 00:20:56,699
Ne için?
310
00:20:56,991 --> 00:20:58,615
Götlük yaptığım için.
311
00:20:58,908 --> 00:21:01,324
Tatlım. Elinden geleni yapıyorsun.
312
00:21:01,533 --> 00:21:03,324
- Evet.
- İyi misin?
313
00:21:03,491 --> 00:21:05,365
Evet.
314
00:21:05,741 --> 00:21:07,282
O'Malley'nin yerine gidip
çocuklarla birkaç bira içeceğim.
315
00:21:07,533 --> 00:21:08,365
Tamam.
316
00:21:08,783 --> 00:21:11,324
Döndüğümde dondurma eşliğinde
bir film izleyebiliriz.
317
00:21:11,533 --> 00:21:12,990
- Harika.
- Tamamdır. Yaramazlık yapma.
318
00:21:13,075 --> 00:21:14,949
- Evet, sen de.
- Tamam.
319
00:21:19,700 --> 00:21:22,240
Encino, Kaliforniyalı genç hâlâ kayıp.
320
00:21:22,616 --> 00:21:26,574
Bir haftalık arayış sonunda elle tutulur
bir delil veya görgü tanığı elde edilemedi.
321
00:21:26,991 --> 00:21:30,782
Polis, Sophie Taylor'ın Encino'daki
evinden kaçırıldığından şüpheleniyor.
322
00:21:31,033 --> 00:21:32,824
Bu sabah yapılan
basın toplantısında...
323
00:21:33,116 --> 00:21:34,740
...ailesi, kızlarının kaybı konusunda...
324
00:21:34,991 --> 00:21:37,490
...endişelerini dile getirdi.
325
00:21:37,700 --> 00:21:39,490
Herkesin, kızımın ne kadar...
326
00:21:39,658 --> 00:21:44,532
...güzel, nazik ve muhteşem bir
insan olduğunu bilmesini istiyorum.
327
00:21:44,866 --> 00:21:46,157
Eğer bunu izliyorsan Sophie...
328
00:21:46,325 --> 00:21:48,115
...seni çok seviyoruz.
329
00:21:48,991 --> 00:21:50,324
Sadece iyi olduğunu bilmek...
330
00:21:50,533 --> 00:21:51,782
...ve eve dönmeni istiyoruz.
331
00:21:51,950 --> 00:21:54,490
Sophie Taylor'ın nerede
olduğuna dair...
332
00:21:54,825 --> 00:21:56,157
...bilgisi olan herkesin...
333
00:21:56,616 --> 00:21:58,532
...derhal bu numarayı
aramasını istiyoruz.
334
00:22:01,950 --> 00:22:02,782
Aman Tanrım.
335
00:22:03,366 --> 00:22:06,282
Ulusal haberlerde yine
Başkan'ın işçi sınıfına karşı...
336
00:22:06,616 --> 00:22:09,240
...yapmaya devam ettiği
saldıralar yüzünden...
337
00:25:44,408 --> 00:25:45,615
Pekâlâ.
338
00:25:47,200 --> 00:25:49,199
Siktir.
339
00:26:04,950 --> 00:26:07,115
Hâlâ uyanıksın.
Şimdiye yatarsın sanıyordum.
340
00:26:07,450 --> 00:26:08,990
Film gecesi yapacağımızı sanıyordum.
341
00:26:10,075 --> 00:26:12,324
Planladığımdan da uzun sürdü.
342
00:26:12,533 --> 00:26:13,449
Yardım etmek ister misin?
343
00:26:13,783 --> 00:26:14,615
Elbette.
344
00:26:15,491 --> 00:26:16,907
Dışarısı soğuk mu?
345
00:26:17,283 --> 00:26:20,699
Soğuk mu? Araba biraz serindi.
Sen neler yaptın?
346
00:26:21,033 --> 00:26:23,490
Televizyon izledim.
347
00:26:27,075 --> 00:26:28,449
İyi bir şeyler var mı?
348
00:26:29,366 --> 00:26:31,115
Hayır, pek sayılmaz.
349
00:26:31,283 --> 00:26:33,740
Kanal değiştirip durdum.
350
00:26:33,991 --> 00:26:35,240
Blöf yapıyorsunuz Bay Bigelow.
351
00:26:35,533 --> 00:26:37,240
Amacınız ne bilmiyorum
ama beni kandırmaya çalışıyorsunuz.
352
00:26:37,533 --> 00:26:38,657
Bayan Philips. bana şunu...
353
00:26:39,033 --> 00:26:40,532
Aç değil misin?
354
00:26:40,783 --> 00:26:41,740
Ne?
355
00:26:44,075 --> 00:26:45,782
Sanırım iştahım yok.
356
00:26:46,200 --> 00:26:47,657
Dondurma için mi?
357
00:26:49,116 --> 00:26:50,115
Ben temizlerim.
358
00:26:51,366 --> 00:26:53,324
- Siktir!
- Dikkatli ol sakar şey.
359
00:26:53,741 --> 00:26:54,490
Üzgünüm.
360
00:26:54,700 --> 00:26:55,740
Hayır, sorun değil.
361
00:26:56,033 --> 00:26:57,740
- Ben temizleyebilirim.
- Bırak halledeyim.
362
00:26:57,991 --> 00:26:59,657
- Dikkat et.
- Siktir.
363
00:27:00,033 --> 00:27:01,657
Dikkat et demiştim.
364
00:27:02,533 --> 00:27:03,699
Bakayım.
365
00:27:05,075 --> 00:27:05,949
- Bakayım.
- Sorun yok.
366
00:27:06,325 --> 00:27:07,032
Sorun yok.
367
00:27:07,366 --> 00:27:08,157
Bakayım.
368
00:27:11,741 --> 00:27:14,157
Hayır, çok derin değil
ama kesinlikle temizlememiz gerek.
369
00:27:14,825 --> 00:27:15,740
Hadi.
370
00:27:19,366 --> 00:27:22,032
Tamam.
371
00:27:22,033 --> 00:27:23,574
Al bakalım.
372
00:27:29,408 --> 00:27:30,782
Üzerine kan bulaştırdım.
373
00:27:33,366 --> 00:27:34,157
Sorun değil.
374
00:27:36,450 --> 00:27:37,574
İşte böyle.
375
00:27:38,450 --> 00:27:40,115
En azından bunu yapayım.
376
00:27:40,408 --> 00:27:41,574
Teşekkürler.
377
00:28:51,825 --> 00:28:52,574
Baba?
378
00:28:53,908 --> 00:28:55,615
Şükran Günü'n kutlu olsun tatlım.
379
00:28:55,908 --> 00:28:56,740
Evet.
380
00:28:56,950 --> 00:28:59,449
Bugün dışarıda biraz işim var.
381
00:28:59,783 --> 00:29:01,365
Hindi için talimatları bıraktım.
382
00:29:01,533 --> 00:29:04,449
Bence tüm gün boyunca pişirip
arada bir yağ sürebilirsin.
383
00:29:04,616 --> 00:29:05,782
Halledebilir misin?
384
00:29:06,908 --> 00:29:08,615
Evet, elbette.
385
00:29:09,366 --> 00:29:11,074
Doğum günü hediyemi
nereden aldın?
386
00:29:12,158 --> 00:29:13,532
Vadi'deki kuyumcudan.
Neden sordun?
387
00:29:14,950 --> 00:29:16,199
İkinci el olmadığına
emin misin?
388
00:29:16,533 --> 00:29:17,365
Ne?
389
00:29:19,325 --> 00:29:20,657
Lekelenmiş. Baksana.
390
00:29:22,116 --> 00:29:23,199
- Lekelenmiş mi?
- Evet.
391
00:29:24,075 --> 00:29:25,990
Aldığımda fark etmemiştim...
392
00:29:26,158 --> 00:29:29,240
...ama bana kalırsa
fabrikasyon hatasıdır.
393
00:29:30,866 --> 00:29:31,699
Böyle şeyler olur.
394
00:29:32,700 --> 00:29:34,907
Yenisiyle değiştirebilir misin?
395
00:29:35,991 --> 00:29:38,574
Stoklarında sadece bu vardı.
Üzgünüm Kim.
396
00:29:38,700 --> 00:29:40,699
İşte, kahvaltını yap.
397
00:29:42,033 --> 00:29:43,032
Soğumadan.
398
00:29:43,283 --> 00:29:44,365
Teşekkürler.
399
00:31:16,783 --> 00:31:18,532
İğrenç.
400
00:31:30,741 --> 00:31:32,990
Siktir.
401
00:32:41,575 --> 00:32:43,240
Bu kan mı?
402
00:32:47,991 --> 00:32:49,490
Aman Tanrım.
403
00:32:51,533 --> 00:32:53,949
Merhaba Jane Teyze.
Ben Kimberly.
404
00:32:54,283 --> 00:32:55,490
Tatildeyiz biliyorum...
405
00:32:55,866 --> 00:32:59,282
...ama cidden birkaç gün
sende kalmam gerek.
406
00:32:59,783 --> 00:33:01,282
Görüştüğümüzde
daha fazlasını açıklarım.
407
00:33:01,491 --> 00:33:03,240
Bana dönüş yap. Görüşürüz.
408
00:33:24,700 --> 00:33:26,199
Hadi Kimberly.
409
00:33:27,533 --> 00:33:29,365
Hadi.
410
00:33:36,658 --> 00:33:38,574
Burada kalamazsın Kim.
411
00:34:08,575 --> 00:34:09,574
Tamam.
412
00:34:26,408 --> 00:34:27,490
Sadece güneş.
413
00:34:27,616 --> 00:34:29,574
Sadece birkaç kuş.
414
00:34:30,325 --> 00:34:31,699
İyi olacaksın.
415
00:34:33,075 --> 00:34:34,407
İyi olacaksın.
416
00:34:35,991 --> 00:34:36,865
İyi olacak...
417
00:35:15,741 --> 00:35:17,074
Ben geldim!
418
00:35:17,241 --> 00:35:19,324
Sanırım son balkabaklı turtayı buldum.
419
00:35:19,533 --> 00:35:22,324
Hindiyle başa çıkabildin mi?
Daha masayı bile hazır...
420
00:35:23,825 --> 00:35:25,449
Bu nedir baba?
421
00:35:28,491 --> 00:35:29,782
Endişelenmeni gerektiren
bir şey değil.
422
00:35:31,408 --> 00:35:32,824
Bunları çaldın mı?
423
00:35:34,283 --> 00:35:36,199
Tavan arasında ne işin vardı?
424
00:35:36,366 --> 00:35:38,407
Ne yaptığını görmek istedim.
425
00:35:38,700 --> 00:35:40,824
Neyi? Ev üzerinde çalışıyordum.
426
00:35:41,241 --> 00:35:44,615
Açıkçası Kim, bu varsayımları
artık bir kenara bırakman gerek.
427
00:35:44,866 --> 00:35:46,657
Oraya girip çıktığını duyabiliyorum.
428
00:35:46,950 --> 00:35:48,282
Geceleri.
429
00:35:48,991 --> 00:35:50,115
Yaptığın şey bu muydu?
430
00:35:51,950 --> 00:35:52,865
Bunları saklamak mı?
431
00:35:55,700 --> 00:35:56,532
Baba!
432
00:35:56,658 --> 00:35:59,157
Özel şeylerim olmasına
hakkım var Kim.
433
00:35:59,491 --> 00:36:01,282
Ama neden bu şekilde saklıyorsun?
434
00:36:01,658 --> 00:36:03,865
- Lanet olsun Kim! Kuru olacak!
- Baba?
435
00:36:04,033 --> 00:36:06,365
İşte bu yüzden annenle
sana bir kedi almadık.
436
00:36:06,658 --> 00:36:08,949
Neden bunları annemin eski
iş çantasında sakladın?
437
00:36:11,158 --> 00:36:13,824
Anneni özlüyorum Kim.
438
00:36:14,116 --> 00:36:15,532
Senin gibi. Gizlemeye çalıştım.
439
00:36:15,825 --> 00:36:19,157
Bazen arkasında bıraktığı
şeylerle biraz...
440
00:36:19,450 --> 00:36:22,199
...yalnız vakit geçirme
ihtiyacı duyuyorum.
441
00:36:22,366 --> 00:36:24,615
Benim olan şeylerle.
Sadece benim.
442
00:36:24,991 --> 00:36:25,740
Kim?
443
00:36:26,658 --> 00:36:28,282
Tatlım, seni üzdüysem üzgünüm...
444
00:36:28,491 --> 00:36:29,907
...ama baban mükemmel değil.
445
00:36:30,200 --> 00:36:31,074
Bunun üzerinde kan var.
446
00:36:35,075 --> 00:36:38,532
O boya.
447
00:36:40,700 --> 00:36:42,699
Cevap vermeyecek misin?
448
00:36:43,075 --> 00:36:44,282
Hayır, şimdi değil.
449
00:36:45,616 --> 00:36:47,074
İlaçlarını alıyor musun?
450
00:36:47,366 --> 00:36:48,282
Ne?
451
00:36:48,658 --> 00:36:51,365
Dr. Saunders, birkaç yan etkisi
olabileceğini söylemişti...
452
00:36:51,700 --> 00:36:53,574
...dengesiz davranışlar, paranoya.
453
00:36:53,908 --> 00:36:56,407
İlaçlardan değil...
Olayı bana çevirme!
454
00:36:56,700 --> 00:36:59,115
Sana karşı dürüst olmalıyım.
Tekrar paranoyakça davranmaya başladın.
455
00:36:59,283 --> 00:37:01,615
- Hiçbir şey yüzünden, cidden!
- Yalan söylemeyi kes!
456
00:37:01,700 --> 00:37:03,865
Tonuna dikkat et!
Hâlâ senin babanım!
457
00:37:05,200 --> 00:37:06,074
Onu öldürdün mü?
458
00:37:06,908 --> 00:37:08,449
Ne? Kimi?
459
00:37:08,783 --> 00:37:10,032
Sophie Taylor.
460
00:37:13,575 --> 00:37:15,282
Bu onun kolyesi, değil mi?
461
00:37:16,991 --> 00:37:17,782
Değil mi?
462
00:37:19,825 --> 00:37:20,907
Hadi ama baba, gerçeği söyle.
463
00:37:23,408 --> 00:37:25,157
Gerçeği söylemeyecek misin? İyi.
464
00:37:27,658 --> 00:37:28,824
Aynılar.
465
00:37:30,533 --> 00:37:31,740
Aynı işaret.
466
00:37:32,075 --> 00:37:34,115
Evet, mağazayla görüştüm.
467
00:37:35,241 --> 00:37:37,324
Evet ama tarz olduğunu söylediler.
468
00:37:37,491 --> 00:37:38,824
Yıpranmış dediler.
469
00:37:41,200 --> 00:37:42,449
Tamam.
470
00:37:42,700 --> 00:37:43,657
Peki ya bunlar?
471
00:37:44,491 --> 00:37:45,824
Bunlar kime ait?
472
00:37:48,616 --> 00:37:50,074
Annene aitlerdi.
473
00:37:52,158 --> 00:37:55,699
Yıllarca uçuşlarda
topladığı şeyler.
474
00:37:59,200 --> 00:38:03,407
Kayıp eşya bürosuna teslim
etmesi gerekirdi elbette ama...
475
00:38:05,366 --> 00:38:07,615
...biliyorsun annen mükemmel değildi.
476
00:38:08,033 --> 00:38:08,699
Ben de değilim.
477
00:38:09,616 --> 00:38:10,782
Sen de değilsin.
478
00:38:10,950 --> 00:38:12,782
Gergin hissetmemen için sana...
479
00:38:14,241 --> 00:38:15,240
...söylemek istemedim.
480
00:38:20,200 --> 00:38:21,199
Ama bu hiçbir şeyi...
481
00:38:21,366 --> 00:38:23,032
Ona benzemeye başladın,
biliyor musun?
482
00:38:23,366 --> 00:38:25,282
Sinirli ve paranoyak.
483
00:38:27,450 --> 00:38:28,282
Onu sen mi öldürdün?
484
00:38:31,408 --> 00:38:32,240
Hayır Kim
485
00:38:33,950 --> 00:38:35,574
Aman Tanrım, annemi sen mi öldürdün?
486
00:38:38,116 --> 00:38:39,449
Anneni öldüren kişi...
487
00:38:44,158 --> 00:38:45,282
...hâlâ dışarıda.
488
00:38:47,491 --> 00:38:49,365
Ya da onca zamandır...
489
00:38:51,241 --> 00:38:52,407
...dibimde duruyordu.
490
00:38:54,283 --> 00:38:56,115
Kim, hadi ama!
491
00:38:57,741 --> 00:38:58,615
Kim, bekle.
492
00:39:00,950 --> 00:39:02,240
- Kim.
- Hayır.
493
00:39:03,700 --> 00:39:06,532
- Kim!
- Hayır.
494
00:39:06,658 --> 00:39:09,240
Kim, aç kapıyı. Bu çok saçma.
495
00:39:09,533 --> 00:39:10,824
Yanlış bir şey yapmadım.
496
00:39:11,033 --> 00:39:12,907
Kimberly? Seni seviyorum.
497
00:39:13,116 --> 00:39:16,115
Hadi aç şu kapıyı.
498
00:39:17,200 --> 00:39:20,449
İçeride her ne yapıyorsan
kendine zarar verme yeter.
499
00:39:22,116 --> 00:39:22,907
Kimberly!
500
00:39:24,075 --> 00:39:26,032
Lanet kapıyı aç dedim!
501
00:39:28,033 --> 00:39:30,115
Lanet kapıyı aç!
502
00:39:33,283 --> 00:39:34,032
Tamam.
503
00:39:35,741 --> 00:39:38,157
Üçe kadar sayacak
ve içeri gireceğim.
504
00:39:38,430 --> 00:39:39,430
Bir.
505
00:39:42,390 --> 00:39:44,230
İki.
506
00:39:46,560 --> 00:39:47,650
Üç!
507
00:39:47,950 --> 00:39:49,199
Polisi arıyorum!
508
00:39:54,991 --> 00:39:56,865
911 Acil Durum Hattı.
Acil durumunuz nedir?
509
00:39:57,200 --> 00:39:58,449
Babam.
510
00:39:58,616 --> 00:40:00,449
Sanırım odama girmeye çalışıyor.
511
00:40:00,866 --> 00:40:02,490
Tamam. Adınızı söyleyebilir misiniz?
512
00:40:02,741 --> 00:40:03,574
Kimberly Tooms.
513
00:40:03,700 --> 00:40:05,615
Pekâlâ Kimberly
bana adresini söyler misin?
514
00:40:05,908 --> 00:40:08,407
14. Victoria Yolu, Echo Park.
515
00:40:08,616 --> 00:40:10,074
Acil durumunuz nedir?
516
00:40:10,241 --> 00:40:12,032
Babanızın odanıza girmeye
çalıştığını söylemiştiniz.
517
00:40:12,241 --> 00:40:14,407
- Evet, bence birine zarar verdi.
- Kime?
518
00:40:14,741 --> 00:40:15,657
Bilmiyorum. Yardım gönderebilir misiniz?
519
00:40:15,991 --> 00:40:17,740
Derhal bulunduğunuz konuma
bir devriye gönderiyorum.
520
00:40:17,991 --> 00:40:19,032
Kapınızda kilit var mı?
521
00:40:19,241 --> 00:40:20,199
Evet, çoktan kilitledim.
522
00:40:20,450 --> 00:40:21,699
Güzel. Orada kalın. Yardım yolda.
523
00:40:22,408 --> 00:40:24,657
Sanırım geri geliyor.
524
00:40:26,741 --> 00:40:27,657
Kimberly?
525
00:40:27,825 --> 00:40:30,032
- Kimberly. hattan ayrılma.
- Kapıdan uzaklaş tatlım.
526
00:40:38,950 --> 00:40:40,407
Çok az kaldı.
527
00:40:40,575 --> 00:40:42,490
- Hayır!
- Neredeyse geldim!
528
00:40:42,700 --> 00:40:43,740
Kimberly!
529
00:40:45,825 --> 00:40:48,115
- Hayır!
- Ne yapıyorsun? Uzaklaş oradan!
530
00:40:48,450 --> 00:40:50,157
- Hayır!
- Ne yapıyorsun? Kes şunu!
531
00:40:50,408 --> 00:40:52,990
Sana zarar vermeyeceğim!
532
00:40:53,366 --> 00:40:54,657
Yeter dedim!
533
00:41:01,325 --> 00:41:04,449
Artık sakinleştin mi?
534
00:41:06,908 --> 00:41:09,365
Sana bir soru sordum Kim!
Artık sakin misin?
535
00:41:15,283 --> 00:41:19,574
Lütfen bu konuyu sessiz ve
sakin şekilde konuşabilir miyiz?
536
00:41:21,283 --> 00:41:23,740
Son günlerde büyük stres altındayım.
Hepsi bu yüzden.
537
00:41:29,950 --> 00:41:32,074
Bu herkesin başına gelir.
538
00:41:38,950 --> 00:41:39,782
Kimi aradın?
539
00:41:39,950 --> 00:41:41,324
Kimseyi.
540
00:41:48,158 --> 00:41:49,907
Tatlım.
541
00:41:51,491 --> 00:41:53,782
Keşke bunu yapmış olmasaydın.
542
00:41:55,741 --> 00:41:57,782
Sorun yok. Bu işi çözeceğiz.
543
00:42:03,950 --> 00:42:05,282
Şimdi ne yapacağız?
544
00:42:05,658 --> 00:42:08,824
Polis yolda, açıklayacak
çok şeyin olacak.
545
00:42:09,200 --> 00:42:10,199
Senin de öyle.
546
00:42:16,158 --> 00:42:18,490
Ben etrafta olmayınca
seninle kim ilgilenecek?
547
00:42:18,616 --> 00:42:19,699
Bunu hiç düşündün mü?
548
00:42:20,825 --> 00:42:23,990
Ben olmadan bir evin de olmayacak.
549
00:42:24,325 --> 00:42:25,532
Çıkamayacak kadar çok korktuğun...
550
00:42:25,866 --> 00:42:27,907
...evi kastediyordum.
551
00:42:28,033 --> 00:42:30,407
Muhtemelen seni bir
tımarhaneye tıkarlar.
552
00:42:30,700 --> 00:42:32,990
Berbat odaları ve deli
gömleği olan birine.
553
00:42:33,158 --> 00:42:34,490
Yardıma ihtiyacı olan sensin.
554
00:42:35,491 --> 00:42:36,865
Hiçbir şey yapmadım.
555
00:42:37,283 --> 00:42:39,199
Paranoyakça davranıyorsun.
Hayal dünyasında yaşıyorsun.
556
00:42:40,158 --> 00:42:41,282
Bu doğru değil.
557
00:42:41,408 --> 00:42:42,824
Beni dinle.
558
00:42:48,366 --> 00:42:49,449
Emin misin?
559
00:42:50,950 --> 00:42:53,490
Tatlım, beni çok iyi tanıyorsun.
560
00:42:54,700 --> 00:42:56,740
Her zaman yanında oldum.
561
00:42:59,241 --> 00:43:00,199
Sana hiç vurmadım.
562
00:43:02,783 --> 00:43:04,074
Hiç zarar vermedim.
563
00:43:05,783 --> 00:43:07,407
Sesimi bile yükseltmedim.
564
00:43:09,408 --> 00:43:09,699
Yaptım mı?
565
00:43:11,908 --> 00:43:14,115
Yaptım mı diyorum?
566
00:43:16,908 --> 00:43:19,907
Çünkü seni seviyorum Kimberly.
Sen benim her şeyimsin.
567
00:43:20,575 --> 00:43:22,990
Tamam ama peki ya takılar?
568
00:43:23,116 --> 00:43:24,949
Anneme ait olduklarına
inanmıyorum.
569
00:43:25,325 --> 00:43:26,615
Neye inandığının bir önemi yok.
570
00:43:27,575 --> 00:43:28,865
Bulduğun için üzgünüm.
571
00:43:29,241 --> 00:43:29,990
Cidden.
572
00:43:31,241 --> 00:43:33,032
Kolay olmadı.
573
00:43:33,283 --> 00:43:34,782
Annene olanlar berbat bir şeydi...
574
00:43:34,991 --> 00:43:36,865
...ama bunun için beni suçlayamazsın.
575
00:43:38,450 --> 00:43:41,157
Benden nefret ediyorsun, anlıyorum.
576
00:43:42,033 --> 00:43:45,449
Son günlerde senden uzaktım.
577
00:43:46,700 --> 00:43:48,824
Ama aklımda çok fazla şey vardı.
578
00:43:50,033 --> 00:43:54,365
Annen olmadan geçirdiğimiz
bu ilk Şükran Günü'nün...
579
00:43:54,658 --> 00:43:56,365
...bilmiyorum bir şekilde...
580
00:43:57,200 --> 00:43:58,907
...sana iyi gelmesini umdum.
581
00:44:00,866 --> 00:44:01,740
Bize.
582
00:44:03,616 --> 00:44:06,324
Ama beni cinayetle suçlamak?
583
00:44:12,950 --> 00:44:14,324
Böyle bir şeyi nasıl düşünebilirsin?
584
00:44:17,200 --> 00:44:19,490
Polis memurları geldiğinde...
585
00:44:20,158 --> 00:44:21,574
...o konuda emin olman gerekecek.
586
00:44:22,825 --> 00:44:23,782
Burada...
587
00:44:26,700 --> 00:44:27,907
...ve burada bilmen gerekecek.
588
00:44:29,491 --> 00:44:30,949
Hiç şüphe etmeden.
589
00:44:32,033 --> 00:44:35,407
Başka türlü ailemizden kalan
şeyi yok etmiş olursun.
590
00:44:37,690 --> 00:44:38,810
Şimdi...
591
00:44:40,366 --> 00:44:43,157
...düşündüğün gibi biri olduğumdan...
592
00:44:43,450 --> 00:44:45,365
...kesinlikle emin misin?
593
00:44:49,616 --> 00:44:50,574
Güzel.
594
00:44:52,325 --> 00:44:55,699
Polis memurları geldiğinde
hiçbir şey söyleme.
595
00:44:57,283 --> 00:45:00,907
Tedavi ve durumun
düşüncelerini etkiliyor.
596
00:45:05,616 --> 00:45:06,782
Anlayacaklardır.
597
00:45:13,700 --> 00:45:14,615
İyi akşamlar efendim.
598
00:45:14,950 --> 00:45:16,907
Ben Memur Foster,
bu da Memur Banks, LAPD.
599
00:45:17,200 --> 00:45:17,949
İyi akşamlar.
600
00:45:18,158 --> 00:45:21,240
Yarım saat önce bu adresten
bir 911 çağrısı aldık.
601
00:45:21,658 --> 00:45:23,282
Çağrıyı genç bir kadın yaptı.
602
00:45:23,450 --> 00:45:24,824
Evet, kendisi kızım olur.
603
00:45:25,116 --> 00:45:26,532
- Ev sahibi siz misiniz?
- Evet.
604
00:45:26,700 --> 00:45:27,615
Adınız?
605
00:45:27,783 --> 00:45:28,657
Henry Tooms.
606
00:45:30,241 --> 00:45:31,574
Bay Tooms, yapılan çağrının
esasları nedeniyle...
607
00:45:31,783 --> 00:45:34,199
...evinizi aramak, sizinle
ve kızınızla konuşmak için...
608
00:45:34,366 --> 00:45:37,407
...elimizde bir sebep oluyor.
Bununla ilgili bir sorununuz var mı?
609
00:45:37,741 --> 00:45:39,199
Hayır, lütfen içeri girin.
610
00:45:42,116 --> 00:45:42,990
Dağınıklık için kusura bakmayın.
611
00:45:43,825 --> 00:45:44,865
Yenileme.
612
00:45:47,408 --> 00:45:50,574
Kimberly sen misin?
911 çağrısını sen mi yaptın?
613
00:45:52,033 --> 00:45:53,907
- Evet.
- Aslında biraz utanç verici.
614
00:45:54,158 --> 00:45:55,324
Kim aşırı tepki gösterdi.
615
00:45:55,616 --> 00:45:58,032
Bay Tooms, sizden bizi bir süreliğine
yalnız bırakmanızı isteyeceğiz.
616
00:45:58,241 --> 00:45:59,115
Neden?
617
00:45:59,491 --> 00:46:03,782
Ben Kimberly ile yalnız konuşacağım ve
ortağım da sizin ifadenizi mutfakta alacak.
618
00:46:03,991 --> 00:46:05,240
Tamam.
619
00:46:06,241 --> 00:46:07,199
Önden buyurun.
620
00:46:10,991 --> 00:46:11,907
Ben Memur Banks.
621
00:46:12,908 --> 00:46:13,699
Bir şey ister misin?
622
00:46:14,616 --> 00:46:15,407
Hayır.
623
00:46:15,575 --> 00:46:17,282
Yaralandın mı?
624
00:46:17,616 --> 00:46:18,407
Hayır.
625
00:46:21,116 --> 00:46:22,907
Baban evi yeniliyor, öyle mi?
626
00:46:23,116 --> 00:46:24,907
Evet.
627
00:46:25,075 --> 00:46:26,407
Bayağı zaman alıyor.
628
00:46:26,783 --> 00:46:28,074
- Oturabilir miyim?
- Elbette.
629
00:46:30,283 --> 00:46:31,907
- Hayır.
- Üzgünüm.
630
00:46:32,033 --> 00:46:33,490
Ben hallederim.
631
00:46:37,616 --> 00:46:40,324
Kimberly, bu gece neler
yaşandığını anlatmanı istiyorum.
632
00:46:41,658 --> 00:46:43,157
Bunu yapabilir misin?
633
00:46:43,283 --> 00:46:46,199
Eminim tatil günlerinde bir sürü sahte
ev içi şiddet çağrısı alıyorsunuzdur.
634
00:46:46,491 --> 00:46:47,907
Neden öyle dediniz?
635
00:46:48,283 --> 00:46:51,490
Aileler bir araya gelir,
gerilim artar.
636
00:46:51,783 --> 00:46:55,699
Bir bakmışsınız Joe Amca,
Kuzeni Lou'yu çatallamış.
637
00:46:57,450 --> 00:46:58,449
Oluyor.
638
00:47:02,325 --> 00:47:05,240
Kimberly, baban şu an yanımızda değil.
Sadece sen ve ben varız.
639
00:47:06,241 --> 00:47:09,532
Bir nedenle aradın.
Aramana sebep olan şeyi söyle.
640
00:47:09,825 --> 00:47:10,740
Hiçbir şey.
641
00:47:12,283 --> 00:47:14,824
O haklı. Aşırı tepki gösterdim.
642
00:47:15,450 --> 00:47:18,240
Kızınız böyle davranışlara
yatkın mı?
643
00:47:18,491 --> 00:47:19,949
Hayır, o...
644
00:47:21,283 --> 00:47:23,782
O iyi bir kızdır.
Sadece zor bir yıl geçirdik.
645
00:47:26,408 --> 00:47:28,282
Annesi geçen yıl öldürüldü.
646
00:47:30,450 --> 00:47:32,532
- Rose Tooms mu?
- Evet.
647
00:47:33,533 --> 00:47:34,449
Kaybınız için üzgünüm.
648
00:47:34,825 --> 00:47:36,782
Evet, polisler henüz
yapan kişiyi bulamadı.
649
00:47:37,116 --> 00:47:39,699
Yani aramayı yapma sebebinin
bu olduğunu mu öne sürüyorsunuz?
650
00:47:40,033 --> 00:47:42,824
O olaydan beri kızım
kendini kapattı.
651
00:47:43,116 --> 00:47:44,490
Evden çıkamıyor bile.
652
00:47:44,908 --> 00:47:46,615
Ön kapı açıldığında
panik atak geçiriyor.
653
00:47:46,908 --> 00:47:49,574
Kendini kaybetmeden bir
pencereyi bile açamıyorum.
654
00:47:49,741 --> 00:47:52,407
Hastalığı için ilaç tedavisi görüyor.
655
00:47:52,741 --> 00:47:53,865
Alan korkusu mu?
656
00:47:54,200 --> 00:47:55,157
Evet.
657
00:47:55,408 --> 00:47:59,115
- Bunun için bir tedavi görüyor musun?
- Babam bir terapist tuttu.
658
00:47:59,283 --> 00:48:00,657
Evde seanslar veriyoruz.
659
00:48:00,825 --> 00:48:02,240
Doktorunun adını verebilir misin?
660
00:48:02,616 --> 00:48:04,449
Dr. Helen Saunders.
661
00:48:04,825 --> 00:48:06,949
Onunla iletişime geçmem
senin için sorun olur mu?
662
00:48:08,366 --> 00:48:09,449
Evde çok fazla durmuyorum.
663
00:48:09,575 --> 00:48:13,115
İşler çok yoğun.
664
00:48:13,325 --> 00:48:16,699
İkimize de destek olmaya çalışıyorum.
665
00:48:17,616 --> 00:48:20,824
O yalnız ve öfkeli.
666
00:48:21,158 --> 00:48:23,615
Onu azarladım ve üst kata kaçtı.
667
00:48:25,116 --> 00:48:26,699
Gençler işte.
668
00:48:28,325 --> 00:48:29,532
Neden azarladınız?
669
00:48:29,825 --> 00:48:34,074
Evin hali ortada.
670
00:48:34,200 --> 00:48:36,032
Tamam.
671
00:48:36,200 --> 00:48:39,074
Tavan arasına girmiş, ona bunu...
Bilmiyorum.
672
00:48:39,241 --> 00:48:41,115
Annesinin eski eşyalarını görmüş...
673
00:48:41,491 --> 00:48:42,407
...bilirsiniz.
674
00:48:42,491 --> 00:48:45,490
Boynunu incitmiş ve ben de...
675
00:48:45,700 --> 00:48:46,990
...kendimden geçtim...
676
00:48:47,241 --> 00:48:49,282
...odasına kaçtı
ve dışarı çıkmadı.
677
00:48:50,991 --> 00:48:53,657
Sesimi biraz yükselttim.
678
00:48:53,908 --> 00:48:55,032
Sanırım alışık değil.
679
00:48:56,533 --> 00:48:57,365
Sonra sizi aradı.
680
00:48:59,200 --> 00:49:02,282
Bay Tooms, aile içi şiddet
ciddi bir şeydir.
681
00:49:03,450 --> 00:49:04,740
Bu konuda bir sürü çağrı alıyoruz.
682
00:49:05,950 --> 00:49:06,949
Sormam gerek...
683
00:49:08,950 --> 00:49:10,282
...ona daha önce hiç vurdunuz mu?
684
00:49:10,450 --> 00:49:12,157
Hayır. Asla.
685
00:49:12,408 --> 00:49:14,199
Sana hiç el kaldırmadı mı?
686
00:49:14,408 --> 00:49:16,407
Hayır. Sinirlenmiştim.
687
00:49:16,616 --> 00:49:18,324
Bir şey söylememem gerekirdi.
688
00:49:18,616 --> 00:49:19,407
Ben...
689
00:49:20,533 --> 00:49:22,032
Başının belaya girmesini istemem.
690
00:49:22,283 --> 00:49:24,157
Anlıyorum. O senin baban.
691
00:49:28,200 --> 00:49:31,157
Yanlış bir şey yapmadı.
692
00:49:31,450 --> 00:49:33,657
Söylemek istedigin başka
bir şey olmadığına emin misin?
693
00:49:36,075 --> 00:49:37,407
Evet, eminim.
694
00:49:40,450 --> 00:49:41,824
Tamam o hâlde,
bence burada işimiz bitti.
695
00:49:41,991 --> 00:49:43,574
Evet, öyle görünüyor.
696
00:49:43,950 --> 00:49:46,365
Babanın dediğine göre bu bir
yanlış anlaşılmadan ibaretmış.
697
00:49:46,658 --> 00:49:49,407
- Doğru mu?
- Özür dilerim.
698
00:49:49,783 --> 00:49:53,365
Bu durumda seni polisin vaktini
boşa harcadığın için uyarmam gerekecek.
699
00:49:53,533 --> 00:49:56,907
Sadece acil durumlarda aranırız.
700
00:49:57,241 --> 00:49:58,657
Anlıyor musun?
701
00:49:58,908 --> 00:49:59,949
Evet, özür dilerim.
702
00:50:00,075 --> 00:50:02,324
Tamam, başka bir şey yoksa...
703
00:50:03,491 --> 00:50:05,032
Biz gidelim o zaman.
704
00:50:06,825 --> 00:50:07,699
Seni seviyorum.
705
00:50:10,450 --> 00:50:11,657
Hemen geldiğiniz için sağ olun.
706
00:50:11,950 --> 00:50:13,699
- İyi geceler.
- Teşekkürler.
707
00:50:14,700 --> 00:50:16,240
Bir saniye.
708
00:50:17,450 --> 00:50:21,490
Konuşmak istediğin bir şey olursa...
709
00:50:21,658 --> 00:50:25,282
...burada konuşamayacağın bir şey,
direkt beni ara, tamam mı?
710
00:50:25,491 --> 00:50:28,282
- Tamam
- Ne olursa.
711
00:50:29,241 --> 00:50:30,199
Teşekkürler.
712
00:50:33,408 --> 00:50:34,490
İyi geceler. Tekrar teşekkürler.
713
00:50:35,825 --> 00:50:36,824
İyi tatiller.
714
00:50:40,991 --> 00:50:43,199
Sen yat. Sabah kapını düzeltirim.
715
00:51:34,991 --> 00:51:38,199
PROPOFOL
YAN ETKİSİ: UNUTKANLIK
716
00:53:55,658 --> 00:53:56,699
Benim odamdaydın.
717
00:53:59,533 --> 00:54:02,699
Özel eşyalarını karıştırsam
nasıl hissederdin?
718
00:54:04,075 --> 00:54:05,449
Hayal kırıklığına mı uğramalıyım?
719
00:54:06,200 --> 00:54:07,574
Öfkelenmeli miyim?
720
00:54:07,908 --> 00:54:10,657
Yoksa seni düzgün yetiştiremediğim
için kendime mi kızmalıyım?
721
00:54:10,866 --> 00:54:12,324
Yaralandım.
722
00:54:13,658 --> 00:54:15,032
Ver onu bana.
723
00:54:17,866 --> 00:54:18,740
Neden?
724
00:54:19,033 --> 00:54:20,782
Çünkü o benim.
725
00:54:20,991 --> 00:54:22,407
Koleksiyonunda değildi.
726
00:54:22,658 --> 00:54:25,532
- Ver dedim.
- Garip olan ne biliyor musun?
727
00:54:26,825 --> 00:54:27,740
Ne?
728
00:54:28,033 --> 00:54:29,699
Tüm o kaybolan kızlar...
729
00:54:30,866 --> 00:54:32,365
...hepsi birbirine benziyor.
730
00:54:34,116 --> 00:54:35,782
Hepsi anneme benziyor.
731
00:54:41,450 --> 00:54:42,824
Bu iş kontrolden çıkmaya başladı.
732
00:54:43,075 --> 00:54:45,990
Seni seviyorum
ve anneni de seviyordum Kim.
733
00:54:46,241 --> 00:54:50,532
Ailemiz, benim için en önemli
şeydi ve hâlâ öyle.
734
00:54:50,908 --> 00:54:52,615
Annenin kaybolduğu gece
kavga etmiştik.
735
00:54:54,241 --> 00:54:56,532
Rose'un son anda
programı değişmişti. Yine.
736
00:54:56,741 --> 00:54:58,449
Ve ben bundan bıkmıştım.
737
00:54:58,616 --> 00:55:00,449
Önceliğin bana verilmemesinden
sıkılmıştım.
738
00:55:00,700 --> 00:55:02,740
İkimize verilmemesinden.
739
00:55:03,616 --> 00:55:05,740
O kavgada ettiğim sözler için
pişmanlık duyuyor muyum?
740
00:55:06,075 --> 00:55:09,574
Evet! Her dakika.
Günün her saniyesi!
741
00:55:10,325 --> 00:55:12,657
Ama polisler annenin
cesedini bulduğunda...
742
00:55:13,033 --> 00:55:16,574
...bana inanman gerek.
Kalbim sonsuza dek kırıldı.
743
00:55:16,783 --> 00:55:20,074
Keşke öfkelenmek
ve o sözleri söylemek yerine...
744
00:55:20,241 --> 00:55:24,615
...şefkatli ve sabırlı olsaydım.
745
00:55:25,325 --> 00:55:26,657
Şu anda öyleyim.
746
00:55:29,408 --> 00:55:30,907
Seni kaybetmek istediğimi mi sanıyorsun?
747
00:55:32,075 --> 00:55:35,032
Dr. Saunders'ın seni
göndermesini istediğimi mi sanıyorsun?
748
00:55:35,325 --> 00:55:36,199
Hayır Kimberly!
749
00:55:36,491 --> 00:55:37,657
Sahip olduğum tek şey sensin!
750
00:55:37,950 --> 00:55:41,032
Kim lütfen, onu bana ver...
751
00:55:41,325 --> 00:55:43,615
...ve yatağına git
sabah her şey düzelecek.
752
00:55:44,950 --> 00:55:46,074
Kimberly.
753
00:55:52,408 --> 00:55:53,282
Kim.
754
00:55:55,533 --> 00:55:57,657
- Kaldır şunu!
- Kaç kişi?
755
00:55:57,950 --> 00:55:59,115
Kendine zarar vereceksin?
756
00:56:00,616 --> 00:56:01,574
Kaç kişi?
757
00:56:01,783 --> 00:56:05,490
Tam da Dr. Saunders'ın
beni uyardığı gibi.
758
00:56:06,783 --> 00:56:09,324
Tedavinin, öfkelenmene
sebep olabileceğini söylemişti.
759
00:56:09,491 --> 00:56:11,907
Dikkatli ol demişti
ama onu dinlemedim.
760
00:56:12,241 --> 00:56:14,824
Kendine ya da bana zarar verirsen
seni içeri tıkarlar.
761
00:56:15,241 --> 00:56:16,074
Olduğun yerde kal, lütfen!
762
00:56:16,450 --> 00:56:18,699
O gece onunla kavga eden
tek kişi ben değildim!
763
00:56:18,908 --> 00:56:20,532
Hatırlamıyorsun, değil mi?
764
00:56:20,866 --> 00:56:24,157
O gece ne kadar öfkeli
olduğunu hatırlamıyorsun.
765
00:56:24,491 --> 00:56:25,949
- Bu doğru değil.
- Değil mi?
766
00:56:26,200 --> 00:56:27,907
- Değil.
- Emin misin?
767
00:56:28,075 --> 00:56:30,532
- Git. Terk et bizi!
- Kim, düşündüğün gibi değil!
768
00:56:30,825 --> 00:56:32,324
- Bir kez olsun bana güven!
- Güvenmek mi?
769
00:56:32,616 --> 00:56:33,949
Babamı aldatan birine
neden güveneyim ki?
770
00:56:34,241 --> 00:56:36,615
- Aldatmıyorum.
- Onu bırak. Beni bırak.
771
00:56:36,991 --> 00:56:38,490
Bırak bizi! Bırak!
772
00:56:38,783 --> 00:56:40,115
- Ve dönmeyi asla düşünme!
- Kim!
773
00:56:42,741 --> 00:56:45,740
Kimberly, lütfen geri alamayacağın
bir şey yapmadan bıçağı bana ver.
774
00:56:48,866 --> 00:56:49,865
Kimberly.
775
00:56:50,116 --> 00:56:52,449
- İndir şunu.
- Uzak dur dedim.
776
00:56:53,325 --> 00:56:54,449
Geri çekil!
777
00:57:31,575 --> 00:57:32,657
Hayır.
778
00:57:32,950 --> 00:57:34,324
Hayır!
779
00:57:34,616 --> 00:57:35,865
Dur. Hayır!
780
00:57:38,533 --> 00:57:40,574
Şükran Günün kutlu olsun.
781
00:58:06,991 --> 00:58:07,990
Baba?
782
00:58:13,616 --> 00:58:15,157
Baba? Orada mısın?
783
00:58:15,450 --> 00:58:16,449
Merhaba?
784
00:58:18,533 --> 00:58:19,532
Baba.
785
00:58:20,700 --> 00:58:22,282
Baba? Lütfen cevap ver.
786
00:58:23,991 --> 00:58:25,282
Bunu bana yapma!
787
00:58:29,283 --> 00:58:32,282
Bu öfkeden çok bir
hayal kırıklığı.
788
00:58:32,450 --> 00:58:33,990
Bana başka bir seçenek
bırakmadın Kim.
789
00:58:34,200 --> 00:58:35,907
Kontrolden çıktın.
790
00:58:36,200 --> 00:58:37,532
Kalıcı bir şey değil.
791
00:58:38,658 --> 00:58:39,949
Bu bir ceza değil.
792
00:58:40,116 --> 00:58:41,740
Sana yemekten biraz bıraktım.
793
00:58:42,075 --> 00:58:43,574
Birlikte yiyeceğimiz
tatil yemeğinden.
794
00:58:43,783 --> 00:58:44,824
Turta da bıraktım.
795
00:58:45,533 --> 00:58:47,740
Hiç hak etmesen de.
796
00:58:49,200 --> 00:58:50,740
Şimdilik seni idare eder.
797
00:58:51,158 --> 00:58:55,157
Telefonun ve bilgisayarın
şimdilik yasak.
798
00:58:58,991 --> 00:59:00,365
Tatlım, bir süreliğine gitmem gerek.
799
00:59:00,658 --> 00:59:02,949
Döndüğümde devam ederiz.
800
00:59:08,950 --> 00:59:09,865
Baba?
801
00:59:11,116 --> 00:59:12,324
Baba!
802
00:59:25,450 --> 00:59:27,615
Bunu yapamazsın!
803
00:59:28,908 --> 00:59:31,615
Bunu yapamazsın!
804
00:59:42,241 --> 00:59:44,324
Tamam.
805
01:00:00,741 --> 01:00:03,240
Siktir!
806
01:01:17,200 --> 01:01:18,115
Siktir.
807
01:01:38,658 --> 01:01:39,990
Evet.
808
01:03:07,658 --> 01:03:09,407
Kimberly.
809
01:03:16,700 --> 01:03:17,740
Bunu nasıl yaptın?
810
01:03:30,991 --> 01:03:34,990
Seni bir sihir gösterisine
götürdüğüm zamanı hatırlıyor musun?
811
01:03:36,366 --> 01:03:37,907
Bir kadını kaybetmişlerdi.
812
01:03:39,783 --> 01:03:44,199
Onu bir kutuya koymuşlardı ve puf!
813
01:03:46,950 --> 01:03:48,199
Gitmişti.
814
01:03:48,491 --> 01:03:49,990
Bana doğru eğilip...
815
01:03:51,200 --> 01:03:54,074
..."Baba, nasıl yaptılar?" demiştin.
816
01:03:54,450 --> 01:03:56,532
Ne dediğimi hatırlıyor musun?
817
01:03:57,116 --> 01:03:58,115
"Bu sihir."
818
01:03:58,325 --> 01:04:00,824
"Kadın bir süreliğine
ortadan kaybolsa bile...
819
01:04:00,950 --> 01:04:02,949
...her zaman ortaya çıkacaktır." demiştim.
820
01:04:03,283 --> 01:04:07,407
Bir hafta boyunca evde sürekli
saklambaç oynamıştık.
821
01:04:08,533 --> 01:04:09,407
Ve biliyor musun?
822
01:04:11,450 --> 01:04:13,990
Ben seni hep buluyordum.
823
01:04:18,408 --> 01:04:21,574
Ve sen de hep ortaya çıkıyordun.
824
01:04:24,783 --> 01:04:26,407
Lütfen, ortaya çık.
825
01:04:30,200 --> 01:04:30,949
Tamam o hâlde.
826
01:05:02,241 --> 01:05:03,615
Kimberly!
827
01:06:02,408 --> 01:06:03,907
Kulaklarına dikkat et tatlım.
828
01:06:28,116 --> 01:06:29,365
Hadi!
829
01:06:38,075 --> 01:06:40,282
Birazdan orada olacağım!
830
01:07:00,950 --> 01:07:02,490
Aman Tanrım.
831
01:07:27,866 --> 01:07:29,449
Jane? Ben Henry.
832
01:07:30,825 --> 01:07:33,240
İyiyim. Sen nasılsın?
833
01:07:36,116 --> 01:07:39,865
Aslında tam da şu anda
bir işle meşgul.
834
01:07:40,033 --> 01:07:42,699
İşi bittiğinde seni aramasını söylerim.
835
01:07:44,658 --> 01:07:46,740
- Seni mi aramış? Ne zaman?
- Yardım edin!
836
01:07:47,116 --> 01:07:49,157
- Evet biraz alan korkusu yaşıyor.
- Yardım edin!
837
01:07:49,325 --> 01:07:51,699
- İyiye işaret, değil mi?
- Yardım edin, lütfen!
838
01:07:52,116 --> 01:07:53,699
- Yardım edin!
- Belki de yatıya kalma...
839
01:07:53,825 --> 01:07:55,824
...konusunda biraz istekli...
840
01:07:56,241 --> 01:07:58,407
...olmuş olabilir.
841
01:07:58,950 --> 01:08:00,782
Kesinlikle yapmalısın, evet.
842
01:08:01,116 --> 01:08:03,657
Kimberly seni görmeyi çok ister.
843
01:08:04,033 --> 01:08:06,865
Bana birkaç gün ver.
Etraf biraz dağınık.
844
01:08:07,116 --> 01:08:10,282
Evi biraz adam edeyim.
845
01:08:10,825 --> 01:08:12,574
Evet, kendine iyi bak.
846
01:08:12,741 --> 01:08:14,657
Tanrı aşkına.
847
01:08:22,575 --> 01:08:24,699
Arayan Jane teyzendi.
848
01:08:25,075 --> 01:08:28,615
Bir gezi konusunda
ona mesaj bıraktığını söyledi.
849
01:08:29,991 --> 01:08:31,615
Bize hiç iyilik yapmıyorsun tatlım.
850
01:08:34,658 --> 01:08:35,907
Kim?
851
01:08:36,491 --> 01:08:38,490
Hadi ama seni çıkarmak için
oraya girmem mi gerekecek?
852
01:08:38,825 --> 01:08:39,907
Kahretsin!
853
01:08:43,575 --> 01:08:44,532
Kimberly?
854
01:08:45,908 --> 01:08:48,282
Korktuğunu biliyorum Kim
ama anladığını sanmıyorum.
855
01:08:49,575 --> 01:08:51,407
Yardım etmeye çalışıyorum.
Ben senin babanım.
856
01:08:53,783 --> 01:08:54,949
Seni seviyorum.
857
01:08:55,116 --> 01:08:56,532
Ne yaptığının bir önemi yok.
858
01:09:07,241 --> 01:09:10,782
Çıtını çıkarmayacak
ve ne dersem onu yapacaksın.
859
01:09:11,991 --> 01:09:14,824
Yoksa birileri zarar görür.
860
01:09:18,950 --> 01:09:21,574
Kimberly.
861
01:09:29,116 --> 01:09:30,115
Kimberly.
862
01:09:38,158 --> 01:09:38,990
Git.
863
01:09:50,491 --> 01:09:51,490
Dr. Saunders?
864
01:09:51,825 --> 01:09:55,365
Merhaba. Geç kaldığım için üzgünüm.
Kabus gibi bir gün geçiriyorum.
865
01:09:55,783 --> 01:09:59,074
Tatil sonrası krizi,
Kara Cuma manyaklığı falan.
866
01:09:59,200 --> 01:10:01,074
Arayıp geç kalacağımı
söylemem gerekirdi.
867
01:10:04,158 --> 01:10:05,115
İyi misiniz?
868
01:10:05,408 --> 01:10:06,615
Nasıl yani?
869
01:10:06,866 --> 01:10:09,574
Kirli görünüyorsunuz.
870
01:10:10,575 --> 01:10:13,074
Evet, evle uğraşıyordum.
871
01:10:17,075 --> 01:10:18,282
İçeri girebilir miyim?
872
01:10:20,783 --> 01:10:22,657
Aslında onu ertelememiz gerekecek.
873
01:10:22,908 --> 01:10:25,949
Yapacak çok işim var ve şu an
hiç de iyi bir zaman değil.
874
01:10:26,533 --> 01:10:27,449
Baba?
875
01:10:29,991 --> 01:10:31,074
Sorun yok.
876
01:10:31,241 --> 01:10:32,615
İçeri gelebilir.
877
01:10:33,658 --> 01:10:36,074
Bence bu iyi bir fikir değil.
878
01:10:40,575 --> 01:10:43,115
Dr. Saunders onca yol gelmiş.
879
01:10:44,075 --> 01:10:44,824
Sorun yok.
880
01:10:45,491 --> 01:10:46,657
Sonra bitirebiliriz, değil mi?
881
01:10:50,033 --> 01:10:50,949
Tamam.
882
01:10:53,158 --> 01:10:56,449
Dalga geçmiyormuşsunuz.
883
01:10:56,616 --> 01:10:58,199
Burada sanki bomba patlamış gibi.
884
01:10:58,450 --> 01:11:00,032
Evet, yorucu bir gün oluyor.
885
01:11:01,408 --> 01:11:03,365
Bugün şu tarafta olalım.
886
01:11:04,366 --> 01:11:05,782
Tamam.
887
01:11:05,950 --> 01:11:08,199
Babanın seni meşgul tutması
güzel bir şey.
888
01:11:08,325 --> 01:11:09,449
Evet.
889
01:11:13,200 --> 01:11:16,407
Ben burada oturacağım.
890
01:11:18,616 --> 01:11:19,740
Tabii size de uyarsa.
891
01:11:21,116 --> 01:11:21,907
Tamam.
892
01:11:26,908 --> 01:11:30,074
İlaçlarını kullanmaya
devam ediyor musun?
893
01:11:30,616 --> 01:11:31,574
Hayır.
894
01:11:32,825 --> 01:11:33,740
Neden?
895
01:11:34,950 --> 01:11:36,449
Sanırım unutuyorum.
896
01:11:38,658 --> 01:11:40,699
Peki ilaçlarını almadan
nasıl hissediyorsun?
897
01:11:40,825 --> 01:11:42,615
Kafam daha az bulanık.
898
01:11:43,533 --> 01:11:46,949
Peki panik atakları arttı mı
yoksa azaldı mı?
899
01:11:47,866 --> 01:11:51,240
Bilmiyorum bazen kapana
kısılmış hissediyorum.
900
01:11:52,450 --> 01:11:53,365
Kapana kısılmış mı?
901
01:11:53,741 --> 01:11:55,115
Bu evde.
902
01:11:56,366 --> 01:11:57,615
Gerçek anlamda değil.
903
01:12:00,158 --> 01:12:01,657
Nasıl yani?
904
01:12:01,825 --> 01:12:02,990
Çıkmak istiyorum...
905
01:12:04,991 --> 01:12:05,865
...ama yapamıyorum.
906
01:12:06,200 --> 01:12:08,657
Tamam. Seni tutan ne?
907
01:12:10,491 --> 01:12:12,324
Babamın ne olacağını bilmiyorum.
908
01:12:13,283 --> 01:12:16,532
Yani babanı tekrar görememekten
korktuğun için çıkmıyorsun.
909
01:12:16,866 --> 01:12:20,115
Daha çok geri dönmem diye.
910
01:12:22,200 --> 01:12:24,324
Buna büyümek deniyor Kim.
911
01:12:25,325 --> 01:12:27,740
Ve bu hepimizin başına
eninde sonunda gelir.
912
01:12:28,700 --> 01:12:29,949
Çocuklar gider.
913
01:12:30,158 --> 01:12:32,199
Ama her şeyin sırası var.
914
01:12:32,575 --> 01:12:35,407
Önce seni bir kapıdan
dışarı çıkaralım, olur mu?
915
01:12:40,616 --> 01:12:42,324
Size hiç bir şey
içer misiniz diye sormadım.
916
01:12:42,700 --> 01:12:43,699
İyiyim. Teşekkür ederim.
917
01:12:43,866 --> 01:12:46,365
Hayır, harika çay yaparım.
918
01:12:46,658 --> 01:12:50,115
Jane teyzem, annemin kardeşi,
denemem için yeni çaylar göndermişti.
919
01:12:50,408 --> 01:12:52,032
Onları karıştırıp kendi tarzımda
çay yapmayı seviyorum.
920
01:12:52,408 --> 01:12:53,782
Lady Grey, siyah kuş üzümlü çayım var.
921
01:12:54,200 --> 01:12:54,907
Siyah Grey gibi oluyor.
922
01:12:55,116 --> 01:12:56,157
- Kim, istemiyor.
- Emin misiniz?
923
01:12:56,366 --> 01:12:57,240
Zorlamayı bırak.
924
01:12:58,825 --> 01:13:00,365
Ne biliyor musun? Evet.
925
01:13:00,741 --> 01:13:04,657
Evet. Kimberly Tooms'un bir
çayını içmek isterim.
926
01:13:05,908 --> 01:13:06,657
Harika.
927
01:13:06,950 --> 01:13:08,240
Hemen hazırlayayım.
928
01:13:11,450 --> 01:13:12,865
Tabii sen yapmak istemiyorsan.
929
01:13:15,491 --> 01:13:16,865
Hayır.
930
01:13:17,200 --> 01:13:19,074
Dr. Saunders, Kim'in
özel karışımını istiyormuş.
931
01:13:20,783 --> 01:13:22,365
İstersen sana da yapabilirim.
932
01:13:24,200 --> 01:13:26,074
Elbette. Fazla oyalanma yeter.
933
01:13:52,658 --> 01:13:55,157
- Orada her şey yolunda mı?
- Sorun yok.
934
01:13:55,408 --> 01:13:56,949
Şükran Günü nasıldı?
935
01:14:15,866 --> 01:14:18,199
İşte getirdim.
936
01:14:18,491 --> 01:14:19,615
Teşekkür ederim.
937
01:14:20,241 --> 01:14:21,324
Bu hangisi?
938
01:14:21,908 --> 01:14:23,699
Keemun ile...
939
01:14:23,866 --> 01:14:25,865
...biraz Beyaz Gül'ü karıştırdım.
940
01:14:26,825 --> 01:14:28,115
Berbat olabilir.
941
01:14:28,325 --> 01:14:30,657
Siyah çay, süt ve şeker.
942
01:14:31,033 --> 01:14:32,449
Süt olmamış gibi.
943
01:14:32,950 --> 01:14:35,824
Bence çok hoş.
Telaşını şimdi anlıyorum.
944
01:14:45,991 --> 01:14:47,407
Annem hakkında konuşmak istiyorum.
945
01:14:50,950 --> 01:14:54,282
Tamam. İstiyorsan bunu yapabiliriz.
946
01:14:54,450 --> 01:14:55,407
İstiyorum.
947
01:14:55,658 --> 01:14:57,949
Belki de bunu
daha sonra yapmalıyız.
948
01:14:58,325 --> 01:15:02,157
Kimberly konuşmak istiyorsa
bu ona kalmış demektir.
949
01:15:02,241 --> 01:15:04,407
Seanslarda ne isterse
onu konuşabilir.
950
01:15:04,741 --> 01:15:06,240
Konuşmak istiyorum.
951
01:15:06,408 --> 01:15:07,615
Devam et.
952
01:15:09,866 --> 01:15:13,990
Son zamanlarda çok fazla düşünüyorum.
953
01:15:15,325 --> 01:15:18,407
Ona ne olduğunu...
954
01:15:19,241 --> 01:15:20,782
...onu öldüren adamı.
955
01:15:20,950 --> 01:15:25,240
Şansım olsa ona ne derdim
acaba diye çok düşünüyorum.
956
01:15:25,575 --> 01:15:26,824
Ne derdin?
957
01:15:27,616 --> 01:15:28,907
Nedenini sormazdım.
958
01:15:30,116 --> 01:15:31,157
Hayır.
959
01:15:32,033 --> 01:15:33,199
Nedenini biliyorum.
960
01:15:35,450 --> 01:15:36,740
Yaptı çünkü hastalıklı herifin tekiydi.
961
01:15:36,908 --> 01:15:39,282
Çünkü bundan zevk alıyor.
962
01:15:40,408 --> 01:15:42,740
Muhtemelen kendisi için yapmıştır.
963
01:15:43,033 --> 01:15:47,574
Öyle bir adam yaptıkları için
bahaneler uydurur.
964
01:15:48,908 --> 01:15:51,615
Kendi hastalığı için bahaneler.
965
01:15:53,325 --> 01:15:57,157
Bana kozada olduğumu söylediğiniz
zamanı hatırlıyor musunuz?
966
01:15:59,075 --> 01:16:02,115
Çıkmak için çırpınan bir kelebek gibi.
967
01:16:02,200 --> 01:16:04,199
Belki o da bir kozanın içindedir.
968
01:16:04,491 --> 01:16:07,240
Ama o gerçekte kim olduğunu...
969
01:16:09,283 --> 01:16:10,157
...kimsenin görmemesi için...
970
01:16:11,658 --> 01:16:13,865
...kendi karanlık kozasında...
971
01:16:14,075 --> 01:16:17,449
...saklanıyor.
972
01:16:21,533 --> 01:16:23,532
Ona bir canavar ve korkağın teki
olduğunu söylerdim.
973
01:16:29,533 --> 01:16:31,490
Sence o sana ne derdi?
974
01:16:34,908 --> 01:16:37,449
Bence bugünlük bu kadar yeter.
975
01:16:37,575 --> 01:16:39,782
Evde yapılacak çok iş var.
976
01:16:40,783 --> 01:16:42,282
Üzgünüm doktor.
977
01:16:43,866 --> 01:16:46,282
Pekâlâ.
978
01:16:46,491 --> 01:16:48,657
Bence yeni bir aşama
katediyoruz Kimberly.
979
01:16:48,908 --> 01:16:51,740
Belki bir sonraki seansımızda
dışarı çıkarız...
980
01:16:52,116 --> 01:16:54,074
...belki de bahçeye?
981
01:16:56,075 --> 01:16:56,949
Hoşuma gider.
982
01:17:04,825 --> 01:17:06,199
Çay muhteşemdi.
983
01:17:08,491 --> 01:17:09,407
Beş yıldız veriyorum.
984
01:17:22,075 --> 01:17:23,199
Teşekkürler doktor.
985
01:17:23,450 --> 01:17:26,865
Aslında ikinize de sormak
istediğim bir şey var.
986
01:17:26,950 --> 01:17:29,157
- Nedir?
- Dün bir arama aldım.
987
01:17:29,408 --> 01:17:33,824
Sanırım Memur Banks'ti.
Bu adresten bir çağrı yapıldığını söyledi.
988
01:17:34,158 --> 01:17:37,365
Kimberly'nin doktoru
olduğumu onaylamamı istedi.
989
01:17:38,616 --> 01:17:40,157
Bilmem gereken bir şey var mı?
990
01:17:43,783 --> 01:17:44,657
Hayır.
991
01:17:44,950 --> 01:17:45,782
Hayır.
992
01:17:47,158 --> 01:17:48,074
Pekala.
993
01:17:49,825 --> 01:17:53,449
- İyi hafta sonları.
- Teşekkür ederim.
994
01:18:07,950 --> 01:18:09,907
Yardıma ihtiyacım var.
911'i ara.
995
01:18:32,158 --> 01:18:33,074
Tamam.
996
01:18:35,283 --> 01:18:37,782
Başın büyük belada.
997
01:18:43,200 --> 01:18:44,282
Bilmek istedin.
998
01:18:46,158 --> 01:18:47,532
Artık biliyorsun.
999
01:19:07,741 --> 01:19:09,324
Ondan kurtulmam gerekecek Kim.
1000
01:19:09,533 --> 01:19:10,865
Böyle çalışmayı sevmem.
1001
01:19:11,158 --> 01:19:13,615
Dikkatli ve kesin olmayı
iz bırakmamayı severim.
1002
01:19:15,366 --> 01:19:19,407
Bu kızların cezalandırılması gerek.
1003
01:19:19,575 --> 01:19:22,115
Seni etkilemelerine izin veremem.
1004
01:19:22,408 --> 01:19:25,782
Kim olduklarını
öğrenmene izin veremem.
1005
01:19:27,241 --> 01:19:28,407
Seni koruyorum Kim.
1006
01:19:30,491 --> 01:19:31,365
Biliyorsun, değil mi?
1007
01:19:31,533 --> 01:19:35,574
Dünyadaki amacım
seni güvende tutmak.
1008
01:19:36,158 --> 01:19:37,657
Kozandan çıktığın zaman
hazır olman için.
1009
01:19:39,491 --> 01:19:41,407
Kazasında yetişirken...
1010
01:19:41,616 --> 01:19:46,032
...kelebek, yaşam döngüsündeki
en kırılgan dönemi yaşar.
1011
01:19:46,450 --> 01:19:48,449
Tamamlanana kadar uçamaz.
1012
01:19:49,033 --> 01:19:51,407
Diğer kuşlar ve yırtıcılar için
kolay bir av olur.
1013
01:19:51,575 --> 01:19:56,449
Annen bunu hiç anlamadı.
Ayrıca beşinci sınıftaki...
1014
01:19:56,741 --> 01:19:59,574
...bilim fuarı projende de
bize hiç yardım etmedi, değil mi?
1015
01:20:00,408 --> 01:20:02,407
İkincilik. Çok gururluyum.
1016
01:20:05,783 --> 01:20:07,740
Ama sonra öğrendiğinde...
1017
01:20:10,700 --> 01:20:14,657
...evet, kırık bir camı
bir araya getirmeye çalışmak gibiydi.
1018
01:20:15,033 --> 01:20:16,657
Ne yapmalıydım?
1019
01:20:16,950 --> 01:20:18,282
Polislere anlatacaktı...
1020
01:20:18,575 --> 01:20:20,699
...ve seni benden
sonsuza dek alacaklardı.
1021
01:20:20,991 --> 01:20:22,365
Seni sevmek dışında
hiçbir şey yapmadım.
1022
01:20:22,700 --> 01:20:26,199
Bu şartlar altında
elimden gelenin en iyisini yaptım.
1023
01:20:28,283 --> 01:20:30,657
Eklemek istediğin bir şey yok mu?
1024
01:20:31,575 --> 01:20:34,782
Bu konuda biraz sorumluluk
almak istemiyor musun?
1025
01:20:36,700 --> 01:20:39,990
Bunu sen yaptın.
Bu senin hatan Kimberly.
1026
01:20:41,325 --> 01:20:44,657
Sana söyleneni yapsaydın
Dr. Saunders hâlâ hayatta olurdu.
1027
01:20:50,158 --> 01:20:52,699
Ama yapamadın.
Kurallara uyamadın.
1028
01:20:56,575 --> 01:20:58,240
Bak şimdi ne haldeyiz.
1029
01:21:02,950 --> 01:21:07,199
Çocuk gibi davranacaksan.
Çocuk muamelesi göreceksin.
1030
01:21:07,325 --> 01:21:09,865
Ben kötü bir adam değilim.
Hiç de bile.
1031
01:21:11,283 --> 01:21:12,532
Bir gün o kapıdan çıkıp gideceksin...
1032
01:21:12,825 --> 01:21:17,157
...ve dünyayı senin için güvenli bir
yere dönüştürdüğümü anlayacaksın.
1033
01:21:19,575 --> 01:21:20,949
O kızlar...
1034
01:21:21,950 --> 01:21:25,490
O kadınlar, hepsi senin...
1035
01:21:25,825 --> 01:21:28,990
...onlar gibi olmanı istiyorlar.
1036
01:21:29,825 --> 01:21:31,074
Onlarla hiç tanışmamış olsan bile...
1037
01:21:31,408 --> 01:21:33,115
...etkileri, enerjileri, orada.
1038
01:21:33,283 --> 01:21:35,365
Ve buna asla izin vermem.
1039
01:21:37,033 --> 01:21:38,657
Asla.
1040
01:21:38,866 --> 01:21:40,115
Sen benim kızımsın.
1041
01:21:40,491 --> 01:21:41,740
Yaptığım en iyi şeysin.
1042
01:21:42,116 --> 01:21:43,365
Her zaman senin için...
1043
01:21:43,741 --> 01:21:44,490
...her şeyi yaptım.
1044
01:21:46,241 --> 01:21:47,324
Bizim için.
1045
01:21:49,366 --> 01:21:50,699
Siktir git.
1046
01:21:56,283 --> 01:21:58,115
Sen az önce...
1047
01:22:07,908 --> 01:22:08,865
Kim...
1048
01:22:10,408 --> 01:22:11,574
Propofol.
1049
01:22:29,783 --> 01:22:31,032
Evet. Tamam.
1050
01:22:39,158 --> 01:22:40,782
Siktir, hadi.
1051
01:22:44,575 --> 01:22:45,532
Tamam.
1052
01:23:05,491 --> 01:23:07,699
Aç. Aç.
1053
01:23:12,366 --> 01:23:13,740
Tim O'Day mi arıyor?
1054
01:23:13,908 --> 01:23:15,407
Aman Tanrım, ya oysa?
1055
01:23:15,783 --> 01:23:16,907
Banks. Alo?
1056
01:23:17,075 --> 01:23:18,240
Evet, ben Kimberly Tooms.
1057
01:23:18,658 --> 01:23:20,907
Kötü bir şey olursa sizi
aramamı söylemiştiniz.
1058
01:23:21,325 --> 01:23:21,990
Evet hatırlıyorum.
1059
01:23:22,366 --> 01:23:23,824
Babam. Hemen gelmeniz gerek.
1060
01:23:24,116 --> 01:23:24,907
Onu götürmeniz gerek.
1061
01:23:25,116 --> 01:23:26,449
- Sana zarar mı verdi?
- Onu öldürmüş.
1062
01:23:26,783 --> 01:23:29,324
Sophie Taylor'u?
Televizyondaki kayıp kızı.
1063
01:23:29,700 --> 01:23:30,824
Sanırım başka kızları da öldürmüş.
1064
01:23:31,033 --> 01:23:32,990
Gözümün önünde terapistimi öldürdü.
1065
01:23:33,241 --> 01:23:34,074
Duyduklarım doğru mu?
1066
01:23:34,200 --> 01:23:35,699
Babanın gözünün önünde
birini öldürdüğünü mü söylüyorsun?
1067
01:23:36,075 --> 01:23:37,740
- Evet.
- Şu an baban nerede Kimberly?
1068
01:23:38,033 --> 01:23:40,490
Bayıldı.
1069
01:23:40,658 --> 01:23:41,574
Ona ilaç verdim.
1070
01:23:41,700 --> 01:23:43,657
Ne kadar sürer bilmiyorum.
1071
01:23:43,908 --> 01:23:46,157
Hemen evden çıkmanı istiyorum.
1072
01:23:46,450 --> 01:23:47,865
Yapabilir miyim bilmiyorum.
1073
01:23:48,033 --> 01:23:50,407
Her yeri kapattı.
İçeride kilitliyim.
1074
01:23:50,741 --> 01:23:52,115
Hattan ayrılma, tamam mı?
1075
01:23:52,325 --> 01:23:54,324
- Ne oldu?
- Geçen geceki aile içi şiddet olayı.
1076
01:23:54,450 --> 01:23:56,907
Kimberly Tooms? Sophie Taylor'ı
babasının öldürdüğünü söylüyor.
1077
01:23:57,950 --> 01:23:58,990
Siktir!
1078
01:24:01,741 --> 01:24:03,532
- Kim hâlâ hatta mısın?
- Evet.
1079
01:24:03,825 --> 01:24:05,240
Kimberly, evden çıkmanı...
1080
01:24:05,408 --> 01:24:07,282
...ve olabildiğince
uzaklaşmanı istiyorum, tamam mı?
1081
01:24:07,575 --> 01:24:09,282
Birimleri oraya yönlendirdik.
Duyuyor musun?
1082
01:24:09,450 --> 01:24:11,032
Evet, dün yalan söyledim.
1083
01:24:11,908 --> 01:24:12,907
Bir şeyler yanlış.
1084
01:24:15,533 --> 01:24:16,574
Siktir.
1085
01:24:16,825 --> 01:24:17,657
Kim?
1086
01:24:22,033 --> 01:24:23,074
Kimberly...
1087
01:24:23,283 --> 01:24:25,365
Benim gibi biri için
biraz daha kullanmalıydın.
1088
01:24:28,700 --> 01:24:30,990
Ama Beyaz Gül çayı
bayağı sakinleştiriciydi.
1089
01:24:36,491 --> 01:24:40,907
Lanet olsun, seni seviyorum!
Bunu nasıl kanıtlayacağım?
1090
01:24:41,116 --> 01:24:41,990
Cehenneme git!
1091
01:24:42,116 --> 01:24:43,532
Hiçbir yere gitmiyorsun!
1092
01:24:43,658 --> 01:24:44,824
Burası bizim evimiz.
1093
01:24:44,991 --> 01:24:46,282
Polisi aradım.
1094
01:24:46,533 --> 01:24:47,824
Her şeyi anlattım.
1095
01:24:48,158 --> 01:24:52,115
Gelecek ve bu sefer seni
hapse tıkayacaklar.
1096
01:24:52,325 --> 01:24:53,990
Artık saklanmak yok baba.
1097
01:25:11,116 --> 01:25:14,157
Ailemize ne yaptığına bak!
1098
01:25:14,533 --> 01:25:15,407
Ne yaptığına bak!
1099
01:25:17,741 --> 01:25:19,532
Çok aptalca!
1100
01:25:20,783 --> 01:25:22,365
Aptalca!
1101
01:25:25,366 --> 01:25:26,199
Bunu düzeltebiliriz.
1102
01:25:30,616 --> 01:25:31,740
Bunu düzeltebiliriz.
1103
01:25:32,741 --> 01:25:34,324
Hayır.
1104
01:25:36,991 --> 01:25:38,032
Baba.
1105
01:25:40,700 --> 01:25:41,782
Baba, hayır.
1106
01:25:44,908 --> 01:25:46,824
Aman Tanrım!
1107
01:25:47,116 --> 01:25:48,657
Tanrım!
1108
01:25:49,033 --> 01:25:49,740
Baba, dur!
1109
01:25:54,533 --> 01:25:55,615
Baba, ne yapıyorsun?
1110
01:25:55,825 --> 01:25:57,032
Kes şunu!
1111
01:25:59,783 --> 01:26:00,949
Baba, lütfen yapma.
1112
01:26:01,116 --> 01:26:02,032
Lütfen bunu yapma.
1113
01:26:02,408 --> 01:26:04,032
- Bunları...
- Baba lütfen yapma.
1114
01:26:04,366 --> 01:26:05,907
Doğum günü mumların için almıştım.
1115
01:26:06,283 --> 01:26:07,740
Dur. Lütfen yapma.
1116
01:26:07,950 --> 01:26:10,490
Lanet kolye.
1117
01:26:10,700 --> 01:26:11,574
Yalan söyledim!
1118
01:26:13,366 --> 01:26:15,490
Polisi hiç aramadım.
1119
01:26:15,783 --> 01:26:17,032
Aramadın mı?
1120
01:26:17,408 --> 01:26:19,324
Hayır. Uydurdum.
1121
01:26:19,658 --> 01:26:21,157
Gelmiyorlar.
1122
01:26:21,325 --> 01:26:22,740
Tamam mı? Güvendesin.
1123
01:26:23,033 --> 01:26:24,115
Güvendesin.
1124
01:26:28,075 --> 01:26:31,324
Tatlım.
1125
01:26:36,158 --> 01:26:37,865
Annene çok benziyorsun.
1126
01:26:48,033 --> 01:26:50,157
Özür dilerim baba.
1127
01:26:53,200 --> 01:26:55,740
Kimberly?
1128
01:27:17,533 --> 01:27:20,365
Daha ne kadar
arkanı toplamanı söyleyeceğim?
1129
01:27:33,200 --> 01:27:34,449
Tamam.
1130
01:27:57,200 --> 01:27:59,615
Gerçekten...
1131
01:27:59,783 --> 01:28:01,907
...berbat bir gün geçiriyorum.
1132
01:28:02,241 --> 01:28:04,449
Biraz anlayış göstersen
fena olmaz.
1133
01:28:04,658 --> 01:28:05,615
Sen benim kızımsın.
1134
01:28:05,950 --> 01:28:07,657
Sözde birbirimizin arkasını kollayacaktık.
1135
01:28:08,866 --> 01:28:10,949
Zeki bir kızsın, potansiyelin var.
1136
01:28:11,283 --> 01:28:14,324
Bugün bir sürü şey söyledim biliyorum...
1137
01:28:14,616 --> 01:28:16,949
...bazı incitici sözler. Farkındayım.
1138
01:28:18,200 --> 01:28:20,574
Ama her şeyi bir kenara bırakırsak...
1139
01:28:20,741 --> 01:28:23,032
...seninle daha fazla gurur duyamazdım.
1140
01:28:24,616 --> 01:28:27,574
İyi iş çıkardın tatlım.
1141
01:28:32,658 --> 01:28:35,407
Eskiden hep burada saklanırdın.
1142
01:28:37,950 --> 01:28:39,282
Çok tatlı.
1143
01:28:41,741 --> 01:28:42,949
Artık saklanmıyorum.
1144
01:28:46,700 --> 01:28:48,240
Gel de yakala beni.
1145
01:28:53,366 --> 01:28:54,199
İşte benim kızım.
1146
01:30:15,741 --> 01:30:16,990
Tamam.
1147
01:30:18,741 --> 01:30:20,407
Tamam.
1148
01:30:26,216 --> 01:30:27,624
Siktir!
1149
01:30:28,305 --> 01:31:28,265
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm