Becoming Led Zeppelin
ID | 13202831 |
---|---|
Movie Name | Becoming Led Zeppelin |
Release Name | Becoming.Led.Zeppelin.2025.Hybrid.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1.x264-ZoroSenpai |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 10365912 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:18,995 --> 00:01:20,205
POLÔNIA INVADIDA
3
00:01:20,872 --> 00:01:23,291
LONDRES BOMBARDEADA
4
00:01:25,877 --> 00:01:27,671
{\an8}RECRUTAMENTO OBRIGATÓRIO
5
00:01:40,350 --> 00:01:42,185
PERIGO DE ATAQUE AÉREO
6
00:01:48,900 --> 00:01:50,819
{\an8}A GUERRA ACABOU
7
00:01:53,530 --> 00:01:55,448
<i>Crescendo na Inglaterra,</i>
8
00:01:55,532 --> 00:01:58,785
<i>vivíamos à sombra da 2ª Guerra Mundial.</i>
9
00:01:58,869 --> 00:02:00,412
<i>Nossos pais e avós passaram</i>
10
00:02:00,495 --> 00:02:02,164
<i>por duas grandes guerras.</i>
11
00:02:02,831 --> 00:02:05,417
{\an8}E, depois da 2ª Guerra Mundial,
12
00:02:05,500 --> 00:02:08,462
{\an8}havia um sentimento de esperança
em relação ao futuro.
13
00:02:09,212 --> 00:02:10,213
<i>Em Londres,</i>
14
00:02:10,297 --> 00:02:12,799
<i>havia muitos prédios em ruínas,</i>
15
00:02:12,883 --> 00:02:14,301
<i>crateras e…</i>
16
00:02:14,384 --> 00:02:16,344
<i>Era uma zona de guerra.</i>
17
00:02:16,970 --> 00:02:19,097
{\an8}Ainda havia racionamento.
18
00:02:20,307 --> 00:02:22,851
{\an8}Eu me lembro de comprar ovos,
leite, manteiga
19
00:02:22,934 --> 00:02:25,103
{\an8}com um livro com cupons.
20
00:02:25,687 --> 00:02:27,355
<i>Estavam todos se recompondo.</i>
21
00:02:27,439 --> 00:02:30,525
<i>Fora de Londres, nas Midlands Ocidentais,</i>
22
00:02:30,609 --> 00:02:34,070
<i>vivíamos uma vida pós-guerra tranquila</i>
23
00:02:34,154 --> 00:02:35,280
<i>e semissuburbana.</i>
24
00:02:36,531 --> 00:02:37,949
{\an8}EUA eram um sonho,
25
00:02:38,742 --> 00:02:40,410
<i>porque era um mundo diferente</i>
26
00:02:40,494 --> 00:02:41,953
<i>do nosso.</i>
27
00:03:24,621 --> 00:03:26,706
Eu ouvia aquele rock and roll incrível
28
00:03:26,790 --> 00:03:28,500
que vinha dos EUA.
29
00:03:29,000 --> 00:03:30,961
E tinha aquela guitarra elétrica.
30
00:03:31,044 --> 00:03:33,547
Parecia que aquilo vinha de Marte,
31
00:03:33,630 --> 00:03:35,465
apesar de estar vindo de Memphis.
32
00:03:35,799 --> 00:03:39,427
{\an8}<i>Mas, aqui na Grã-Bretanha,</i>
33
00:03:39,511 --> 00:03:41,096
<i>os músicos não se arriscavam.</i>
34
00:03:41,179 --> 00:03:45,308
<i>Até que essa força da natureza
chamada Lonnie Donegan apareceu.</i>
35
00:04:14,129 --> 00:04:16,255
<i>Eu fiquei fascinado</i>
36
00:04:16,339 --> 00:04:18,842
depois de ver Lonnie Donegan tocando.
37
00:04:18,925 --> 00:04:20,510
Era como um portal.
38
00:04:20,594 --> 00:04:22,721
Ele dava acesso
39
00:04:22,804 --> 00:04:26,266
<i>ao tipo de liberdade
que não tínhamos na Inglaterra.</i>
40
00:04:27,434 --> 00:04:28,477
Vamos lá, Jimmy!
41
00:04:35,275 --> 00:04:38,278
Um dia, eu vi na escola
42
00:04:39,196 --> 00:04:41,114
um cara no meio do campo,
43
00:04:41,198 --> 00:04:42,532
{\an8}<i>cercado de pessoas.</i>
44
00:04:42,616 --> 00:04:43,700
{\an8}Escola de Jimmy Page
45
00:04:43,783 --> 00:04:44,826
{\an8}<i>Era o Rod Wyatt.</i>
46
00:04:44,910 --> 00:04:47,412
{\an8}<i>Ele estava tocando
músicas do Lonnie Donegan</i>
47
00:04:47,496 --> 00:04:48,788
<i>em um violão.</i>
48
00:04:48,872 --> 00:04:49,873
{\an8}Jimmy Page e Rod Wyatt
49
00:04:49,956 --> 00:04:53,627
{\an8}<i>Então fui até ele e falei:
"Tenho um igual em casa."</i>
50
00:04:53,710 --> 00:04:54,795
E ele: "Se quiser,
51
00:04:54,878 --> 00:04:56,963
eu te ensino a afinar."
52
00:04:57,047 --> 00:05:00,175
E ele me mostrou alguns acordes também.
53
00:05:38,338 --> 00:05:41,007
<i>Eu não me desgrudava do violão.</i>
54
00:05:41,091 --> 00:05:42,676
<i>Tocava antes do café da manhã</i>
55
00:05:42,759 --> 00:05:44,636
<i>e tocava no caminho pra escola.</i>
56
00:05:45,095 --> 00:05:46,596
Eu queria tocar na escola,
57
00:05:46,680 --> 00:05:48,723
mas ele seria confiscado
58
00:05:48,807 --> 00:05:51,685
e só o devolveriam no fim do dia.
59
00:05:57,649 --> 00:05:59,442
<i>Meu pai falava:</i>
60
00:05:59,526 --> 00:06:02,487
{\an8}<i>"Eu não entendo nada de violão,</i>
61
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
{\an8}Patricia e James Page
62
00:06:03,655 --> 00:06:04,698
{\an8}<i>mas vou te apoiar.</i>
63
00:06:04,781 --> 00:06:07,033
{\an8}<i>Desde que você não deixe de estudar."</i>
64
00:06:07,117 --> 00:06:09,286
{\an8}<i>Mas minha mãe apoiava a ideia</i>
65
00:06:09,369 --> 00:06:12,205
<i>de eu continuar e tocar numa banda.</i>
66
00:06:12,289 --> 00:06:13,832
<i>Ela acreditava em mim.</i>
67
00:06:13,915 --> 00:06:15,750
<i>Isso foi muito importante.</i>
68
00:06:20,797 --> 00:06:22,591
{\an8}<i>Meus pais eram do teatro.</i>
69
00:06:23,508 --> 00:06:25,385
{\an8}<i>Minha mãe era a cantora de vestido.</i>
70
00:06:25,469 --> 00:06:26,636
{\an8}Margie Castle e Joe Baldwin
71
00:06:26,720 --> 00:06:27,929
{\an8}<i>E meu pai, comediante.</i>
72
00:06:28,013 --> 00:06:29,264
{\an8}<i>Ele tocava piano.</i>
73
00:06:30,807 --> 00:06:32,684
<i>E eu viajava com eles</i>
74
00:06:32,767 --> 00:06:33,977
<i>pra todas as bases</i>
75
00:06:34,060 --> 00:06:35,770
<i>onde eles tocavam pras tropas.</i>
76
00:06:35,854 --> 00:06:38,899
Havia um show internacional
atrás do outro.
77
00:06:38,982 --> 00:06:41,985
Acordeonistas e banjoístas.
78
00:06:42,068 --> 00:06:43,487
<i>Eu absorvi tudo isso.</i>
79
00:06:55,290 --> 00:06:57,459
{\an8}<i>Eu vim dessa tradição musical.</i>
80
00:06:58,084 --> 00:06:59,544
{\an8}E essa foi a fundação
81
00:06:59,628 --> 00:07:01,671
de tudo que eu fiz depois.
82
00:07:05,300 --> 00:07:06,593
{\an8}Annie, Robert
e Robert Plant Sr.
83
00:07:06,676 --> 00:07:08,345
{\an8}<i>Cresci nas Midlands Ocidentais.</i>
84
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
{\an8}<i>A família do meu pai vem de lá.</i>
85
00:07:10,931 --> 00:07:14,100
{\an8}<i>E o lado materno da família é cigano.</i>
86
00:07:15,101 --> 00:07:16,853
<i>Tive uma infância resguardada,</i>
87
00:07:17,687 --> 00:07:20,690
{\an8}<i>até meus pais me enviarem
pra uma escola na cidade grande.</i>
88
00:07:20,774 --> 00:07:22,609
{\an8}<i>Eu estudei pra ser contador.</i>
89
00:07:22,692 --> 00:07:24,569
{\an8}Desfile da escola de Robert Plant
90
00:07:24,653 --> 00:07:27,781
{\an8}<i>Eu até gostava da escola.</i>
91
00:07:27,864 --> 00:07:29,324
<i>Mas Little Richard era</i>
92
00:07:29,407 --> 00:07:32,702
tão provocante, avassalador
93
00:07:32,786 --> 00:07:34,162
e hipnótico,
94
00:07:34,830 --> 00:07:37,666
que todo o resto parecia irrelevante.
95
00:07:52,180 --> 00:07:55,100
Naquele momento eu soube
que queria ser um cantor.
96
00:08:11,449 --> 00:08:12,742
<i>Foi isso.</i>
97
00:08:13,326 --> 00:08:15,996
Eu fui fisgado. Pra sempre.
98
00:08:26,548 --> 00:08:30,343
{\an8}John Bonham raramente dava entrevistas
e morreu em 1980
99
00:08:30,968 --> 00:08:35,432
{\an8}Esta entrevista nunca havia sido ouvida
100
00:08:35,515 --> 00:08:37,434
{\an8}<i>Bem, eu sou John Bonham.</i>
101
00:08:38,101 --> 00:08:40,604
<i>Sempre gostei de fazer sons de bateria.</i>
102
00:08:42,814 --> 00:08:44,858
<i>Ganhei uma bateria aos dez anos.</i>
103
00:08:45,358 --> 00:08:47,736
<i>Fomos ver um filme com Gene Krupa,</i>
104
00:08:47,819 --> 00:08:49,112
{\an8}<i>e aquilo foi incrível.</i>
105
00:09:12,177 --> 00:09:13,678
<i>Aqui em Midlands,</i>
106
00:09:13,762 --> 00:09:16,139
<i>eu comprava discos muito diversos.</i>
107
00:09:16,556 --> 00:09:19,935
<i>Johnny Kidd & the Pirates
eram muito influentes.</i>
108
00:09:59,516 --> 00:10:01,393
{\an8}<i>Tocava em todas as jukeboxes.</i>
109
00:10:01,476 --> 00:10:03,812
{\an8}Elas tinham alto-falantes enormes.
110
00:10:04,729 --> 00:10:07,023
Tudo que você ouvia era o baixo.
111
00:10:09,568 --> 00:10:10,944
Ouvi aquilo e pensei:
112
00:10:11,027 --> 00:10:12,821
"Quero muito fazer esse som."
113
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
<i>Quando contei pro meu pai, ele falou:</i>
114
00:10:18,743 --> 00:10:20,704
"O baixo é uma moda passageira.
115
00:10:21,371 --> 00:10:24,040
Daqui a dois anos,
ninguém mais vai tocar isso.
116
00:10:25,417 --> 00:10:27,544
Com saxofone, terá trabalho garantido."
117
00:10:29,629 --> 00:10:31,548
Falei: "Não. Quero um baixo."
118
00:10:32,549 --> 00:10:35,886
<i>Ele me ouviu tocando e falou:
"Venha comigo.</i>
119
00:10:36,136 --> 00:10:38,096
Observe minha mão esquerda."
120
00:10:39,055 --> 00:10:40,390
No piano. Então…
121
00:10:41,183 --> 00:10:43,101
Aprendi todos os clássicos assim.
122
00:10:43,977 --> 00:10:45,520
'Shadows' Ao Vivo…
123
00:10:45,604 --> 00:10:46,980
<i>Eu tinha uma banda.</i>
124
00:10:47,063 --> 00:10:48,857
<i>A gente tocava no clube de jovens.</i>
125
00:10:48,940 --> 00:10:52,194
{\an8}<i>Eles tinham um padre jovem
e de cabeça aberta.</i>
126
00:10:52,736 --> 00:10:54,988
{\an8}<i>Eles precisavam de um organista.</i>
127
00:10:55,071 --> 00:10:58,533
{\an8}Falei: "Posso tocar órgão,
se você quiser."
128
00:10:59,034 --> 00:11:01,495
Não pensei muito. Ele concordou.
129
00:11:02,412 --> 00:11:05,499
{\an8}Igreja St. Aidens
New Eltham
130
00:11:05,582 --> 00:11:07,918
{\an8}<i>Na igreja, você tem que improvisar.</i>
131
00:11:08,001 --> 00:11:11,505
Mas como eu não era muito bom
tocando com partitura,
132
00:11:11,588 --> 00:11:13,340
eu sempre improvisava.
133
00:11:13,965 --> 00:11:15,342
Eu aprendi os cânticos.
134
00:11:15,425 --> 00:11:17,219
Eu identificava os cânticos.
135
00:11:17,302 --> 00:11:20,305
Não sou muito religioso,
mas era um bom emprego.
136
00:11:20,388 --> 00:11:22,432
E ele era um padre muito legal.
137
00:11:23,016 --> 00:11:27,813
<i>Então, aos 14 anos,
eu me tornei organista e regente de coro.</i>
138
00:11:40,408 --> 00:11:43,286
Eu recebia 25 libras por ano,
139
00:11:44,329 --> 00:11:45,997
e pude comprar um baixo Fender.
140
00:11:53,338 --> 00:11:56,091
<i>Eu costumava tocar toda quinta-feira</i>
141
00:11:56,174 --> 00:11:57,425
{\an8}<i>no Marquee Club.</i>
142
00:11:57,634 --> 00:12:00,595
{\an8}<i>Depois de um tempo fazendo isso,</i>
143
00:12:00,679 --> 00:12:02,514
{\an8}<i>Carter-Lewis and the Southerners</i>
144
00:12:02,597 --> 00:12:04,307
{\an8}<i>me chamaram</i>
145
00:12:04,391 --> 00:12:06,476
{\an8}<i>pra gravar com eles.</i>
146
00:12:06,560 --> 00:12:08,353
{\an8}Eu topei na hora.
147
00:12:08,436 --> 00:12:10,230
Então levei meu equipamento.
148
00:12:10,313 --> 00:12:12,607
<i>Pedal Dearmond, amplificador</i>
149
00:12:12,691 --> 00:12:15,235
<i>e minha Gibson Les Paul nova em folha.</i>
150
00:12:16,319 --> 00:12:17,654
<i>E eles falaram:</i>
151
00:12:17,737 --> 00:12:19,865
<i>"Crie algo pro solo."</i>
152
00:12:20,490 --> 00:12:23,618
No segundo ensaio,
eu já tinha bolado algo.
153
00:12:36,715 --> 00:12:38,967
<i>E a notícia se espalhou sobre</i>
154
00:12:39,050 --> 00:12:40,260
<i>esse novo guitarrista.</i>
155
00:12:40,343 --> 00:12:42,220
PARABÉNS À BANDA!
156
00:12:42,304 --> 00:12:44,764
<i>E eu comecei a receber
convites do estúdio.</i>
157
00:12:46,683 --> 00:12:48,602
<i>Quando entrei nesse mundo,</i>
158
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
eu era sete anos mais novo
do que os outros.
159
00:12:51,771 --> 00:12:56,151
E não havia ninguém da velha guarda
160
00:12:56,234 --> 00:12:57,611
ou que já tocava lá,
161
00:12:57,694 --> 00:12:59,529
que conhecia as influências
162
00:12:59,613 --> 00:13:02,324
e as mesmas referências
das bandas mais jovens.
163
00:13:03,033 --> 00:13:04,826
E claro que eu conhecia tudo.
164
00:13:04,910 --> 00:13:07,704
R&B, blues,
165
00:13:07,787 --> 00:13:09,915
rock, ou seja lá o que fosse.
166
00:13:09,998 --> 00:13:11,750
Todos compravam os discos
167
00:13:11,833 --> 00:13:13,543
que vinham originalmente
168
00:13:13,627 --> 00:13:17,172
nos navios mercantes americanos.
169
00:13:17,798 --> 00:13:21,092
A febre do R&B tinha começado.
170
00:13:33,271 --> 00:13:35,190
<i>Fui ver o Sonny Boy Williamson</i>
171
00:13:35,273 --> 00:13:37,234
<i>no American Folk Blues Festival.</i>
172
00:13:37,776 --> 00:13:40,445
<i>Nessa época, eu estava
aprendendo a tocar gaita.</i>
173
00:13:40,529 --> 00:13:43,156
Então foi uma avalanche enorme
174
00:13:43,240 --> 00:13:47,077
de música de sabe-se lá onde.
175
00:14:24,739 --> 00:14:26,700
<i>Sonny Boy representava quase toda</i>
176
00:14:26,783 --> 00:14:31,079
a influência musical
que corre em minhas veias.
177
00:14:38,420 --> 00:14:41,173
Mas eu também tinha um herói
na minha cidade.
178
00:14:41,923 --> 00:14:43,675
Ele se chamava Perry Foster.
179
00:14:43,925 --> 00:14:47,804
{\an8}<i>Ele tinha um grupo
chamado Delta Blues Band.</i>
180
00:14:48,305 --> 00:14:51,600
<i>E, de alguma forma, consegui dar um jeito</i>
181
00:14:51,683 --> 00:14:53,101
de entrar nessa banda.
182
00:14:54,895 --> 00:14:56,938
<i>Eu seria um mod, rocker, beatnik,</i>
183
00:14:57,022 --> 00:14:59,566
<i>qualquer coisa,
desde que eu pudesse cantar</i>
184
00:14:59,649 --> 00:15:02,277
<i>e ser visto,</i>
185
00:15:02,360 --> 00:15:04,738
tentando fazer isso dar certo.
186
00:15:07,199 --> 00:15:08,950
{\an8}<i>Eu tocava e tinha um emprego.</i>
187
00:15:09,034 --> 00:15:10,076
{\an8}John e Jack Bonham
188
00:15:10,160 --> 00:15:12,329
{\an8}<i>Eu trabalhava com meu pai com construção.</i>
189
00:15:12,871 --> 00:15:15,123
<i>Éramos bons construtores.</i>
190
00:15:16,041 --> 00:15:17,626
<i>Mas o trabalho perdeu lugar</i>
191
00:15:17,709 --> 00:15:19,920
{\an8}<i>pra música. Era o que acontecia.</i>
192
00:15:20,003 --> 00:15:21,004
{\an8}voz de John Bonham
193
00:15:21,087 --> 00:15:23,131
{\an8}<i>Largamos a escola e formamos bandas,</i>
194
00:15:23,215 --> 00:15:24,508
{\an8}<i>e coisas do tipo.</i>
195
00:15:24,591 --> 00:15:26,301
{\an8}<i>Tocávamos em clubes locais.</i>
196
00:15:27,385 --> 00:15:30,180
<i>Pra mim, a maior influência foi o soul.</i>
197
00:15:55,497 --> 00:15:57,415
<i>Eu adorava James Brown,</i>
198
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
<i>porque a bateria era sensacional.</i>
199
00:16:00,418 --> 00:16:02,254
<i>Pensei: "Ainda vou tocar assim."</i>
200
00:16:11,304 --> 00:16:12,556
<i>Aos 16 anos,</i>
201
00:16:12,639 --> 00:16:14,933
<i>fui ver um show da banda do Robert.</i>
202
00:16:15,725 --> 00:16:18,854
<i>O show foi ótimo,
porque ele cantava muito bem.</i>
203
00:16:19,771 --> 00:16:21,398
<i>Na plateia</i>
204
00:16:21,481 --> 00:16:24,442
{\an8}<i>havia um cara imponente
com uma namorada linda.</i>
205
00:16:24,526 --> 00:16:26,027
{\an8}John Bonham e Pat Phillips
206
00:16:26,111 --> 00:16:28,363
{\an8}<i>Depois do show, ele me procurou e falou:</i>
207
00:16:28,446 --> 00:16:30,073
{\an8}<i>"Até que você é bom,</i>
208
00:16:30,157 --> 00:16:32,826
{\an8}mas seria melhor
com um baterista de verdade."
209
00:16:33,451 --> 00:16:36,329
Pensei: "Caramba. Lá vamos nós."
210
00:16:38,290 --> 00:16:40,167
<i>Na primeira vez que tocamos juntos,</i>
211
00:16:40,250 --> 00:16:41,334
<i>tínhamos 16 anos.</i>
212
00:16:41,418 --> 00:16:42,627
<i>E foi muito bom.</i>
213
00:16:50,135 --> 00:16:51,470
<i>John era incrível.</i>
214
00:16:51,970 --> 00:16:53,847
<i>Ele era um baterista habilidoso.</i>
215
00:16:55,056 --> 00:16:57,767
Eu ficava encantado olhando pra ele.
216
00:16:57,851 --> 00:17:00,687
Ele era fantástico.
217
00:17:01,688 --> 00:17:04,440
<i>Mas a competição era acirrada.</i>
218
00:17:04,524 --> 00:17:07,026
<i>A gente saía em turnê,</i>
219
00:17:07,110 --> 00:17:08,612
<i>e tudo corria bem,</i>
220
00:17:08,695 --> 00:17:10,906
<i>e, quando voltava,
não tinha mais trabalho.</i>
221
00:17:10,988 --> 00:17:12,741
<i>A gente voltava pro início.</i>
222
00:17:12,991 --> 00:17:15,494
Uma vez, ficamos sem combustível,
223
00:17:16,161 --> 00:17:18,872
e tive que roubar gasolina de outro carro.
224
00:17:18,955 --> 00:17:21,541
Fui pego pela polícia no meio da noite,
225
00:17:21,624 --> 00:17:24,127
sugando um tubo de borracha.
226
00:17:24,210 --> 00:17:26,463
E ele ficou sentado lá atrás, com medo:
227
00:17:27,380 --> 00:17:29,382
"O que a Pat vai dizer?"
228
00:17:31,176 --> 00:17:34,137
<i>Pat se tornou a esposa dele.
Ela costumava dizer:</i>
229
00:17:34,221 --> 00:17:37,015
"Não se atreva a tocar com aquele Planty.
230
00:17:37,557 --> 00:17:39,059
Ele é um desastre."
231
00:17:48,276 --> 00:17:51,154
<i>Larguei a escola aos 16 anos.</i>
232
00:17:51,404 --> 00:17:53,281
Eu ia mal nas provas,
233
00:17:53,448 --> 00:17:55,325
<i>porque passava a noite tocando</i>
234
00:17:55,408 --> 00:17:57,536
<i>antes das provas finais.</i>
235
00:17:57,619 --> 00:17:59,037
<i>Meu pai falava:</i>
236
00:17:59,120 --> 00:18:01,998
"Vou arranjar um emprego pra você."
237
00:18:03,333 --> 00:18:05,669
"Não, pai. Vou arrumar uma banda."
238
00:18:05,752 --> 00:18:07,379
Tinha um lugar em Londres
239
00:18:07,462 --> 00:18:08,797
chamado Archer Street.
240
00:18:08,880 --> 00:18:10,841
<i>E, toda segunda-feira de manhã,</i>
241
00:18:10,924 --> 00:18:14,386
<i>os músicos locais
iam lá atrás de trabalho.</i>
242
00:18:15,262 --> 00:18:17,722
Então, eu ia lá, ainda adolescente.
243
00:18:17,806 --> 00:18:19,474
<i>Toda segunda, eu estava lá.</i>
244
00:18:34,156 --> 00:18:36,616
<i>E comecei a ser contratado por bandas</i>
245
00:18:36,700 --> 00:18:38,410
<i>e por estúdios.</i>
246
00:18:41,955 --> 00:18:45,417
{\an8}<i>Lá vem Jimmy Page com a guitarra dele.</i>
247
00:18:45,959 --> 00:18:48,128
{\an8}<i>É minha Les Paul, minha Beleza Negra.</i>
248
00:18:48,211 --> 00:18:50,797
{\an8}<i>E essa foi a guitarra que eu usei</i>
249
00:18:50,881 --> 00:18:52,716
<i>na maioria das sessões.</i>
250
00:18:54,843 --> 00:18:56,803
<i>Aí está. Estou indo ver</i>
251
00:18:56,887 --> 00:18:59,931
<i>o que me aguarda no estúdio.</i>
252
00:19:12,527 --> 00:19:14,863
As sessões eram muito divertidas.
253
00:19:15,822 --> 00:19:18,033
<i>No início, eu fazia muitas sessões</i>
254
00:19:18,116 --> 00:19:19,409
com o Jimmy.
255
00:19:20,577 --> 00:19:22,704
{\an8}Jimmy Page - Guitarra
John Paul Jones - Baixo
256
00:19:22,787 --> 00:19:24,664
{\an8}Goldfinger <i>foi em Abbey Road.</i>
257
00:19:24,789 --> 00:19:27,083
{\an8}<i>Jimmy e eu éramos da seção rítmica.</i>
258
00:19:27,167 --> 00:19:28,502
{\an8}<i>Havia uma orquestra</i>
259
00:19:29,085 --> 00:19:30,295
e Shirley Bassey.
260
00:19:34,508 --> 00:19:37,219
<i>Aquela energia… Só de estar lá…</i>
261
00:19:37,302 --> 00:19:40,138
Eu ainda era um adolescente.
262
00:19:40,222 --> 00:19:42,766
"Uau. É a Shirley Bassey."
263
00:19:42,849 --> 00:19:45,101
<i>Eu podia vê-la enquanto tocava.</i>
264
00:19:45,185 --> 00:19:47,437
E ela fez aquilo tudo.
265
00:19:48,605 --> 00:19:50,607
Era maravilhoso de se ver.
266
00:20:11,002 --> 00:20:14,548
<i>Os estúdios exigiam muita eficiência.</i>
267
00:20:15,215 --> 00:20:17,217
<i>Se você errasse,</i>
268
00:20:17,300 --> 00:20:18,969
<i>tinham que fazer hora extra.</i>
269
00:20:19,052 --> 00:20:20,512
Então, se você errasse,
270
00:20:20,595 --> 00:20:22,139
nunca mais seria chamado.
271
00:20:34,901 --> 00:20:36,862
Eu tinha um diário de bolso
272
00:20:36,945 --> 00:20:39,114
que eu levava comigo.
273
00:20:39,698 --> 00:20:42,868
Eu toquei em sessões
com os Rolling Stones,
274
00:20:42,951 --> 00:20:44,953
David Bowie, Petula Clark…
275
00:20:45,036 --> 00:20:47,122
Gravei com os Kinks.
276
00:20:47,205 --> 00:20:49,166
No primeiro disco do Who.
277
00:20:49,249 --> 00:20:51,501
<i>Era muito variado.</i>
278
00:20:52,043 --> 00:20:54,004
Mas não fiz nada com os Beatles.
279
00:21:19,988 --> 00:21:21,573
{\an8}Jimmy Page - Violão
280
00:21:21,656 --> 00:21:23,909
{\an8}<i>Trabalhei muito com o Donovan</i>
281
00:21:23,992 --> 00:21:26,745
{\an8}<i>e gostei muito de trabalhar com ele.</i>
282
00:21:27,287 --> 00:21:29,956
{\an8}<i>Mickie Most era o produtor dele.</i>
283
00:21:32,501 --> 00:21:35,212
{\an8}<i>As sessões foram ótimas,
porque eu podia observar</i>
284
00:21:35,295 --> 00:21:37,923
e podia fazer perguntas,
285
00:21:38,006 --> 00:21:39,257
e foi o que eu fiz.
286
00:21:39,341 --> 00:21:42,052
Eu perguntava aos engenheiros
287
00:21:42,135 --> 00:21:45,639
<i>como os efeitos eram criados,
tipo eco e reverb.</i>
288
00:21:45,722 --> 00:21:48,433
<i>E pude ver como eles gravavam</i>
289
00:21:48,517 --> 00:21:49,935
<i>diferentes instrumentos.</i>
290
00:21:50,811 --> 00:21:52,646
<i>E isso era o que eu podia fazer.</i>
291
00:21:52,729 --> 00:21:54,564
Eles me deixavam fazer isso.
292
00:21:54,648 --> 00:21:57,067
E também tive a chance de tocar um solo.
293
00:21:57,150 --> 00:21:58,401
E isso foi legal.
294
00:22:08,787 --> 00:22:09,788
<i>Falei pro Mickie:</i>
295
00:22:09,871 --> 00:22:11,248
<i>"Precisa de arranjador?"</i>
296
00:22:11,498 --> 00:22:13,917
"Você sabe…" "Sim, faço arranjos.
297
00:22:14,000 --> 00:22:16,086
Faço isso o tempo todo."
298
00:22:16,711 --> 00:22:18,922
Eu nunca tinha feito isso.
299
00:22:19,005 --> 00:22:22,884
<i>Mas meu pai tinha me ensinado
a nunca recusar trabalho.</i>
300
00:22:23,510 --> 00:22:26,930
<i>E eu me dava muito bem com ele.</i>
301
00:22:28,557 --> 00:22:31,518
{\an8}<i>Ele passava de Rolls-Royce amarelo</i>
302
00:22:32,102 --> 00:22:34,229
{\an8}<i>e deixava um disco na minha casa:</i>
303
00:22:34,312 --> 00:22:38,358
"Você sabe o que queremos.
É pra sexta-feira." E era isso.
304
00:22:38,942 --> 00:22:41,695
<i>Eu passava o dia no estúdio tocando baixo.</i>
305
00:22:41,778 --> 00:22:43,655
<i>E compunha os arranjos de noite.</i>
306
00:22:43,738 --> 00:22:45,448
<i>Então, às 9h,</i>
307
00:22:45,532 --> 00:22:48,034
eu ia pro estúdio e tocava as músicas.
308
00:22:48,118 --> 00:22:51,163
<i>Fiz todos os arranjos pro Herman's Hermits</i>
309
00:22:51,246 --> 00:22:52,414
<i>e pro Donovan.</i>
310
00:22:53,248 --> 00:22:55,500
<i>E trabalhei muito com a Lulu.</i>
311
00:22:55,625 --> 00:22:56,918
<i>Fiz os arranjos dela</i>
312
00:22:57,002 --> 00:22:58,003
<i>com Mickie Most.</i>
313
00:23:02,591 --> 00:23:09,556
{\an8}John Paul Jones - Arranjos e Baixo
314
00:23:13,894 --> 00:23:15,645
{\an8}<i>Trabalhei até em filmes com ela,</i>
315
00:23:15,729 --> 00:23:18,732
{\an8}<i>como</i> Ao Mestre, com Carinho,
<i>que fez sucesso nos EUA.</i>
316
00:23:19,983 --> 00:23:22,569
{\an8}<i>Isso era considerado o ápice
do mundo da música.</i>
317
00:23:22,652 --> 00:23:24,029
O MÚSICO DE ESTÚDIO
318
00:23:24,112 --> 00:23:25,697
<i>Meu pai ficava orgulhoso</i>
319
00:23:26,198 --> 00:23:28,158
quando pessoas que ele respeitava
320
00:23:28,241 --> 00:23:30,785
falavam: "Vi seu filho no estúdio.
321
00:23:30,869 --> 00:23:33,455
Ele é bom."
322
00:23:33,538 --> 00:23:34,623
E ele ficava…
323
00:23:35,207 --> 00:23:36,374
Ficava todo orgulhoso.
324
00:23:40,253 --> 00:23:42,756
<i>Nessa época, eu cantava em várias bandas.</i>
325
00:23:42,839 --> 00:23:44,341
Sr. Plant, cantor de baladas
326
00:23:44,424 --> 00:23:46,760
<i>Eu já tinha me aventurado no estúdio.</i>
327
00:23:46,843 --> 00:23:50,806
Mas meus pais não gostavam muito disso.
328
00:23:51,348 --> 00:23:55,435
Na verdade, quando gravei
meu primeiro single na CBS,
329
00:23:56,144 --> 00:23:59,606
eles não ficaram sabendo, porque eu…
330
00:24:00,690 --> 00:24:03,944
Eu tinha a alternativa de continuar
331
00:24:04,027 --> 00:24:05,320
no mundo acadêmico…
332
00:24:06,488 --> 00:24:08,990
estudando pras minhas monografias
333
00:24:10,659 --> 00:24:12,786
pra me tornar um contador ou…
334
00:24:14,287 --> 00:24:16,623
sair por aí e fazer o que tinha que fazer.
335
00:24:16,706 --> 00:24:17,874
E foi o que eu fiz.
336
00:24:18,583 --> 00:24:20,127
Dei adeus pra todo mundo.
337
00:24:28,552 --> 00:24:31,304
{\an8}<i>Eu sabia que havia
cantores mais talentosos,</i>
338
00:24:31,388 --> 00:24:34,975
mas eu estava fazendo
o melhor que eu podia.
339
00:24:35,058 --> 00:24:36,184
Não Plante, Fume
340
00:24:36,268 --> 00:24:41,106
Eu tinha túnicas, cara pintada,
sinos tocando, incenso queimando…
341
00:24:42,274 --> 00:24:43,316
Era…
342
00:24:43,400 --> 00:24:44,401
voz de John Bonham
343
00:24:44,484 --> 00:24:46,361
{\an8}<i>O Robert se metia em mais confusão</i>
344
00:24:46,444 --> 00:24:48,572
{\an8}<i>do que qualquer outro amigo meu.</i>
345
00:24:48,655 --> 00:24:49,865
{\an8}<i>Era insano.</i>
346
00:24:49,948 --> 00:24:50,949
{\an8}LEGALIZE MACONHA
347
00:24:51,032 --> 00:24:54,786
John me perguntou:
"O que você está fazendo?"
348
00:24:54,911 --> 00:24:56,204
Hippies protestam
349
00:24:56,288 --> 00:24:59,040
<i>Falei: "Você tem razão.
O que estou fazendo?"</i>
350
00:24:59,124 --> 00:25:00,750
<i>Era o final de 1967.</i>
351
00:25:00,834 --> 00:25:02,544
<i>Nós nos encontramos pra tocar,</i>
352
00:25:02,627 --> 00:25:04,880
<i>e o resultado foi incrível.</i>
353
00:25:20,395 --> 00:25:22,647
<i>Então formamos a Band of Joy.</i>
354
00:25:22,814 --> 00:25:25,442
Queríamos misturar blues com psicodelia.
355
00:25:25,525 --> 00:25:28,320
Queríamos fazer parte desse movimento.
356
00:25:28,403 --> 00:25:29,988
Tocamos no Frank Freeman's.
357
00:25:30,071 --> 00:25:31,990
<i>No Middle Earth, em Londres.</i>
358
00:25:33,200 --> 00:25:36,161
<i>Fomos à Tin Pan Alley
e gravamos</i> Memory Lane,
359
00:25:36,703 --> 00:25:39,581
<i>que era minha primeira composição.</i>
360
00:25:40,791 --> 00:25:42,501
<i>Infelizmente, nunca foi lançada.</i>
361
00:25:43,251 --> 00:25:44,878
Pouca gente gostava da gente.
362
00:25:45,420 --> 00:25:47,589
Mas a gente gostava.
363
00:26:10,278 --> 00:26:15,450
Lembrem-se da última apresentação deles
364
00:26:15,534 --> 00:26:17,452
<i>A Pat gritava com o John:</i>
365
00:26:17,536 --> 00:26:19,371
"Falei pra ficar longe dele.
366
00:26:19,913 --> 00:26:21,164
Ele é um inútil."
367
00:26:21,248 --> 00:26:23,792
E então ele foi tocar com Tim Rose
368
00:26:23,875 --> 00:26:26,336
e tocou em <i>I Got a Loneliness</i>
e em <i>Morning Dew.</i>
369
00:26:26,711 --> 00:26:28,380
<i>Era assim.</i>
370
00:26:28,463 --> 00:26:29,548
{\an8}John e Jason Bonham
371
00:26:29,631 --> 00:26:31,842
{\an8}<i>Tivemos um filho. Então tive que tocar</i>
372
00:26:31,925 --> 00:26:33,927
{\an8}<i>numa banda profissional</i>
373
00:26:34,010 --> 00:26:35,345
{\an8}<i>pra poder sobreviver.</i>
374
00:26:36,263 --> 00:26:39,891
Eu estava totalmente perdido.
375
00:26:41,268 --> 00:26:42,894
Estava muito difícil para mim.
376
00:26:43,562 --> 00:26:47,482
Eu tinha uma mala marrom, penicilina
377
00:26:47,566 --> 00:26:49,276
e não tinha onde morar.
378
00:26:49,359 --> 00:26:50,360
Então eu…
379
00:26:51,862 --> 00:26:54,364
fiz um show com a banda Obs-Tweedle.
380
00:27:05,333 --> 00:27:07,502
Eu tinha sido totalmente aceito
381
00:27:07,586 --> 00:27:09,963
<i>como músico de estúdio.</i>
382
00:27:10,505 --> 00:27:13,633
<i>Eu estava ocupado fazendo as coisas</i>
383
00:27:13,717 --> 00:27:17,012
<i>que os veteranos estavam fazendo
quando eu comecei.</i>
384
00:27:17,095 --> 00:27:18,388
Como Muzak.
385
00:27:18,472 --> 00:27:21,475
Muzak é o que chamam
de música de elevador.
386
00:27:21,558 --> 00:27:23,310
Sabe como é?
387
00:27:23,393 --> 00:27:27,105
É muito difícil tocar
388
00:27:27,189 --> 00:27:28,398
numa sessão de Muzak,
389
00:27:28,482 --> 00:27:30,275
porque eles te dão as partituras,
390
00:27:30,358 --> 00:27:32,527
e você fica passando e tocando,
391
00:27:32,611 --> 00:27:33,695
passando e tocando.
392
00:27:34,070 --> 00:27:36,531
Se você chegasse à metade da sessão
393
00:27:36,615 --> 00:27:39,493
sem se sentir exausto, era um milagre.
394
00:27:39,576 --> 00:27:42,370
Então eu sabia
395
00:27:42,871 --> 00:27:45,373
que era hora de sair de lá.
396
00:27:45,457 --> 00:27:48,960
Todos os meus amigos,
como Eric e Jeff, tinham bandas
397
00:27:49,044 --> 00:27:50,754
e estavam se divertindo muito.
398
00:27:50,837 --> 00:27:52,881
E eu pensei: "Tenho muito
399
00:27:52,964 --> 00:27:54,549
pra oferecer."
400
00:27:55,383 --> 00:27:56,927
<i>E Jeff Beck falou:</i>
401
00:27:57,010 --> 00:27:59,721
<i>"Seria muito legal
se você viesse pros Yardbirds."</i>
402
00:27:59,805 --> 00:28:01,932
Então pensei: "Como eu tocaria
403
00:28:02,015 --> 00:28:03,558
se tivesse a chance de tocar?
404
00:28:03,642 --> 00:28:06,561
Certo. Faça isso.
Essa é sua oportunidade."
405
00:28:32,796 --> 00:28:34,965
Tocando nos Yardbirds com o Jeff,
406
00:28:35,048 --> 00:28:36,133
eu podia viajar
407
00:28:36,216 --> 00:28:37,926
e me divertir pra valer.
408
00:28:38,718 --> 00:28:41,096
<i>Mas, no meio de uma turnê americana,</i>
409
00:28:41,179 --> 00:28:44,099
<i>ele saiu da banda, e eu fiquei surpreso.</i>
410
00:28:44,891 --> 00:28:49,604
<i>Mas isso me deu a oportunidade
de tomar uma direção totalmente nova.</i>
411
00:28:49,688 --> 00:28:52,357
<i>Então eu assumi a guitarra principal.</i>
412
00:28:59,865 --> 00:29:02,200
<i>Ninguém estava mais
interessado nos Yardbirds</i>
413
00:29:02,284 --> 00:29:04,077
<i>aqui na Inglaterra.</i>
414
00:29:04,161 --> 00:29:07,539
<i>Então começamos a atrair
uma pequena audiência</i>
415
00:29:07,622 --> 00:29:08,832
<i>nos EUA.</i>
416
00:29:09,583 --> 00:29:13,462
E foi muito empolgante
417
00:29:13,545 --> 00:29:16,965
<i>poder conhecer
a cena musical da Costa Oeste.</i>
418
00:29:24,264 --> 00:29:26,183
<i>Mas havia o Mickie Most,</i>
419
00:29:26,266 --> 00:29:27,726
<i>nosso produtor.</i>
420
00:29:28,226 --> 00:29:30,645
<i>Tínhamos que gravar singles horríveis</i>
421
00:29:30,729 --> 00:29:33,523
pra rádio AM, que era a rádio pop.
422
00:29:34,149 --> 00:29:37,319
<i>E eu não queria mais fazer singles.</i>
423
00:29:38,737 --> 00:29:40,113
<i>Estando nos EUA</i>
424
00:29:40,197 --> 00:29:42,657
<i>e vendo o surgimento
da rádio underground FM,</i>
425
00:29:42,741 --> 00:29:45,410
<i>que tocava lados inteiros de álbuns…</i>
426
00:29:45,494 --> 00:29:49,122
eu sabia que esse seria
o caminho a ser tomado no futuro.
427
00:29:49,664 --> 00:29:51,374
<i>Então esse era o meu plano.</i>
428
00:29:51,458 --> 00:29:53,668
Fazer álbuns que seriam tocados,
429
00:29:53,752 --> 00:29:56,463
lados inteiros, nas estações FM.
430
00:30:03,720 --> 00:30:05,722
<i>Eu já tinha um som novo pros Yardbirds</i>
431
00:30:05,806 --> 00:30:07,557
<i>na minha cabeça.</i>
432
00:30:07,641 --> 00:30:11,102
Eu já sabia exatamente
o que queria fazer com a guitarra
433
00:30:11,186 --> 00:30:13,063
<i>nas músicas que eu tinha em mente,</i>
434
00:30:13,146 --> 00:30:14,439
<i>como</i> Dazed and Confused,
435
00:30:14,523 --> 00:30:17,442
<i>que foi inspirado por Jake Holmes.</i>
436
00:30:42,050 --> 00:30:45,637
<i>Essa guitarra foi presente do Jeff Beck.</i>
437
00:30:46,304 --> 00:30:49,182
<i>Eu a pintei. Eu consagrei a guitarra.</i>
438
00:30:50,517 --> 00:30:54,062
Essa guitarra faria uma jornada completa,
439
00:30:54,813 --> 00:30:58,900
como a Excalibur, a espada mítica.
440
00:31:13,790 --> 00:31:16,877
<i>Fui a uma quiromante em LA.</i>
441
00:31:17,794 --> 00:31:19,629
<i>E ela falou:</i>
442
00:31:20,046 --> 00:31:23,550
"Muito em breve,
você vai tomar uma decisão
443
00:31:23,633 --> 00:31:25,469
que vai mudar a sua vida."
444
00:31:26,011 --> 00:31:29,598
Dois ou três dias depois,
fizemos uma reunião,
445
00:31:30,182 --> 00:31:31,349
e a banda falou:
446
00:31:31,433 --> 00:31:32,642
"Queremos parar."
447
00:31:34,478 --> 00:31:35,687
<i>Foi uma surpresa.</i>
448
00:31:38,899 --> 00:31:42,777
<i>Pensei: "Agora sei o que vou fazer.</i>
449
00:31:42,861 --> 00:31:44,321
Vou formar uma banda
450
00:31:44,404 --> 00:31:46,698
e sei exatamente o que quero fazer."
451
00:31:47,324 --> 00:31:50,243
<i>Eu só precisava encontrar
um vocalista potente.</i>
452
00:31:50,785 --> 00:31:52,954
<i>Havia um cantor chamado Terry Reid.</i>
453
00:31:53,038 --> 00:31:54,498
<i>Eu simpatizava com ele.</i>
454
00:31:54,581 --> 00:31:56,875
<i>Pensei: "Vou atrás dele."</i>
455
00:31:57,584 --> 00:32:00,921
{\an8}<i>Pedi pro Peter Grant rastreá-lo.</i>
456
00:32:01,671 --> 00:32:03,965
{\an8}<i>Peter Grant era empresário dos Yardbirds</i>
457
00:32:04,049 --> 00:32:06,051
{\an8}e ele acreditava muito em mim.
458
00:32:06,134 --> 00:32:08,178
Quando os Yardbirds acabaram,
459
00:32:08,303 --> 00:32:09,888
e eu resolvi formar uma banda,
460
00:32:09,971 --> 00:32:12,682
ele me apoiou. Ele falou: "Ótimo.
461
00:32:12,766 --> 00:32:14,309
Vou ajudar como puder."
462
00:32:14,893 --> 00:32:18,230
Peter Grant e Mickie Most
trabalhavam na mesma sala,
463
00:32:18,855 --> 00:32:20,565
e havia duas mesas,
464
00:32:20,649 --> 00:32:23,693
e eles podiam se ver
do outro lado da sala.
465
00:32:25,028 --> 00:32:27,030
<i>De repente, eu ouvi:</i>
466
00:32:27,113 --> 00:32:30,158
<i>"Infelizmente,
Terry Reid assinou um contrato</i>
467
00:32:30,242 --> 00:32:31,284
<i>com Mickie Most."</i>
468
00:32:31,368 --> 00:32:32,702
Falei: "É mesmo?"
469
00:32:33,286 --> 00:32:34,746
- É novo?
- Conheço esse.
470
00:32:34,830 --> 00:32:36,081
- Pra você.
- Isso.
471
00:32:36,164 --> 00:32:37,624
Achei uma crueldade.
472
00:32:37,707 --> 00:32:40,043
Mesmo assim, Terry Reid indicou
473
00:32:40,127 --> 00:32:42,587
<i>o cantor da banda Obs-Tweedle.</i>
474
00:32:42,671 --> 00:32:43,672
<i>E eu pensei:</i>
475
00:32:43,755 --> 00:32:45,757
<i>"Que nome mais estranho."</i>
476
00:32:46,383 --> 00:32:48,677
Ele e Peter Grant vieram me ver.
477
00:32:50,053 --> 00:32:53,098
Ele perguntou se eu sabia
onde Robert Plant estava.
478
00:32:54,307 --> 00:32:56,685
Falei: "Sim, bem aqui."
479
00:32:57,185 --> 00:33:00,981
Ele estava fazendo
improvisações vocais maravilhosas.
480
00:33:01,064 --> 00:33:02,566
<i>Achei aquilo muito bonito.</i>
481
00:33:02,649 --> 00:33:04,693
<i>Então eu o convidei pra minha casa.</i>
482
00:33:05,443 --> 00:33:07,612
Eu ainda não tinha onde morar.
483
00:33:08,113 --> 00:33:11,491
<i>Então peguei minha mala,
entrei num trem pra Pangbourne</i>
484
00:33:11,575 --> 00:33:13,243
<i>e bati em mais uma porta.</i>
485
00:33:14,703 --> 00:33:16,705
<i>Sim. A gente se deu muito bem.</i>
486
00:33:16,788 --> 00:33:19,916
Ele estava mexendo nos meus discos…
487
00:33:20,000 --> 00:33:21,376
"Eu tenho esse." Sabe?
488
00:33:21,460 --> 00:33:23,920
<i>E eu mostrei pra ele a versão da Joan Baez</i>
489
00:33:24,004 --> 00:33:25,547
<i>de</i> Babe I'm Gonna Leave You
490
00:33:25,630 --> 00:33:29,134
<i>e falei: "Se você conseguir
cantar esse trecho,</i>
491
00:33:29,217 --> 00:33:31,136
<i>tenho um arranjo que combina."</i>
492
00:33:31,219 --> 00:33:34,264
E tudo se encaixou perfeitamente.
493
00:33:34,347 --> 00:33:35,432
Foi lindo.
494
00:33:35,515 --> 00:33:38,310
Ele cantou lindamente.
495
00:33:50,530 --> 00:33:52,782
Sabíamos que havia algo no ar.
496
00:33:53,992 --> 00:33:56,411
Eu podia sentir ao meu redor.
497
00:33:57,496 --> 00:34:01,416
<i>A guitarra do Jimmy era fantástica.</i>
498
00:34:04,669 --> 00:34:05,837
<i>O Jimmy me falou:</i>
499
00:34:05,921 --> 00:34:08,006
<i>"Já temos um baterista…"</i>
500
00:34:08,173 --> 00:34:10,674
E eu o interrompi e falei: "Calma aí.
501
00:34:10,759 --> 00:34:12,636
Não existe baterista no planeta
502
00:34:12,719 --> 00:34:15,221
que chegue aos pés de John Bonham.
503
00:34:15,638 --> 00:34:17,098
<i>Ele é magnífico."</i>
504
00:34:17,432 --> 00:34:19,058
<i>Ele estava com Tim Rose.</i>
505
00:34:19,643 --> 00:34:21,185
<i>Jimmy falou: "Se for o caso,</i>
506
00:34:21,269 --> 00:34:22,770
<i>vamos vê-lo."</i>
507
00:34:22,854 --> 00:34:26,316
Falei: "John,
você tem que ouvir o Jimmy tocar.
508
00:34:26,399 --> 00:34:29,277
Ele é demais." John falou: "Sem chance."
509
00:34:29,986 --> 00:34:31,863
Falei: "Você está maluco?
510
00:34:31,946 --> 00:34:35,534
Você não quer continuar
tocando folk elétrico.
511
00:34:36,159 --> 00:34:38,745
Venha comigo."
Ele falou: "Pat me mataria."
512
00:34:38,828 --> 00:34:40,247
"Não diga isso."
513
00:34:40,330 --> 00:34:42,415
Falei: "Falo com ela e com sua mãe."
514
00:34:45,252 --> 00:34:49,047
<i>Minha esposa Mo falou:
"Jimmy está formando uma banda.</i>
515
00:34:49,589 --> 00:34:51,007
<i>Devia ligar pra ele e ver</i>
516
00:34:51,508 --> 00:34:52,884
se precisam de baixista."
517
00:34:52,968 --> 00:34:54,094
Falei: "Não posso…
518
00:34:54,176 --> 00:34:56,054
Tenho muita coisa pra fazer.
519
00:34:56,138 --> 00:34:57,806
Tenho álbuns pra…"
520
00:34:57,889 --> 00:34:59,766
Mas ela insistiu.
521
00:34:59,850 --> 00:35:02,727
"Ligue pra ele, por favor."
Então eu liguei.
522
00:35:03,311 --> 00:35:06,189
E falei: "Alô, Jim.
Está formando uma banda?"
523
00:35:06,273 --> 00:35:07,566
Ele falou que sim.
524
00:35:07,649 --> 00:35:09,693
Falei: "Precisa de baixista?"
525
00:35:09,776 --> 00:35:11,611
Ele falou: "Na verdade, sim.
526
00:35:11,695 --> 00:35:13,780
Mas tem um problema." Falei: "O quê?"
527
00:35:13,864 --> 00:35:16,449
Ele falou: "O baterista
está tocando com Tim Rose
528
00:35:16,533 --> 00:35:19,494
e recebe 40 libras por semana.
Podemos fazer melhor?"
529
00:35:22,080 --> 00:35:24,166
Chegamos à conclusão de que poderíamos.
530
00:35:26,001 --> 00:35:29,504
<i>Peter Grant arrumou um lugar
pra gente ensaiar</i>
531
00:35:29,588 --> 00:35:30,755
{\an8}<i>em Gerrard Street.</i>
532
00:35:30,839 --> 00:35:32,549
{\an8}Porão de ensaios
533
00:35:32,716 --> 00:35:35,510
{\an8}<i>Então fomos até lá,
e eu liguei meu equipamento.</i>
534
00:35:35,594 --> 00:35:38,388
{\an8}John Paul Jones estava lá
com o equipamento dele,
535
00:35:38,472 --> 00:35:40,515
e John levou a bateria dele.
536
00:35:40,599 --> 00:35:43,268
<i>Havia amplificadores de parede a parede,</i>
537
00:35:43,351 --> 00:35:45,395
<i>e nós pegamos um e…</i>
538
00:35:45,479 --> 00:35:47,814
"Olá. Como vai?" "Bem." Sabe como é?
539
00:35:47,898 --> 00:35:49,733
"Sou fulano. Ele é sicrano."
540
00:35:50,442 --> 00:35:51,526
{\an8}voz de John Bonham
541
00:35:51,610 --> 00:35:53,653
{\an8}<i>Foi estranho conhecer John e Jimmy.</i>
542
00:35:53,737 --> 00:35:55,238
{\an8}<i>Vindo de onde eu vinha,</i>
543
00:35:55,322 --> 00:35:57,115
{\an8}<i>achei que aqueles telegramas</i>
544
00:35:57,199 --> 00:35:59,242
{\an8}<i>fossem uma piada.</i>
545
00:35:59,326 --> 00:36:01,620
<i>Eu podia entrar pros Yardbirds.</i>
546
00:36:01,703 --> 00:36:03,580
<i>É um presente dos céus, não é?</i>
547
00:36:04,122 --> 00:36:06,416
A primeira música que eu quis tocar
548
00:36:07,042 --> 00:36:08,376
foi <i>Train Kept A-Rollin'.</i>
549
00:36:08,460 --> 00:36:10,420
<i>Train Kept A-Rollin'.</i> "Conhece?"
550
00:36:10,504 --> 00:36:13,715
Falei: "Não."
Ele falou: "Tem 12 compassos."
551
00:36:14,591 --> 00:36:16,885
"O riff é assim." "Tá, vamos começar."
552
00:36:16,968 --> 00:36:18,220
E foi isso.
553
00:36:18,887 --> 00:36:20,639
Foi uma loucura.
554
00:36:20,722 --> 00:36:23,225
Tocamos sem parar, fizemos solos
555
00:36:23,308 --> 00:36:26,102
e tudo mais, com Robert improvisando.
556
00:36:26,186 --> 00:36:27,938
Nunca tinha ouvido nada parecido.
557
00:36:28,021 --> 00:36:29,731
Eu esperava um cantor de soul,
558
00:36:29,815 --> 00:36:32,400
mas era um maníaco gritando
559
00:36:33,360 --> 00:36:35,862
com uma voz fantástica
e um alcance fantástico.
560
00:36:36,029 --> 00:36:37,864
"O que está fazendo aí em cima?
561
00:36:37,948 --> 00:36:39,658
Você vai se machucar, cara."
562
00:36:39,741 --> 00:36:42,869
Foi devastador, porque parecia
563
00:36:43,995 --> 00:36:45,956
que era o que eu estava esperando.
564
00:36:46,039 --> 00:36:47,582
<i>Eu era muito tímido.</i>
565
00:36:47,666 --> 00:36:50,210
<i>A melhor coisa a se fazer nessa situação</i>
566
00:36:50,293 --> 00:36:52,546
<i>é não falar muito, seguir em frente</i>
567
00:36:52,629 --> 00:36:54,339
<i>e ir pegando o jeito.</i>
568
00:36:54,422 --> 00:36:55,966
Bem, sendo baixista,
569
00:36:56,049 --> 00:36:58,009
e ele devia pensar a mesma coisa,
570
00:36:58,093 --> 00:36:59,636
porque na seção rítmica
571
00:36:59,719 --> 00:37:02,389
somos criaturas muito sensíveis.
572
00:37:05,100 --> 00:37:08,645
Eu precisava ter certeza
de que poderíamos trabalhar juntos.
573
00:37:08,812 --> 00:37:10,981
<i>Na primeira vez que tocamos juntos,</i>
574
00:37:11,064 --> 00:37:12,983
<i>deu pra ver que seria um boa banda.</i>
575
00:37:13,066 --> 00:37:14,693
<i>Não quero me gabar.</i>
576
00:37:16,653 --> 00:37:17,863
<i>Mas estou.</i>
577
00:37:19,948 --> 00:37:21,158
Maravilhoso.
578
00:37:21,241 --> 00:37:25,245
No fim, eu estava totalmente convencido
579
00:37:25,328 --> 00:37:28,915
de que todos sabiam que havia sido
uma experiência transformadora.
580
00:37:28,999 --> 00:37:31,001
E acho que havia muito energia
581
00:37:31,084 --> 00:37:34,087
que precisava ser colocada pra fora.
582
00:37:34,171 --> 00:37:35,464
"Próxima etapa,
583
00:37:35,547 --> 00:37:37,048
vamos pra Pangbourne."
584
00:37:48,518 --> 00:37:50,479
<i>Pangbourne fica no rio Tâmisa.</i>
585
00:37:50,979 --> 00:37:54,065
<i>Quando me deparei com essa casa-barco,</i>
586
00:37:54,149 --> 00:37:56,318
<i>pensei: "É um lugar mágico."</i>
587
00:37:56,860 --> 00:37:58,487
<i>Tinha uma energia boa.</i>
588
00:37:58,570 --> 00:38:01,948
<i>Era um caldeirão de criatividade.</i>
589
00:38:02,324 --> 00:38:03,658
<i>E eu morei nessa casa</i>
590
00:38:03,742 --> 00:38:06,286
<i>de 1967 até 1970.</i>
591
00:38:06,995 --> 00:38:10,332
Inicialmente, instalamos tudo
no andar de cima da casa.
592
00:38:10,415 --> 00:38:12,209
Ali onde estão as janelas,
593
00:38:12,292 --> 00:38:13,460
havia uma sala grande,
594
00:38:13,543 --> 00:38:16,463
e era onde a gente ensaiava.
595
00:38:22,344 --> 00:38:25,597
A gente podia ver o rio. Era lindo.
596
00:38:25,680 --> 00:38:27,933
<i>E pudemos nos conhecer melhor</i>
597
00:38:28,016 --> 00:38:29,267
<i>e trabalhamos duro.</i>
598
00:38:29,351 --> 00:38:30,477
<i>Não éramos ociosos.</i>
599
00:38:30,560 --> 00:38:32,354
Não queríamos aparecer na TV.
600
00:38:32,437 --> 00:38:35,273
Tudo que queríamos era tocar música.
601
00:38:35,357 --> 00:38:38,151
Estávamos trabalhando
nas músicas pro álbum,
602
00:38:38,652 --> 00:38:41,696
e também ensaiamos músicas
603
00:38:41,780 --> 00:38:43,532
que tocaríamos ao vivo.
604
00:38:44,574 --> 00:38:47,160
<i>Passamos dias ensaiando,</i>
605
00:38:47,244 --> 00:38:48,954
<i>e tocávamos muito alto.</i>
606
00:38:49,746 --> 00:38:51,748
<i>Dava pra ouvir daqui.</i>
607
00:38:51,832 --> 00:38:54,626
E eu esperava
que alguém fosse bater na porta
608
00:38:54,709 --> 00:38:56,378
<i>pra reclamar, mas ninguém veio.</i>
609
00:39:04,469 --> 00:39:06,263
<i>Foi tudo muito rápido,</i>
610
00:39:06,346 --> 00:39:08,140
<i>porque já havia uma turnê</i>
611
00:39:08,223 --> 00:39:10,058
<i>marcada pros Yardbirds,</i>
612
00:39:10,225 --> 00:39:12,519
<i>que eram alguns shows na Escandinávia.</i>
613
00:39:12,602 --> 00:39:14,855
E o fato de já haver essa turnê
614
00:39:14,938 --> 00:39:16,356
era conveniente.
615
00:39:16,773 --> 00:39:18,817
<i>Então poderíamos ir lá</i>
616
00:39:18,900 --> 00:39:20,402
<i>e tocar pra uma plateia</i>
617
00:39:20,485 --> 00:39:22,445
<i>longe de Londres e todo o resto.</i>
618
00:39:23,947 --> 00:39:25,782
{\an8}<i>Fomos pra Escandinávia,</i>
619
00:39:25,866 --> 00:39:27,993
{\an8}<i>pro nosso primeiro show como Yardbirds.</i>
620
00:39:28,076 --> 00:39:29,202
{\an8}Setembro de 1968
621
00:39:29,286 --> 00:39:30,745
<i>Entramos no avião,</i>
622
00:39:30,829 --> 00:39:32,414
<i>eu estava ao lado do John,</i>
623
00:39:32,497 --> 00:39:33,832
<i>fumando um cigarro,</i>
624
00:39:33,915 --> 00:39:36,126
<i>e havia muitos talheres,</i>
625
00:39:36,209 --> 00:39:37,878
<i>facas e garfos na nossa frente.</i>
626
00:39:38,378 --> 00:39:40,213
Coisas que teríamos roubado,
627
00:39:40,297 --> 00:39:41,840
havia aos montes lá.
628
00:39:42,466 --> 00:39:44,551
Não daria pra esconder nas malas
629
00:39:44,634 --> 00:39:46,678
sem a ajuda de alguém.
630
00:39:46,761 --> 00:39:49,097
Foi ótimo. Estava tudo lá.
631
00:39:49,181 --> 00:39:51,725
Gim, tônica, pessoas.
632
00:39:52,476 --> 00:39:54,478
Pessoas sendo gentis e charmosas.
633
00:39:55,228 --> 00:39:57,481
Ar-condicionado. E lá fomos nós.
634
00:39:57,981 --> 00:39:59,816
O que eu podia fazer?
635
00:40:01,359 --> 00:40:02,986
Voltar pra casa da mamãe?
636
00:40:05,906 --> 00:40:08,575
{\an8}TEEN CLUB
GLADSAXE - DINAMARCA
637
00:40:08,658 --> 00:40:12,162
{\an8}<i>Quando falei pros meus colegas
e pros meus empregadores</i>
638
00:40:12,245 --> 00:40:14,122
<i>que eu ia largar o estúdio</i>
639
00:40:14,206 --> 00:40:16,374
<i>e ia tocar numa banda de rock,</i>
640
00:40:16,458 --> 00:40:19,211
todos disseram que eu estava maluco.
641
00:40:25,133 --> 00:40:27,594
No baixo, John Paul Jones.
642
00:40:27,677 --> 00:40:29,012
John Paul Jones.
643
00:40:33,183 --> 00:40:35,685
Na bateria, John Bonham.
644
00:40:40,440 --> 00:40:42,484
Na guitarra, Jimmy Page.
645
00:40:48,114 --> 00:40:50,033
E eu sou Robert Plant.
646
00:40:54,037 --> 00:40:56,081
É! Isso aí!
647
00:41:04,923 --> 00:41:05,924
É!
648
00:41:11,012 --> 00:41:12,806
É!
649
00:43:39,828 --> 00:43:41,079
É!
650
00:45:42,367 --> 00:45:44,077
<i>Correu tudo tão bem,</i>
651
00:45:44,161 --> 00:45:46,288
<i>que a banda começou a gravar o álbum</i>
652
00:45:46,371 --> 00:45:48,415
<i>assim que voltou da Escandinávia.</i>
653
00:45:48,498 --> 00:45:52,085
<i>Há quanto tempo estávamos juntos? Um mês?</i>
654
00:45:53,044 --> 00:45:57,799
{\an8}<i>Fomos ao Olympic Studios à noite
por algumas semanas.</i>
655
00:45:58,550 --> 00:46:01,970
Fomos pela primeira vez em 25 de setembro
656
00:46:02,053 --> 00:46:03,346
{\an8}de 1968.
657
00:46:03,430 --> 00:46:06,600
{\an8}"Hora de chegada, das 23h em diante."
658
00:46:08,351 --> 00:46:09,519
Tomada um.
659
00:46:09,603 --> 00:46:10,604
{\an8}Está bem.
660
00:46:11,354 --> 00:46:13,732
{\an8}Aí está Glyn Johns, o grande Glyn,
661
00:46:13,815 --> 00:46:16,193
<i>no comando da mesa Helios,</i>
662
00:46:16,276 --> 00:46:18,737
<i>feita sob medida pro Olympic Studios.</i>
663
00:46:18,820 --> 00:46:20,572
<i>E ele era o engenheiro de som.</i>
664
00:46:21,448 --> 00:46:23,533
Bateria, tomada um.
665
00:46:23,617 --> 00:46:25,076
<i>John, Jimmy e John Paul</i>
666
00:46:25,160 --> 00:46:28,246
<i>estavam muito mais entrosados
nas sessões do que eu,</i>
667
00:46:28,955 --> 00:46:31,374
<i>porque estavam gravando ao vivo.</i>
668
00:46:32,334 --> 00:46:34,252
<i>Eles tinham que ser impecáveis.</i>
669
00:46:34,336 --> 00:46:35,587
<i>E não perder takes.</i>
670
00:46:35,670 --> 00:46:38,340
<i>Então era uma atmosfera elétrica.</i>
671
00:46:38,423 --> 00:46:40,884
<i>E eu tentava pairar por cima de tudo.</i>
672
00:46:42,928 --> 00:46:45,639
<i>John Paul Jones era
um baixista fantástico.</i>
673
00:46:45,722 --> 00:46:49,017
Ele era uma força
a ser respeitada musicalmente.
674
00:46:54,189 --> 00:46:56,650
Eu estava apaixonado
pelo pé direito do John.
675
00:46:58,401 --> 00:47:00,111
Tinha muito respeito por ele.
676
00:47:00,695 --> 00:47:03,281
<i>E eu tentava destacá-lo,</i>
677
00:47:03,365 --> 00:47:04,658
<i>e ajudá-lo</i>
678
00:47:05,283 --> 00:47:06,493
e dar espaço pra ele.
679
00:47:08,286 --> 00:47:09,412
Tomada três.
680
00:47:09,496 --> 00:47:12,499
Eu fazia um riff,
e deixava uma nota de fora
681
00:47:12,582 --> 00:47:14,668
e o som dele aparecia
682
00:47:14,751 --> 00:47:17,170
<i>e, de repente, o ritmo ganhava vida.</i>
683
00:47:50,203 --> 00:47:52,164
SET - OUT DE 1968
684
00:47:52,247 --> 00:47:59,212
{\an8}Polícia atira em estudantes
685
00:48:00,213 --> 00:48:03,258
BLACK POWER AGITA JOGOS OLÍMPICOS
686
00:48:18,190 --> 00:48:19,649
{\an8}VEJA BARBARELLA EM AÇÃO!
687
00:48:23,236 --> 00:48:27,574
{\an8}"Hair" desafia censura nos teatros
688
00:48:48,053 --> 00:48:50,138
MARCHA DOS DIREITOS CIVIS
689
00:48:52,849 --> 00:48:56,144
{\an8}Guerra em Biafra se intensifica
690
00:48:56,228 --> 00:48:59,523
{\an8}Vietnã do Sul
EUA enviam 24 mil tropas
691
00:48:59,606 --> 00:49:02,400
{\an8}René Cassin recebe Nobel da Paz
692
00:49:02,484 --> 00:49:07,405
{\an8}Guiné Equatorial
declara independência da Espanha
693
00:49:10,200 --> 00:49:12,202
A batida: o estado
O distintivo: Havaí 5.0
694
00:49:12,285 --> 00:49:13,495
NOITE DOS MORTOS-VIVOS
695
00:49:13,578 --> 00:49:15,956
{\an8}Boeing revela Jumbo Jet 747
696
00:49:16,039 --> 00:49:18,792
{\an8}Beatle e Garota Processados
por Porte de Maconha
697
00:49:22,546 --> 00:49:26,007
{\an8}Nevada, USA
Teste nuclear subterrâneo
698
00:49:26,091 --> 00:49:28,552
APOLLO 7
HORA DE DECOLAR
699
00:49:28,677 --> 00:49:33,223
{\an8}Apollo 7
Primeira transmissão ao vivo do espaço
700
00:50:05,547 --> 00:50:07,757
Eu ia dar tudo de mim.
701
00:50:07,841 --> 00:50:09,885
Eu ia tocar violão,
702
00:50:09,968 --> 00:50:12,304
toquei pedal steel,
703
00:50:12,387 --> 00:50:14,598
toquei guitarra slide, guitarra elétrica.
704
00:50:14,681 --> 00:50:16,016
{\an8}Fita original danificada
705
00:50:16,099 --> 00:50:17,767
{\an8}<i>Eu queria ter muitas texturas</i>
706
00:50:17,851 --> 00:50:20,520
{\an8}<i>e climas diferentes, pra que o álbum</i>
707
00:50:20,604 --> 00:50:23,857
{\an8}<i>prendesse totalmente os ouvintes</i>
708
00:50:23,940 --> 00:50:27,944
{\an8}e os levasse a um reino
em que nunca haviam estado antes.
709
00:50:29,029 --> 00:50:30,655
<i>A afinação é diferente</i>
710
00:50:30,739 --> 00:50:32,073
<i>em</i> Black Mountain Side.
711
00:50:32,157 --> 00:50:33,950
<i>É uma afinação de cítara.</i>
712
00:50:39,706 --> 00:50:42,709
{\an8}<i>Jimmy e John Paul estavam no auge.</i>
713
00:50:43,585 --> 00:50:46,338
<i>Eles haviam tocado
em tantos projetos diferentes</i>
714
00:50:47,380 --> 00:50:49,633
que podiam encarar qualquer coisa
715
00:50:49,716 --> 00:50:51,134
sem o menor esforço.
716
00:50:51,218 --> 00:50:54,679
Então isso nos deu
uma quantidade magnífica de paletas
717
00:50:54,763 --> 00:50:55,764
<i>pra usarmos.</i>
718
00:52:15,802 --> 00:52:17,304
<i>Jimmy produziu o álbum.</i>
719
00:52:17,804 --> 00:52:18,889
<i>O que foi ótimo.</i>
720
00:52:18,972 --> 00:52:20,223
<i>Tem um som diferente,</i>
721
00:52:20,307 --> 00:52:21,349
<i>e eu gosto disso.</i>
722
00:52:21,808 --> 00:52:24,060
Ele sabia onde queria pôr os microfones
723
00:52:24,144 --> 00:52:26,521
e sabia o que ele queria ouvir.
724
00:52:27,898 --> 00:52:29,858
<i>Fizemos coisas muito complexas</i>
725
00:52:29,941 --> 00:52:31,610
<i>durante a mixagem,</i>
726
00:52:31,776 --> 00:52:35,071
como o reverb invertido
que usamos em <i>You Shook Me.</i>
727
00:52:35,155 --> 00:52:37,824
<i>Quando você inverte a fita
e aplica o reverb,</i>
728
00:52:37,908 --> 00:52:39,409
<i>e depois vira de volta,</i>
729
00:52:39,493 --> 00:52:41,578
<i>você tem um reverb invertido.</i>
730
00:52:54,758 --> 00:52:57,385
<i>Eu usava crossfading pra fazer transições</i>
731
00:52:57,469 --> 00:52:58,929
<i>e todos esses truques</i>
732
00:52:59,012 --> 00:53:01,389
e, quando as pessoas ouvissem o álbum,
733
00:53:01,473 --> 00:53:04,476
isso exigiria atenção absoluta.
734
00:53:04,559 --> 00:53:07,479
Bem, foi incrível.
735
00:53:07,562 --> 00:53:10,482
Eu tinha alto-falantes eletrostáticos
736
00:53:10,565 --> 00:53:12,192
na minha sala.
737
00:53:12,275 --> 00:53:14,486
Ficavam bem na sua cara.
738
00:53:14,945 --> 00:53:16,863
E eu costumava ouvir alto.
739
00:53:34,589 --> 00:53:37,551
Se foi você quem financiou o álbum,
740
00:53:37,634 --> 00:53:39,511
está numa posição muito melhor
741
00:53:39,594 --> 00:53:42,430
do que se tivesse chegado
com uma fita demo.
742
00:53:42,514 --> 00:53:44,224
<i>Se sabia o que estava fazendo,</i>
743
00:53:44,307 --> 00:53:47,727
<i>fazia sentido finalizar o álbum</i>
744
00:53:47,811 --> 00:53:50,272
<i>e depois ir atrás de um contrato.</i>
745
00:53:54,234 --> 00:53:56,069
O produtor americano Bert Berns
746
00:53:56,153 --> 00:53:59,781
tinha feito um ótimo trabalho pra mim
na Atlantic Records.
747
00:53:59,865 --> 00:54:01,283
OS HITS ESTÃO NA ATLANTIC
748
00:54:01,366 --> 00:54:02,951
<i>Quando fui lá em 1964,</i>
749
00:54:03,034 --> 00:54:05,328
<i>eu disse pra procurarmos a Atlantic…</i>
750
00:54:06,163 --> 00:54:07,455
E foi o que fizemos.
751
00:54:07,539 --> 00:54:09,666
MEMORANDO DO S. WEISS
PARA: JERRY WEXLER
752
00:54:09,749 --> 00:54:12,961
Jimmy Page virá a Nova York
753
00:54:13,044 --> 00:54:16,047
para assinar o contrato
no dia 11 de novembro.
754
00:54:16,131 --> 00:54:18,800
<i>Sim, nós fizemos nossa parte,</i>
755
00:54:18,884 --> 00:54:21,261
e Jimmy e Peter iam convencer as pessoas
756
00:54:21,344 --> 00:54:23,346
de que elas precisavam disso.
757
00:54:23,430 --> 00:54:26,600
Jimmy tinha as chaves
pra abrir as portas de um reino.
758
00:54:27,309 --> 00:54:29,561
E ele foi pra Nova York com Peter,
759
00:54:29,644 --> 00:54:32,189
e conseguiram falar com Jerry Wexler.
760
00:54:32,272 --> 00:54:33,273
{\an8}Aeroporto Kennedy
761
00:54:33,356 --> 00:54:38,612
{\an8}Outubro de 1968
762
00:55:00,383 --> 00:55:02,636
Tocamos o disco, e foi um grande momento.
763
00:55:02,719 --> 00:55:05,305
Não importava o que iam achar,
764
00:55:05,388 --> 00:55:09,643
desde de que pudéssemos
tocá-lo pro Jerry Wexler.
765
00:55:37,963 --> 00:55:40,340
<i>A Atlantic não podia remixar nada.</i>
766
00:55:40,423 --> 00:55:41,925
Estava perfeito.
767
00:55:42,008 --> 00:55:44,553
A sequência era perfeita. Não havia nada…
768
00:55:44,636 --> 00:55:46,721
Não íamos lançar nenhum single.
769
00:55:49,432 --> 00:55:53,019
Já tendo visto uma situação
em que os singles
770
00:55:53,103 --> 00:55:55,272
abalaram o espírito de uma banda,
771
00:55:55,355 --> 00:55:58,024
eu não queria
abalar o espírito dessa banda.
772
00:55:58,108 --> 00:56:01,945
E fiz questão de dizer:
"Somos uma banda de álbuns.
773
00:56:02,028 --> 00:56:03,864
Não vamos lançar singles."
774
00:56:04,698 --> 00:56:07,450
<i>Podíamos decidir,
porque o álbum era nosso.</i>
775
00:56:12,539 --> 00:56:15,333
E aí estou eu, assinando um contrato.
776
00:56:15,417 --> 00:56:18,253
<i>E o Peter, muito descolado.</i>
777
00:56:18,336 --> 00:56:20,714
Parecendo um chefão da máfia.
778
00:56:24,009 --> 00:56:30,390
{\an8}ATLANTIC ASSINA
COM A SENSAÇÃO LED ZEPPELIN
779
00:56:30,474 --> 00:56:33,560
{\an8}EM UM DOS MAIORES ACORDOS DO ANO
780
00:56:40,525 --> 00:56:42,486
<i>Peter Grant e Jimmy garantiram</i>
781
00:56:42,569 --> 00:56:46,865
que a Atlantic não ia se meter
no que estávamos fazendo.
782
00:56:48,158 --> 00:56:50,619
Chegaram dizendo:
"Vocês querem essa banda,
783
00:56:50,702 --> 00:56:53,330
e vocês vão ter a música." Mas…
784
00:56:54,748 --> 00:56:57,334
Peter Grant não deixaria nenhum executivo
785
00:56:57,417 --> 00:56:59,002
<i>chegar perto do estúdio.</i>
786
00:56:59,544 --> 00:57:00,796
<i>Nem da banda.</i>
787
00:57:00,879 --> 00:57:03,423
<i>Eles morriam de medo dele,
o que era ótimo.</i>
788
00:57:03,507 --> 00:57:05,801
Ter essa liberdade era algo inédito.
789
00:57:10,764 --> 00:57:12,766
<i>Em vez de manter o nome dos Yardbirds,</i>
790
00:57:12,849 --> 00:57:15,143
<i>tínhamos confiança pra começar do zero</i>
791
00:57:15,227 --> 00:57:17,145
<i>e decidimos mudar o nome.</i>
792
00:57:17,229 --> 00:57:18,230
ESTREIA DE LED ZEPPELIN
793
00:57:18,313 --> 00:57:20,232
<i>Keith Moon sugeriu Led Zeppelin.</i>
794
00:57:20,315 --> 00:57:22,776
Achei que seria um ótimo nome.
795
00:57:22,859 --> 00:57:25,612
Pensei: "É, que nome horrível.
796
00:57:25,695 --> 00:57:27,906
Ninguém vai se lembrar disso."
797
00:57:28,907 --> 00:57:30,659
Mas não pensei em nada melhor,
798
00:57:30,742 --> 00:57:32,244
então foi Led Zeppelin.
799
00:57:35,080 --> 00:57:37,582
{\an8}<i>De repente, eu era pai e ia me casar.</i>
800
00:57:37,666 --> 00:57:39,000
{\an8}Robert Plant e Maureen Wilson
801
00:57:39,084 --> 00:57:41,419
{\an8}<i>Eu estava numa banda que agora se chamava</i>
802
00:57:41,503 --> 00:57:42,712
{\an8}<i>Led Zeppelin.</i>
803
00:57:43,213 --> 00:57:46,091
<i>Então procurei meus pais
de coração aberto.</i>
804
00:57:46,967 --> 00:57:48,718
Liguei pros meus pais e falei:
805
00:57:49,302 --> 00:57:52,472
"Acho que vocês vão querer conhecer
806
00:57:52,556 --> 00:57:55,851
sua possível, mais do que provável,
futura nora."
807
00:57:55,934 --> 00:57:57,519
E então, claro,
808
00:57:59,146 --> 00:58:00,313
eles abriram a porta.
809
00:58:03,733 --> 00:58:08,196
<i>No dia 9 de novembro de 1968,
tocamos no Middle Earth.</i>
810
00:58:08,780 --> 00:58:12,409
<i>E só pra comemorar o fato
de que faríamos esse show,</i>
811
00:58:12,492 --> 00:58:13,994
eu me casei no mesmo dia.
812
00:58:14,744 --> 00:58:17,706
Tentei fazer
o máximo de coisas no mesmo dia.
813
00:58:18,915 --> 00:58:20,750
O carro quebrou a caminho do show.
814
00:58:20,834 --> 00:58:22,377
Esse tipo de coisa.
815
00:58:22,878 --> 00:58:24,379
<i>Decidimos o que tocaríamos</i>
816
00:58:24,463 --> 00:58:25,839
<i>e como tocaríamos.</i>
817
00:58:25,922 --> 00:58:28,467
<i>E as três primeiras músicas foram…</i>
818
00:58:28,550 --> 00:58:32,053
Dava pra ver as pessoas falando:
"O que está acontecendo?"
819
01:01:30,565 --> 01:01:32,067
<i>É engraçado. Não dava</i>
820
01:01:32,150 --> 01:01:33,735
<i>pra tocar na Inglaterra.</i>
821
01:01:33,819 --> 01:01:34,820
<i>Você perguntava:</i>
822
01:01:34,903 --> 01:01:36,655
<i>"Quer um show do Led Zeppelin?"</i>
823
01:01:36,738 --> 01:01:38,073
<i>e esse tipo de coisa.</i>
824
01:01:38,156 --> 01:01:40,200
<i>As pessoas não chamavam a gente.</i>
825
01:01:41,159 --> 01:01:43,286
<i>Então a Atlantic decidiu</i>
826
01:01:43,370 --> 01:01:46,373
<i>que o disco seria lançado
no dia 12 de janeiro,</i>
827
01:01:46,456 --> 01:01:48,208
<i>mas só nos EUA.</i>
828
01:01:48,291 --> 01:01:51,169
<i>Então Peter organizou uma turnê pra gente.</i>
829
01:01:51,253 --> 01:01:52,796
ÁLBUM SERÁ LANÇADO EM JANEIRO
830
01:01:52,879 --> 01:01:55,090
Era véspera de Natal.
831
01:01:55,173 --> 01:01:57,384
<i>Disseram que o álbum ia ser lançado,</i>
832
01:01:57,467 --> 01:01:59,928
<i>então tivemos que ir pros EUA tocar.</i>
833
01:02:01,012 --> 01:02:03,765
<i>Eu tinha medo de não me sentir em casa lá.</i>
834
01:02:05,016 --> 01:02:07,978
<i>Pat ficava repetindo:
"Falei pra não trabalhar com ele."</i>
835
01:02:08,061 --> 01:02:11,398
<i>Mas ela e minha esposa Maureen
eram muito amigas,</i>
836
01:02:11,481 --> 01:02:15,360
e as duas estavam muito felizes
837
01:02:15,443 --> 01:02:18,238
com o que eu e John estávamos fazendo.
838
01:02:18,738 --> 01:02:20,157
<i>E nós entramos na onda.</i>
839
01:02:20,740 --> 01:02:21,825
{\an8}Dezembro de 1968
840
01:02:21,908 --> 01:02:25,745
{\an8}<i>Ir pros EUA era um sonho,
por vários motivos.</i>
841
01:02:29,833 --> 01:02:30,834
O MÊS DO LED
842
01:02:30,917 --> 01:02:32,752
O grupo que saiu das cinzas
843
01:02:32,836 --> 01:02:33,837
dos Yardbirds
844
01:02:33,920 --> 01:02:35,755
começa uma turnê nos EUA.
845
01:02:35,839 --> 01:02:38,884
<i>Íamos abrir pro Vanilla Fudge.</i>
846
01:02:38,967 --> 01:02:42,179
<i>Foi a única banda que nos acolheu.</i>
847
01:02:44,055 --> 01:02:45,724
{\an8}<i>Eram nossos amigos</i>
848
01:02:45,807 --> 01:02:47,142
{\an8}<i>quando não tínhamos nada.</i>
849
01:02:47,225 --> 01:02:48,226
{\an8}voz de John Bonham
850
01:02:49,394 --> 01:02:51,062
{\an8}<i>Carmine e John Bonham</i>
851
01:02:51,146 --> 01:02:52,898
{\an8}<i>se deram muito bem.</i>
852
01:02:52,981 --> 01:02:54,191
<i>Um assistia ao outro</i>
853
01:02:54,274 --> 01:02:56,443
e imitava o outro.
854
01:02:56,526 --> 01:02:59,112
Havia uma bela troca de energia.
855
01:03:02,240 --> 01:03:03,909
<i>O primeiro show foi em Denver.</i>
856
01:03:04,493 --> 01:03:06,328
<i>Parecia um hangar de aeroporto.</i>
857
01:03:06,411 --> 01:03:08,163
<i>Não tinha muita gente.</i>
858
01:03:08,246 --> 01:03:09,789
<i>Pensei: "Caramba."</i>
859
01:03:09,873 --> 01:03:13,126
Mas falei: "Olha, vamos nos agrupar
860
01:03:13,210 --> 01:03:15,378
como se estivéssemos numa boate,
861
01:03:15,462 --> 01:03:18,632
<i>e tocar um pros outros.</i>
862
01:03:18,715 --> 01:03:20,008
<i>Não se preocupem</i>
863
01:03:20,091 --> 01:03:21,760
que esteja vazio.
864
01:03:21,843 --> 01:03:24,596
Vamos tocar e ver no que dá."
865
01:03:37,609 --> 01:03:39,861
<i>Depois dos shows com o Fudge,</i>
866
01:03:39,945 --> 01:03:43,281
<i>fomos pro Whisky a Go Go, em LA.</i>
867
01:03:43,907 --> 01:03:45,700
E depois fomos pra São Francisco.
868
01:04:07,222 --> 01:04:08,431
{\an8}9 de janeiro de 1969
869
01:04:08,515 --> 01:04:10,225
{\an8}<i>O álbum estava sendo tocado</i>
870
01:04:10,308 --> 01:04:11,852
{\an8}<i>nas rádios underground,</i>
871
01:04:11,935 --> 01:04:14,896
<i>e as pessoas estavam muito curiosas</i>
872
01:04:14,980 --> 01:04:17,607
<i>pra ver a banda que estavam ouvindo.</i>
873
01:04:17,691 --> 01:04:21,695
Então íamos chegar destruindo tudo
874
01:04:21,778 --> 01:04:24,948
<i>e tocar como nunca tínhamos tocado.</i>
875
01:04:25,031 --> 01:04:27,200
<i>Chegar com tudo que tínhamos a oferecer.</i>
876
01:04:28,869 --> 01:04:32,873
<i>Estávamos nos bastidores do Fillmore,
e Peter Grant falou:</i>
877
01:04:33,623 --> 01:04:35,000
<i>"Aconteça o que acontecer,</i>
878
01:04:35,083 --> 01:04:37,669
se não fizerem sucesso aqui, acabou."
879
01:07:13,992 --> 01:07:17,287
Depois daquilo,
sabíamos que estávamos no caminho certo.
880
01:07:17,370 --> 01:07:19,206
VAI
881
01:07:29,466 --> 01:07:32,052
{\an8}<i>Tudo se espalhou muito depressa.</i>
882
01:07:32,135 --> 01:07:34,387
{\an8}<i>A coisa toda estava crescendo.</i>
883
01:07:34,471 --> 01:07:36,348
{\an8}<i>As pessoas tentaram entrar à força</i>
884
01:07:36,431 --> 01:07:39,184
{\an8}<i>quando tocamos no Boston Tea Party,</i>
885
01:07:39,267 --> 01:07:41,102
<i>porque atravessamos o país</i>
886
01:07:41,186 --> 01:07:43,897
da costa Oeste para a Leste.
887
01:07:44,815 --> 01:07:46,900
<i>As rádios FM tocavam</i>
888
01:07:46,983 --> 01:07:50,195
um lado do disco, falavam sobre a música,
889
01:07:50,278 --> 01:07:53,198
uma mensagem do patrocinador,
e tocavam o outro lado.
890
01:07:53,448 --> 01:07:54,950
{\an8}<i>As pessoas ouviam,</i>
891
01:07:55,033 --> 01:07:57,327
{\an8}<i>e eles falavam: "Vão tocar na sua cidade."</i>
892
01:07:57,661 --> 01:08:00,622
E todo mundo aparecia.
893
01:08:00,705 --> 01:08:01,706
NO AR
894
01:08:01,790 --> 01:08:02,958
Rock com Led Zeppelin.
895
01:08:03,041 --> 01:08:05,460
Robert Plant está aqui,
e sei que está feliz.
896
01:08:06,878 --> 01:08:09,172
Vamos falar com mais um ouvinte.
897
01:08:09,256 --> 01:08:11,424
- Você está no ar.
<i>- É o Robert Plant?</i>
898
01:08:11,508 --> 01:08:13,635
- Às vezes, sim.
<i>- Nossa.</i>
899
01:08:13,718 --> 01:08:15,887
<i>Saiba que estou tendo um infarte.</i>
900
01:08:15,971 --> 01:08:17,097
Caramba.
901
01:08:17,180 --> 01:08:19,015
Chame um médico.
902
01:08:19,807 --> 01:08:22,144
<i>Quero dizer que você é muito sexy.</i>
903
01:08:22,227 --> 01:08:23,645
<i>- É inacreditável.</i>
- Certo.
904
01:08:23,727 --> 01:08:24,980
- Obrigado.
- Obrigado.
905
01:08:25,063 --> 01:08:26,356
- Próximo?
<i>- Alô?</i>
906
01:08:26,439 --> 01:08:28,483
<i>Eu queria ter visto vocês ontem,</i>
907
01:08:28,566 --> 01:08:29,901
<i>mas não tinha ingresso.</i>
908
01:08:29,985 --> 01:08:31,736
<i>Ontem foi ótimo.</i>
909
01:08:31,820 --> 01:08:33,445
<i>Qual é o seu nome? Esquece.</i>
910
01:08:34,614 --> 01:08:35,615
<i>- Alô?
- Oi.</i>
911
01:08:35,699 --> 01:08:36,992
<i>Oi.</i>
912
01:08:37,075 --> 01:08:38,702
<i>Adivinha. Acho você um gato.</i>
913
01:08:38,785 --> 01:08:39,869
<i>O que quer dizer?</i>
914
01:08:39,953 --> 01:08:41,788
<i>Que você é muito bonito.</i>
915
01:08:41,872 --> 01:08:42,998
Maneiro.
916
01:08:43,081 --> 01:08:46,168
<i>Ameio o show. Gostei muito.</i>
917
01:08:46,251 --> 01:08:47,836
<i>Acho que você é um gato,</i>
918
01:08:47,919 --> 01:08:49,546
<i>continue o que está fazendo.</i>
919
01:08:49,628 --> 01:08:51,673
<i>É muita gentileza sua.</i>
920
01:08:59,847 --> 01:09:01,475
{\an8}Led Zeppelin - página 6
IRMÃOS E IRMÃS
921
01:09:24,539 --> 01:09:26,458
A expectativa era avassaladora.
922
01:09:26,541 --> 01:09:28,668
Muito avassaladora.
923
01:09:28,919 --> 01:09:30,003
Banda Impressionante
924
01:09:30,086 --> 01:09:32,297
{\an8}se tornando os reis
o próximo supergrupo
925
01:09:57,823 --> 01:10:01,034
De volta à Inglaterra
depois do que vivenciamos,
926
01:10:01,117 --> 01:10:02,828
eu tive que ficar quieto.
927
01:10:03,662 --> 01:10:05,872
{\an8}<i>Aqui, o disco não tinha sido lançado.</i>
928
01:10:05,956 --> 01:10:06,957
{\an8}Março de 1969
929
01:10:07,040 --> 01:10:09,960
{\an8}<i>Eu não tinha nada a dizer.</i>
930
01:10:11,545 --> 01:10:13,171
As pessoas teriam rido de mim.
931
01:10:14,714 --> 01:10:17,134
Bonzo e eu nos encontramos e falamos…
932
01:10:18,343 --> 01:10:20,762
"O que foi aquilo?" "Não sei."
933
01:10:21,471 --> 01:10:23,098
"O que aconteceu?" "Não sei."
934
01:10:24,307 --> 01:10:28,019
<i>Caramba. Foi incrível. Foi insano.</i>
935
01:10:28,103 --> 01:10:29,771
<i>Nós voltamos dos EUA</i>
936
01:10:29,855 --> 01:10:31,189
<i>totalmente transformados.</i>
937
01:10:31,273 --> 01:10:32,983
<i>Estávamos nos sentindo bem.</i>
938
01:10:33,066 --> 01:10:34,609
<i>Mas isso afeta você.</i>
939
01:10:34,693 --> 01:10:36,736
<i>Pense bem. Tínhamos 20 anos</i>
940
01:10:37,320 --> 01:10:39,698
<i>e, de repente, havia drogas,</i>
941
01:10:40,240 --> 01:10:41,825
<i>e havia muitas garotas</i>
942
01:10:41,908 --> 01:10:44,828
<i>e muitas pessoas que de repente
apareceram em cena.</i>
943
01:10:44,911 --> 01:10:48,999
Essa enorme subcultura
que gira em torno da fama.
944
01:10:49,624 --> 01:10:51,710
Ainda mais nos estágios iniciais.
945
01:10:51,793 --> 01:10:54,379
Porque é onde você pode sentir
946
01:10:55,172 --> 01:10:56,631
que algo novo virá.
947
01:10:56,882 --> 01:10:59,634
Foi ótimo.
948
01:11:00,510 --> 01:11:02,679
Ainda mais sem a imprensa.
949
01:11:02,762 --> 01:11:04,014
Não gostaram da gente,
950
01:11:04,097 --> 01:11:05,849
pelas poucas resenhas que vimos.
951
01:11:06,391 --> 01:11:08,727
<i>A mais óbvia sendo a da</i> Rolling Stone.
952
01:11:08,810 --> 01:11:10,896
egocentrismo e rigidez…
953
01:11:10,979 --> 01:11:12,355
<i>Lembro de ler a crítica</i>
954
01:11:12,439 --> 01:11:14,733
<i>e pensar: "De quem estão falando?"</i>
955
01:11:14,816 --> 01:11:16,443
Page é um produtor limitado
956
01:11:16,526 --> 01:11:18,195
e compõe músicas fracas.
957
01:11:18,278 --> 01:11:20,155
<i>Os jornalistas na época,</i>
958
01:11:20,238 --> 01:11:22,115
<i>não sei se eles estudavam a música</i>
959
01:11:22,199 --> 01:11:24,284
<i>pra criticar ou se estavam preocupados</i>
960
01:11:24,367 --> 01:11:26,786
<i>com as atividades sociais.</i>
961
01:11:26,870 --> 01:11:28,371
Músicas chatas e redundantes
962
01:11:28,455 --> 01:11:31,583
Mas você liga pra opinião dos outros
963
01:11:31,666 --> 01:11:33,084
quando toca daquele jeito?
964
01:11:33,919 --> 01:11:37,506
Infelizmente, a resposta é sim.
965
01:11:38,632 --> 01:11:40,884
É onde você pode se perder.
966
01:11:41,885 --> 01:11:46,348
<i>Felizmente, nós quatro
não ligávamos muito pra isso.</i>
967
01:11:46,431 --> 01:11:49,184
<i>Estávamos mais preocupados
com nossa apresentação.</i>
968
01:11:49,851 --> 01:11:52,771
<i>O primeiro álbum foi muito criticado.</i>
969
01:11:52,854 --> 01:11:54,272
<i>Muitos diziam: "Não gosto</i>
970
01:11:54,356 --> 01:11:56,024
<i>da música do Zeppelin",</i>
971
01:11:56,107 --> 01:11:57,192
<i>por algum motivo.</i>
972
01:11:57,526 --> 01:11:59,444
<i>Então não levamos a sério.</i>
973
01:12:00,779 --> 01:12:03,573
Nós trabalhamos muito duro,
974
01:12:03,657 --> 01:12:06,243
e as pessoas entenderam.
Nós podíamos ver isso.
975
01:12:06,827 --> 01:12:08,745
E eles contavam pros amigos.
976
01:12:08,829 --> 01:12:09,955
"Ouça também."
977
01:12:10,413 --> 01:12:13,834
Os shows estavam lotados,
então é o que as pessoas ouvem,
978
01:12:13,917 --> 01:12:16,086
e não o que elas leem,
979
01:12:16,169 --> 01:12:17,796
que faz uma banda.
980
01:12:32,978 --> 01:12:35,272
<i>Foi empolgante fazer esses shows</i>
981
01:12:35,355 --> 01:12:37,566
e poder ter essa comunhão
982
01:12:37,649 --> 01:12:38,775
entre nós quatro
983
01:12:38,859 --> 01:12:41,611
e poder mudar as coisas
984
01:12:41,695 --> 01:12:43,905
com senso de humor, intensidade
985
01:12:43,989 --> 01:12:46,616
ou um pouco de agressão, sei lá.
986
01:12:46,825 --> 01:12:49,452
<i>Estávamos tão conectados,</i>
987
01:12:49,536 --> 01:12:51,788
<i>que podíamos seguir em qualquer direção,</i>
988
01:12:51,872 --> 01:12:53,165
e todos acompanhavam.
989
01:12:53,248 --> 01:12:55,250
Se a guitarra lidera, todos vão atrás.
990
01:12:55,333 --> 01:12:57,335
Posso me segurar e mudar isso.
991
01:12:57,419 --> 01:13:01,256
<i>As improvisações eram extraordinárias.</i>
992
01:13:01,882 --> 01:13:04,050
<i>Com</i> Dazed and Confused,
993
01:13:04,134 --> 01:13:07,304
a intensidade crescia.
Chegava a ser maligno.
994
01:18:12,818 --> 01:18:13,819
Ei!
995
01:19:59,841 --> 01:20:01,134
<i>Eu sabia o potencial</i>
996
01:20:01,218 --> 01:20:04,429
<i>e queria deixar todos de queixo caído.</i>
997
01:20:04,513 --> 01:20:07,641
<i>Eu já sabia como seria o próximo álbum.</i>
998
01:20:07,724 --> 01:20:10,727
Ele seria muito cinematográfico
999
01:20:10,811 --> 01:20:14,981
ao abordar, em primeiro lugar,
como a música era feita,
1000
01:20:15,065 --> 01:20:18,109
sem falar no que os overdubs
e as camadas podem fazer.
1001
01:20:18,735 --> 01:20:20,821
<i>Então marquei um ensaio em casa,</i>
1002
01:20:20,904 --> 01:20:23,615
<i>e ensaiamos duas músicas novas,</i>
1003
01:20:23,698 --> 01:20:25,075
Whole Lotta Love
1004
01:20:25,158 --> 01:20:27,077
<i>e</i> What Is and What Should Never Be.
1005
01:20:27,619 --> 01:20:29,871
Jimmy sentou com um violão,
1006
01:20:30,288 --> 01:20:31,998
e nós desenvolvemos as músicas.
1007
01:20:32,624 --> 01:20:35,127
<i>Ele chegava e tocava o que tinha escrito.</i>
1008
01:20:35,210 --> 01:20:37,295
<i>E todos nós resolvíamos o resto.</i>
1009
01:20:37,838 --> 01:20:41,383
{\an8}Fomos ao Olympic Studios em abril,
1010
01:20:41,466 --> 01:20:44,010
{\an8}<i>e estávamos animados
pra voltar ao estúdio.</i>
1011
01:20:44,094 --> 01:20:45,178
{\an8}Abril de 1969
1012
01:20:45,262 --> 01:20:48,849
{\an8}Meu talento como compositor
estava florescendo
1013
01:20:49,975 --> 01:20:52,477
por causa das paletas
da música que me cercava.
1014
01:20:53,186 --> 01:20:54,604
<i>Com</i> Whole Lotta Love,
1015
01:20:54,688 --> 01:20:56,815
<i>Jimmy tinha trabalhado no refrão.</i>
1016
01:20:56,898 --> 01:21:00,652
<i>Ele me mostrou o riff, que era incrível.</i>
1017
01:21:13,373 --> 01:21:16,418
<i>E, pro verso, eu cantei
uma letra do Willie Dixon.</i>
1018
01:21:26,887 --> 01:21:28,513
<i>E foi tipo…</i>
1019
01:21:29,556 --> 01:21:32,309
Eu pegava as melhores partes
da música negra
1020
01:21:32,809 --> 01:21:34,769
e as esmiuçava,
1021
01:21:34,853 --> 01:21:35,979
de algum modo.
1022
01:21:37,272 --> 01:21:40,567
Acho que não faz sentido
ter <i>Whole Lotta Love</i>
1023
01:21:40,650 --> 01:21:41,943
e depois ter outro riff
1024
01:21:42,027 --> 01:21:44,279
que era basicamente o mesmo tipo de som.
1025
01:21:47,282 --> 01:21:50,911
<i>E</i> What Is and What Should Never Be
1026
01:21:50,994 --> 01:21:54,247
tem esses versos
mais descontraídos e suaves,
1027
01:21:54,331 --> 01:21:56,082
e depois nós temos…
1028
01:21:56,166 --> 01:21:57,709
<i>Não era um acorde forte,</i>
1029
01:21:57,793 --> 01:22:00,170
<i>mas tinha mais intensidade,</i>
1030
01:22:00,253 --> 01:22:02,214
<i>pra podermos mostrar</i>
1031
01:22:02,297 --> 01:22:05,300
a força de John Bonham
e a força da banda também,
1032
01:22:05,383 --> 01:22:06,635
como um todo.
1033
01:22:25,070 --> 01:22:26,363
Marcamos uma turnê,
1034
01:22:26,446 --> 01:22:28,865
e ia ser muito bacana
1035
01:22:28,949 --> 01:22:32,953
poder gravar em vários locais dos EUA.
1036
01:22:33,036 --> 01:22:34,371
De volta aos EUA
1037
01:22:34,454 --> 01:22:39,126
<i>A ideia era ser inspirado
pelo amor das pessoas</i>
1038
01:22:39,209 --> 01:22:41,461
<i>e ver a reação do público.</i>
1039
01:23:20,375 --> 01:23:24,880
<i>Foi uma alegria poder gravar
em estúdios nos EUA.</i>
1040
01:23:24,963 --> 01:23:27,424
<i>Tínhamos a energia da turnê</i>
1041
01:23:27,507 --> 01:23:29,426
e podíamos documentar isso
1042
01:23:29,509 --> 01:23:31,219
no que estávamos gravando.
1043
01:23:48,403 --> 01:23:50,780
A bateria do John Bonham seria distribuída
1044
01:23:50,864 --> 01:23:53,158
através da imagem estéreo.
1045
01:23:53,241 --> 01:23:55,076
Então teríamos a posição
1046
01:23:55,160 --> 01:23:57,913
dos instrumentos e as camadas também.
1047
01:24:04,503 --> 01:24:05,754
<i>Ele sabia como afinar.</i>
1048
01:24:05,837 --> 01:24:07,756
<i>Ele sabia afinar a bateria.</i>
1049
01:24:07,839 --> 01:24:09,508
<i>Pra que, quando ele tocasse,</i>
1050
01:24:09,591 --> 01:24:12,344
<i>aquilo ressoasse do topo.</i>
1051
01:24:12,427 --> 01:24:13,887
<i>Se projetava.</i>
1052
01:24:16,014 --> 01:24:17,974
E ele tocava com os pulsos.
1053
01:24:18,058 --> 01:24:19,768
Ele não batia com os braços.
1054
01:24:19,851 --> 01:24:22,562
<i>Mas ele também destacava o bumbo,</i>
1055
01:24:22,646 --> 01:24:25,065
<i>e você quase podia sentir a pancada.</i>
1056
01:24:26,691 --> 01:24:28,401
<i>Ele era muito criativo.</i>
1057
01:24:29,069 --> 01:24:31,446
Era inspirador tocar com ele.
1058
01:24:31,530 --> 01:24:34,491
Eu ouvia aquilo e…
Bem, eu não queria ficar só…
1059
01:24:34,574 --> 01:24:35,742
acompanhando.
1060
01:24:36,535 --> 01:24:39,162
<i>Eu queria fazer algo
que combinasse com isso.</i>
1061
01:24:39,246 --> 01:24:42,332
O que eu mais gostava de fazer
era me encaixar.
1062
01:24:42,833 --> 01:24:45,335
Pra que todos fossem ouvidos.
1063
01:24:45,418 --> 01:24:47,129
Pra mim, o mais importante
1064
01:24:47,212 --> 01:24:48,630
era todos serem ouvidos
1065
01:24:48,713 --> 01:24:51,341
nos discos do Zeppelin.
1066
01:25:14,489 --> 01:25:16,783
SHOW DO LED ZEPPELIN
9 DE MAIO, 1969
1067
01:25:24,458 --> 01:25:26,293
{\an8}VALE UMA VIAGEM
NO GRANDE BALLROOM
1068
01:25:27,461 --> 01:25:30,088
{\an8}MERRIWEATHER POST PAVILION
THE WHO e LEAD ZEPPELIN
1069
01:25:46,229 --> 01:25:48,356
<i>Só gravávamos o que gostávamos.</i>
1070
01:25:48,857 --> 01:25:51,860
<i>O Zeppelin sempre teve
influências diversas.</i>
1071
01:25:51,943 --> 01:25:54,196
<i>Todos ouvíamos coisas diferentes.</i>
1072
01:25:54,279 --> 01:25:55,280
<i>E eu sempre dizia</i>
1073
01:25:55,447 --> 01:25:57,699
que o Led Zeppelin era a interseção.
1074
01:25:58,200 --> 01:25:59,284
Entre todos nós.
1075
01:26:14,716 --> 01:26:17,969
<i>Foi muito encorajador descobrir</i>
1076
01:26:18,053 --> 01:26:20,138
<i>as vulnerabilidades</i>
1077
01:26:20,222 --> 01:26:23,642
<i>ao começar uma parceria com Jimmy,</i>
1078
01:26:23,725 --> 01:26:26,186
<i>em que dividíamos as sensibilidades</i>
1079
01:26:26,269 --> 01:26:27,521
<i>e os constrangimentos.</i>
1080
01:26:28,104 --> 01:26:29,940
Compor é algo muito íntimo.
1081
01:26:30,023 --> 01:26:31,441
Você se expõe.
1082
01:26:32,108 --> 01:26:35,946
<i>Escrevi algumas letras pro primeiro álbum,</i>
1083
01:26:36,029 --> 01:26:37,531
<i>e também pro segundo,</i>
1084
01:26:37,614 --> 01:26:40,283
mas eu não era tão confiante com as letras
1085
01:26:40,367 --> 01:26:42,160
como eu era com a guitarra.
1086
01:26:42,786 --> 01:26:44,955
<i>Tive que começar a pensar</i>
1087
01:26:45,038 --> 01:26:47,290
<i>sobre o que quero fazer como cantor</i>
1088
01:26:47,374 --> 01:26:50,043
<i>e como o cara que traria a melodia,</i>
1089
01:26:50,127 --> 01:26:51,837
ou até mesmo uma história.
1090
01:26:52,254 --> 01:26:55,924
A ideia era inspirá-lo através da música,
1091
01:26:56,007 --> 01:26:57,384
ser inspirado liricamente.
1092
01:26:57,467 --> 01:27:00,428
<i>E então ele apareceu
com</i> a <i>letra de</i> Ramble On.
1093
01:27:01,054 --> 01:27:02,764
Sim, isso é…
1094
01:27:03,682 --> 01:27:05,976
um esboço de <i>Ramble On.</i>
1095
01:27:07,018 --> 01:27:10,147
"As folhas estão caindo.
Hora de ir embora."
1096
01:27:11,314 --> 01:27:14,860
Essa é a história da minha vida.
1097
01:28:24,596 --> 01:28:28,517
Eu queria muito ter
várias texturas e camadas,
1098
01:28:28,600 --> 01:28:32,145
certamente em benefício da guitarra,
em <i>Ramble On.</i>
1099
01:28:32,229 --> 01:28:35,148
<i>Tem vários trechos de guitarra.</i>
1100
01:28:35,440 --> 01:28:38,568
<i>Tem a guitarra tocando</i>
1101
01:28:38,652 --> 01:28:41,029
<i>que se move sobre alguns versos.</i>
1102
01:28:41,112 --> 01:28:43,156
<i>E tem a textura do solo.</i>
1103
01:29:00,465 --> 01:29:04,094
Foi uma alegria poder fazer essas faixas,
1104
01:29:04,177 --> 01:29:07,305
e cada um fazer sua parte, e então voltar
1105
01:29:07,389 --> 01:29:10,350
e dizer: "Uau. O que ele fez com isso?"
1106
01:29:11,101 --> 01:29:13,103
<i>Havia tantos lugares</i>
1107
01:29:13,186 --> 01:29:14,729
<i>de onde isso vinha.</i>
1108
01:29:14,813 --> 01:29:18,525
<i>O fato de podermos nos abrir
ao escrever as letras,</i>
1109
01:29:18,608 --> 01:29:20,861
esse foi o grande avanço,
1110
01:29:20,944 --> 01:29:22,612
<i>porque estávamos expostos.</i>
1111
01:29:23,989 --> 01:29:27,951
Quando criança, meus pais me levaram
a todas as montanhas místicas
1112
01:29:28,034 --> 01:29:31,204
e às mais belas ruínas e…
1113
01:29:32,122 --> 01:29:35,917
<i>todo aquele eco de pessoas
que viveram vidas passadas.</i>
1114
01:29:36,001 --> 01:29:37,002
<i>Bem,</i>
1115
01:29:37,794 --> 01:29:39,546
essa música é sobre isso.
1116
01:29:39,629 --> 01:29:42,299
Eu, você e as outras pessoas.
1117
01:29:50,932 --> 01:29:51,975
O SENHOR DOS ANÉIS
1118
01:30:19,211 --> 01:30:22,172
{\an8}Maio de 1969
1119
01:30:22,255 --> 01:30:24,299
{\an8}Show após show, noite após noite,
1120
01:30:24,382 --> 01:30:27,302
acho que já tínhamos
umas 20 músicas pra escolher.
1121
01:30:27,385 --> 01:30:29,304
Em pouco tempo, tínhamos 40.
1122
01:30:29,387 --> 01:30:32,974
Abrimos uma porta pros EUA,
e havia um vestígio de luz,
1123
01:30:33,058 --> 01:30:36,269
e, claro, íamos chutar a porta,
1124
01:30:36,353 --> 01:30:39,314
e entrar e realmente…
1125
01:30:39,397 --> 01:30:41,316
É um continente enorme.
1126
01:30:41,399 --> 01:30:43,360
<i>Queríamos divulgar a palavra</i>
1127
01:30:43,443 --> 01:30:44,903
<i>com nossos shows.</i>
1128
01:30:48,615 --> 01:30:51,535
Viajamos extensivamente no começo.
1129
01:30:51,827 --> 01:30:54,120
<i>Fizemos turnês por meses a fio.</i>
1130
01:30:55,038 --> 01:30:57,707
Três deles já tinham famílias
1131
01:30:57,791 --> 01:30:59,501
naquela época,
1132
01:30:59,584 --> 01:31:01,837
{\an8}<i>e era nossa quinta turnê em sete meses,</i>
1133
01:31:01,920 --> 01:31:03,130
{\an8}Robert e Carmen Plant
1134
01:31:03,213 --> 01:31:06,967
{\an8}<i>e eles passavam
muito tempo longe dos filhos.</i>
1135
01:31:08,135 --> 01:31:10,053
É difícil quando você tem família.
1136
01:31:10,637 --> 01:31:12,889
{\an8}<i>Minha esposa Mo ia às melhores cidades.</i>
1137
01:31:12,973 --> 01:31:14,099
{\an8}John Paul e Maureen Jones
1138
01:31:14,182 --> 01:31:15,392
{\an8}<i>Ela foi a Nova York.</i>
1139
01:31:15,475 --> 01:31:17,602
{\an8}<i>Ela levou as crianças às compras.</i>
1140
01:31:17,686 --> 01:31:19,521
Ia aos shows, e era ótimo.
1141
01:31:19,604 --> 01:31:21,231
Mas depois eles iam pra casa,
1142
01:31:21,314 --> 01:31:23,692
e nós seguíamos em turnê
pelo resto do país.
1143
01:31:26,194 --> 01:31:29,698
<i>Naquela época, não havia
ônibus de turnê nem amenidades.</i>
1144
01:31:29,781 --> 01:31:32,200
<i>Você entrava no transporte que conseguia,</i>
1145
01:31:32,284 --> 01:31:35,120
<i>ia pro show, tocava,
e depois mandava Richard Cole</i>
1146
01:31:35,495 --> 01:31:38,248
marcar o próximo show,
às vezes, nem sabíamos onde.
1147
01:31:38,999 --> 01:31:41,042
Dava pra saber, quando ele ficava…
1148
01:31:41,126 --> 01:31:43,545
Chegava num cruzamento e ficava…
1149
01:31:43,628 --> 01:31:46,131
Você falava: "Estamos perdidos de novo."
1150
01:31:46,840 --> 01:31:49,384
<i>É muito mais fácil viajar pela Inglaterra.</i>
1151
01:31:49,468 --> 01:31:52,262
<i>Se você está nos EUA,
passa o dia todo num hotel</i>
1152
01:31:52,345 --> 01:31:54,764
<i>discutindo com algum idiota</i>
1153
01:31:54,848 --> 01:31:56,099
<i>e coisas do tipo.</i>
1154
01:31:56,683 --> 01:31:58,059
<i>E essas coisas acabam</i>
1155
01:31:58,143 --> 01:31:59,895
<i>afetando você.</i>
1156
01:32:00,770 --> 01:32:02,481
<i>Viajávamos em voos comerciais,</i>
1157
01:32:02,564 --> 01:32:04,399
<i>então tínhamos que acordar cedo</i>
1158
01:32:04,483 --> 01:32:07,819
<i>e esperar um voo no aeroporto.</i>
1159
01:32:09,029 --> 01:32:11,323
<i>Mas era assim que éramos ouvidos nos EUA.</i>
1160
01:32:16,411 --> 01:32:19,456
{\an8}Junho de 1969
1161
01:32:22,876 --> 01:32:24,836
BEM-VINDOS A LONDRES
1162
01:32:24,920 --> 01:32:28,840
LED ZEPPELIN ATERRIZA…
VENHA E DECOLE
1163
01:32:40,560 --> 01:32:42,103
{\an8}<i>Voltamos dos EUA</i>
1164
01:32:42,187 --> 01:32:43,647
{\an8}<i>e todos queriam um show.</i>
1165
01:32:43,730 --> 01:32:45,148
<i>Foi uma grande mudança.</i>
1166
01:32:45,232 --> 01:32:46,566
<i>Não havia publicidade,</i>
1167
01:32:46,650 --> 01:32:48,944
<i>e quando tocávamos na Inglaterra…</i>
1168
01:32:49,027 --> 01:32:51,238
<i>"Como eles sabiam que viríamos?"</i>
1169
01:32:51,321 --> 01:32:53,490
<i>Descobrimos que era de boca em boca.</i>
1170
01:33:59,764 --> 01:34:02,100
<i>Eu gostava da ideia do estímulo</i>
1171
01:34:02,184 --> 01:34:04,102
<i>da viagem e da atenção.</i>
1172
01:34:04,186 --> 01:34:06,021
O que descobre quando não procura?
1173
01:34:06,146 --> 01:34:07,689
Tem que sair e procurar.
1174
01:34:32,672 --> 01:34:34,591
<i>Tocamos em festivais nos EUA</i>
1175
01:34:34,674 --> 01:34:36,551
<i>dois anos depois do Verão do Amor.</i>
1176
01:34:36,635 --> 01:34:39,012
<i>Sei que isso não quer dizer muita coisa,</i>
1177
01:34:39,095 --> 01:34:41,014
<i>mas pra mim era importante,</i>
1178
01:34:41,097 --> 01:34:44,810
<i>porque eu estava num lugar
em que queria muito estar,</i>
1179
01:34:44,893 --> 01:34:45,977
<i>emocionalmente.</i>
1180
01:34:50,440 --> 01:34:55,111
{\an8}Atlanta International Pop Festival
5 de julho de 1969
1181
01:35:21,680 --> 01:35:23,849
<i>Lembro do John fazendo passagem de som</i>
1182
01:35:23,932 --> 01:35:25,642
<i>no Newport Jazz Festival,</i>
1183
01:35:25,725 --> 01:35:28,436
<i>e eu vi os bateristas do James Brown</i>
1184
01:35:28,520 --> 01:35:30,605
<i>aparecendo de portas diferentes</i>
1185
01:35:30,689 --> 01:35:34,317
<i>e falando: "Mas que…
O que está acontecendo?"</i>
1186
01:35:35,318 --> 01:35:36,653
E ele ficava…
1187
01:35:37,863 --> 01:35:40,699
"É, eu sei. Sei quem está me observando."
1188
01:35:40,782 --> 01:35:42,534
Mas era muito legal.
1189
01:35:43,702 --> 01:35:47,372
<i>Era o que tornava
o Zeppelin único nesse sentido.</i>
1190
01:35:47,455 --> 01:35:49,374
<i>A forma como ele abordava o ritmo</i>
1191
01:35:49,458 --> 01:35:50,625
<i>e o que ele fazia.</i>
1192
01:36:00,677 --> 01:36:01,845
{\an8}PONTE DE NEWPORT
1193
01:36:01,928 --> 01:36:04,181
BEM-VINDOS AO NEWPORT FESTIVAL
1194
01:36:50,352 --> 01:36:54,147
<i>Gravamos todas as músicas
pro</i> Led Zeppelin II <i>naquela turnê.</i>
1195
01:36:54,231 --> 01:36:56,191
<i>Foi meio como um furacão.</i>
1196
01:36:56,691 --> 01:36:59,986
<i>Um redemoinho de energia e libertação.</i>
1197
01:37:01,196 --> 01:37:03,698
Claro que não tivemos a chance,
1198
01:37:03,782 --> 01:37:06,409
com o tempo que passamos nos EUA,
1199
01:37:06,493 --> 01:37:08,995
de nos concentrarmos tanto em casa.
1200
01:37:09,079 --> 01:37:11,248
<i>Então voltamos e tocamos</i>
1201
01:37:11,331 --> 01:37:12,749
<i>num festival britânico.</i>
1202
01:37:12,833 --> 01:37:14,334
<i>Recebam Led Zeppelin.</i>
1203
01:37:14,417 --> 01:37:16,211
Nós ainda nos perguntávamos
1204
01:37:16,294 --> 01:37:19,047
se aquilo ressoaria de algum modo.
1205
01:37:19,131 --> 01:37:20,715
<i>Vamos ser bem-sucedidos?</i>
1206
01:37:34,354 --> 01:37:35,522
Nossa.
1207
01:38:05,969 --> 01:38:08,555
<i>Eu já vi uma foto
do primeiro Bath Festival,</i>
1208
01:38:08,638 --> 01:38:12,309
mas ver imagens em movimento é incrível.
1209
01:38:13,393 --> 01:38:15,020
<i>Foi nosso primeiro festival</i>
1210
01:38:15,103 --> 01:38:16,396
<i>na Grã-Bretanha.</i>
1211
01:38:16,938 --> 01:38:18,857
E não choveu, então foi ótimo.
1212
01:38:18,940 --> 01:38:19,983
E foi divertido.
1213
01:38:22,819 --> 01:38:25,530
<i>Mas quanto tempo
ficaríamos parados entre turnês?</i>
1214
01:38:25,614 --> 01:38:26,907
<i>Não muito.</i>
1215
01:38:26,990 --> 01:38:29,242
A gente não se cansava.
1216
01:38:30,202 --> 01:38:32,454
<i>Era só energia e força.</i>
1217
01:38:53,016 --> 01:38:56,770
<i>Às 13h32, a Apollo 11 é lançada.</i>
1218
01:39:34,975 --> 01:39:38,061
{\an8}20 DE JULHO DE 1969
1219
01:39:45,694 --> 01:39:47,988
<i>É um pequeno passo para o homem,</i>
1220
01:39:50,740 --> 01:39:53,451
<i>e um salto enorme para a humanidade.</i>
1221
01:40:08,550 --> 01:40:10,135
Estávamos numa tenda,
1222
01:40:10,218 --> 01:40:11,887
e alguém tinha pousado na Lua.
1223
01:40:16,391 --> 01:40:19,269
<i>Consegue imaginar como é estar nos EUA,</i>
1224
01:40:20,103 --> 01:40:22,731
ainda jovem, e olhar pro céu…
1225
01:40:22,814 --> 01:40:25,108
Você está tocando sua música,
1226
01:40:25,192 --> 01:40:26,860
<i>e tem um homem na Lua.</i>
1227
01:41:08,485 --> 01:41:10,987
<i>O mundo é enorme,</i>
1228
01:41:11,071 --> 01:41:14,658
{\an8}<i>tenho certeza de que 99% das pessoas
estavam mais interessadas</i>
1229
01:41:14,741 --> 01:41:17,702
{\an8}<i>no fato de que eles voltaram
em segurança da Lua.</i>
1230
01:41:17,786 --> 01:41:19,329
{\an8}BEM-VINDOS
ASTRONAUTAS DA APOLLO 11
1231
01:41:19,412 --> 01:41:23,166
<i>Mas, o dia em que eles voltaram,
também foi um grande dia pra nós.</i>
1232
01:41:31,925 --> 01:41:34,344
<i>Isso é o mais importante</i>
1233
01:41:34,427 --> 01:41:36,930
<i>pra uma criança que quer ser cantor.</i>
1234
01:41:37,013 --> 01:41:41,184
Receber um disco de ouro.
O que vem depois disso?
1235
01:41:42,018 --> 01:41:43,436
Não importa, não é?
1236
01:41:48,483 --> 01:41:50,944
<i>Eu só queria ter certeza</i>
1237
01:41:51,027 --> 01:41:54,322
<i>de que o álbum deixaria
todo mundo empolgado.</i>
1238
01:41:54,406 --> 01:41:57,534
<i>Eu queria que fosse algo
que ninguém tivesse ouvido.</i>
1239
01:41:58,160 --> 01:42:01,997
A parte acústica, a parte elétrica
e a parte mais radical
1240
01:42:02,080 --> 01:42:03,915
e até vanguardista.
1241
01:42:03,999 --> 01:42:06,168
<i>Então, na hora de mixar</i>
1242
01:42:06,251 --> 01:42:07,961
<i>o</i> Led Zeppelin II,
1243
01:42:08,044 --> 01:42:11,381
<i>eu mixei junto com Eddie Kramer
no A&R Studios em Nova York.</i>
1244
01:42:12,424 --> 01:42:14,301
<i>Ele fez um trabalho incrível.</i>
1245
01:42:14,384 --> 01:42:17,179
E como não era incomum,
1246
01:42:17,262 --> 01:42:19,681
havia mais de duas mãos na mesa.
1247
01:42:22,851 --> 01:42:25,103
<i>Eu queria fazer algo com</i> Whole Lotta Love
1248
01:42:25,187 --> 01:42:26,605
pra não ser um single.
1249
01:42:27,397 --> 01:42:32,194
Então ia ter uma parte radical na metade
1250
01:42:32,277 --> 01:42:35,572
<i>que começava com uma onda sônica.</i>
1251
01:42:41,620 --> 01:42:43,538
<i>E quando criei os overdubs</i>
1252
01:42:43,622 --> 01:42:45,332
pro que ia ter no meio,
1253
01:42:45,415 --> 01:42:48,168
desafinei totalmente a guitarra
1254
01:42:48,251 --> 01:42:52,380
e fiquei só puxando as cordas.
1255
01:43:00,806 --> 01:43:02,265
E tinha a panorâmica.
1256
01:43:02,349 --> 01:43:04,476
Sons se movendo da esquerda pra direita.
1257
01:43:26,373 --> 01:43:28,333
<i>E foi isso.</i>
1258
01:43:28,416 --> 01:43:30,752
<i>Led Zeppelin II</i> estava finalizado
1259
01:43:31,545 --> 01:43:33,296
e pronto pra ser entregue.
1260
01:43:35,215 --> 01:43:38,468
LED ZEPPELIN II
Lado Um - 1. WHOLE LOTTA LOVE
1261
01:43:40,929 --> 01:43:46,643
{\an8}Texas International Pop Festival
31 de agosto de 1969
1262
01:45:34,376 --> 01:45:37,671
LED ZEPPELIN AO VIVO
1263
01:46:53,955 --> 01:46:56,792
{\an8}22 de outubro de 1969
1264
01:47:06,426 --> 01:47:08,970
{\an8}Resenhas de Álbuns
1265
01:47:09,054 --> 01:47:11,306
Resenhas de Álbuns
1266
01:47:11,389 --> 01:47:14,142
{\an8}'Led Zeppelin II' Cria Vibrações Pesadas
1267
01:47:14,267 --> 01:47:16,728
{\an8}Sucesso Imediato
1268
01:47:16,812 --> 01:47:19,564
Led Zeppelin reina
1269
01:47:19,648 --> 01:47:21,983
Como ganharam US$ 37 mil em uma noite
1270
01:47:22,150 --> 01:47:25,612
LED ZEPPELIN 2… DECOLANDO!
1271
01:48:14,077 --> 01:48:17,455
MAIS VENDIDOS
1272
01:48:17,581 --> 01:48:21,793
Um Milhão de LPs Vendidos
1273
01:48:21,877 --> 01:48:27,424
US$ 5 milhões em vendas
1274
01:48:28,049 --> 01:48:31,428
1° LUGAR NOS EUA
1275
01:48:36,016 --> 01:48:42,814
MAIOR BANDA DO MUNDO NA ATLANTIC
1276
01:48:44,900 --> 01:48:51,072
{\an8}Zeppelin ultrapassa os Beatles
1277
01:48:51,156 --> 01:48:55,452
CORRIDA PELO OURO!
1278
01:49:01,833 --> 01:49:04,628
AO VIVO
1279
01:49:08,840 --> 01:49:11,676
{\an8}<i>Em 9 de janeiro de 1970,</i>
1280
01:49:12,260 --> 01:49:15,263
{\an8}<i>tocamos no Royal Albert Hall em Londres,</i>
1281
01:49:15,347 --> 01:49:18,433
<i>e, se voltarmos um ano,</i>
1282
01:49:18,517 --> 01:49:21,645
dia 9 de janeiro de 1969,
1283
01:49:21,728 --> 01:49:23,605
tínhamos tocado em São Francisco.
1284
01:49:24,523 --> 01:49:28,193
Então esse é o progresso
de um ano inteiro.
1285
01:49:28,568 --> 01:49:30,028
<i>Foi demais.</i>
1286
01:49:30,111 --> 01:49:32,072
<i>Eu estava me divertindo muito.</i>
1287
01:49:33,490 --> 01:49:35,283
Eu não era um contador.
1288
01:49:35,367 --> 01:49:37,869
Era um show em Londres, então, claro,
1289
01:49:37,953 --> 01:49:39,704
as famílias iam comparecer.
1290
01:49:40,247 --> 01:49:42,499
<i>É como uma reunião de clãs.</i>
1291
01:49:43,375 --> 01:49:45,919
Poder subir naquele palco
1292
01:49:46,002 --> 01:49:48,922
foi sensacional. Foi fabuloso.
1293
01:49:49,548 --> 01:49:50,715
E era nosso show,
1294
01:49:50,799 --> 01:49:52,634
então subimos lá e tocamos.
1295
01:49:56,179 --> 01:49:57,222
Led Zep!
1296
01:49:58,306 --> 01:50:01,351
Led Zep!
1297
01:50:02,477 --> 01:50:05,814
Led Zep!
1298
01:50:06,565 --> 01:50:09,234
Led Zep!
1299
01:50:10,569 --> 01:50:12,195
Led Zep!
1300
01:54:52,601 --> 01:54:53,602
Muito obrigado.
1301
01:55:06,448 --> 01:55:09,868
Led Zep!
1302
01:55:10,577 --> 01:55:13,830
Led Zep!
1303
01:55:15,040 --> 01:55:18,043
Led Zep!
1304
01:55:18,919 --> 01:55:20,128
Led Zep!
1305
01:55:21,213 --> 01:55:23,048
Meu pai foi ver esse show.
1306
01:55:23,131 --> 01:55:25,717
Ele ficou orgulhoso, o que foi ótimo.
1307
01:55:27,052 --> 01:55:30,013
Falou: "Ele tem muita paixão,
fogo e tudo mais."
1308
01:55:30,096 --> 01:55:31,890
Foi muito legal.
1309
01:55:33,141 --> 01:55:35,852
<i>John Paul e eu nos damos muito bem.</i>
1310
01:55:35,936 --> 01:55:37,229
<i>Todos se dão bem.</i>
1311
01:55:37,813 --> 01:55:39,606
<i>Cada membro do grupo é único.</i>
1312
01:55:39,689 --> 01:55:42,234
<i>As personalidades. Mas são bons rapazes.</i>
1313
01:55:42,317 --> 01:55:44,277
<i>São uma categoria à parte.</i>
1314
01:55:45,737 --> 01:55:47,447
<i>Foi só no meio de 1969</i>
1315
01:55:47,531 --> 01:55:49,491
<i>que realmente conheci cada um deles.</i>
1316
01:55:50,158 --> 01:55:51,827
<i>É algo gradual, não é?</i>
1317
01:55:52,994 --> 01:55:54,663
<i>Posso falar muito sobre Robert,</i>
1318
01:55:54,746 --> 01:55:57,165
<i>porque o conheço muito bem.</i>
1319
01:55:57,249 --> 01:56:00,669
<i>E o Jimmy, na verdade, é muito tímido.</i>
1320
01:56:00,752 --> 01:56:03,130
<i>Mas eu o conheço bem, e ele é ótimo.</i>
1321
01:56:04,089 --> 01:56:06,508
<i>Gosto de cada um pelo que estão fazendo.</i>
1322
01:56:06,591 --> 01:56:08,802
<i>Adoro tocar com a banda,</i>
1323
01:56:09,302 --> 01:56:10,929
<i>não preciso de mais nada.</i>
1324
01:56:13,557 --> 01:56:16,768
<i>Chegamos lá no primeiro dia</i>
1325
01:56:16,852 --> 01:56:18,812
<i>e tocamos</i> Train Kept A Rollin',
1326
01:56:18,895 --> 01:56:20,856
<i>porque fomos atraídos pra lá,</i>
1327
01:56:20,939 --> 01:56:21,982
e deu certo.
1328
01:56:22,482 --> 01:56:25,694
Mas houve um prelúdio para aquilo,
1329
01:56:26,153 --> 01:56:27,404
não aconteceu do nada.
1330
01:56:27,988 --> 01:56:30,031
Então por que isso deveria parar?
1331
01:56:30,907 --> 01:56:33,952
Se você tem algo que você sabe
1332
01:56:34,035 --> 01:56:35,245
que é diferente,
1333
01:56:35,328 --> 01:56:36,830
<i>então precisa se esforçar.</i>
1334
01:56:36,913 --> 01:56:38,498
<i>Tem que trabalhar duro.</i>
1335
01:56:38,582 --> 01:56:40,167
<i>Mas também tem que acreditar.</i>
1336
01:56:40,250 --> 01:56:42,627
<i>Mas se você for verdadeiro,</i>
1337
01:56:42,711 --> 01:56:45,380
<i>manter-se focado,
pode realizar seus sonhos.</i>
1338
01:56:45,464 --> 01:56:46,465
<i>Acredito nisso.</i>
1339
01:56:46,548 --> 01:56:49,217
Isso pode ser feito,
porque é o que acontece.
1340
02:01:17,777 --> 02:01:19,571
DEDICATÓRIA
Este filme é dedicado a
1341
02:01:35,253 --> 02:01:37,255
Tradução: Pedro R.
1342
02:01:38,305 --> 02:02:38,605
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org