Becoming Led Zeppelin

ID13202831
Movie NameBecoming Led Zeppelin
Release NameBecoming.Led.Zeppelin.2025.Hybrid.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1.x264-ZoroSenpai
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID10365912
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:18,995 --> 00:01:20,205 POLÔNIA INVADIDA 3 00:01:20,872 --> 00:01:23,291 LONDRES BOMBARDEADA 4 00:01:25,877 --> 00:01:27,671 {\an8}RECRUTAMENTO OBRIGATÓRIO 5 00:01:40,350 --> 00:01:42,185 PERIGO DE ATAQUE AÉREO 6 00:01:48,900 --> 00:01:50,819 {\an8}A GUERRA ACABOU 7 00:01:53,530 --> 00:01:55,448 <i>Crescendo na Inglaterra,</i> 8 00:01:55,532 --> 00:01:58,785 <i>vivíamos à sombra da 2ª Guerra Mundial.</i> 9 00:01:58,869 --> 00:02:00,412 <i>Nossos pais e avós passaram</i> 10 00:02:00,495 --> 00:02:02,164 <i>por duas grandes guerras.</i> 11 00:02:02,831 --> 00:02:05,417 {\an8}E, depois da 2ª Guerra Mundial, 12 00:02:05,500 --> 00:02:08,462 {\an8}havia um sentimento de esperança em relação ao futuro. 13 00:02:09,212 --> 00:02:10,213 <i>Em Londres,</i> 14 00:02:10,297 --> 00:02:12,799 <i>havia muitos prédios em ruínas,</i> 15 00:02:12,883 --> 00:02:14,301 <i>crateras e…</i> 16 00:02:14,384 --> 00:02:16,344 <i>Era uma zona de guerra.</i> 17 00:02:16,970 --> 00:02:19,097 {\an8}Ainda havia racionamento. 18 00:02:20,307 --> 00:02:22,851 {\an8}Eu me lembro de comprar ovos, leite, manteiga 19 00:02:22,934 --> 00:02:25,103 {\an8}com um livro com cupons. 20 00:02:25,687 --> 00:02:27,355 <i>Estavam todos se recompondo.</i> 21 00:02:27,439 --> 00:02:30,525 <i>Fora de Londres, nas Midlands Ocidentais,</i> 22 00:02:30,609 --> 00:02:34,070 <i>vivíamos uma vida pós-guerra tranquila</i> 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,280 <i>e semissuburbana.</i> 24 00:02:36,531 --> 00:02:37,949 {\an8}EUA eram um sonho, 25 00:02:38,742 --> 00:02:40,410 <i>porque era um mundo diferente</i> 26 00:02:40,494 --> 00:02:41,953 <i>do nosso.</i> 27 00:03:24,621 --> 00:03:26,706 Eu ouvia aquele rock and roll incrível 28 00:03:26,790 --> 00:03:28,500 que vinha dos EUA. 29 00:03:29,000 --> 00:03:30,961 E tinha aquela guitarra elétrica. 30 00:03:31,044 --> 00:03:33,547 Parecia que aquilo vinha de Marte, 31 00:03:33,630 --> 00:03:35,465 apesar de estar vindo de Memphis. 32 00:03:35,799 --> 00:03:39,427 {\an8}<i>Mas, aqui na Grã-Bretanha,</i> 33 00:03:39,511 --> 00:03:41,096 <i>os músicos não se arriscavam.</i> 34 00:03:41,179 --> 00:03:45,308 <i>Até que essa força da natureza chamada Lonnie Donegan apareceu.</i> 35 00:04:14,129 --> 00:04:16,255 <i>Eu fiquei fascinado</i> 36 00:04:16,339 --> 00:04:18,842 depois de ver Lonnie Donegan tocando. 37 00:04:18,925 --> 00:04:20,510 Era como um portal. 38 00:04:20,594 --> 00:04:22,721 Ele dava acesso 39 00:04:22,804 --> 00:04:26,266 <i>ao tipo de liberdade que não tínhamos na Inglaterra.</i> 40 00:04:27,434 --> 00:04:28,477 Vamos lá, Jimmy! 41 00:04:35,275 --> 00:04:38,278 Um dia, eu vi na escola 42 00:04:39,196 --> 00:04:41,114 um cara no meio do campo, 43 00:04:41,198 --> 00:04:42,532 {\an8}<i>cercado de pessoas.</i> 44 00:04:42,616 --> 00:04:43,700 {\an8}Escola de Jimmy Page 45 00:04:43,783 --> 00:04:44,826 {\an8}<i>Era o Rod Wyatt.</i> 46 00:04:44,910 --> 00:04:47,412 {\an8}<i>Ele estava tocando músicas do Lonnie Donegan</i> 47 00:04:47,496 --> 00:04:48,788 <i>em um violão.</i> 48 00:04:48,872 --> 00:04:49,873 {\an8}Jimmy Page e Rod Wyatt 49 00:04:49,956 --> 00:04:53,627 {\an8}<i>Então fui até ele e falei: "Tenho um igual em casa."</i> 50 00:04:53,710 --> 00:04:54,795 E ele: "Se quiser, 51 00:04:54,878 --> 00:04:56,963 eu te ensino a afinar." 52 00:04:57,047 --> 00:05:00,175 E ele me mostrou alguns acordes também. 53 00:05:38,338 --> 00:05:41,007 <i>Eu não me desgrudava do violão.</i> 54 00:05:41,091 --> 00:05:42,676 <i>Tocava antes do café da manhã</i> 55 00:05:42,759 --> 00:05:44,636 <i>e tocava no caminho pra escola.</i> 56 00:05:45,095 --> 00:05:46,596 Eu queria tocar na escola, 57 00:05:46,680 --> 00:05:48,723 mas ele seria confiscado 58 00:05:48,807 --> 00:05:51,685 e só o devolveriam no fim do dia. 59 00:05:57,649 --> 00:05:59,442 <i>Meu pai falava:</i> 60 00:05:59,526 --> 00:06:02,487 {\an8}<i>"Eu não entendo nada de violão,</i> 61 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 {\an8}Patricia e James Page 62 00:06:03,655 --> 00:06:04,698 {\an8}<i>mas vou te apoiar.</i> 63 00:06:04,781 --> 00:06:07,033 {\an8}<i>Desde que você não deixe de estudar."</i> 64 00:06:07,117 --> 00:06:09,286 {\an8}<i>Mas minha mãe apoiava a ideia</i> 65 00:06:09,369 --> 00:06:12,205 <i>de eu continuar e tocar numa banda.</i> 66 00:06:12,289 --> 00:06:13,832 <i>Ela acreditava em mim.</i> 67 00:06:13,915 --> 00:06:15,750 <i>Isso foi muito importante.</i> 68 00:06:20,797 --> 00:06:22,591 {\an8}<i>Meus pais eram do teatro.</i> 69 00:06:23,508 --> 00:06:25,385 {\an8}<i>Minha mãe era a cantora de vestido.</i> 70 00:06:25,469 --> 00:06:26,636 {\an8}Margie Castle e Joe Baldwin 71 00:06:26,720 --> 00:06:27,929 {\an8}<i>E meu pai, comediante.</i> 72 00:06:28,013 --> 00:06:29,264 {\an8}<i>Ele tocava piano.</i> 73 00:06:30,807 --> 00:06:32,684 <i>E eu viajava com eles</i> 74 00:06:32,767 --> 00:06:33,977 <i>pra todas as bases</i> 75 00:06:34,060 --> 00:06:35,770 <i>onde eles tocavam pras tropas.</i> 76 00:06:35,854 --> 00:06:38,899 Havia um show internacional atrás do outro. 77 00:06:38,982 --> 00:06:41,985 Acordeonistas e banjoístas. 78 00:06:42,068 --> 00:06:43,487 <i>Eu absorvi tudo isso.</i> 79 00:06:55,290 --> 00:06:57,459 {\an8}<i>Eu vim dessa tradição musical.</i> 80 00:06:58,084 --> 00:06:59,544 {\an8}E essa foi a fundação 81 00:06:59,628 --> 00:07:01,671 de tudo que eu fiz depois. 82 00:07:05,300 --> 00:07:06,593 {\an8}Annie, Robert e Robert Plant Sr. 83 00:07:06,676 --> 00:07:08,345 {\an8}<i>Cresci nas Midlands Ocidentais.</i> 84 00:07:08,428 --> 00:07:10,847 {\an8}<i>A família do meu pai vem de lá.</i> 85 00:07:10,931 --> 00:07:14,100 {\an8}<i>E o lado materno da família é cigano.</i> 86 00:07:15,101 --> 00:07:16,853 <i>Tive uma infância resguardada,</i> 87 00:07:17,687 --> 00:07:20,690 {\an8}<i>até meus pais me enviarem pra uma escola na cidade grande.</i> 88 00:07:20,774 --> 00:07:22,609 {\an8}<i>Eu estudei pra ser contador.</i> 89 00:07:22,692 --> 00:07:24,569 {\an8}Desfile da escola de Robert Plant 90 00:07:24,653 --> 00:07:27,781 {\an8}<i>Eu até gostava da escola.</i> 91 00:07:27,864 --> 00:07:29,324 <i>Mas Little Richard era</i> 92 00:07:29,407 --> 00:07:32,702 tão provocante, avassalador 93 00:07:32,786 --> 00:07:34,162 e hipnótico, 94 00:07:34,830 --> 00:07:37,666 que todo o resto parecia irrelevante. 95 00:07:52,180 --> 00:07:55,100 Naquele momento eu soube que queria ser um cantor. 96 00:08:11,449 --> 00:08:12,742 <i>Foi isso.</i> 97 00:08:13,326 --> 00:08:15,996 Eu fui fisgado. Pra sempre. 98 00:08:26,548 --> 00:08:30,343 {\an8}John Bonham raramente dava entrevistas e morreu em 1980 99 00:08:30,968 --> 00:08:35,432 {\an8}Esta entrevista nunca havia sido ouvida 100 00:08:35,515 --> 00:08:37,434 {\an8}<i>Bem, eu sou John Bonham.</i> 101 00:08:38,101 --> 00:08:40,604 <i>Sempre gostei de fazer sons de bateria.</i> 102 00:08:42,814 --> 00:08:44,858 <i>Ganhei uma bateria aos dez anos.</i> 103 00:08:45,358 --> 00:08:47,736 <i>Fomos ver um filme com Gene Krupa,</i> 104 00:08:47,819 --> 00:08:49,112 {\an8}<i>e aquilo foi incrível.</i> 105 00:09:12,177 --> 00:09:13,678 <i>Aqui em Midlands,</i> 106 00:09:13,762 --> 00:09:16,139 <i>eu comprava discos muito diversos.</i> 107 00:09:16,556 --> 00:09:19,935 <i>Johnny Kidd & the Pirates eram muito influentes.</i> 108 00:09:59,516 --> 00:10:01,393 {\an8}<i>Tocava em todas as jukeboxes.</i> 109 00:10:01,476 --> 00:10:03,812 {\an8}Elas tinham alto-falantes enormes. 110 00:10:04,729 --> 00:10:07,023 Tudo que você ouvia era o baixo. 111 00:10:09,568 --> 00:10:10,944 Ouvi aquilo e pensei: 112 00:10:11,027 --> 00:10:12,821 "Quero muito fazer esse som." 113 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 <i>Quando contei pro meu pai, ele falou:</i> 114 00:10:18,743 --> 00:10:20,704 "O baixo é uma moda passageira. 115 00:10:21,371 --> 00:10:24,040 Daqui a dois anos, ninguém mais vai tocar isso. 116 00:10:25,417 --> 00:10:27,544 Com saxofone, terá trabalho garantido." 117 00:10:29,629 --> 00:10:31,548 Falei: "Não. Quero um baixo." 118 00:10:32,549 --> 00:10:35,886 <i>Ele me ouviu tocando e falou: "Venha comigo.</i> 119 00:10:36,136 --> 00:10:38,096 Observe minha mão esquerda." 120 00:10:39,055 --> 00:10:40,390 No piano. Então… 121 00:10:41,183 --> 00:10:43,101 Aprendi todos os clássicos assim. 122 00:10:43,977 --> 00:10:45,520 'Shadows' Ao Vivo… 123 00:10:45,604 --> 00:10:46,980 <i>Eu tinha uma banda.</i> 124 00:10:47,063 --> 00:10:48,857 <i>A gente tocava no clube de jovens.</i> 125 00:10:48,940 --> 00:10:52,194 {\an8}<i>Eles tinham um padre jovem e de cabeça aberta.</i> 126 00:10:52,736 --> 00:10:54,988 {\an8}<i>Eles precisavam de um organista.</i> 127 00:10:55,071 --> 00:10:58,533 {\an8}Falei: "Posso tocar órgão, se você quiser." 128 00:10:59,034 --> 00:11:01,495 Não pensei muito. Ele concordou. 129 00:11:02,412 --> 00:11:05,499 {\an8}Igreja St. Aidens New Eltham 130 00:11:05,582 --> 00:11:07,918 {\an8}<i>Na igreja, você tem que improvisar.</i> 131 00:11:08,001 --> 00:11:11,505 Mas como eu não era muito bom tocando com partitura, 132 00:11:11,588 --> 00:11:13,340 eu sempre improvisava. 133 00:11:13,965 --> 00:11:15,342 Eu aprendi os cânticos. 134 00:11:15,425 --> 00:11:17,219 Eu identificava os cânticos. 135 00:11:17,302 --> 00:11:20,305 Não sou muito religioso, mas era um bom emprego. 136 00:11:20,388 --> 00:11:22,432 E ele era um padre muito legal. 137 00:11:23,016 --> 00:11:27,813 <i>Então, aos 14 anos, eu me tornei organista e regente de coro.</i> 138 00:11:40,408 --> 00:11:43,286 Eu recebia 25 libras por ano, 139 00:11:44,329 --> 00:11:45,997 e pude comprar um baixo Fender. 140 00:11:53,338 --> 00:11:56,091 <i>Eu costumava tocar toda quinta-feira</i> 141 00:11:56,174 --> 00:11:57,425 {\an8}<i>no Marquee Club.</i> 142 00:11:57,634 --> 00:12:00,595 {\an8}<i>Depois de um tempo fazendo isso,</i> 143 00:12:00,679 --> 00:12:02,514 {\an8}<i>Carter-Lewis and the Southerners</i> 144 00:12:02,597 --> 00:12:04,307 {\an8}<i>me chamaram</i> 145 00:12:04,391 --> 00:12:06,476 {\an8}<i>pra gravar com eles.</i> 146 00:12:06,560 --> 00:12:08,353 {\an8}Eu topei na hora. 147 00:12:08,436 --> 00:12:10,230 Então levei meu equipamento. 148 00:12:10,313 --> 00:12:12,607 <i>Pedal Dearmond, amplificador</i> 149 00:12:12,691 --> 00:12:15,235 <i>e minha Gibson Les Paul nova em folha.</i> 150 00:12:16,319 --> 00:12:17,654 <i>E eles falaram:</i> 151 00:12:17,737 --> 00:12:19,865 <i>"Crie algo pro solo."</i> 152 00:12:20,490 --> 00:12:23,618 No segundo ensaio, eu já tinha bolado algo. 153 00:12:36,715 --> 00:12:38,967 <i>E a notícia se espalhou sobre</i> 154 00:12:39,050 --> 00:12:40,260 <i>esse novo guitarrista.</i> 155 00:12:40,343 --> 00:12:42,220 PARABÉNS À BANDA! 156 00:12:42,304 --> 00:12:44,764 <i>E eu comecei a receber convites do estúdio.</i> 157 00:12:46,683 --> 00:12:48,602 <i>Quando entrei nesse mundo,</i> 158 00:12:48,685 --> 00:12:51,188 eu era sete anos mais novo do que os outros. 159 00:12:51,771 --> 00:12:56,151 E não havia ninguém da velha guarda 160 00:12:56,234 --> 00:12:57,611 ou que já tocava lá, 161 00:12:57,694 --> 00:12:59,529 que conhecia as influências 162 00:12:59,613 --> 00:13:02,324 e as mesmas referências das bandas mais jovens. 163 00:13:03,033 --> 00:13:04,826 E claro que eu conhecia tudo. 164 00:13:04,910 --> 00:13:07,704 R&B, blues, 165 00:13:07,787 --> 00:13:09,915 rock, ou seja lá o que fosse. 166 00:13:09,998 --> 00:13:11,750 Todos compravam os discos 167 00:13:11,833 --> 00:13:13,543 que vinham originalmente 168 00:13:13,627 --> 00:13:17,172 nos navios mercantes americanos. 169 00:13:17,798 --> 00:13:21,092 A febre do R&B tinha começado. 170 00:13:33,271 --> 00:13:35,190 <i>Fui ver o Sonny Boy Williamson</i> 171 00:13:35,273 --> 00:13:37,234 <i>no American Folk Blues Festival.</i> 172 00:13:37,776 --> 00:13:40,445 <i>Nessa época, eu estava aprendendo a tocar gaita.</i> 173 00:13:40,529 --> 00:13:43,156 Então foi uma avalanche enorme 174 00:13:43,240 --> 00:13:47,077 de música de sabe-se lá onde. 175 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 <i>Sonny Boy representava quase toda</i> 176 00:14:26,783 --> 00:14:31,079 a influência musical que corre em minhas veias. 177 00:14:38,420 --> 00:14:41,173 Mas eu também tinha um herói na minha cidade. 178 00:14:41,923 --> 00:14:43,675 Ele se chamava Perry Foster. 179 00:14:43,925 --> 00:14:47,804 {\an8}<i>Ele tinha um grupo chamado Delta Blues Band.</i> 180 00:14:48,305 --> 00:14:51,600 <i>E, de alguma forma, consegui dar um jeito</i> 181 00:14:51,683 --> 00:14:53,101 de entrar nessa banda. 182 00:14:54,895 --> 00:14:56,938 <i>Eu seria um mod, rocker, beatnik,</i> 183 00:14:57,022 --> 00:14:59,566 <i>qualquer coisa, desde que eu pudesse cantar</i> 184 00:14:59,649 --> 00:15:02,277 <i>e ser visto,</i> 185 00:15:02,360 --> 00:15:04,738 tentando fazer isso dar certo. 186 00:15:07,199 --> 00:15:08,950 {\an8}<i>Eu tocava e tinha um emprego.</i> 187 00:15:09,034 --> 00:15:10,076 {\an8}John e Jack Bonham 188 00:15:10,160 --> 00:15:12,329 {\an8}<i>Eu trabalhava com meu pai com construção.</i> 189 00:15:12,871 --> 00:15:15,123 <i>Éramos bons construtores.</i> 190 00:15:16,041 --> 00:15:17,626 <i>Mas o trabalho perdeu lugar</i> 191 00:15:17,709 --> 00:15:19,920 {\an8}<i>pra música. Era o que acontecia.</i> 192 00:15:20,003 --> 00:15:21,004 {\an8}voz de John Bonham 193 00:15:21,087 --> 00:15:23,131 {\an8}<i>Largamos a escola e formamos bandas,</i> 194 00:15:23,215 --> 00:15:24,508 {\an8}<i>e coisas do tipo.</i> 195 00:15:24,591 --> 00:15:26,301 {\an8}<i>Tocávamos em clubes locais.</i> 196 00:15:27,385 --> 00:15:30,180 <i>Pra mim, a maior influência foi o soul.</i> 197 00:15:55,497 --> 00:15:57,415 <i>Eu adorava James Brown,</i> 198 00:15:57,499 --> 00:15:59,918 <i>porque a bateria era sensacional.</i> 199 00:16:00,418 --> 00:16:02,254 <i>Pensei: "Ainda vou tocar assim."</i> 200 00:16:11,304 --> 00:16:12,556 <i>Aos 16 anos,</i> 201 00:16:12,639 --> 00:16:14,933 <i>fui ver um show da banda do Robert.</i> 202 00:16:15,725 --> 00:16:18,854 <i>O show foi ótimo, porque ele cantava muito bem.</i> 203 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 <i>Na plateia</i> 204 00:16:21,481 --> 00:16:24,442 {\an8}<i>havia um cara imponente com uma namorada linda.</i> 205 00:16:24,526 --> 00:16:26,027 {\an8}John Bonham e Pat Phillips 206 00:16:26,111 --> 00:16:28,363 {\an8}<i>Depois do show, ele me procurou e falou:</i> 207 00:16:28,446 --> 00:16:30,073 {\an8}<i>"Até que você é bom,</i> 208 00:16:30,157 --> 00:16:32,826 {\an8}mas seria melhor com um baterista de verdade." 209 00:16:33,451 --> 00:16:36,329 Pensei: "Caramba. Lá vamos nós." 210 00:16:38,290 --> 00:16:40,167 <i>Na primeira vez que tocamos juntos,</i> 211 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 <i>tínhamos 16 anos.</i> 212 00:16:41,418 --> 00:16:42,627 <i>E foi muito bom.</i> 213 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 <i>John era incrível.</i> 214 00:16:51,970 --> 00:16:53,847 <i>Ele era um baterista habilidoso.</i> 215 00:16:55,056 --> 00:16:57,767 Eu ficava encantado olhando pra ele. 216 00:16:57,851 --> 00:17:00,687 Ele era fantástico. 217 00:17:01,688 --> 00:17:04,440 <i>Mas a competição era acirrada.</i> 218 00:17:04,524 --> 00:17:07,026 <i>A gente saía em turnê,</i> 219 00:17:07,110 --> 00:17:08,612 <i>e tudo corria bem,</i> 220 00:17:08,695 --> 00:17:10,906 <i>e, quando voltava, não tinha mais trabalho.</i> 221 00:17:10,988 --> 00:17:12,741 <i>A gente voltava pro início.</i> 222 00:17:12,991 --> 00:17:15,494 Uma vez, ficamos sem combustível, 223 00:17:16,161 --> 00:17:18,872 e tive que roubar gasolina de outro carro. 224 00:17:18,955 --> 00:17:21,541 Fui pego pela polícia no meio da noite, 225 00:17:21,624 --> 00:17:24,127 sugando um tubo de borracha. 226 00:17:24,210 --> 00:17:26,463 E ele ficou sentado lá atrás, com medo: 227 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 "O que a Pat vai dizer?" 228 00:17:31,176 --> 00:17:34,137 <i>Pat se tornou a esposa dele. Ela costumava dizer:</i> 229 00:17:34,221 --> 00:17:37,015 "Não se atreva a tocar com aquele Planty. 230 00:17:37,557 --> 00:17:39,059 Ele é um desastre." 231 00:17:48,276 --> 00:17:51,154 <i>Larguei a escola aos 16 anos.</i> 232 00:17:51,404 --> 00:17:53,281 Eu ia mal nas provas, 233 00:17:53,448 --> 00:17:55,325 <i>porque passava a noite tocando</i> 234 00:17:55,408 --> 00:17:57,536 <i>antes das provas finais.</i> 235 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 <i>Meu pai falava:</i> 236 00:17:59,120 --> 00:18:01,998 "Vou arranjar um emprego pra você." 237 00:18:03,333 --> 00:18:05,669 "Não, pai. Vou arrumar uma banda." 238 00:18:05,752 --> 00:18:07,379 Tinha um lugar em Londres 239 00:18:07,462 --> 00:18:08,797 chamado Archer Street. 240 00:18:08,880 --> 00:18:10,841 <i>E, toda segunda-feira de manhã,</i> 241 00:18:10,924 --> 00:18:14,386 <i>os músicos locais iam lá atrás de trabalho.</i> 242 00:18:15,262 --> 00:18:17,722 Então, eu ia lá, ainda adolescente. 243 00:18:17,806 --> 00:18:19,474 <i>Toda segunda, eu estava lá.</i> 244 00:18:34,156 --> 00:18:36,616 <i>E comecei a ser contratado por bandas</i> 245 00:18:36,700 --> 00:18:38,410 <i>e por estúdios.</i> 246 00:18:41,955 --> 00:18:45,417 {\an8}<i>Lá vem Jimmy Page com a guitarra dele.</i> 247 00:18:45,959 --> 00:18:48,128 {\an8}<i>É minha Les Paul, minha Beleza Negra.</i> 248 00:18:48,211 --> 00:18:50,797 {\an8}<i>E essa foi a guitarra que eu usei</i> 249 00:18:50,881 --> 00:18:52,716 <i>na maioria das sessões.</i> 250 00:18:54,843 --> 00:18:56,803 <i>Aí está. Estou indo ver</i> 251 00:18:56,887 --> 00:18:59,931 <i>o que me aguarda no estúdio.</i> 252 00:19:12,527 --> 00:19:14,863 As sessões eram muito divertidas. 253 00:19:15,822 --> 00:19:18,033 <i>No início, eu fazia muitas sessões</i> 254 00:19:18,116 --> 00:19:19,409 com o Jimmy. 255 00:19:20,577 --> 00:19:22,704 {\an8}Jimmy Page - Guitarra John Paul Jones - Baixo 256 00:19:22,787 --> 00:19:24,664 {\an8}Goldfinger <i>foi em Abbey Road.</i> 257 00:19:24,789 --> 00:19:27,083 {\an8}<i>Jimmy e eu éramos da seção rítmica.</i> 258 00:19:27,167 --> 00:19:28,502 {\an8}<i>Havia uma orquestra</i> 259 00:19:29,085 --> 00:19:30,295 e Shirley Bassey. 260 00:19:34,508 --> 00:19:37,219 <i>Aquela energia… Só de estar lá…</i> 261 00:19:37,302 --> 00:19:40,138 Eu ainda era um adolescente. 262 00:19:40,222 --> 00:19:42,766 "Uau. É a Shirley Bassey." 263 00:19:42,849 --> 00:19:45,101 <i>Eu podia vê-la enquanto tocava.</i> 264 00:19:45,185 --> 00:19:47,437 E ela fez aquilo tudo. 265 00:19:48,605 --> 00:19:50,607 Era maravilhoso de se ver. 266 00:20:11,002 --> 00:20:14,548 <i>Os estúdios exigiam muita eficiência.</i> 267 00:20:15,215 --> 00:20:17,217 <i>Se você errasse,</i> 268 00:20:17,300 --> 00:20:18,969 <i>tinham que fazer hora extra.</i> 269 00:20:19,052 --> 00:20:20,512 Então, se você errasse, 270 00:20:20,595 --> 00:20:22,139 nunca mais seria chamado. 271 00:20:34,901 --> 00:20:36,862 Eu tinha um diário de bolso 272 00:20:36,945 --> 00:20:39,114 que eu levava comigo. 273 00:20:39,698 --> 00:20:42,868 Eu toquei em sessões com os Rolling Stones, 274 00:20:42,951 --> 00:20:44,953 David Bowie, Petula Clark… 275 00:20:45,036 --> 00:20:47,122 Gravei com os Kinks. 276 00:20:47,205 --> 00:20:49,166 No primeiro disco do Who. 277 00:20:49,249 --> 00:20:51,501 <i>Era muito variado.</i> 278 00:20:52,043 --> 00:20:54,004 Mas não fiz nada com os Beatles. 279 00:21:19,988 --> 00:21:21,573 {\an8}Jimmy Page - Violão 280 00:21:21,656 --> 00:21:23,909 {\an8}<i>Trabalhei muito com o Donovan</i> 281 00:21:23,992 --> 00:21:26,745 {\an8}<i>e gostei muito de trabalhar com ele.</i> 282 00:21:27,287 --> 00:21:29,956 {\an8}<i>Mickie Most era o produtor dele.</i> 283 00:21:32,501 --> 00:21:35,212 {\an8}<i>As sessões foram ótimas, porque eu podia observar</i> 284 00:21:35,295 --> 00:21:37,923 e podia fazer perguntas, 285 00:21:38,006 --> 00:21:39,257 e foi o que eu fiz. 286 00:21:39,341 --> 00:21:42,052 Eu perguntava aos engenheiros 287 00:21:42,135 --> 00:21:45,639 <i>como os efeitos eram criados, tipo eco e reverb.</i> 288 00:21:45,722 --> 00:21:48,433 <i>E pude ver como eles gravavam</i> 289 00:21:48,517 --> 00:21:49,935 <i>diferentes instrumentos.</i> 290 00:21:50,811 --> 00:21:52,646 <i>E isso era o que eu podia fazer.</i> 291 00:21:52,729 --> 00:21:54,564 Eles me deixavam fazer isso. 292 00:21:54,648 --> 00:21:57,067 E também tive a chance de tocar um solo. 293 00:21:57,150 --> 00:21:58,401 E isso foi legal. 294 00:22:08,787 --> 00:22:09,788 <i>Falei pro Mickie:</i> 295 00:22:09,871 --> 00:22:11,248 <i>"Precisa de arranjador?"</i> 296 00:22:11,498 --> 00:22:13,917 "Você sabe…" "Sim, faço arranjos. 297 00:22:14,000 --> 00:22:16,086 Faço isso o tempo todo." 298 00:22:16,711 --> 00:22:18,922 Eu nunca tinha feito isso. 299 00:22:19,005 --> 00:22:22,884 <i>Mas meu pai tinha me ensinado a nunca recusar trabalho.</i> 300 00:22:23,510 --> 00:22:26,930 <i>E eu me dava muito bem com ele.</i> 301 00:22:28,557 --> 00:22:31,518 {\an8}<i>Ele passava de Rolls-Royce amarelo</i> 302 00:22:32,102 --> 00:22:34,229 {\an8}<i>e deixava um disco na minha casa:</i> 303 00:22:34,312 --> 00:22:38,358 "Você sabe o que queremos. É pra sexta-feira." E era isso. 304 00:22:38,942 --> 00:22:41,695 <i>Eu passava o dia no estúdio tocando baixo.</i> 305 00:22:41,778 --> 00:22:43,655 <i>E compunha os arranjos de noite.</i> 306 00:22:43,738 --> 00:22:45,448 <i>Então, às 9h,</i> 307 00:22:45,532 --> 00:22:48,034 eu ia pro estúdio e tocava as músicas. 308 00:22:48,118 --> 00:22:51,163 <i>Fiz todos os arranjos pro Herman's Hermits</i> 309 00:22:51,246 --> 00:22:52,414 <i>e pro Donovan.</i> 310 00:22:53,248 --> 00:22:55,500 <i>E trabalhei muito com a Lulu.</i> 311 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 <i>Fiz os arranjos dela</i> 312 00:22:57,002 --> 00:22:58,003 <i>com Mickie Most.</i> 313 00:23:02,591 --> 00:23:09,556 {\an8}John Paul Jones - Arranjos e Baixo 314 00:23:13,894 --> 00:23:15,645 {\an8}<i>Trabalhei até em filmes com ela,</i> 315 00:23:15,729 --> 00:23:18,732 {\an8}<i>como</i> Ao Mestre, com Carinho, <i>que fez sucesso nos EUA.</i> 316 00:23:19,983 --> 00:23:22,569 {\an8}<i>Isso era considerado o ápice do mundo da música.</i> 317 00:23:22,652 --> 00:23:24,029 O MÚSICO DE ESTÚDIO 318 00:23:24,112 --> 00:23:25,697 <i>Meu pai ficava orgulhoso</i> 319 00:23:26,198 --> 00:23:28,158 quando pessoas que ele respeitava 320 00:23:28,241 --> 00:23:30,785 falavam: "Vi seu filho no estúdio. 321 00:23:30,869 --> 00:23:33,455 Ele é bom." 322 00:23:33,538 --> 00:23:34,623 E ele ficava… 323 00:23:35,207 --> 00:23:36,374 Ficava todo orgulhoso. 324 00:23:40,253 --> 00:23:42,756 <i>Nessa época, eu cantava em várias bandas.</i> 325 00:23:42,839 --> 00:23:44,341 Sr. Plant, cantor de baladas 326 00:23:44,424 --> 00:23:46,760 <i>Eu já tinha me aventurado no estúdio.</i> 327 00:23:46,843 --> 00:23:50,806 Mas meus pais não gostavam muito disso. 328 00:23:51,348 --> 00:23:55,435 Na verdade, quando gravei meu primeiro single na CBS, 329 00:23:56,144 --> 00:23:59,606 eles não ficaram sabendo, porque eu… 330 00:24:00,690 --> 00:24:03,944 Eu tinha a alternativa de continuar 331 00:24:04,027 --> 00:24:05,320 no mundo acadêmico… 332 00:24:06,488 --> 00:24:08,990 estudando pras minhas monografias 333 00:24:10,659 --> 00:24:12,786 pra me tornar um contador ou… 334 00:24:14,287 --> 00:24:16,623 sair por aí e fazer o que tinha que fazer. 335 00:24:16,706 --> 00:24:17,874 E foi o que eu fiz. 336 00:24:18,583 --> 00:24:20,127 Dei adeus pra todo mundo. 337 00:24:28,552 --> 00:24:31,304 {\an8}<i>Eu sabia que havia cantores mais talentosos,</i> 338 00:24:31,388 --> 00:24:34,975 mas eu estava fazendo o melhor que eu podia. 339 00:24:35,058 --> 00:24:36,184 Não Plante, Fume 340 00:24:36,268 --> 00:24:41,106 Eu tinha túnicas, cara pintada, sinos tocando, incenso queimando… 341 00:24:42,274 --> 00:24:43,316 Era… 342 00:24:43,400 --> 00:24:44,401 voz de John Bonham 343 00:24:44,484 --> 00:24:46,361 {\an8}<i>O Robert se metia em mais confusão</i> 344 00:24:46,444 --> 00:24:48,572 {\an8}<i>do que qualquer outro amigo meu.</i> 345 00:24:48,655 --> 00:24:49,865 {\an8}<i>Era insano.</i> 346 00:24:49,948 --> 00:24:50,949 {\an8}LEGALIZE MACONHA 347 00:24:51,032 --> 00:24:54,786 John me perguntou: "O que você está fazendo?" 348 00:24:54,911 --> 00:24:56,204 Hippies protestam 349 00:24:56,288 --> 00:24:59,040 <i>Falei: "Você tem razão. O que estou fazendo?"</i> 350 00:24:59,124 --> 00:25:00,750 <i>Era o final de 1967.</i> 351 00:25:00,834 --> 00:25:02,544 <i>Nós nos encontramos pra tocar,</i> 352 00:25:02,627 --> 00:25:04,880 <i>e o resultado foi incrível.</i> 353 00:25:20,395 --> 00:25:22,647 <i>Então formamos a Band of Joy.</i> 354 00:25:22,814 --> 00:25:25,442 Queríamos misturar blues com psicodelia. 355 00:25:25,525 --> 00:25:28,320 Queríamos fazer parte desse movimento. 356 00:25:28,403 --> 00:25:29,988 Tocamos no Frank Freeman's. 357 00:25:30,071 --> 00:25:31,990 <i>No Middle Earth, em Londres.</i> 358 00:25:33,200 --> 00:25:36,161 <i>Fomos à Tin Pan Alley e gravamos</i> Memory Lane, 359 00:25:36,703 --> 00:25:39,581 <i>que era minha primeira composição.</i> 360 00:25:40,791 --> 00:25:42,501 <i>Infelizmente, nunca foi lançada.</i> 361 00:25:43,251 --> 00:25:44,878 Pouca gente gostava da gente. 362 00:25:45,420 --> 00:25:47,589 Mas a gente gostava. 363 00:26:10,278 --> 00:26:15,450 Lembrem-se da última apresentação deles 364 00:26:15,534 --> 00:26:17,452 <i>A Pat gritava com o John:</i> 365 00:26:17,536 --> 00:26:19,371 "Falei pra ficar longe dele. 366 00:26:19,913 --> 00:26:21,164 Ele é um inútil." 367 00:26:21,248 --> 00:26:23,792 E então ele foi tocar com Tim Rose 368 00:26:23,875 --> 00:26:26,336 e tocou em <i>I Got a Loneliness</i> e em <i>Morning Dew.</i> 369 00:26:26,711 --> 00:26:28,380 <i>Era assim.</i> 370 00:26:28,463 --> 00:26:29,548 {\an8}John e Jason Bonham 371 00:26:29,631 --> 00:26:31,842 {\an8}<i>Tivemos um filho. Então tive que tocar</i> 372 00:26:31,925 --> 00:26:33,927 {\an8}<i>numa banda profissional</i> 373 00:26:34,010 --> 00:26:35,345 {\an8}<i>pra poder sobreviver.</i> 374 00:26:36,263 --> 00:26:39,891 Eu estava totalmente perdido. 375 00:26:41,268 --> 00:26:42,894 Estava muito difícil para mim. 376 00:26:43,562 --> 00:26:47,482 Eu tinha uma mala marrom, penicilina 377 00:26:47,566 --> 00:26:49,276 e não tinha onde morar. 378 00:26:49,359 --> 00:26:50,360 Então eu… 379 00:26:51,862 --> 00:26:54,364 fiz um show com a banda Obs-Tweedle. 380 00:27:05,333 --> 00:27:07,502 Eu tinha sido totalmente aceito 381 00:27:07,586 --> 00:27:09,963 <i>como músico de estúdio.</i> 382 00:27:10,505 --> 00:27:13,633 <i>Eu estava ocupado fazendo as coisas</i> 383 00:27:13,717 --> 00:27:17,012 <i>que os veteranos estavam fazendo quando eu comecei.</i> 384 00:27:17,095 --> 00:27:18,388 Como Muzak. 385 00:27:18,472 --> 00:27:21,475 Muzak é o que chamam de música de elevador. 386 00:27:21,558 --> 00:27:23,310 Sabe como é? 387 00:27:23,393 --> 00:27:27,105 É muito difícil tocar 388 00:27:27,189 --> 00:27:28,398 numa sessão de Muzak, 389 00:27:28,482 --> 00:27:30,275 porque eles te dão as partituras, 390 00:27:30,358 --> 00:27:32,527 e você fica passando e tocando, 391 00:27:32,611 --> 00:27:33,695 passando e tocando. 392 00:27:34,070 --> 00:27:36,531 Se você chegasse à metade da sessão 393 00:27:36,615 --> 00:27:39,493 sem se sentir exausto, era um milagre. 394 00:27:39,576 --> 00:27:42,370 Então eu sabia 395 00:27:42,871 --> 00:27:45,373 que era hora de sair de lá. 396 00:27:45,457 --> 00:27:48,960 Todos os meus amigos, como Eric e Jeff, tinham bandas 397 00:27:49,044 --> 00:27:50,754 e estavam se divertindo muito. 398 00:27:50,837 --> 00:27:52,881 E eu pensei: "Tenho muito 399 00:27:52,964 --> 00:27:54,549 pra oferecer." 400 00:27:55,383 --> 00:27:56,927 <i>E Jeff Beck falou:</i> 401 00:27:57,010 --> 00:27:59,721 <i>"Seria muito legal se você viesse pros Yardbirds."</i> 402 00:27:59,805 --> 00:28:01,932 Então pensei: "Como eu tocaria 403 00:28:02,015 --> 00:28:03,558 se tivesse a chance de tocar? 404 00:28:03,642 --> 00:28:06,561 Certo. Faça isso. Essa é sua oportunidade." 405 00:28:32,796 --> 00:28:34,965 Tocando nos Yardbirds com o Jeff, 406 00:28:35,048 --> 00:28:36,133 eu podia viajar 407 00:28:36,216 --> 00:28:37,926 e me divertir pra valer. 408 00:28:38,718 --> 00:28:41,096 <i>Mas, no meio de uma turnê americana,</i> 409 00:28:41,179 --> 00:28:44,099 <i>ele saiu da banda, e eu fiquei surpreso.</i> 410 00:28:44,891 --> 00:28:49,604 <i>Mas isso me deu a oportunidade de tomar uma direção totalmente nova.</i> 411 00:28:49,688 --> 00:28:52,357 <i>Então eu assumi a guitarra principal.</i> 412 00:28:59,865 --> 00:29:02,200 <i>Ninguém estava mais interessado nos Yardbirds</i> 413 00:29:02,284 --> 00:29:04,077 <i>aqui na Inglaterra.</i> 414 00:29:04,161 --> 00:29:07,539 <i>Então começamos a atrair uma pequena audiência</i> 415 00:29:07,622 --> 00:29:08,832 <i>nos EUA.</i> 416 00:29:09,583 --> 00:29:13,462 E foi muito empolgante 417 00:29:13,545 --> 00:29:16,965 <i>poder conhecer a cena musical da Costa Oeste.</i> 418 00:29:24,264 --> 00:29:26,183 <i>Mas havia o Mickie Most,</i> 419 00:29:26,266 --> 00:29:27,726 <i>nosso produtor.</i> 420 00:29:28,226 --> 00:29:30,645 <i>Tínhamos que gravar singles horríveis</i> 421 00:29:30,729 --> 00:29:33,523 pra rádio AM, que era a rádio pop. 422 00:29:34,149 --> 00:29:37,319 <i>E eu não queria mais fazer singles.</i> 423 00:29:38,737 --> 00:29:40,113 <i>Estando nos EUA</i> 424 00:29:40,197 --> 00:29:42,657 <i>e vendo o surgimento da rádio underground FM,</i> 425 00:29:42,741 --> 00:29:45,410 <i>que tocava lados inteiros de álbuns…</i> 426 00:29:45,494 --> 00:29:49,122 eu sabia que esse seria o caminho a ser tomado no futuro. 427 00:29:49,664 --> 00:29:51,374 <i>Então esse era o meu plano.</i> 428 00:29:51,458 --> 00:29:53,668 Fazer álbuns que seriam tocados, 429 00:29:53,752 --> 00:29:56,463 lados inteiros, nas estações FM. 430 00:30:03,720 --> 00:30:05,722 <i>Eu já tinha um som novo pros Yardbirds</i> 431 00:30:05,806 --> 00:30:07,557 <i>na minha cabeça.</i> 432 00:30:07,641 --> 00:30:11,102 Eu já sabia exatamente o que queria fazer com a guitarra 433 00:30:11,186 --> 00:30:13,063 <i>nas músicas que eu tinha em mente,</i> 434 00:30:13,146 --> 00:30:14,439 <i>como</i> Dazed and Confused, 435 00:30:14,523 --> 00:30:17,442 <i>que foi inspirado por Jake Holmes.</i> 436 00:30:42,050 --> 00:30:45,637 <i>Essa guitarra foi presente do Jeff Beck.</i> 437 00:30:46,304 --> 00:30:49,182 <i>Eu a pintei. Eu consagrei a guitarra.</i> 438 00:30:50,517 --> 00:30:54,062 Essa guitarra faria uma jornada completa, 439 00:30:54,813 --> 00:30:58,900 como a Excalibur, a espada mítica. 440 00:31:13,790 --> 00:31:16,877 <i>Fui a uma quiromante em LA.</i> 441 00:31:17,794 --> 00:31:19,629 <i>E ela falou:</i> 442 00:31:20,046 --> 00:31:23,550 "Muito em breve, você vai tomar uma decisão 443 00:31:23,633 --> 00:31:25,469 que vai mudar a sua vida." 444 00:31:26,011 --> 00:31:29,598 Dois ou três dias depois, fizemos uma reunião, 445 00:31:30,182 --> 00:31:31,349 e a banda falou: 446 00:31:31,433 --> 00:31:32,642 "Queremos parar." 447 00:31:34,478 --> 00:31:35,687 <i>Foi uma surpresa.</i> 448 00:31:38,899 --> 00:31:42,777 <i>Pensei: "Agora sei o que vou fazer.</i> 449 00:31:42,861 --> 00:31:44,321 Vou formar uma banda 450 00:31:44,404 --> 00:31:46,698 e sei exatamente o que quero fazer." 451 00:31:47,324 --> 00:31:50,243 <i>Eu só precisava encontrar um vocalista potente.</i> 452 00:31:50,785 --> 00:31:52,954 <i>Havia um cantor chamado Terry Reid.</i> 453 00:31:53,038 --> 00:31:54,498 <i>Eu simpatizava com ele.</i> 454 00:31:54,581 --> 00:31:56,875 <i>Pensei: "Vou atrás dele."</i> 455 00:31:57,584 --> 00:32:00,921 {\an8}<i>Pedi pro Peter Grant rastreá-lo.</i> 456 00:32:01,671 --> 00:32:03,965 {\an8}<i>Peter Grant era empresário dos Yardbirds</i> 457 00:32:04,049 --> 00:32:06,051 {\an8}e ele acreditava muito em mim. 458 00:32:06,134 --> 00:32:08,178 Quando os Yardbirds acabaram, 459 00:32:08,303 --> 00:32:09,888 e eu resolvi formar uma banda, 460 00:32:09,971 --> 00:32:12,682 ele me apoiou. Ele falou: "Ótimo. 461 00:32:12,766 --> 00:32:14,309 Vou ajudar como puder." 462 00:32:14,893 --> 00:32:18,230 Peter Grant e Mickie Most trabalhavam na mesma sala, 463 00:32:18,855 --> 00:32:20,565 e havia duas mesas, 464 00:32:20,649 --> 00:32:23,693 e eles podiam se ver do outro lado da sala. 465 00:32:25,028 --> 00:32:27,030 <i>De repente, eu ouvi:</i> 466 00:32:27,113 --> 00:32:30,158 <i>"Infelizmente, Terry Reid assinou um contrato</i> 467 00:32:30,242 --> 00:32:31,284 <i>com Mickie Most."</i> 468 00:32:31,368 --> 00:32:32,702 Falei: "É mesmo?" 469 00:32:33,286 --> 00:32:34,746 - É novo? - Conheço esse. 470 00:32:34,830 --> 00:32:36,081 - Pra você. - Isso. 471 00:32:36,164 --> 00:32:37,624 Achei uma crueldade. 472 00:32:37,707 --> 00:32:40,043 Mesmo assim, Terry Reid indicou 473 00:32:40,127 --> 00:32:42,587 <i>o cantor da banda Obs-Tweedle.</i> 474 00:32:42,671 --> 00:32:43,672 <i>E eu pensei:</i> 475 00:32:43,755 --> 00:32:45,757 <i>"Que nome mais estranho."</i> 476 00:32:46,383 --> 00:32:48,677 Ele e Peter Grant vieram me ver. 477 00:32:50,053 --> 00:32:53,098 Ele perguntou se eu sabia onde Robert Plant estava. 478 00:32:54,307 --> 00:32:56,685 Falei: "Sim, bem aqui." 479 00:32:57,185 --> 00:33:00,981 Ele estava fazendo improvisações vocais maravilhosas. 480 00:33:01,064 --> 00:33:02,566 <i>Achei aquilo muito bonito.</i> 481 00:33:02,649 --> 00:33:04,693 <i>Então eu o convidei pra minha casa.</i> 482 00:33:05,443 --> 00:33:07,612 Eu ainda não tinha onde morar. 483 00:33:08,113 --> 00:33:11,491 <i>Então peguei minha mala, entrei num trem pra Pangbourne</i> 484 00:33:11,575 --> 00:33:13,243 <i>e bati em mais uma porta.</i> 485 00:33:14,703 --> 00:33:16,705 <i>Sim. A gente se deu muito bem.</i> 486 00:33:16,788 --> 00:33:19,916 Ele estava mexendo nos meus discos… 487 00:33:20,000 --> 00:33:21,376 "Eu tenho esse." Sabe? 488 00:33:21,460 --> 00:33:23,920 <i>E eu mostrei pra ele a versão da Joan Baez</i> 489 00:33:24,004 --> 00:33:25,547 <i>de</i> Babe I'm Gonna Leave You 490 00:33:25,630 --> 00:33:29,134 <i>e falei: "Se você conseguir cantar esse trecho,</i> 491 00:33:29,217 --> 00:33:31,136 <i>tenho um arranjo que combina."</i> 492 00:33:31,219 --> 00:33:34,264 E tudo se encaixou perfeitamente. 493 00:33:34,347 --> 00:33:35,432 Foi lindo. 494 00:33:35,515 --> 00:33:38,310 Ele cantou lindamente. 495 00:33:50,530 --> 00:33:52,782 Sabíamos que havia algo no ar. 496 00:33:53,992 --> 00:33:56,411 Eu podia sentir ao meu redor. 497 00:33:57,496 --> 00:34:01,416 <i>A guitarra do Jimmy era fantástica.</i> 498 00:34:04,669 --> 00:34:05,837 <i>O Jimmy me falou:</i> 499 00:34:05,921 --> 00:34:08,006 <i>"Já temos um baterista…"</i> 500 00:34:08,173 --> 00:34:10,674 E eu o interrompi e falei: "Calma aí. 501 00:34:10,759 --> 00:34:12,636 Não existe baterista no planeta 502 00:34:12,719 --> 00:34:15,221 que chegue aos pés de John Bonham. 503 00:34:15,638 --> 00:34:17,098 <i>Ele é magnífico."</i> 504 00:34:17,432 --> 00:34:19,058 <i>Ele estava com Tim Rose.</i> 505 00:34:19,643 --> 00:34:21,185 <i>Jimmy falou: "Se for o caso,</i> 506 00:34:21,269 --> 00:34:22,770 <i>vamos vê-lo."</i> 507 00:34:22,854 --> 00:34:26,316 Falei: "John, você tem que ouvir o Jimmy tocar. 508 00:34:26,399 --> 00:34:29,277 Ele é demais." John falou: "Sem chance." 509 00:34:29,986 --> 00:34:31,863 Falei: "Você está maluco? 510 00:34:31,946 --> 00:34:35,534 Você não quer continuar tocando folk elétrico. 511 00:34:36,159 --> 00:34:38,745 Venha comigo." Ele falou: "Pat me mataria." 512 00:34:38,828 --> 00:34:40,247 "Não diga isso." 513 00:34:40,330 --> 00:34:42,415 Falei: "Falo com ela e com sua mãe." 514 00:34:45,252 --> 00:34:49,047 <i>Minha esposa Mo falou: "Jimmy está formando uma banda.</i> 515 00:34:49,589 --> 00:34:51,007 <i>Devia ligar pra ele e ver</i> 516 00:34:51,508 --> 00:34:52,884 se precisam de baixista." 517 00:34:52,968 --> 00:34:54,094 Falei: "Não posso… 518 00:34:54,176 --> 00:34:56,054 Tenho muita coisa pra fazer. 519 00:34:56,138 --> 00:34:57,806 Tenho álbuns pra…" 520 00:34:57,889 --> 00:34:59,766 Mas ela insistiu. 521 00:34:59,850 --> 00:35:02,727 "Ligue pra ele, por favor." Então eu liguei. 522 00:35:03,311 --> 00:35:06,189 E falei: "Alô, Jim. Está formando uma banda?" 523 00:35:06,273 --> 00:35:07,566 Ele falou que sim. 524 00:35:07,649 --> 00:35:09,693 Falei: "Precisa de baixista?" 525 00:35:09,776 --> 00:35:11,611 Ele falou: "Na verdade, sim. 526 00:35:11,695 --> 00:35:13,780 Mas tem um problema." Falei: "O quê?" 527 00:35:13,864 --> 00:35:16,449 Ele falou: "O baterista está tocando com Tim Rose 528 00:35:16,533 --> 00:35:19,494 e recebe 40 libras por semana. Podemos fazer melhor?" 529 00:35:22,080 --> 00:35:24,166 Chegamos à conclusão de que poderíamos. 530 00:35:26,001 --> 00:35:29,504 <i>Peter Grant arrumou um lugar pra gente ensaiar</i> 531 00:35:29,588 --> 00:35:30,755 {\an8}<i>em Gerrard Street.</i> 532 00:35:30,839 --> 00:35:32,549 {\an8}Porão de ensaios 533 00:35:32,716 --> 00:35:35,510 {\an8}<i>Então fomos até lá, e eu liguei meu equipamento.</i> 534 00:35:35,594 --> 00:35:38,388 {\an8}John Paul Jones estava lá com o equipamento dele, 535 00:35:38,472 --> 00:35:40,515 e John levou a bateria dele. 536 00:35:40,599 --> 00:35:43,268 <i>Havia amplificadores de parede a parede,</i> 537 00:35:43,351 --> 00:35:45,395 <i>e nós pegamos um e…</i> 538 00:35:45,479 --> 00:35:47,814 "Olá. Como vai?" "Bem." Sabe como é? 539 00:35:47,898 --> 00:35:49,733 "Sou fulano. Ele é sicrano." 540 00:35:50,442 --> 00:35:51,526 {\an8}voz de John Bonham 541 00:35:51,610 --> 00:35:53,653 {\an8}<i>Foi estranho conhecer John e Jimmy.</i> 542 00:35:53,737 --> 00:35:55,238 {\an8}<i>Vindo de onde eu vinha,</i> 543 00:35:55,322 --> 00:35:57,115 {\an8}<i>achei que aqueles telegramas</i> 544 00:35:57,199 --> 00:35:59,242 {\an8}<i>fossem uma piada.</i> 545 00:35:59,326 --> 00:36:01,620 <i>Eu podia entrar pros Yardbirds.</i> 546 00:36:01,703 --> 00:36:03,580 <i>É um presente dos céus, não é?</i> 547 00:36:04,122 --> 00:36:06,416 A primeira música que eu quis tocar 548 00:36:07,042 --> 00:36:08,376 foi <i>Train Kept A-Rollin'.</i> 549 00:36:08,460 --> 00:36:10,420 <i>Train Kept A-Rollin'.</i> "Conhece?" 550 00:36:10,504 --> 00:36:13,715 Falei: "Não." Ele falou: "Tem 12 compassos." 551 00:36:14,591 --> 00:36:16,885 "O riff é assim." "Tá, vamos começar." 552 00:36:16,968 --> 00:36:18,220 E foi isso. 553 00:36:18,887 --> 00:36:20,639 Foi uma loucura. 554 00:36:20,722 --> 00:36:23,225 Tocamos sem parar, fizemos solos 555 00:36:23,308 --> 00:36:26,102 e tudo mais, com Robert improvisando. 556 00:36:26,186 --> 00:36:27,938 Nunca tinha ouvido nada parecido. 557 00:36:28,021 --> 00:36:29,731 Eu esperava um cantor de soul, 558 00:36:29,815 --> 00:36:32,400 mas era um maníaco gritando 559 00:36:33,360 --> 00:36:35,862 com uma voz fantástica e um alcance fantástico. 560 00:36:36,029 --> 00:36:37,864 "O que está fazendo aí em cima? 561 00:36:37,948 --> 00:36:39,658 Você vai se machucar, cara." 562 00:36:39,741 --> 00:36:42,869 Foi devastador, porque parecia 563 00:36:43,995 --> 00:36:45,956 que era o que eu estava esperando. 564 00:36:46,039 --> 00:36:47,582 <i>Eu era muito tímido.</i> 565 00:36:47,666 --> 00:36:50,210 <i>A melhor coisa a se fazer nessa situação</i> 566 00:36:50,293 --> 00:36:52,546 <i>é não falar muito, seguir em frente</i> 567 00:36:52,629 --> 00:36:54,339 <i>e ir pegando o jeito.</i> 568 00:36:54,422 --> 00:36:55,966 Bem, sendo baixista, 569 00:36:56,049 --> 00:36:58,009 e ele devia pensar a mesma coisa, 570 00:36:58,093 --> 00:36:59,636 porque na seção rítmica 571 00:36:59,719 --> 00:37:02,389 somos criaturas muito sensíveis. 572 00:37:05,100 --> 00:37:08,645 Eu precisava ter certeza de que poderíamos trabalhar juntos. 573 00:37:08,812 --> 00:37:10,981 <i>Na primeira vez que tocamos juntos,</i> 574 00:37:11,064 --> 00:37:12,983 <i>deu pra ver que seria um boa banda.</i> 575 00:37:13,066 --> 00:37:14,693 <i>Não quero me gabar.</i> 576 00:37:16,653 --> 00:37:17,863 <i>Mas estou.</i> 577 00:37:19,948 --> 00:37:21,158 Maravilhoso. 578 00:37:21,241 --> 00:37:25,245 No fim, eu estava totalmente convencido 579 00:37:25,328 --> 00:37:28,915 de que todos sabiam que havia sido uma experiência transformadora. 580 00:37:28,999 --> 00:37:31,001 E acho que havia muito energia 581 00:37:31,084 --> 00:37:34,087 que precisava ser colocada pra fora. 582 00:37:34,171 --> 00:37:35,464 "Próxima etapa, 583 00:37:35,547 --> 00:37:37,048 vamos pra Pangbourne." 584 00:37:48,518 --> 00:37:50,479 <i>Pangbourne fica no rio Tâmisa.</i> 585 00:37:50,979 --> 00:37:54,065 <i>Quando me deparei com essa casa-barco,</i> 586 00:37:54,149 --> 00:37:56,318 <i>pensei: "É um lugar mágico."</i> 587 00:37:56,860 --> 00:37:58,487 <i>Tinha uma energia boa.</i> 588 00:37:58,570 --> 00:38:01,948 <i>Era um caldeirão de criatividade.</i> 589 00:38:02,324 --> 00:38:03,658 <i>E eu morei nessa casa</i> 590 00:38:03,742 --> 00:38:06,286 <i>de 1967 até 1970.</i> 591 00:38:06,995 --> 00:38:10,332 Inicialmente, instalamos tudo no andar de cima da casa. 592 00:38:10,415 --> 00:38:12,209 Ali onde estão as janelas, 593 00:38:12,292 --> 00:38:13,460 havia uma sala grande, 594 00:38:13,543 --> 00:38:16,463 e era onde a gente ensaiava. 595 00:38:22,344 --> 00:38:25,597 A gente podia ver o rio. Era lindo. 596 00:38:25,680 --> 00:38:27,933 <i>E pudemos nos conhecer melhor</i> 597 00:38:28,016 --> 00:38:29,267 <i>e trabalhamos duro.</i> 598 00:38:29,351 --> 00:38:30,477 <i>Não éramos ociosos.</i> 599 00:38:30,560 --> 00:38:32,354 Não queríamos aparecer na TV. 600 00:38:32,437 --> 00:38:35,273 Tudo que queríamos era tocar música. 601 00:38:35,357 --> 00:38:38,151 Estávamos trabalhando nas músicas pro álbum, 602 00:38:38,652 --> 00:38:41,696 e também ensaiamos músicas 603 00:38:41,780 --> 00:38:43,532 que tocaríamos ao vivo. 604 00:38:44,574 --> 00:38:47,160 <i>Passamos dias ensaiando,</i> 605 00:38:47,244 --> 00:38:48,954 <i>e tocávamos muito alto.</i> 606 00:38:49,746 --> 00:38:51,748 <i>Dava pra ouvir daqui.</i> 607 00:38:51,832 --> 00:38:54,626 E eu esperava que alguém fosse bater na porta 608 00:38:54,709 --> 00:38:56,378 <i>pra reclamar, mas ninguém veio.</i> 609 00:39:04,469 --> 00:39:06,263 <i>Foi tudo muito rápido,</i> 610 00:39:06,346 --> 00:39:08,140 <i>porque já havia uma turnê</i> 611 00:39:08,223 --> 00:39:10,058 <i>marcada pros Yardbirds,</i> 612 00:39:10,225 --> 00:39:12,519 <i>que eram alguns shows na Escandinávia.</i> 613 00:39:12,602 --> 00:39:14,855 E o fato de já haver essa turnê 614 00:39:14,938 --> 00:39:16,356 era conveniente. 615 00:39:16,773 --> 00:39:18,817 <i>Então poderíamos ir lá</i> 616 00:39:18,900 --> 00:39:20,402 <i>e tocar pra uma plateia</i> 617 00:39:20,485 --> 00:39:22,445 <i>longe de Londres e todo o resto.</i> 618 00:39:23,947 --> 00:39:25,782 {\an8}<i>Fomos pra Escandinávia,</i> 619 00:39:25,866 --> 00:39:27,993 {\an8}<i>pro nosso primeiro show como Yardbirds.</i> 620 00:39:28,076 --> 00:39:29,202 {\an8}Setembro de 1968 621 00:39:29,286 --> 00:39:30,745 <i>Entramos no avião,</i> 622 00:39:30,829 --> 00:39:32,414 <i>eu estava ao lado do John,</i> 623 00:39:32,497 --> 00:39:33,832 <i>fumando um cigarro,</i> 624 00:39:33,915 --> 00:39:36,126 <i>e havia muitos talheres,</i> 625 00:39:36,209 --> 00:39:37,878 <i>facas e garfos na nossa frente.</i> 626 00:39:38,378 --> 00:39:40,213 Coisas que teríamos roubado, 627 00:39:40,297 --> 00:39:41,840 havia aos montes lá. 628 00:39:42,466 --> 00:39:44,551 Não daria pra esconder nas malas 629 00:39:44,634 --> 00:39:46,678 sem a ajuda de alguém. 630 00:39:46,761 --> 00:39:49,097 Foi ótimo. Estava tudo lá. 631 00:39:49,181 --> 00:39:51,725 Gim, tônica, pessoas. 632 00:39:52,476 --> 00:39:54,478 Pessoas sendo gentis e charmosas. 633 00:39:55,228 --> 00:39:57,481 Ar-condicionado. E lá fomos nós. 634 00:39:57,981 --> 00:39:59,816 O que eu podia fazer? 635 00:40:01,359 --> 00:40:02,986 Voltar pra casa da mamãe? 636 00:40:05,906 --> 00:40:08,575 {\an8}TEEN CLUB GLADSAXE - DINAMARCA 637 00:40:08,658 --> 00:40:12,162 {\an8}<i>Quando falei pros meus colegas e pros meus empregadores</i> 638 00:40:12,245 --> 00:40:14,122 <i>que eu ia largar o estúdio</i> 639 00:40:14,206 --> 00:40:16,374 <i>e ia tocar numa banda de rock,</i> 640 00:40:16,458 --> 00:40:19,211 todos disseram que eu estava maluco. 641 00:40:25,133 --> 00:40:27,594 No baixo, John Paul Jones. 642 00:40:27,677 --> 00:40:29,012 John Paul Jones. 643 00:40:33,183 --> 00:40:35,685 Na bateria, John Bonham. 644 00:40:40,440 --> 00:40:42,484 Na guitarra, Jimmy Page. 645 00:40:48,114 --> 00:40:50,033 E eu sou Robert Plant. 646 00:40:54,037 --> 00:40:56,081 É! Isso aí! 647 00:41:04,923 --> 00:41:05,924 É! 648 00:41:11,012 --> 00:41:12,806 É! 649 00:43:39,828 --> 00:43:41,079 É! 650 00:45:42,367 --> 00:45:44,077 <i>Correu tudo tão bem,</i> 651 00:45:44,161 --> 00:45:46,288 <i>que a banda começou a gravar o álbum</i> 652 00:45:46,371 --> 00:45:48,415 <i>assim que voltou da Escandinávia.</i> 653 00:45:48,498 --> 00:45:52,085 <i>Há quanto tempo estávamos juntos? Um mês?</i> 654 00:45:53,044 --> 00:45:57,799 {\an8}<i>Fomos ao Olympic Studios à noite por algumas semanas.</i> 655 00:45:58,550 --> 00:46:01,970 Fomos pela primeira vez em 25 de setembro 656 00:46:02,053 --> 00:46:03,346 {\an8}de 1968. 657 00:46:03,430 --> 00:46:06,600 {\an8}"Hora de chegada, das 23h em diante." 658 00:46:08,351 --> 00:46:09,519 Tomada um. 659 00:46:09,603 --> 00:46:10,604 {\an8}Está bem. 660 00:46:11,354 --> 00:46:13,732 {\an8}Aí está Glyn Johns, o grande Glyn, 661 00:46:13,815 --> 00:46:16,193 <i>no comando da mesa Helios,</i> 662 00:46:16,276 --> 00:46:18,737 <i>feita sob medida pro Olympic Studios.</i> 663 00:46:18,820 --> 00:46:20,572 <i>E ele era o engenheiro de som.</i> 664 00:46:21,448 --> 00:46:23,533 Bateria, tomada um. 665 00:46:23,617 --> 00:46:25,076 <i>John, Jimmy e John Paul</i> 666 00:46:25,160 --> 00:46:28,246 <i>estavam muito mais entrosados nas sessões do que eu,</i> 667 00:46:28,955 --> 00:46:31,374 <i>porque estavam gravando ao vivo.</i> 668 00:46:32,334 --> 00:46:34,252 <i>Eles tinham que ser impecáveis.</i> 669 00:46:34,336 --> 00:46:35,587 <i>E não perder takes.</i> 670 00:46:35,670 --> 00:46:38,340 <i>Então era uma atmosfera elétrica.</i> 671 00:46:38,423 --> 00:46:40,884 <i>E eu tentava pairar por cima de tudo.</i> 672 00:46:42,928 --> 00:46:45,639 <i>John Paul Jones era um baixista fantástico.</i> 673 00:46:45,722 --> 00:46:49,017 Ele era uma força a ser respeitada musicalmente. 674 00:46:54,189 --> 00:46:56,650 Eu estava apaixonado pelo pé direito do John. 675 00:46:58,401 --> 00:47:00,111 Tinha muito respeito por ele. 676 00:47:00,695 --> 00:47:03,281 <i>E eu tentava destacá-lo,</i> 677 00:47:03,365 --> 00:47:04,658 <i>e ajudá-lo</i> 678 00:47:05,283 --> 00:47:06,493 e dar espaço pra ele. 679 00:47:08,286 --> 00:47:09,412 Tomada três. 680 00:47:09,496 --> 00:47:12,499 Eu fazia um riff, e deixava uma nota de fora 681 00:47:12,582 --> 00:47:14,668 e o som dele aparecia 682 00:47:14,751 --> 00:47:17,170 <i>e, de repente, o ritmo ganhava vida.</i> 683 00:47:50,203 --> 00:47:52,164 SET - OUT DE 1968 684 00:47:52,247 --> 00:47:59,212 {\an8}Polícia atira em estudantes 685 00:48:00,213 --> 00:48:03,258 BLACK POWER AGITA JOGOS OLÍMPICOS 686 00:48:18,190 --> 00:48:19,649 {\an8}VEJA BARBARELLA EM AÇÃO! 687 00:48:23,236 --> 00:48:27,574 {\an8}"Hair" desafia censura nos teatros 688 00:48:48,053 --> 00:48:50,138 MARCHA DOS DIREITOS CIVIS 689 00:48:52,849 --> 00:48:56,144 {\an8}Guerra em Biafra se intensifica 690 00:48:56,228 --> 00:48:59,523 {\an8}Vietnã do Sul EUA enviam 24 mil tropas 691 00:48:59,606 --> 00:49:02,400 {\an8}René Cassin recebe Nobel da Paz 692 00:49:02,484 --> 00:49:07,405 {\an8}Guiné Equatorial declara independência da Espanha 693 00:49:10,200 --> 00:49:12,202 A batida: o estado O distintivo: Havaí 5.0 694 00:49:12,285 --> 00:49:13,495 NOITE DOS MORTOS-VIVOS 695 00:49:13,578 --> 00:49:15,956 {\an8}Boeing revela Jumbo Jet 747 696 00:49:16,039 --> 00:49:18,792 {\an8}Beatle e Garota Processados por Porte de Maconha 697 00:49:22,546 --> 00:49:26,007 {\an8}Nevada, USA Teste nuclear subterrâneo 698 00:49:26,091 --> 00:49:28,552 APOLLO 7 HORA DE DECOLAR 699 00:49:28,677 --> 00:49:33,223 {\an8}Apollo 7 Primeira transmissão ao vivo do espaço 700 00:50:05,547 --> 00:50:07,757 Eu ia dar tudo de mim. 701 00:50:07,841 --> 00:50:09,885 Eu ia tocar violão, 702 00:50:09,968 --> 00:50:12,304 toquei pedal steel, 703 00:50:12,387 --> 00:50:14,598 toquei guitarra slide, guitarra elétrica. 704 00:50:14,681 --> 00:50:16,016 {\an8}Fita original danificada 705 00:50:16,099 --> 00:50:17,767 {\an8}<i>Eu queria ter muitas texturas</i> 706 00:50:17,851 --> 00:50:20,520 {\an8}<i>e climas diferentes, pra que o álbum</i> 707 00:50:20,604 --> 00:50:23,857 {\an8}<i>prendesse totalmente os ouvintes</i> 708 00:50:23,940 --> 00:50:27,944 {\an8}e os levasse a um reino em que nunca haviam estado antes. 709 00:50:29,029 --> 00:50:30,655 <i>A afinação é diferente</i> 710 00:50:30,739 --> 00:50:32,073 <i>em</i> Black Mountain Side. 711 00:50:32,157 --> 00:50:33,950 <i>É uma afinação de cítara.</i> 712 00:50:39,706 --> 00:50:42,709 {\an8}<i>Jimmy e John Paul estavam no auge.</i> 713 00:50:43,585 --> 00:50:46,338 <i>Eles haviam tocado em tantos projetos diferentes</i> 714 00:50:47,380 --> 00:50:49,633 que podiam encarar qualquer coisa 715 00:50:49,716 --> 00:50:51,134 sem o menor esforço. 716 00:50:51,218 --> 00:50:54,679 Então isso nos deu uma quantidade magnífica de paletas 717 00:50:54,763 --> 00:50:55,764 <i>pra usarmos.</i> 718 00:52:15,802 --> 00:52:17,304 <i>Jimmy produziu o álbum.</i> 719 00:52:17,804 --> 00:52:18,889 <i>O que foi ótimo.</i> 720 00:52:18,972 --> 00:52:20,223 <i>Tem um som diferente,</i> 721 00:52:20,307 --> 00:52:21,349 <i>e eu gosto disso.</i> 722 00:52:21,808 --> 00:52:24,060 Ele sabia onde queria pôr os microfones 723 00:52:24,144 --> 00:52:26,521 e sabia o que ele queria ouvir. 724 00:52:27,898 --> 00:52:29,858 <i>Fizemos coisas muito complexas</i> 725 00:52:29,941 --> 00:52:31,610 <i>durante a mixagem,</i> 726 00:52:31,776 --> 00:52:35,071 como o reverb invertido que usamos em <i>You Shook Me.</i> 727 00:52:35,155 --> 00:52:37,824 <i>Quando você inverte a fita e aplica o reverb,</i> 728 00:52:37,908 --> 00:52:39,409 <i>e depois vira de volta,</i> 729 00:52:39,493 --> 00:52:41,578 <i>você tem um reverb invertido.</i> 730 00:52:54,758 --> 00:52:57,385 <i>Eu usava crossfading pra fazer transições</i> 731 00:52:57,469 --> 00:52:58,929 <i>e todos esses truques</i> 732 00:52:59,012 --> 00:53:01,389 e, quando as pessoas ouvissem o álbum, 733 00:53:01,473 --> 00:53:04,476 isso exigiria atenção absoluta. 734 00:53:04,559 --> 00:53:07,479 Bem, foi incrível. 735 00:53:07,562 --> 00:53:10,482 Eu tinha alto-falantes eletrostáticos 736 00:53:10,565 --> 00:53:12,192 na minha sala. 737 00:53:12,275 --> 00:53:14,486 Ficavam bem na sua cara. 738 00:53:14,945 --> 00:53:16,863 E eu costumava ouvir alto. 739 00:53:34,589 --> 00:53:37,551 Se foi você quem financiou o álbum, 740 00:53:37,634 --> 00:53:39,511 está numa posição muito melhor 741 00:53:39,594 --> 00:53:42,430 do que se tivesse chegado com uma fita demo. 742 00:53:42,514 --> 00:53:44,224 <i>Se sabia o que estava fazendo,</i> 743 00:53:44,307 --> 00:53:47,727 <i>fazia sentido finalizar o álbum</i> 744 00:53:47,811 --> 00:53:50,272 <i>e depois ir atrás de um contrato.</i> 745 00:53:54,234 --> 00:53:56,069 O produtor americano Bert Berns 746 00:53:56,153 --> 00:53:59,781 tinha feito um ótimo trabalho pra mim na Atlantic Records. 747 00:53:59,865 --> 00:54:01,283 OS HITS ESTÃO NA ATLANTIC 748 00:54:01,366 --> 00:54:02,951 <i>Quando fui lá em 1964,</i> 749 00:54:03,034 --> 00:54:05,328 <i>eu disse pra procurarmos a Atlantic…</i> 750 00:54:06,163 --> 00:54:07,455 E foi o que fizemos. 751 00:54:07,539 --> 00:54:09,666 MEMORANDO DO S. WEISS PARA: JERRY WEXLER 752 00:54:09,749 --> 00:54:12,961 Jimmy Page virá a Nova York 753 00:54:13,044 --> 00:54:16,047 para assinar o contrato no dia 11 de novembro. 754 00:54:16,131 --> 00:54:18,800 <i>Sim, nós fizemos nossa parte,</i> 755 00:54:18,884 --> 00:54:21,261 e Jimmy e Peter iam convencer as pessoas 756 00:54:21,344 --> 00:54:23,346 de que elas precisavam disso. 757 00:54:23,430 --> 00:54:26,600 Jimmy tinha as chaves pra abrir as portas de um reino. 758 00:54:27,309 --> 00:54:29,561 E ele foi pra Nova York com Peter, 759 00:54:29,644 --> 00:54:32,189 e conseguiram falar com Jerry Wexler. 760 00:54:32,272 --> 00:54:33,273 {\an8}Aeroporto Kennedy 761 00:54:33,356 --> 00:54:38,612 {\an8}Outubro de 1968 762 00:55:00,383 --> 00:55:02,636 Tocamos o disco, e foi um grande momento. 763 00:55:02,719 --> 00:55:05,305 Não importava o que iam achar, 764 00:55:05,388 --> 00:55:09,643 desde de que pudéssemos tocá-lo pro Jerry Wexler. 765 00:55:37,963 --> 00:55:40,340 <i>A Atlantic não podia remixar nada.</i> 766 00:55:40,423 --> 00:55:41,925 Estava perfeito. 767 00:55:42,008 --> 00:55:44,553 A sequência era perfeita. Não havia nada… 768 00:55:44,636 --> 00:55:46,721 Não íamos lançar nenhum single. 769 00:55:49,432 --> 00:55:53,019 Já tendo visto uma situação em que os singles 770 00:55:53,103 --> 00:55:55,272 abalaram o espírito de uma banda, 771 00:55:55,355 --> 00:55:58,024 eu não queria abalar o espírito dessa banda. 772 00:55:58,108 --> 00:56:01,945 E fiz questão de dizer: "Somos uma banda de álbuns. 773 00:56:02,028 --> 00:56:03,864 Não vamos lançar singles." 774 00:56:04,698 --> 00:56:07,450 <i>Podíamos decidir, porque o álbum era nosso.</i> 775 00:56:12,539 --> 00:56:15,333 E aí estou eu, assinando um contrato. 776 00:56:15,417 --> 00:56:18,253 <i>E o Peter, muito descolado.</i> 777 00:56:18,336 --> 00:56:20,714 Parecendo um chefão da máfia. 778 00:56:24,009 --> 00:56:30,390 {\an8}ATLANTIC ASSINA COM A SENSAÇÃO LED ZEPPELIN 779 00:56:30,474 --> 00:56:33,560 {\an8}EM UM DOS MAIORES ACORDOS DO ANO 780 00:56:40,525 --> 00:56:42,486 <i>Peter Grant e Jimmy garantiram</i> 781 00:56:42,569 --> 00:56:46,865 que a Atlantic não ia se meter no que estávamos fazendo. 782 00:56:48,158 --> 00:56:50,619 Chegaram dizendo: "Vocês querem essa banda, 783 00:56:50,702 --> 00:56:53,330 e vocês vão ter a música." Mas… 784 00:56:54,748 --> 00:56:57,334 Peter Grant não deixaria nenhum executivo 785 00:56:57,417 --> 00:56:59,002 <i>chegar perto do estúdio.</i> 786 00:56:59,544 --> 00:57:00,796 <i>Nem da banda.</i> 787 00:57:00,879 --> 00:57:03,423 <i>Eles morriam de medo dele, o que era ótimo.</i> 788 00:57:03,507 --> 00:57:05,801 Ter essa liberdade era algo inédito. 789 00:57:10,764 --> 00:57:12,766 <i>Em vez de manter o nome dos Yardbirds,</i> 790 00:57:12,849 --> 00:57:15,143 <i>tínhamos confiança pra começar do zero</i> 791 00:57:15,227 --> 00:57:17,145 <i>e decidimos mudar o nome.</i> 792 00:57:17,229 --> 00:57:18,230 ESTREIA DE LED ZEPPELIN 793 00:57:18,313 --> 00:57:20,232 <i>Keith Moon sugeriu Led Zeppelin.</i> 794 00:57:20,315 --> 00:57:22,776 Achei que seria um ótimo nome. 795 00:57:22,859 --> 00:57:25,612 Pensei: "É, que nome horrível. 796 00:57:25,695 --> 00:57:27,906 Ninguém vai se lembrar disso." 797 00:57:28,907 --> 00:57:30,659 Mas não pensei em nada melhor, 798 00:57:30,742 --> 00:57:32,244 então foi Led Zeppelin. 799 00:57:35,080 --> 00:57:37,582 {\an8}<i>De repente, eu era pai e ia me casar.</i> 800 00:57:37,666 --> 00:57:39,000 {\an8}Robert Plant e Maureen Wilson 801 00:57:39,084 --> 00:57:41,419 {\an8}<i>Eu estava numa banda que agora se chamava</i> 802 00:57:41,503 --> 00:57:42,712 {\an8}<i>Led Zeppelin.</i> 803 00:57:43,213 --> 00:57:46,091 <i>Então procurei meus pais de coração aberto.</i> 804 00:57:46,967 --> 00:57:48,718 Liguei pros meus pais e falei: 805 00:57:49,302 --> 00:57:52,472 "Acho que vocês vão querer conhecer 806 00:57:52,556 --> 00:57:55,851 sua possível, mais do que provável, futura nora." 807 00:57:55,934 --> 00:57:57,519 E então, claro, 808 00:57:59,146 --> 00:58:00,313 eles abriram a porta. 809 00:58:03,733 --> 00:58:08,196 <i>No dia 9 de novembro de 1968, tocamos no Middle Earth.</i> 810 00:58:08,780 --> 00:58:12,409 <i>E só pra comemorar o fato de que faríamos esse show,</i> 811 00:58:12,492 --> 00:58:13,994 eu me casei no mesmo dia. 812 00:58:14,744 --> 00:58:17,706 Tentei fazer o máximo de coisas no mesmo dia. 813 00:58:18,915 --> 00:58:20,750 O carro quebrou a caminho do show. 814 00:58:20,834 --> 00:58:22,377 Esse tipo de coisa. 815 00:58:22,878 --> 00:58:24,379 <i>Decidimos o que tocaríamos</i> 816 00:58:24,463 --> 00:58:25,839 <i>e como tocaríamos.</i> 817 00:58:25,922 --> 00:58:28,467 <i>E as três primeiras músicas foram…</i> 818 00:58:28,550 --> 00:58:32,053 Dava pra ver as pessoas falando: "O que está acontecendo?" 819 01:01:30,565 --> 01:01:32,067 <i>É engraçado. Não dava</i> 820 01:01:32,150 --> 01:01:33,735 <i>pra tocar na Inglaterra.</i> 821 01:01:33,819 --> 01:01:34,820 <i>Você perguntava:</i> 822 01:01:34,903 --> 01:01:36,655 <i>"Quer um show do Led Zeppelin?"</i> 823 01:01:36,738 --> 01:01:38,073 <i>e esse tipo de coisa.</i> 824 01:01:38,156 --> 01:01:40,200 <i>As pessoas não chamavam a gente.</i> 825 01:01:41,159 --> 01:01:43,286 <i>Então a Atlantic decidiu</i> 826 01:01:43,370 --> 01:01:46,373 <i>que o disco seria lançado no dia 12 de janeiro,</i> 827 01:01:46,456 --> 01:01:48,208 <i>mas só nos EUA.</i> 828 01:01:48,291 --> 01:01:51,169 <i>Então Peter organizou uma turnê pra gente.</i> 829 01:01:51,253 --> 01:01:52,796 ÁLBUM SERÁ LANÇADO EM JANEIRO 830 01:01:52,879 --> 01:01:55,090 Era véspera de Natal. 831 01:01:55,173 --> 01:01:57,384 <i>Disseram que o álbum ia ser lançado,</i> 832 01:01:57,467 --> 01:01:59,928 <i>então tivemos que ir pros EUA tocar.</i> 833 01:02:01,012 --> 01:02:03,765 <i>Eu tinha medo de não me sentir em casa lá.</i> 834 01:02:05,016 --> 01:02:07,978 <i>Pat ficava repetindo: "Falei pra não trabalhar com ele."</i> 835 01:02:08,061 --> 01:02:11,398 <i>Mas ela e minha esposa Maureen eram muito amigas,</i> 836 01:02:11,481 --> 01:02:15,360 e as duas estavam muito felizes 837 01:02:15,443 --> 01:02:18,238 com o que eu e John estávamos fazendo. 838 01:02:18,738 --> 01:02:20,157 <i>E nós entramos na onda.</i> 839 01:02:20,740 --> 01:02:21,825 {\an8}Dezembro de 1968 840 01:02:21,908 --> 01:02:25,745 {\an8}<i>Ir pros EUA era um sonho, por vários motivos.</i> 841 01:02:29,833 --> 01:02:30,834 O MÊS DO LED 842 01:02:30,917 --> 01:02:32,752 O grupo que saiu das cinzas 843 01:02:32,836 --> 01:02:33,837 dos Yardbirds 844 01:02:33,920 --> 01:02:35,755 começa uma turnê nos EUA. 845 01:02:35,839 --> 01:02:38,884 <i>Íamos abrir pro Vanilla Fudge.</i> 846 01:02:38,967 --> 01:02:42,179 <i>Foi a única banda que nos acolheu.</i> 847 01:02:44,055 --> 01:02:45,724 {\an8}<i>Eram nossos amigos</i> 848 01:02:45,807 --> 01:02:47,142 {\an8}<i>quando não tínhamos nada.</i> 849 01:02:47,225 --> 01:02:48,226 {\an8}voz de John Bonham 850 01:02:49,394 --> 01:02:51,062 {\an8}<i>Carmine e John Bonham</i> 851 01:02:51,146 --> 01:02:52,898 {\an8}<i>se deram muito bem.</i> 852 01:02:52,981 --> 01:02:54,191 <i>Um assistia ao outro</i> 853 01:02:54,274 --> 01:02:56,443 e imitava o outro. 854 01:02:56,526 --> 01:02:59,112 Havia uma bela troca de energia. 855 01:03:02,240 --> 01:03:03,909 <i>O primeiro show foi em Denver.</i> 856 01:03:04,493 --> 01:03:06,328 <i>Parecia um hangar de aeroporto.</i> 857 01:03:06,411 --> 01:03:08,163 <i>Não tinha muita gente.</i> 858 01:03:08,246 --> 01:03:09,789 <i>Pensei: "Caramba."</i> 859 01:03:09,873 --> 01:03:13,126 Mas falei: "Olha, vamos nos agrupar 860 01:03:13,210 --> 01:03:15,378 como se estivéssemos numa boate, 861 01:03:15,462 --> 01:03:18,632 <i>e tocar um pros outros.</i> 862 01:03:18,715 --> 01:03:20,008 <i>Não se preocupem</i> 863 01:03:20,091 --> 01:03:21,760 que esteja vazio. 864 01:03:21,843 --> 01:03:24,596 Vamos tocar e ver no que dá." 865 01:03:37,609 --> 01:03:39,861 <i>Depois dos shows com o Fudge,</i> 866 01:03:39,945 --> 01:03:43,281 <i>fomos pro Whisky a Go Go, em LA.</i> 867 01:03:43,907 --> 01:03:45,700 E depois fomos pra São Francisco. 868 01:04:07,222 --> 01:04:08,431 {\an8}9 de janeiro de 1969 869 01:04:08,515 --> 01:04:10,225 {\an8}<i>O álbum estava sendo tocado</i> 870 01:04:10,308 --> 01:04:11,852 {\an8}<i>nas rádios underground,</i> 871 01:04:11,935 --> 01:04:14,896 <i>e as pessoas estavam muito curiosas</i> 872 01:04:14,980 --> 01:04:17,607 <i>pra ver a banda que estavam ouvindo.</i> 873 01:04:17,691 --> 01:04:21,695 Então íamos chegar destruindo tudo 874 01:04:21,778 --> 01:04:24,948 <i>e tocar como nunca tínhamos tocado.</i> 875 01:04:25,031 --> 01:04:27,200 <i>Chegar com tudo que tínhamos a oferecer.</i> 876 01:04:28,869 --> 01:04:32,873 <i>Estávamos nos bastidores do Fillmore, e Peter Grant falou:</i> 877 01:04:33,623 --> 01:04:35,000 <i>"Aconteça o que acontecer,</i> 878 01:04:35,083 --> 01:04:37,669 se não fizerem sucesso aqui, acabou." 879 01:07:13,992 --> 01:07:17,287 Depois daquilo, sabíamos que estávamos no caminho certo. 880 01:07:17,370 --> 01:07:19,206 VAI 881 01:07:29,466 --> 01:07:32,052 {\an8}<i>Tudo se espalhou muito depressa.</i> 882 01:07:32,135 --> 01:07:34,387 {\an8}<i>A coisa toda estava crescendo.</i> 883 01:07:34,471 --> 01:07:36,348 {\an8}<i>As pessoas tentaram entrar à força</i> 884 01:07:36,431 --> 01:07:39,184 {\an8}<i>quando tocamos no Boston Tea Party,</i> 885 01:07:39,267 --> 01:07:41,102 <i>porque atravessamos o país</i> 886 01:07:41,186 --> 01:07:43,897 da costa Oeste para a Leste. 887 01:07:44,815 --> 01:07:46,900 <i>As rádios FM tocavam</i> 888 01:07:46,983 --> 01:07:50,195 um lado do disco, falavam sobre a música, 889 01:07:50,278 --> 01:07:53,198 uma mensagem do patrocinador, e tocavam o outro lado. 890 01:07:53,448 --> 01:07:54,950 {\an8}<i>As pessoas ouviam,</i> 891 01:07:55,033 --> 01:07:57,327 {\an8}<i>e eles falavam: "Vão tocar na sua cidade."</i> 892 01:07:57,661 --> 01:08:00,622 E todo mundo aparecia. 893 01:08:00,705 --> 01:08:01,706 NO AR 894 01:08:01,790 --> 01:08:02,958 Rock com Led Zeppelin. 895 01:08:03,041 --> 01:08:05,460 Robert Plant está aqui, e sei que está feliz. 896 01:08:06,878 --> 01:08:09,172 Vamos falar com mais um ouvinte. 897 01:08:09,256 --> 01:08:11,424 - Você está no ar. <i>- É o Robert Plant?</i> 898 01:08:11,508 --> 01:08:13,635 - Às vezes, sim. <i>- Nossa.</i> 899 01:08:13,718 --> 01:08:15,887 <i>Saiba que estou tendo um infarte.</i> 900 01:08:15,971 --> 01:08:17,097 Caramba. 901 01:08:17,180 --> 01:08:19,015 Chame um médico. 902 01:08:19,807 --> 01:08:22,144 <i>Quero dizer que você é muito sexy.</i> 903 01:08:22,227 --> 01:08:23,645 <i>- É inacreditável.</i> - Certo. 904 01:08:23,727 --> 01:08:24,980 - Obrigado. - Obrigado. 905 01:08:25,063 --> 01:08:26,356 - Próximo? <i>- Alô?</i> 906 01:08:26,439 --> 01:08:28,483 <i>Eu queria ter visto vocês ontem,</i> 907 01:08:28,566 --> 01:08:29,901 <i>mas não tinha ingresso.</i> 908 01:08:29,985 --> 01:08:31,736 <i>Ontem foi ótimo.</i> 909 01:08:31,820 --> 01:08:33,445 <i>Qual é o seu nome? Esquece.</i> 910 01:08:34,614 --> 01:08:35,615 <i>- Alô? - Oi.</i> 911 01:08:35,699 --> 01:08:36,992 <i>Oi.</i> 912 01:08:37,075 --> 01:08:38,702 <i>Adivinha. Acho você um gato.</i> 913 01:08:38,785 --> 01:08:39,869 <i>O que quer dizer?</i> 914 01:08:39,953 --> 01:08:41,788 <i>Que você é muito bonito.</i> 915 01:08:41,872 --> 01:08:42,998 Maneiro. 916 01:08:43,081 --> 01:08:46,168 <i>Ameio o show. Gostei muito.</i> 917 01:08:46,251 --> 01:08:47,836 <i>Acho que você é um gato,</i> 918 01:08:47,919 --> 01:08:49,546 <i>continue o que está fazendo.</i> 919 01:08:49,628 --> 01:08:51,673 <i>É muita gentileza sua.</i> 920 01:08:59,847 --> 01:09:01,475 {\an8}Led Zeppelin - página 6 IRMÃOS E IRMÃS 921 01:09:24,539 --> 01:09:26,458 A expectativa era avassaladora. 922 01:09:26,541 --> 01:09:28,668 Muito avassaladora. 923 01:09:28,919 --> 01:09:30,003 Banda Impressionante 924 01:09:30,086 --> 01:09:32,297 {\an8}se tornando os reis o próximo supergrupo 925 01:09:57,823 --> 01:10:01,034 De volta à Inglaterra depois do que vivenciamos, 926 01:10:01,117 --> 01:10:02,828 eu tive que ficar quieto. 927 01:10:03,662 --> 01:10:05,872 {\an8}<i>Aqui, o disco não tinha sido lançado.</i> 928 01:10:05,956 --> 01:10:06,957 {\an8}Março de 1969 929 01:10:07,040 --> 01:10:09,960 {\an8}<i>Eu não tinha nada a dizer.</i> 930 01:10:11,545 --> 01:10:13,171 As pessoas teriam rido de mim. 931 01:10:14,714 --> 01:10:17,134 Bonzo e eu nos encontramos e falamos… 932 01:10:18,343 --> 01:10:20,762 "O que foi aquilo?" "Não sei." 933 01:10:21,471 --> 01:10:23,098 "O que aconteceu?" "Não sei." 934 01:10:24,307 --> 01:10:28,019 <i>Caramba. Foi incrível. Foi insano.</i> 935 01:10:28,103 --> 01:10:29,771 <i>Nós voltamos dos EUA</i> 936 01:10:29,855 --> 01:10:31,189 <i>totalmente transformados.</i> 937 01:10:31,273 --> 01:10:32,983 <i>Estávamos nos sentindo bem.</i> 938 01:10:33,066 --> 01:10:34,609 <i>Mas isso afeta você.</i> 939 01:10:34,693 --> 01:10:36,736 <i>Pense bem. Tínhamos 20 anos</i> 940 01:10:37,320 --> 01:10:39,698 <i>e, de repente, havia drogas,</i> 941 01:10:40,240 --> 01:10:41,825 <i>e havia muitas garotas</i> 942 01:10:41,908 --> 01:10:44,828 <i>e muitas pessoas que de repente apareceram em cena.</i> 943 01:10:44,911 --> 01:10:48,999 Essa enorme subcultura que gira em torno da fama. 944 01:10:49,624 --> 01:10:51,710 Ainda mais nos estágios iniciais. 945 01:10:51,793 --> 01:10:54,379 Porque é onde você pode sentir 946 01:10:55,172 --> 01:10:56,631 que algo novo virá. 947 01:10:56,882 --> 01:10:59,634 Foi ótimo. 948 01:11:00,510 --> 01:11:02,679 Ainda mais sem a imprensa. 949 01:11:02,762 --> 01:11:04,014 Não gostaram da gente, 950 01:11:04,097 --> 01:11:05,849 pelas poucas resenhas que vimos. 951 01:11:06,391 --> 01:11:08,727 <i>A mais óbvia sendo a da</i> Rolling Stone. 952 01:11:08,810 --> 01:11:10,896 egocentrismo e rigidez… 953 01:11:10,979 --> 01:11:12,355 <i>Lembro de ler a crítica</i> 954 01:11:12,439 --> 01:11:14,733 <i>e pensar: "De quem estão falando?"</i> 955 01:11:14,816 --> 01:11:16,443 Page é um produtor limitado 956 01:11:16,526 --> 01:11:18,195 e compõe músicas fracas. 957 01:11:18,278 --> 01:11:20,155 <i>Os jornalistas na época,</i> 958 01:11:20,238 --> 01:11:22,115 <i>não sei se eles estudavam a música</i> 959 01:11:22,199 --> 01:11:24,284 <i>pra criticar ou se estavam preocupados</i> 960 01:11:24,367 --> 01:11:26,786 <i>com as atividades sociais.</i> 961 01:11:26,870 --> 01:11:28,371 Músicas chatas e redundantes 962 01:11:28,455 --> 01:11:31,583 Mas você liga pra opinião dos outros 963 01:11:31,666 --> 01:11:33,084 quando toca daquele jeito? 964 01:11:33,919 --> 01:11:37,506 Infelizmente, a resposta é sim. 965 01:11:38,632 --> 01:11:40,884 É onde você pode se perder. 966 01:11:41,885 --> 01:11:46,348 <i>Felizmente, nós quatro não ligávamos muito pra isso.</i> 967 01:11:46,431 --> 01:11:49,184 <i>Estávamos mais preocupados com nossa apresentação.</i> 968 01:11:49,851 --> 01:11:52,771 <i>O primeiro álbum foi muito criticado.</i> 969 01:11:52,854 --> 01:11:54,272 <i>Muitos diziam: "Não gosto</i> 970 01:11:54,356 --> 01:11:56,024 <i>da música do Zeppelin",</i> 971 01:11:56,107 --> 01:11:57,192 <i>por algum motivo.</i> 972 01:11:57,526 --> 01:11:59,444 <i>Então não levamos a sério.</i> 973 01:12:00,779 --> 01:12:03,573 Nós trabalhamos muito duro, 974 01:12:03,657 --> 01:12:06,243 e as pessoas entenderam. Nós podíamos ver isso. 975 01:12:06,827 --> 01:12:08,745 E eles contavam pros amigos. 976 01:12:08,829 --> 01:12:09,955 "Ouça também." 977 01:12:10,413 --> 01:12:13,834 Os shows estavam lotados, então é o que as pessoas ouvem, 978 01:12:13,917 --> 01:12:16,086 e não o que elas leem, 979 01:12:16,169 --> 01:12:17,796 que faz uma banda. 980 01:12:32,978 --> 01:12:35,272 <i>Foi empolgante fazer esses shows</i> 981 01:12:35,355 --> 01:12:37,566 e poder ter essa comunhão 982 01:12:37,649 --> 01:12:38,775 entre nós quatro 983 01:12:38,859 --> 01:12:41,611 e poder mudar as coisas 984 01:12:41,695 --> 01:12:43,905 com senso de humor, intensidade 985 01:12:43,989 --> 01:12:46,616 ou um pouco de agressão, sei lá. 986 01:12:46,825 --> 01:12:49,452 <i>Estávamos tão conectados,</i> 987 01:12:49,536 --> 01:12:51,788 <i>que podíamos seguir em qualquer direção,</i> 988 01:12:51,872 --> 01:12:53,165 e todos acompanhavam. 989 01:12:53,248 --> 01:12:55,250 Se a guitarra lidera, todos vão atrás. 990 01:12:55,333 --> 01:12:57,335 Posso me segurar e mudar isso. 991 01:12:57,419 --> 01:13:01,256 <i>As improvisações eram extraordinárias.</i> 992 01:13:01,882 --> 01:13:04,050 <i>Com</i> Dazed and Confused, 993 01:13:04,134 --> 01:13:07,304 a intensidade crescia. Chegava a ser maligno. 994 01:18:12,818 --> 01:18:13,819 Ei! 995 01:19:59,841 --> 01:20:01,134 <i>Eu sabia o potencial</i> 996 01:20:01,218 --> 01:20:04,429 <i>e queria deixar todos de queixo caído.</i> 997 01:20:04,513 --> 01:20:07,641 <i>Eu já sabia como seria o próximo álbum.</i> 998 01:20:07,724 --> 01:20:10,727 Ele seria muito cinematográfico 999 01:20:10,811 --> 01:20:14,981 ao abordar, em primeiro lugar, como a música era feita, 1000 01:20:15,065 --> 01:20:18,109 sem falar no que os overdubs e as camadas podem fazer. 1001 01:20:18,735 --> 01:20:20,821 <i>Então marquei um ensaio em casa,</i> 1002 01:20:20,904 --> 01:20:23,615 <i>e ensaiamos duas músicas novas,</i> 1003 01:20:23,698 --> 01:20:25,075 Whole Lotta Love 1004 01:20:25,158 --> 01:20:27,077 <i>e</i> What Is and What Should Never Be. 1005 01:20:27,619 --> 01:20:29,871 Jimmy sentou com um violão, 1006 01:20:30,288 --> 01:20:31,998 e nós desenvolvemos as músicas. 1007 01:20:32,624 --> 01:20:35,127 <i>Ele chegava e tocava o que tinha escrito.</i> 1008 01:20:35,210 --> 01:20:37,295 <i>E todos nós resolvíamos o resto.</i> 1009 01:20:37,838 --> 01:20:41,383 {\an8}Fomos ao Olympic Studios em abril, 1010 01:20:41,466 --> 01:20:44,010 {\an8}<i>e estávamos animados pra voltar ao estúdio.</i> 1011 01:20:44,094 --> 01:20:45,178 {\an8}Abril de 1969 1012 01:20:45,262 --> 01:20:48,849 {\an8}Meu talento como compositor estava florescendo 1013 01:20:49,975 --> 01:20:52,477 por causa das paletas da música que me cercava. 1014 01:20:53,186 --> 01:20:54,604 <i>Com</i> Whole Lotta Love, 1015 01:20:54,688 --> 01:20:56,815 <i>Jimmy tinha trabalhado no refrão.</i> 1016 01:20:56,898 --> 01:21:00,652 <i>Ele me mostrou o riff, que era incrível.</i> 1017 01:21:13,373 --> 01:21:16,418 <i>E, pro verso, eu cantei uma letra do Willie Dixon.</i> 1018 01:21:26,887 --> 01:21:28,513 <i>E foi tipo…</i> 1019 01:21:29,556 --> 01:21:32,309 Eu pegava as melhores partes da música negra 1020 01:21:32,809 --> 01:21:34,769 e as esmiuçava, 1021 01:21:34,853 --> 01:21:35,979 de algum modo. 1022 01:21:37,272 --> 01:21:40,567 Acho que não faz sentido ter <i>Whole Lotta Love</i> 1023 01:21:40,650 --> 01:21:41,943 e depois ter outro riff 1024 01:21:42,027 --> 01:21:44,279 que era basicamente o mesmo tipo de som. 1025 01:21:47,282 --> 01:21:50,911 <i>E</i> What Is and What Should Never Be 1026 01:21:50,994 --> 01:21:54,247 tem esses versos mais descontraídos e suaves, 1027 01:21:54,331 --> 01:21:56,082 e depois nós temos… 1028 01:21:56,166 --> 01:21:57,709 <i>Não era um acorde forte,</i> 1029 01:21:57,793 --> 01:22:00,170 <i>mas tinha mais intensidade,</i> 1030 01:22:00,253 --> 01:22:02,214 <i>pra podermos mostrar</i> 1031 01:22:02,297 --> 01:22:05,300 a força de John Bonham e a força da banda também, 1032 01:22:05,383 --> 01:22:06,635 como um todo. 1033 01:22:25,070 --> 01:22:26,363 Marcamos uma turnê, 1034 01:22:26,446 --> 01:22:28,865 e ia ser muito bacana 1035 01:22:28,949 --> 01:22:32,953 poder gravar em vários locais dos EUA. 1036 01:22:33,036 --> 01:22:34,371 De volta aos EUA 1037 01:22:34,454 --> 01:22:39,126 <i>A ideia era ser inspirado pelo amor das pessoas</i> 1038 01:22:39,209 --> 01:22:41,461 <i>e ver a reação do público.</i> 1039 01:23:20,375 --> 01:23:24,880 <i>Foi uma alegria poder gravar em estúdios nos EUA.</i> 1040 01:23:24,963 --> 01:23:27,424 <i>Tínhamos a energia da turnê</i> 1041 01:23:27,507 --> 01:23:29,426 e podíamos documentar isso 1042 01:23:29,509 --> 01:23:31,219 no que estávamos gravando. 1043 01:23:48,403 --> 01:23:50,780 A bateria do John Bonham seria distribuída 1044 01:23:50,864 --> 01:23:53,158 através da imagem estéreo. 1045 01:23:53,241 --> 01:23:55,076 Então teríamos a posição 1046 01:23:55,160 --> 01:23:57,913 dos instrumentos e as camadas também. 1047 01:24:04,503 --> 01:24:05,754 <i>Ele sabia como afinar.</i> 1048 01:24:05,837 --> 01:24:07,756 <i>Ele sabia afinar a bateria.</i> 1049 01:24:07,839 --> 01:24:09,508 <i>Pra que, quando ele tocasse,</i> 1050 01:24:09,591 --> 01:24:12,344 <i>aquilo ressoasse do topo.</i> 1051 01:24:12,427 --> 01:24:13,887 <i>Se projetava.</i> 1052 01:24:16,014 --> 01:24:17,974 E ele tocava com os pulsos. 1053 01:24:18,058 --> 01:24:19,768 Ele não batia com os braços. 1054 01:24:19,851 --> 01:24:22,562 <i>Mas ele também destacava o bumbo,</i> 1055 01:24:22,646 --> 01:24:25,065 <i>e você quase podia sentir a pancada.</i> 1056 01:24:26,691 --> 01:24:28,401 <i>Ele era muito criativo.</i> 1057 01:24:29,069 --> 01:24:31,446 Era inspirador tocar com ele. 1058 01:24:31,530 --> 01:24:34,491 Eu ouvia aquilo e… Bem, eu não queria ficar só… 1059 01:24:34,574 --> 01:24:35,742 acompanhando. 1060 01:24:36,535 --> 01:24:39,162 <i>Eu queria fazer algo que combinasse com isso.</i> 1061 01:24:39,246 --> 01:24:42,332 O que eu mais gostava de fazer era me encaixar. 1062 01:24:42,833 --> 01:24:45,335 Pra que todos fossem ouvidos. 1063 01:24:45,418 --> 01:24:47,129 Pra mim, o mais importante 1064 01:24:47,212 --> 01:24:48,630 era todos serem ouvidos 1065 01:24:48,713 --> 01:24:51,341 nos discos do Zeppelin. 1066 01:25:14,489 --> 01:25:16,783 SHOW DO LED ZEPPELIN 9 DE MAIO, 1969 1067 01:25:24,458 --> 01:25:26,293 {\an8}VALE UMA VIAGEM NO GRANDE BALLROOM 1068 01:25:27,461 --> 01:25:30,088 {\an8}MERRIWEATHER POST PAVILION THE WHO e LEAD ZEPPELIN 1069 01:25:46,229 --> 01:25:48,356 <i>Só gravávamos o que gostávamos.</i> 1070 01:25:48,857 --> 01:25:51,860 <i>O Zeppelin sempre teve influências diversas.</i> 1071 01:25:51,943 --> 01:25:54,196 <i>Todos ouvíamos coisas diferentes.</i> 1072 01:25:54,279 --> 01:25:55,280 <i>E eu sempre dizia</i> 1073 01:25:55,447 --> 01:25:57,699 que o Led Zeppelin era a interseção. 1074 01:25:58,200 --> 01:25:59,284 Entre todos nós. 1075 01:26:14,716 --> 01:26:17,969 <i>Foi muito encorajador descobrir</i> 1076 01:26:18,053 --> 01:26:20,138 <i>as vulnerabilidades</i> 1077 01:26:20,222 --> 01:26:23,642 <i>ao começar uma parceria com Jimmy,</i> 1078 01:26:23,725 --> 01:26:26,186 <i>em que dividíamos as sensibilidades</i> 1079 01:26:26,269 --> 01:26:27,521 <i>e os constrangimentos.</i> 1080 01:26:28,104 --> 01:26:29,940 Compor é algo muito íntimo. 1081 01:26:30,023 --> 01:26:31,441 Você se expõe. 1082 01:26:32,108 --> 01:26:35,946 <i>Escrevi algumas letras pro primeiro álbum,</i> 1083 01:26:36,029 --> 01:26:37,531 <i>e também pro segundo,</i> 1084 01:26:37,614 --> 01:26:40,283 mas eu não era tão confiante com as letras 1085 01:26:40,367 --> 01:26:42,160 como eu era com a guitarra. 1086 01:26:42,786 --> 01:26:44,955 <i>Tive que começar a pensar</i> 1087 01:26:45,038 --> 01:26:47,290 <i>sobre o que quero fazer como cantor</i> 1088 01:26:47,374 --> 01:26:50,043 <i>e como o cara que traria a melodia,</i> 1089 01:26:50,127 --> 01:26:51,837 ou até mesmo uma história. 1090 01:26:52,254 --> 01:26:55,924 A ideia era inspirá-lo através da música, 1091 01:26:56,007 --> 01:26:57,384 ser inspirado liricamente. 1092 01:26:57,467 --> 01:27:00,428 <i>E então ele apareceu com</i> a <i>letra de</i> Ramble On. 1093 01:27:01,054 --> 01:27:02,764 Sim, isso é… 1094 01:27:03,682 --> 01:27:05,976 um esboço de <i>Ramble On.</i> 1095 01:27:07,018 --> 01:27:10,147 "As folhas estão caindo. Hora de ir embora." 1096 01:27:11,314 --> 01:27:14,860 Essa é a história da minha vida. 1097 01:28:24,596 --> 01:28:28,517 Eu queria muito ter várias texturas e camadas, 1098 01:28:28,600 --> 01:28:32,145 certamente em benefício da guitarra, em <i>Ramble On.</i> 1099 01:28:32,229 --> 01:28:35,148 <i>Tem vários trechos de guitarra.</i> 1100 01:28:35,440 --> 01:28:38,568 <i>Tem a guitarra tocando</i> 1101 01:28:38,652 --> 01:28:41,029 <i>que se move sobre alguns versos.</i> 1102 01:28:41,112 --> 01:28:43,156 <i>E tem a textura do solo.</i> 1103 01:29:00,465 --> 01:29:04,094 Foi uma alegria poder fazer essas faixas, 1104 01:29:04,177 --> 01:29:07,305 e cada um fazer sua parte, e então voltar 1105 01:29:07,389 --> 01:29:10,350 e dizer: "Uau. O que ele fez com isso?" 1106 01:29:11,101 --> 01:29:13,103 <i>Havia tantos lugares</i> 1107 01:29:13,186 --> 01:29:14,729 <i>de onde isso vinha.</i> 1108 01:29:14,813 --> 01:29:18,525 <i>O fato de podermos nos abrir ao escrever as letras,</i> 1109 01:29:18,608 --> 01:29:20,861 esse foi o grande avanço, 1110 01:29:20,944 --> 01:29:22,612 <i>porque estávamos expostos.</i> 1111 01:29:23,989 --> 01:29:27,951 Quando criança, meus pais me levaram a todas as montanhas místicas 1112 01:29:28,034 --> 01:29:31,204 e às mais belas ruínas e… 1113 01:29:32,122 --> 01:29:35,917 <i>todo aquele eco de pessoas que viveram vidas passadas.</i> 1114 01:29:36,001 --> 01:29:37,002 <i>Bem,</i> 1115 01:29:37,794 --> 01:29:39,546 essa música é sobre isso. 1116 01:29:39,629 --> 01:29:42,299 Eu, você e as outras pessoas. 1117 01:29:50,932 --> 01:29:51,975 O SENHOR DOS ANÉIS 1118 01:30:19,211 --> 01:30:22,172 {\an8}Maio de 1969 1119 01:30:22,255 --> 01:30:24,299 {\an8}Show após show, noite após noite, 1120 01:30:24,382 --> 01:30:27,302 acho que já tínhamos umas 20 músicas pra escolher. 1121 01:30:27,385 --> 01:30:29,304 Em pouco tempo, tínhamos 40. 1122 01:30:29,387 --> 01:30:32,974 Abrimos uma porta pros EUA, e havia um vestígio de luz, 1123 01:30:33,058 --> 01:30:36,269 e, claro, íamos chutar a porta, 1124 01:30:36,353 --> 01:30:39,314 e entrar e realmente… 1125 01:30:39,397 --> 01:30:41,316 É um continente enorme. 1126 01:30:41,399 --> 01:30:43,360 <i>Queríamos divulgar a palavra</i> 1127 01:30:43,443 --> 01:30:44,903 <i>com nossos shows.</i> 1128 01:30:48,615 --> 01:30:51,535 Viajamos extensivamente no começo. 1129 01:30:51,827 --> 01:30:54,120 <i>Fizemos turnês por meses a fio.</i> 1130 01:30:55,038 --> 01:30:57,707 Três deles já tinham famílias 1131 01:30:57,791 --> 01:30:59,501 naquela época, 1132 01:30:59,584 --> 01:31:01,837 {\an8}<i>e era nossa quinta turnê em sete meses,</i> 1133 01:31:01,920 --> 01:31:03,130 {\an8}Robert e Carmen Plant 1134 01:31:03,213 --> 01:31:06,967 {\an8}<i>e eles passavam muito tempo longe dos filhos.</i> 1135 01:31:08,135 --> 01:31:10,053 É difícil quando você tem família. 1136 01:31:10,637 --> 01:31:12,889 {\an8}<i>Minha esposa Mo ia às melhores cidades.</i> 1137 01:31:12,973 --> 01:31:14,099 {\an8}John Paul e Maureen Jones 1138 01:31:14,182 --> 01:31:15,392 {\an8}<i>Ela foi a Nova York.</i> 1139 01:31:15,475 --> 01:31:17,602 {\an8}<i>Ela levou as crianças às compras.</i> 1140 01:31:17,686 --> 01:31:19,521 Ia aos shows, e era ótimo. 1141 01:31:19,604 --> 01:31:21,231 Mas depois eles iam pra casa, 1142 01:31:21,314 --> 01:31:23,692 e nós seguíamos em turnê pelo resto do país. 1143 01:31:26,194 --> 01:31:29,698 <i>Naquela época, não havia ônibus de turnê nem amenidades.</i> 1144 01:31:29,781 --> 01:31:32,200 <i>Você entrava no transporte que conseguia,</i> 1145 01:31:32,284 --> 01:31:35,120 <i>ia pro show, tocava, e depois mandava Richard Cole</i> 1146 01:31:35,495 --> 01:31:38,248 marcar o próximo show, às vezes, nem sabíamos onde. 1147 01:31:38,999 --> 01:31:41,042 Dava pra saber, quando ele ficava… 1148 01:31:41,126 --> 01:31:43,545 Chegava num cruzamento e ficava… 1149 01:31:43,628 --> 01:31:46,131 Você falava: "Estamos perdidos de novo." 1150 01:31:46,840 --> 01:31:49,384 <i>É muito mais fácil viajar pela Inglaterra.</i> 1151 01:31:49,468 --> 01:31:52,262 <i>Se você está nos EUA, passa o dia todo num hotel</i> 1152 01:31:52,345 --> 01:31:54,764 <i>discutindo com algum idiota</i> 1153 01:31:54,848 --> 01:31:56,099 <i>e coisas do tipo.</i> 1154 01:31:56,683 --> 01:31:58,059 <i>E essas coisas acabam</i> 1155 01:31:58,143 --> 01:31:59,895 <i>afetando você.</i> 1156 01:32:00,770 --> 01:32:02,481 <i>Viajávamos em voos comerciais,</i> 1157 01:32:02,564 --> 01:32:04,399 <i>então tínhamos que acordar cedo</i> 1158 01:32:04,483 --> 01:32:07,819 <i>e esperar um voo no aeroporto.</i> 1159 01:32:09,029 --> 01:32:11,323 <i>Mas era assim que éramos ouvidos nos EUA.</i> 1160 01:32:16,411 --> 01:32:19,456 {\an8}Junho de 1969 1161 01:32:22,876 --> 01:32:24,836 BEM-VINDOS A LONDRES 1162 01:32:24,920 --> 01:32:28,840 LED ZEPPELIN ATERRIZA… VENHA E DECOLE 1163 01:32:40,560 --> 01:32:42,103 {\an8}<i>Voltamos dos EUA</i> 1164 01:32:42,187 --> 01:32:43,647 {\an8}<i>e todos queriam um show.</i> 1165 01:32:43,730 --> 01:32:45,148 <i>Foi uma grande mudança.</i> 1166 01:32:45,232 --> 01:32:46,566 <i>Não havia publicidade,</i> 1167 01:32:46,650 --> 01:32:48,944 <i>e quando tocávamos na Inglaterra…</i> 1168 01:32:49,027 --> 01:32:51,238 <i>"Como eles sabiam que viríamos?"</i> 1169 01:32:51,321 --> 01:32:53,490 <i>Descobrimos que era de boca em boca.</i> 1170 01:33:59,764 --> 01:34:02,100 <i>Eu gostava da ideia do estímulo</i> 1171 01:34:02,184 --> 01:34:04,102 <i>da viagem e da atenção.</i> 1172 01:34:04,186 --> 01:34:06,021 O que descobre quando não procura? 1173 01:34:06,146 --> 01:34:07,689 Tem que sair e procurar. 1174 01:34:32,672 --> 01:34:34,591 <i>Tocamos em festivais nos EUA</i> 1175 01:34:34,674 --> 01:34:36,551 <i>dois anos depois do Verão do Amor.</i> 1176 01:34:36,635 --> 01:34:39,012 <i>Sei que isso não quer dizer muita coisa,</i> 1177 01:34:39,095 --> 01:34:41,014 <i>mas pra mim era importante,</i> 1178 01:34:41,097 --> 01:34:44,810 <i>porque eu estava num lugar em que queria muito estar,</i> 1179 01:34:44,893 --> 01:34:45,977 <i>emocionalmente.</i> 1180 01:34:50,440 --> 01:34:55,111 {\an8}Atlanta International Pop Festival 5 de julho de 1969 1181 01:35:21,680 --> 01:35:23,849 <i>Lembro do John fazendo passagem de som</i> 1182 01:35:23,932 --> 01:35:25,642 <i>no Newport Jazz Festival,</i> 1183 01:35:25,725 --> 01:35:28,436 <i>e eu vi os bateristas do James Brown</i> 1184 01:35:28,520 --> 01:35:30,605 <i>aparecendo de portas diferentes</i> 1185 01:35:30,689 --> 01:35:34,317 <i>e falando: "Mas que… O que está acontecendo?"</i> 1186 01:35:35,318 --> 01:35:36,653 E ele ficava… 1187 01:35:37,863 --> 01:35:40,699 "É, eu sei. Sei quem está me observando." 1188 01:35:40,782 --> 01:35:42,534 Mas era muito legal. 1189 01:35:43,702 --> 01:35:47,372 <i>Era o que tornava o Zeppelin único nesse sentido.</i> 1190 01:35:47,455 --> 01:35:49,374 <i>A forma como ele abordava o ritmo</i> 1191 01:35:49,458 --> 01:35:50,625 <i>e o que ele fazia.</i> 1192 01:36:00,677 --> 01:36:01,845 {\an8}PONTE DE NEWPORT 1193 01:36:01,928 --> 01:36:04,181 BEM-VINDOS AO NEWPORT FESTIVAL 1194 01:36:50,352 --> 01:36:54,147 <i>Gravamos todas as músicas pro</i> Led Zeppelin II <i>naquela turnê.</i> 1195 01:36:54,231 --> 01:36:56,191 <i>Foi meio como um furacão.</i> 1196 01:36:56,691 --> 01:36:59,986 <i>Um redemoinho de energia e libertação.</i> 1197 01:37:01,196 --> 01:37:03,698 Claro que não tivemos a chance, 1198 01:37:03,782 --> 01:37:06,409 com o tempo que passamos nos EUA, 1199 01:37:06,493 --> 01:37:08,995 de nos concentrarmos tanto em casa. 1200 01:37:09,079 --> 01:37:11,248 <i>Então voltamos e tocamos</i> 1201 01:37:11,331 --> 01:37:12,749 <i>num festival britânico.</i> 1202 01:37:12,833 --> 01:37:14,334 <i>Recebam Led Zeppelin.</i> 1203 01:37:14,417 --> 01:37:16,211 Nós ainda nos perguntávamos 1204 01:37:16,294 --> 01:37:19,047 se aquilo ressoaria de algum modo. 1205 01:37:19,131 --> 01:37:20,715 <i>Vamos ser bem-sucedidos?</i> 1206 01:37:34,354 --> 01:37:35,522 Nossa. 1207 01:38:05,969 --> 01:38:08,555 <i>Eu já vi uma foto do primeiro Bath Festival,</i> 1208 01:38:08,638 --> 01:38:12,309 mas ver imagens em movimento é incrível. 1209 01:38:13,393 --> 01:38:15,020 <i>Foi nosso primeiro festival</i> 1210 01:38:15,103 --> 01:38:16,396 <i>na Grã-Bretanha.</i> 1211 01:38:16,938 --> 01:38:18,857 E não choveu, então foi ótimo. 1212 01:38:18,940 --> 01:38:19,983 E foi divertido. 1213 01:38:22,819 --> 01:38:25,530 <i>Mas quanto tempo ficaríamos parados entre turnês?</i> 1214 01:38:25,614 --> 01:38:26,907 <i>Não muito.</i> 1215 01:38:26,990 --> 01:38:29,242 A gente não se cansava. 1216 01:38:30,202 --> 01:38:32,454 <i>Era só energia e força.</i> 1217 01:38:53,016 --> 01:38:56,770 <i>Às 13h32, a Apollo 11 é lançada.</i> 1218 01:39:34,975 --> 01:39:38,061 {\an8}20 DE JULHO DE 1969 1219 01:39:45,694 --> 01:39:47,988 <i>É um pequeno passo para o homem,</i> 1220 01:39:50,740 --> 01:39:53,451 <i>e um salto enorme para a humanidade.</i> 1221 01:40:08,550 --> 01:40:10,135 Estávamos numa tenda, 1222 01:40:10,218 --> 01:40:11,887 e alguém tinha pousado na Lua. 1223 01:40:16,391 --> 01:40:19,269 <i>Consegue imaginar como é estar nos EUA,</i> 1224 01:40:20,103 --> 01:40:22,731 ainda jovem, e olhar pro céu… 1225 01:40:22,814 --> 01:40:25,108 Você está tocando sua música, 1226 01:40:25,192 --> 01:40:26,860 <i>e tem um homem na Lua.</i> 1227 01:41:08,485 --> 01:41:10,987 <i>O mundo é enorme,</i> 1228 01:41:11,071 --> 01:41:14,658 {\an8}<i>tenho certeza de que 99% das pessoas estavam mais interessadas</i> 1229 01:41:14,741 --> 01:41:17,702 {\an8}<i>no fato de que eles voltaram em segurança da Lua.</i> 1230 01:41:17,786 --> 01:41:19,329 {\an8}BEM-VINDOS ASTRONAUTAS DA APOLLO 11 1231 01:41:19,412 --> 01:41:23,166 <i>Mas, o dia em que eles voltaram, também foi um grande dia pra nós.</i> 1232 01:41:31,925 --> 01:41:34,344 <i>Isso é o mais importante</i> 1233 01:41:34,427 --> 01:41:36,930 <i>pra uma criança que quer ser cantor.</i> 1234 01:41:37,013 --> 01:41:41,184 Receber um disco de ouro. O que vem depois disso? 1235 01:41:42,018 --> 01:41:43,436 Não importa, não é? 1236 01:41:48,483 --> 01:41:50,944 <i>Eu só queria ter certeza</i> 1237 01:41:51,027 --> 01:41:54,322 <i>de que o álbum deixaria todo mundo empolgado.</i> 1238 01:41:54,406 --> 01:41:57,534 <i>Eu queria que fosse algo que ninguém tivesse ouvido.</i> 1239 01:41:58,160 --> 01:42:01,997 A parte acústica, a parte elétrica e a parte mais radical 1240 01:42:02,080 --> 01:42:03,915 e até vanguardista. 1241 01:42:03,999 --> 01:42:06,168 <i>Então, na hora de mixar</i> 1242 01:42:06,251 --> 01:42:07,961 <i>o</i> Led Zeppelin II, 1243 01:42:08,044 --> 01:42:11,381 <i>eu mixei junto com Eddie Kramer no A&R Studios em Nova York.</i> 1244 01:42:12,424 --> 01:42:14,301 <i>Ele fez um trabalho incrível.</i> 1245 01:42:14,384 --> 01:42:17,179 E como não era incomum, 1246 01:42:17,262 --> 01:42:19,681 havia mais de duas mãos na mesa. 1247 01:42:22,851 --> 01:42:25,103 <i>Eu queria fazer algo com</i> Whole Lotta Love 1248 01:42:25,187 --> 01:42:26,605 pra não ser um single. 1249 01:42:27,397 --> 01:42:32,194 Então ia ter uma parte radical na metade 1250 01:42:32,277 --> 01:42:35,572 <i>que começava com uma onda sônica.</i> 1251 01:42:41,620 --> 01:42:43,538 <i>E quando criei os overdubs</i> 1252 01:42:43,622 --> 01:42:45,332 pro que ia ter no meio, 1253 01:42:45,415 --> 01:42:48,168 desafinei totalmente a guitarra 1254 01:42:48,251 --> 01:42:52,380 e fiquei só puxando as cordas. 1255 01:43:00,806 --> 01:43:02,265 E tinha a panorâmica. 1256 01:43:02,349 --> 01:43:04,476 Sons se movendo da esquerda pra direita. 1257 01:43:26,373 --> 01:43:28,333 <i>E foi isso.</i> 1258 01:43:28,416 --> 01:43:30,752 <i>Led Zeppelin II</i> estava finalizado 1259 01:43:31,545 --> 01:43:33,296 e pronto pra ser entregue. 1260 01:43:35,215 --> 01:43:38,468 LED ZEPPELIN II Lado Um - 1. WHOLE LOTTA LOVE 1261 01:43:40,929 --> 01:43:46,643 {\an8}Texas International Pop Festival 31 de agosto de 1969 1262 01:45:34,376 --> 01:45:37,671 LED ZEPPELIN AO VIVO 1263 01:46:53,955 --> 01:46:56,792 {\an8}22 de outubro de 1969 1264 01:47:06,426 --> 01:47:08,970 {\an8}Resenhas de Álbuns 1265 01:47:09,054 --> 01:47:11,306 Resenhas de Álbuns 1266 01:47:11,389 --> 01:47:14,142 {\an8}'Led Zeppelin II' Cria Vibrações Pesadas 1267 01:47:14,267 --> 01:47:16,728 {\an8}Sucesso Imediato 1268 01:47:16,812 --> 01:47:19,564 Led Zeppelin reina 1269 01:47:19,648 --> 01:47:21,983 Como ganharam US$ 37 mil em uma noite 1270 01:47:22,150 --> 01:47:25,612 LED ZEPPELIN 2… DECOLANDO! 1271 01:48:14,077 --> 01:48:17,455 MAIS VENDIDOS 1272 01:48:17,581 --> 01:48:21,793 Um Milhão de LPs Vendidos 1273 01:48:21,877 --> 01:48:27,424 US$ 5 milhões em vendas 1274 01:48:28,049 --> 01:48:31,428 1° LUGAR NOS EUA 1275 01:48:36,016 --> 01:48:42,814 MAIOR BANDA DO MUNDO NA ATLANTIC 1276 01:48:44,900 --> 01:48:51,072 {\an8}Zeppelin ultrapassa os Beatles 1277 01:48:51,156 --> 01:48:55,452 CORRIDA PELO OURO! 1278 01:49:01,833 --> 01:49:04,628 AO VIVO 1279 01:49:08,840 --> 01:49:11,676 {\an8}<i>Em 9 de janeiro de 1970,</i> 1280 01:49:12,260 --> 01:49:15,263 {\an8}<i>tocamos no Royal Albert Hall em Londres,</i> 1281 01:49:15,347 --> 01:49:18,433 <i>e, se voltarmos um ano,</i> 1282 01:49:18,517 --> 01:49:21,645 dia 9 de janeiro de 1969, 1283 01:49:21,728 --> 01:49:23,605 tínhamos tocado em São Francisco. 1284 01:49:24,523 --> 01:49:28,193 Então esse é o progresso de um ano inteiro. 1285 01:49:28,568 --> 01:49:30,028 <i>Foi demais.</i> 1286 01:49:30,111 --> 01:49:32,072 <i>Eu estava me divertindo muito.</i> 1287 01:49:33,490 --> 01:49:35,283 Eu não era um contador. 1288 01:49:35,367 --> 01:49:37,869 Era um show em Londres, então, claro, 1289 01:49:37,953 --> 01:49:39,704 as famílias iam comparecer. 1290 01:49:40,247 --> 01:49:42,499 <i>É como uma reunião de clãs.</i> 1291 01:49:43,375 --> 01:49:45,919 Poder subir naquele palco 1292 01:49:46,002 --> 01:49:48,922 foi sensacional. Foi fabuloso. 1293 01:49:49,548 --> 01:49:50,715 E era nosso show, 1294 01:49:50,799 --> 01:49:52,634 então subimos lá e tocamos. 1295 01:49:56,179 --> 01:49:57,222 Led Zep! 1296 01:49:58,306 --> 01:50:01,351 Led Zep! 1297 01:50:02,477 --> 01:50:05,814 Led Zep! 1298 01:50:06,565 --> 01:50:09,234 Led Zep! 1299 01:50:10,569 --> 01:50:12,195 Led Zep! 1300 01:54:52,601 --> 01:54:53,602 Muito obrigado. 1301 01:55:06,448 --> 01:55:09,868 Led Zep! 1302 01:55:10,577 --> 01:55:13,830 Led Zep! 1303 01:55:15,040 --> 01:55:18,043 Led Zep! 1304 01:55:18,919 --> 01:55:20,128 Led Zep! 1305 01:55:21,213 --> 01:55:23,048 Meu pai foi ver esse show. 1306 01:55:23,131 --> 01:55:25,717 Ele ficou orgulhoso, o que foi ótimo. 1307 01:55:27,052 --> 01:55:30,013 Falou: "Ele tem muita paixão, fogo e tudo mais." 1308 01:55:30,096 --> 01:55:31,890 Foi muito legal. 1309 01:55:33,141 --> 01:55:35,852 <i>John Paul e eu nos damos muito bem.</i> 1310 01:55:35,936 --> 01:55:37,229 <i>Todos se dão bem.</i> 1311 01:55:37,813 --> 01:55:39,606 <i>Cada membro do grupo é único.</i> 1312 01:55:39,689 --> 01:55:42,234 <i>As personalidades. Mas são bons rapazes.</i> 1313 01:55:42,317 --> 01:55:44,277 <i>São uma categoria à parte.</i> 1314 01:55:45,737 --> 01:55:47,447 <i>Foi só no meio de 1969</i> 1315 01:55:47,531 --> 01:55:49,491 <i>que realmente conheci cada um deles.</i> 1316 01:55:50,158 --> 01:55:51,827 <i>É algo gradual, não é?</i> 1317 01:55:52,994 --> 01:55:54,663 <i>Posso falar muito sobre Robert,</i> 1318 01:55:54,746 --> 01:55:57,165 <i>porque o conheço muito bem.</i> 1319 01:55:57,249 --> 01:56:00,669 <i>E o Jimmy, na verdade, é muito tímido.</i> 1320 01:56:00,752 --> 01:56:03,130 <i>Mas eu o conheço bem, e ele é ótimo.</i> 1321 01:56:04,089 --> 01:56:06,508 <i>Gosto de cada um pelo que estão fazendo.</i> 1322 01:56:06,591 --> 01:56:08,802 <i>Adoro tocar com a banda,</i> 1323 01:56:09,302 --> 01:56:10,929 <i>não preciso de mais nada.</i> 1324 01:56:13,557 --> 01:56:16,768 <i>Chegamos lá no primeiro dia</i> 1325 01:56:16,852 --> 01:56:18,812 <i>e tocamos</i> Train Kept A Rollin', 1326 01:56:18,895 --> 01:56:20,856 <i>porque fomos atraídos pra lá,</i> 1327 01:56:20,939 --> 01:56:21,982 e deu certo. 1328 01:56:22,482 --> 01:56:25,694 Mas houve um prelúdio para aquilo, 1329 01:56:26,153 --> 01:56:27,404 não aconteceu do nada. 1330 01:56:27,988 --> 01:56:30,031 Então por que isso deveria parar? 1331 01:56:30,907 --> 01:56:33,952 Se você tem algo que você sabe 1332 01:56:34,035 --> 01:56:35,245 que é diferente, 1333 01:56:35,328 --> 01:56:36,830 <i>então precisa se esforçar.</i> 1334 01:56:36,913 --> 01:56:38,498 <i>Tem que trabalhar duro.</i> 1335 01:56:38,582 --> 01:56:40,167 <i>Mas também tem que acreditar.</i> 1336 01:56:40,250 --> 01:56:42,627 <i>Mas se você for verdadeiro,</i> 1337 01:56:42,711 --> 01:56:45,380 <i>manter-se focado, pode realizar seus sonhos.</i> 1338 01:56:45,464 --> 01:56:46,465 <i>Acredito nisso.</i> 1339 01:56:46,548 --> 01:56:49,217 Isso pode ser feito, porque é o que acontece. 1340 02:01:17,777 --> 02:01:19,571 DEDICATÓRIA Este filme é dedicado a 1341 02:01:35,253 --> 02:01:37,255 Tradução: Pedro R. 1342 02:01:38,305 --> 02:02:38,605 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org