"Bookish" Deadly Nitrate: Part 1

ID13202836
Movie Name"Bookish" Deadly Nitrate: Part 1
Release Name Bookish-S01E03-Deadly.Nitrate-Part.1
Year2025
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID32265770
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,559 --> 00:00:15,416 Vi må rett og slett være modige, ikke sant? Gud vet at det blir vanskelig. Det blir 2 00:00:15,440 --> 00:00:19,656 Dyrisk. Men vi er sterke mennesker, Tony. Du og. 3 00:00:19,680 --> 00:00:27,415 Og det vi føler for hverandre, det vil vare. Det vil vare. 4 00:00:27,439 --> 00:00:32,456 Så jeg blir værende i butikken min, 5 00:00:32,480 --> 00:00:37,176 deg og dine. Og alt jeg ber om er at dere ikke vokser til 6 00:00:37,200 --> 00:00:41,096 Hater meg. Hvordan kunne jeg hate deg, Meline? Du mener 7 00:00:41,120 --> 00:00:47,896 alt for meg. Hva i all verden var det? 8 00:00:47,920 --> 00:00:52,897 Billy, hva var det? Bare en bil bakfra, tror jeg, mister. 9 00:00:52,921 --> 00:00:56,657 Det hørtes ut som en pistol. Det hørtes ikke ut som en pistol. 10 00:00:56,681 --> 00:01:00,697 Du har rett, jeg vedder på det. Ja, jeg har det bra. Jeg tror jeg bare er litt sliten. 11 00:01:00,721 --> 00:01:05,096 Selvfølgelig, kjære. Det må du være. Hva med en skikkelig middag, vet du? 12 00:01:05,120 --> 00:01:08,297 etter dette slik vi pleide å gjøre før krigen? 13 00:01:08,321 --> 00:01:13,497 Å ja. Det hadde vært fantastisk. Ikke noe av dette tullet i kantinen. Ikke fornærmet meg. 14 00:01:13,521 --> 00:01:17,337 Sandra, går det bra med deg? Ja. Ja, Jesse. Jeg har det bra. Ikke fast. 15 00:01:17,361 --> 00:01:22,119 Hvordan var trutmunnen min på slutten? Var den det? Jeg kunne faktisk trengt en dæsj. 16 00:01:22,320 --> 00:01:27,336 M bruker bare seierrødt. Besame, vær så snill. Kan vi bare slutte å tulle og komme i gang? 17 00:01:27,360 --> 00:01:30,536 Fortsetter du med det? Mary, takk. Ja, det gjør vi. Ikke sant. 18 00:01:30,560 --> 00:01:36,055 Riktig. På Astra Paraspera må vi ha lik. 19 00:01:36,079 --> 00:01:41,656 Likevel, slutt med det. Jeg må konsentrere meg. Ta det rolig. 20 00:01:41,680 --> 00:01:45,816 Kjærlighetsplen i London. Scene 28. Ta tre. 21 00:01:45,840 --> 00:01:51,496 Handling. Vi må rett og slett være modige, ikke sant? 22 00:01:51,520 --> 00:01:55,415 Himmelen vet at det blir vanskelig. Det blir en fest. 23 00:01:55,439 --> 00:02:02,040 Jeg var sterk for fremtiden min. 24 00:02:05,600 --> 00:02:09,000 Å herregud. 25 00:02:09,360 --> 00:02:16,696 Og dette er på soveromsveggen hans. Roserød og rullet gull. Jeg sa til ham: 26 00:02:16,720 --> 00:02:22,855 Stewart, Stew, sa jeg, dere er akkurat som denne avisen. Dere er så sterke og moderne. 27 00:02:22,879 --> 00:02:27,319 Han håndterte nettopp denne rollen. 28 00:02:27,520 --> 00:02:31,736 Kan jeg ta på den? Eh, 29 00:02:31,760 --> 00:02:39,239 Jeg burde egentlig ikke, men ehm, vel, siden statistene dine i konditoriet mitt, 30 00:02:44,959 --> 00:02:50,536 Dette er det siste han ser når han legger seg. Ja. Og det første 31 00:02:50,560 --> 00:02:56,076 Han ser når han står opp om morgenen og håret hans er helt i uorden. 32 00:02:56,100 --> 00:02:57,879 Det er 14 shilling. 33 00:03:01,040 --> 00:03:05,575 Skal jeg si deg hva, det er litt uregelmessig, men eh 34 00:03:05,599 --> 00:03:10,935 Jeg kunne la deg få en prøve for vel seks pence, for eksempel, og så kunne du beholde den. 35 00:03:10,959 --> 00:03:15,397 en liten påminnelse om ham uansett hvor du går. 36 00:03:15,421 --> 00:03:17,560 Å ja, det er sant. 37 00:03:19,000 --> 00:03:25,074 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org 38 00:03:34,000 --> 00:03:35,816 Behold vekslepenger. Takk. 39 00:03:35,840 --> 00:03:41,297 Herr Bok. Forventet ikke en velkomstkomité. Jeg tenkte jeg burde forberede meg. 40 00:03:41,321 --> 00:03:45,617 deg for hva? Det har vært noen endringer siden du dro bort på din lange reise 41 00:03:45,641 --> 00:03:50,377 Ærend, Jack. Å, forresten, det er gamle Belras første katalog. Hva sier de? 42 00:03:50,401 --> 00:03:52,616 Er det ekte? Som tennene hans. 43 00:03:52,640 --> 00:03:55,879 Å kjære. 44 00:03:58,640 --> 00:04:01,575 Hva i helvete? Nært. 45 00:04:01,599 --> 00:04:07,495 Hollywood. Eller rettere sagt, det nærmeste England kan komme til det. Ja, Jack. Vi er 46 00:04:07,519 --> 00:04:11,976 kommer til å være på bilder. Greit da. La oss høre det når som helst 47 00:04:12,000 --> 00:04:17,735 Du er klar. Liv og død. Hele verden er her. 48 00:04:17,759 --> 00:04:24,919 i denne lille delen av London. Skal du gjøre det sånn? 49 00:04:25,840 --> 00:04:29,737 Liv og død. Hele verden her i denne lille. 50 00:04:29,761 --> 00:04:35,256 Nei, jeg tror vi bare mister linjen. Jeg er allerede bekymret for barten. 51 00:04:35,280 --> 00:04:38,657 Du kommer til å være knallbra i bakgrunnen der. 52 00:04:38,681 --> 00:04:42,615 La oss ta 10. 10 minutter, alle 10 minuttene. Billy. 53 00:04:42,639 --> 00:04:45,976 Narina. Ganske nervøs i morges, ikke sant? 54 00:04:46,000 --> 00:04:49,416 Vår kjære Sandra. Vi jobbet med timer på bildet. 55 00:04:49,440 --> 00:04:53,057 forretning. Narina. Å, jeg vet det ikke. Og det må være slik 56 00:04:53,081 --> 00:04:57,016 vanskelig å unngå at det syns i ansiktene til stjernene dine. 57 00:04:57,040 --> 00:05:01,895 Unnskyld meg. Bare utsiden blir gjort her. 58 00:05:01,919 --> 00:05:06,816 Forstår du? Resten er på Lady Hurst. Det er studioene. Du skjønner, jeg 59 00:05:06,840 --> 00:05:11,417 Kjenner du til all sjargongen? Hvem er med i den? God morgen, herr B. 60 00:05:11,441 --> 00:05:14,297 Stuart Howard. Ja, frue. 61 00:05:14,321 --> 00:05:19,377 Jeg liker ham. Han må nok overse meg fullstendig, er jeg redd. Han spiller helten. 62 00:05:19,401 --> 00:05:23,577 Idealistisk ung bokhandler forelsket i nabojenta. Har du aldri 63 00:05:23,601 --> 00:05:27,977 Ser du ham på det ubåtbildet? Han ble gal og prøvde å kvele alle. Jeg 64 00:05:28,001 --> 00:05:30,577 Mener, det var skikkelig svett. En pisk. 65 00:05:30,601 --> 00:05:34,857 Vel, hvem andre? Tålmodighet. Du har bokstavelig talt kommet halvveis gjennom dette. 66 00:05:34,881 --> 00:05:41,577 bilde, og du har ennå ikke sett vår kvinnelige hovedrolle, som også er Stuarts 67 00:05:41,601 --> 00:05:44,337 forlovede. Er en ekte forlovede. Sandra der. 68 00:05:44,361 --> 00:05:49,977 Hun bruker rommet mitt. De kan avlyse greia mi slik at hun kan bruke mascaraen sin, nippe til noe. 69 00:05:50,001 --> 00:05:55,497 henne, vishi water, hva enn det er disse menneskene gjør. Jeg hadde et sigarettkort av henne 70 00:05:55,521 --> 00:05:58,296 før krigen, selvfølgelig. Ah, 71 00:05:58,320 --> 00:06:01,976 Herr Bok. Åh, du kommer for mye i veien, jeg 72 00:06:02,000 --> 00:06:04,936 tillit. Ikke i det hele tatt. Definitivt en utdannelse. 73 00:06:04,960 --> 00:06:10,136 Larry Olivier kaller film et anemisk lite medium og en så krasjende snobb. 74 00:06:10,160 --> 00:06:15,175 For han som i dag ville utøse sitt blod med meg, skal være min bror. Så ondskapsfull må han være. 75 00:06:15,199 --> 00:06:19,177 Cherish da de ga ham Oscaren. Jack, dette er herr McKendrich. 76 00:06:19,201 --> 00:06:22,137 Henrykt. Å, og her er Nora. Gjengen er helt 77 00:06:22,161 --> 00:06:24,216 her. Så, du er regissøren 78 00:06:24,240 --> 00:06:27,697 og forfatteren. Jeg trodde du ville bli eldre med en monle 79 00:06:27,721 --> 00:06:31,577 og en skrivedomstol. Må tro på alt du leser i 80 00:06:31,601 --> 00:06:34,937 Filmblader, unge dame. Jeg har sett deg før. 81 00:06:34,961 --> 00:06:38,097 Herr Mckendendrick fikk mange grønne pingviner fra oss i fjor sommer. 82 00:06:38,121 --> 00:06:41,015 Å ja, du ser annerledes ut. Det er shortsen. 83 00:06:41,039 --> 00:06:44,977 Jeg har ikke på meg shorts. Det er derfor du ser annerledes ut. Ja, du 84 00:06:45,001 --> 00:06:48,057 en veldig travel bie. Så vidt jeg husker, løper du alltid rundt her, ikke sant? 85 00:06:48,081 --> 00:06:51,175 De, herr McGinry? Jesse. Jesse. 86 00:06:51,199 --> 00:06:55,496 Åh, hei, Narina. Jeg leter etter stoff til din neste artikkel. 87 00:06:55,520 --> 00:07:00,199 Alltid. Vel, søppelbøttene bakerst. 88 00:07:00,400 --> 00:07:04,056 Skal du ikke introdusere meg? Dette er herr bok fra. 89 00:07:04,080 --> 00:07:08,696 Å, apostrofmannen. De byttet ut skiltet ditt. 90 00:07:08,720 --> 00:07:13,736 Jeg prøver å ikke se. Ville du tilfeldigvis være medlem av Hans Majestet? 91 00:07:13,760 --> 00:07:16,856 Presse? Nina Bean, fotogjenger. Hvis du har 92 00:07:16,880 --> 00:07:23,319 Saftige pupper, døren min er åpen. Jeg skal huske på det. 93 00:07:28,240 --> 00:07:34,000 Fingre, men de er ikke ekte. Ikke knekk en tann. 94 00:07:42,960 --> 00:07:47,256 Det er nydelig. Og han har dette. 95 00:07:47,280 --> 00:07:54,855 fra taket hans helt ned til gulvlistene. 96 00:07:54,879 --> 00:07:58,615 Snakker han om forloveden hennes? 97 00:07:58,639 --> 00:08:02,777 Sier han: «Jeg liker henne ikke lenger. Hun er for gammel for meg.» 98 00:08:02,801 --> 00:08:06,057 Nei. Sier han at hun er så gammel at det er liksom 99 00:08:06,081 --> 00:08:10,136 kysse et fårelår? Nei. Hun er bare 45. Tusen takk. 100 00:08:10,160 --> 00:08:15,017 Han sier han var veldig begeistret for Love Lawn i London fra det øyeblikket han så 101 00:08:15,041 --> 00:08:20,376 manuset. Og han er veldig spent på ekteskapet. Selv om han også legger til: «Én» 102 00:08:20,400 --> 00:08:26,697 «Du må holde et åpent sinn, for hvem vet hva skjebnen kan kaste deg bort.» Hør 103 00:08:26,721 --> 00:08:34,199 det, Barbara? Gud vare igjen. Barbara 104 00:08:34,880 --> 00:08:40,760 Hjemmet er jegeren. Herregud. 105 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Varme. 106 00:09:10,240 --> 00:09:13,240 Varme. 107 00:09:25,360 --> 00:09:28,360 Hei, 108 00:09:38,720 --> 00:09:41,720 hei, hei. 109 00:09:58,160 --> 00:10:01,160 Uniform. 110 00:10:02,160 --> 00:10:05,160 Inspektør, 111 00:10:05,200 --> 00:10:10,937 Er dette trist, Morris? Vel, for jeg har vært oppe hele natten med barberhøvelen. 112 00:10:10,961 --> 00:10:14,456 bladdeksel. Så, greit, la oss ta det. Filmen er slått 113 00:10:14,480 --> 00:10:19,416 Jente ekstra død på disken. Det er mistenkelig. Jeg har stengt ned filmingen for 114 00:10:19,440 --> 00:10:23,097 Har foreldrene blitt informert? 115 00:10:23,121 --> 00:10:28,376 Ja, sir. Eh, hun og familien hennes kom ikke overens. Vennen hennes sa at det var derfor hun 116 00:10:28,400 --> 00:10:31,399 brukte så mye tid på uh-bildene. 117 00:10:32,880 --> 00:10:37,176 Inspektørens bok. 118 00:10:37,200 --> 00:10:41,959 Vi er hjemme i døden, ser det ut til. 119 00:10:42,160 --> 00:10:46,200 Åh, de er ovenpå. 120 00:10:55,440 --> 00:11:00,375 Kongelig utnevnelse. Hva skjuler de for oss, Stuart? 121 00:11:00,399 --> 00:11:07,736 All denne ventingen gjør meg sliten. Kanskje man burde få laget en maske. 122 00:11:07,760 --> 00:11:14,296 En maske? Det permanente RT-smilet. 123 00:11:14,320 --> 00:11:22,320 De kan gjøre underverker med sminke. Har du nå nummeret til Boris Carlo, hvis du vil? 124 00:11:24,720 --> 00:11:32,720 Kjære frøken Dare, du kjenner meg ikke, men jeg er din mest hengivne beundrer. 125 00:11:34,079 --> 00:11:38,055 Jeg lurer på hva de vil tenke. Loveorn i London. 126 00:11:38,079 --> 00:11:39,976 Hvem? Dem. 127 00:11:40,000 --> 00:11:43,815 De kommer til å kjøpe det. De elsker oss, ikke sant? Begge to. 128 00:11:43,839 --> 00:11:48,200 De kaster flasker på skjermen. 129 00:11:52,959 --> 00:11:57,176 Vet du hva de ropte på prøven i det korte møtet? 130 00:11:57,200 --> 00:12:02,696 Hvorfor kysser hun ham ikke bare? Bare det at de ikke sa kyss. 131 00:12:02,720 --> 00:12:07,815 Slapp av, kjære. Det blir nok en knall av landets mest lykkelige 132 00:12:07,839 --> 00:12:15,416 Forlovet par. Husker du? Og for en lang forlovelse det har vært. 133 00:12:15,440 --> 00:12:20,056 Åh gud, jeg gleder meg til å være tilbake i studioet. Har du ikke kost deg litt? 134 00:12:20,080 --> 00:12:23,297 skoletur? Hvis vi er tilbake på Lady House, blir det 135 00:12:23,321 --> 00:12:27,657 Den forferdelige narinabønnen er ute av luften. Studioet har porter. 136 00:12:27,681 --> 00:12:33,257 Ildpusten til en billedgjenger. Du vet når du løfter en stein eller en 137 00:12:33,281 --> 00:12:39,017 gren og plutselig er alle disse grufulle, skitne, fuktige små monstrene 138 00:12:39,041 --> 00:12:44,376 utsatt for dagslyset, og kryper tilbake inn i skyggene. Vel, under dem er 139 00:12:44,400 --> 00:12:49,737 enda verre skitne, fuktige små monstre. 140 00:12:49,761 --> 00:12:54,216 Og der under er Narina, som virkelig har vært ganske søt mot meg. 141 00:12:54,240 --> 00:12:57,176 Mhm. Vel, 142 00:12:57,200 --> 00:13:00,456 Vi har gode nyheter til henne, ikke sant? Har vi? 143 00:13:00,480 --> 00:13:02,737 Leveranser. Åh, 144 00:13:02,761 --> 00:13:07,157 Vår nye trebildesavtale. Picture Go eksklusivt. 145 00:13:07,181 --> 00:13:08,680 Godt, 146 00:13:09,120 --> 00:13:16,440 Hva vil du? Barley sugar boy. Jeg er redd det har vært en ulykke. 147 00:13:26,000 --> 00:13:31,255 Innholdet i en håndveske. Melankoli, ikke sant? Bevis på en 148 00:13:31,279 --> 00:13:36,279 lite liv søltes ut på gulvet. 149 00:13:38,480 --> 00:13:44,536 Å, hva er dette? Du kysser den overflødige leppestiften din på ... 150 00:13:44,560 --> 00:13:48,055 favorittstjerne. Jeg tar alle slags. 151 00:13:48,079 --> 00:13:52,375 Dette interesserer meg. Kan jeg? Mhm. 152 00:13:52,399 --> 00:13:58,856 Svært forsiktig kjørt. Ømt, vil jeg si. 153 00:13:58,880 --> 00:14:03,815 Vel, de er fortsatt på begrunnelsen. De ser dyre ut. Det er bare 154 00:14:03,839 --> 00:14:06,055 Kobbermynter i denne vesken. Troty. Ja. 155 00:14:06,079 --> 00:14:12,456 Hadde de penger, disse jentene? Svært lite. Så de kjøpte dem ikke. 156 00:14:12,480 --> 00:14:17,175 Jeg la ikke merke til at produksjonen gjenopplivet fancy konfekt. 157 00:14:17,199 --> 00:14:22,296 Nei, bregnene bringer dem. Brev og gaver. Triste små ting. 158 00:14:22,320 --> 00:14:27,976 De har strikket. De er igjen der. Billy bringer dem opp til dem. 159 00:14:28,000 --> 00:14:33,560 Egentlig hadde han med seg en eske sjokolade akkurat nå. 160 00:14:34,560 --> 00:14:39,255 Stikkmerke. Barbara var andpusten. Troty. Ja. 161 00:14:39,279 --> 00:14:42,920 Ja. Og rykninger 162 00:14:43,519 --> 00:14:49,639 Strengt tatt. Å, helvetes bjeller. 163 00:14:57,360 --> 00:15:01,336 Stakkars jente. Noen har vært borti disse. 164 00:15:01,360 --> 00:15:06,217 Å, kjære. Du burde ikke... Du vet ikke hvor de har vært. 165 00:15:06,241 --> 00:15:08,777 Stopp. Det er gift. Ikke vær absurd. De er av kongelig 166 00:15:08,801 --> 00:15:12,217 avtale. Jeg er redd det er sant, sir. Du Du Du hadde ingen, gjorde du? 167 00:15:12,241 --> 00:15:14,257 Herr? Å, eh, nei. Nei. 168 00:15:14,281 --> 00:15:18,936 Hva med deg, herr Howard? Nei. Ikke bra. Har du noen gang mottatt sjokolade? 169 00:15:18,960 --> 00:15:22,217 Sånn før, mister? Eh, ja. Hele tiden. Fansen min vet det. 170 00:15:22,241 --> 00:15:25,256 De er favorittene mine, men jeg spiser dem aldri. 171 00:15:25,280 --> 00:15:30,017 Det virker rimelig å anta at du var det tiltenkte offeret. 172 00:15:30,041 --> 00:15:34,097 Tiltenkt offer? Hva mener han med tiltenkt offer? 173 00:15:34,121 --> 00:15:39,017 Vi etterforsker dødsfallet til Barbara Malcolm. Ja, den uheldige unge 174 00:15:39,041 --> 00:15:40,615 kvinne. Ja. 175 00:15:40,639 --> 00:15:46,375 Herregud. Jeg har blitt sendt noen merkelige ting i min tid, men jeg ville sendt hvem som helst 176 00:15:46,399 --> 00:15:50,657 Vil du drepe meg? Billy, hvem ga deg disse sjokoladene? 177 00:15:50,681 --> 00:15:55,977 Ingen. De var bare med den vanlige posten. Jeg må alltid hanskes med den. 178 00:15:56,001 --> 00:15:59,537 Vel, hvem som helst kunne ha fått tak i dem. Og det gjorde Barbara og venninnen hennes antagelig. 179 00:15:59,561 --> 00:16:02,697 Jesus Kristus. Vi kunne begge ha dødd. Hva tenkte du på å ta med? 180 00:16:02,721 --> 00:16:05,097 den sølen her oppe? Beklager, herr Howard, men du ba meg om det 181 00:16:05,121 --> 00:16:07,815 Ta med «Ikke svar meg» tilbake. 182 00:16:07,839 --> 00:16:12,199 Jeg må finne meg en ny assistent. 183 00:16:13,440 --> 00:16:18,456 Går det bra, min kjære? Det er et brutalt spørsmål, mister, men jeg er 184 00:16:18,480 --> 00:16:22,776 redd det må spørres. Har du noen anelse om hvem som kanskje vil 185 00:16:22,800 --> 00:16:26,136 Drepe deg? Kan ikke dette vente? 186 00:16:26,160 --> 00:16:31,976 Ja, selvfølgelig. Han ville unnskylde oss. Sir, ut. Jeg må minne deg på at dette 187 00:16:32,000 --> 00:16:38,600 er en offisiell drapsetterforskning. Ikke snakk med pressen. 188 00:16:56,480 --> 00:17:02,696 Det var en gang en skuespillerinne som het Dare, hvis tiltrekningskraft var usedvanlig sjelden. Hennes 189 00:17:02,720 --> 00:17:08,216 sjokoladene var tilsatt væske, ikke noe godt. Men det var Barbara som spiste 190 00:17:08,240 --> 00:17:13,976 dem. Ikke rettferdig. Jeg håper vi gjorde det rette å la dem 191 00:17:14,000 --> 00:17:16,935 de menneskene inn i kjørefeltet. Hvorfor gjorde hun det? 192 00:17:16,959 --> 00:17:21,815 Jeg er redd det var penger. Ja, min kjære. De små bitene av 193 00:17:21,839 --> 00:17:25,497 papir som holder oss unna småkravdomstolene. 194 00:17:25,521 --> 00:17:27,736 Hvor mye? 20 guinies 195 00:17:27,760 --> 00:17:29,976 per uke per DM 196 00:17:30,000 --> 00:17:33,960 for 10 DM-er. 197 00:17:35,679 --> 00:17:40,937 Djevelen foregår der ute. Bobby svømmer rundt som en cupfinale. 198 00:17:40,961 --> 00:17:44,137 Åh, fru Goodwin. Ja. Jeg er redd det har vært en 199 00:17:44,161 --> 00:17:47,816 ulykke. Å. Å, ingenting å gjøre med Sandra Dare. 200 00:17:47,840 --> 00:17:51,737 Jeg håper. Jeg hørte at hun var i nabolaget. Å, så det er derfor vi er 201 00:17:51,761 --> 00:17:53,857 her. Har alltid vært en fan. 202 00:17:53,881 --> 00:17:57,536 De vil ikke høre om dine ungdommelige påfunn, kvinne. 203 00:17:57,560 --> 00:18:00,897 Frøken Dale er helt frisk, det kan jeg med glede si. Den skarlagenrøde pimpanelen du hørte. 204 00:18:00,921 --> 00:18:03,896 fra oss sist gang, ikke sant? Jeg regner med at du liker det. 205 00:18:03,920 --> 00:18:07,656 Åh, veldig mye. Jeg lovet deg fortsettelsen. 206 00:18:07,680 --> 00:18:10,697 Jeg starter i andre kvartal. Beklager. 207 00:18:10,721 --> 00:18:12,617 Tenker jeg skal betale tilbake. 208 00:18:12,641 --> 00:18:15,457 Hva? Det er oppfølgeren til The Scarlet. 209 00:18:15,481 --> 00:18:17,816 Pimpanel. Jack. Å. Ehm, 210 00:18:17,840 --> 00:18:22,536 under Hardy-stauder, biografien til Danton og bunken med 211 00:18:22,560 --> 00:18:26,537 Ubetalte regninger. Har du noe om, eh, hvordan man lager mat? 212 00:18:26,561 --> 00:18:31,655 Unnskyld meg. Det er det hun trenger. Kan knapt koke et rødlig egg. 213 00:18:31,679 --> 00:18:34,616 Hvordan har føttene dine det? Å, hvor mye bedre. 214 00:18:34,640 --> 00:18:38,919 Å, jeg venter i bilen. 215 00:18:39,200 --> 00:18:44,696 Ah, that's just a bob. Oh, and I put this to one side, too. Uh, on the house. 216 00:18:44,720 --> 00:18:49,655 What is it? Oh, just a little play. Ipsson, A Doll's House. It's about a 217 00:18:49,679 --> 00:18:55,400 woman who realizes she's rather trapped, unfulfilled. 218 00:18:55,440 --> 00:18:59,655 Thought you might find it enlightening. Thank you, 219 00:18:59,679 --> 00:19:02,679 Serio. 220 00:19:04,720 --> 00:19:08,056 How's business been? Booming. 221 00:19:08,080 --> 00:19:12,296 Goodbye to Bullin. All the Steuart Howard fans are mad for it. 222 00:19:12,320 --> 00:19:18,440 Is he in the film version? That's what I'm telling them. 223 00:19:18,720 --> 00:19:23,496 I uh better unpack. Oh, Jack, be a darling and fetch my bag 224 00:19:23,520 --> 00:19:29,895 from my room, would you? It's the green one with the amber class. 225 00:19:29,919 --> 00:19:32,919 Right. 226 00:21:10,960 --> 00:21:14,457 You really think someone tried to kill me? 227 00:21:14,481 --> 00:21:19,096 It really looks that way. Good God. At least we'll be back at Lady. 228 00:21:19,120 --> 00:21:23,137 Hurst tonight. You sure you're okay to shoot? 229 00:21:23,161 --> 00:21:28,135 Have to be, won't I? Dear dream, silly me. My memory. Sandra, are you 230 00:21:28,159 --> 00:21:35,416 ready? Ready? My exclusive. Oh, excuse me. Um, I promised an 231 00:21:35,440 --> 00:21:41,576 interview, Harold. Um, Marina, I can give you two minutes. 232 00:21:41,600 --> 00:21:48,360 Necessary evil. I suppose one must feed the machine. Mr. 233 00:21:48,640 --> 00:21:53,720 Ah, finally. 234 00:21:55,039 --> 00:21:59,416 If you piece of kite, you know my motto. If nothing nice to 235 00:21:59,440 --> 00:22:06,535 say, come and sit by me. And here you are, sitting by me. 236 00:22:06,559 --> 00:22:10,296 Ah, yes, but I do have something nice to say. Narina. 237 00:22:10,320 --> 00:22:17,816 Oh, Love Lawn in London is the first of a new three picture deal. 238 00:22:17,840 --> 00:22:22,376 A deal Stuart and I have signed on for. Isn't that marvelous? 239 00:22:22,400 --> 00:22:26,216 Marvelous. And you're shooting interiors at Lady. 240 00:22:26,240 --> 00:22:31,576 House, aren't you? Not exactly MGM, is it? Ped. Oh, it'll 241 00:22:31,600 --> 00:22:35,576 do nicely. You know the place though, don't you? 242 00:22:35,600 --> 00:22:41,297 Made plenty of pictures there in the past. Like the one where you played the 243 00:22:41,321 --> 00:22:43,656 simple crafter's daughter who married a duke. 244 00:22:43,680 --> 00:22:47,337 Yes. And the one where you played a simple 245 00:22:47,361 --> 00:22:51,656 fisherman's daughter who married a dude magnet. 246 00:22:51,680 --> 00:22:56,937 Yes. I always forget what dude is. It's a kind of fiber. People make bags with 247 00:22:56,961 --> 00:23:01,057 it. What's the first film you made there, 248 00:23:01,081 --> 00:23:08,535 Sandra? At Lady Hurst. H um I don't know. Uh 249 00:23:08,559 --> 00:23:13,257 springtime for Mary, I think. Oh, about a simple blacksmith's daughter 250 00:23:13,281 --> 00:23:16,440 who married. All right. 251 00:23:16,559 --> 00:23:21,576 I think it was quite a bit before that. Do you know our readers would be 252 00:23:21,600 --> 00:23:27,416 fascinated to learn that not all Sandra Dear's pictures were talking pictures? 253 00:23:27,440 --> 00:23:33,736 I love those old inter titles. Came the dawn and all that. 254 00:23:33,760 --> 00:23:39,576 Or I can check the date later. Dear Dre, that is your real name, isn't it? The 255 00:23:39,600 --> 00:23:45,976 one you used to go by. Dear Pedock, perhaps you should 256 00:23:46,000 --> 00:23:50,696 concentrate on the present Narina. Where? 257 00:23:50,720 --> 00:23:55,159 Someone is trying to kill me. 258 00:24:05,039 --> 00:24:10,337 Jesse and I are taking Sandra for supper. Try to take her mind off things. 259 00:24:10,361 --> 00:24:14,136 If that's not inappropriate under the circumstances. 260 00:24:14,160 --> 00:24:18,377 Well, one must eat. Where are you going? Wheelers? 261 00:24:18,401 --> 00:24:21,717 No, Camille's on the Strand. Good choice. 262 00:24:21,741 --> 00:24:23,480 Don't have the oysters. 263 00:24:23,760 --> 00:24:28,056 I saw them taking that girl away. I assumed it was an accident. 264 00:24:28,080 --> 00:24:31,176 Poison chocolates. Really? 265 00:24:31,200 --> 00:24:37,255 And they were intended for me. And that poor sad girl intercepted them. Oh god, 266 00:24:37,279 --> 00:24:43,255 how's that for an exclusive? Tragic. And what an angle. 267 00:24:43,279 --> 00:24:48,376 Oh, sorry. That was crash of me. But still, 268 00:24:48,400 --> 00:24:52,616 what an angle. Well, there's your story, Narina. 269 00:24:52,640 --> 00:24:56,937 Are you ready, darling? Oh, yeah. I was just leaving. 270 00:24:56,961 --> 00:25:00,775 Gratulerer med den nye kontrakten, Stuart. 271 00:25:00,799 --> 00:25:04,039 Takk skal du ha. 272 00:25:04,320 --> 00:25:11,240 Mye å tygge på. Alltid hyggelig å se deg. 273 00:25:12,400 --> 00:25:17,336 Ta knekken på Lady Hursties om 5 minutter. 5 minutter alle sammen. 274 00:25:17,360 --> 00:25:21,559 Hva venter du på? Det siste innlegget. 275 00:25:21,600 --> 00:25:25,976 Herr Masterson, sønn, for en glede å se deg igjen. 276 00:25:26,000 --> 00:25:33,400 Lena Bane ser like nydelig ut som alltid. Hva kan jeg gjøre for deg? 277 00:25:37,600 --> 00:25:42,039 Her kommer det. Gitar. 278 00:25:46,400 --> 00:25:51,176 Vi møttes gjennom en kinogjenger. Jeg og Barbara, jeg mener det er mange 279 00:25:51,200 --> 00:25:55,417 korrespondenter. Du skjønner, likesinnede mennesker finner hverandre. 280 00:25:55,441 --> 00:25:59,736 Noen er ikke det for fansen sin. Noen og de andre store navnene også. 281 00:25:59,760 --> 00:26:05,137 Det er en frisør jeg kjenner som setter på James Mason. 282 00:26:05,161 --> 00:26:11,297 Men du vet, Stuart var favoritten vår. Det er derfor vi valgte å få jobber. 283 00:26:11,321 --> 00:26:15,895 som statister for å komme nærmere? Du gjør det veldig bra, kjære deg. 284 00:26:15,919 --> 00:26:20,200 Du innrømmer å ha tatt sjokoladen? 285 00:26:21,279 --> 00:26:24,775 Ja. Jeg er så lei meg. Vi klarte det bare ikke. 286 00:26:24,799 --> 00:26:30,216 motstå dem. Vi så dem der på bordet i bokhandelen. Og jeg mener, 287 00:26:30,240 --> 00:26:35,336 Klosser, kom igjen. Det har vært år. De var ferdige der. 288 00:26:35,360 --> 00:26:41,720 Ja, bare gjennom der. Hva gjorde du med lappen? 289 00:26:42,720 --> 00:26:46,135 Merknad? Vel, det var tydeligvis en innhegning 290 00:26:46,159 --> 00:26:50,696 av noe slag. Den er ikke der nå. Hva gjorde du med den? 291 00:26:50,720 --> 00:26:56,360 III så ingen merknad. 292 00:26:58,880 --> 00:27:03,240 Den var der borte. Se på bordet. 293 00:27:03,440 --> 00:27:07,096 Det er morsomt hvor lett det er å komme nær dem. 294 00:27:07,120 --> 00:27:12,057 Stjernene er Sally Gray en gang strøk forbi meg på toalettet på. 295 00:27:12,081 --> 00:27:15,217 Walsingham. Du 296 00:27:15,241 --> 00:27:21,416 åpnet esken. Kanskje kortet falt ut. Har du problemer med ryggen? 297 00:27:21,440 --> 00:27:23,736 Bildejente. Jeg mener, selvfølgelig. 298 00:27:23,760 --> 00:27:27,256 Fra 35. januar og utover. Kan du være så snill å la oss få vite det? 299 00:27:27,280 --> 00:27:30,520 dem? Selvfølgelig. 300 00:27:35,120 --> 00:27:39,000 Jeg kjenner det blikket. 301 00:27:42,960 --> 00:27:47,960 Å, hund. Du er en rampete gutt. 302 00:27:48,159 --> 00:27:51,736 Denne arvefølgen. 303 00:27:51,760 --> 00:27:57,496 Vel, jeg ville ikke sagt økt, sir. Han gir deg full lønn for det. 304 00:27:57,520 --> 00:28:04,296 Det gjør han. Han kan virkelig ikke. Er du sikker på at han vet om det? Ja, 305 00:28:04,320 --> 00:28:08,857 Han vet hvor vi er. Takk, frøken Bruce. Du har vært mest 306 00:28:08,881 --> 00:28:12,856 Hjelpsomt. Eh eh, konstabel. 307 00:28:12,880 --> 00:28:16,120 Takk skal du ha. 308 00:28:22,240 --> 00:28:25,240 Godt, 309 00:28:25,679 --> 00:28:31,176 Åh, Stuart, åh, Stewart, min kjære, det er så mye jeg vil si til deg. Fra det 310 00:28:31,200 --> 00:28:36,936 øyeblikket på ubåten, kjente jeg ditt konsentrerte blikk, din styrke, vi 311 00:28:36,960 --> 00:28:43,336 var forutbestemt til å elske hverandre. Skammens skip. Bra bilde, den der. 312 00:28:43,360 --> 00:28:47,240 De var ment for ham. 313 00:28:47,440 --> 00:28:53,655 Vi tror vi kontrollerer lidenskapene våre, men de leder oss mot stjernene. Vi streber 314 00:28:53,679 --> 00:28:58,696 til tross for motgang. De driver vanlige mennesker til ekstraordinære handlinger som 315 00:28:58,720 --> 00:29:03,576 som å sprøyte streng ondskap i jordbærkremer. 316 00:29:03,600 --> 00:29:09,416 Så Stuart, min egen beste kjære, jeg ber deg innstendig om ikke å prøve. Følg din 317 00:29:09,440 --> 00:29:15,496 hjerte. Bryt forlovelsen din, så kan vi være sammen, du og jeg, min søteste 318 00:29:15,520 --> 00:29:23,520 gutt, i livet eller i dødens kalde, kalde grav. Og hvis det viser seg umulig, 319 00:29:23,679 --> 00:29:28,616 Jeg tar den andre med glede. Vel, det virker ganske klart. Hvis 320 00:29:28,640 --> 00:29:33,177 Forfatteren kan ikke få ham, ingen kan. Så vi ser etter en filmfanatiker. 321 00:29:33,201 --> 00:29:37,937 Fanatisk er ordet. Det ville være den åpenbare forklaringen. 322 00:29:37,961 --> 00:29:43,159 Greit da. Gi meg en oppdatering. Hva vet vi om denne filmen, Mil? 323 00:29:43,360 --> 00:29:47,255 Stuart Howard, bevis på at ulmende latinamerikansk utseende 324 00:29:47,279 --> 00:29:50,696 forekommer noen ganger spontant i Burmans. 325 00:29:50,720 --> 00:29:55,576 Han og Sandra har bundet karrierene sine sammen, nasjonens kjærester. 326 00:29:55,600 --> 00:30:01,657 Men håpet kan vite sannheten om det. Han er skuespiller, og han er ung og hensynsløs. 327 00:30:01,681 --> 00:30:06,857 ganske overbelønnet og ser ut til å være håpløst forelsket i noen andre. 328 00:30:06,881 --> 00:30:08,616 Hvem? Han selv. 329 00:30:08,640 --> 00:30:13,297 Så har vi den ærede Jesse Mckendrich. Han bodde i rom på 330 00:30:13,321 --> 00:30:17,177 kjørefelt i fjor bare i noen få uker. Rik gutt sover det til sommeren. 331 00:30:17,201 --> 00:30:20,136 Løp opp og ned som en geitebukke. Han hamret alltid gatene i sin 332 00:30:20,160 --> 00:30:23,617 celler. Forlot det da det ble kaldt, løp rett tilbake 333 00:30:23,641 --> 00:30:27,697 til pappas sted i Wiltshire, tror jeg. Jeg er sikker på at jeg slo det opp. 334 00:30:27,721 --> 00:30:32,376 Og så må vi anta at han skrev manuset sitt om privatlivet til 335 00:30:32,400 --> 00:30:34,497 proletariatet. Tusen takk for at du ble med. 336 00:30:34,521 --> 00:30:38,097 God nabo, ikke sant? Han fulgte ikke så mye med, for å være ærlig. 337 00:30:38,121 --> 00:30:41,817 Det er vanskelig å tro. Vel, han tok tydeligvis notater. 338 00:30:41,841 --> 00:30:45,097 hvordan man driver en bokhandel. Og frøken Dash, hun hadde en rik ektemann 339 00:30:45,121 --> 00:30:48,897 Hvem døde, ikke sant? Italiensk statsborger. Er det derfor de dro til USA? 340 00:30:48,921 --> 00:30:52,737 Vel, hvis de hadde blitt værende, ville han blitt internert som en fiendtlig romvesen, så jeg antar at 341 00:30:52,761 --> 00:30:56,617 de foretrakk Californias solskinn. Det har fått meg til å tenke litt bedre om 342 00:30:56,641 --> 00:31:00,137 henne. Jeg trodde hun bare løp fra bombene. 343 00:31:00,161 --> 00:31:02,297 Hva med Billy? Klappergutt. 344 00:31:02,321 --> 00:31:06,937 Posisjoner, takk. Og ut fra utseendet til, er Stuart Howards 345 00:31:06,961 --> 00:31:12,217 Nå stiller han ut gutt. Ser ikke ut til å være mye kjærlighet tapt der. De poserer mye. 346 00:31:12,241 --> 00:31:17,655 Gjør de ikke det, disse filmstjernene? Hvorfor gifter han seg med henne? Tror du å 347 00:31:17,679 --> 00:31:21,320 vise at hun fortsatt er her? 348 00:31:24,399 --> 00:31:28,056 Takk. For å vise at hun vet hva publikum 349 00:31:28,080 --> 00:31:33,255 ønsker. Stuart Howard har nettopp kommet til toppen, ikke sant? Sersjant har vært der 350 00:31:33,279 --> 00:31:37,015 i årevis, men hun kan bare bli der en viss tid. 351 00:31:37,039 --> 00:31:41,240 Veldig innsiktsfullt av deg, Jack. 352 00:31:41,360 --> 00:31:47,015 For en brutal bransje dette er. Den fanger folk i tid, og så 353 00:31:47,039 --> 00:31:50,039 endre, 354 00:31:50,159 --> 00:31:55,497 og den håner dem for det. Greit. Jeg skal gå videre til filmen. 355 00:31:55,521 --> 00:32:00,377 sikkerhetsfolk. Se om noen så hvem som leverte sjokoladene. Hva vil 356 00:32:00,401 --> 00:32:04,296 Gjør du det nå? Jack og jeg tar med oss denne lappen til 357 00:32:04,320 --> 00:32:07,320 middag. 358 00:32:28,640 --> 00:32:32,360 Er det det jeg mener? 359 00:32:38,159 --> 00:32:43,480 Jesus Kristus. Meg? Deg. 360 00:32:43,760 --> 00:32:47,655 Du aner ikke hvor slitsomt det er, herr Bok. 361 00:32:47,679 --> 00:32:51,816 Glad for å gi. Skrive autografen sin. Unnlater å 362 00:32:51,840 --> 00:32:56,857 kjenne igjen noen du tydeligvis møtte på en landsbyfest for 10 år siden. Og 363 00:32:56,881 --> 00:33:01,497 Smilet. Stor gud. Smilet. Dette er rett og slett neste steg. De kan 364 00:33:01,521 --> 00:33:06,039 Elsker bare én så høyt. Og det er bare én vei å gå derfra. 365 00:33:12,559 --> 00:33:17,297 Kan jeg for pokker spise etter det? Vel, en gal fan er bare det mest 366 00:33:17,321 --> 00:33:21,537 Åpenbar teori, men vi liker ikke å være åpenbare, gjør vi vel, Jack? 367 00:33:21,561 --> 00:33:25,857 Hva? Å, eh, nei. Nei, det gjør vi ikke. Så, hvis jeg kan gi inspektørens nytt formål 368 00:33:25,881 --> 00:33:29,496 tidligere spørsmål, kan du tenke deg noen som kanskje vil drepe deg, herr? 369 00:33:29,520 --> 00:33:31,736 Howard? Ta ditt valg. 370 00:33:31,760 --> 00:33:37,577 Det er ganske mange sinte damer der ute, for ikke å snakke om ektemennene deres. 371 00:33:37,601 --> 00:33:42,497 Flere skreddere, produsenter, regissører, forfattere, min eks-agent, min 372 00:33:42,521 --> 00:33:46,856 Tidligere agent, onkel Tom Conway og alle. Hva med fengsel? 373 00:33:46,880 --> 00:33:50,537 Hva? Du begynte å spise middagen din med din 374 00:33:50,561 --> 00:33:53,816 skje. Åh, gamle vaner. 375 00:33:53,840 --> 00:33:59,655 Helt giveaway. Tar én til ingen. 376 00:33:59,679 --> 00:34:06,137 Jeg var yngre enn deg. Ikke noe forferdelig. Men jeg skulle ikke like at det ble 377 00:34:06,161 --> 00:34:11,639 inn i den populære pressen, herr Bok. Jeg skulle tro det ikke. 378 00:34:12,320 --> 00:34:15,656 Hvor fikk de tak i deg? Jeg tok en kjøretur. 379 00:34:15,680 --> 00:34:19,335 Hvor? Gjennom et vindu i Mayfair. Du 380 00:34:19,359 --> 00:34:25,237 dro til banken for å ta ut penger. Med en strømpe over ansiktet? 381 00:34:25,261 --> 00:34:27,079 Ja. Min mors. 382 00:34:27,119 --> 00:34:31,416 Jeg er en Burmany-gutt, Jack. Røff som en sjømanns rumpe. 383 00:34:31,440 --> 00:34:35,480 til tross for alt dette. 384 00:34:35,919 --> 00:34:40,856 Tror du det kan ha noe med det å gjøre? Fengselet? 385 00:34:40,880 --> 00:34:44,937 Vel, som du har antydet, det er et bredt felt. Vet du hva, hvorfor ikke ta fatt på 386 00:34:44,961 --> 00:34:47,217 Er unge Jack her som din nye representant? Hæ? 387 00:34:47,241 --> 00:34:50,217 Det er ikke noe galt i å ha en kjekk ung fyr som ham her. Og du 388 00:34:50,241 --> 00:34:53,977 ser etter en ny assistent. Ja, det kan jeg ikke. Jeg har allerede fått jobb hos 389 00:34:54,001 --> 00:34:56,816 bokhandelen. Jeg er sikker på at jeg kan avse deg noen dager. 390 00:34:56,840 --> 00:34:59,096 Og du vet hvor glad Nola er i å hjelpe til. Vel, 391 00:34:59,120 --> 00:35:02,377 bruke det. Ja, det er en god idé. Vet du, herr. 392 00:35:02,401 --> 00:35:07,737 Book, dere burde alle komme til Lady Hurst. Hjelp oss med å få detaljene riktige, og eh. 393 00:35:07,761 --> 00:35:12,477 Følg med. Vi blir glade. Takk for disse. 394 00:35:12,501 --> 00:35:14,280 Jeg er en filmstjerne. 395 00:35:15,760 --> 00:35:19,656 Går du bra? Ja. 396 00:35:19,680 --> 00:35:23,976 Å, ville jeg ikke det? Da lar jeg deg være i fred. Gi meg beskjed. 397 00:35:24,000 --> 00:35:28,856 hvis noe interessant dukker opp. Å, vær forsiktig. Det er en morder på 398 00:35:28,880 --> 00:35:32,536 Løs. God natt. 399 00:35:32,560 --> 00:35:39,000 God natt. Ja, sir. Hva er giften din? 400 00:35:51,119 --> 00:35:55,560 Varsity sportsanmeldelse. 401 00:35:56,720 --> 00:36:00,200 Der har du det. 402 00:36:29,040 --> 00:36:33,736 Hva er dette? Kom igjen. Det er vanligvis slik nå 403 00:36:33,760 --> 00:36:37,400 du gidder å dele. 404 00:36:38,400 --> 00:36:43,416 Tre ting da. Hvem ville tjene på at Lavlon i London kollapset? Hva 405 00:36:43,440 --> 00:36:47,497 manglet fra den sjokoladeesken som lå der sammen med alle de andre fansen 406 00:36:47,521 --> 00:36:49,377 post. Men ingen konvolutt. 407 00:36:49,401 --> 00:36:54,696 Best i klassen, fru Book. Så med mindre konvolutten ble kastet, 408 00:36:54,720 --> 00:36:58,137 sjokoladene kom ikke i posten. Så hvem som helst på filmsettet kunne ha lagt 409 00:36:58,161 --> 00:37:01,657 den der. Nettopp. Og til slutt, sjokoladen 410 00:37:01,681 --> 00:37:05,816 metoden, tilfeldig selv om den var, har blitt prøvd og mislyktes, noe som betyr 411 00:37:05,840 --> 00:37:09,576 Den som står bak dette kommer til å prøve igjen. Hva er du? 412 00:37:09,600 --> 00:37:12,617 skal gjøre? Vi er invitert til filmstudioene 413 00:37:12,641 --> 00:37:17,095 i morgen. Og Jack har en ny jobb. Vikariatet til Stuart Howard. 414 00:37:17,119 --> 00:37:21,079 Når skal vi fortelle ham det? 415 00:37:21,119 --> 00:37:26,216 Ikke ennå. Skal jeg lese? 416 00:37:26,240 --> 00:37:30,296 Vel, jeg vet hvordan du liker det, så jeg skal gjøre deg litt morsom. 417 00:37:30,320 --> 00:37:33,720 Men så. 418 00:37:36,480 --> 00:37:42,296 Å, der er det. Har tenkt på det siden vi flyttet. 419 00:37:42,320 --> 00:37:48,536 ting for å få plass til stjernene. Så ikke bekymre deg, kjære. Og husk vår 420 00:37:48,560 --> 00:37:52,040 høytidelig pakke 421 00:37:57,040 --> 00:38:03,656 av fancy. Jeg har sett noen D i min tid, men denne 422 00:38:03,680 --> 00:38:08,055 så skittent, så skyggefullt. 423 00:38:08,079 --> 00:38:14,520 Stemorsblomstene i hagen min avskyr skyggen. 424 00:38:14,880 --> 00:38:22,055 Greit, sir. Det er det, sir. Er det det? La oss finne deg på min 425 00:38:22,079 --> 00:38:28,856 liste. Navn, yrke, sivilstatus. 426 00:38:28,880 --> 00:38:32,936 Engasjert. Hvem er du? 427 00:38:32,960 --> 00:38:38,857 Legevakten stro med Perry. Troty til vennene mine. Sent for Gary Baldi. 428 00:38:38,881 --> 00:38:43,097 Brigade. Og jeg mener ikke kjeksene. Jeg kan trekke ut granatsplinter. Jeg kan strippe dem. 429 00:38:43,121 --> 00:38:46,217 å shankere på under to sekunder. Og jeg vil trekke den sør for erboen, som 430 00:38:46,241 --> 00:38:51,096 Jeg ville ikke engang anbefale det til deg, sersjant. Og jeg forlater aldri en mann. 431 00:38:51,120 --> 00:38:54,057 bak. Han sitter der. Og jeg får 432 00:38:54,081 --> 00:38:59,497 gift med ham neste lørdag. Og politimesterens datter er en av våre 433 00:38:59,521 --> 00:39:04,037 brudepiker. Så hvis jeg var deg, ville jeg bare innrømmet feilen med en gang og latt ham gå på senga. 434 00:39:04,061 --> 00:39:06,359 av listen din. Hva sier du? 435 00:39:11,680 --> 00:39:15,656 Lørdag går det bra for deg? Værmeldingen er god. 436 00:39:15,680 --> 00:39:19,320 Helt greit. Sant. 437 00:39:22,480 --> 00:39:25,480 meg. 438 00:39:25,920 --> 00:39:28,920 Åh-åh. 439 00:39:28,960 --> 00:39:34,616 Hvor ville jeg vært uten deg? Jeg tror vi begge vet svaret på det. 440 00:39:34,640 --> 00:39:37,880 min kjærlighet. 441 00:39:40,079 --> 00:39:44,856 Uansett, du skulle lese. 442 00:39:44,880 --> 00:39:48,119 Selvfølgelig. 443 00:40:11,920 --> 00:40:17,815 Hun har lagt merke til deg. Ja, de har alltid lagt merke til meg. Jenter 444 00:40:17,839 --> 00:40:21,737 betyr ingenting. Det er som når barn peker en hund inn i 445 00:40:21,761 --> 00:40:23,697 gaten og si: «Hund?» Ja. 446 00:40:23,721 --> 00:40:27,336 Vel, du skal snart gifte deg, sir. De har sett det i en spalte av Lena. 447 00:40:27,360 --> 00:40:30,297 Bean. Men la meg fortelle deg noe, Jack. 448 00:40:30,321 --> 00:40:32,497 Jeg har aldri gått ned på ett kne for noen. 449 00:40:32,521 --> 00:40:35,497 Sandra, hvordan endte spørsmålet? Jeg kan tenke meg det. 450 00:40:35,521 --> 00:40:39,817 De fleste spørsmålene er fra en bedriftsleder. 451 00:40:39,841 --> 00:40:44,216 Å, så du har en avtale da. 452 00:40:44,240 --> 00:40:49,617 Burde ikke drikke så mye, burde jeg? Ja, en avtale. Men vi har alle de, 453 00:40:49,641 --> 00:40:53,737 Har vi ikke? Du har en med Book. Book har en med Mrs. Book, hvis vi snakker om det. 454 00:40:53,761 --> 00:40:57,880 Om uvanlige ekteskap. Hvorfor sier du at Books ekteskap er uvanlig? 455 00:40:58,000 --> 00:41:01,256 Du kommer til å like boken hans. Hvordan? 456 00:41:01,280 --> 00:41:06,680 Fordi du leser. Bare fortsett, les, kompis. 457 00:41:07,920 --> 00:41:11,960 Vel, eh, 458 00:41:12,240 --> 00:41:17,417 Du fortsetter å komme hit fordi du tror dette er den typen sted filmstjerner drar til, 459 00:41:17,441 --> 00:41:22,897 men saken er den. Du liker det ikke her. Du hater det. Og du hater det. 460 00:41:22,921 --> 00:41:26,616 drikke også. Det er som en pudding fra krigen. 461 00:41:26,640 --> 00:41:32,137 Så du tenker: «Hvordan kan jeg være den fyren jeg var?» Du vet, før jeg visste det. 462 00:41:32,161 --> 00:41:35,897 at kameraet elsket meg, noe som er forferdelig å vite. Alt er sprukket. 463 00:41:35,921 --> 00:41:39,097 opp til å være. Kan du tro det? Ja, jeg ville ikke hatt noe imot det. 464 00:41:39,121 --> 00:41:43,237 Vær forsiktig med hva du ønsker deg, gutt. Noen sender meg gift i posten. 465 00:41:43,261 --> 00:41:44,760 Huske, 466 00:41:44,800 --> 00:41:51,176 Jeg satt litt fast da jeg møtte Sandra. Typisk rollebesetning, ikke offisersmateriale. De. 467 00:41:51,200 --> 00:41:56,136 sa det var et problem. Gutt. Sandra endret det. Hun trakk i trådene, 468 00:41:56,160 --> 00:42:01,095 hvisket i ørene. Produsentene begynte å bruke oss som elskere. Vi var elskere av 469 00:42:01,119 --> 00:42:04,936 så, selvfølgelig. Elsker du henne nå? 470 00:42:04,960 --> 00:42:09,000 Vel, jeg hater henne ikke. 471 00:42:10,160 --> 00:42:12,216 Vil du være din egen mann? 472 00:42:12,240 --> 00:42:16,977 Selvfølgelig gjør jeg det. Men det er umulig, ikke sant? Vi er et par som Hope og 473 00:42:17,001 --> 00:42:20,017 Crosby, Fred og Ginger, Garbo og Gilbert. 474 00:42:20,041 --> 00:42:25,697 Bortsett fra at han dro, ikke sant? Hva? John Gilbert overlevde ikke da torpedoene 475 00:42:25,721 --> 00:42:30,616 kom. Ja. Så det er bare skuespill da. Du og henne 476 00:42:30,640 --> 00:42:34,696 gyllent par. Alle er like mye et kunstgrep som Stuart 477 00:42:34,720 --> 00:42:38,200 Howard selv. 478 00:42:38,319 --> 00:42:43,896 Film er for drømmere. Du ser Jack når du sitter der i mørket, må være 479 00:42:43,920 --> 00:42:50,696 plass til deg der oppe i det kysset. Ingen scener i måneskinnet som står ved siden av 480 00:42:50,720 --> 00:42:55,977 rekkverket på et skip. Du leste nettopp i fanbladene at skjermelskere har 481 00:42:56,001 --> 00:43:00,216 brutt forlovelsen. Tåler ikke å være i samme rom 482 00:43:00,240 --> 00:43:04,599 og det er ikke rom for å drømme. 483 00:44:45,520 --> 00:44:51,496 Scene 49, ta åtte og 484 00:44:51,520 --> 00:44:55,256 handling. Det var da jeg visste at vi hadde forelsket oss 485 00:44:55,280 --> 00:45:00,696 fra sidene i en bok. Men var den kjærligheten sterk nok til å trives i 486 00:45:00,720 --> 00:45:05,736 yrende verden? Eh, kan vi prøve igjen uten at han leser det inn? Jeg kan gjøre det 487 00:45:05,760 --> 00:45:11,720 det i tide. Ja, selvfølgelig. Tilbakestill. 488 00:45:12,880 --> 00:45:17,016 Rullende. Sundra og 489 00:45:17,040 --> 00:45:20,040 handling. 490 00:45:28,560 --> 00:45:34,696 Jeg er så lei meg, Jesse. Eh, kan jeg tigge? 10 minutter. Siggy ordner opp for meg. 491 00:45:34,720 --> 00:45:38,936 Skjær det der. Skjær det der. 492 00:45:38,960 --> 00:45:43,880 10 minutter gammel. Tilbake klokken fem. 493 00:45:44,560 --> 00:45:49,560 Er det kaffe, sir? Nei. Takk. 494 00:46:25,839 --> 00:46:28,920 Kom med. 495 00:47:26,079 --> 00:47:32,599 Eric Pival Banks. Hun har vært gift før. 496 00:47:50,960 --> 00:47:56,216 God morgen. Du er tidlig oppe. Åh, 497 00:47:56,240 --> 00:48:00,040 Jeg tenkte du kanskje ville ha en te. 498 00:48:20,160 --> 00:48:25,240 Hei, gutt, vil du være med på bilder? 499 00:48:27,440 --> 00:48:30,216 Navnet ditt står ikke på listen. Hvem er du? 500 00:48:30,240 --> 00:48:33,777 Vi selger antikviteter. Er det ikke åpenbart? 501 00:48:33,801 --> 00:48:38,535 Og jeg vet at vi er ekstra årvåkne, Jerry Love, men vær tålmodig med meg. 502 00:48:38,559 --> 00:48:41,720 Greit. 503 00:49:07,760 --> 00:49:11,617 Hva er dette? Adressen til Barbara Markham 504 00:49:11,641 --> 00:49:14,055 foreldre. Jeg skal besøke dem. 505 00:49:14,079 --> 00:49:19,095 Nei, nei. Det er rettsmøtet først. Bare skriv et hyggelig brev til dem. 506 00:49:19,119 --> 00:49:23,256 Det skal jeg. Takk, Book. 507 00:49:23,280 --> 00:49:28,760 Dere gutter, dere kan glede dere til den største overraskelsen i livet. 508 00:49:29,280 --> 00:49:36,376 Fortsett. Bedre slik. Mer dramatisk. 509 00:49:36,400 --> 00:49:42,280 Jordi, kan jeg få tent noen lys, vær så snill? Ja. 510 00:49:47,200 --> 00:49:51,815 Utrolig. Det er absurd. 511 00:49:51,839 --> 00:49:57,095 Latterlig, bisarr overdrivelse av virkeligheten. 512 00:49:57,119 --> 00:50:01,896 Det er fantastisk. For et spennende og merkelig liv du har. 513 00:50:01,920 --> 00:50:05,896 Bly, herr Howard. Det er en etterligning av livet. 514 00:50:05,920 --> 00:50:10,136 Hundeteppe, men ingen hund. 515 00:50:10,160 --> 00:50:15,656 Er hunden castet ennå? Ja. Ikke mye politi. Ingen tilstedeværelse på skjermen. 516 00:50:15,680 --> 00:50:22,640 Tenk på en god erstatning. Ja, det kan jeg. 517 00:50:24,960 --> 00:50:30,456 Bokser med kontanter. Tony er en bedre bokselger enn meg. 518 00:50:30,480 --> 00:50:36,696 Det er falskt. Jeg liker alt her. Vel, jeg er glad du fikk sjansen til å se. 519 00:50:36,720 --> 00:50:40,777 før hordene ankom. La oss få litt frokost. Kantinen er i neste 520 00:50:40,801 --> 00:50:44,200 blokk. Aon McDuff. 521 00:50:49,760 --> 00:50:52,616 Det er rett forbi garderobene. Gjør det. 522 00:50:52,640 --> 00:50:57,657 Vet du hva du skal gjøre nå? Eller en nyinnspilling av Robin Hood? Jeg mener, jeg har 523 00:50:57,681 --> 00:51:01,480 Har du nålene, ikke sant? Herregud. Hva? 524 00:51:06,480 --> 00:51:10,119 Det er et av ekstramaterialene. 525 00:51:18,800 --> 00:51:24,839 Nei, jeg tror ikke det. 526 00:51:25,520 --> 00:51:29,319 Det er Nina Bean. 527 00:51:37,760 --> 00:51:42,119 Jenta med den giftige pennen. 528 00:52:17,680 --> 00:52:20,680 Ja. 529 00:52:22,640 --> 00:52:25,640 Ja. 530 00:52:26,305 --> 00:53:26,364 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm