"Bookish" Deadly Nitrate: Part 1
ID | 13202836 |
---|---|
Movie Name | "Bookish" Deadly Nitrate: Part 1 |
Release Name | Bookish-S01E03-Deadly.Nitrate-Part.1 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 32265770 |
Format | srt |
1
00:00:08,559 --> 00:00:15,416
Vi må rett og slett være modige, ikke sant? Gud vet at det blir vanskelig. Det blir
2
00:00:15,440 --> 00:00:19,656
Dyrisk. Men vi er sterke mennesker, Tony. Du og.
3
00:00:19,680 --> 00:00:27,415
Og det vi føler for hverandre, det vil vare. Det vil vare.
4
00:00:27,439 --> 00:00:32,456
Så jeg blir værende i butikken min,
5
00:00:32,480 --> 00:00:37,176
deg og dine. Og alt jeg ber om er at dere ikke vokser til
6
00:00:37,200 --> 00:00:41,096
Hater meg. Hvordan kunne jeg hate deg, Meline? Du mener
7
00:00:41,120 --> 00:00:47,896
alt for meg. Hva i all verden var det?
8
00:00:47,920 --> 00:00:52,897
Billy, hva var det? Bare en bil bakfra, tror jeg, mister.
9
00:00:52,921 --> 00:00:56,657
Det hørtes ut som en pistol. Det hørtes ikke ut som en pistol.
10
00:00:56,681 --> 00:01:00,697
Du har rett, jeg vedder på det. Ja, jeg har det bra. Jeg tror jeg bare er litt sliten.
11
00:01:00,721 --> 00:01:05,096
Selvfølgelig, kjære. Det må du være. Hva med en skikkelig middag, vet du?
12
00:01:05,120 --> 00:01:08,297
etter dette slik vi pleide å gjøre før krigen?
13
00:01:08,321 --> 00:01:13,497
Å ja. Det hadde vært fantastisk. Ikke noe av dette tullet i kantinen. Ikke fornærmet meg.
14
00:01:13,521 --> 00:01:17,337
Sandra, går det bra med deg? Ja. Ja, Jesse. Jeg har det bra. Ikke fast.
15
00:01:17,361 --> 00:01:22,119
Hvordan var trutmunnen min på slutten? Var den det? Jeg kunne faktisk trengt en dæsj.
16
00:01:22,320 --> 00:01:27,336
M bruker bare seierrødt. Besame, vær så snill. Kan vi bare slutte å tulle og komme i gang?
17
00:01:27,360 --> 00:01:30,536
Fortsetter du med det? Mary, takk. Ja, det gjør vi. Ikke sant.
18
00:01:30,560 --> 00:01:36,055
Riktig. På Astra Paraspera må vi ha lik.
19
00:01:36,079 --> 00:01:41,656
Likevel, slutt med det. Jeg må konsentrere meg. Ta det rolig.
20
00:01:41,680 --> 00:01:45,816
Kjærlighetsplen i London. Scene 28. Ta tre.
21
00:01:45,840 --> 00:01:51,496
Handling. Vi må rett og slett være modige, ikke sant?
22
00:01:51,520 --> 00:01:55,415
Himmelen vet at det blir vanskelig. Det blir en fest.
23
00:01:55,439 --> 00:02:02,040
Jeg var sterk for fremtiden min.
24
00:02:05,600 --> 00:02:09,000
Å herregud.
25
00:02:09,360 --> 00:02:16,696
Og dette er på soveromsveggen hans. Roserød og rullet gull. Jeg sa til ham:
26
00:02:16,720 --> 00:02:22,855
Stewart, Stew, sa jeg, dere er akkurat som denne avisen. Dere er så sterke og moderne.
27
00:02:22,879 --> 00:02:27,319
Han håndterte nettopp denne rollen.
28
00:02:27,520 --> 00:02:31,736
Kan jeg ta på den? Eh,
29
00:02:31,760 --> 00:02:39,239
Jeg burde egentlig ikke, men ehm, vel, siden statistene dine i konditoriet mitt,
30
00:02:44,959 --> 00:02:50,536
Dette er det siste han ser når han legger seg. Ja. Og det første
31
00:02:50,560 --> 00:02:56,076
Han ser når han står opp om morgenen og håret hans er helt i uorden.
32
00:02:56,100 --> 00:02:57,879
Det er 14 shilling.
33
00:03:01,040 --> 00:03:05,575
Skal jeg si deg hva, det er litt uregelmessig, men eh
34
00:03:05,599 --> 00:03:10,935
Jeg kunne la deg få en prøve for vel seks pence, for eksempel, og så kunne du beholde den.
35
00:03:10,959 --> 00:03:15,397
en liten påminnelse om ham uansett hvor du går.
36
00:03:15,421 --> 00:03:17,560
Å ja, det er sant.
37
00:03:19,000 --> 00:03:25,074
Støtter du oss og blir VIP medlem,
får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org
38
00:03:34,000 --> 00:03:35,816
Behold vekslepenger. Takk.
39
00:03:35,840 --> 00:03:41,297
Herr Bok. Forventet ikke en velkomstkomité. Jeg tenkte jeg burde forberede meg.
40
00:03:41,321 --> 00:03:45,617
deg for hva? Det har vært noen endringer siden du dro bort på din lange reise
41
00:03:45,641 --> 00:03:50,377
Ærend, Jack. Å, forresten, det er gamle Belras første katalog. Hva sier de?
42
00:03:50,401 --> 00:03:52,616
Er det ekte? Som tennene hans.
43
00:03:52,640 --> 00:03:55,879
Å kjære.
44
00:03:58,640 --> 00:04:01,575
Hva i helvete? Nært.
45
00:04:01,599 --> 00:04:07,495
Hollywood. Eller rettere sagt, det nærmeste England kan komme til det. Ja, Jack. Vi er
46
00:04:07,519 --> 00:04:11,976
kommer til å være på bilder. Greit da. La oss høre det når som helst
47
00:04:12,000 --> 00:04:17,735
Du er klar. Liv og død. Hele verden er her.
48
00:04:17,759 --> 00:04:24,919
i denne lille delen av London. Skal du gjøre det sånn?
49
00:04:25,840 --> 00:04:29,737
Liv og død. Hele verden her i denne lille.
50
00:04:29,761 --> 00:04:35,256
Nei, jeg tror vi bare mister linjen. Jeg er allerede bekymret for barten.
51
00:04:35,280 --> 00:04:38,657
Du kommer til å være knallbra i bakgrunnen der.
52
00:04:38,681 --> 00:04:42,615
La oss ta 10. 10 minutter, alle 10 minuttene. Billy.
53
00:04:42,639 --> 00:04:45,976
Narina. Ganske nervøs i morges, ikke sant?
54
00:04:46,000 --> 00:04:49,416
Vår kjære Sandra. Vi jobbet med timer på bildet.
55
00:04:49,440 --> 00:04:53,057
forretning. Narina. Å, jeg vet det ikke. Og det må være slik
56
00:04:53,081 --> 00:04:57,016
vanskelig å unngå at det syns i ansiktene til stjernene dine.
57
00:04:57,040 --> 00:05:01,895
Unnskyld meg. Bare utsiden blir gjort her.
58
00:05:01,919 --> 00:05:06,816
Forstår du? Resten er på Lady Hurst. Det er studioene. Du skjønner, jeg
59
00:05:06,840 --> 00:05:11,417
Kjenner du til all sjargongen? Hvem er med i den? God morgen, herr B.
60
00:05:11,441 --> 00:05:14,297
Stuart Howard. Ja, frue.
61
00:05:14,321 --> 00:05:19,377
Jeg liker ham. Han må nok overse meg fullstendig, er jeg redd. Han spiller helten.
62
00:05:19,401 --> 00:05:23,577
Idealistisk ung bokhandler forelsket i nabojenta. Har du aldri
63
00:05:23,601 --> 00:05:27,977
Ser du ham på det ubåtbildet? Han ble gal og prøvde å kvele alle. Jeg
64
00:05:28,001 --> 00:05:30,577
Mener, det var skikkelig svett. En pisk.
65
00:05:30,601 --> 00:05:34,857
Vel, hvem andre? Tålmodighet. Du har bokstavelig talt kommet halvveis gjennom dette.
66
00:05:34,881 --> 00:05:41,577
bilde, og du har ennå ikke sett vår kvinnelige hovedrolle, som også er Stuarts
67
00:05:41,601 --> 00:05:44,337
forlovede. Er en ekte forlovede. Sandra der.
68
00:05:44,361 --> 00:05:49,977
Hun bruker rommet mitt. De kan avlyse greia mi slik at hun kan bruke mascaraen sin, nippe til noe.
69
00:05:50,001 --> 00:05:55,497
henne, vishi water, hva enn det er disse menneskene gjør. Jeg hadde et sigarettkort av henne
70
00:05:55,521 --> 00:05:58,296
før krigen, selvfølgelig. Ah,
71
00:05:58,320 --> 00:06:01,976
Herr Bok. Åh, du kommer for mye i veien, jeg
72
00:06:02,000 --> 00:06:04,936
tillit. Ikke i det hele tatt. Definitivt en utdannelse.
73
00:06:04,960 --> 00:06:10,136
Larry Olivier kaller film et anemisk lite medium og en så krasjende snobb.
74
00:06:10,160 --> 00:06:15,175
For han som i dag ville utøse sitt blod med meg, skal være min bror. Så ondskapsfull må han være.
75
00:06:15,199 --> 00:06:19,177
Cherish da de ga ham Oscaren. Jack, dette er herr McKendrich.
76
00:06:19,201 --> 00:06:22,137
Henrykt. Å, og her er Nora. Gjengen er helt
77
00:06:22,161 --> 00:06:24,216
her. Så, du er regissøren
78
00:06:24,240 --> 00:06:27,697
og forfatteren. Jeg trodde du ville bli eldre med en monle
79
00:06:27,721 --> 00:06:31,577
og en skrivedomstol. Må tro på alt du leser i
80
00:06:31,601 --> 00:06:34,937
Filmblader, unge dame. Jeg har sett deg før.
81
00:06:34,961 --> 00:06:38,097
Herr Mckendendrick fikk mange grønne pingviner fra oss i fjor sommer.
82
00:06:38,121 --> 00:06:41,015
Å ja, du ser annerledes ut. Det er shortsen.
83
00:06:41,039 --> 00:06:44,977
Jeg har ikke på meg shorts. Det er derfor du ser annerledes ut. Ja, du
84
00:06:45,001 --> 00:06:48,057
en veldig travel bie. Så vidt jeg husker, løper du alltid rundt her, ikke sant?
85
00:06:48,081 --> 00:06:51,175
De, herr McGinry? Jesse. Jesse.
86
00:06:51,199 --> 00:06:55,496
Åh, hei, Narina. Jeg leter etter stoff til din neste artikkel.
87
00:06:55,520 --> 00:07:00,199
Alltid. Vel, søppelbøttene bakerst.
88
00:07:00,400 --> 00:07:04,056
Skal du ikke introdusere meg? Dette er herr bok fra.
89
00:07:04,080 --> 00:07:08,696
Å, apostrofmannen. De byttet ut skiltet ditt.
90
00:07:08,720 --> 00:07:13,736
Jeg prøver å ikke se. Ville du tilfeldigvis være medlem av Hans Majestet?
91
00:07:13,760 --> 00:07:16,856
Presse? Nina Bean, fotogjenger. Hvis du har
92
00:07:16,880 --> 00:07:23,319
Saftige pupper, døren min er åpen. Jeg skal huske på det.
93
00:07:28,240 --> 00:07:34,000
Fingre, men de er ikke ekte. Ikke knekk en tann.
94
00:07:42,960 --> 00:07:47,256
Det er nydelig. Og han har dette.
95
00:07:47,280 --> 00:07:54,855
fra taket hans helt ned til gulvlistene.
96
00:07:54,879 --> 00:07:58,615
Snakker han om forloveden hennes?
97
00:07:58,639 --> 00:08:02,777
Sier han: «Jeg liker henne ikke lenger. Hun er for gammel for meg.»
98
00:08:02,801 --> 00:08:06,057
Nei. Sier han at hun er så gammel at det er liksom
99
00:08:06,081 --> 00:08:10,136
kysse et fårelår? Nei. Hun er bare 45. Tusen takk.
100
00:08:10,160 --> 00:08:15,017
Han sier han var veldig begeistret for Love Lawn i London fra det øyeblikket han så
101
00:08:15,041 --> 00:08:20,376
manuset. Og han er veldig spent på ekteskapet. Selv om han også legger til: «Én»
102
00:08:20,400 --> 00:08:26,697
«Du må holde et åpent sinn, for hvem vet hva skjebnen kan kaste deg bort.» Hør
103
00:08:26,721 --> 00:08:34,199
det, Barbara? Gud vare igjen. Barbara
104
00:08:34,880 --> 00:08:40,760
Hjemmet er jegeren. Herregud.
105
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Varme.
106
00:09:10,240 --> 00:09:13,240
Varme.
107
00:09:25,360 --> 00:09:28,360
Hei,
108
00:09:38,720 --> 00:09:41,720
hei, hei.
109
00:09:58,160 --> 00:10:01,160
Uniform.
110
00:10:02,160 --> 00:10:05,160
Inspektør,
111
00:10:05,200 --> 00:10:10,937
Er dette trist, Morris? Vel, for jeg har vært oppe hele natten med barberhøvelen.
112
00:10:10,961 --> 00:10:14,456
bladdeksel. Så, greit, la oss ta det. Filmen er slått
113
00:10:14,480 --> 00:10:19,416
Jente ekstra død på disken. Det er mistenkelig. Jeg har stengt ned filmingen for
114
00:10:19,440 --> 00:10:23,097
Har foreldrene blitt informert?
115
00:10:23,121 --> 00:10:28,376
Ja, sir. Eh, hun og familien hennes kom ikke overens. Vennen hennes sa at det var derfor hun
116
00:10:28,400 --> 00:10:31,399
brukte så mye tid på uh-bildene.
117
00:10:32,880 --> 00:10:37,176
Inspektørens bok.
118
00:10:37,200 --> 00:10:41,959
Vi er hjemme i døden, ser det ut til.
119
00:10:42,160 --> 00:10:46,200
Åh, de er ovenpå.
120
00:10:55,440 --> 00:11:00,375
Kongelig utnevnelse. Hva skjuler de for oss, Stuart?
121
00:11:00,399 --> 00:11:07,736
All denne ventingen gjør meg sliten. Kanskje man burde få laget en maske.
122
00:11:07,760 --> 00:11:14,296
En maske? Det permanente RT-smilet.
123
00:11:14,320 --> 00:11:22,320
De kan gjøre underverker med sminke. Har du nå nummeret til Boris Carlo, hvis du vil?
124
00:11:24,720 --> 00:11:32,720
Kjære frøken Dare, du kjenner meg ikke, men jeg er din mest hengivne beundrer.
125
00:11:34,079 --> 00:11:38,055
Jeg lurer på hva de vil tenke. Loveorn i London.
126
00:11:38,079 --> 00:11:39,976
Hvem? Dem.
127
00:11:40,000 --> 00:11:43,815
De kommer til å kjøpe det. De elsker oss, ikke sant? Begge to.
128
00:11:43,839 --> 00:11:48,200
De kaster flasker på skjermen.
129
00:11:52,959 --> 00:11:57,176
Vet du hva de ropte på prøven i det korte møtet?
130
00:11:57,200 --> 00:12:02,696
Hvorfor kysser hun ham ikke bare? Bare det at de ikke sa kyss.
131
00:12:02,720 --> 00:12:07,815
Slapp av, kjære. Det blir nok en knall av landets mest lykkelige
132
00:12:07,839 --> 00:12:15,416
Forlovet par. Husker du? Og for en lang forlovelse det har vært.
133
00:12:15,440 --> 00:12:20,056
Åh gud, jeg gleder meg til å være tilbake i studioet. Har du ikke kost deg litt?
134
00:12:20,080 --> 00:12:23,297
skoletur? Hvis vi er tilbake på Lady House, blir det
135
00:12:23,321 --> 00:12:27,657
Den forferdelige narinabønnen er ute av luften. Studioet har porter.
136
00:12:27,681 --> 00:12:33,257
Ildpusten til en billedgjenger. Du vet når du løfter en stein eller en
137
00:12:33,281 --> 00:12:39,017
gren og plutselig er alle disse grufulle, skitne, fuktige små monstrene
138
00:12:39,041 --> 00:12:44,376
utsatt for dagslyset, og kryper tilbake inn i skyggene. Vel, under dem er
139
00:12:44,400 --> 00:12:49,737
enda verre skitne, fuktige små monstre.
140
00:12:49,761 --> 00:12:54,216
Og der under er Narina, som virkelig har vært ganske søt mot meg.
141
00:12:54,240 --> 00:12:57,176
Mhm. Vel,
142
00:12:57,200 --> 00:13:00,456
Vi har gode nyheter til henne, ikke sant? Har vi?
143
00:13:00,480 --> 00:13:02,737
Leveranser. Åh,
144
00:13:02,761 --> 00:13:07,157
Vår nye trebildesavtale. Picture Go eksklusivt.
145
00:13:07,181 --> 00:13:08,680
Godt,
146
00:13:09,120 --> 00:13:16,440
Hva vil du? Barley sugar boy. Jeg er redd det har vært en ulykke.
147
00:13:26,000 --> 00:13:31,255
Innholdet i en håndveske. Melankoli, ikke sant? Bevis på en
148
00:13:31,279 --> 00:13:36,279
lite liv søltes ut på gulvet.
149
00:13:38,480 --> 00:13:44,536
Å, hva er dette? Du kysser den overflødige leppestiften din på ...
150
00:13:44,560 --> 00:13:48,055
favorittstjerne. Jeg tar alle slags.
151
00:13:48,079 --> 00:13:52,375
Dette interesserer meg. Kan jeg? Mhm.
152
00:13:52,399 --> 00:13:58,856
Svært forsiktig kjørt. Ømt, vil jeg si.
153
00:13:58,880 --> 00:14:03,815
Vel, de er fortsatt på begrunnelsen. De ser dyre ut. Det er bare
154
00:14:03,839 --> 00:14:06,055
Kobbermynter i denne vesken. Troty. Ja.
155
00:14:06,079 --> 00:14:12,456
Hadde de penger, disse jentene? Svært lite. Så de kjøpte dem ikke.
156
00:14:12,480 --> 00:14:17,175
Jeg la ikke merke til at produksjonen gjenopplivet fancy konfekt.
157
00:14:17,199 --> 00:14:22,296
Nei, bregnene bringer dem. Brev og gaver. Triste små ting.
158
00:14:22,320 --> 00:14:27,976
De har strikket. De er igjen der. Billy bringer dem opp til dem.
159
00:14:28,000 --> 00:14:33,560
Egentlig hadde han med seg en eske sjokolade akkurat nå.
160
00:14:34,560 --> 00:14:39,255
Stikkmerke. Barbara var andpusten. Troty. Ja.
161
00:14:39,279 --> 00:14:42,920
Ja. Og rykninger
162
00:14:43,519 --> 00:14:49,639
Strengt tatt. Å, helvetes bjeller.
163
00:14:57,360 --> 00:15:01,336
Stakkars jente. Noen har vært borti disse.
164
00:15:01,360 --> 00:15:06,217
Å, kjære. Du burde ikke... Du vet ikke hvor de har vært.
165
00:15:06,241 --> 00:15:08,777
Stopp. Det er gift. Ikke vær absurd. De er av kongelig
166
00:15:08,801 --> 00:15:12,217
avtale. Jeg er redd det er sant, sir. Du Du Du hadde ingen, gjorde du?
167
00:15:12,241 --> 00:15:14,257
Herr? Å, eh, nei. Nei.
168
00:15:14,281 --> 00:15:18,936
Hva med deg, herr Howard? Nei. Ikke bra. Har du noen gang mottatt sjokolade?
169
00:15:18,960 --> 00:15:22,217
Sånn før, mister? Eh, ja. Hele tiden. Fansen min vet det.
170
00:15:22,241 --> 00:15:25,256
De er favorittene mine, men jeg spiser dem aldri.
171
00:15:25,280 --> 00:15:30,017
Det virker rimelig å anta at du var det tiltenkte offeret.
172
00:15:30,041 --> 00:15:34,097
Tiltenkt offer? Hva mener han med tiltenkt offer?
173
00:15:34,121 --> 00:15:39,017
Vi etterforsker dødsfallet til Barbara Malcolm. Ja, den uheldige unge
174
00:15:39,041 --> 00:15:40,615
kvinne. Ja.
175
00:15:40,639 --> 00:15:46,375
Herregud. Jeg har blitt sendt noen merkelige ting i min tid, men jeg ville sendt hvem som helst
176
00:15:46,399 --> 00:15:50,657
Vil du drepe meg? Billy, hvem ga deg disse sjokoladene?
177
00:15:50,681 --> 00:15:55,977
Ingen. De var bare med den vanlige posten. Jeg må alltid hanskes med den.
178
00:15:56,001 --> 00:15:59,537
Vel, hvem som helst kunne ha fått tak i dem. Og det gjorde Barbara og venninnen hennes antagelig.
179
00:15:59,561 --> 00:16:02,697
Jesus Kristus. Vi kunne begge ha dødd. Hva tenkte du på å ta med?
180
00:16:02,721 --> 00:16:05,097
den sølen her oppe? Beklager, herr Howard, men du ba meg om det
181
00:16:05,121 --> 00:16:07,815
Ta med «Ikke svar meg» tilbake.
182
00:16:07,839 --> 00:16:12,199
Jeg må finne meg en ny assistent.
183
00:16:13,440 --> 00:16:18,456
Går det bra, min kjære? Det er et brutalt spørsmål, mister, men jeg er
184
00:16:18,480 --> 00:16:22,776
redd det må spørres. Har du noen anelse om hvem som kanskje vil
185
00:16:22,800 --> 00:16:26,136
Drepe deg? Kan ikke dette vente?
186
00:16:26,160 --> 00:16:31,976
Ja, selvfølgelig. Han ville unnskylde oss. Sir, ut. Jeg må minne deg på at dette
187
00:16:32,000 --> 00:16:38,600
er en offisiell drapsetterforskning. Ikke snakk med pressen.
188
00:16:56,480 --> 00:17:02,696
Det var en gang en skuespillerinne som het Dare, hvis tiltrekningskraft var usedvanlig sjelden. Hennes
189
00:17:02,720 --> 00:17:08,216
sjokoladene var tilsatt væske, ikke noe godt. Men det var Barbara som spiste
190
00:17:08,240 --> 00:17:13,976
dem. Ikke rettferdig. Jeg håper vi gjorde det rette å la dem
191
00:17:14,000 --> 00:17:16,935
de menneskene inn i kjørefeltet. Hvorfor gjorde hun det?
192
00:17:16,959 --> 00:17:21,815
Jeg er redd det var penger. Ja, min kjære. De små bitene av
193
00:17:21,839 --> 00:17:25,497
papir som holder oss unna småkravdomstolene.
194
00:17:25,521 --> 00:17:27,736
Hvor mye? 20 guinies
195
00:17:27,760 --> 00:17:29,976
per uke per DM
196
00:17:30,000 --> 00:17:33,960
for 10 DM-er.
197
00:17:35,679 --> 00:17:40,937
Djevelen foregår der ute. Bobby svømmer rundt som en cupfinale.
198
00:17:40,961 --> 00:17:44,137
Åh, fru Goodwin. Ja. Jeg er redd det har vært en
199
00:17:44,161 --> 00:17:47,816
ulykke. Å. Å, ingenting å gjøre med Sandra Dare.
200
00:17:47,840 --> 00:17:51,737
Jeg håper. Jeg hørte at hun var i nabolaget. Å, så det er derfor vi er
201
00:17:51,761 --> 00:17:53,857
her. Har alltid vært en fan.
202
00:17:53,881 --> 00:17:57,536
De vil ikke høre om dine ungdommelige påfunn, kvinne.
203
00:17:57,560 --> 00:18:00,897
Frøken Dale er helt frisk, det kan jeg med glede si. Den skarlagenrøde pimpanelen du hørte.
204
00:18:00,921 --> 00:18:03,896
fra oss sist gang, ikke sant? Jeg regner med at du liker det.
205
00:18:03,920 --> 00:18:07,656
Åh, veldig mye. Jeg lovet deg fortsettelsen.
206
00:18:07,680 --> 00:18:10,697
Jeg starter i andre kvartal. Beklager.
207
00:18:10,721 --> 00:18:12,617
Tenker jeg skal betale tilbake.
208
00:18:12,641 --> 00:18:15,457
Hva? Det er oppfølgeren til The Scarlet.
209
00:18:15,481 --> 00:18:17,816
Pimpanel. Jack. Å. Ehm,
210
00:18:17,840 --> 00:18:22,536
under Hardy-stauder, biografien til Danton og bunken med
211
00:18:22,560 --> 00:18:26,537
Ubetalte regninger. Har du noe om, eh, hvordan man lager mat?
212
00:18:26,561 --> 00:18:31,655
Unnskyld meg. Det er det hun trenger. Kan knapt koke et rødlig egg.
213
00:18:31,679 --> 00:18:34,616
Hvordan har føttene dine det? Å, hvor mye bedre.
214
00:18:34,640 --> 00:18:38,919
Å, jeg venter i bilen.
215
00:18:39,200 --> 00:18:44,696
Ah, that's just a bob. Oh, and I put
this to one side, too. Uh, on the house.
216
00:18:44,720 --> 00:18:49,655
What is it? Oh, just a little play.
Ipsson, A Doll's House. It's about a
217
00:18:49,679 --> 00:18:55,400
woman who realizes she's rather trapped,
unfulfilled.
218
00:18:55,440 --> 00:18:59,655
Thought you might find it enlightening.
Thank you,
219
00:18:59,679 --> 00:19:02,679
Serio.
220
00:19:04,720 --> 00:19:08,056
How's business been? Booming.
221
00:19:08,080 --> 00:19:12,296
Goodbye to Bullin. All the Steuart
Howard fans are mad for it.
222
00:19:12,320 --> 00:19:18,440
Is he in the film version?
That's what I'm telling them.
223
00:19:18,720 --> 00:19:23,496
I uh better unpack.
Oh, Jack, be a darling and fetch my bag
224
00:19:23,520 --> 00:19:29,895
from my room, would you? It's the green
one with the amber class.
225
00:19:29,919 --> 00:19:32,919
Right.
226
00:21:10,960 --> 00:21:14,457
You really think someone tried to kill me?
227
00:21:14,481 --> 00:21:19,096
It really looks that way.
Good God. At least we'll be back at Lady.
228
00:21:19,120 --> 00:21:23,137
Hurst tonight.
You sure you're okay to shoot?
229
00:21:23,161 --> 00:21:28,135
Have to be, won't I? Dear dream,
silly me. My memory. Sandra, are you
230
00:21:28,159 --> 00:21:35,416
ready? Ready? My exclusive.
Oh, excuse me. Um, I promised an
231
00:21:35,440 --> 00:21:41,576
interview, Harold.
Um, Marina, I can give you two minutes.
232
00:21:41,600 --> 00:21:48,360
Necessary evil. I suppose one must feed
the machine. Mr.
233
00:21:48,640 --> 00:21:53,720
Ah, finally.
234
00:21:55,039 --> 00:21:59,416
If you piece of kite,
you know my motto. If nothing nice to
235
00:21:59,440 --> 00:22:06,535
say, come and sit by me.
And here you are, sitting by me.
236
00:22:06,559 --> 00:22:10,296
Ah, yes, but I do have something nice to
say. Narina.
237
00:22:10,320 --> 00:22:17,816
Oh, Love Lawn in London is the first of
a new three picture deal.
238
00:22:17,840 --> 00:22:22,376
A deal Stuart and I have signed on for.
Isn't that marvelous?
239
00:22:22,400 --> 00:22:26,216
Marvelous.
And you're shooting interiors at Lady.
240
00:22:26,240 --> 00:22:31,576
House, aren't you?
Not exactly MGM, is it? Ped. Oh, it'll
241
00:22:31,600 --> 00:22:35,576
do nicely.
You know the place though, don't you?
242
00:22:35,600 --> 00:22:41,297
Made plenty of pictures there in the
past. Like the one where you played the
243
00:22:41,321 --> 00:22:43,656
simple crafter's daughter who married a
duke.
244
00:22:43,680 --> 00:22:47,337
Yes.
And the one where you played a simple
245
00:22:47,361 --> 00:22:51,656
fisherman's daughter who married a dude
magnet.
246
00:22:51,680 --> 00:22:56,937
Yes. I always forget what dude is. It's
a kind of fiber. People make bags with
247
00:22:56,961 --> 00:23:01,057
it. What's the first film you made there,
248
00:23:01,081 --> 00:23:08,535
Sandra? At Lady Hurst.
H um I don't know. Uh
249
00:23:08,559 --> 00:23:13,257
springtime for Mary, I think.
Oh, about a simple blacksmith's daughter
250
00:23:13,281 --> 00:23:16,440
who married. All right.
251
00:23:16,559 --> 00:23:21,576
I think it was quite a bit before that.
Do you know our readers would be
252
00:23:21,600 --> 00:23:27,416
fascinated to learn that not all Sandra
Dear's pictures were talking pictures?
253
00:23:27,440 --> 00:23:33,736
I love those old inter titles. Came the
dawn and all that.
254
00:23:33,760 --> 00:23:39,576
Or I can check the date later. Dear Dre,
that is your real name, isn't it? The
255
00:23:39,600 --> 00:23:45,976
one you used to go by.
Dear Pedock, perhaps you should
256
00:23:46,000 --> 00:23:50,696
concentrate on the present Narina.
Where?
257
00:23:50,720 --> 00:23:55,159
Someone is trying to kill me.
258
00:24:05,039 --> 00:24:10,337
Jesse and I are taking Sandra for
supper. Try to take her mind off things.
259
00:24:10,361 --> 00:24:14,136
If that's not inappropriate under the
circumstances.
260
00:24:14,160 --> 00:24:18,377
Well, one must eat.
Where are you going? Wheelers?
261
00:24:18,401 --> 00:24:21,717
No, Camille's on the Strand. Good
choice.
262
00:24:21,741 --> 00:24:23,480
Don't have the oysters.
263
00:24:23,760 --> 00:24:28,056
I saw them taking that girl away. I
assumed it was an accident.
264
00:24:28,080 --> 00:24:31,176
Poison chocolates. Really?
265
00:24:31,200 --> 00:24:37,255
And they were intended for me. And that
poor sad girl intercepted them. Oh god,
266
00:24:37,279 --> 00:24:43,255
how's that for an exclusive? Tragic.
And what an angle.
267
00:24:43,279 --> 00:24:48,376
Oh, sorry. That was crash of me. But
still,
268
00:24:48,400 --> 00:24:52,616
what an angle.
Well, there's your story, Narina.
269
00:24:52,640 --> 00:24:56,937
Are you ready, darling?
Oh, yeah. I was just leaving.
270
00:24:56,961 --> 00:25:00,775
Gratulerer med den nye kontrakten, Stuart.
271
00:25:00,799 --> 00:25:04,039
Takk skal du ha.
272
00:25:04,320 --> 00:25:11,240
Mye å tygge på. Alltid hyggelig å se deg.
273
00:25:12,400 --> 00:25:17,336
Ta knekken på Lady Hursties om 5 minutter. 5 minutter alle sammen.
274
00:25:17,360 --> 00:25:21,559
Hva venter du på? Det siste innlegget.
275
00:25:21,600 --> 00:25:25,976
Herr Masterson, sønn, for en glede å se deg igjen.
276
00:25:26,000 --> 00:25:33,400
Lena Bane ser like nydelig ut som alltid. Hva kan jeg gjøre for deg?
277
00:25:37,600 --> 00:25:42,039
Her kommer det. Gitar.
278
00:25:46,400 --> 00:25:51,176
Vi møttes gjennom en kinogjenger. Jeg og Barbara, jeg mener det er mange
279
00:25:51,200 --> 00:25:55,417
korrespondenter. Du skjønner, likesinnede mennesker finner hverandre.
280
00:25:55,441 --> 00:25:59,736
Noen er ikke det for fansen sin. Noen og de andre store navnene også.
281
00:25:59,760 --> 00:26:05,137
Det er en frisør jeg kjenner som setter på James Mason.
282
00:26:05,161 --> 00:26:11,297
Men du vet, Stuart var favoritten vår. Det er derfor vi valgte å få jobber.
283
00:26:11,321 --> 00:26:15,895
som statister for å komme nærmere? Du gjør det veldig bra, kjære deg.
284
00:26:15,919 --> 00:26:20,200
Du innrømmer å ha tatt sjokoladen?
285
00:26:21,279 --> 00:26:24,775
Ja. Jeg er så lei meg. Vi klarte det bare ikke.
286
00:26:24,799 --> 00:26:30,216
motstå dem. Vi så dem der på bordet i bokhandelen. Og jeg mener,
287
00:26:30,240 --> 00:26:35,336
Klosser, kom igjen. Det har vært år. De var ferdige der.
288
00:26:35,360 --> 00:26:41,720
Ja, bare gjennom der. Hva gjorde du med lappen?
289
00:26:42,720 --> 00:26:46,135
Merknad? Vel, det var tydeligvis en innhegning
290
00:26:46,159 --> 00:26:50,696
av noe slag. Den er ikke der nå. Hva gjorde du med den?
291
00:26:50,720 --> 00:26:56,360
III så ingen merknad.
292
00:26:58,880 --> 00:27:03,240
Den var der borte. Se på bordet.
293
00:27:03,440 --> 00:27:07,096
Det er morsomt hvor lett det er å komme nær dem.
294
00:27:07,120 --> 00:27:12,057
Stjernene er Sally Gray en gang strøk forbi meg på toalettet på.
295
00:27:12,081 --> 00:27:15,217
Walsingham. Du
296
00:27:15,241 --> 00:27:21,416
åpnet esken. Kanskje kortet falt ut. Har du problemer med ryggen?
297
00:27:21,440 --> 00:27:23,736
Bildejente. Jeg mener, selvfølgelig.
298
00:27:23,760 --> 00:27:27,256
Fra 35. januar og utover. Kan du være så snill å la oss få vite det?
299
00:27:27,280 --> 00:27:30,520
dem? Selvfølgelig.
300
00:27:35,120 --> 00:27:39,000
Jeg kjenner det blikket.
301
00:27:42,960 --> 00:27:47,960
Å, hund. Du er en rampete gutt.
302
00:27:48,159 --> 00:27:51,736
Denne arvefølgen.
303
00:27:51,760 --> 00:27:57,496
Vel, jeg ville ikke sagt økt, sir. Han gir deg full lønn for det.
304
00:27:57,520 --> 00:28:04,296
Det gjør han. Han kan virkelig ikke. Er du sikker på at han vet om det? Ja,
305
00:28:04,320 --> 00:28:08,857
Han vet hvor vi er. Takk, frøken Bruce. Du har vært mest
306
00:28:08,881 --> 00:28:12,856
Hjelpsomt. Eh eh, konstabel.
307
00:28:12,880 --> 00:28:16,120
Takk skal du ha.
308
00:28:22,240 --> 00:28:25,240
Godt,
309
00:28:25,679 --> 00:28:31,176
Åh, Stuart, åh, Stewart, min kjære, det er så mye jeg vil si til deg. Fra det
310
00:28:31,200 --> 00:28:36,936
øyeblikket på ubåten, kjente jeg ditt konsentrerte blikk, din styrke, vi
311
00:28:36,960 --> 00:28:43,336
var forutbestemt til å elske hverandre. Skammens skip. Bra bilde, den der.
312
00:28:43,360 --> 00:28:47,240
De var ment for ham.
313
00:28:47,440 --> 00:28:53,655
Vi tror vi kontrollerer lidenskapene våre, men de leder oss mot stjernene. Vi streber
314
00:28:53,679 --> 00:28:58,696
til tross for motgang. De driver vanlige mennesker til ekstraordinære handlinger som
315
00:28:58,720 --> 00:29:03,576
som å sprøyte streng ondskap i jordbærkremer.
316
00:29:03,600 --> 00:29:09,416
Så Stuart, min egen beste kjære, jeg ber deg innstendig om ikke å prøve. Følg din
317
00:29:09,440 --> 00:29:15,496
hjerte. Bryt forlovelsen din, så kan vi være sammen, du og jeg, min søteste
318
00:29:15,520 --> 00:29:23,520
gutt, i livet eller i dødens kalde, kalde grav. Og hvis det viser seg umulig,
319
00:29:23,679 --> 00:29:28,616
Jeg tar den andre med glede. Vel, det virker ganske klart. Hvis
320
00:29:28,640 --> 00:29:33,177
Forfatteren kan ikke få ham, ingen kan. Så vi ser etter en filmfanatiker.
321
00:29:33,201 --> 00:29:37,937
Fanatisk er ordet. Det ville være den åpenbare forklaringen.
322
00:29:37,961 --> 00:29:43,159
Greit da. Gi meg en oppdatering. Hva vet vi om denne filmen, Mil?
323
00:29:43,360 --> 00:29:47,255
Stuart Howard, bevis på at ulmende latinamerikansk utseende
324
00:29:47,279 --> 00:29:50,696
forekommer noen ganger spontant i Burmans.
325
00:29:50,720 --> 00:29:55,576
Han og Sandra har bundet karrierene sine sammen, nasjonens kjærester.
326
00:29:55,600 --> 00:30:01,657
Men håpet kan vite sannheten om det. Han er skuespiller, og han er ung og hensynsløs.
327
00:30:01,681 --> 00:30:06,857
ganske overbelønnet og ser ut til å være håpløst forelsket i noen andre.
328
00:30:06,881 --> 00:30:08,616
Hvem? Han selv.
329
00:30:08,640 --> 00:30:13,297
Så har vi den ærede Jesse Mckendrich. Han bodde i rom på
330
00:30:13,321 --> 00:30:17,177
kjørefelt i fjor bare i noen få uker. Rik gutt sover det til sommeren.
331
00:30:17,201 --> 00:30:20,136
Løp opp og ned som en geitebukke. Han hamret alltid gatene i sin
332
00:30:20,160 --> 00:30:23,617
celler. Forlot det da det ble kaldt, løp rett tilbake
333
00:30:23,641 --> 00:30:27,697
til pappas sted i Wiltshire, tror jeg. Jeg er sikker på at jeg slo det opp.
334
00:30:27,721 --> 00:30:32,376
Og så må vi anta at han skrev manuset sitt om privatlivet til
335
00:30:32,400 --> 00:30:34,497
proletariatet. Tusen takk for at du ble med.
336
00:30:34,521 --> 00:30:38,097
God nabo, ikke sant? Han fulgte ikke så mye med, for å være ærlig.
337
00:30:38,121 --> 00:30:41,817
Det er vanskelig å tro. Vel, han tok tydeligvis notater.
338
00:30:41,841 --> 00:30:45,097
hvordan man driver en bokhandel. Og frøken Dash, hun hadde en rik ektemann
339
00:30:45,121 --> 00:30:48,897
Hvem døde, ikke sant? Italiensk statsborger. Er det derfor de dro til USA?
340
00:30:48,921 --> 00:30:52,737
Vel, hvis de hadde blitt værende, ville han blitt internert som en fiendtlig romvesen, så jeg antar at
341
00:30:52,761 --> 00:30:56,617
de foretrakk Californias solskinn. Det har fått meg til å tenke litt bedre om
342
00:30:56,641 --> 00:31:00,137
henne. Jeg trodde hun bare løp fra bombene.
343
00:31:00,161 --> 00:31:02,297
Hva med Billy? Klappergutt.
344
00:31:02,321 --> 00:31:06,937
Posisjoner, takk. Og ut fra utseendet til, er Stuart Howards
345
00:31:06,961 --> 00:31:12,217
Nå stiller han ut gutt. Ser ikke ut til å være mye kjærlighet tapt der. De poserer mye.
346
00:31:12,241 --> 00:31:17,655
Gjør de ikke det, disse filmstjernene? Hvorfor gifter han seg med henne? Tror du å
347
00:31:17,679 --> 00:31:21,320
vise at hun fortsatt er her?
348
00:31:24,399 --> 00:31:28,056
Takk. For å vise at hun vet hva publikum
349
00:31:28,080 --> 00:31:33,255
ønsker. Stuart Howard har nettopp kommet til toppen, ikke sant? Sersjant har vært der
350
00:31:33,279 --> 00:31:37,015
i årevis, men hun kan bare bli der en viss tid.
351
00:31:37,039 --> 00:31:41,240
Veldig innsiktsfullt av deg, Jack.
352
00:31:41,360 --> 00:31:47,015
For en brutal bransje dette er. Den fanger folk i tid, og så
353
00:31:47,039 --> 00:31:50,039
endre,
354
00:31:50,159 --> 00:31:55,497
og den håner dem for det. Greit. Jeg skal gå videre til filmen.
355
00:31:55,521 --> 00:32:00,377
sikkerhetsfolk. Se om noen så hvem som leverte sjokoladene. Hva vil
356
00:32:00,401 --> 00:32:04,296
Gjør du det nå? Jack og jeg tar med oss denne lappen til
357
00:32:04,320 --> 00:32:07,320
middag.
358
00:32:28,640 --> 00:32:32,360
Er det det jeg mener?
359
00:32:38,159 --> 00:32:43,480
Jesus Kristus. Meg? Deg.
360
00:32:43,760 --> 00:32:47,655
Du aner ikke hvor slitsomt det er, herr Bok.
361
00:32:47,679 --> 00:32:51,816
Glad for å gi. Skrive autografen sin. Unnlater å
362
00:32:51,840 --> 00:32:56,857
kjenne igjen noen du tydeligvis møtte på en landsbyfest for 10 år siden. Og
363
00:32:56,881 --> 00:33:01,497
Smilet. Stor gud. Smilet. Dette er rett og slett neste steg. De kan
364
00:33:01,521 --> 00:33:06,039
Elsker bare én så høyt. Og det er bare én vei å gå derfra.
365
00:33:12,559 --> 00:33:17,297
Kan jeg for pokker spise etter det? Vel, en gal fan er bare det mest
366
00:33:17,321 --> 00:33:21,537
Åpenbar teori, men vi liker ikke å være åpenbare, gjør vi vel, Jack?
367
00:33:21,561 --> 00:33:25,857
Hva? Å, eh, nei. Nei, det gjør vi ikke. Så, hvis jeg kan gi inspektørens nytt formål
368
00:33:25,881 --> 00:33:29,496
tidligere spørsmål, kan du tenke deg noen som kanskje vil drepe deg, herr?
369
00:33:29,520 --> 00:33:31,736
Howard? Ta ditt valg.
370
00:33:31,760 --> 00:33:37,577
Det er ganske mange sinte damer der ute, for ikke å snakke om ektemennene deres.
371
00:33:37,601 --> 00:33:42,497
Flere skreddere, produsenter, regissører, forfattere, min eks-agent, min
372
00:33:42,521 --> 00:33:46,856
Tidligere agent, onkel Tom Conway og alle. Hva med fengsel?
373
00:33:46,880 --> 00:33:50,537
Hva? Du begynte å spise middagen din med din
374
00:33:50,561 --> 00:33:53,816
skje. Åh, gamle vaner.
375
00:33:53,840 --> 00:33:59,655
Helt giveaway. Tar én til ingen.
376
00:33:59,679 --> 00:34:06,137
Jeg var yngre enn deg. Ikke noe forferdelig. Men jeg skulle ikke like at det ble
377
00:34:06,161 --> 00:34:11,639
inn i den populære pressen, herr Bok. Jeg skulle tro det ikke.
378
00:34:12,320 --> 00:34:15,656
Hvor fikk de tak i deg? Jeg tok en kjøretur.
379
00:34:15,680 --> 00:34:19,335
Hvor? Gjennom et vindu i Mayfair. Du
380
00:34:19,359 --> 00:34:25,237
dro til banken for å ta ut penger. Med en strømpe over ansiktet?
381
00:34:25,261 --> 00:34:27,079
Ja. Min mors.
382
00:34:27,119 --> 00:34:31,416
Jeg er en Burmany-gutt, Jack. Røff som en sjømanns rumpe.
383
00:34:31,440 --> 00:34:35,480
til tross for alt dette.
384
00:34:35,919 --> 00:34:40,856
Tror du det kan ha noe med det å gjøre? Fengselet?
385
00:34:40,880 --> 00:34:44,937
Vel, som du har antydet, det er et bredt felt. Vet du hva, hvorfor ikke ta fatt på
386
00:34:44,961 --> 00:34:47,217
Er unge Jack her som din nye representant? Hæ?
387
00:34:47,241 --> 00:34:50,217
Det er ikke noe galt i å ha en kjekk ung fyr som ham her. Og du
388
00:34:50,241 --> 00:34:53,977
ser etter en ny assistent. Ja, det kan jeg ikke. Jeg har allerede fått jobb hos
389
00:34:54,001 --> 00:34:56,816
bokhandelen. Jeg er sikker på at jeg kan avse deg noen dager.
390
00:34:56,840 --> 00:34:59,096
Og du vet hvor glad Nola er i å hjelpe til. Vel,
391
00:34:59,120 --> 00:35:02,377
bruke det. Ja, det er en god idé. Vet du, herr.
392
00:35:02,401 --> 00:35:07,737
Book, dere burde alle komme til Lady Hurst. Hjelp oss med å få detaljene riktige, og eh.
393
00:35:07,761 --> 00:35:12,477
Følg med. Vi blir glade. Takk for disse.
394
00:35:12,501 --> 00:35:14,280
Jeg er en filmstjerne.
395
00:35:15,760 --> 00:35:19,656
Går du bra? Ja.
396
00:35:19,680 --> 00:35:23,976
Å, ville jeg ikke det? Da lar jeg deg være i fred. Gi meg beskjed.
397
00:35:24,000 --> 00:35:28,856
hvis noe interessant dukker opp. Å, vær forsiktig. Det er en morder på
398
00:35:28,880 --> 00:35:32,536
Løs. God natt.
399
00:35:32,560 --> 00:35:39,000
God natt. Ja, sir. Hva er giften din?
400
00:35:51,119 --> 00:35:55,560
Varsity sportsanmeldelse.
401
00:35:56,720 --> 00:36:00,200
Der har du det.
402
00:36:29,040 --> 00:36:33,736
Hva er dette? Kom igjen. Det er vanligvis slik nå
403
00:36:33,760 --> 00:36:37,400
du gidder å dele.
404
00:36:38,400 --> 00:36:43,416
Tre ting da. Hvem ville tjene på at Lavlon i London kollapset? Hva
405
00:36:43,440 --> 00:36:47,497
manglet fra den sjokoladeesken som lå der sammen med alle de andre fansen
406
00:36:47,521 --> 00:36:49,377
post. Men ingen konvolutt.
407
00:36:49,401 --> 00:36:54,696
Best i klassen, fru Book. Så med mindre konvolutten ble kastet,
408
00:36:54,720 --> 00:36:58,137
sjokoladene kom ikke i posten. Så hvem som helst på filmsettet kunne ha lagt
409
00:36:58,161 --> 00:37:01,657
den der. Nettopp. Og til slutt, sjokoladen
410
00:37:01,681 --> 00:37:05,816
metoden, tilfeldig selv om den var, har blitt prøvd og mislyktes, noe som betyr
411
00:37:05,840 --> 00:37:09,576
Den som står bak dette kommer til å prøve igjen. Hva er du?
412
00:37:09,600 --> 00:37:12,617
skal gjøre? Vi er invitert til filmstudioene
413
00:37:12,641 --> 00:37:17,095
i morgen. Og Jack har en ny jobb. Vikariatet til Stuart Howard.
414
00:37:17,119 --> 00:37:21,079
Når skal vi fortelle ham det?
415
00:37:21,119 --> 00:37:26,216
Ikke ennå. Skal jeg lese?
416
00:37:26,240 --> 00:37:30,296
Vel, jeg vet hvordan du liker det, så jeg skal gjøre deg litt morsom.
417
00:37:30,320 --> 00:37:33,720
Men så.
418
00:37:36,480 --> 00:37:42,296
Å, der er det. Har tenkt på det siden vi flyttet.
419
00:37:42,320 --> 00:37:48,536
ting for å få plass til stjernene. Så ikke bekymre deg, kjære. Og husk vår
420
00:37:48,560 --> 00:37:52,040
høytidelig pakke
421
00:37:57,040 --> 00:38:03,656
av fancy. Jeg har sett noen D i min tid, men denne
422
00:38:03,680 --> 00:38:08,055
så skittent, så skyggefullt.
423
00:38:08,079 --> 00:38:14,520
Stemorsblomstene i hagen min avskyr skyggen.
424
00:38:14,880 --> 00:38:22,055
Greit, sir. Det er det, sir. Er det det? La oss finne deg på min
425
00:38:22,079 --> 00:38:28,856
liste. Navn, yrke, sivilstatus.
426
00:38:28,880 --> 00:38:32,936
Engasjert. Hvem er du?
427
00:38:32,960 --> 00:38:38,857
Legevakten stro med Perry. Troty til vennene mine. Sent for Gary Baldi.
428
00:38:38,881 --> 00:38:43,097
Brigade. Og jeg mener ikke kjeksene. Jeg kan trekke ut granatsplinter. Jeg kan strippe dem.
429
00:38:43,121 --> 00:38:46,217
å shankere på under to sekunder. Og jeg vil trekke den sør for erboen, som
430
00:38:46,241 --> 00:38:51,096
Jeg ville ikke engang anbefale det til deg, sersjant. Og jeg forlater aldri en mann.
431
00:38:51,120 --> 00:38:54,057
bak. Han sitter der. Og jeg får
432
00:38:54,081 --> 00:38:59,497
gift med ham neste lørdag. Og politimesterens datter er en av våre
433
00:38:59,521 --> 00:39:04,037
brudepiker. Så hvis jeg var deg, ville jeg bare innrømmet feilen med en gang og latt ham gå på senga.
434
00:39:04,061 --> 00:39:06,359
av listen din. Hva sier du?
435
00:39:11,680 --> 00:39:15,656
Lørdag går det bra for deg? Værmeldingen er god.
436
00:39:15,680 --> 00:39:19,320
Helt greit. Sant.
437
00:39:22,480 --> 00:39:25,480
meg.
438
00:39:25,920 --> 00:39:28,920
Åh-åh.
439
00:39:28,960 --> 00:39:34,616
Hvor ville jeg vært uten deg? Jeg tror vi begge vet svaret på det.
440
00:39:34,640 --> 00:39:37,880
min kjærlighet.
441
00:39:40,079 --> 00:39:44,856
Uansett, du skulle lese.
442
00:39:44,880 --> 00:39:48,119
Selvfølgelig.
443
00:40:11,920 --> 00:40:17,815
Hun har lagt merke til deg. Ja, de har alltid lagt merke til meg. Jenter
444
00:40:17,839 --> 00:40:21,737
betyr ingenting. Det er som når barn peker en hund inn i
445
00:40:21,761 --> 00:40:23,697
gaten og si: «Hund?» Ja.
446
00:40:23,721 --> 00:40:27,336
Vel, du skal snart gifte deg, sir. De har sett det i en spalte av Lena.
447
00:40:27,360 --> 00:40:30,297
Bean. Men la meg fortelle deg noe, Jack.
448
00:40:30,321 --> 00:40:32,497
Jeg har aldri gått ned på ett kne for noen.
449
00:40:32,521 --> 00:40:35,497
Sandra, hvordan endte spørsmålet? Jeg kan tenke meg det.
450
00:40:35,521 --> 00:40:39,817
De fleste spørsmålene er fra en bedriftsleder.
451
00:40:39,841 --> 00:40:44,216
Å, så du har en avtale da.
452
00:40:44,240 --> 00:40:49,617
Burde ikke drikke så mye, burde jeg? Ja, en avtale. Men vi har alle de,
453
00:40:49,641 --> 00:40:53,737
Har vi ikke? Du har en med Book. Book har en med Mrs. Book, hvis vi snakker om det.
454
00:40:53,761 --> 00:40:57,880
Om uvanlige ekteskap. Hvorfor sier du at Books ekteskap er uvanlig?
455
00:40:58,000 --> 00:41:01,256
Du kommer til å like boken hans. Hvordan?
456
00:41:01,280 --> 00:41:06,680
Fordi du leser. Bare fortsett, les, kompis.
457
00:41:07,920 --> 00:41:11,960
Vel, eh,
458
00:41:12,240 --> 00:41:17,417
Du fortsetter å komme hit fordi du tror dette er den typen sted filmstjerner drar til,
459
00:41:17,441 --> 00:41:22,897
men saken er den. Du liker det ikke her. Du hater det. Og du hater det.
460
00:41:22,921 --> 00:41:26,616
drikke også. Det er som en pudding fra krigen.
461
00:41:26,640 --> 00:41:32,137
Så du tenker: «Hvordan kan jeg være den fyren jeg var?» Du vet, før jeg visste det.
462
00:41:32,161 --> 00:41:35,897
at kameraet elsket meg, noe som er forferdelig å vite. Alt er sprukket.
463
00:41:35,921 --> 00:41:39,097
opp til å være. Kan du tro det? Ja, jeg ville ikke hatt noe imot det.
464
00:41:39,121 --> 00:41:43,237
Vær forsiktig med hva du ønsker deg, gutt. Noen sender meg gift i posten.
465
00:41:43,261 --> 00:41:44,760
Huske,
466
00:41:44,800 --> 00:41:51,176
Jeg satt litt fast da jeg møtte Sandra. Typisk rollebesetning, ikke offisersmateriale. De.
467
00:41:51,200 --> 00:41:56,136
sa det var et problem. Gutt. Sandra endret det. Hun trakk i trådene,
468
00:41:56,160 --> 00:42:01,095
hvisket i ørene. Produsentene begynte å bruke oss som elskere. Vi var elskere av
469
00:42:01,119 --> 00:42:04,936
så, selvfølgelig. Elsker du henne nå?
470
00:42:04,960 --> 00:42:09,000
Vel, jeg hater henne ikke.
471
00:42:10,160 --> 00:42:12,216
Vil du være din egen mann?
472
00:42:12,240 --> 00:42:16,977
Selvfølgelig gjør jeg det. Men det er umulig, ikke sant? Vi er et par som Hope og
473
00:42:17,001 --> 00:42:20,017
Crosby, Fred og Ginger, Garbo og Gilbert.
474
00:42:20,041 --> 00:42:25,697
Bortsett fra at han dro, ikke sant? Hva? John Gilbert overlevde ikke da torpedoene
475
00:42:25,721 --> 00:42:30,616
kom. Ja. Så det er bare skuespill da. Du og henne
476
00:42:30,640 --> 00:42:34,696
gyllent par. Alle er like mye et kunstgrep som Stuart
477
00:42:34,720 --> 00:42:38,200
Howard selv.
478
00:42:38,319 --> 00:42:43,896
Film er for drømmere. Du ser Jack når du sitter der i mørket, må være
479
00:42:43,920 --> 00:42:50,696
plass til deg der oppe i det kysset. Ingen scener i måneskinnet som står ved siden av
480
00:42:50,720 --> 00:42:55,977
rekkverket på et skip. Du leste nettopp i fanbladene at skjermelskere har
481
00:42:56,001 --> 00:43:00,216
brutt forlovelsen. Tåler ikke å være i samme rom
482
00:43:00,240 --> 00:43:04,599
og det er ikke rom for å drømme.
483
00:44:45,520 --> 00:44:51,496
Scene 49, ta åtte og
484
00:44:51,520 --> 00:44:55,256
handling. Det var da jeg visste at vi hadde forelsket oss
485
00:44:55,280 --> 00:45:00,696
fra sidene i en bok. Men var den kjærligheten sterk nok til å trives i
486
00:45:00,720 --> 00:45:05,736
yrende verden? Eh, kan vi prøve igjen uten at han leser det inn? Jeg kan gjøre det
487
00:45:05,760 --> 00:45:11,720
det i tide. Ja, selvfølgelig. Tilbakestill.
488
00:45:12,880 --> 00:45:17,016
Rullende. Sundra og
489
00:45:17,040 --> 00:45:20,040
handling.
490
00:45:28,560 --> 00:45:34,696
Jeg er så lei meg, Jesse. Eh, kan jeg tigge? 10 minutter. Siggy ordner opp for meg.
491
00:45:34,720 --> 00:45:38,936
Skjær det der. Skjær det der.
492
00:45:38,960 --> 00:45:43,880
10 minutter gammel. Tilbake klokken fem.
493
00:45:44,560 --> 00:45:49,560
Er det kaffe, sir? Nei. Takk.
494
00:46:25,839 --> 00:46:28,920
Kom med.
495
00:47:26,079 --> 00:47:32,599
Eric Pival Banks. Hun har vært gift før.
496
00:47:50,960 --> 00:47:56,216
God morgen. Du er tidlig oppe. Åh,
497
00:47:56,240 --> 00:48:00,040
Jeg tenkte du kanskje ville ha en te.
498
00:48:20,160 --> 00:48:25,240
Hei, gutt, vil du være med på bilder?
499
00:48:27,440 --> 00:48:30,216
Navnet ditt står ikke på listen. Hvem er du?
500
00:48:30,240 --> 00:48:33,777
Vi selger antikviteter. Er det ikke åpenbart?
501
00:48:33,801 --> 00:48:38,535
Og jeg vet at vi er ekstra årvåkne, Jerry Love, men vær tålmodig med meg.
502
00:48:38,559 --> 00:48:41,720
Greit.
503
00:49:07,760 --> 00:49:11,617
Hva er dette? Adressen til Barbara Markham
504
00:49:11,641 --> 00:49:14,055
foreldre. Jeg skal besøke dem.
505
00:49:14,079 --> 00:49:19,095
Nei, nei. Det er rettsmøtet først. Bare skriv et hyggelig brev til dem.
506
00:49:19,119 --> 00:49:23,256
Det skal jeg. Takk, Book.
507
00:49:23,280 --> 00:49:28,760
Dere gutter, dere kan glede dere til den største overraskelsen i livet.
508
00:49:29,280 --> 00:49:36,376
Fortsett. Bedre slik. Mer dramatisk.
509
00:49:36,400 --> 00:49:42,280
Jordi, kan jeg få tent noen lys, vær så snill? Ja.
510
00:49:47,200 --> 00:49:51,815
Utrolig. Det er absurd.
511
00:49:51,839 --> 00:49:57,095
Latterlig, bisarr overdrivelse av virkeligheten.
512
00:49:57,119 --> 00:50:01,896
Det er fantastisk. For et spennende og merkelig liv du har.
513
00:50:01,920 --> 00:50:05,896
Bly, herr Howard. Det er en etterligning av livet.
514
00:50:05,920 --> 00:50:10,136
Hundeteppe, men ingen hund.
515
00:50:10,160 --> 00:50:15,656
Er hunden castet ennå? Ja. Ikke mye politi. Ingen tilstedeværelse på skjermen.
516
00:50:15,680 --> 00:50:22,640
Tenk på en god erstatning. Ja, det kan jeg.
517
00:50:24,960 --> 00:50:30,456
Bokser med kontanter. Tony er en bedre bokselger enn meg.
518
00:50:30,480 --> 00:50:36,696
Det er falskt. Jeg liker alt her. Vel, jeg er glad du fikk sjansen til å se.
519
00:50:36,720 --> 00:50:40,777
før hordene ankom. La oss få litt frokost. Kantinen er i neste
520
00:50:40,801 --> 00:50:44,200
blokk. Aon McDuff.
521
00:50:49,760 --> 00:50:52,616
Det er rett forbi garderobene. Gjør det.
522
00:50:52,640 --> 00:50:57,657
Vet du hva du skal gjøre nå? Eller en nyinnspilling av Robin Hood? Jeg mener, jeg har
523
00:50:57,681 --> 00:51:01,480
Har du nålene, ikke sant? Herregud. Hva?
524
00:51:06,480 --> 00:51:10,119
Det er et av ekstramaterialene.
525
00:51:18,800 --> 00:51:24,839
Nei, jeg tror ikke det.
526
00:51:25,520 --> 00:51:29,319
Det er Nina Bean.
527
00:51:37,760 --> 00:51:42,119
Jenta med den giftige pennen.
528
00:52:17,680 --> 00:52:20,680
Ja.
529
00:52:22,640 --> 00:52:25,640
Ja.
530
00:52:26,305 --> 00:53:26,364
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm