"Miami Vice" Milk Run
ID | 13202843 |
---|---|
Movie Name | "Miami Vice" Milk Run |
Release Name | Miami Vice 1x12 |
Year | 1985 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 647096 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:36,641 --> 00:00:38,598
Haydi.
3
00:00:40,603 --> 00:00:45,680
- Devam edemiyorum.
- Yürümeye devam bebeðim, tamam mý?
Sadece yürümeye devam et.
4
00:00:45,817 --> 00:00:49,565
- Neden? Bunun yürüyerek
geçeceðini mi sanýyorsun?
- Hadi ama. Sakin ol, tamam mý?
5
00:00:49,737 --> 00:00:53,497
- Birazdan birilerini buluruz, tamam mý?
- Mal bulacaðýz deðil mi? Bana mal bulacaðýmýzý söyle.
6
00:00:53,616 --> 00:00:58,527
- Tamam! Haydi.
- Hey, dostlarým bana Noel Baba derler.
7
00:01:00,665 --> 00:01:03,203
Evet, ama,
biz senin dostun deðiliz.
8
00:01:03,334 --> 00:01:05,541
O yüzden kaybol, pislik.
9
00:01:05,670 --> 00:01:09,537
- Hey, seninkine...
- Hayýr, hayýr geri gel. Gitme. Onu gönderme.
10
00:01:09,674 --> 00:01:11,797
O sadece bir polis.
11
00:01:11,926 --> 00:01:15,509
Neden bana bir daha bakmýyorsun bebeðim?
12
00:01:19,392 --> 00:01:21,349
Kafamý iyi et.
13
00:01:21,477 --> 00:01:24,597
Anlaþýlmýþtýr, tatlým.
14
00:01:26,733 --> 00:01:29,105
- Haydi.
- Mal var mý? Yok mu?
15
00:01:29,235 --> 00:01:33,778
- Evet, sen sadece onu sakinleþtir, onu
iyi ederiz.- Gerçekten mala ihtiyacý var.
16
00:01:33,907 --> 00:01:39,114
- Haydi, sürüngen. Götür bizi bir yerlere.
- Bana mý diyorsun?
17
00:01:39,245 --> 00:01:41,701
Hayýr, sana demiyorum, Stan.
18
00:01:47,504 --> 00:01:49,461
Hadi desteðe...
19
00:01:49,589 --> 00:01:53,289
Bu çalýþmýyor, Larry.
20
00:01:53,426 --> 00:01:55,585
Nesi var bunun?
21
00:02:18,201 --> 00:02:20,526
Bir milyon dolar.
22
00:02:20,662 --> 00:02:25,787
Bu adama gelecek yýl amerikan futbolu
oynamamasý için bir milyon dolar verecekler.
23
00:02:25,917 --> 00:02:27,874
Vay be!
24
00:02:28,002 --> 00:02:33,507
Hastanede dizim paramparça yatarken,
bana bir kutu çikolata bile veren olmadý.
25
00:02:33,675 --> 00:02:35,963
- Tubbs.
- Evet, Tubbs.
26
00:02:36,094 --> 00:02:38,003
Onlarý kaybettik.
27
00:02:52,193 --> 00:02:57,270
Çok güzel gözüküyorsun, þekerleme.
Onlar benimle.
28
00:03:03,121 --> 00:03:05,363
Sen Gary'e aldýrma.
29
00:03:05,540 --> 00:03:08,245
O üç yýl önce öldü.
30
00:03:08,376 --> 00:03:10,285
Haydi caným.
31
00:03:15,216 --> 00:03:18,466
Hey, umarým "speedball" yapmayacaksýnýz.
32
00:03:18,553 --> 00:03:20,842
Dün gece adamýn biriyle
problem çýktý.
33
00:03:20,972 --> 00:03:23,380
Her yerde kan vardý.
34
00:03:23,516 --> 00:03:25,473
Hey, bunu benim hesabýma yaz.
35
00:03:28,688 --> 00:03:32,555
Haydi. Haydi bu benden.
36
00:03:32,692 --> 00:03:37,105
Luther dans edebilir,
ve Luther þaka da yapabilir,
37
00:03:37,280 --> 00:03:40,234
ama Luther seni iyi edecek.
38
00:03:40,408 --> 00:03:43,326
Ve sonra sende
Luther'e iyilik yapacaksýn.
39
00:03:43,494 --> 00:03:45,404
Öyle deðil mi, tatlým?
40
00:03:47,624 --> 00:03:51,621
- Atýþ poligonunu bulmamýz lazým.
- Ýþte Royco, Miami'nin en favori keþi.
41
00:03:51,753 --> 00:03:54,125
- Ancak o biliyordur.
- Haydi yakalayalým.
42
00:04:09,395 --> 00:04:12,017
Ben bir þey yapmadým!
Ben bir þey yapmadým.
43
00:04:12,190 --> 00:04:15,855
- Tezgah nerede kurulu Royco?
- Neden bahsettiðinizi, bilmiyorum dostum.
44
00:04:15,944 --> 00:04:19,395
- Dudaklarýmý oku, Royco. Nerede?
- Avukatýmý görmek istiyorum.
45
00:04:19,531 --> 00:04:21,812
Senin iþin adli tabipte biter!
Nerede, seni küçük solucan?
46
00:04:21,866 --> 00:04:24,106
Bak seninle ilgilenmiyoruz, koçum.
Bu geceki olay nerede?
47
00:04:24,202 --> 00:04:27,452
Glades Oteli, 419 no'lu oda.
48
00:04:29,582 --> 00:04:32,868
Kalitesi bir numara, bebeðim.
49
00:04:33,002 --> 00:04:36,667
Bu mal seni uçuracak, þeker, uçuracak.
Sonra sen ve ben,
50
00:04:36,798 --> 00:04:42,136
iþin özüne ineriz ve gerçek
iþlerden bahsederiz.
51
00:04:42,220 --> 00:04:44,592
Tamam mý?
52
00:04:46,224 --> 00:04:48,263
Herkes olduðu yerde kalsýn!
53
00:04:48,434 --> 00:04:50,723
Miami Vice!
Kýpýrdama!
54
00:04:50,854 --> 00:04:52,561
Crockett!
55
00:04:59,696 --> 00:05:03,990
Kýpýrdama! Olduðun yerde kal!
56
00:05:04,117 --> 00:05:07,237
- Neden bu kadar geciktiniz?
- Yolda donut yedik?
57
00:05:07,370 --> 00:05:09,861
Yangýn çýkýþý olmalý.
Koru beni.
58
00:06:34,791 --> 00:06:36,748
KÜÇÜK PRENS
Broward'daki cinayetten aranýyor.
59
00:06:36,835 --> 00:06:38,875
Zito, Switek, sizi ofisimde
görebilir miyim, lütfen?
60
00:06:38,920 --> 00:06:43,297
Crockett, bak davetliler listesine
kim girmiþ. Beþinci sýrada...
61
00:06:43,424 --> 00:06:48,051
Yarýnki sosyete basýnýnda manþet.
Mark Jorgenson Jr.
62
00:06:48,179 --> 00:06:52,592
Babasý kullanýlmýþ araba gibi
þirket alýp satan adam deðil miydi?
63
00:06:52,725 --> 00:06:56,806
Kendisi Bay Borsa olarak bilinir.
Forbes'un ilk 400'ü arasýnda 387.sýrada.
64
00:06:56,980 --> 00:06:59,056
Ne zamandan beri Forbes okumaya baþladýn,
Crockett?
65
00:07:01,232 --> 00:07:03,723
Diþçiye gittiðim zamanlarda.
66
00:07:05,236 --> 00:07:07,312
Hadi Tubbs, bu çocuðu biraz silkeleyelim.
67
00:07:07,488 --> 00:07:09,445
Ben seni sonra arayacaðým.
68
00:07:12,243 --> 00:07:17,154
Polis raporuna göre bu senin
sekiz ayda ikinci suçun Mark.
69
00:07:17,290 --> 00:07:19,911
Þartlý salýverilmeyi
ihlal ettin.
70
00:07:23,629 --> 00:07:28,754
Senin gibi züppe çocuklarýn ikinci kez hata
yapmalarýna bayýlýyorum. Neden biliyor musun?
71
00:07:31,762 --> 00:07:34,598
Çünkü o zaman siz de herkes
gibi sýradan birisi oluyorsunuz.
72
00:07:36,475 --> 00:07:39,429
Benden ne istiyorsunuz?
73
00:07:39,604 --> 00:07:44,396
Fazla bir þey deðil, sadece bir iki isim...
torbacýnýn ve onun tedarikçisi.
74
00:07:44,525 --> 00:07:47,063
Bunu yapamam.
75
00:07:49,572 --> 00:07:54,198
Ne oldu, Mark önünde parlak
bir geleceðin falan mý var yoksa?
76
00:07:54,327 --> 00:07:56,948
Böyle bir þey
için mahvetmen gerekmez.
77
00:08:02,460 --> 00:08:07,751
Durum gayet açýk, dostum. Sadece
bulundurmak suçundan altý ay yatarsýn.
78
00:08:07,924 --> 00:08:10,711
Dýþarý çýktýðýnda da,
atýþ topu sen olursun.
79
00:08:10,843 --> 00:08:12,752
Beni anlayabiliyor musun?
80
00:08:18,559 --> 00:08:22,391
Biz suçlamalarý geri çekeriz.
Bunu yazýlý olarak alýrsýn.
81
00:08:22,522 --> 00:08:26,104
- Arkadaþlarýmý gammazlayamam.
- Onlar senin arkadaþýn deðil, Mark.
82
00:08:50,842 --> 00:08:53,379
Tamam.
83
00:08:55,137 --> 00:08:59,135
- Ben Sloves ve Warner'dan Alan Farber.
- Kralý bile olsan umurumda deðil.
84
00:08:59,267 --> 00:09:02,137
Sen kim oluyorsun da buraya
böyle dalýp giriyorsun?
85
00:09:02,270 --> 00:09:06,682
Hakim Fairfax'tan mahkeme kararým var.
Mark Jorgenson Jr.'ýn býrakýlmasý için.
86
00:09:06,774 --> 00:09:10,190
Haydi gidelim, Mark.
87
00:09:31,215 --> 00:09:33,172
Kahretsin.
88
00:09:36,929 --> 00:09:39,467
Yeni bir þey mi sanki?
89
00:09:39,599 --> 00:09:42,006
Gucci sýnýfý
çatlaklarýn arasýndan kaçýp gider.
90
00:09:43,144 --> 00:09:45,302
Onlar bunu hep yapýyor.
91
00:09:47,148 --> 00:09:49,473
Bu alýþmam gerektiði
anlamýna gelmiyor.
92
00:09:56,032 --> 00:09:59,365
Ýyi polis kötü polis oyunu
güzel bir fikirdi.
93
00:09:59,452 --> 00:10:01,943
Ben oyun oynamýyordum.
94
00:10:03,247 --> 00:10:05,370
Bronx'ta, Lower East Side tarafýnda,
95
00:10:05,499 --> 00:10:09,996
bazý tipler gördüm, kimisi
gergin uçuþta, kimisi yýkýlmýþ.
96
00:10:10,129 --> 00:10:14,542
Kaçmak için
binbir nedenleri var,
97
00:10:14,675 --> 00:10:17,842
bir yol bulmak için de
binbir geceleri var.
98
00:10:18,930 --> 00:10:22,927
Ama en acýklýsý da
zengin züppe bir keþ.
99
00:10:23,100 --> 00:10:28,391
- Onlar da içten içe çok fazla acý
çektikleri için yapýyorlar. - Evet.
100
00:10:30,858 --> 00:10:34,642
Sanki bu çocuktan bir þeyler çýkabilir.
101
00:10:39,450 --> 00:10:41,573
- Ne gibi?
- Bunlarý kaybetme.
102
00:10:41,702 --> 00:10:44,656
Satýcýlar, torbacý keþlerin
10 kilometre açýðýndan geçerler...
103
00:10:44,789 --> 00:10:49,415
ama Jorgenson gibi ünlülere
yakýnlaþmak için ters takla atarlar.
104
00:10:49,544 --> 00:10:53,672
Bence bu çocuk bize bir düzine
orta sýnýf torbacý yakalattýrabilir.
105
00:10:53,798 --> 00:10:56,715
Biraz önce Jorgenson hakkýnda
neler söylüyordun Trudy?
106
00:10:56,843 --> 00:10:59,760
Çocuk sosyal konumu yüksek
bir aileden geliyor.
107
00:10:59,929 --> 00:11:04,176
Önceden bir sabýkasý var.
- Biraz detayýna inmek istiyorum.
108
00:11:04,308 --> 00:11:08,353
Çocuðu araþtýrmak ve geçmiþine bakýp
neler çýkacaðýný göreceðim.
109
00:11:08,437 --> 00:11:10,560
Bu arada,
onu biraz daha sýkýþtýralým.
110
00:11:10,690 --> 00:11:13,145
Çok basit.
111
00:12:15,004 --> 00:12:16,961
- Ýyi oynadýn.
- Teþekkürler.
112
00:13:01,008 --> 00:13:06,251
Düþmeyi mi öðreniyorsun? Bir dahaki
sefere kör noktana dikkat et, ufaklýk.
113
00:13:36,794 --> 00:13:39,083
Ýþte geldi.
114
00:13:39,255 --> 00:13:42,671
- Çok iyi oynadýn.
- Evet, iyi düþüyorum, deðil mi?
115
00:13:42,842 --> 00:13:44,918
Selam, Mark. Nasýlsýn?
116
00:13:46,012 --> 00:13:48,467
Senin burada ne iþin var?
117
00:13:48,598 --> 00:13:52,430
Polo'ya bayýlýrým.
En favori eðlencelerimdendir.
118
00:13:52,560 --> 00:13:55,347
- Merhabalar. Sonny Burnett.
- Merhaba, Mary McDermott.
119
00:13:55,438 --> 00:13:58,558
- Memnun oldum.
- Siz ikiniz nereden tanýþýyorsunuz?
120
00:13:58,691 --> 00:14:03,519
Birbirimize Cypress Club'da
yelken yaparken resmen tosladýk.
121
00:14:03,654 --> 00:14:05,528
- Öyle mi, çok hoþ.
- Selam tatlým.
122
00:14:05,656 --> 00:14:10,318
Selam. Mark bu Sonny Burnett,
Mark Jr.'ýn arkadaþý.
123
00:14:10,453 --> 00:14:13,489
- Selam.
- Ben duþa gidiyorum.
124
00:14:13,664 --> 00:14:16,416
Philip ve Ray'le 20 dakika
içinde barda buluþacaðýz.
125
00:14:16,542 --> 00:14:18,451
Tamam.
126
00:14:19,629 --> 00:14:23,329
- Tanýþtýðýmýza memnun oldum, Sonny.
- Ben de memnun oldum.
127
00:14:23,424 --> 00:14:25,500
Görüþürüz.
128
00:14:25,635 --> 00:14:27,343
Affedersiniz.
129
00:16:19,248 --> 00:16:21,455
Hey, Mary Mac.
130
00:16:22,919 --> 00:16:25,410
Selam.
131
00:16:30,009 --> 00:16:31,918
Babam burada deðil.
132
00:16:32,094 --> 00:16:35,760
Evet biliyorum. Onunla buluþacaðým.
133
00:16:39,060 --> 00:16:41,385
Dün gece olanlarý duydum.
134
00:16:48,275 --> 00:16:51,810
Beyaz sana yakýþýyor, Mary.
135
00:16:55,908 --> 00:16:59,324
Bu evin ne kadar beyaz olduðu
dikkatini çekti mi?
136
00:16:59,453 --> 00:17:02,620
Mark, bunlardan geçtiðini sanýyordum.
137
00:17:05,751 --> 00:17:07,874
Beyaz gerçekten bir renk midir?
138
00:17:18,639 --> 00:17:21,806
Merhaba?
139
00:17:28,649 --> 00:17:30,725
Selam...
140
00:17:36,407 --> 00:17:39,408
- Mark nerede?
- O uyuyor.
141
00:17:39,577 --> 00:17:41,735
Kafasý iyi demek istiyorsun.
142
00:17:41,912 --> 00:17:45,447
Sanýrým olanlardan biraz utanýyor.
143
00:17:46,750 --> 00:17:48,992
Öyle mi...
144
00:17:50,171 --> 00:17:53,622
Mallarý Trump Tower'ý satýn almak için
topladýysa bile umurumda deðil.
145
00:17:53,757 --> 00:17:56,675
Eðer parayý toparlayamazsan
elinde birikmiþ malý satabilirsin.
146
00:17:56,802 --> 00:17:59,210
Biz de ona kontratý ihlal ettiði için
tazminat davasý açarýz.
147
00:17:59,346 --> 00:18:02,929
Bu iþe yaramaz,
iki paralýk hergeleler canýma tak etti.
148
00:18:03,058 --> 00:18:05,258
Alsýnlar beþinci sýnýf mallarýný
baþka yere götürsünler.
149
00:18:05,311 --> 00:18:07,599
Sana içeriden bir þeyler
getirebilir miyim?
150
00:18:08,689 --> 00:18:11,725
Sonunda geldi ha?
151
00:18:11,901 --> 00:18:14,522
Evet bunun seni
mutlu edeceðini düþündüm.
152
00:18:15,696 --> 00:18:21,450
Borsada bu kaðýdýn kýsa dönem faizi
öyle yüksek ki, açýk pazarda resmen patlar.
153
00:18:21,577 --> 00:18:25,575
Önümüzdeki hafta
Yüz bin lot alsak diyorum?
154
00:18:25,706 --> 00:18:29,704
T.H.l.' yý sat.
Oradan gelen para fazlasýyla yeter.
155
00:18:32,463 --> 00:18:34,420
Teþekkürler Henry.
156
00:18:56,904 --> 00:19:01,151
Bilmeni isterim, Alan yapacaðý
savunmayla senin cezaný tecil...
157
00:19:01,283 --> 00:19:05,067
ettirebileceðini düþünüyor.
- Kulaða hoþ geliyor.
158
00:19:05,204 --> 00:19:09,747
Ama bir uyuþturucu kliniðinde
altý ay tedavi þartý var.
159
00:19:12,211 --> 00:19:16,256
Hapse girsem neredeyse ayný þey.
Hayýr, bunu yapamam.
160
00:19:16,423 --> 00:19:19,424
- Gitmeyeceðim.
- Seçeneðin yok.
161
00:19:28,394 --> 00:19:32,142
Okulun son dönemini
bitirebilirsin tabii,
162
00:19:32,273 --> 00:19:34,230
ve polo sezonunu da.
163
00:19:41,156 --> 00:19:43,114
Felix þehir merkezinden aradý.
164
00:19:43,242 --> 00:19:46,243
Jorgenson'un ön duruþmasýný
gelecek Cuma'ya ertelediklerini söyledi.
165
00:19:46,370 --> 00:19:49,324
- Bir iki gün daha sosyete alemi.
- Alem mi?
166
00:19:49,415 --> 00:19:53,412
Bir polo maçý daha izlemek zorunda kalýrsam
rozeti iade ediyorum. Ýþte buradasýn!
167
00:19:53,544 --> 00:19:55,999
Sizin amelelik iþlerinizi
yapmaya bayýlýyorum.
168
00:19:56,130 --> 00:19:59,297
Haydi ama, tatlým.
Biz de senin için yapardýk.
169
00:19:59,383 --> 00:20:01,625
- Öyle olsun.
- Neler buldun?
170
00:20:01,760 --> 00:20:03,800
Junior hakkýnda rutin
bilgiler var...
171
00:20:03,929 --> 00:20:06,551
hazýrlýk okullarýndan
atýlmak hobisiymiþ.
172
00:20:06,682 --> 00:20:09,090
Sonra babasý hakkýndaki dosyayý buldum.
173
00:20:09,226 --> 00:20:11,349
Dünya alem adamý mercek
altýna almýþ...
174
00:20:11,478 --> 00:20:15,346
I.R.S., Ýsviçre bankacýlýk
otoriteleri, Federal Ticaret.
175
00:20:15,482 --> 00:20:20,228
Geçen sene borsa entrikalarý
yüzünden takibe alýnmýþ... S.E.C.
176
00:20:20,362 --> 00:20:23,778
Hepsini yapmýþlar...
takibe almýþlar, dinlemeye almýþlar.
177
00:20:23,949 --> 00:20:28,825
Jorgenson davayý aldýðý zaman, taciz edildiði
Ýddiasýyla kurulu mahkemeye vermiþ ve kazanmýþ.
178
00:20:28,954 --> 00:20:32,952
Vay be. Herif lisedeyken geleceðin
Robert Vesco'su seçilmiþtir herhalde.
179
00:20:33,083 --> 00:20:35,325
Daha fazlasý da var.
Andre Gilbert'i hatýrlýyor musun?
180
00:20:35,461 --> 00:20:41,166
- Hani Ýtalyan aktrisle evlenen kokain finansörü...
- Bunlar onun birlikte gezdiði tipler...
181
00:20:41,258 --> 00:20:43,963
Vay! Ýyiymiþ.
182
00:20:44,094 --> 00:20:47,878
Bu olayýn bizi çocuðun babasýna götüreceðini hiç tahmin etmezdim.
- Jorgenson.
183
00:20:48,015 --> 00:20:51,384
Evet. Antibes'de Hotel du Cap'da
ufak çapta tatil ve dinlenme.
184
00:20:51,519 --> 00:20:54,769
Bu iþte off-shore para
aklama kokularý alýyorum.
185
00:20:54,939 --> 00:20:57,975
Bu ne biliyor musun?
Bu önemli bir baðlantý.
186
00:20:58,150 --> 00:21:00,641
Takip edelim o zaman.
Ben dinleme kayýtlarýna bakarým.
187
00:21:00,819 --> 00:21:04,603
Siz ne bulacaksýnýz biliyor musunuz? Bir
kaç yüz milyon dolarlýk köklü aile serveti,
188
00:21:04,740 --> 00:21:07,492
birkaç aðýr top avukat
ve bir ton siyasi güç.
189
00:21:07,618 --> 00:21:09,943
Ne olmuþ yani?
190
00:21:10,079 --> 00:21:14,159
Parasý var diye kirli iþler
çevirmiyor anlamýna gelmez.
191
00:21:16,377 --> 00:21:19,247
"Ben sadece seni düþünüyordum.
192
00:21:19,338 --> 00:21:24,498
- Neler düþünüyordun bakalým?
- Eðer dikkat etmezsem beni öldüreceðini.
193
00:21:24,635 --> 00:21:27,173
Dün geceden sonra hala kendime gelemedim.
- Bir rahat verin...
194
00:21:27,304 --> 00:21:30,305
Sana fazla yüklenmeyeceðim, söz.
195
00:21:30,474 --> 00:21:32,383
Lütfen, yapma.
196
00:21:33,310 --> 00:21:36,810
Mark, sanýrým mal için bir depo buldum.
197
00:21:36,981 --> 00:21:40,350
Minibüs þimdi buraya daðýtým yapacak.
198
00:21:40,484 --> 00:21:42,940
Ne?
- Bu sesi tanýyorum.
199
00:21:43,070 --> 00:21:47,068
Görmek isteyip istemeyeceðini bilmek istiyorum.
- Bir tren... banliyö treni.
200
00:21:47,199 --> 00:21:50,366
Ýyi iþ çýkardýn, Holmes.
Olayý 100 kilometrelik bir alana daralttýn.
201
00:21:50,494 --> 00:21:52,534
Kilise saati gibi bir ses,
202
00:21:52,663 --> 00:21:55,236
arka planda...
203
00:21:55,332 --> 00:21:57,740
Bu St. Charles olabilir.
204
00:22:09,054 --> 00:22:11,261
Buralarda bir depo var mý?
205
00:22:14,435 --> 00:22:17,851
Orada.
Görüyor musun? Tam orada.
206
00:22:17,980 --> 00:22:20,222
Sað ol.
207
00:22:20,357 --> 00:22:24,272
Tabii ki sýcak çubuk kraker iþine...
208
00:22:24,403 --> 00:22:26,728
baþtan giriþ þansým vardý.
209
00:22:26,864 --> 00:22:29,865
Zeb ve ben þimdiye kadar üç kere
milyoner olabilirdik.
210
00:22:29,992 --> 00:22:34,369
- Deðil mi, Zeb?
- Sen hiç bu depoya bir þeyler indirilirken gördün mü?
211
00:22:34,496 --> 00:22:39,040
- Elbette. Buraya sürekli kamyonlar geliyor.
- Kamyonlar mý?
212
00:22:39,210 --> 00:22:42,625
- Peki minibüs?
- Minibüs mü?
213
00:22:43,756 --> 00:22:47,670
Hey, Zeb buraya geçen gün yeþil
bir minibüsün geldiðini görmedik mi?
214
00:22:47,801 --> 00:22:53,638
Tabi ki gördük. Karþý yoldaki
çöp tenekelerinin olduðu þu depoya.
215
00:25:23,123 --> 00:25:25,033
Crockett.
216
00:25:29,795 --> 00:25:32,879
Sizin için bir sürprizim var,
Teðmenim.
217
00:25:37,302 --> 00:25:40,220
Yüz elli kilo kadar
yada o civarda.
218
00:25:40,305 --> 00:25:44,089
Bakalým, 40 binden toptan satýþ,
yaklaþýk beþ milyon eder.
219
00:25:44,226 --> 00:25:47,761
Beyler, bu sokak satýþ fiyatý
7.5 milyon demek.
220
00:25:47,896 --> 00:25:51,182
- Bu Jorgenson'un mu?
- Tabii ki birisinin.
221
00:25:51,316 --> 00:25:53,807
Ýþe koyulalým.
222
00:25:59,408 --> 00:26:01,400
Ýþte... Þuradaki Mission
binasýna ne dersin?
223
00:26:01,577 --> 00:26:04,910
Ýyi görünüyor. Haydi dükkaný açalým.
224
00:26:06,164 --> 00:26:08,122
Buradan iyi gözüküyor.
225
00:26:08,250 --> 00:26:11,749
Ev gibisi yok.
Haydi. Malzemeleri getirelim.
226
00:26:11,879 --> 00:26:14,630
Ben gidip þu depo
kime ait bir bakayým.
227
00:26:29,021 --> 00:26:31,725
Peki, depo gerçekte kime aitmiþ?
228
00:26:31,899 --> 00:26:34,816
Kayýtlara göre,
Lauderdale'den V.B.A. þirketine.
229
00:26:34,985 --> 00:26:36,894
Peki kime ait?
230
00:27:43,387 --> 00:27:47,598
V.B.A Delaware Holding
þirketi olarak görünüyor.
231
00:27:47,724 --> 00:27:49,682
Ve o kime ait?
232
00:27:52,312 --> 00:27:54,269
Bir Bahama þirketi.
233
00:27:55,607 --> 00:27:59,652
- Bu ipin ucu nereye uzanýyor?
- Epey uzak bir yerlere.
234
00:28:39,985 --> 00:28:43,568
- Üzgünüm.
Ýki gündür araþtýrýyorum.
235
00:28:43,655 --> 00:28:47,190
Hiç bir isim bulamadým...
Ne hissedarlarýn, ne de yönetim kurulunun.
236
00:28:48,827 --> 00:28:50,950
Telefon numarasý, bir adres,
herhangi bir þey.
237
00:28:51,121 --> 00:28:54,039
Sadece Bahamalar'da bir tane var.
O da cevap vermiyor.
238
00:28:54,208 --> 00:28:56,699
I.R.S.'i deneyebilirsin.
239
00:28:56,835 --> 00:29:00,204
- O ne kadar zaman alýr?
- Çok uzun zaman.
240
00:29:16,355 --> 00:29:18,312
Gina.
241
00:29:45,384 --> 00:29:48,385
Ýþ þimdi oluyor.
242
00:30:11,159 --> 00:30:16,367
Tavuk ve pizza.
243
00:30:16,498 --> 00:30:19,120
Hayýr, hayýr, hayýr.
Bu asla iþe yaramayacak, Stan.
244
00:30:19,251 --> 00:30:22,038
Yapman gereken þey ona
sýra dýþý bir þeyler söylemek.
245
00:30:22,071 --> 00:30:24,524
Doðru söylüyorsun, Lawrence.
Sen haklýysan, gerçekten haklýsýn.
246
00:30:24,548 --> 00:30:27,999
Evet, dolayýsýyla gerçeði unut.
Onlar asla gerçeðe inanmaz.
247
00:30:28,135 --> 00:30:30,460
Onlara gerçeði söylediðinde,
suratýna gülerler. - Haklýsýn.
248
00:30:30,596 --> 00:30:33,762
- Yalan söylemek daha kolay her zaman.
- Öyle. Daha doðal.
249
00:30:33,891 --> 00:30:36,263
- Tabii ki.
- Nasýl gidiyor?
250
00:30:36,393 --> 00:30:39,264
Sessiz olun.
251
00:30:51,533 --> 00:30:53,490
Arabayý getir.
252
00:31:00,250 --> 00:31:02,920
Kýpýrdamayýn! Miami Polisi!
253
00:31:16,683 --> 00:31:19,887
Ne idi bu, sadece
Jorgenson'a yardým mý ediyordun?
254
00:31:20,020 --> 00:31:22,096
Ona bir iyilik mi yapýyordun?
255
00:31:22,231 --> 00:31:27,106
Þimdi sen gerçekten o depoda ne
olduðunu bilmiyordun, öyle deðil mi?
256
00:31:27,236 --> 00:31:31,185
Memur bey, ben özellikle
bir avukat istedim.
257
00:31:31,365 --> 00:31:36,739
Beni, avukatým olmadan, burada,
þu anda sorguya çekmekte ýsrar ederseniz,
258
00:31:36,912 --> 00:31:40,411
muhtemelen dört ayrý yasayý
çiðnemiþ olursunuz.
259
00:31:40,541 --> 00:31:43,210
Elinizde bir davanýz varsa
bile birazdan balon olacak.
260
00:31:43,335 --> 00:31:46,585
Bayan, bu bir trafik suçu deðil.
261
00:31:47,631 --> 00:31:52,257
Burada yüz elli kilodan bahsediyoruz.
Bunun da cezasý çok büyük.
262
00:31:52,386 --> 00:31:56,134
Hala kendinize iyilik
yapabiliyorken yapýn.
263
00:31:56,265 --> 00:31:59,016
Neden bahsettiðinizi anlamýyorum.
264
00:31:59,101 --> 00:32:02,552
Kilolar? Paketler?
265
00:32:02,688 --> 00:32:07,231
Ne yani, orada üstünde adým
ya da adresim olan bir þey mi var?
266
00:32:07,317 --> 00:32:12,275
Bakýn, ben bu binanýn kiralýk olduðunu duydum ve
antika depolamak için uygun olacaðýný düþündüm.
267
00:32:12,447 --> 00:32:15,199
Bunun dýþýnda, ben hiçbir þey
bilmiyorum, Memur Bey.
268
00:32:15,325 --> 00:32:19,240
Öyle mi? Benim de bahsettiðim þu...
269
00:32:19,371 --> 00:32:22,040
30 yaþlarýnda güzel bir bayan...
270
00:32:22,165 --> 00:32:27,207
hapisten çýktýðýnda 40'larýnda
yaþlý ve yorgun bir bayan olacak.
271
00:32:29,548 --> 00:32:33,842
Dedektif, ben özellikle
bir avukat rica etmiþtim.
272
00:32:39,933 --> 00:32:42,009
Bugün Mary ile kim gitti?
273
00:32:42,186 --> 00:32:46,135
- Felix ve Jesus.
- Neden, bir sorun mu çýktý?
274
00:32:46,273 --> 00:32:48,846
Tam 5 milyon dolar kaybettim.
Sorun bu.
275
00:33:07,628 --> 00:33:10,664
- Mary'yi tutukladýlar.
- Ne? Ne için?
276
00:33:10,839 --> 00:33:16,628
Uyuþturucu sattýðýný söylüyorlar.
Hatta bunun için benim ofisimi
ve mülklerimi bile kullanmýþ olabilir.
277
00:33:17,679 --> 00:33:20,514
Eee, ona yardým edecek misin?
278
00:33:20,641 --> 00:33:24,590
- Hapiste kalmasýna izin veremezsin.
- Evet, biliyorum. Ama bu tip iþlerle baðlantým olmamalý.
279
00:33:24,686 --> 00:33:28,518
- Baðlantý mý? O senin...
- Evet, ama birçok iþadamý böyle olaylardan dolayý çýkmaza girdi.
280
00:33:28,649 --> 00:33:30,937
Benim güvenilirliðime gölge düþebilir.
281
00:33:31,068 --> 00:33:33,737
Zaten bankalarý bir sürü
yaþlý kadýn yönetiyor.
282
00:33:35,322 --> 00:33:40,150
Benim gitmemi ister misin? Benim
güvenilirliðim açýsýndan fark etmez...
283
00:33:40,244 --> 00:33:42,153
Ýtibarýmý da pek etkilemez.
284
00:33:44,289 --> 00:33:46,116
Onu buraya getirme.
285
00:33:46,291 --> 00:33:50,206
Merak etme.
Onu kendi dairesine býrakacaðým.
286
00:33:50,337 --> 00:33:52,709
Kendisine onu ne kadar merak
ettiðini de söylerim.
287
00:33:52,840 --> 00:33:55,331
Kahretsin! Neden olaylara
benim bakýþ açýmdan bakamýyorsun?
288
00:33:55,467 --> 00:33:57,424
Çok can sýkýcý olduðu için.
289
00:33:58,470 --> 00:34:02,219
- Hatun buz gibi.
- Neyi ispatlamaya çalýþtýðýný anlayamadým.
290
00:34:02,349 --> 00:34:06,726
- Aþk.
- Tabii ya. Jorgenson onu her hafta sonu hapiste ziyaret edecektir.
291
00:34:06,854 --> 00:34:11,765
- Yani numara alýp, sýraya giriyoruz.
- Jorgenson'u takip etmek ve dinlemeye almak için yeterli delil var.
292
00:34:11,900 --> 00:34:13,857
Haydi yapalým.
293
00:34:15,904 --> 00:34:17,897
Beyler.
294
00:34:19,658 --> 00:34:21,983
Ýyi iþ çýkarttýnýz.
295
00:34:22,119 --> 00:34:25,036
Eðer iyi bir tutuklamaysa,
296
00:34:25,163 --> 00:34:27,322
neden hala kendimi kötü hissediyorum?
297
00:34:29,251 --> 00:34:31,920
Crockett.
298
00:34:32,045 --> 00:34:37,253
Onu içeride tut. Ne yaptýðýn umurumda bile
deðil. Onu orada tut. Onunla konuþmak istiyoruz.
299
00:34:37,384 --> 00:34:39,626
Ýnanamýyorum.
300
00:34:39,761 --> 00:34:42,299
O bu kadar zamandýr
babanýn tezgahlarýný yönetiyormuþ.
301
00:34:42,431 --> 00:34:44,803
Hayýr! Hayýr, özür dilerim.
Bu mümkün olamaz.
302
00:34:44,933 --> 00:34:48,183
O babaný bu iþlerden uzak tutuyor, Mark.
Babanýn aracýsý o.
303
00:34:48,312 --> 00:34:50,767
O öyle birisi deðil.
304
00:34:50,939 --> 00:34:55,648
- Babamýn uyuþturucu satmaya ihtiyacý yok.
- Peki neden Mary'e yardým etmek için burada deðil?
305
00:34:56,987 --> 00:35:00,154
Artýk büyü biraz, Mark.
Gözlerini aç.
306
00:35:06,496 --> 00:35:10,494
Öyleyse þimdi benden ne istiyorsunuz?
Onu açýða çýkarmamý mý?
307
00:35:10,626 --> 00:35:13,829
O kendi baþýnýn çaresine bakar.
308
00:35:13,962 --> 00:35:16,121
Ýkinizin de caný cehenneme.
309
00:35:25,224 --> 00:35:28,141
Öyle bir yerde ilk tecrübem.
310
00:35:29,603 --> 00:35:34,181
Onlar tahminimden daha düþünceliydiler...
Hatta neredeyse nazik...
311
00:35:38,320 --> 00:35:40,478
Babam seni dairene kadar
býrakmamý söyledi.
312
00:35:40,614 --> 00:35:45,525
Evet, malikanede kalmanýn
akýllýca bir iþ olacaðýný sanmýyorum.
313
00:35:45,661 --> 00:35:48,864
Gerçekten, çok þaþýrdým.
314
00:35:48,997 --> 00:35:51,405
Her þey çok antiseptikti...
315
00:35:51,500 --> 00:35:54,869
sanki bir seri iþ görüþmesi gibi.
316
00:35:57,923 --> 00:36:01,126
O kendini soyutlamayý planlýyor,
317
00:36:01,260 --> 00:36:03,798
sana yardýmcý olmak için
hiçbir þey yapmayacak.
318
00:36:06,098 --> 00:36:09,681
Eh, bu durumda,
yapýlacak en iyi þey bu.
319
00:36:13,856 --> 00:36:18,102
Merak etme, Mark.
O ne yaptýðýný çok iyi biliyor.
320
00:36:18,193 --> 00:36:21,230
Bu herkesin iyiliði için, gerçekten.
321
00:36:21,363 --> 00:36:25,112
Önce sizi býrakabilir miyim,
Bay Jorgenson? Hemen yolumuzun üstü.
322
00:36:25,242 --> 00:36:27,650
- Hayýr.
- Evet, lütfen öyle yapýn...
323
00:36:29,204 --> 00:36:34,162
Bak, Mark, senin ilgin
gerçekten beni etkiledi,
324
00:36:34,293 --> 00:36:39,334
ama bütün istediðim eve gidip
biraz yalnýz kalmak, yani sakýncasý yoksa.
325
00:36:39,464 --> 00:36:41,422
Tabii ki, olur.
326
00:36:47,973 --> 00:36:52,968
Bak Mary Mac,
yapabileceðim herhangi bir þey varsa...
327
00:36:53,103 --> 00:36:57,599
herhangi bir þey, bilirsin, her neyse ben...
- Biliyorum.
328
00:36:57,733 --> 00:37:00,520
Hey, sen iyi bir dostsun.
329
00:37:02,446 --> 00:37:05,281
Fakat babandan örnek al, Mark,
330
00:37:06,241 --> 00:37:11,152
ve aramýza biraz mesafe koy,
en azýndan bir süreliðine.
331
00:37:43,529 --> 00:37:47,194
- Merak etme.
- Etmiyorum, sen de etme.
332
00:37:47,282 --> 00:37:49,239
Tamam. Güle güle.
333
00:38:22,734 --> 00:38:24,644
Ýntihar diyorlar.
334
00:38:37,207 --> 00:38:39,496
- Bu Jorgenson'un iþi.
- Kesinlikle.
335
00:38:39,626 --> 00:38:42,995
Onu gammazlamasýnýn
an meselesi olduðunu biliyordu.
336
00:38:43,130 --> 00:38:45,502
- Ýspatlamasý epey zor olacak.
- Belki de deðil.
337
00:39:24,580 --> 00:39:27,525
- Sebep sonucu haklý çýkarýr, öyle deðil mi Teðmenim?
- Hey, sakin ol, Sonny.
338
00:39:27,549 --> 00:39:30,835
Olamam!
Biz insanlarýn hayatlarýný mahvediyorken
olmaz.
339
00:39:30,869 --> 00:39:34,574
- Onlar mahvetti.
- Onlarý iþledikleri suçtan yakalayamýyoruz, üstelik baþka bir suça teþvik ediyoruz.
340
00:39:34,598 --> 00:39:38,049
- Öyle deðil mi?
- Oyunun kuralýný ben yazmadým, Sonny. Onlar yazdý.
341
00:39:39,269 --> 00:39:42,104
Jorgenson kýzý öldürdü.
342
00:39:42,189 --> 00:39:44,228
- Baþka ne yapabiliriz?
- Býrakalým gitsin mi?
343
00:39:47,569 --> 00:39:49,526
Tabii ki yürüyüp gidiyor.
344
00:40:07,130 --> 00:40:09,088
Üzgünüm, Mark.
345
00:40:10,592 --> 00:40:13,712
O babam için kendini feda etti,
babam da böyle borcunu ödüyor.
346
00:40:18,225 --> 00:40:22,092
Beni buraya bunu görmem için getirdiniz.
347
00:40:25,148 --> 00:40:27,058
Evet doðru.
348
00:40:28,944 --> 00:40:31,861
Mark, haydi biraz yürüyelim.
349
00:40:33,699 --> 00:40:35,656
Hadi...
350
00:40:46,378 --> 00:40:48,454
Benim ne yapmamý istiyorsunuz?
351
00:40:51,091 --> 00:40:53,463
Biz senin bizzat
babanla konuþmaný istiyoruz.
352
00:42:04,122 --> 00:42:06,613
- Mary öldü.
- Biliyorum.
353
00:42:09,294 --> 00:42:11,417
Kendini öldürdüðünü söylüyorlar.
354
00:42:16,134 --> 00:42:18,092
Neden?
355
00:42:20,097 --> 00:42:23,762
Annen öldüðünde,
kendi kendime söz vermiþtim...
356
00:42:23,892 --> 00:42:27,890
seni annenin gurur duyacaðý
bir þekilde yetiþtirmek için.
357
00:42:28,939 --> 00:42:33,601
Fakat þimdi o sözü tutmakta
baþarýsýz olduðumu anladým.
358
00:42:33,735 --> 00:42:37,863
- Ama ne kadar düþünsem de nerede hata yaptýðýmý bilemiyorum.
- Sen en iyisini yaptýn.
359
00:42:42,160 --> 00:42:45,114
Ben bir Jorgenson
olmanýn yeterli olacaðýný sanmýþtým.
360
00:42:45,205 --> 00:42:48,705
Kanýmýzdaki bazý þeyler bizi
diðer insanlardan daha üstün kýldý.
361
00:42:48,876 --> 00:42:51,711
Her þeyin üstünde. Yasalarýn da üstünde.
362
00:42:57,426 --> 00:43:01,091
- Bazen bana öyle çok anneni hatýrlatýyorsun ki.
- Evet. Zayýf.
363
00:43:02,222 --> 00:43:05,009
Zayýf deðil,
364
00:43:05,142 --> 00:43:07,134
hassas.
365
00:43:08,312 --> 00:43:10,470
Küçük bir çocukken,
366
00:43:11,565 --> 00:43:13,890
düþtüm ve dizimi kestim.
367
00:43:14,026 --> 00:43:16,018
Babam da bana aðlýyorum diye vurdu.
368
00:43:16,195 --> 00:43:21,070
Bir Jorgenson asla aðlamaz. Ben seni böyle
bir felsefeyle yetiþtirmek istiyordum...
369
00:43:21,158 --> 00:43:24,741
gerçek bir Jorgenson olarak,
daha güçlü ve akýllý.
370
00:43:26,622 --> 00:43:31,864
Sanýrým tüm yaptýðým þey...
bana yapýlanlarýn acýsýný çýkarmaktý.
371
00:43:32,002 --> 00:43:35,869
- Baba, ben...
- Bilirsin, senin verdiðin savaþý
her zaman takdir ettim...
372
00:43:38,133 --> 00:43:42,712
- Öyleyse, neden bunu bana hiç söylemedin?
- Her zaman asiydin.
373
00:43:43,764 --> 00:43:47,014
Neden bana bunlarý
çok daha önce anlatmadýn?
374
00:44:17,339 --> 00:44:19,545
Onu ben öldürdüm, Mark.
375
00:44:19,716 --> 00:44:21,626
Mary'i ben öldürdüm.
376
00:44:37,067 --> 00:44:39,190
Hayýr!
377
00:44:39,319 --> 00:44:41,276
Uzak durun!
378
00:44:44,867 --> 00:44:47,322
- Onu yalnýz býrakýn!
- Artýk çok geç.
379
00:44:47,452 --> 00:44:49,892
Mary McDermott'un ölümüyle ilgili
birinci derece cinayetten...
380
00:44:49,955 --> 00:44:53,241
tutuklu olduðunuzu
size bildirmek zorundayým.
381
00:44:53,417 --> 00:44:57,913
Sessiz kalma hakkýnýz var. Yasalar uyarýnca
size haklarýnýzý bildirmekle yükümlüyüm,
382
00:44:58,046 --> 00:45:00,620
ve istemiyorsanýz
konuþmak zorunda deðilsiniz.
383
00:45:00,757 --> 00:45:02,916
Soracaðým sorularý yanýtlamak
zorunda deðilsiniz.
384
00:45:03,051 --> 00:45:06,052
Eðer konuþursanýz,
sorularýma vereceðiniz yanýtlar...
385
00:45:06,138 --> 00:45:10,005
mahkemede size karþý
delil olarak sunulacaktýr.
386
00:45:10,142 --> 00:45:13,012
Eðer þu anda ve þu andan
sonra bir avukat isterseniz,
387
00:45:13,145 --> 00:45:15,980
bu hakkýnýzdýr ve tayin edilecektir...
388
00:46:15,541 --> 00:46:18,495
Tanrým, bu sýcak kýþ günlerinden
nefret ediyorum.
389
00:46:24,758 --> 00:46:27,249
Size üç defa söyledim zaten.
390
00:46:27,386 --> 00:46:30,387
Hayýr, bayým.
391
00:46:30,514 --> 00:46:33,634
Teþekkürler.
392
00:46:42,234 --> 00:46:44,606
O buraya bir daha
asla gelmeyecek, dostum.
393
00:46:46,530 --> 00:46:48,487
Haydi.
394
00:46:54,580 --> 00:46:57,995
Söyle bakalým, kanka.
Bugün yaptýðýmýz þey...
395
00:46:59,751 --> 00:47:02,124
Düzgün, olaðan polis iþleri.
396
00:47:08,635 --> 00:47:12,550
Korkarým bu çocuk bir gün
yüksek dozdan gidecek.
397
00:47:12,723 --> 00:47:15,926
Belki de deðil.
Belki þimdi bir þansý olabilir.
398
00:47:16,305 --> 00:48:16,941
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm