Locked
ID | 13202853 |
---|---|
Movie Name | Locked |
Release Name | Locked.2025.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 26671996 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:33,676 --> 00:01:37,305
Evo ti 350.
3
00:01:38,598 --> 00:01:43,103
I?
- To je sve što imam, èovjeèe. To je moj novac od stanarine.
4
00:01:43,628 --> 00:01:45,772
Fali ti, trebaš dati 475.
- Znam.
5
00:01:45,897 --> 00:01:49,925
Mogu ti donijeti ostatak do petka...
- Onda se vrati u petak.
6
00:02:02,038 --> 00:02:06,084
Dobro, dobro, ali 825
dolara za alternator?
7
00:02:06,209 --> 00:02:10,839
Da.
- Šališ se? Košta 400 dolara i mogao bih ga zamijeniti za pola sata da sam imao pravi alat, tako da...
8
00:02:10,964 --> 00:02:13,758
- Nemamo što razgovarati.
9
00:02:13,883 --> 00:02:18,721
Ja vozim dostave, znaš? Pa mi
treba kombi da zaradim novac.
10
00:02:18,846 --> 00:02:21,926
Bez kombija, nema šanse da ti vratim.
11
00:02:21,975 --> 00:02:24,161
- Daj mi prokleti novac koji mi
duguješ, ili mi se gubi s oèiju.
12
00:02:24,185 --> 00:02:26,912
Gdje su prokleti kljuèevi od Kie?
13
00:02:34,946 --> 00:02:37,657
Zdravo, lutkice.
- Javi se kad te zovem.
14
00:02:37,782 --> 00:02:41,035
Što je bilo?
15
00:02:41,160 --> 00:02:43,430
-Znam da te nije briga, jer me ona pozvala
govoreæi mi da nisi otišao po vlastitu kæer.
16
00:02:43,454 --> 00:02:47,033
Trenutno sam zauzet. Pokupit
æu je kad završim s ovim, važi?
17
00:02:47,158 --> 00:02:50,837
Ne mogu vjerovati da se opet tako ponašaš.
Znaš da su srijeda i petak tvoji dani.
18
00:02:50,962 --> 00:02:52,922
Nikad ti ona nije najvažnija.
19
00:02:53,047 --> 00:02:56,676
Znaš da ne volim da se sama vraæa.
Ona doslovno tamo sjedi i èeka te.
20
00:02:56,801 --> 00:03:00,305
Reci joj da mi je žao.
- Kada me pitaš što možeš uèiniti
21
00:03:00,430 --> 00:03:02,432
da popraviš stvari meðu nama,
22
00:03:02,557 --> 00:03:06,602
ovo bi bio primjer sranja
koje više ne mogu tolerirati.
23
00:03:06,750 --> 00:03:08,602
PETAK
24
00:03:15,620 --> 00:03:17,680
Lijep bicikl.
25
00:03:17,864 --> 00:03:21,542
Uvijek sam želio nauèiti svoju kæer da
ga vozi. - Hoæeš ga kupiti? 75 dolara.
26
00:03:21,667 --> 00:03:23,578
Nemam para.
- Onda odjebi odavde.
27
00:03:23,703 --> 00:03:27,539
Smiri se.
Opusti se, èovjeèe.
28
00:03:38,801 --> 00:03:41,262
Ma daj, Karl, samo skuplja prašinu.
29
00:03:41,387 --> 00:03:44,933
To ne koristi nikome.
Pusti me da riješim naš problem.
30
00:03:45,058 --> 00:03:48,061
Znaš da znam s kolima.
Mogu sve srediti.
31
00:03:48,186 --> 00:03:52,690
Slušaj me, dripèino. 475.
Do tada mi se ne obraæaj.
32
00:03:52,774 --> 00:03:57,220
Ma daj, èovjeèe...
- Što sam ti rekao?
33
00:03:57,403 --> 00:03:59,781
Polako, èovjeèe, štipaš me.
Štipaš me.
34
00:03:59,906 --> 00:04:02,242
Hoæeš da ga polomim?
- Ne, neæeš.
35
00:04:02,325 --> 00:04:05,043
Buttere, štipaš me za bradavicu.
36
00:04:29,394 --> 00:04:33,106
Naplatili su mi 15 dolara za latte,
a još me i beskuænici i dalje gnjave.
37
00:04:33,189 --> 00:04:37,267
Mi smo preko puta fjužn restorana
gdje smo bili prije neki dan.
38
00:04:39,153 --> 00:04:43,157
Eddy je.
Slušaj, isprièavam se što pitam, ali...
39
00:04:44,117 --> 00:04:46,494
Halo?
Slušaj, nazovi me, važi?
40
00:04:46,619 --> 00:04:49,080
Sredit æu se.
41
00:04:49,747 --> 00:04:51,982
Sada radim.
42
00:04:53,960 --> 00:04:56,595
Što ima kod tebe?
Kako ti je mama?
43
00:04:56,921 --> 00:04:58,906
U redu.
44
00:05:08,141 --> 00:05:11,352
Zdravo, èovjeèe, što ima?
Eddy je.
45
00:05:12,437 --> 00:05:15,281
Halo? Halo?
46
00:05:16,315 --> 00:05:18,283
Sranje!
47
00:05:18,693 --> 00:05:21,996
Mogu li dobiti i tri sreæke?
- Aha.
48
00:05:26,117 --> 00:05:28,210
E, sranje!
49
00:05:37,712 --> 00:05:40,798
Slušaj, oprosti što
te pitam, ali možeš li...
50
00:05:40,882 --> 00:05:44,910
možeš li mi posuditi
neke pare? Jer... Halo?
51
00:05:45,678 --> 00:05:47,872
Jebeš ovo, jebote.
52
00:05:48,056 --> 00:05:50,549
Ovo je za tebe.
Bog te blagoslovio.
53
00:05:52,018 --> 00:05:54,636
Da li ti slièim na jebenu narkomanèinu?
54
00:06:02,169 --> 00:06:04,879
Sranje!
55
00:06:09,619 --> 00:06:11,995
Jesi li dobro, prijatelju?
56
00:06:12,455 --> 00:06:14,415
Hej, prijatelju.
57
00:06:14,540 --> 00:06:18,895
Da.
Da, i ja sam imao težak dan.
58
00:06:19,378 --> 00:06:23,140
Hoæeš malo vode?
Mora da je vruæe unutra.
59
00:06:25,885 --> 00:06:31,381
Izvoli. Dobar deèko.
Tako je.
60
00:06:32,141 --> 00:06:34,118
Tako je.
61
00:06:47,031 --> 00:06:52,036
Zdravo, dušo.
- Ne zovi me dušo. Obeæao si da æeš doæi danas!
62
00:06:53,079 --> 00:06:56,124
Dobro. -Nemoj ti meni dobro.
- Da, dobro.
63
00:06:57,500 --> 00:07:00,670
Je li mama došla po tebe?
64
00:07:00,795 --> 00:07:04,257
- Je, ali nisam ponijela svoj romobil, pa
sam zaglavila kod gospoðice Kaplan dva sata.
65
00:07:04,372 --> 00:07:06,350
Oprosti.
66
00:07:07,218 --> 00:07:10,514
Bio sam okupiran nekim
drugim stvarima, a tvoja mama se
67
00:07:10,596 --> 00:07:15,726
bolje snalazi u tim stvarima
od mene, i... Moram na posao.
68
00:07:16,102 --> 00:07:21,982
Tata? -Da?
- I dalje te volim, èak i kad se ponašaš kao kreten.
69
00:07:23,401 --> 00:07:27,114
I ja tebe i dalje volim, èak
i kad se osjeæaš na kakicu.
70
00:07:27,196 --> 00:07:31,990
Ne osjeæam se na kakicu!
- Da, osjeæaš se, ali te i dalje volim.
71
00:07:32,702 --> 00:07:36,238
U redu, sad stvarno moram iæi.
- Vidimo se.
72
00:08:27,972 --> 00:08:31,019
Dobro. Ovo je baš lijepo.
73
00:08:31,302 --> 00:08:35,306
Dolus.
U redu.
74
00:08:35,431 --> 00:08:37,866
Da vidimo što imamo ovdje.
75
00:08:42,438 --> 00:08:45,358
Hajde, mora da ima
neèega što mogu da prodam.
76
00:09:11,259 --> 00:09:13,553
Naoèale za sunce.
77
00:09:22,520 --> 00:09:24,563
Sranje.
78
00:09:45,001 --> 00:09:47,544
U redu, jebeš ovo.
79
00:10:06,439 --> 00:10:09,175
Hajde. Hajde.
80
00:10:09,358 --> 00:10:11,301
Hajde.
81
00:10:13,738 --> 00:10:15,739
Sranje!
82
00:10:48,988 --> 00:10:51,100
U redu, u redu, u redu.
83
00:11:11,045 --> 00:11:13,255
Sranje!
84
00:11:16,467 --> 00:11:18,385
Hajde.
85
00:11:32,983 --> 00:11:35,928
Sranje!
86
00:12:01,908 --> 00:12:05,810
ZAKLJUÈAN
87
00:12:06,308 --> 00:12:08,210
JE, sranje.
88
00:12:10,146 --> 00:12:12,147
U redu.
89
00:12:15,067 --> 00:12:17,360
Što se, dovraga, dogaða?
90
00:12:22,992 --> 00:12:25,118
Jebeš ovo!
91
00:12:30,166 --> 00:12:33,994
Neæu se javiti.
Neæu.
92
00:12:35,379 --> 00:12:37,839
Koji je klinac ovom autu?
93
00:12:38,549 --> 00:12:40,575
U redu.
94
00:12:44,638 --> 00:12:46,565
Dobro.
95
00:12:47,683 --> 00:12:49,610
Sranje.
96
00:12:50,895 --> 00:12:52,896
Jebi se.
97
00:12:57,193 --> 00:13:00,914
Prokletstvo, jebote!
98
00:13:05,701 --> 00:13:08,820
Jebi se!
99
00:13:15,294 --> 00:13:17,245
Otpuši!
100
00:13:18,964 --> 00:13:20,758
Sve je u redu.
101
00:13:20,841 --> 00:13:23,219
Jebi se.
102
00:13:37,983 --> 00:13:41,103
Jebote!
E, sranje.
103
00:14:02,091 --> 00:14:04,042
U redu.
104
00:14:08,222 --> 00:14:10,257
Sranje!
105
00:14:31,412 --> 00:14:33,463
U redu.
106
00:14:44,717 --> 00:14:46,743
Halo?
107
00:14:48,846 --> 00:14:52,966
Halo?
Zdravo, da li me èuješ?
108
00:14:55,561 --> 00:14:57,687
Jesi li tu?
109
00:14:59,231 --> 00:15:04,828
Jesam.
- Odlièno. Dobrodošao. Ja sam William.
110
00:15:05,738 --> 00:15:10,284
Jesi li tu? -Što hoæeš?
- Ja sam vlasnik ovog auta.
111
00:15:10,367 --> 00:15:14,814
Sranje! -Sve što imaš reæi
je "sranje"?
112
00:15:14,997 --> 00:15:17,416
Da, to je skraæenica
za "jebi se!"
113
00:15:17,541 --> 00:15:19,626
Zanimljivo.
114
00:15:21,503 --> 00:15:24,423
Je l' me ti to zajebavaš?
Kakvo je ovo sranje?
115
00:15:24,506 --> 00:15:27,717
Jesam li ti sad privukao pozornost?
116
00:15:28,218 --> 00:15:32,181
Pusti me van!
117
00:15:32,264 --> 00:15:36,310
- Ne, moram ti objasniti nekoliko stvari da bismo
se razumjeli. Jesi li spreman da me saslušaš?
118
00:15:36,435 --> 00:15:39,772
Znam da si malo zbunjen,
pa æu govoriti polako.
119
00:15:39,897 --> 00:15:44,401
Šest puta su provalili u moj
auto, a nitko nije èak ni uhiæen.
120
00:15:44,526 --> 00:15:49,098
Shvaæaš? -U redu.
- Zvuèi kao pretjerivanje, zar ne?
121
00:15:49,281 --> 00:15:52,709
Plus ti danas, to je sedam puta.
122
00:15:53,035 --> 00:15:56,455
Slušaj, stvarno me ne zanima.
Što hoæeš?
123
00:15:56,580 --> 00:15:59,874
Želim razgovarati s tobom, to je sve.
- Jebeš to! Pusti me van.
124
00:15:59,969 --> 00:16:04,530
Ne, ne dok se ne upoznamo,
dok ne shvaæamo jedan drugog.
125
00:16:04,714 --> 00:16:10,844
Ne, pusti me van! Pusti
me van iz jebeno auta!
126
00:16:10,969 --> 00:16:14,348
Ne budi nepristojan. Tako si
nestrpljiv, tako nestašan deèko.
127
00:16:14,431 --> 00:16:18,227
Što? Jebeš ovo sranje.
Nemam vremena za ovo, ozbiljno.
128
00:16:22,272 --> 00:16:24,275
Jebeš ovaj auto.
129
00:16:24,400 --> 00:16:26,576
Jebote!
130
00:16:27,194 --> 00:16:31,073
Upravo sam se upucao!
- Halo? Što se tu dogaða?
131
00:16:31,198 --> 00:16:34,468
Upomoæ! -Što si rekao?
- Upomoæ!
132
00:16:34,593 --> 00:16:37,496
Oprosti, stvarno je teško
da te shvaæam kad vrištiš.
133
00:16:37,621 --> 00:16:40,391
Èekaj da ovo malo smanjim. -Jebote! Ne, ne.
- Samo vidjeti koje je dugme...
134
00:16:40,415 --> 00:16:43,877
oprosti zbog ovoga. oprosti.
- Drkadžijo.
135
00:16:44,002 --> 00:16:47,673
Moja greška. Ne, nije to. Da
pritisnem ovo? Mislim, daj da vidim.
136
00:16:47,798 --> 00:16:51,343
Ne, nije to.
- Koliko krvi! Da pritisnem ovdje?
137
00:16:51,468 --> 00:16:54,962
Upomoæ!
- Prièekaj malo. Budi strpljiv sa mnom.
138
00:17:01,437 --> 00:17:03,856
Upucao sam se.
- Pritisni ovdje. Da vidim.
139
00:17:03,991 --> 00:17:07,584
Prièekaj vidjeti uputu.
- Hej! Hej!
140
00:17:10,112 --> 00:17:13,899
Pomozi mi! Upomoæ!
- Dva. Ne, prièekaj malo.
141
00:17:14,324 --> 00:17:17,703
Upomoæ! Upomoæ! Upomoæ!
142
00:17:21,540 --> 00:17:23,625
Hej! Pomozi mi!
143
00:17:23,750 --> 00:17:25,902
Koji je ovo klinac?
144
00:17:28,881 --> 00:17:30,849
Pomozi mi!
145
00:17:32,092 --> 00:17:34,178
Bože, dovraga!
146
00:17:34,303 --> 00:17:37,689
A, evo.
Da, mislim da je to to. Dobro.
147
00:17:38,932 --> 00:17:42,486
Jebote. -Jesi li dobro?
- Sranje! -To nije zvuèalo dobro.
148
00:17:42,611 --> 00:17:46,940
Ima puno krvi.
- Nadam se da ne krvariš svuda po unutrašnjosti mog auta.
149
00:17:47,965 --> 00:17:51,070
Jebote.
Pozovi policiju, nije me briga.
150
00:17:51,753 --> 00:17:54,531
Odmah! Ne šalim se.
Zovi policiju.
151
00:17:54,656 --> 00:17:57,409
To bi bilo potpuno gubljenje vremena.
152
00:17:57,534 --> 00:18:00,229
Policija je previše zauzeta.
153
00:18:00,412 --> 00:18:03,248
Treba mi hitna pomoæ,
èovjeèe. Treba mi pomoæ.
154
00:18:03,373 --> 00:18:07,169
Imaš sreæe, ja sam doktor.
Što te muèi, prijatelju?
155
00:18:07,252 --> 00:18:10,931
Sranje.
Drkadžijo. Jebote.
156
00:18:11,715 --> 00:18:16,929
Bože! Bože! Samo otvori
jebena vrata i pusti me van.
157
00:18:17,054 --> 00:18:22,392
Koliko je loše?
- Baš loše. Ne mogu zaustaviti krvarenje.
158
00:18:22,517 --> 00:18:24,937
To nije bilo baš pametno
od tebe, zar ne, prijatelju?
159
00:18:25,062 --> 00:18:28,607
Pregrade i staklo su otporni na metke.
- Ne osjeæam se dobro, mislim da umirem.
160
00:18:28,732 --> 00:18:32,611
Sumnjam. Da si pogodio arteriju,
veæ bi bio bez svijesti ili možda mrtav.
161
00:18:32,736 --> 00:18:36,657
Ne, ne.
- U svakom sluèaju, isprièat æu ti nešto o terencu u koji si provalio.
162
00:18:36,782 --> 00:18:38,575
Dovraga, baš me briga za njega.
163
00:18:38,659 --> 00:18:45,040
Trebalo bi da te je briga, jer je
on najvažniji u trenutnoj situaciji.
164
00:18:45,165 --> 00:18:48,544
Slušaš li me, èovjeèe? Odmah
mi je potrebna medicinska pomoæ.
165
00:18:48,669 --> 00:18:51,380
Vozilo u koje si provalio pripada
166
00:18:51,505 --> 00:18:53,882
meni i jednostavno, dosta mi je svega.
167
00:18:54,007 --> 00:18:56,760
Noga me peèe.
- Moram nešto da te pitam.
168
00:18:56,885 --> 00:19:00,222
Jesi li stvarno mislio da bih
ovakvo vozilo ostavio otkljuèano?
169
00:19:00,347 --> 00:19:02,391
Povrijeðen sam, èovjeèe. Umirem.
170
00:19:02,516 --> 00:19:05,102
Baš me briga. Postavio
sam zamku, a ti si uletio u nju.
171
00:19:05,227 --> 00:19:11,608
Vrlo jednostavno. Nisi mogao odoljeti, i sada te držim u šaci.
- Ne osjeæam nogu.
172
00:19:11,733 --> 00:19:13,986
Mislio sam da te peèe.
A sada je ne osjeæaš.
173
00:19:14,069 --> 00:19:17,781
I jedno i drugo. -Ne može biti i jedno i drugo.
- I jedno i drugo!
174
00:19:17,865 --> 00:19:22,452
Unutrašnjost je zvuèno izolirana.
Blokirao sam sve bežiène signale.
175
00:19:22,577 --> 00:19:28,333
Ti si jebeni psihopat!
- Psihopat? Ja? Nitko me prije nije tako nazvao.
176
00:19:28,417 --> 00:19:32,462
Bar ja ne mislim da
jesam. Sve je ovo logièno.
177
00:19:32,587 --> 00:19:34,923
Ovaj projekt
je pažljivo isplaniran.
178
00:19:35,048 --> 00:19:39,477
Svaki detalj pažljivo razraðen.
Ništa nije prepušteno sluèaju.
179
00:19:40,095 --> 00:19:42,639
Što hoæeš?
- Hoæu da obratiš pozornost.
180
00:19:42,764 --> 00:19:47,836
Molim te, èovjeèe.
- Pažljivo slušaj sve što ti govorim.
181
00:19:49,021 --> 00:19:51,114
Jebi se!
182
00:19:51,815 --> 00:19:53,734
Drkadžijo!
183
00:19:53,859 --> 00:19:56,069
Oprosti, nisam te èuo.
Što si rekao?
184
00:19:56,194 --> 00:19:58,238
Nisam ništa rekao, èovjeèe.
185
00:19:58,363 --> 00:20:01,992
Dobro, jesi li sada spreman da me saslušaš?
- Ne, oèigledno nisam.
186
00:20:02,117 --> 00:20:06,496
Za mene je bitno da
shvaæaš bol koji izazivaš.
187
00:20:06,521 --> 00:20:11,543
Želim da osjetiš iskreno kajanje i
suoèiš se s posljedicama tvojih postupaka.
188
00:20:11,668 --> 00:20:14,379
Shvaæaš?
- U redu, èovjeèe, žao mi je.
189
00:20:14,504 --> 00:20:17,216
Dobro, dobro.
- Žao mi je. pobijedio si, žao mi je.
190
00:20:17,299 --> 00:20:22,012
U redu, ja æu zapoèeti razgovor.
Veæ znaš da se zovem William.
191
00:20:22,095 --> 00:20:26,308
Ja sam udovac. To znaèi da je moja žena
mrtva, ili je nedavno umrla, tako nešto.
192
00:20:26,433 --> 00:20:30,812
Roðen sam u malom industrijskom
gradu u Južnom Walesu.
193
00:20:30,896 --> 00:20:33,982
Vjerojatno nikad nisi èuo
za Južni Wales. Nema veze.
194
00:20:34,107 --> 00:20:36,317
Umirem, èovjeèe.
195
00:20:38,153 --> 00:20:41,573
Malo velškog za tebe. U
svakom sluèaju, preselio sam se u
196
00:20:41,698 --> 00:20:45,410
Ameriku kada sam imao sedam
godina. Živim ovdje veæi dio svog života,
197
00:20:45,535 --> 00:20:50,082
u ovom gradu, u istom naselju.
A ovo je luksuzno naselje.
198
00:20:50,207 --> 00:20:52,501
Ne izgleda tako,
199
00:20:52,636 --> 00:20:55,921
ali nema puno toga za manje od
milijun dolara.
200
00:20:56,046 --> 00:20:58,882
Treba mi voda. - Umukni. Bit æeš dobro.
- Neæu.
201
00:20:59,007 --> 00:21:02,469
Bez vode možeš izdržati još
najmanje 48 sati. Doktor mi je to objasnio.
202
00:21:02,584 --> 00:21:04,596
Što sam ono prièao?
203
00:21:04,721 --> 00:21:07,391
A da, susjedstvo.
Nije se promijenilo od kada sam bio djeèak.
204
00:21:07,474 --> 00:21:10,978
Bože.
- Ostavljali smo naša ulazna vrata otkljuèana.
205
00:21:11,061 --> 00:21:15,314
Ljudi su bili ponosni na to kako su
izgledali i kako su se ponašali.
206
00:22:08,744 --> 00:22:10,787
O, ne.
207
00:23:00,112 --> 00:23:03,034
AKTIVIRAJTE SVOJA ÈULA
208
00:23:08,156 --> 00:23:11,069
DOLAZI SUDNJI DAN
209
00:23:25,656 --> 00:23:27,869
SUBOTA
210
00:23:35,956 --> 00:23:38,834
Znaš što?
U stvari, ne moraš se javiti.
211
00:23:38,917 --> 00:23:42,129
Hajde da pokušamo ponovno.
- Jebeno umirem od gladi.
212
00:23:42,254 --> 00:23:44,714
Pazi kako se izražavaš.
Mrzim vulgarnost.
213
00:23:44,839 --> 00:23:49,386
Što hoæeš od mene?
- Važno je da se shvaæamo.
214
00:23:49,511 --> 00:23:55,225
Samo mi daj hranu i vodu,
i zauvijek æu te slušati.
215
00:23:55,350 --> 00:23:59,980
Kupio sam kæeri kuæu
samo nekoliko blokova odavde.
216
00:24:00,105 --> 00:24:03,567
Malo dvorište, visoki strop,
lijepo osvijetljeno, ništa luksuzno.
217
00:24:03,692 --> 00:24:06,069
Bio je to savršen dom
da zasnujem obitelj.
218
00:24:06,194 --> 00:24:09,948
Kada to bijaše? Prije dvije
godine, u prosincu, mislim.
219
00:24:10,073 --> 00:24:14,077
U svakom sluèaju, poveo sam je u
kupovinu. Otišli smo u trgovaèki centar.
220
00:24:14,202 --> 00:24:18,540
Ruèali smo u Eminom omiljenom
restoranu. Bio je to savršen dan.
221
00:24:18,665 --> 00:24:20,985
Kada sam je ostavio ispred
kuæe, dva muškarca su prišla...
222
00:24:21,084 --> 00:24:24,212
Slušaj, baš me briga
za tvoju životnu prièu.
223
00:24:24,337 --> 00:24:26,423
Treba mi hrana i voda
što prije, drkadžijo.
224
00:24:26,548 --> 00:24:30,443
Pazi kako se izražavaš!
- Bože, jebote!
225
00:24:31,178 --> 00:24:35,348
Ti jebeni kretenu, kakvo
jebeno izražavanje?
226
00:24:35,432 --> 00:24:37,350
U redu, onda.
227
00:24:37,475 --> 00:24:40,545
Prestani usmjeravati klimu na mene.
228
00:24:44,274 --> 00:24:46,284
Ti bolesni...
229
00:25:02,792 --> 00:25:04,990
Nije loša pjesma.
230
00:25:05,253 --> 00:25:07,663
Uopæe nije loša.
231
00:25:16,640 --> 00:25:18,975
Jebeno umukni!
232
00:25:27,651 --> 00:25:30,328
Oprosti, u redu?
Iskljuèi pjesmu.
233
00:26:29,004 --> 00:26:31,505
Oprosti što sam psovao.
234
00:26:36,803 --> 00:26:39,130
Neæe se ponoviti.
235
00:27:29,803 --> 00:27:31,830
NEDJELJA
236
00:28:34,421 --> 00:28:38,450
Dobro jutro, prijatelju.
Izgledaš užasno.
237
00:28:38,633 --> 00:28:43,054
Mislim da bi toènija rijeè bila "jezivo".
Da, to je to. Jezivo.
238
00:28:43,179 --> 00:28:47,851
To je vjerojatno prva faza gladovanja.
239
00:28:49,102 --> 00:28:54,999
Imaš li problem s koncentracijom?
Koliko èesto misliš o hrani?
240
00:28:55,400 --> 00:28:57,527
Jesi li razdražljiv?
241
00:28:57,652 --> 00:29:01,031
Mislim da je potvrdan odgovor za sve.
242
00:29:01,156 --> 00:29:04,159
Jesi li stvarno razmislio o ovome?
243
00:29:05,910 --> 00:29:08,371
Ako ja umrem, što æeš
s mojim tijelom?
244
00:29:08,496 --> 00:29:11,624
Riješiti se leša nije lako.
245
00:29:12,584 --> 00:29:15,462
Ne u gradu gdje su svuda kamere.
246
00:29:15,545 --> 00:29:20,467
Kako æeš živjeti s tim?
- Baš me briga. Nikome neæeš nedostajati.
247
00:29:22,302 --> 00:29:25,430
Jesi li èitao "Zloèin i kaznu"
od Dostojevskog?
248
00:29:25,555 --> 00:29:28,308
Da, davno. A ti?
- Jesam.
249
00:29:28,433 --> 00:29:32,145
Misliš da sam nepismen, i da zato što
nemam novca ne znam èitati? Èitao sam.
250
00:29:32,228 --> 00:29:35,814
Jesi li išao na fakultet?
- Ja sam samouk.
251
00:29:36,232 --> 00:29:40,361
Ne oèekujem da netko
tko je roðen sa srebrnom
252
00:29:40,486 --> 00:29:43,573
žlicom to shvati, ali iskustvo
iz stvarnog svijeta je važno.
253
00:29:43,698 --> 00:29:48,703
Stvarni svijet, da. Možda
sam to trebao studirati.
254
00:29:52,165 --> 00:29:56,002
Predlažem da ne diraš kamere.
To nije bilo baš pametno, zar ne?
255
00:29:56,127 --> 00:29:58,939
Moja poanta, i poanta "Zloèina i kazne"
je da æe te ubijanje nekoga sjebati...
256
00:29:58,963 --> 00:30:03,843
- Pazi što govoriš. -Sjebati.
257
00:30:04,344 --> 00:30:10,583
Napravio sam neke loše stvari u
životu, ali nikad nikoga nisam ubio.
258
00:30:10,767 --> 00:30:14,562
Nikada ne bih mogao i nikada ne bih
nikoga ubio. To je potpuno drugi nivo.
259
00:30:14,687 --> 00:30:17,440
Reèe èovjek koji nosi pištolj.
260
00:30:17,524 --> 00:30:21,236
To je nešto drugo.
Treba mi za zaštitu.
261
00:30:21,319 --> 00:30:23,822
Tamo odakle sam, panduri se
ne pojavljuju kada ih pozoveš.
262
00:30:23,905 --> 00:30:27,593
Da, primijetio sam to, ali da policija smije raditi
svoj posao, misliš li da bih ja napravio ovo vozilo?
263
00:30:27,617 --> 00:30:32,171
- Znaèi slažemo se oko neèega?
264
00:30:32,789 --> 00:30:38,878
Imamo nešto zajednièko.
- Da, svi udišemo kisik i svi na kraju umremo.
265
00:30:39,754 --> 00:30:43,633
Pomozi mi, èovjeèe.
Umiram.
266
00:30:43,758 --> 00:30:48,079
To nam je takoðer zajednièko,
jer i ja umirem od raka prostate.
267
00:30:48,263 --> 00:30:52,767
Optimistièka procjena je da mi je
ostalo oko 4 mjeseca života. Otprilike.
268
00:30:52,892 --> 00:30:57,856
Baš mi je žao što to èujem.
- Ali baš zato ovo radim.
269
00:30:57,981 --> 00:31:00,800
Želim uèiniti nešto što
je važno. Želim pravdu.
270
00:31:00,984 --> 00:31:03,135
Onda pozovi policiju.
271
00:31:03,528 --> 00:31:06,823
Neka me uhite. Priznat
æu. To je pravda, zar ne?
272
00:31:06,948 --> 00:31:08,783
To je složeno pitanje.
273
00:31:08,908 --> 00:31:12,412
Cijeli pravosudni sustav,
policija, tužitelji,
274
00:31:12,537 --> 00:31:19,460
suci, nemaju više nikakvu moæ zbog
275
00:31:19,585 --> 00:31:22,190
slabih, pretjerano suosjeæajnih
lidera, beskicmenih, jezivih kopiladi,
276
00:31:22,214 --> 00:31:27,677
koji daju prednost kriminalcima
poput tebe u odnosu na graðane,
277
00:31:27,802 --> 00:31:33,850
povlaðujuæi ti, dajuæi ti
besplatnu stanarinu i hranu, i ne
278
00:31:33,975 --> 00:31:37,270
zaboravljajuæi, naravno, jebene
psihoterapeute za emocionalnu
279
00:31:37,395 --> 00:31:41,316
podršku koji ti pomažu da prebrodiš svoju
takozvanu patnju. - Koji kurac?
280
00:31:41,399 --> 00:31:43,902
Ako želim pravdu, moram
da uzmem stvari u svoje ruke.
281
00:31:44,037 --> 00:31:46,537
Misliš da je ovo pravedno?
282
00:31:47,363 --> 00:31:49,365
Ovo što meni radiš?
283
00:31:49,490 --> 00:31:54,245
Evo kako ja to vidim. U nekim zemljama,
ako te uhvate u kraði, odsijeku ti ruku.
284
00:31:54,370 --> 00:31:59,292
Ne. To nije istina. Svi
to kažu, ali to nije istina.
285
00:31:59,417 --> 00:32:04,214
Stvarno?
- Da. Za veæinu prekršaja, samo te pošalju u zatvor kao i bilo gdje drugdje.
286
00:32:04,339 --> 00:32:07,342
Što je sa ozbiljnim, višestrukim prijestupnicima?
- Što s njima?
287
00:32:07,467 --> 00:32:09,993
Kako se oni kažnjavaju?
288
00:32:11,512 --> 00:32:16,392
Èetiri prsta. -Stvarno? Onda mi daj
svoj broj socijalnog
289
00:32:16,517 --> 00:32:20,789
osiguranja, pa æu provjeriti. -Što?
- Ako ti je ovo prvi
290
00:32:20,914 --> 00:32:26,569
prekršaj, pustit æu
te, ali ako nije, kao što
291
00:32:26,694 --> 00:32:29,654
sumnjam, priznat æeš i oprostiti mi
se, a onda æu ti odrezati èetiri prsta.
292
00:32:30,365 --> 00:32:34,535
Ti to ozbiljno?
- Da. Potpuno ozbiljno. Prihvaæaš?
293
00:32:34,619 --> 00:32:38,081
Ne, zašto bih prihvatio tako nešto?
- Dobro razmisli.
294
00:32:38,206 --> 00:32:40,249
Ovo je jedinstvena
prilika, ali ti dajem rijeè.
295
00:32:40,374 --> 00:32:43,169
To nije pravda.
- Meni se èini fer, prijatelju.
296
00:32:43,294 --> 00:32:46,506
Ne kada je sustav namješten.
- Pa što? Oduvijek je namješten!
297
00:32:46,589 --> 00:32:48,758
Je li te sustav natjerao
da provališ u moje vozilo?
298
00:32:48,883 --> 00:32:52,495
Ili je možda u pitanju to što
jednostavno veæina ljudi jedva preživljava?
299
00:32:52,620 --> 00:32:55,032
Opet ti sa svojim socijalistièkim...
- Ne mogu kupiti lijekove.
300
00:32:55,056 --> 00:32:58,267
Komunistièkim manifestom!
- Ne mogu platiti stanarinu, ni sebi ništa priuštiti.
301
00:32:59,936 --> 00:33:01,854
Gluposti!
Moguænosti su iste za sve.
302
00:33:01,979 --> 00:33:06,150
Nisu. Pravi zloèin je to što
je ovaj grad pun siromašnih
303
00:33:06,275 --> 00:33:08,987
ljudi, a zakone pišu bogati,
vodeæi raèuna o vlastitim interesima.
304
00:33:09,070 --> 00:33:13,866
To je bolesno!
- Tako je, prijatelju. Imaš li ti pravo na sve?
305
00:33:13,991 --> 00:33:15,952
Zakoni su napisani da ljudi poput tebe
306
00:33:16,035 --> 00:33:19,038
zaštite svoje bogatstvo
i da sputaju ostale.
307
00:33:19,153 --> 00:33:23,543
Ti si kriminalac.
- Žao mi je. Jesi li uvrijeðen? Jesam li povrijedio tvoje osjeæaje?
308
00:33:23,668 --> 00:33:25,920
Ne, nisam uvrijeðen.
309
00:33:26,045 --> 00:33:29,424
Koliko si potrošio para na ovo?
310
00:33:30,091 --> 00:33:35,179
Sto tisuæa?
- Nemam pojma. Imam toliko novca, teško je sve to pratiti.
311
00:33:35,304 --> 00:33:38,016
Zaslužuješ da budeš opljaèkan.
- Da, ali sam zaradio svaki penny.
312
00:33:38,141 --> 00:33:40,810
Ma naravno, bez pomoæi
svoje obitelji.
313
00:33:40,935 --> 00:33:42,520
Tko ti je platio studij medicine?
314
00:33:42,645 --> 00:33:44,848
Misliš da je ovdje rijeè
o privilegijama, ali nije.
315
00:33:44,973 --> 00:33:47,400
Radi se o ispravnom i pogrešnom.
Poèeo sam ni
316
00:33:47,525 --> 00:33:50,653
od èega, i umjesto da sažalijevam samog
317
00:33:50,778 --> 00:33:52,548
sebe, naporno sam radio,
i osigurao sebi dobar život.
318
00:33:52,572 --> 00:33:54,824
Da, izgleda da si sebi osigurao
319
00:33:54,949 --> 00:33:59,120
divan jebeni život, jebeni bolesniku!
320
00:34:00,914 --> 00:34:06,502
Moja poanta je da ne možeš ostvariti
321
00:34:06,627 --> 00:34:08,421
pravdu bez morala, a ti ga uopæe nemaš.
322
00:34:08,546 --> 00:34:10,923
Negdje sam proèitao
da ne treba krasti.
323
00:34:11,048 --> 00:34:14,343
Mislim da je to bilo
u Bibliji. "Ne kradi".
324
00:34:14,468 --> 00:34:17,555
To nije komplicirano, zar ne?
Ali ako imaš
325
00:34:17,680 --> 00:34:20,141
problem s tim, uvijek možeš raspravljati o
326
00:34:20,266 --> 00:34:22,452
tome s Bogom, Karlom Marxom,
Kardashianima, ili bilo kime.
327
00:34:22,476 --> 00:34:26,438
Ali to je nešto o èemu ja ne
moram raspravljati s tobom. Zdravo!
328
00:36:08,749 --> 00:36:10,750
Jebote.
329
00:36:12,128 --> 00:36:14,922
Bio sam siguran da æeš ustrajati.
330
00:36:16,465 --> 00:36:20,469
Zašto se trudiš da me zašiješ
samo da bi me pustio da umrem?
331
00:36:20,594 --> 00:36:23,764
Da umreš?
Mora da se šališ.
332
00:36:23,889 --> 00:36:26,475
Ne, ne, uložio sam puno vremena
i novca u ovaj projekt, i želim
333
00:36:26,600 --> 00:36:31,355
uživati u tome. Moram se malo
zabaviti pred kraj života. Shvaæaš?
334
00:36:31,480 --> 00:36:35,276
Reci mi tvoj broj socijalnog osiguranja.
- Veæ sam ti rekao da neæu.
335
00:36:35,401 --> 00:36:39,572
Reci mi tvoje ime i
prezime. Ako mi daš broj
336
00:36:39,697 --> 00:36:43,284
socijalnog osiguranja, dat
æu ti vode i ugasiti grijanje.
337
00:36:46,829 --> 00:36:50,324
Eddy.
- Eddy, u redu, nastavi.
338
00:36:50,708 --> 00:36:53,096
Daj mi vode, pa æu ti reæi i ostalo.
339
00:36:53,211 --> 00:36:55,880
Žao mi je, Eddy.
To ne funkcionira tako.
340
00:36:56,005 --> 00:37:01,385
Ali ne žurim. Uživam ovdje
dok pijem viski s ledom.
341
00:37:01,469 --> 00:37:03,753
Da, baš uživam.
342
00:37:04,138 --> 00:37:08,100
Bože! Mislim da imam osjetljive zube.
To se dogaða s godinama. Jesi li to znao?
343
00:37:08,184 --> 00:37:11,354
Nešto èemu se treba radovati.
- Eddy Barrish.
344
00:37:11,479 --> 00:37:14,357
Eddy Barrish, hvala. Broj
socijalnog osiguranja, molim?
345
00:37:15,149 --> 00:37:17,151
173.
- 173.
346
00:37:17,276 --> 00:37:22,448
2-5. -2-5. -6787.
- 6787. Hvala ti puno. U redu.
347
00:37:22,573 --> 00:37:24,858
Da, a što je s vodom?
348
00:37:25,201 --> 00:37:27,727
Koje su èarobne rijeèi?
349
00:37:31,499 --> 00:37:36,103
Molim te.
- Oprosti, nisam te èuo. Prekinulo se iz nekog razloga.
350
00:37:36,712 --> 00:37:40,716
Molim te.
- Molim te. Dobro, tako je bolje. Vrlo dobro.
351
00:37:40,841 --> 00:37:45,062
Sakrio sam bocu vode ispod suvozaèevog
sjedala kada sam ti previjao ranu.
352
00:39:09,714 --> 00:39:14,234
Što je tako smiješno? Što se smiješ?
- Pobijedio sam.
353
00:39:15,811 --> 00:39:18,189
Osvojio sam 500 dolara.
354
00:39:19,899 --> 00:39:22,192
To je sve što mi je trebalo.
355
00:39:22,651 --> 00:39:26,739
Dovoljno.
Dovoljno da vratim svoj kombi.
356
00:39:26,864 --> 00:39:28,948
Dovoljno.
357
00:39:30,034 --> 00:39:32,569
Imao sam je sve ovo vrijeme.
358
00:39:34,080 --> 00:39:38,167
Oprosti, Eddie, ali s rakom,
èovjek ima dobre i loše noæi.
359
00:39:38,250 --> 00:39:42,630
Hoæu kuæi.
- Više nikad ne možemo kuæi, Eddie.
360
00:39:43,714 --> 00:39:48,761
To je tragedija života. Kako se vratiti
životu koji više ne djeluje kao tvoj?
361
00:39:48,886 --> 00:39:50,514
Kako nastaviti dalje?
362
00:39:50,639 --> 00:39:55,267
Kad u svom srcu poèinješ
shvaæati da nema povratka.
363
00:39:55,351 --> 00:39:58,687
Postoje neke stvari koje
vrijeme ne može popraviti.
364
00:39:58,812 --> 00:40:04,218
Neke rane ne blijede, one žive u tebi.
365
00:40:04,402 --> 00:40:09,824
To je iz "Gospodara prstenova", zar ne?
- Da, jedan od Emminih omiljenih.
366
00:40:11,617 --> 00:40:13,943
Trebam hranu.
367
00:40:14,662 --> 00:40:16,539
I joint.
368
00:40:16,664 --> 00:40:19,750
Bože, što bih dao
za jedan joint sada.
369
00:40:24,296 --> 00:40:28,426
Slušaj, žao mi je.
370
00:40:29,510 --> 00:40:32,721
Žao mi je što sam
provalio u tvoj auto.
371
00:40:33,264 --> 00:40:35,390
Nisam smio.
372
00:40:36,600 --> 00:40:39,503
I to stvarno mislim. Nije u redu.
373
00:40:39,687 --> 00:40:42,690
U pravu si, svatko zaslužuje
da se osjeæa sigurno.
374
00:40:42,815 --> 00:40:46,986
Prekršio sam to pravilo.
I postupio sam sebièno.
375
00:40:47,987 --> 00:40:52,407
Pokušao sam ukrasti od
tebe, i to priznajem. Žao mi je.
376
00:40:56,412 --> 00:40:58,414
Ja...
377
00:40:59,707 --> 00:41:02,334
Iskreno, shvatio sam.
378
00:41:03,544 --> 00:41:07,173
Bez obzira na moje
razloge, to nije ispravno.
379
00:41:08,340 --> 00:41:11,911
Razlikujem dobro od lošeg, a napravio
380
00:41:12,094 --> 00:41:16,749
sam izbor zbog kojeg zaista žalim.
381
00:41:16,932 --> 00:41:19,168
Nemaš pojma koliko.
382
00:41:19,351 --> 00:41:24,090
Preklinjem te, ne samo za
383
00:41:24,273 --> 00:41:27,067
oproštaj, nego i za shvaæanje.
384
00:41:29,111 --> 00:41:31,363
Možda si i bio u pravu
u vezi mene, Eddie.
385
00:41:31,488 --> 00:41:35,826
Možda sam psihopat
jer mi te uopæe nije žao.
386
00:41:37,453 --> 00:41:40,956
Meðutim, cijenim tvoj trud,
i za to æeš biti nagraðen.
387
00:41:41,040 --> 00:41:44,342
Imaš kolaèiæ
u pretincu za rukavice.
388
00:42:04,396 --> 00:42:06,982
To bi te trebalo zasititi
za neko vrijeme.
389
00:42:07,107 --> 00:42:09,935
Prièekaj malo, netko me
zove na poslovni telefon.
390
00:42:11,820 --> 00:42:13,906
Halo?
391
00:42:14,990 --> 00:42:18,202
Da? Recite mi brzo.
Imam drugi poziv.
392
00:42:18,327 --> 00:42:20,287
Da. U redu.
393
00:42:20,412 --> 00:42:23,916
Pukao joj je vodenjak?
Ima li bolove?
394
00:42:24,041 --> 00:42:28,003
Recite recepciji da je ona moj
pacijent. Dobro, zdravo. Hvala.
395
00:42:28,128 --> 00:42:30,422
Oprosti, Eddie, moram iæi.
396
00:42:30,547 --> 00:42:32,675
Razgovarat æemo uskoro.
- Èekaj, treba mi voda.
397
00:42:32,800 --> 00:42:35,969
Uživaj u kolaèiæu.
- I joint.
398
00:42:39,807 --> 00:42:41,933
On odlazi.
399
00:42:54,614 --> 00:42:56,982
Otišao je.
400
00:43:12,590 --> 00:43:14,416
U redu.
401
00:43:14,925 --> 00:43:17,011
Ovo æe iskljuèiti struju.
402
00:43:17,136 --> 00:43:20,931
Sigurnosni prekidaè. Moram ga ukljuèiti,
prije nego što prekinem napajanje.
403
00:43:22,683 --> 00:43:24,685
U redu. Hajde.
404
00:43:25,728 --> 00:43:27,754
Hajde.
405
00:43:28,230 --> 00:43:31,774
Hajde.
Molim te, Bože, radi.
406
00:43:33,527 --> 00:43:35,553
Hajde.
407
00:43:39,450 --> 00:43:41,459
Hajde.
408
00:43:48,042 --> 00:43:50,452
Hajde, Eddie. Hajde.
409
00:43:53,714 --> 00:43:55,966
Bože! Jebote, uplaši me, èovjeèe!
410
00:43:56,091 --> 00:44:00,596
Hej, što to radiš? Što tražiš?
- Predajem se.
411
00:44:00,721 --> 00:44:02,723
Od sada, drži ruke tamo
gdje ih mogu vidjeti.
412
00:44:03,148 --> 00:44:05,733
Stalno te promatram, Eddie.
413
00:44:25,644 --> 00:44:27,633
PONEDJELJAK
414
00:44:35,714 --> 00:44:38,267
Dajte mi 6 komada pileæih medaljona.
415
00:44:38,550 --> 00:44:43,889
Ne, obrok od 20 komada.
416
00:44:47,893 --> 00:44:49,990
Veliki pomfrit.
417
00:44:51,021 --> 00:44:55,150
Milk shake.
Milk shake od jagode.
418
00:45:20,759 --> 00:45:23,036
Veliku Coca-Colu.
419
00:45:50,414 --> 00:45:52,957
I veliku Coca-Colu.
420
00:47:58,375 --> 00:48:00,300
U redu.
421
00:48:02,379 --> 00:48:04,314
U redu.
422
00:48:05,716 --> 00:48:08,844
U redu. Hajde da vidimo.
423
00:48:19,646 --> 00:48:22,482
Vau! Idemo, tako je!
424
00:48:24,443 --> 00:48:27,905
O, ne, ne, hajde!
425
00:48:28,030 --> 00:48:30,089
Hajde!
426
00:48:31,825 --> 00:48:33,619
O, Edwarde, Edwarde.
427
00:48:33,744 --> 00:48:36,330
Jesi li stvarno mislio
da æe biti tako lako?
428
00:48:36,455 --> 00:48:38,665
E, jebote.
429
00:48:38,790 --> 00:48:41,335
Sigurno nisi.
Pametan si, zar ne?
430
00:48:56,975 --> 00:48:59,144
Jebiga!
431
00:49:01,772 --> 00:49:04,358
Gdje me vodiš, èovjeèe?
- Reci mi, Edwarde,
432
00:49:04,483 --> 00:49:07,495
za kakvu si glazbu raspoložen?
- Glazbu?
433
00:49:07,620 --> 00:49:13,533
Moja kæer je puštala jednu pjesmu non-stop.
Izluðivala me, ali je nisam èuo godinama.
434
00:49:13,867 --> 00:49:16,043
Samo mi reci što želiš.
435
00:49:35,555 --> 00:49:39,476
Samo pogledaj u što su se
pretvorili, Eddie. Dobro pogledaj.
436
00:49:39,601 --> 00:49:41,645
Kao životinje su, zar ne?
437
00:49:41,770 --> 00:49:45,148
Žive od milostinje.
Ovisnici, kriminalci.
438
00:49:45,273 --> 00:49:50,612
A svi mi se pravimo da je
to normalno, da je u redu.
439
00:49:50,737 --> 00:49:55,367
Društvo je uništeno.
Nazadujemo.
440
00:50:01,456 --> 00:50:06,503
Pogledaj ovaj kraj. Izgleda kao sigurno
mjesto za formiranje obitelji, zar ne?
441
00:50:06,628 --> 00:50:10,382
Što vidiš, Eddie?
- Predajem se. Samo mi reci.
442
00:50:10,507 --> 00:50:14,136
Sigurnosni sustavi, kamere,
metalna vrata.
443
00:50:14,261 --> 00:50:18,498
To su dobri ljudi koji
žive u strahu. Shvaæaš?
444
00:50:27,524 --> 00:50:29,550
Sranje.
445
00:50:33,155 --> 00:50:36,491
Hej, uspori.
- Opusti se, Eddy. Samo malo dajem gas. -Uspori!
446
00:50:36,616 --> 00:50:38,910
Zabavi se malo.
447
00:50:45,792 --> 00:50:49,671
Hej, gdje idemo?
- Gdje idemo? Tamo gdje ima zabave.
448
00:50:49,990 --> 00:50:51,990
Puno zabave.
449
00:50:58,013 --> 00:51:01,732
Evo nas.
Dome, slatki dome.
450
00:51:13,987 --> 00:51:16,698
Pogledaj ih.
Nemaju stida, zar ne?
451
00:51:16,823 --> 00:51:19,534
Nema straha od posljedica.
- Što radiš ovdje?
452
00:51:19,659 --> 00:51:22,754
Htio si iæi kuæi, zar ne?
Pa, tu smo.
453
00:51:31,838 --> 00:51:33,964
Što to radiš?
454
00:51:35,383 --> 00:51:38,804
Vidiš, ova dva idiota
znaju da policiju nije briga.
455
00:51:39,763 --> 00:51:42,107
Osjeæaju se sigurno.
456
00:51:46,770 --> 00:51:49,965
Udario si ga!
- Ups!
457
00:51:50,190 --> 00:51:52,651
Zašto je jedino njemu dopušteno
da krši društvene norme?
458
00:51:52,776 --> 00:51:54,702
Ne, ne!
459
00:52:01,243 --> 00:52:03,252
Stani!
460
00:52:04,538 --> 00:52:07,248
Samo...
Samo ga pusti, èovjeèe!
461
00:52:11,962 --> 00:52:14,296
Hajde, èovjeèe, samo ga pusti.
462
00:52:23,098 --> 00:52:28,812
Samo ga ostavi na miru. On je ljudsko biæe!
463
00:52:28,937 --> 00:52:32,481
- Valjda je tebi i njima u redu da krše
zakone, ali meni nije. Zar je to pošteno?
464
00:52:35,235 --> 00:52:38,114
Stani, stani! Nemoj!
465
00:52:40,532 --> 00:52:46,688
Mora postojati kazna za
kršenje društvenih normi, zar ne?
466
00:52:46,872 --> 00:52:49,416
Ali ne na ovaj naèin.
- Znaèi, hoæeš anarhiju.
467
00:52:49,499 --> 00:52:52,176
Dobro, onda hajde da imamo anarhiju.
468
00:52:58,592 --> 00:53:01,678
Stani, stani!
- Ne želim stati.
469
00:53:01,761 --> 00:53:04,264
Ako nema pravila,
zašto bih stao?
470
00:53:09,561 --> 00:53:13,106
On je gangster, virus, pijavica,
zloèinac, govno od èovjeka.
471
00:53:13,190 --> 00:53:16,990
Ako želim gledati kako
umire, što æe me sprijeèiti?
472
00:53:20,572 --> 00:53:24,367
U redu, u redu! shvaæam. Prekršio
sam društvene norme, pa možeš i ti.
473
00:53:24,492 --> 00:53:28,370
Shvatio sam. Samo te
molim da prestaneš s ovim!
474
00:53:31,583 --> 00:53:35,295
Ovako stoje stvari. Ako
može ustati, pustit æu te iz
475
00:53:35,420 --> 00:53:40,299
auta, ali se mora podiæi skroz
do kraja. Tako stoje stvari.
476
00:53:41,468 --> 00:53:43,845
Hajde, ustani.
477
00:53:48,266 --> 00:53:50,852
Hajde.
Hajde, ustani.
478
00:53:56,107 --> 00:54:00,904
Jebeni drkadžijo! Ti jebeni
psihopate, jebeno æu te ubiti!
479
00:54:01,029 --> 00:54:05,116
Tako je, Eddie! -Ti jebeni psihopate!
- Hajde da imamo malo anarhije!
480
00:54:06,493 --> 00:54:10,330
Jebi se!
Jebote!
481
00:54:17,545 --> 00:54:21,590
Jebi se, ti...
Jebi se!
482
00:54:31,434 --> 00:54:35,272
Stani, uspori! -Što je bilo, Eddie?
- Jebote!
483
00:54:35,355 --> 00:54:39,025
Zar nije ovo ono što si
želio? Kaos, revolucija, tako je!
484
00:54:44,948 --> 00:54:51,000
Stani! -Ma daj, Eddie. -Jebote!
- Upropaštavaš najbolji dio pjesme. Slušaj.
485
00:54:55,917 --> 00:54:58,118
Stani, jebote!
486
00:54:59,629 --> 00:55:03,591
Stani!
- Hajde, Eddie, zabavi se.
487
00:55:03,716 --> 00:55:06,928
Svi možemo raditi što god hoæemo.
- Povratit æu! Stani!
488
00:55:08,014 --> 00:55:10,981
Zaustavi jebeni auto!
- Zar nisi sretan? Hajde!
489
00:55:11,516 --> 00:55:13,727
Povraæat æu!
- Dobro, onda povraæaj.
490
00:55:13,852 --> 00:55:16,021
Stani!
- Ovdje nema pravila, Eddy.
491
00:55:16,146 --> 00:55:19,691
Dobrodošao u ljudsku džunglu!
- Stani, jebote!
492
00:55:19,774 --> 00:55:21,318
Ura!
493
00:55:21,443 --> 00:55:25,571
Zaustavi auto, jebote!
Upomoæ!
494
00:55:28,783 --> 00:55:32,419
Stani! Stani, stani!
Ne radi ovo!
495
00:55:36,541 --> 00:55:38,710
Hajde, Eddy, idemo.
Ura!
496
00:55:38,835 --> 00:55:41,253
Ne, ne, ne!
497
00:56:03,109 --> 00:56:08,239
Hajde, probudi se, spavalice.
Buðenje! Dobro jutro.
498
00:56:13,745 --> 00:56:17,990
Što je bilo?
- Imam novosti od Amy i Sare.
499
00:56:19,918 --> 00:56:24,130
O èemu prièaš?
- Svratio sam do stana.
500
00:56:26,383 --> 00:56:30,303
Ne. -O, da.
Amy me je pustila unutra i...
501
00:56:30,428 --> 00:56:36,893
Otišao si u njihov stan? Nema šanse.
- Jesam. 306 Myrtle Lane, stan broj 10.
502
00:56:37,018 --> 00:56:40,271
Zvuèi poznato? -Ne vjerujem ti.
- Stvarno?
503
00:56:40,396 --> 00:56:42,500
Sara je radila zadaæu.
Ona je tako fina djevojèica.
504
00:56:42,524 --> 00:56:46,486
Zašto bi pustila stranca u kuæu?
- Ne znam, ali jest. -Lažeš.
505
00:56:46,611 --> 00:56:49,697
Ne lažem. -Ne vjerujem ti.
- Bilo je prilièno lako.
506
00:56:49,822 --> 00:56:52,992
Rekao sam im da radim za
dobrotvornu organizaciju koja
507
00:56:53,076 --> 00:56:55,870
pomaže samohranim majkama
da dobiju novac od oèeva koji
508
00:56:55,995 --> 00:56:59,582
zanemaruju svoje obaveze.
Èak sam napravio i vizit kartu.
509
00:56:59,708 --> 00:57:03,253
Vrlo profesionalno. - Ne shvaæam.
- Organizacija uèinkovito rješava stvari.
510
00:57:03,378 --> 00:57:07,298
Ne. Mislim, koji ti je kurac? Oni nisu dio ovoga.
- Naravno da jesu.
511
00:57:07,423 --> 00:57:11,970
Ostavi moju obitelj na miru, èuješ li me?
- Zapravo, imamo puno toga zajednièkog.
512
00:57:12,095 --> 00:57:16,558
Nemate ništa zajednièko.
- Obojica smo žrtve tvoje sebiènosti.
513
00:57:19,060 --> 00:57:21,021
Žrtve?
514
00:57:21,146 --> 00:57:24,149
Ja volim svoju obitelj.
515
00:57:24,274 --> 00:57:27,114
- Ne, ti brineš samo o sebi, Eddy,
i nije te briga koga si povrijedio.
516
00:57:27,569 --> 00:57:32,782
Ne znaš o èemu prièaš.
- Dvije godine ne plaæaš alimentaciju.
517
00:57:32,907 --> 00:57:35,660
To je laž.
- Ne, to nije laž, to je dostupna informacija.
518
00:57:35,785 --> 00:57:39,456
Provjerio sam kreditnu sposobnost. Dao si mi
svoj broj socijalnog osiguranja, Sjeæaš se?
519
00:57:39,581 --> 00:57:43,710
Da, pa sad plaæam, svakog mjeseca.
- Dvije godine. - Toliko se trudim...
520
00:57:43,835 --> 00:57:47,905
Sud je utvrdio da si nepodoban da budeš otac.
- Misliš da ja to ne znam?
521
00:57:50,967 --> 00:57:54,929
Znam da me Sara voli.
Ne zanima me što prièaš.
522
00:58:00,518 --> 00:58:02,644
Èekaj malo.
523
00:58:04,355 --> 00:58:07,317
Zašto smo ovdje?
524
00:58:07,442 --> 00:58:12,197
- Reci mi, Eddy, misliš li da je mala Sara
naslijedila tvoju inteligenciju? Pitam se.
525
00:58:12,322 --> 00:58:15,200
Samo me poslušaj. Kreni. Vozi.
526
00:58:15,325 --> 00:58:19,662
Vidi, eno je mala Sara,
èeka da doðeš po nju.
527
00:58:19,787 --> 00:58:23,750
O, Bože.
- Mora da zna da ne dolaziš.
528
00:58:23,875 --> 00:58:25,884
Bože.
529
00:58:26,628 --> 00:58:28,254
Saro.
530
00:58:28,379 --> 00:58:31,357
Saro!
531
00:58:33,927 --> 00:58:35,887
To je samo nekoliko blokova dalje, ali s
532
00:58:36,012 --> 00:58:39,057
rastuæom stopom kriminala,
pitam se je li sigurna.
533
00:58:39,182 --> 00:58:42,990
Ne bi trebala biti ovdje. Ostavi
je na miru. Idemo odavde.
534
00:58:46,731 --> 00:58:48,733
Samo stani! Stani!
535
00:58:48,858 --> 00:58:52,286
Stani, stani! Jebote!
Saro.
536
00:58:55,657 --> 00:58:59,990
Saro. Saro!
Prestani pratiti moju kæer.
537
00:59:00,828 --> 00:59:04,958
Ne miješaj moju obitelj u ovo. Jel
èuješ, jebeni psihopatu? Ostavi je na miru.
538
00:59:05,083 --> 00:59:07,668
Hej, što to radiš?
Stani, stani.
539
00:59:10,046 --> 00:59:12,841
Što to...
Ne, ne! Stani!
540
00:59:12,966 --> 00:59:14,992
Stani, stani!
541
00:59:18,012 --> 00:59:20,531
U redu, u redu.
Predajem se.
542
00:59:21,558 --> 00:59:24,226
Žao mi je što sam provalio
u tvoj auto.
543
00:59:27,438 --> 00:59:30,607
Nikad mi nije bilo više žao u
cijelom svom jebeno životu.
544
00:59:31,109 --> 00:59:35,288
Samo mi reci što želiš i napravit æu to.
Molim te, vjeruj mi. Nemoj da je povrijediš!
545
00:59:36,614 --> 00:59:38,716
Vjerujem ti.
546
00:59:43,162 --> 00:59:47,383
Ali žaljenje je izvor bola
koji tone do dna duše.
547
00:59:47,508 --> 00:59:50,277
Ti si još daleko od tog dna.
548
00:59:57,677 --> 00:59:59,795
Ne. Ne.
549
01:00:02,765 --> 01:00:04,892
Ona je samo djevojèica!
Nije napravila ništa loše.
550
01:00:04,976 --> 01:00:08,980
Predajem se.
Prestani, jebote! Stani!
551
01:00:09,115 --> 01:00:11,232
Evo ti! Evo!
Je li ovo ono što želiš?
552
01:00:11,357 --> 01:00:14,990
Ne, stani. Ne radi to,
Eddy. Molim te, ne radi to.
553
01:00:16,487 --> 01:00:18,990
Ne, nemoj.
554
01:00:25,788 --> 01:00:29,042
Bravo, Eddy. Uzeo sam
metke kada sam te zašio.
555
01:00:29,125 --> 01:00:32,186
Ne bih želio da upropastim zabavu,
zar ne?
556
01:00:50,980 --> 01:00:53,441
Eddy, jesi li tu?
Javi se.
557
01:00:54,651 --> 01:00:56,486
Jesi li tu, Eddy?
558
01:00:56,611 --> 01:01:00,698
Vidiš, problem sa
zatvorenicima je uglavnom...
559
01:01:00,782 --> 01:01:03,743
Upucaj ih? Zašto da
ne? Morao sam to uèiniti.
560
01:01:03,868 --> 01:01:06,597
To je samo moje mišljenje. Jesi li
uvrijeðen, Eddy? Da li te to vrijeða?
561
01:01:06,621 --> 01:01:08,331
Politièari govore stvari poput:
562
01:01:08,414 --> 01:01:11,250
"dopustite da pojasnim." To ima smisla.
563
01:01:11,375 --> 01:01:14,712
Da, pa kažemo: "U redu
je, to se zove demokracija".
564
01:01:14,837 --> 01:01:17,407
Užasna rijeè.
565
01:01:17,590 --> 01:01:20,968
Ne mogu više.
- Ponovi, Eddy. Nisam te èuo.
566
01:01:23,054 --> 01:01:25,305
Reci to ponovno!
567
01:01:37,068 --> 01:01:39,403
Rekao sam da ne mogu više.
568
01:01:40,655 --> 01:01:43,081
Pusti me van.
569
01:01:44,048 --> 01:01:49,888
Što to radiš, Eddy?
Prestani. Eddy, prestani.
570
01:01:50,123 --> 01:01:54,451
Prestani odmah! -Jebeš ovo!
- Upozoravam te.
571
01:01:58,548 --> 01:02:00,574
Prestani.
572
01:02:02,135 --> 01:02:06,138
Smiri se! Prestani. Eddy,
upozoravam te. Prestani.
573
01:02:08,015 --> 01:02:11,352
Prestani.
Prestani, Eddy!
574
01:02:14,105 --> 01:02:16,640
Eddy, upozoravam te.
575
01:02:18,067 --> 01:02:20,945
Rekao sam da jebeno ne mogu više!
576
01:02:31,205 --> 01:02:33,331
Zdravo, bubice.
577
01:02:34,667 --> 01:02:36,990
Jesi li sada prestara za to?
578
01:02:39,881 --> 01:02:42,990
Ne, ne, uvijek æeš
biti moja bubica.
579
01:02:44,385 --> 01:02:47,430
Oprosti, stvarno se nadam
da æeš vidjeti ovo
580
01:02:47,555 --> 01:02:52,602
jer želim da znaš da...
581
01:02:54,520 --> 01:02:56,746
da mi je žao.
582
01:02:58,024 --> 01:03:02,111
Bezvrjedan sam. Nikada
ti nisam bio dobar tata...
583
01:03:05,031 --> 01:03:07,900
i nikada nisam bio dobar
prema bilo kome.
584
01:03:08,201 --> 01:03:10,228
Ja...
585
01:03:10,411 --> 01:03:14,923
Ne znam, nekako sam mislio da bi
ti bilo bolje da nisam toliko u blizini.
586
01:03:21,672 --> 01:03:23,899
Sve je to sranje.
587
01:03:24,133 --> 01:03:26,668
Sve su to samo izgovori.
588
01:03:28,387 --> 01:03:30,631
Vidim to sada.
589
01:03:32,391 --> 01:03:36,814
Od svega u mom životu, biti
tvoj tata je bila jedina stvar
590
01:03:36,939 --> 01:03:40,682
koja mi je zaista nešto znaèila.
Jedino mi je to bilo bitno.
591
01:03:44,779 --> 01:03:47,031
Sada sam ovdje na kraju i...
592
01:03:50,034 --> 01:03:52,694
Mislim da se neæu izvuæi iz ovoga.
593
01:03:53,914 --> 01:03:56,415
Ne mogu prestati
misliti na tebe.
594
01:03:59,085 --> 01:04:01,962
Volio bih da sam proveo
više vremena s tobom.
595
01:04:02,964 --> 01:04:05,424
Volio bih da sam bio tu za tebe.
Volio bih da...
596
01:04:05,549 --> 01:04:08,636
Kad bih mogao sve to ponovno,
pojavio bih se, dušo.
597
01:04:08,761 --> 01:04:11,355
Bio bih tu za tebe.
598
01:04:15,601 --> 01:04:18,062
Što god da se dogodi, ja samo...
599
01:04:21,899 --> 01:04:24,134
Stvarno sam te volio.
600
01:04:26,612 --> 01:04:29,740
Samo ti to nisam pokazivao.
601
01:04:33,012 --> 01:04:35,040
PORUKA NIJE POSLANA
POKUŠAJTE PONOVNO
602
01:06:20,454 --> 01:06:22,534
Zdravo, Eddie.
603
01:06:22,937 --> 01:06:24,990
Ja sam William.
604
01:06:25,356 --> 01:06:27,441
Ti si u mom autu.
605
01:06:27,817 --> 01:06:29,901
Seronjo!
606
01:06:30,861 --> 01:06:32,871
Upomoæ!
607
01:06:49,296 --> 01:06:52,800
Bože. Smrdiš na govna, Eddie.
608
01:06:52,925 --> 01:06:55,477
Uništio si mi auto.
609
01:07:00,307 --> 01:07:05,103
Ne sviða ti se miris jagoda?
To je moj omiljeni miris.
610
01:07:06,772 --> 01:07:08,924
Hoæeš li biti dobar?
611
01:07:09,483 --> 01:07:11,701
Zaveži svoje zglobove.
612
01:07:15,823 --> 01:07:17,600
Podigni to.
613
01:07:17,742 --> 01:07:19,768
Jebi se.
614
01:07:23,372 --> 01:07:26,125
Dobro, dobro.
615
01:07:27,251 --> 01:07:29,720
Veži se za sjedalo.
616
01:07:38,179 --> 01:07:40,305
Èvrsto.
617
01:08:03,037 --> 01:08:09,460
Vani je baš hladno.
Pada jaka kiša.
618
01:08:13,172 --> 01:08:16,650
Bože. Ovo je baš dobro.
619
01:08:17,343 --> 01:08:21,889
Pa, što misliš, Eddie,
o ovom autu, o ovom vozilu?
620
01:08:24,141 --> 01:08:27,061
Djelo genija.
Oprosti, Eddie, zaboravio sam.
621
01:08:27,186 --> 01:08:31,090
Vi mladi niste previše
impresionirani nama starcima.
622
01:08:31,273 --> 01:08:33,901
Zašto bi i bili? Mi smo samo
gomila starih dosadnjakoviæa.
623
01:08:34,026 --> 01:08:36,987
Hajde da vidimo da li...
što je ovo?
624
01:08:37,112 --> 01:08:40,332
To je Glock. Možeš ubiti
puno ljudi s ovom stvarèicom.
625
01:08:40,616 --> 01:08:44,711
Da vidimo ovo. Vi,
djeca, volite ove stvari.
626
01:08:51,460 --> 01:08:53,337
Imam iznenaðenje za tebe.
627
01:08:53,462 --> 01:08:56,765
Joint. Da li vi tako zovete ovo?
Joint?
628
01:08:57,591 --> 01:09:00,386
Ne žalim se jer je to sada legalno, i
629
01:09:00,511 --> 01:09:04,440
otuda veliki pad stope
kriminala u ovoj zemlji.
630
01:09:06,142 --> 01:09:09,103
Da. Hajde da zapalimo.
631
01:09:16,485 --> 01:09:19,572
Bože dragi. Fuj.
632
01:09:20,197 --> 01:09:24,493
Ti pušiš ovo?
Bože, ovo je užasno.
633
01:09:24,618 --> 01:09:26,945
Ne shvaæam što te ovdje privlaèi.
634
01:09:27,246 --> 01:09:29,873
Dragi Bože.
Uzmi dim, Eddy.
635
01:09:31,792 --> 01:09:33,918
Hajde. Uzmi još jedan!
636
01:09:35,254 --> 01:09:37,414
Dobro. Bravo.
637
01:09:38,215 --> 01:09:40,050
U svakom sluèaju, donio sam nešto
za sebe.
638
01:09:40,175 --> 01:09:43,971
Imam male grickalice. To
su gumeni bomboni, zar ne?
639
01:09:44,054 --> 01:09:46,682
Da, stvarno su dobri.
640
01:09:48,350 --> 01:09:50,644
Sjajni su. Da, dobri su.
641
01:09:50,769 --> 01:09:53,172
Volim gumene bombone.
642
01:09:53,355 --> 01:09:56,233
Inaèe, kako je ta tvoja
rana od metka, Eddy?
643
01:09:56,348 --> 01:09:58,819
Da sam na tvom mjestu, bio bih razuman i
644
01:09:58,944 --> 01:10:02,198
racionalan, i pretpostavljam da ne bi
645
01:10:02,323 --> 01:10:05,868
izabrao
da si pucam u nogu, ali to mora da
646
01:10:05,993 --> 01:10:09,163
je to tvoje iskustvo
s ulice na koje si tako ponosan.
647
01:10:09,246 --> 01:10:12,291
Bravo. Odlièan show si napravio.
648
01:10:13,876 --> 01:10:15,802
U svakom sluèaju.
649
01:10:16,462 --> 01:10:19,924
Bit æe duga vožnja, pa je
bolje da pojedeš nešto, Eddy.
650
01:10:20,799 --> 01:10:22,726
Posluži se.
651
01:10:23,093 --> 01:10:25,300
Uzmi gumene bombone.
652
01:10:25,638 --> 01:10:29,207
Mljac, mljac.
Uživaj.
653
01:10:32,895 --> 01:10:34,721
U redu.
654
01:10:35,356 --> 01:10:37,382
Kreæemo.
655
01:11:23,070 --> 01:11:27,574
Da, znam. To je... Moja kæerka
Ema je voljela klasiènu glazbu.
656
01:11:27,699 --> 01:11:30,577
Mislim da je sjajna. Da.
657
01:11:32,663 --> 01:11:35,941
Moram da te nauèim nešto
o glazbi prije nego umreš.
658
01:11:50,556 --> 01:11:54,192
Kada sam ti rekao da mi je
žao, vjerovao si mi, zar ne?
659
01:11:55,060 --> 01:11:59,315
Zar to nije bila poanta svega ovoga?
- Aha.
660
01:11:59,898 --> 01:12:03,694
Da, naravno da ti vjerujem, Eddy.
Svima je
661
01:12:03,819 --> 01:12:06,990
žao kada se poènu suoèavati
s posljedicama.
662
01:12:08,574 --> 01:12:10,850
Znaèi, ovo je bio tvoj plan?
663
01:12:11,493 --> 01:12:15,956
Da me slomiš, uništiš, i
na kraju me samo ubiješ?
664
01:12:16,832 --> 01:12:19,335
Plan?
Ne, nema nikakvog plana, Eddy.
665
01:12:19,460 --> 01:12:22,254
Samo si sluèajno provalio
u pogrešno vozilo, to je sve.
666
01:12:22,379 --> 01:12:26,467
Ti si sitni lopov i kriminalac,
i sluèajno si se izvukao sa...
667
01:12:26,592 --> 01:12:31,722
Pa, izvukao si se do danas,
tako da... nemaš sreæe.
668
01:12:38,062 --> 01:12:41,940
Pa onda me prijavi.
- Da te prijavim policiji? Neæu.
669
01:12:42,024 --> 01:12:45,486
Nije me briga ni ako odeš,
ni ako ne odeš u zatvor.
670
01:12:45,611 --> 01:12:49,114
Pripremi se da upoznaš pakao.
671
01:12:51,075 --> 01:12:54,787
A onda?
- Pa, kakve to ima veze, Eddy? Ionako si htio sebi prosvirati mozak.
672
01:12:54,912 --> 01:13:00,109
Da zaštitim svoju kæer.
- Ma da. Prièaj mi o tome.
673
01:13:00,292 --> 01:13:03,253
Izgleda da nikada nisi bio
odgovoran za svoje postupke.
674
01:13:03,378 --> 01:13:07,758
A ovo je surova realnost suoèavanja s
posljedicama u svijetu u kojem živimo.
675
01:13:07,883 --> 01:13:11,178
Dakle, dobrodošao na
vrata pakla na Zemlji.
676
01:13:11,261 --> 01:13:13,214
Lijepa narukvica.
677
01:13:13,680 --> 01:13:18,227
Je li ti je kæer dala?
- Jest. Imaš problem s tim, Eddy?
678
01:13:18,352 --> 01:13:20,979
Ne, nemam problem.
679
01:13:23,982 --> 01:13:26,167
Puštaš njezinu omiljenu glazbu.
680
01:13:27,319 --> 01:13:29,946
Nosiš njezinu narukvicu.
681
01:13:32,699 --> 01:13:34,909
Oprosti zbog toga, Eddie.
682
01:13:37,830 --> 01:13:41,625
Što je tako smiješno? U èemu je štos?
- Što je smiješno? -Da.
683
01:13:42,459 --> 01:13:44,837
Imaš tipa vezanog u svom autu.
684
01:13:44,962 --> 01:13:48,715
Kao da smo na nekoj vrsti
jebenog obiteljskog putovanja.
685
01:13:49,383 --> 01:13:51,435
Samo ti i ja, tata.
686
01:13:51,760 --> 01:13:54,914
Tata, da.
Tatica.
687
01:14:04,982 --> 01:14:09,194
Problem je, nažalost, taj da
je cijela tvoja generacija sranje.
688
01:14:09,278 --> 01:14:13,741
Ti si ološ. Ne znaš ništa.
Neznalica si, misliš
689
01:14:13,866 --> 01:14:16,869
da znaš sve, a držiš predavanja cijelom
690
01:14:16,994 --> 01:14:18,555
svijetu o onome što misliš da
znaš, a ne znaš jebeno ništa.
691
01:14:18,579 --> 01:14:21,957
Hoæeš li da me ignoriraš? Samo
naprijed, ignoriraj me. Dobro.
692
01:14:22,082 --> 01:14:28,739
Zašto mi ne kažeš što se dogodilo s Emmom.
- Otpuši. -Ne, objasni mi, glup sam.
693
01:14:28,922 --> 01:14:33,552
Glup? U redu, objasnit æu ti jako
polako, Eddie. Jesi li spreman? U redu.
694
01:14:33,635 --> 01:14:36,722
Prije svega, ti ološi koji
su nas opljaèkali uzeli su
695
01:14:36,847 --> 01:14:40,575
sve što smo imali, ali
oèito da to nije bilo dovoljno.
696
01:14:41,143 --> 01:14:43,520
U svakom sluèaju, pucali
su joj u vrat, mojoj kæeri,
697
01:14:43,645 --> 01:14:46,190
Emmi, i sjeæam se da me je
pogledala, i pokazala na vrat.
698
01:14:46,315 --> 01:14:51,069
Rekla je: "Tata," a ja sam rekao, samo tako...
Rekla je: "Tata, tata," a onda je umrla.
699
01:14:51,153 --> 01:14:54,615
Nasmijao sam se jer se sjeæam da sam
pomislio kako je to
700
01:14:54,740 --> 01:14:57,093
èudno, kako je neobièno što
je moja djevojèica u jednom
701
01:14:57,117 --> 01:15:01,371
trenutku bila sa mnom, i
odjednom prasak, puf, nema je više.
702
01:15:01,496 --> 01:15:04,917
Bez upozorenja, zauvijek, oduzeto
nasilno od mene. A zbog èega, Eddy?
703
01:15:05,042 --> 01:15:08,629
Zbog 1500 dolara u uliènom nasilju.
704
01:15:08,754 --> 01:15:10,923
Zato ti radiš ovo?
705
01:15:11,048 --> 01:15:13,759
Da se osvetiš u stilu
Clinta Eastwooda?
706
01:15:13,842 --> 01:15:16,345
Da, nastavi. Uljepšaj mi
dan, Eddye. Uljepšaj mi dan.
707
01:15:16,470 --> 01:15:18,605
Sad se zabavljamo, zar ne?
- Da.
708
01:15:18,847 --> 01:15:20,098
Da.
709
01:15:20,182 --> 01:15:24,520
Raznesi svoj jebeni mozak po ovom mjestu. Hajde, molim te.
- Uljepšaj mi dan.
710
01:15:24,645 --> 01:15:27,814
Muka mi je više slušati
tvoje jebeno brbljanje.
711
01:15:27,939 --> 01:15:30,108
Uèinio bi mi uslugu.
Povuci jebeni okidaè.
712
01:15:30,233 --> 01:15:33,111
Da. Osobno smeæe poput tebe.
Da.
713
01:15:33,236 --> 01:15:36,532
Jebi se! Jebi se! -Da, ja sam lud kao ti.
- Lud kao ja?
714
01:15:36,657 --> 01:15:39,618
Da. Ljudi poput tebe
me dovode do ludila.
715
01:15:39,743 --> 01:15:43,238
Znaš li što si ti? Ti si
napravio ovaj auto...
716
01:15:44,122 --> 01:15:46,583
I muèiš me.
- Tako je.
717
01:15:46,708 --> 01:15:49,002
Da, a ti ubijaš ljude.
Tako je.
718
01:15:49,127 --> 01:15:52,214
Da, kao da si neki
sjebani Batman.
719
01:15:52,339 --> 01:15:56,802
Tako je. Ti si pametan.
- Pravda, ti to zoveš pravdom.
720
01:15:56,927 --> 01:15:59,137
Ti to zoveš pravdom.
- Da, to je pravda.
721
01:16:00,514 --> 01:16:04,518
Ovo pretvaranje, pozicija moralne
superiornosti, sve je to sranje.
722
01:16:04,643 --> 01:16:07,987
Znaš li što si ti?
- Što sam, reci mi?
723
01:16:08,105 --> 01:16:10,131
Ti si tužan,
724
01:16:10,566 --> 01:16:12,317
usamljen,
725
01:16:12,442 --> 01:16:15,696
ogorèen starac.
726
01:16:15,821 --> 01:16:20,200
Nastavi prièati.
- Propuštaš sve što se dogaða oko tebe,
727
01:16:21,201 --> 01:16:25,230
ali znaš što je najgore?
- Što?
728
01:16:25,414 --> 01:16:28,875
Radiš sve ovo u ime tvoje kæeri.
729
01:16:31,253 --> 01:16:33,296
Tako je.
730
01:16:33,797 --> 01:16:37,009
Ema bi te se stidjela.
731
01:16:38,260 --> 01:16:39,511
Jebi se!
732
01:16:40,762 --> 01:16:43,307
Reci mi kako da procesuiram svoju tugu.
Hajde, reci mi.
733
01:16:44,474 --> 01:16:48,395
Molim se malom Isusu,
i zvjezdici na nebu,
734
01:16:48,520 --> 01:16:50,922
da je ona na nekom boljem mjestu.
735
01:16:57,029 --> 01:16:59,447
U èemu je štos?
Što je smiješno?
736
01:17:03,994 --> 01:17:07,706
Toliko dugo radim na ovome.
Nemaš pojma.
737
01:17:07,831 --> 01:17:12,293
Stvarno? -Da. Mislim da sam shvatio.
- Što?
738
01:17:13,337 --> 01:17:15,755
Vještinu preživljavanja, kuèko.
739
01:18:52,937 --> 01:18:55,022
SRIJEDA
740
01:19:57,209 --> 01:20:00,462
Jebi se!
741
01:20:06,927 --> 01:20:09,000
Drkadžijo!
742
01:20:09,137 --> 01:20:12,099
Drkadžijo.
Jebeno æu te ubiti!
743
01:20:12,224 --> 01:20:14,642
Jebeno æu te ubiti.
744
01:20:28,865 --> 01:20:30,866
Javi se.
745
01:20:31,451 --> 01:20:33,619
Hajde, javi se.
746
01:20:41,837 --> 01:20:45,715
Tata?
- Zdravo, dušice.
747
01:20:46,591 --> 01:20:49,536
Drago mi je da te èujem.
748
01:20:49,719 --> 01:20:53,223
Oprosti, telefon mi samo
što nije crknuo dušo, ali...
749
01:20:54,724 --> 01:20:56,893
Dobila sam tvoju poruku.
Što se dogaða, tata?
750
01:20:57,018 --> 01:20:59,479
Zvuèao si tako uplašeno.
751
01:20:59,729 --> 01:21:01,739
Oprosti, dušo.
752
01:21:01,982 --> 01:21:05,226
Nisam htio da te uplašim.
- Što se dogodilo?
753
01:21:07,070 --> 01:21:11,031
Ništa. Nije važno.
- Jesi li dobro?
754
01:21:12,200 --> 01:21:15,495
Jesam.
Da, sada sam dobro.
755
01:21:15,620 --> 01:21:18,456
Jesi li siguran?
Zato što ne zvuèiš dobro.
756
01:21:19,291 --> 01:21:21,501
Dobro sam, èasna rijeè.
757
01:21:22,794 --> 01:21:25,714
Hoæeš li me pokupiti danas u 14:15?
758
01:21:30,427 --> 01:21:32,353
Tata?
759
01:21:35,056 --> 01:21:39,227
Hoæu.
Da, doæi æu.
760
01:21:39,352 --> 01:21:42,647
Neæeš opet ispast budala?
761
01:21:42,772 --> 01:21:45,650
Ne. Neæu više.
762
01:21:46,735 --> 01:21:49,362
Vidjet æeš, doæi æu.
Doæi æu.
763
01:21:49,905 --> 01:21:54,034
U redu, ali sad moram
iæi. Vidimo se u 2:15, važi?
764
01:21:54,868 --> 01:21:58,538
Volim te.
- Volim i ja tebe, tata.
765
01:22:00,206 --> 01:22:04,335
Hej, gotovo je.
Otkljuèaj vrata.
766
01:22:11,468 --> 01:22:13,802
To je bilo zabavno, Eddy.
767
01:22:14,304 --> 01:22:16,630
Baš zabavno.
768
01:22:28,944 --> 01:22:30,962
Bože!
769
01:23:07,232 --> 01:23:09,241
Hajde!
770
01:25:12,732 --> 01:25:16,485
Hej!
Hej, stani!
771
01:25:20,448 --> 01:25:24,593
Bože, stari, jesi li dobro?
- Moram pokupiti svoju kæer.
772
01:25:24,786 --> 01:25:26,954
Što se dogodilo ovdje?
773
01:26:20,592 --> 01:26:23,970
Što se tebi dogodilo,
jebote? Ne želim znati.
774
01:26:24,095 --> 01:26:28,057
Tvoj auto je parkiran prilièno daleko. Daj mi 40 minuta.
- To je predugo.
775
01:26:28,182 --> 01:26:30,993
Trebam pokupiti svoju kæer u 2:15.
776
01:26:37,483 --> 01:26:40,995
2:15. morat æeš
prièekati kao i svi ostali.
777
01:26:44,199 --> 01:26:48,060
Znaš što?
Koliko mi možeš dati za kombi?
778
01:27:14,062 --> 01:27:17,164
Zdravo, dušo.
- Tata!
779
01:27:19,275 --> 01:27:21,560
Dobro sam, dušo.
780
01:27:23,738 --> 01:27:26,031
Bit æe sve u redu.
781
01:27:27,742 --> 01:27:29,701
Da.
782
01:27:30,305 --> 01:28:30,359
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-