Pa-gwa

ID13202870
Movie NamePa-gwa
Release NameThe.Old.Woman.with.the.Knife.2025.720p.WEBRip-Filmaholic
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID34509472
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:28,141 --> 00:01:29,533 Just eat it. 3 00:01:30,991 --> 00:01:32,325 It's a hamburger. 4 00:01:41,200 --> 00:01:42,492 Drink this too. 5 00:01:53,933 --> 00:01:55,783 Do you have somewhere to go? 6 00:01:58,808 --> 00:02:00,658 You know how to do dishes, right? 7 00:02:01,308 --> 00:02:02,263 Honey. 8 00:02:03,013 --> 00:02:05,491 I can't work for a while anyway. 9 00:02:07,055 --> 00:02:08,366 I can't give you money. 10 00:02:09,266 --> 00:02:11,158 Instead, I'll feed you and let you sleep here. 11 00:02:22,557 --> 00:02:23,824 You're here. 12 00:02:28,563 --> 00:02:29,658 Let's just listen. 13 00:02:31,273 --> 00:02:33,200 Where did you go again? 14 00:02:33,641 --> 00:02:35,533 You were gone for a whole week. 15 00:02:36,064 --> 00:02:37,366 It's not just a day or two. 16 00:02:38,516 --> 00:02:39,950 Why are you suddenly curious about that? 17 00:02:45,113 --> 00:02:46,075 Extermination. 18 00:02:46,558 --> 00:02:47,450 Huh? 19 00:02:48,391 --> 00:02:49,616 I just caught some bugs. 20 00:03:14,929 --> 00:03:15,866 Give it to me. 21 00:03:19,600 --> 00:03:20,783 So clumsy. 22 00:03:24,182 --> 00:03:25,199 Honey. 23 00:03:26,683 --> 00:03:28,033 Did you have a good trip? 24 00:03:37,432 --> 00:03:39,033 Thank you. Quickly, sit down. 25 00:03:46,201 --> 00:03:47,366 Who are you? 26 00:03:50,083 --> 00:03:51,616 What are you doing? 27 00:03:54,891 --> 00:03:55,908 Let go of me! 28 00:05:16,307 --> 00:05:19,324 Help me! Don't kick me out. 29 00:05:19,325 --> 00:05:21,324 Please just let me stay here. 30 00:05:21,325 --> 00:05:22,492 - I did something wron... - It's okay. 31 00:05:28,521 --> 00:05:30,033 I just killed a bug. 32 00:05:38,563 --> 00:05:39,658 Fingernail. 33 00:05:43,183 --> 00:05:45,908 Your name is Fingernail from now on. 34 00:06:58,953 --> 00:07:01,768 Mister, what are you doing? 35 00:07:01,769 --> 00:07:03,198 What are you staring at? 36 00:07:03,199 --> 00:07:05,033 An adult is standing, why don't you quickly get up? 37 00:07:05,034 --> 00:07:07,325 You rude jerk, where are you... 38 00:07:07,326 --> 00:07:09,782 Why are you burying your head in your phone and ignoring me, huh? 39 00:07:09,783 --> 00:07:12,532 Mister, I'm pregnant. This is a priority seat for pregnant women. 40 00:07:12,533 --> 00:07:14,408 How much is inside your belly, 41 00:07:14,409 --> 00:07:17,366 Or if it's just grease from eating fried chicken and jokbal. 42 00:07:17,367 --> 00:07:18,532 How would I know? Show me. 43 00:07:18,533 --> 00:07:22,033 Ah, why are you doing this? I told you I'm pregnant! 44 00:07:22,034 --> 00:07:23,700 No, there's also a mister sitting in the pregnant women's seat over there, 45 00:07:23,701 --> 00:07:25,848 - Why are you doing this to me? - Just, hmph! 46 00:07:25,849 --> 00:07:27,200 What are you staring at? Damn. 47 00:07:27,850 --> 00:07:29,325 Girls these days, 48 00:07:29,326 --> 00:07:32,326 Don't even get married, huh? Don't even have kids. 49 00:07:32,327 --> 00:07:35,216 And just try to suck money from men, huh? 50 00:07:35,217 --> 00:07:37,908 They only talk about being pregnant when it's convenient for them, huh? 51 00:07:38,308 --> 00:07:40,533 - What? - Ah, please be quiet. 52 00:07:40,534 --> 00:07:41,450 What! 53 00:07:41,808 --> 00:07:43,200 '...It's on the right.' 54 00:07:43,516 --> 00:07:47,616 'Those going to Gumin Hospital Please exit at this station.' 55 00:07:49,225 --> 00:07:52,450 - Oh, I... - Ah, is this old woman crazy, damn. 56 00:07:52,784 --> 00:07:53,950 So unlucky, damn. 57 00:07:54,432 --> 00:07:56,616 Sticking so close, damn, tsk. 58 00:08:00,516 --> 00:08:03,015 - I'm getting off. - Just a moment, I'm getting off. 59 00:08:03,016 --> 00:08:04,158 Oh, really. 60 00:08:05,974 --> 00:08:07,283 - Ugh. - Just a moment. 61 00:08:10,100 --> 00:08:11,284 I'm sorry. 62 00:08:11,285 --> 00:08:12,783 Excuse me, Mister. 63 00:08:16,725 --> 00:08:18,367 It's not me, it's not me. 64 00:08:56,266 --> 00:08:58,224 Excuse me, sir. 65 00:08:58,225 --> 00:08:59,134 Right? 66 00:08:59,600 --> 00:09:02,117 Hey, my son, huh? 67 00:09:02,341 --> 00:09:03,366 You said you'd do it for him. 68 00:09:03,367 --> 00:09:05,907 - Client, you shouldn't do this. - Please, just one more time? 69 00:09:05,908 --> 00:09:07,240 - Just a moment, let me talk. - You can't do this here. 70 00:09:07,241 --> 00:09:08,742 No, this is Shinsung Extermination, right?! 71 00:09:08,743 --> 00:09:11,307 - Oh, no, you've come to the wrong place. - Let me talk for a moment. 72 00:09:11,308 --> 00:09:12,491 Oh, Ms. Jo-gak. 73 00:09:13,199 --> 00:09:15,991 Sansevieria is easy to grow, I told you. 74 00:09:15,992 --> 00:09:17,700 It's great for beginners, really! 75 00:09:18,600 --> 00:09:21,908 Ah, I really bought it because of godmother, why won't you take it? 76 00:09:21,909 --> 00:09:24,950 No, it even blooms and you only water it twice a year. 77 00:09:25,641 --> 00:09:26,491 Huh? 78 00:09:27,141 --> 00:09:28,783 Oh, for goodness sake. 79 00:09:28,784 --> 00:09:30,804 - Even if I say something good is good, like this... - Oh my. 80 00:09:30,805 --> 00:09:33,950 Only people who can grow plants should grow them. 81 00:09:34,558 --> 00:09:38,158 I have a black thumb, so I'm worried it'll die, so please take it today. 82 00:09:38,159 --> 00:09:39,032 Cho-yeop-ah. 83 00:09:39,033 --> 00:09:42,307 You only ever see that bright red thing, huh? 84 00:09:42,308 --> 00:09:44,075 Look at this green too, 85 00:09:44,808 --> 00:09:46,782 And see other worlds too. 86 00:09:46,783 --> 00:09:49,908 It's excessive female hormones, excessive. 87 00:09:50,725 --> 00:09:53,366 And why do you take care of godmother so much? 88 00:09:53,367 --> 00:09:55,324 She's a person who doesn't even give a glance. 89 00:09:56,465 --> 00:09:58,075 How would you know? 90 00:09:58,850 --> 00:10:01,240 - The weight of past years. - The weight of time. 91 00:10:01,241 --> 00:10:02,158 That's right. 92 00:10:03,273 --> 00:10:05,908 Stop wearing that fake watch. 93 00:10:05,909 --> 00:10:09,241 - Ugh, the quality is really bad. - Hey, this is real. 94 00:10:09,891 --> 00:10:11,073 Oh, you're here? 95 00:10:11,074 --> 00:10:12,700 - Oh, hello. - Oh. 96 00:10:12,701 --> 00:10:15,241 Hey, Manager Son, long time no see. 97 00:10:15,725 --> 00:10:18,658 Ah, hyung-nim, shall we talk for a moment? 98 00:10:20,350 --> 00:10:22,741 This isn't extermination, it's just 99 00:10:22,742 --> 00:10:24,200 An emotional revenge hit, isn't it? 100 00:10:24,600 --> 00:10:26,057 No, the other party 101 00:10:26,058 --> 00:10:29,364 Is a complete scumbag who destroyed the soul of a loyal wife of 30 years. 102 00:10:29,365 --> 00:10:31,741 Eliminating such blood-sucking venomous insects, 103 00:10:31,742 --> 00:10:34,783 If that's not extermination, then what is extermination? 104 00:10:35,516 --> 00:10:37,823 Every day, pain accumulates like mileage. 105 00:10:37,824 --> 00:10:39,616 It's stacking up steadily, they say. 106 00:10:40,225 --> 00:10:42,408 Did you take anything from the client? 107 00:10:42,409 --> 00:10:44,991 No matter how much I refused, they said to use it for a good cause, what could I do? 108 00:10:44,992 --> 00:10:46,491 They were crying and clinging. 109 00:10:49,575 --> 00:10:51,075 If we don't have this kind of funding, 110 00:10:51,076 --> 00:10:53,408 How can our Shinsung Extermination stay in business? 111 00:10:54,225 --> 00:10:56,157 - If the godmother finds out... - Hyung-nim. 112 00:10:56,158 --> 00:10:58,782 - Flies are pests, right? - Huh? 113 00:10:58,783 --> 00:11:02,158 Because they always feed on corpses and spread dirty germs. 114 00:11:02,159 --> 00:11:03,198 They are, 115 00:11:03,199 --> 00:11:05,239 Since the Mesozoic Era, traveling across continents, 116 00:11:05,240 --> 00:11:06,698 Diligently spreading pollen, 117 00:11:06,699 --> 00:11:09,491 Maintaining the ecosystem of this Earth we live on. 118 00:11:09,492 --> 00:11:11,116 They are beneficial insects, beneficial insects. 119 00:11:11,516 --> 00:11:13,325 What if it's maggots? What if it's a cesspool? 120 00:11:13,326 --> 00:11:14,991 It becomes food for us. 121 00:11:16,099 --> 00:11:18,783 You just need to collect the ring and bring it back. 122 00:11:19,141 --> 00:11:20,408 Let's pretend I didn't hear that. 123 00:11:21,983 --> 00:11:22,950 Hyung-nim. 124 00:13:17,641 --> 00:13:18,950 The surgery finished well. 125 00:13:20,783 --> 00:13:22,491 Wow, you did a difficult thing. 126 00:13:22,850 --> 00:13:24,907 When you see injured kids, you feel pity, 127 00:13:24,908 --> 00:13:26,947 But actually getting your hands bloody to rescue them, 128 00:13:26,948 --> 00:13:28,450 - It's not easy. - Then I'll be off. 129 00:13:28,451 --> 00:13:29,724 Excuse me, doctor. 130 00:13:29,725 --> 00:13:32,700 But this one is such an old dog, 131 00:13:32,701 --> 00:13:34,658 Shelters probably won't take him easily. 132 00:13:35,100 --> 00:13:36,533 Adoption is also difficult. 133 00:13:37,308 --> 00:13:39,700 So, there's a high chance he'll be euthanized, you know? 134 00:13:39,701 --> 00:13:43,182 So, could you please make a call yourself? 135 00:13:43,183 --> 00:13:44,116 What? 136 00:13:44,117 --> 00:13:46,783 If the person who rescued him contacts them directly, they can't refuse easily. 137 00:13:47,811 --> 00:13:49,700 Do you normally do things like this? 138 00:13:50,438 --> 00:13:53,325 Being abandoned because you're old and sick is too cruel, isn't it? 139 00:13:53,326 --> 00:13:56,099 He's already been abandoned once, right? 140 00:13:56,100 --> 00:13:58,325 It's okay, it's okay, you'll meet a good person. 141 00:13:59,100 --> 00:14:00,224 Just a moment. 142 00:14:00,225 --> 00:14:02,283 Stay, stay, stay, stay, just stay still. 143 00:14:04,016 --> 00:14:05,575 Yeah, Bobby, why? Bobby. 144 00:14:11,683 --> 00:14:13,991 Um, but does this hurt a lot? 145 00:14:14,350 --> 00:14:17,950 No, I heard that, like, they just cut them open while they're alive. 146 00:14:19,808 --> 00:14:21,198 So there's no scar here, 147 00:14:21,199 --> 00:14:23,658 I'll stitch it up nicely and neatly, so don't worry too much. 148 00:14:24,016 --> 00:14:26,948 Oh, save me, save me. 149 00:14:26,949 --> 00:14:29,116 - No blood, you bastard. - I was wrong. 150 00:14:32,683 --> 00:14:34,783 Argh, you f***ing bastard, you scared me, damn. 151 00:14:35,516 --> 00:14:36,616 I'm sorry. 152 00:14:37,683 --> 00:14:39,907 No, there's nothing to be afraid of. It's okay, it's okay. 153 00:14:39,908 --> 00:14:43,325 Are you perhaps willing to sell a cornea? 154 00:14:43,892 --> 00:14:44,782 Suddenly? 155 00:14:44,783 --> 00:14:46,200 This is awkward. 156 00:14:46,201 --> 00:14:48,492 The client pleaded so much. 157 00:14:49,475 --> 00:14:50,892 How much for a pair? 158 00:14:50,893 --> 00:14:51,866 5,000 for a kidney, 159 00:14:51,867 --> 00:14:54,324 Including this, I'll add 3 more. 160 00:14:54,325 --> 00:14:55,950 - 3,000? - Yeah. 161 00:14:57,475 --> 00:15:00,075 - Ha, 3,000 is a bit... - Why, why, why? 162 00:15:01,141 --> 00:15:02,282 Look, mister. 163 00:15:02,283 --> 00:15:05,366 I'd be one-eyed for life, what can I do with 3,000? 164 00:15:05,933 --> 00:15:06,741 Huh? 165 00:15:07,183 --> 00:15:10,991 No, the price of glasses has gone up so much, why are eyes still the same as 10 years ago, huh? 166 00:15:13,433 --> 00:15:14,991 Alright, then I'll... 167 00:15:15,725 --> 00:15:17,950 I'll give you a big one, for real. 168 00:15:19,432 --> 00:15:20,608 10. 169 00:15:20,609 --> 00:15:21,490 1 billion? 170 00:15:21,491 --> 00:15:22,533 10 seconds. 171 00:15:22,975 --> 00:15:24,075 To take your neck. 172 00:15:32,016 --> 00:15:33,158 You son of a bitch! 173 00:15:36,850 --> 00:15:38,492 Argh, you bastard, my eye! 174 00:15:48,266 --> 00:15:50,738 Ah, why, why are you doing this? Ham... Who sent you? 175 00:15:50,739 --> 00:15:53,283 I heard you had an eye plucked out recently, huh? 176 00:15:54,058 --> 00:15:55,325 Scamming other people's clients. 177 00:15:55,682 --> 00:15:58,349 Did Daerim-dong, President Park, did that bastard send you? 178 00:15:58,350 --> 00:16:00,367 Why did best friends cut in line? 179 00:16:02,350 --> 00:16:04,449 You two will meet soon. Reconcile in hell. 180 00:16:04,450 --> 00:16:06,407 Ah, President Park also died, died? 181 00:16:06,408 --> 00:16:09,449 No, still, there must be a purpose for you doing this, a purpose... 182 00:16:09,450 --> 00:16:10,366 Purpose? 183 00:16:10,367 --> 00:16:11,408 To become famous. 184 00:16:16,641 --> 00:16:18,782 A lot of nerves gather here, how is it? 185 00:16:18,783 --> 00:16:19,991 Sa... Save... 186 00:16:22,516 --> 00:16:24,116 I don't know how to do that. 187 00:16:24,517 --> 00:16:26,098 The way I know is, 188 00:16:26,099 --> 00:16:29,283 Slowly and painfully. 189 00:17:07,516 --> 00:17:08,741 Where did he go? 190 00:17:20,956 --> 00:17:21,824 What is it? 191 00:17:21,825 --> 00:17:23,348 Whoa, whoa, whoa! 192 00:17:23,349 --> 00:17:25,740 Stop, stop, stop, stop, stop! Oh, stop! 193 00:17:25,741 --> 00:17:27,574 Okay, oh! Stop! 194 00:17:33,418 --> 00:17:35,824 You've trespassed, in someone else's business. 195 00:17:35,825 --> 00:17:38,325 Ah, you're tough, as expected. 196 00:17:38,684 --> 00:17:39,729 Did you come here because of the rumors? 197 00:17:39,746 --> 00:17:41,364 President Han, the big shot from Banpo. 198 00:17:41,366 --> 00:17:44,950 Chairman Yoon from Dongtan, and today, even President Gu, huh? 199 00:17:45,433 --> 00:17:47,075 Your hands are very skillful like this. 200 00:17:47,076 --> 00:17:50,157 Isn't it a waste to only use them for street fights? 201 00:17:50,158 --> 00:17:52,741 Ah, are you a sasaeng fan? 202 00:17:54,558 --> 00:17:55,491 Goodbye. 203 00:17:55,933 --> 00:17:58,575 Uh, uh? Wait, wait! 204 00:17:58,891 --> 00:18:01,182 Uh, uh, uh? Wait, wait, wait, wait. 205 00:18:01,183 --> 00:18:03,825 Wait, wait, let's talk, huh? 206 00:18:04,475 --> 00:18:05,783 Let's settle with this. 207 00:18:07,343 --> 00:18:09,658 It's expensive for me, are you sure? 208 00:18:41,350 --> 00:18:43,450 Oh, why do you keep doing this when I said no? 209 00:18:43,483 --> 00:18:44,614 Why, why! 210 00:18:44,616 --> 00:18:47,033 That guy is worse than a bug, isn't he! 211 00:18:47,034 --> 00:18:48,533 Then why are you saying no! 212 00:18:48,534 --> 00:18:50,365 Oh, I understand what you're saying, but this isn't that kind of place, really. 213 00:18:50,366 --> 00:18:51,490 Why are you saying no, no? 214 00:18:51,491 --> 00:18:54,032 I'll do everything you ask, so please kill him. 215 00:18:54,033 --> 00:18:55,991 Oh, please go, please, ah, go... 216 00:18:57,058 --> 00:18:58,783 Oh, I can't go. 217 00:18:59,100 --> 00:19:01,033 If I can't kill that bastard Hanseong, 218 00:19:02,308 --> 00:19:05,866 My son, my poor son, I can't go. 219 00:19:08,100 --> 00:19:09,450 Please, I beg you... 220 00:19:31,058 --> 00:19:32,158 Have you eaten? 221 00:19:34,266 --> 00:19:36,074 If not, let's eat together. 222 00:19:45,519 --> 00:19:46,783 Isn't it annoying? 223 00:19:47,766 --> 00:19:50,033 No, you just do it with the app and it's over. 224 00:19:50,034 --> 00:19:52,241 Only godmother is like this. 225 00:19:52,766 --> 00:19:56,283 Ugh, when am I going to input all of this? 226 00:19:58,016 --> 00:19:59,950 Did you clean up thoroughly? 227 00:20:00,266 --> 00:20:03,283 CCTV, witnesses, anything suspicious? 228 00:20:06,516 --> 00:20:07,533 No. 229 00:20:08,058 --> 00:20:09,783 Ah, the client is a bit much too. 230 00:20:09,784 --> 00:20:12,116 They could have done it somewhere quiet, but they had to do it where there were so many people. 231 00:20:12,117 --> 00:20:14,290 - And openly asked for extermination. - Don't worry. 232 00:20:15,433 --> 00:20:18,574 He'll leave on his own before being called a useless eater. 233 00:20:18,575 --> 00:20:19,907 So sensitive. 234 00:20:19,908 --> 00:20:21,699 Is this the case with the woman at the entrance? 235 00:20:21,700 --> 00:20:22,950 Ah, it's nothing much. 236 00:20:27,183 --> 00:20:29,200 I was introduced to her as Madam Hong. 237 00:20:29,600 --> 00:20:32,866 Her son's girlfriend was scammed by drug addicts. 238 00:20:32,867 --> 00:20:34,366 Died of drug shock. 239 00:20:34,367 --> 00:20:37,616 And her son went to pick her up there and was lynched, now a vegetable. 240 00:20:38,058 --> 00:20:40,908 Hmph, it's truly infuriating. 241 00:20:42,058 --> 00:20:46,908 It's delicate in many ways, so Manager Son rejected it, alright? 242 00:20:47,558 --> 00:20:50,366 And I've booked a health check-up at Jang Hospital. 243 00:20:50,367 --> 00:20:52,533 Now they say to follow procedures. 244 00:20:57,013 --> 00:20:58,908 It was overtly ostentatious, though. 245 00:20:59,433 --> 00:21:02,181 Like saying, 'Recognize me,' huh? 246 00:21:02,182 --> 00:21:06,158 Also, circling the target and gnawing away at them as much as possible. 247 00:21:06,159 --> 00:21:07,950 Just before they go crazy, 248 00:21:08,475 --> 00:21:10,807 You work in the most painful way. 249 00:21:10,808 --> 00:21:14,575 That's why your nickname is Bullfighter, huh? 250 00:21:14,576 --> 00:21:15,825 Prologue done. 251 00:21:15,826 --> 00:21:17,200 What's the main point? 252 00:21:17,558 --> 00:21:20,657 In short, instead of meaningless and unimpressive murders like that, 253 00:21:20,658 --> 00:21:24,283 He's saying we should use our good skills for justified extermination, like us. 254 00:21:24,933 --> 00:21:25,991 Extermination. 255 00:21:26,530 --> 00:21:27,907 Is he asking me to catch bugs or something? 256 00:21:27,908 --> 00:21:30,658 That's right, cockroach-like beings that plague our society. 257 00:21:30,659 --> 00:21:32,908 To completely eradicate them, 258 00:21:32,909 --> 00:21:35,616 And save those who suffer, that's our job. 259 00:21:36,599 --> 00:21:38,158 Oh my. 260 00:21:40,850 --> 00:21:42,325 Is this the Hall of Salvation? 261 00:21:45,850 --> 00:21:48,741 Hey, I can't just go like this. 262 00:21:51,641 --> 00:21:52,699 This bastard! 263 00:21:54,350 --> 00:21:56,408 Oh, I'll kill you before I go. 264 00:21:57,263 --> 00:21:59,991 Ah, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 265 00:22:00,808 --> 00:22:04,015 Mr. Bullfighter, if you play around, you'll get hurt. 266 00:22:04,016 --> 00:22:05,074 Whoa, whoa. 267 00:22:09,273 --> 00:22:11,950 First, I know this place is very serious. 268 00:22:18,391 --> 00:22:20,866 Uh, the kid didn't know and just played a little trick. 269 00:22:21,225 --> 00:22:22,658 Please just let it go. 270 00:22:23,183 --> 00:22:24,866 You should be more selective about who you take. 271 00:22:41,343 --> 00:22:45,366 There are many protein precipitates in your cerebrospinal fluid. 272 00:22:45,367 --> 00:22:48,408 Are your limbs trembling or anything like that recently? 273 00:22:49,839 --> 00:22:51,908 No, I'm fine. 274 00:22:52,266 --> 00:22:54,450 Looking at the color here, 275 00:22:55,058 --> 00:22:56,740 The signal denaturation is quite severe. 276 00:22:56,741 --> 00:22:59,033 Please don't tell the company for now. 277 00:22:59,929 --> 00:23:01,200 That's difficult. 278 00:23:02,143 --> 00:23:04,908 Then today might be the last time we see each other. 279 00:23:09,603 --> 00:23:11,408 What's the next extermination? 280 00:23:12,850 --> 00:23:14,533 You shouldn't overdo it. 281 00:23:17,781 --> 00:23:20,783 When was there something that wasn't overdoing it? 282 00:23:22,475 --> 00:23:25,283 Ah, stubborn old man. 283 00:23:25,766 --> 00:23:28,825 Ugh, where did you hide it? 284 00:23:31,725 --> 00:23:33,158 Ugh, damn it! 285 00:23:33,600 --> 00:23:37,783 Just eat quietly, why are you so noisy! 286 00:23:37,784 --> 00:23:38,908 Smell. 287 00:23:40,100 --> 00:23:42,325 Why live? Why live? 288 00:23:47,475 --> 00:23:48,783 Why did this fall out? 289 00:23:52,183 --> 00:23:53,409 Who are you! 290 00:23:53,933 --> 00:23:56,906 Why are you doing this? I'll do anything you want! 291 00:23:56,907 --> 00:23:59,658 Those old people must have done everything you told them to too. 292 00:23:59,659 --> 00:24:00,700 Why did you kill them? 293 00:24:01,057 --> 00:24:02,282 Ah! 294 00:24:02,725 --> 00:24:04,807 That old lady Park Gyeong-bok, you mean? 295 00:24:04,808 --> 00:24:07,015 Oh, sir, boss. 296 00:24:07,016 --> 00:24:09,949 All of that was dismissed by the police, you know. 297 00:24:11,057 --> 00:24:14,449 Why didn't you just get punished by the police instead? 298 00:24:15,266 --> 00:24:16,283 Depart. 299 00:24:47,016 --> 00:24:49,366 'The train will arrive shortly...' 300 00:24:49,367 --> 00:24:50,283 Dad. 301 00:24:56,307 --> 00:24:57,365 Dad. 302 00:24:57,366 --> 00:24:58,283 Eunho. 303 00:25:05,600 --> 00:25:06,616 I'm not Dad. 304 00:25:07,225 --> 00:25:08,992 Eunho, I'm not Dad. 305 00:25:44,558 --> 00:25:46,616 What's wrong? Huh? 306 00:25:48,392 --> 00:25:49,991 What's wrong? Making me dizzy. 307 00:25:52,683 --> 00:25:53,558 Huh? 308 00:25:59,100 --> 00:26:02,117 You'll be forgetful too when you're my age. 309 00:26:04,350 --> 00:26:08,156 In this accident, a woman in her 40s in the passenger car died. 310 00:26:08,157 --> 00:26:09,616 According to witness testimony, 311 00:26:09,617 --> 00:26:12,450 before the accident, a man presumed to be the suspect, 312 00:26:12,451 --> 00:26:15,555 lingered around the victim's car for a while. 313 00:26:15,556 --> 00:26:18,283 The culprit stopped the car at this intersection, 314 00:26:18,284 --> 00:26:19,950 and knowing a train was coming, 315 00:26:19,951 --> 00:26:22,490 left the unconscious victim and got out alone. 316 00:26:22,491 --> 00:26:23,950 - Yes. - Afterwards, the suspect, 317 00:26:23,951 --> 00:26:25,033 - All sorts of things happen. - chased the witness, 318 00:26:25,034 --> 00:26:27,890 and fled after reaching the front of a nearby police station. 319 00:26:27,891 --> 00:26:31,282 Police presume this case to be a murder disguised as a suicide, 320 00:26:31,283 --> 00:26:32,741 and have switched to a public investigation, 321 00:26:32,742 --> 00:26:35,658 focusing on securing the identity of the suspect, 322 00:26:35,659 --> 00:26:36,908 presumed to be in his mid-50s. Goodbye. 323 00:26:46,473 --> 00:26:48,325 You're 10 minutes early for the appointment? 324 00:26:48,641 --> 00:26:51,366 I'm someone who moves by minutes and seconds. 325 00:26:51,681 --> 00:26:53,973 Didn't Jo Du-hyeon give you prior training? 326 00:26:53,974 --> 00:26:56,574 That person is more rude than I thought... 327 00:27:02,974 --> 00:27:03,866 What is it? 328 00:27:23,697 --> 00:27:27,575 To dishonor Jang-bi Hyung-nim, who dedicated his life to disinfection, like this. 329 00:27:27,576 --> 00:27:29,700 It's not like I'm comfortable with it either. 330 00:27:29,701 --> 00:27:33,116 Still, isn't it true that a single pebble can overturn a car? 331 00:27:33,117 --> 00:27:34,741 Rules are rules. 332 00:27:35,308 --> 00:27:37,283 - I'll get a professional. - I'll do it. 333 00:27:38,850 --> 00:27:39,866 Godmother? 334 00:27:42,725 --> 00:27:46,117 Well, if you do that, I'd be grateful. 335 00:27:46,640 --> 00:27:49,199 Godmother, but how will you find him? 336 00:27:49,200 --> 00:27:50,908 That guy's destination is obvious. 337 00:27:53,725 --> 00:27:55,781 Anyway, old folks require a lot of effort. 338 00:27:55,782 --> 00:27:57,075 Will it be okay? 339 00:27:58,308 --> 00:27:59,283 The... 340 00:28:00,016 --> 00:28:02,116 Weight of time. 341 00:28:04,266 --> 00:28:05,616 Oh, you're here? 342 00:28:05,933 --> 00:28:06,991 Oh dear. 343 00:28:12,100 --> 00:28:13,990 Oh, how was it? Was it okay? 344 00:28:13,991 --> 00:28:15,908 Well, I pulled out a bothersome tooth. 345 00:28:16,891 --> 00:28:18,899 Doesn't look like you were waiting for me. 346 00:28:18,900 --> 00:28:19,991 Ah, damn it! 347 00:28:23,433 --> 00:28:24,491 What is it? 348 00:28:25,016 --> 00:28:28,424 I told you to collect the ring, but you brought the whole finger. 349 00:28:28,425 --> 00:28:30,240 Check if there are 28 segments. 350 00:28:30,241 --> 00:28:31,450 Manager. 351 00:28:31,849 --> 00:28:33,533 Can we talk for a moment? 352 00:28:50,633 --> 00:28:52,658 Did the Godmother come to collect me? 353 00:28:54,100 --> 00:28:55,367 What an honor. 354 00:28:56,953 --> 00:28:57,991 Why did you do it? 355 00:28:59,839 --> 00:29:01,200 I saw Eunho. 356 00:29:01,942 --> 00:29:04,366 Eunho died, 10 years ago. 357 00:29:08,639 --> 00:29:12,241 If our Eunho hadn't met that pastor, I wouldn't have been so angry. 358 00:29:12,558 --> 00:29:14,700 The world wouldn't have made me angry. 359 00:29:15,932 --> 00:29:17,991 Then my life would have been different, right? 360 00:29:18,308 --> 00:29:20,075 I walked because there was a path. 361 00:29:20,076 --> 00:29:22,033 What's so great about living or dying? 362 00:31:40,725 --> 00:31:43,075 Just go, please! 363 00:32:00,433 --> 00:32:01,723 Kill me before you go. 364 00:32:01,724 --> 00:32:03,116 You think I can't kill you? 365 00:32:03,877 --> 00:32:04,950 You think I can't kill you! 366 00:32:34,766 --> 00:32:36,931 I told you not to get excited. 367 00:32:36,932 --> 00:32:38,908 - Your vision halves. - Don't you know? 368 00:32:39,433 --> 00:32:42,283 Not everyone can live as coldly as you, sis! 369 00:32:42,617 --> 00:32:44,991 You ruined the job by being swayed by emotions. 370 00:32:45,432 --> 00:32:46,991 So you die according to the rules. 371 00:32:53,533 --> 00:32:56,783 Sorry, but I was going to quit after this one! 372 00:32:56,784 --> 00:33:00,075 I was going to open a chicken shop and live by tending to flowers! 373 00:33:00,076 --> 00:33:01,658 So... Ugh! 374 00:33:07,225 --> 00:33:09,200 Ah, I thought I was going to die of boredom. 375 00:33:10,809 --> 00:33:11,825 What are you? 376 00:33:12,933 --> 00:33:13,991 Who are you? 377 00:33:15,100 --> 00:33:16,700 We must have met before. 378 00:33:16,701 --> 00:33:19,190 Move, this is my business. 379 00:33:19,191 --> 00:33:20,241 It's my business too. 380 00:33:27,016 --> 00:33:28,806 Did Manager Son send you? 381 00:33:28,807 --> 00:33:29,698 To the Lighthouse? 382 00:33:29,699 --> 00:33:32,991 If you had done your job properly, I wouldn't have had to step in like this. 383 00:33:35,516 --> 00:33:36,658 They called you a legend, 384 00:33:37,142 --> 00:33:39,325 but your hair is gray and you have wrinkles. 385 00:33:39,326 --> 00:33:40,908 How can you be so old already? 386 00:33:41,516 --> 00:33:42,491 Shut up. 387 00:33:46,849 --> 00:33:48,699 I don't need it, Lighthouse or whatever. 388 00:33:49,816 --> 00:33:51,116 Then you can finish up yourself. 389 00:33:52,099 --> 00:33:53,408 Since it's your job. 390 00:33:56,827 --> 00:33:58,158 When it's time to go, 391 00:33:59,432 --> 00:34:02,158 they say the person you missed will come to meet you. 392 00:34:02,891 --> 00:34:03,991 My daughter, 393 00:34:05,183 --> 00:34:06,408 said it's enough, 394 00:34:07,516 --> 00:34:11,324 and came to meet me, saying Dad did enough. 395 00:34:21,683 --> 00:34:23,116 Hey, ah... 396 00:35:06,586 --> 00:35:09,283 The call is not being answered. After the beep, please leave a message... 397 00:35:18,183 --> 00:35:20,616 Sir, he's not answering again. 398 00:35:20,933 --> 00:35:23,532 - Let's just go. - No, I'll finish the job and go. 399 00:35:23,533 --> 00:35:25,200 What if something happened? 400 00:35:25,516 --> 00:35:27,574 He hasn't answered the phone all day. 401 00:36:28,058 --> 00:36:29,158 Never. 402 00:36:29,641 --> 00:36:32,283 I told you not to hold back with the blade. 403 00:36:32,284 --> 00:36:33,825 - No matter who the opponent is. - No matter who the opponent is. 404 00:36:33,826 --> 00:36:36,825 You're getting soft by listening to others, so this is what happens. 405 00:36:38,308 --> 00:36:39,241 Remember. 406 00:36:41,057 --> 00:36:42,783 Don't shoot a butterfly with a gun. 407 00:37:05,350 --> 00:37:06,283 What! 408 00:37:18,600 --> 00:37:19,658 Let's go now. 409 00:38:25,503 --> 00:38:27,366 Don't move. I've given you temporary treatment... 410 00:38:30,558 --> 00:38:31,698 What's the trick? 411 00:38:31,699 --> 00:38:33,533 I heard a sudden brake and saw. 412 00:38:34,432 --> 00:38:36,616 A car was stopped by the roadside. 413 00:38:37,391 --> 00:38:39,449 I checked just in case, and the elder was there. 414 00:38:40,516 --> 00:38:44,158 They fainted, saying absolutely no to the hospital. 415 00:38:45,975 --> 00:38:49,365 It's an 8cm laceration, including a stab wound to the right latissimus dorsi, 416 00:38:49,366 --> 00:38:51,449 but it's near organs, so if it were a little deeper, 417 00:38:52,225 --> 00:38:53,825 you wouldn't be seeing me now. 418 00:38:55,141 --> 00:38:58,449 Please forgive me for cutting your clothes with scissors, as the blood was sticking everywhere. 419 00:38:58,450 --> 00:38:59,492 My belongings? 420 00:39:00,516 --> 00:39:01,824 I've kept them safe. 421 00:39:07,850 --> 00:39:10,117 You shouldn't do this. You're already bleeding heavily... 422 00:39:11,141 --> 00:39:12,866 Ha, come on, just bear with it for a bit. 423 00:39:39,621 --> 00:39:40,825 Today's work, 424 00:39:46,058 --> 00:39:47,658 everyone has their own story. 425 00:39:55,183 --> 00:39:57,200 Nurses will be in soon. Wear this. 426 00:39:57,766 --> 00:39:59,116 I'll get you some medicine too. 427 00:40:43,373 --> 00:40:44,783 You're a bit late? 428 00:40:49,013 --> 00:40:50,575 They put the Lighthouse on it. 429 00:40:53,516 --> 00:40:54,408 Why? 430 00:40:55,266 --> 00:40:56,617 Did you not trust me? 431 00:40:58,474 --> 00:41:00,283 Ah, the waves are high. 432 00:41:00,974 --> 00:41:03,408 It would be a big problem if our Godmother got swept away. 433 00:41:04,266 --> 00:41:07,283 You're a precious asset of Sinseong Disinfection. 434 00:41:07,766 --> 00:41:09,450 Wow, this is like this. 435 00:41:10,141 --> 00:41:11,324 Why isn't the knife sharp? 436 00:41:20,101 --> 00:41:22,491 This knife looks a bit dull, 437 00:41:29,823 --> 00:41:32,200 but it still seems quite usable. 438 00:41:37,183 --> 00:41:38,408 Looking at the situation, 439 00:41:38,808 --> 00:41:42,408 it seems like you're just picking up anyone off the street and making them do this and that. 440 00:41:42,766 --> 00:41:46,866 Our work is a sacred task of eradicating malignant pests. 441 00:41:47,183 --> 00:41:50,241 For example, taking ordinary kids and swindling them, 442 00:41:50,242 --> 00:41:53,765 and then disinfecting those drug addicts who drove them to death. 443 00:41:53,766 --> 00:41:57,158 The jobs you refuse, that's our job. 444 00:42:00,143 --> 00:42:02,365 Ah, this is so frustrating. 445 00:42:02,366 --> 00:42:05,158 They are nationwide mafia. 446 00:42:05,159 --> 00:42:07,531 It's like a fugu poison sac where everyone dies if you touch it wrong. 447 00:42:07,532 --> 00:42:08,991 So what do you expect me to do? 448 00:42:09,983 --> 00:42:12,532 You work so comfortably, weighing and picking. 449 00:42:12,533 --> 00:42:13,865 It's my authority. 450 00:42:13,866 --> 00:42:15,795 Authority comes with responsibility. 451 00:42:15,796 --> 00:42:17,823 Then why don't you try it yourself! 452 00:42:17,824 --> 00:42:19,033 There's nothing I can't do. 453 00:42:25,783 --> 00:42:29,239 And Toro, he's a clean guy, even if you check him thoroughly. 454 00:42:29,240 --> 00:42:30,866 He's skilled. 455 00:42:31,808 --> 00:42:34,574 Now, acknowledge him as a colleague and buy him a meal, huh? 456 00:42:34,575 --> 00:42:37,283 Now that I see it, your father was very young. 457 00:42:37,891 --> 00:42:40,033 Was that when you were just a snot-nosed kid? 458 00:42:41,016 --> 00:42:41,908 Yes. 459 00:42:42,475 --> 00:42:45,533 At that time, Godmother was also in her prime, right! 460 00:42:57,200 --> 00:42:59,700 Why are you leaving already? You just got here, stay a bit longer. 461 00:43:04,058 --> 00:43:05,491 Don't you plan to grow your fingernails? 462 00:43:07,266 --> 00:43:08,116 What? 463 00:43:09,266 --> 00:43:12,324 You used to be flashy. Paint them, do something. 464 00:43:14,350 --> 00:43:15,200 Why? 465 00:43:16,308 --> 00:43:18,908 Should I tear your face to shreds? 466 00:43:25,516 --> 00:43:27,241 You must have something to do before that. 467 00:43:28,683 --> 00:43:31,450 You lay there like a dog and received treatment. 468 00:43:32,266 --> 00:43:33,158 Then... 469 00:43:34,225 --> 00:43:36,367 You left a witness there. 470 00:43:37,975 --> 00:43:41,408 If the company finds out, won't you end up like Jang-bi? 471 00:43:45,850 --> 00:43:47,950 Now I know who you are. 472 00:43:50,641 --> 00:43:51,575 You know? 473 00:43:52,058 --> 00:43:53,307 Me? 474 00:43:53,308 --> 00:43:54,200 I know. 475 00:43:55,808 --> 00:43:57,241 The guy who's trying hard to die. 476 00:44:02,183 --> 00:44:04,408 Yeah, even if you're past your prime, 477 00:44:05,100 --> 00:44:07,450 they say you're done for if you get on Godmother's bad side, right? 478 00:44:08,392 --> 00:44:10,450 There aren't just one or two contractors who follow her. 479 00:44:12,475 --> 00:44:15,557 So don't show up in front of me, okay? 480 00:44:15,558 --> 00:44:17,075 If you want to live long. 481 00:44:25,391 --> 00:44:27,116 Why don't you be more selective about who you take on? 482 00:44:30,641 --> 00:44:33,533 I'll handle it myself, Godmother, okay? 483 00:44:35,975 --> 00:44:39,724 Where is this crazy bastard, trying to die? 484 00:44:39,725 --> 00:44:42,224 Alright, if it's not money, and it's not justice, 485 00:44:42,225 --> 00:44:44,950 then what on earth is your purpose for being here, huh? 486 00:44:46,266 --> 00:44:47,324 Legend. 487 00:44:51,058 --> 00:44:53,825 You came to the right place, your eyes are good! 488 00:46:50,033 --> 00:46:52,075 "A child left alone after their father's death." 489 00:46:52,825 --> 00:46:54,450 "From orphanage to psychiatric hospital." 490 00:47:06,849 --> 00:47:08,866 What should I do with you now? 491 00:47:47,350 --> 00:47:49,240 Don't pick at your side dishes, okay, Haeni? 492 00:47:49,241 --> 00:47:51,657 Yes, sir! You do well, Dad. 493 00:47:51,658 --> 00:47:54,325 - Alright, have a good trip. - Jiwoo, Kim Jiwoo. 494 00:48:15,200 --> 00:48:17,032 Hey, aren't you going to clean that up? 495 00:48:17,033 --> 00:48:18,199 - Yes, I'm sorry. - Apologize. 496 00:48:18,200 --> 00:48:19,990 - Apologize for what, this person is really... - Apologize! 497 00:48:19,991 --> 00:48:21,699 Someone who knows better, why are you doing this, really! 498 00:48:21,700 --> 00:48:24,031 Ugh, really, stop it! 499 00:48:24,032 --> 00:48:25,408 I told you to apologize! 500 00:48:33,765 --> 00:48:36,366 - Hello. - Oh, yes. 501 00:48:42,765 --> 00:48:45,324 Oh, welcome! 502 00:48:47,016 --> 00:48:50,699 These peaches just came out, they're as sweet as honey. 503 00:48:51,016 --> 00:48:53,515 - Shall we go with that? - Ah, how many should I give you? 504 00:48:53,516 --> 00:48:55,683 Ah, 4 is enough? 505 00:48:55,684 --> 00:48:56,615 That's a bit many? 506 00:48:56,616 --> 00:49:00,783 Oh, when you start eating, 4 goes by quickly. 507 00:49:01,766 --> 00:49:04,574 She's 7, but her skills are good, right? 508 00:49:04,575 --> 00:49:05,533 Yes. 509 00:49:06,725 --> 00:49:08,640 Her mom must be an angel. 510 00:49:08,641 --> 00:49:11,492 Yes, she's in heaven. 511 00:49:12,390 --> 00:49:13,699 How did... 512 00:49:14,058 --> 00:49:16,075 Her surgery relapsed. 513 00:49:16,076 --> 00:49:19,907 She was bedridden for 5 years and then just passed away meaninglessly. 514 00:49:19,908 --> 00:49:23,031 After that incident, our son-in-law can't sleep at night. 515 00:49:23,032 --> 00:49:25,740 So he just goes around working night shifts everywhere. 516 00:49:25,741 --> 00:49:28,949 And he does that one-person protest or whatever, that makes no sense. 517 00:49:28,950 --> 00:49:31,115 He's been doing that for years. 518 00:49:31,116 --> 00:49:32,682 He says it's... 519 00:49:32,683 --> 00:49:35,741 Courtesy to the dead or something... 520 00:49:37,433 --> 00:49:39,158 Oh dear, I'm talking nonsense again... 521 00:49:42,350 --> 00:49:45,283 I'll give you another one of these overripe peaches. 522 00:49:45,683 --> 00:49:48,491 People don't buy them if they're a bit bruised, but this one's even tastier. 523 00:49:48,492 --> 00:49:51,074 It's really delicious. 524 00:49:51,933 --> 00:49:54,450 - I'll enjoy it. - Come again. 525 00:49:58,266 --> 00:50:00,947 Oh, Haeni? Dad's here! 526 00:50:00,948 --> 00:50:02,783 - Huh? - Haeni. 527 00:50:03,558 --> 00:50:07,281 Dad! Why are you so late? 528 00:50:07,282 --> 00:50:08,282 Uh, did you eat? 529 00:50:08,283 --> 00:50:10,449 Yes, I missed you. 530 00:50:10,450 --> 00:50:11,533 Haeni, just a moment. 531 00:51:16,475 --> 00:51:18,908 Sir, sir! 532 00:52:06,850 --> 00:52:07,783 Sir. 533 00:52:25,224 --> 00:52:26,533 Why did you come? 534 00:52:26,890 --> 00:52:28,950 Our family has nothing to do with it. 535 00:52:29,891 --> 00:52:30,824 Why? 536 00:52:31,350 --> 00:52:32,200 Huh? 537 00:52:33,183 --> 00:52:36,366 You must have seen what I carry around? 538 00:52:38,433 --> 00:52:39,908 You're a good person. 539 00:52:41,016 --> 00:52:42,491 You saved an abandoned child. 540 00:52:43,225 --> 00:52:44,658 I'm not a good person. 541 00:52:45,433 --> 00:52:47,491 That's an answer only a good person could give. 542 00:52:54,058 --> 00:52:55,199 Is Muyong doing well? 543 00:52:56,516 --> 00:52:57,449 Muyong? 544 00:52:59,100 --> 00:53:02,325 Because he seemed like a brave child, I just... 545 00:53:03,600 --> 00:53:06,825 You really have no talent for naming things. 546 00:53:09,058 --> 00:53:10,450 Why don't you go to the hospital? 547 00:53:12,516 --> 00:53:14,283 Afraid of getting fired? From the company? 548 00:53:14,850 --> 00:53:17,450 Must be a scary company if you're 'afraid of getting fired'. 549 00:53:18,808 --> 00:53:21,075 Then if your wound gets worse, make sure to stop by my place. 550 00:53:21,725 --> 00:53:24,158 And go for walks with Muyong more often. 551 00:53:31,975 --> 00:53:34,615 I'm not sure what to call you. 552 00:53:34,616 --> 00:53:35,866 By any chance, your name is... 553 00:54:17,516 --> 00:54:20,033 Do you also think I'm a good person? 554 00:54:21,099 --> 00:54:22,116 Muyong. 555 00:54:22,891 --> 00:54:26,116 Yes, from today, your name is Muyong. 556 00:54:33,575 --> 00:54:37,158 This prime land has been here for over 40 years already. 557 00:54:37,808 --> 00:54:40,849 How great would it be to tear it all down and build anew? 558 00:54:40,850 --> 00:54:42,742 But it's not as easy as it sounds, is it? 559 00:54:43,183 --> 00:54:46,033 In front of herbivores born in this state, 560 00:54:47,308 --> 00:54:50,973 there's an old lion stubbornly holding its ground. 561 00:54:50,974 --> 00:54:53,283 It seemed like all his claws had fallen out, why? 562 00:54:53,850 --> 00:54:56,740 Has he never made a mistake while hunting until now? 563 00:54:56,741 --> 00:54:59,407 It was perfect. Unbelievably so. 564 00:54:59,408 --> 00:55:03,323 Like a legend that's both adored and feared. 565 00:55:03,324 --> 00:55:06,575 Those humans, huh? They can't stand that. 566 00:55:08,266 --> 00:55:10,491 Oh, what on earth happened? 567 00:55:11,308 --> 00:55:15,265 There was an original gentleman named Ryu who first laid the foundation here. 568 00:55:15,266 --> 00:55:16,450 Oh, this bastard. 569 00:55:16,451 --> 00:55:19,075 I'm late because I came back from performing the 49th-day memorial service. 570 00:55:19,850 --> 00:55:23,742 Just in case our family couldn't leave this world. 571 00:55:35,016 --> 00:55:37,491 On that person's death anniversary, to get revenge, 572 00:55:37,492 --> 00:55:41,783 she disinfected 28 people all by herself. 573 00:55:44,325 --> 00:55:45,658 Our Godmother. 574 00:55:53,891 --> 00:55:57,366 After that day, she even changed her name from 'Fingernail' to 'Fragment'. 575 00:56:05,600 --> 00:56:07,950 But when was that, anyway? 576 00:56:08,808 --> 00:56:11,950 Expired waste should be disposed of, shouldn't it? 577 00:56:25,991 --> 00:56:26,991 Guardian. 578 00:56:27,349 --> 00:56:29,682 Hello, Grandma. 579 00:56:29,683 --> 00:56:30,700 Oh, hello. 580 00:56:31,183 --> 00:56:33,116 You came out for a walk with Muyong. 581 00:56:33,974 --> 00:56:35,615 Can I play with them? 582 00:56:35,616 --> 00:56:37,324 - Yes, of course. - Haeni. 583 00:56:37,325 --> 00:56:39,283 - Wow. - Here. 584 00:56:39,990 --> 00:56:41,323 Muyong, let's go. 585 00:56:41,324 --> 00:56:43,783 - Haeni, don't go too far. - Yes. 586 00:56:46,100 --> 00:56:47,158 The child is very... 587 00:56:48,184 --> 00:56:49,742 She seems smart. 588 00:56:51,866 --> 00:56:53,325 She takes a lot after her mother. 589 00:56:56,575 --> 00:56:58,367 Did you hear that? To my mother-in-law. 590 00:57:00,933 --> 00:57:02,950 A perfectly healthy person, overnight... 591 00:57:05,391 --> 00:57:06,824 The hospital director told me. 592 00:57:07,641 --> 00:57:09,449 Anyone trying to profit, 593 00:57:09,808 --> 00:57:12,783 at first, they all talk about sincere apologies and whatnot, really. 594 00:57:15,433 --> 00:57:17,908 At that time, hah... 595 00:57:17,909 --> 00:57:19,908 Should I have just bitten my tongue off? 596 00:57:20,475 --> 00:57:22,533 Or as much as I wanted to, I just... 597 00:57:23,142 --> 00:57:24,283 Do you want to kill them? 598 00:57:36,950 --> 00:57:37,948 Would you like to have a meal together? 599 00:57:37,949 --> 00:57:40,158 We were already on our way to lunch. 600 00:57:42,866 --> 00:57:45,366 No, I just... Oh, you're here? 601 00:57:45,866 --> 00:57:49,533 Let's go together. We're all just trying to make a living. 602 00:57:50,432 --> 00:57:52,866 Sorry, Grandma, I have to go. 603 00:57:54,267 --> 00:57:58,658 Please, let's go together. 604 00:57:59,807 --> 00:58:03,449 I have a presentation next week. Grandma, you should come too. 605 00:58:04,016 --> 00:58:07,490 Oh dear? I can't go to places like that. 606 00:58:07,491 --> 00:58:10,574 No! I practiced my dance really hard! 607 00:58:10,575 --> 00:58:12,699 Haeni, why are you like this today? 608 00:58:12,700 --> 00:58:14,349 You don't need to worry about it. 609 00:58:14,350 --> 00:58:15,283 Eat quickly. 610 00:58:19,724 --> 00:58:20,658 Fragment. 611 00:58:22,266 --> 00:58:23,200 Fragment? 612 00:58:23,933 --> 00:58:24,908 My name. 613 00:58:28,157 --> 00:58:29,700 One fragment, two fragments... 614 00:58:29,701 --> 00:58:32,700 - Three fragments, four fragments... - Haeni, tsk. 615 00:58:34,474 --> 00:58:36,574 It means 'beast's claw'. 616 00:58:37,683 --> 00:58:40,574 - Oh, was it? I didn't know. - Look here. 617 00:58:40,575 --> 00:58:43,598 Haeni, I told you not to do that without adult permission. 618 00:58:43,599 --> 00:58:45,533 Look at this, it came out well, right? 619 00:58:46,308 --> 00:58:49,116 - Give me your number, I'll send it to you. - Haeni! 620 00:58:52,658 --> 00:58:53,991 Ah, I'm sorry. 621 00:58:56,099 --> 00:58:58,866 Oh no, Dad, what about that? 622 00:58:58,867 --> 00:59:01,199 Someone must have broken it and ran away. 623 00:59:01,200 --> 00:59:02,908 Isn't that really expensive? 624 00:59:13,100 --> 00:59:14,492 Oh, hello. 625 00:59:16,766 --> 00:59:17,824 How did you come? 626 00:59:22,433 --> 00:59:24,200 An old hunting dog... 627 00:59:25,891 --> 00:59:27,366 There's one. 628 00:59:28,766 --> 00:59:30,491 It's doing things it wouldn't normally do. 629 00:59:32,807 --> 00:59:33,866 Why is that? 630 00:59:34,598 --> 00:59:35,533 Huh? 631 00:59:44,725 --> 00:59:46,992 Like being swayed by trivial things. 632 00:59:49,141 --> 00:59:50,533 Or becoming cowardly. 633 00:59:55,558 --> 00:59:57,240 Or coveting things it didn't eat before. 634 00:59:57,241 --> 01:00:00,991 Ah, if it's psychosomatic, I think you've come to the wrong place. 635 01:00:03,033 --> 01:00:05,450 - This is a hospital. - Because it's an animal hospital. 636 01:00:05,933 --> 01:00:07,200 Humans too. 637 01:00:08,224 --> 01:00:09,283 Animals. 638 01:00:11,057 --> 01:00:12,116 Aren't they? 639 01:00:13,141 --> 01:00:15,699 That's true, but I can't treat people. 640 01:00:15,700 --> 01:00:16,783 That's strange. 641 01:00:17,600 --> 01:00:19,325 I thought you treated people too. 642 01:00:29,033 --> 01:00:30,281 Hello. 643 01:00:30,282 --> 01:00:31,491 Oh, Kkangchi's mother. 644 01:00:32,683 --> 01:00:34,534 - He's not eating. - Oh dear, that must be tough. 645 01:00:34,535 --> 01:00:35,908 - Come in. - Yes. 646 01:00:36,390 --> 01:00:38,616 Excuse me, I'm sorry. 647 01:00:48,350 --> 01:00:50,907 Oh, Mother, strawberries, I want strawberries! 648 01:00:50,908 --> 01:00:53,408 Oh, strawberries are already out of season. 649 01:00:55,183 --> 01:00:56,616 What about this Hallabong? 650 01:00:57,058 --> 01:00:59,657 This California orange is sweeter. 651 01:00:59,658 --> 01:01:00,949 How is this sweeter? 652 01:01:00,950 --> 01:01:02,157 Mister, this. 653 01:01:02,158 --> 01:01:04,824 I have a presentation next week, please come! 654 01:01:04,825 --> 01:01:06,699 Oh dear? Uncle is a bit busy. 655 01:01:06,700 --> 01:01:11,283 No! I practiced my dance really, really hard! 656 01:01:11,724 --> 01:01:13,741 - Really? Then let's see. - Oh, good job. 657 01:01:18,033 --> 01:01:20,950 - Oh, you're good. - Oh, she's good. 658 01:01:26,183 --> 01:01:28,741 The owner of Haeni Fresh Produce is very clever. 659 01:01:28,742 --> 01:01:29,949 What are you doing? 660 01:01:30,475 --> 01:01:33,491 No, these are old, wrinkled, and bruised. 661 01:01:33,492 --> 01:01:34,890 But they taste the same. 662 01:01:34,891 --> 01:01:36,241 People don't know and just buy pretty, fresh ones, they say? 663 01:01:36,933 --> 01:01:38,825 Mr. Kang's family. 664 01:01:40,350 --> 01:01:41,741 If you touch even a hair on them... 665 01:01:42,908 --> 01:01:45,116 Are you serious? 666 01:01:48,183 --> 01:01:49,325 Wow, that scholar is quite talented. 667 01:01:53,183 --> 01:01:55,200 Melting even an icy person. 668 01:01:55,975 --> 01:01:57,950 I'll leave, so stop it. 669 01:02:00,950 --> 01:02:02,658 What? 670 01:02:03,725 --> 01:02:04,617 If only I'm gone, there will be no threat to Shinseong Disinfection, 671 01:02:04,933 --> 01:02:08,741 and that innocent person will be safe. 672 01:02:09,058 --> 01:02:11,241 I don't want to. 673 01:02:14,850 --> 01:02:15,867 How can you put down your knife just for that one person, 674 01:02:16,850 --> 01:02:19,075 and dream of retirement or a normal life or whatever? 675 01:02:19,076 --> 01:02:21,783 What, as you get older, what happens? 676 01:02:23,350 --> 01:02:24,783 Like bacteria seeping into cracked skin, something strange invades? 677 01:02:24,784 --> 01:02:28,240 Compassion, guilt, what... 678 01:02:28,241 --> 01:02:30,533 What, the desire to protect... 679 01:02:30,534 --> 01:02:33,075 What, are those feelings welling up, or what? 680 01:02:35,225 --> 01:02:37,992 What is your purpose for being here, huh? 681 01:02:43,516 --> 01:02:44,449 Purpose? 682 01:02:45,475 --> 01:02:47,158 It's funny how people are. 683 01:02:48,641 --> 01:02:52,033 They don't know where they're going themselves, but they pry into where others are going. 684 01:02:54,683 --> 01:02:56,866 Do you even know where you're going right now? 685 01:03:01,016 --> 01:03:02,075 Well, anyway. 686 01:03:03,450 --> 01:03:05,867 What does age matter, huh? 687 01:03:07,516 --> 01:03:09,491 You have the freedom to look as much as you want. 688 01:03:12,183 --> 01:03:13,450 But you don't have the right, do you? 689 01:03:19,391 --> 01:03:21,158 Hey, huh? 690 01:03:21,975 --> 01:03:23,992 Who would buy this for the same money? 691 01:04:21,975 --> 01:04:23,367 Go inside and rest. 692 01:04:25,225 --> 01:04:26,367 I'm fine. 693 01:04:30,658 --> 01:04:32,950 I'll look into a new ID and ticket for you. 694 01:04:34,225 --> 01:04:35,491 I don't need it. 695 01:04:36,600 --> 01:04:38,867 I will stay where I want to be. 696 01:04:40,390 --> 01:04:41,533 Do as you please. 697 01:04:44,575 --> 01:04:45,783 But from now on, 698 01:04:46,516 --> 01:04:47,783 neither you nor I 699 01:04:49,391 --> 01:04:51,616 should create anything to protect. 700 01:05:21,366 --> 01:05:24,658 It's already been 10 years. You've worked hard. 701 01:05:28,016 --> 01:05:30,116 Use that to protect Shinseong Disinfection well. 702 01:06:01,891 --> 01:06:02,866 Oh my! 703 01:06:05,808 --> 01:06:07,449 - No, what... - Oh, oh, what is it? 704 01:06:07,450 --> 01:06:08,929 Hey, what are you? 705 01:06:08,930 --> 01:06:10,783 Ugh, why is it like this today? 706 01:06:13,183 --> 01:06:15,408 - Oh, Director, Director! - Director, Director! 707 01:06:17,266 --> 01:06:18,408 Director, what's wrong? 708 01:06:18,724 --> 01:06:19,847 Just a moment. 709 01:06:19,848 --> 01:06:21,199 - What do we do? - Director! 710 01:06:24,141 --> 01:06:25,699 To the emergency room! 711 01:06:27,225 --> 01:06:28,783 - To the hospital quickly! - Are you okay? 712 01:06:54,116 --> 01:06:55,807 Is the grudge deep? 713 01:06:55,808 --> 01:06:57,908 To hit him in front of a child. 714 01:06:57,909 --> 01:06:58,950 Well, 715 01:06:59,516 --> 01:07:03,366 the client's condition is confidentiality, so I can't really tell you... 716 01:07:05,641 --> 01:07:08,824 Why leave Tuu, that obedient guy, and why... 717 01:07:11,366 --> 01:07:14,075 did you specifically choose a female contractor, the same age as the victim, 718 01:07:14,076 --> 01:07:16,658 that I have to ask you directly? 719 01:07:17,225 --> 01:07:19,950 Rather than someone else stepping in and making a mess, 720 01:07:19,951 --> 01:07:22,325 it's better for Godmother to clean it up neatly... 721 01:07:37,891 --> 01:07:39,866 Huh? What, damn. 722 01:07:47,158 --> 01:07:48,450 Who is the client? 723 01:07:49,808 --> 01:07:51,866 Oh, Godmother. 724 01:07:52,225 --> 01:07:54,283 Why are you doing this to me! 725 01:07:59,616 --> 01:08:01,616 Why was Kang Bong-hoe targeted? 726 01:08:02,475 --> 01:08:05,617 Anyone who pries gets an instant execution. 727 01:08:05,932 --> 01:08:07,991 That's the rule you made, Godmother. 728 01:08:13,741 --> 01:08:15,991 That wasn't made to catch fish. 729 01:08:16,850 --> 01:08:18,408 It's to catch the ocean. 730 01:08:22,350 --> 01:08:25,533 You don't even know where the ship is going. 731 01:08:28,308 --> 01:08:32,075 The hospital director's son said Kang Bong-hoe killed his mother. 732 01:08:32,076 --> 01:08:33,575 So he wants revenge. 733 01:08:33,933 --> 01:08:36,099 And he gave us a lot of money. 734 01:08:36,100 --> 01:08:38,783 Kang Bong-hoe is not that kind of person. 735 01:08:39,350 --> 01:08:40,849 It is strange. 736 01:08:40,850 --> 01:08:43,408 He said he was the hospital director's son, but he was wearing a fake watch. 737 01:08:43,975 --> 01:08:45,283 Ugh! 738 01:08:45,284 --> 01:08:48,307 Chief Son said we should just take it because it's money, 739 01:08:48,308 --> 01:08:49,616 but just in case, 740 01:08:53,058 --> 01:08:54,366 I did some background checks. 741 01:08:55,391 --> 01:08:57,532 Maid Cheon? This is where she plays, you son of a bitch! 742 01:08:57,533 --> 01:08:59,365 Let's see how much guts you have! 743 01:08:59,366 --> 01:09:02,156 - Is this guy bluffing? - Damn, are you scared, are you scared? 744 01:09:02,157 --> 01:09:04,782 Damn, are you gonna do it or quit, you bastard? 745 01:09:04,783 --> 01:09:06,115 All in, you bastard! 746 01:09:06,116 --> 01:09:10,324 Ah, you damn son of a bitch, really a dog 747 01:09:12,975 --> 01:09:15,408 Ah, who is this bastard? Ah, hey! 748 01:09:17,266 --> 01:09:20,074 Kang Bong-hoe, why did you ask to be killed? 749 01:09:21,350 --> 01:09:22,283 Who? 750 01:09:24,933 --> 01:09:27,240 Ah, I really don't know, I really don't know. 751 01:09:27,241 --> 01:09:28,948 I just did what I was told after getting paid. 752 01:09:28,949 --> 01:09:30,140 By whom? 753 01:09:30,141 --> 01:09:34,115 I, I, I did it by phone, by phone, call, call. 754 01:09:34,116 --> 01:09:35,782 There's a phone in my back pocket, right? 755 01:09:35,783 --> 01:09:38,033 - Uh, make a call. - Yes. 756 01:09:42,433 --> 01:09:43,407 Oh, why? 757 01:09:43,408 --> 01:09:46,156 Ah, yes, some woman is... 758 01:09:46,157 --> 01:09:47,075 Granny. 759 01:09:47,516 --> 01:09:50,325 I don't think you should be playing with the scraps over there right now. 760 01:09:51,683 --> 01:09:53,075 What do you want? 761 01:09:53,433 --> 01:09:54,741 Equal destruction? 762 01:09:56,350 --> 01:09:58,492 It's almost Mr. Kang's quitting time. 763 01:09:58,807 --> 01:10:00,616 What, should I help you again this time? 764 01:10:33,016 --> 01:10:34,866 Just a moment, just a moment. 765 01:10:35,641 --> 01:10:36,741 Ah, thank you. 766 01:10:43,266 --> 01:10:44,283 Are you okay? 767 01:11:17,016 --> 01:11:18,866 - Oh, be careful, oh my. - Are you okay? 768 01:11:34,391 --> 01:11:37,741 Teacher! No, teacher! 769 01:12:10,183 --> 01:12:12,325 Please don't leave me alone. 770 01:12:20,391 --> 01:12:21,949 I'm sorry. 771 01:12:32,433 --> 01:12:33,616 How did you know to come here? 772 01:12:34,558 --> 01:12:36,283 - That's a relief. - Yes? 773 01:12:47,974 --> 01:12:50,033 You don't have to worry about us. 774 01:12:52,266 --> 01:12:53,241 No, it's not. 775 01:13:00,949 --> 01:13:01,949 Excuse me. 776 01:13:04,808 --> 01:13:06,242 Just to me, 777 01:13:07,183 --> 01:13:08,617 don't you have anything to say? 778 01:13:13,225 --> 01:13:14,616 You've gotten a little thinner. 779 01:13:15,432 --> 01:13:16,908 Be sure to eat your meals. 780 01:13:30,200 --> 01:13:32,408 How is it? Does your heart beat a little? 781 01:13:35,599 --> 01:13:37,491 Why are you making it so complicated? 782 01:13:38,558 --> 01:13:42,075 It's useless if you don't think for yourself. 783 01:13:43,016 --> 01:13:46,366 Go and take care of it now, why are you doing this in front of me? 784 01:13:47,557 --> 01:13:48,533 Yeah, right. 785 01:13:50,558 --> 01:13:52,741 I just want to see a legendary ending, I guess. 786 01:13:56,183 --> 01:13:59,116 - You must be disappointed. - I am disappointed. 787 01:13:59,766 --> 01:14:00,866 In myself. 788 01:14:02,975 --> 01:14:05,741 Because I've wandered my whole life trying to find this kind of crappy thing. 789 01:14:05,742 --> 01:14:06,783 Stop it. 790 01:14:07,766 --> 01:14:09,783 If it were me, you've already found it. 791 01:14:12,558 --> 01:14:13,450 No. 792 01:14:16,350 --> 01:14:17,742 I haven't found it yet. 793 01:14:18,183 --> 01:14:20,140 The real match isn't this. 794 01:14:20,141 --> 01:14:23,098 Retirement? Don't even dream of it, and, 795 01:14:23,099 --> 01:14:24,908 you can never beat me. 796 01:14:26,891 --> 01:14:28,825 Because you have something to protect, 797 01:14:29,558 --> 01:14:31,033 and I have nothing to lose. 798 01:14:33,183 --> 01:14:34,531 Welcome. 799 01:14:34,532 --> 01:14:36,700 - Oh, this place is so nice! - Shall we sit here? 800 01:14:41,600 --> 01:14:43,700 - The scent is so good. - I can't wait any longer. 801 01:15:06,141 --> 01:15:07,449 Daughter, no. 802 01:15:09,558 --> 01:15:11,783 Two sons, no. 803 01:15:14,183 --> 01:15:16,241 98, 99. 804 01:15:19,558 --> 01:15:20,491 No. 805 01:15:36,308 --> 01:15:39,241 Ah, the one who was supposed to start working today... 806 01:15:45,100 --> 01:15:46,200 Hello. 807 01:15:51,100 --> 01:15:52,367 Allergy. 808 01:16:06,433 --> 01:16:07,433 Give me water. 809 01:16:08,475 --> 01:16:10,033 Uh, dinner is... 810 01:16:10,516 --> 01:16:11,533 It's fine. 811 01:16:16,266 --> 01:16:17,865 When does your father come home? 812 01:16:17,866 --> 01:16:21,033 He comes after 12. There are many days he doesn't come home. 813 01:16:37,033 --> 01:16:38,241 How long has it been? 814 01:16:39,641 --> 01:16:40,575 Ten days? 815 01:16:42,600 --> 01:16:43,617 Aren't you tired? 816 01:16:46,433 --> 01:16:48,283 Ah, hey, what the. 817 01:16:48,683 --> 01:16:51,325 I'm sorry, I'll clean it up right away. 818 01:16:58,433 --> 01:17:00,240 Oh, what the. 819 01:17:00,241 --> 01:17:02,699 Who untied all my shoelaces? 820 01:17:19,016 --> 01:17:21,491 You're aiming for my back of the head. 821 01:17:39,950 --> 01:17:40,991 Listen carefully. 822 01:17:40,992 --> 01:17:43,783 If I don't come back, you're going out that way. 823 01:17:44,850 --> 01:17:47,742 Don't foolishly wait and starve to death. 824 01:17:48,350 --> 01:17:51,116 Find a new owner, or rummage through trash cans. 825 01:17:52,141 --> 01:17:53,783 Survive somehow. 826 01:18:02,808 --> 01:18:04,866 Just don't get caught by the dog catcher. 827 01:18:12,100 --> 01:18:15,325 Are you saying Han-seong will attack that guy's hideout? 828 01:18:15,933 --> 01:18:19,182 I'm going to do what Shinseong Disinfection, as I know it, does. 829 01:18:19,183 --> 01:18:21,574 Killing bugs and saving sick people. 830 01:18:21,575 --> 01:18:23,033 That Hong Yeo-sa case, 831 01:18:23,034 --> 01:18:26,724 it's not something that will end by disinfecting one drug addict. 832 01:18:26,725 --> 01:18:30,182 Why don't you just deal with easy stuff like a veterinarian 833 01:18:30,183 --> 01:18:33,616 and why are you making a fuss about stirring up a hornet's nest again? 834 01:18:34,225 --> 01:18:37,533 It's a real war. If you mess with that, 835 01:18:39,391 --> 01:18:42,949 even if it's Godmother, it's hard to do it alone. 836 01:18:42,950 --> 01:18:44,823 This is my last disinfection in my life. 837 01:18:44,824 --> 01:18:48,741 Whether I live or die, I'll disappear, so this is your responsibility from now on. 838 01:18:50,016 --> 01:18:52,492 If you're so worried about me, attach a lighthouse. 839 01:18:52,932 --> 01:18:54,908 That guy, Tuu. 840 01:18:57,433 --> 01:19:00,950 Oh, you suddenly came in like this and told me that, what should I do? 841 01:19:18,475 --> 01:19:21,283 Hey, hey, hey, hey, hey, Jumi, Jumi. 842 01:19:21,683 --> 01:19:24,783 - Bon appétit! - Itadakimasu! 843 01:19:28,766 --> 01:19:29,699 What is it? 844 01:19:31,682 --> 01:19:34,032 Were you happy sucking on other people's tears? 845 01:19:34,033 --> 01:19:35,431 It was an old hag? 846 01:19:35,432 --> 01:19:37,866 But what bastard sent this wrinkled old woman! 847 01:19:44,100 --> 01:19:45,075 Who is it? 848 01:19:45,808 --> 01:19:48,033 Oh Gwang-ryeol? Jeon In-deuk? 849 01:19:48,975 --> 01:19:50,117 Surely not Madam Hong? 850 01:19:55,807 --> 01:19:58,241 What does it matter who you die by? 851 01:20:03,475 --> 01:20:05,367 Why you die is important. 852 01:20:06,641 --> 01:20:07,658 CEO! 853 01:20:08,433 --> 01:20:09,325 CEO! 854 01:20:10,058 --> 01:20:10,991 CEO! 855 01:20:13,100 --> 01:20:16,325 Hey! Go prepare that old woman's funeral! 856 01:20:18,099 --> 01:20:19,158 Wow! 857 01:20:19,891 --> 01:20:20,950 Godmother Jo-gak. 858 01:20:23,391 --> 01:20:25,074 This can't be done, no matter what. 859 01:20:25,075 --> 01:20:28,324 Even if it's Godmother, this is too dangerous, really. 860 01:20:28,325 --> 01:20:30,408 You'll die if you go, really. 861 01:20:33,808 --> 01:20:35,366 Do as you please, damn it. 862 01:20:44,933 --> 01:20:46,741 Hey! Catch that bitch! 863 01:20:54,558 --> 01:20:57,075 Catch her, catch her! 864 01:20:59,225 --> 01:21:00,575 Hey, find her quickly! 865 01:21:02,266 --> 01:21:03,681 Ah, what is it? 866 01:21:03,682 --> 01:21:04,783 Hey, come quickly! 867 01:21:23,433 --> 01:21:24,641 Tuu? 868 01:21:24,642 --> 01:21:25,575 Why him? 869 01:21:25,891 --> 01:21:26,991 Where is he now? 870 01:21:27,350 --> 01:21:31,533 No, are you crazy to push the next ace into mortal danger? 871 01:21:32,141 --> 01:21:35,824 And Godmother, there's a quota for compassion for everyone. 872 01:21:35,825 --> 01:21:39,325 Veterinarian Kang Bong-hoe, you kept him alive because of a private connection, didn't you? 873 01:21:39,808 --> 01:21:41,700 That's why you gave up on the disinfection too. 874 01:21:42,433 --> 01:21:43,241 Tsk. 875 01:21:43,808 --> 01:21:46,408 You've lived too long, Godmother. 876 01:21:58,266 --> 01:21:59,158 Hey! 877 01:22:40,350 --> 01:22:42,783 I got him! He's in front of Room 4! 878 01:22:46,475 --> 01:22:49,783 Damn it, if you're old, just die. Why are you trying so hard to live? 879 01:22:53,473 --> 01:22:54,783 Excuse me, Chief Son. 880 01:22:55,391 --> 01:22:59,514 This is different. How much money have we poured into this? 881 01:22:59,515 --> 01:23:01,740 How could you let the business go to waste, damn it! 882 01:23:01,741 --> 01:23:04,116 He should have died several times already. 883 01:23:04,433 --> 01:23:07,450 Why are you complaining so much when good fortune has come your way, huh? 884 01:23:08,058 --> 01:23:11,033 Let's meet and settle this... Ah, damn it. 885 01:23:21,058 --> 01:23:23,658 What are you going to do, apologize? 886 01:23:28,349 --> 01:23:30,075 I'm tired, let's just finish this. 887 01:23:31,141 --> 01:23:32,408 You bug. 888 01:23:33,641 --> 01:23:34,991 Eat some on your way. 889 01:23:37,933 --> 01:23:40,824 Kids, get some nutrition! 890 01:23:40,825 --> 01:23:43,075 - Wow. - Good. 891 01:24:04,033 --> 01:24:06,158 Hey, do it thoroughly. 892 01:24:11,808 --> 01:24:12,949 Eat a lot. 893 01:24:12,950 --> 01:24:14,408 Oh, grandma. 894 01:24:37,475 --> 01:24:38,740 Let's finish quickly and go. 895 01:24:38,741 --> 01:24:40,140 Hey, hey, stop. 896 01:24:40,141 --> 01:24:42,157 Hey, stop! Hey, block him! 897 01:24:42,158 --> 01:24:43,908 Hey! I said stop, you jerk! 898 01:24:53,975 --> 01:24:54,992 It's not over yet, is it? 899 01:24:55,766 --> 01:24:57,658 What, is it your son? 900 01:24:58,391 --> 01:24:59,390 Yes. 901 01:25:00,641 --> 01:25:01,741 He is family. 902 01:25:25,531 --> 01:25:26,516 Damn it! 903 01:25:34,808 --> 01:25:36,241 Where is he, damn it! 904 01:25:37,100 --> 01:25:38,033 Where is he! 905 01:25:55,600 --> 01:25:57,116 Are you okay? Huh? 906 01:25:57,516 --> 01:25:58,741 Ugh, go die! 907 01:26:11,308 --> 01:26:12,283 Are you worried? 908 01:26:13,725 --> 01:26:14,617 Yes. 909 01:26:15,390 --> 01:26:18,599 Then attach Tuu as a lighthouse, you yourself. 910 01:26:18,600 --> 01:26:20,159 Chief Son has no intentions. 911 01:26:22,641 --> 01:26:25,740 Will Tuu go just because I attach him? 912 01:26:25,741 --> 01:26:27,366 Just do as I tell you. 913 01:26:53,183 --> 01:26:54,241 Have a meal before you go. 914 01:26:55,059 --> 01:26:56,598 How can you cook in that state? 915 01:26:56,599 --> 01:26:58,950 I can cook a meal for a colleague. 916 01:27:14,016 --> 01:27:14,949 Normal people. 917 01:27:16,142 --> 01:27:17,200 What? 918 01:27:17,934 --> 01:27:19,283 Normal people, 919 01:27:21,475 --> 01:27:23,200 they'd eat like this often, wouldn't they? 920 01:27:25,266 --> 01:27:26,824 But how did you become an exterminator? 921 01:27:28,350 --> 01:27:29,408 Usefulness. 922 01:27:30,183 --> 01:27:32,616 - Huh? - When I was little, 923 01:27:33,016 --> 01:27:34,658 I was so hungry, 924 01:27:35,600 --> 01:27:37,783 I stole and ate some bellflower roots from next door. 925 01:27:39,016 --> 01:27:40,575 But they were wild ginseng. 926 01:27:41,641 --> 01:27:44,700 My family was ruined paying for them, 927 01:27:44,701 --> 01:27:46,074 and I was kicked out that way. 928 01:27:46,075 --> 01:27:48,408 I wandered from maid to maid, 929 01:27:49,016 --> 01:27:50,866 often beaten, 930 01:27:51,725 --> 01:27:53,866 abandoned, and running away again. 931 01:27:54,266 --> 01:27:55,700 Everyone told me to go die. 932 01:27:56,891 --> 01:27:59,741 That I was a useless woman in this world. 933 01:28:02,975 --> 01:28:05,658 Then, when I was sixteen, 934 01:28:06,391 --> 01:28:09,307 I met someone who accepted me as family. 935 01:28:09,308 --> 01:28:10,825 What's your name? 936 01:28:11,141 --> 01:28:12,574 Min Seol-hwa. 937 01:28:12,891 --> 01:28:14,557 A pretty name. 938 01:28:14,558 --> 01:28:17,325 She fed me, gave me a place to sleep, 939 01:28:17,651 --> 01:28:19,031 and gave me work. 940 01:28:19,308 --> 01:28:20,783 And from that person, 941 01:28:21,600 --> 01:28:24,492 I heard the word 'useful' for the first time. 942 01:28:29,433 --> 01:28:31,224 Don't dodge like that. 943 01:28:31,225 --> 01:28:32,700 If you use your reflexes just any time, 944 01:28:32,701 --> 01:28:34,992 you're showing off that you're an exterminator. 945 01:28:35,392 --> 01:28:37,533 Hide it even if your head breaks, understood? 946 01:28:38,058 --> 01:28:39,116 Yes. 947 01:28:39,391 --> 01:28:40,783 Let's stop here for today. 948 01:28:43,266 --> 01:28:46,116 I think this work is sacred. 949 01:28:46,683 --> 01:28:50,408 Each and every one of us is saving this world. 950 01:28:51,183 --> 01:28:52,325 Even if no one knows. 951 01:28:58,058 --> 01:29:00,575 I'm envious. I also had someone like that, 952 01:29:01,558 --> 01:29:03,283 like family. 953 01:29:03,550 --> 01:29:04,890 Just for a moment. 954 01:29:05,933 --> 01:29:06,950 How is it? 955 01:29:08,224 --> 01:29:10,075 Do you remember? When we first met? 956 01:29:11,725 --> 01:29:13,700 Was that 25 years ago? 957 01:29:16,558 --> 01:29:17,558 Hello? 958 01:29:33,183 --> 01:29:34,991 I'm sorry, Do-young. 959 01:29:50,391 --> 01:29:52,783 Wow, this is touching, isn't it? 960 01:29:54,266 --> 01:29:55,225 Of course. 961 01:29:56,766 --> 01:29:58,658 You must have known why I came looking for you, right? 962 01:30:02,725 --> 01:30:05,033 It's not enough to kill him myself, 963 01:30:05,682 --> 01:30:09,199 so why would I hand over a long-standing revenge to someone else in such a trivial way? 964 01:30:09,682 --> 01:30:11,366 I have to play with him until the very end. 965 01:30:23,408 --> 01:30:25,908 If you just accept everything they give you, 966 01:30:26,433 --> 01:30:27,491 you'll end up dead. 967 01:30:28,433 --> 01:30:30,325 Especially when you open your heart to someone you call a colleague. 968 01:30:37,016 --> 01:30:38,075 On purpose? 969 01:30:40,141 --> 01:30:42,348 Did you fail on purpose? 970 01:30:42,349 --> 01:30:44,324 Knowing I would come? 971 01:30:44,325 --> 01:30:45,241 Fifty-fifty. 972 01:30:46,433 --> 01:30:48,974 But you're definitely the type to find me. 973 01:30:48,975 --> 01:30:50,158 No wonder. 974 01:30:50,766 --> 01:30:51,908 It was too... 975 01:30:54,100 --> 01:30:55,450 messy. 976 01:31:14,991 --> 01:31:17,408 Think of it as being scratched by an animal's claw. 977 01:31:17,975 --> 01:31:19,326 See you in hell. 978 01:31:53,891 --> 01:31:56,866 I sent the one you cherish to his grave. 979 01:32:01,850 --> 01:32:04,533 I shouldn't have let you in. 980 01:32:07,100 --> 01:32:08,992 When did you ever let me in? 981 01:32:10,433 --> 01:32:12,075 I did all this for us, 982 01:32:15,808 --> 01:32:17,615 for Shinseong Disinfection. 983 01:32:17,616 --> 01:32:20,366 It was all for us! 984 01:32:20,850 --> 01:32:23,367 Yes, you worked hard. 985 01:32:25,850 --> 01:32:27,367 If it were your father, 986 01:32:30,641 --> 01:32:32,074 what choice would he make? 987 01:32:40,433 --> 01:32:41,408 You'll do it, right? 988 01:32:42,516 --> 01:32:43,950 All the unfinished business, 989 01:32:45,600 --> 01:32:47,116 burn it all here. 990 01:32:47,724 --> 01:32:49,033 And you leave too. 991 01:32:57,891 --> 01:32:59,658 - Oh, good job. - Hae-ni. 992 01:33:00,266 --> 01:33:01,366 Dad. 993 01:33:03,808 --> 01:33:06,783 Ah, whose daughter is that? Huh? Oh dear! 994 01:33:09,391 --> 01:33:11,325 - High five. - Good job, high five. 995 01:33:12,266 --> 01:33:13,408 High five! 996 01:33:14,516 --> 01:33:16,283 - Did you see me? - You did so well. 997 01:33:17,016 --> 01:33:19,574 - Oh dear, no, where did she go? - Mother, I'll see you next time. 998 01:33:19,575 --> 01:33:20,949 - You did so well. - Teacher. 999 01:33:20,950 --> 01:33:22,241 Ah, yes, Hae-ni's father, hello. 1000 01:33:22,242 --> 01:33:23,699 - Hello, Grandma. - Um, Hae-ni... 1001 01:33:24,307 --> 01:33:27,515 Oh, Hae-ni? She left first just a moment ago. 1002 01:33:27,516 --> 01:33:30,431 - Then I'll look for the restroom. - Yes. 1003 01:33:30,432 --> 01:33:32,282 Then I'll look further inside. 1004 01:33:32,283 --> 01:33:35,491 Hae-ni! Hae-ni! 1005 01:33:50,058 --> 01:33:51,158 Go. 1006 01:33:59,266 --> 01:34:00,241 Gotcha. 1007 01:34:03,933 --> 01:34:06,450 I'm sorry, you grabbed me so suddenly. 1008 01:34:06,891 --> 01:34:09,741 Isn't this wrong? Why even a child? 1009 01:34:11,016 --> 01:34:11,949 What? 1010 01:34:15,683 --> 01:34:17,366 Are you going to pretend you don't see this? 1011 01:34:19,866 --> 01:34:23,783 I thought about it at the gates of hell, and Hae-ni seemed so pitiful. 1012 01:34:26,283 --> 01:34:28,491 It's obvious she'll be left alone like us. 1013 01:34:29,141 --> 01:34:31,158 I know that feeling well from experience. 1014 01:34:31,850 --> 01:34:34,224 This goes against my principles, 1015 01:34:34,225 --> 01:34:36,367 but I feel so bad that I can't help it. 1016 01:34:37,183 --> 01:34:38,533 This is the problem with humans. 1017 01:34:38,933 --> 01:34:42,033 When they're down, principles and everything else lose meaning. 1018 01:34:42,850 --> 01:34:43,825 You understand, right? 1019 01:34:44,308 --> 01:34:45,908 I'll prepare a big party. 1020 01:34:46,266 --> 01:34:47,824 Then only grandma comes. 1021 01:34:48,183 --> 01:34:49,390 Happy Land. 1022 01:34:49,391 --> 01:34:52,283 Who are you, really? What do you want? 1023 01:34:53,016 --> 01:34:54,616 You absolutely cannot report it. 1024 01:34:55,391 --> 01:34:56,574 I'll bring her back. 1025 01:34:56,575 --> 01:34:57,949 What nonsense are you talking about? 1026 01:34:57,950 --> 01:34:59,158 Report it immediately. 1027 01:35:03,599 --> 01:35:04,533 Trust me. 1028 01:35:05,600 --> 01:35:06,908 Hae-ni will be safe. 1029 01:35:08,558 --> 01:35:10,116 He's after me. 1030 01:35:21,766 --> 01:35:24,658 Hae-ni, please... huh? 1031 01:35:35,474 --> 01:35:37,533 Is it because I saved him that day? 1032 01:35:39,100 --> 01:35:40,700 I saved someone I shouldn't have. 1033 01:35:42,641 --> 01:35:43,866 Is that it? 1034 01:35:47,516 --> 01:35:50,574 Even so, I don't regret it. Treating you. 1035 01:35:52,682 --> 01:35:54,324 Because it was the right thing to do. 1036 01:36:39,141 --> 01:36:40,616 Why aren't you going? 1037 01:36:42,141 --> 01:36:43,658 Goodbye. 1038 01:37:20,200 --> 01:37:22,992 Mu-yong, do you remember what I said? 1039 01:37:36,557 --> 01:37:37,616 Mu-yong! 1040 01:38:47,975 --> 01:38:49,200 Ugh, damn it... 1041 01:38:55,224 --> 01:38:56,825 Check, blind spot rooftop. 1042 01:38:57,225 --> 01:38:58,325 All clear. 1043 01:39:11,475 --> 01:39:12,700 Third floor, third floor! 1044 01:39:23,016 --> 01:39:24,199 Keep your distance, keep your distance. 1045 01:39:24,200 --> 01:39:25,075 It's open! 1046 01:39:32,475 --> 01:39:34,223 Team B entering third floor. 1047 01:39:34,224 --> 01:39:35,325 Cover the third floor. 1048 01:39:45,058 --> 01:39:45,950 Fifth floor! 1049 01:39:46,975 --> 01:39:48,200 Go to the stairs next to you! 1050 01:39:55,141 --> 01:39:56,699 Help me! 1051 01:39:58,433 --> 01:40:00,200 Help me! 1052 01:40:23,974 --> 01:40:25,033 Why can't I see him? 1053 01:40:29,016 --> 01:40:30,284 Entering from both sides! 1054 01:40:30,974 --> 01:40:31,858 Come out! 1055 01:42:08,933 --> 01:42:10,366 You don't touch kids. 1056 01:42:10,891 --> 01:42:12,282 That's your only rule, right? 1057 01:42:12,283 --> 01:42:13,408 Don't kick! 1058 01:42:15,808 --> 01:42:16,741 Alright then. 1059 01:42:26,516 --> 01:42:27,533 Drop your gun. 1060 01:42:36,575 --> 01:42:38,033 Why is it taking so long? 1061 01:42:38,766 --> 01:42:40,408 I thought I'd die waiting. 1062 01:42:40,807 --> 01:42:44,158 So, what you've prepared is this kind of farce? 1063 01:42:46,891 --> 01:42:49,908 I was worried that the old revenge would end trivially, weren't you? 1064 01:42:50,766 --> 01:42:51,908 Well, I guess. 1065 01:42:52,808 --> 01:42:55,974 The so-called colleagues are just too incompetent. 1066 01:42:55,975 --> 01:42:57,699 This bastard, I've been patient enough, you son of a... 1067 01:42:57,700 --> 01:42:59,909 - You young punk, have you no respect? - Lieutenant Lee. 1068 01:42:59,910 --> 01:43:01,990 I've pulled all the advance payment. Is there a problem? 1069 01:43:01,991 --> 01:43:04,782 Because of your idiotic actions, all our men died. 1070 01:43:04,783 --> 01:43:06,866 Didn't you know they were bullet shields from the start? 1071 01:43:07,641 --> 01:43:08,658 Say that again. 1072 01:43:15,225 --> 01:43:18,325 Hey, you crazy bitch, do you still think you're the godmother? 1073 01:43:22,308 --> 01:43:23,283 Get up! 1074 01:43:24,266 --> 01:43:25,325 Hey, get up! 1075 01:43:26,016 --> 01:43:26,891 Get up! 1076 01:43:35,016 --> 01:43:36,699 You, damn it! 1077 01:43:39,350 --> 01:43:42,408 See? I told you she's not an easy opponent. 1078 01:43:43,016 --> 01:43:45,598 I'll go up and give you a generous final payment. 1079 01:43:45,599 --> 01:43:46,617 Go safely. 1080 01:43:46,933 --> 01:43:49,158 Ugh, you bastards. 1081 01:43:58,766 --> 01:44:00,283 Why are you acting so disappointingly? 1082 01:44:11,850 --> 01:44:13,158 I'll cut off your ears. 1083 01:44:22,683 --> 01:44:23,866 The rest too! 1084 01:44:35,099 --> 01:44:37,265 What do I have to do to make you send the child back? 1085 01:44:37,266 --> 01:44:39,949 Send back what? Just take her yourself. 1086 01:44:40,725 --> 01:44:43,867 Why do you keep dragging Mr. Kang into this, between you and me? 1087 01:44:45,516 --> 01:44:48,283 That veterinarian is someone to be protected. 1088 01:44:50,141 --> 01:44:52,241 And I'm trash that needs to be cleaned up? 1089 01:44:55,016 --> 01:44:56,116 Seems so. 1090 01:45:05,558 --> 01:45:06,741 Why are you doing this to me? 1091 01:45:08,100 --> 01:45:09,616 And you, you're the one who is 1092 01:45:10,558 --> 01:45:12,325 discarded waste, aren't you? 1093 01:45:13,391 --> 01:45:15,199 Because you're old and useless. 1094 01:45:19,266 --> 01:45:22,533 Someone said that when someone gets old and useless, 1095 01:45:23,266 --> 01:45:25,158 they shouldn't be thrown away. 1096 01:45:29,891 --> 01:45:32,200 You can never protect Mr. Kang. 1097 01:45:32,850 --> 01:45:34,431 Because I'm going to kill him. 1098 01:45:34,432 --> 01:45:35,949 All his family too. 1099 01:45:41,766 --> 01:45:43,283 How are you going to protect anything like that? 1100 01:45:51,641 --> 01:45:52,908 Grandma, ah! 1101 01:45:56,350 --> 01:45:57,700 If you keep this up, 1102 01:45:58,850 --> 01:46:00,283 I'll throw her first. 1103 01:46:02,516 --> 01:46:04,574 - No! - You bastards, you're all dead! 1104 01:46:04,575 --> 01:46:06,325 Ugh, damn it. 1105 01:46:13,808 --> 01:46:15,075 What to do? 1106 01:46:15,475 --> 01:46:17,450 The winner gets to ride in grandma's car, huh? 1107 01:46:19,891 --> 01:46:21,117 You learned wrong. 1108 01:46:23,058 --> 01:46:25,158 If you treat others like bugs, 1109 01:46:25,159 --> 01:46:27,908 you become as insignificant as a bug yourself. 1110 01:46:31,683 --> 01:46:34,575 Sorry, I'm self-taught. 1111 01:46:37,391 --> 01:46:38,533 Can I kill her? 1112 01:46:40,558 --> 01:46:43,158 Oh, weren't you planning not to? 1113 01:47:03,891 --> 01:47:04,867 Look where. 1114 01:47:15,850 --> 01:47:17,408 What, is it over? 1115 01:47:23,975 --> 01:47:25,075 You don't like it? 1116 01:47:31,225 --> 01:47:33,307 When does your dad come home? 1117 01:47:33,308 --> 01:47:35,950 He comes after 12. 1118 01:47:36,350 --> 01:47:37,950 And there are many days he doesn't come home. 1119 01:47:40,725 --> 01:47:42,658 You should go to sleep now, okay? 1120 01:47:44,058 --> 01:47:47,306 By the way, what music are you listening to? 1121 01:47:47,307 --> 01:47:49,074 Oh, this? 1122 01:47:50,725 --> 01:47:52,075 Listen to this when you're having a hard time. 1123 01:47:58,808 --> 01:47:59,908 This... 1124 01:48:00,766 --> 01:48:01,950 This isn't right. 1125 01:48:07,683 --> 01:48:09,033 Are you giving this to me? 1126 01:48:21,725 --> 01:48:23,700 Isn't two a bit unfair? 1127 01:48:24,141 --> 01:48:25,116 Should I throw one away? 1128 01:48:25,682 --> 01:48:28,116 As you please, but you'll regret it. 1129 01:48:43,825 --> 01:48:45,492 I definitely returned it. 1130 01:48:48,725 --> 01:48:49,824 Thanks for that. 1131 01:49:00,891 --> 01:49:01,865 Bae Do-young. 1132 01:49:01,866 --> 01:49:04,531 When your father comes home with money, 1133 01:49:04,532 --> 01:49:06,116 didn't I tell you to come out immediately and 1134 01:49:06,117 --> 01:49:09,198 greet him, huh, you bastard! 1135 01:49:09,199 --> 01:49:12,346 Who do you take after to be so weak? 1136 01:49:12,347 --> 01:49:14,158 You idiot! 1137 01:49:14,765 --> 01:49:15,658 Boss! 1138 01:49:17,683 --> 01:49:18,991 What is it, damn it! 1139 01:49:42,724 --> 01:49:44,950 You're a legend, is this all you can do? 1140 01:49:55,225 --> 01:49:56,240 This is emergency report 112. 1141 01:49:56,241 --> 01:49:59,782 I've been kidnapped. Please call my dad. 1142 01:49:59,783 --> 01:50:03,741 Kang Hae-ni. Please track my location quickly and rescue me... Ah! 1143 01:50:25,266 --> 01:50:26,408 Always remember this. 1144 01:50:26,806 --> 01:50:28,700 This is the seed sown by the old woman. I'm not like others, I keep my promises. 1145 01:50:29,891 --> 01:50:33,574 I'm not like others, I keep my promises. 1146 01:50:34,100 --> 01:50:35,075 Promise? 1147 01:50:37,350 --> 01:50:38,450 Have a good trip. 1148 01:50:54,574 --> 01:50:56,908 Still don't know? How foolish. 1149 01:51:06,100 --> 01:51:07,616 Are you stalling for time? 1150 01:51:09,641 --> 01:51:10,741 Because of her? 1151 01:51:19,100 --> 01:51:20,158 Please. 1152 01:51:22,058 --> 01:51:23,366 Look at me. 1153 01:51:26,100 --> 01:51:28,117 Me! 1154 01:52:21,266 --> 01:52:22,950 Don't be too upset. 1155 01:52:23,600 --> 01:52:25,242 I think I'll be joining you soon. 1156 01:52:26,058 --> 01:52:27,200 Finally, 1157 01:52:29,058 --> 01:52:29,991 you've arrived. 1158 01:52:42,683 --> 01:52:44,908 This time, I won. 1159 01:52:46,016 --> 01:52:46,950 Because I'm 1160 01:52:48,183 --> 01:52:49,158 leaving 1161 01:52:50,933 --> 01:52:52,783 before you. 1162 01:53:08,433 --> 01:53:09,741 - Have a good trip. - Yes. 1163 01:53:12,390 --> 01:53:14,241 Make sure to take your lunch medicine. 1164 01:53:17,142 --> 01:53:18,742 Why were you nice to me? 1165 01:53:21,600 --> 01:53:23,075 Even though you wouldn't 1166 01:53:25,933 --> 01:53:27,408 recognize me. 1167 01:53:32,558 --> 01:53:33,740 Do-young, where are you going? 1168 01:53:33,741 --> 01:53:34,783 To get my indoor shoes. 1169 01:53:46,725 --> 01:53:48,241 You didn't see anything. 1170 01:53:49,100 --> 01:53:50,075 Forget it. 1171 01:53:51,308 --> 01:53:52,950 Can't I come with you? 1172 01:53:54,350 --> 01:53:56,742 Next time, when you're a little older, 1173 01:54:07,182 --> 01:54:08,116 I'll 1174 01:54:08,475 --> 01:54:09,783 come find you. 1175 01:54:14,808 --> 01:54:15,741 Promise. 1176 01:54:33,600 --> 01:54:35,742 Why didn't you tell me sooner? 1177 01:54:36,975 --> 01:54:38,616 Because I was scared. 1178 01:54:40,391 --> 01:54:41,658 What if you don't 1179 01:54:44,600 --> 01:54:45,617 remember? 1180 01:55:04,849 --> 01:55:06,575 Do you remember everything now? 1181 01:55:08,100 --> 01:55:09,034 Yes. 1182 01:55:14,391 --> 01:55:15,408 How? 1183 01:55:15,724 --> 01:55:17,533 When a person is about to die, 1184 01:55:18,266 --> 01:55:21,533 their life flashes before their eyes. 1185 01:55:23,350 --> 01:55:24,450 Promise me. 1186 01:55:25,141 --> 01:55:27,616 The day will surely come when you'll be stronger than your dad. 1187 01:55:29,308 --> 01:55:31,533 Until then, live with a knife in your heart. 1188 01:55:33,308 --> 01:55:34,575 Sleep well tonight. 1189 01:55:36,349 --> 01:55:37,991 Tomorrow will be better. 1190 01:55:40,183 --> 01:55:41,116 Together? 1191 01:55:42,100 --> 01:55:43,075 What? 1192 01:55:43,517 --> 01:55:44,991 Can't we go to Happyland? 1193 01:55:45,432 --> 01:55:46,491 Happyland? 1194 01:55:47,850 --> 01:55:48,992 The amusement park. 1195 01:55:50,016 --> 01:55:52,783 All my friends bragged about going. 1196 01:55:53,350 --> 01:55:54,450 No? 1197 01:56:05,766 --> 01:56:06,742 Shall we? 1198 01:56:09,308 --> 01:56:10,575 Liar. 1199 01:56:11,975 --> 01:56:13,742 You didn't answer. 1200 01:56:17,475 --> 01:56:18,741 It seems 1201 01:56:19,475 --> 01:56:20,491 your time 1202 01:56:22,225 --> 01:56:23,658 to go 1203 01:56:25,891 --> 01:56:27,408 hasn't come yet. 1204 01:56:33,516 --> 01:56:34,700 Now, 1205 01:56:35,891 --> 01:56:37,825 do you know how to swallow pills? 1206 01:57:10,850 --> 01:57:12,242 This is our new family member. 1207 01:57:36,933 --> 01:57:38,016 Ryu. 1208 01:57:39,016 --> 01:57:42,533 It's not because you created something to protect. 1209 01:57:47,308 --> 01:57:48,616 In the end, we are all just 1210 01:57:48,975 --> 01:57:51,783 beings that break and disappear, aren't we? 1211 01:57:52,975 --> 01:57:55,492 Dad, why did you come home so early today? 1212 01:57:58,100 --> 01:58:00,450 But living with that loss 1213 01:58:01,183 --> 01:58:02,700 doesn't seem so bad. 1214 01:58:06,391 --> 01:58:08,408 - Hallelujah! - Hallelujah! 1215 01:58:09,891 --> 01:58:11,074 - Amen! - Amen! 1216 01:58:11,075 --> 01:58:13,824 Even though I was in prison, 1217 01:58:13,825 --> 01:58:16,157 the people who sued me, 1218 01:58:16,158 --> 01:58:18,449 the two-faced bastards, 1219 01:58:18,450 --> 01:58:19,992 whoever they were, 1220 01:58:19,993 --> 01:58:23,199 not once did I resent them. 1221 01:58:23,200 --> 01:58:24,366 - Amen! - Amen! 1222 01:58:25,491 --> 01:58:27,240 Hey, husband, today 1223 01:58:27,241 --> 01:58:29,617 you need to keep our Mihyang warm. 1224 01:58:30,391 --> 01:58:31,908 And not yet, Ryu, 1225 01:58:32,308 --> 01:58:36,158 it seems your time to go hasn't come yet. 1226 01:58:42,308 --> 01:58:44,158 There's a lot to do. 1227 01:59:31,508 --> 01:59:35,158 English Subtitle by Filmaholic 1227 01:59:36,305 --> 02:00:36,336 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org