"Ballard" Haystacks
ID | 13202914 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Haystacks |
Release Name | ballard.s01e02.1080p.web.h264-successfulcrab.bg.srt |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 32332015 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,836
Предишно в „Балард“ ...
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,504
Вие сте детектив Балард, нали?
3
00:00:04,505 --> 00:00:05,985
Чух за какво
направи миналата година.
4
00:00:08,676 --> 00:00:10,343
-Не мърдай.
-Полиция на Лос Анджелис.
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,595
-Кой си ти?
-Рене Балард. RHD.
6
00:00:12,596 --> 00:00:15,098
-Какво искаш?
-Искам файловете, които ми открадна.
7
00:00:15,099 --> 00:00:18,143
Наричате ги „Момичетата с цветята“.
Разпределиха ми техните дела.
8
00:00:18,144 --> 00:00:21,271
Мислиш, че това все още е твое
случай, Бош. Не е. Мое е.
9
00:00:21,272 --> 00:00:23,357
- Изключват ме.
-Спешна новина, татко.
10
00:00:23,983 --> 00:00:24,984
Вие сте пенсионирани.
11
00:00:25,776 --> 00:00:27,445
Полиция на Лос Анджелис!
12
00:00:29,488 --> 00:00:31,656
Вършиш добра работа,
Рене. Спаси живот.
13
00:00:31,657 --> 00:00:34,576
Може би някъде по-нататък
ще се заемем отново да работим заедно.
14
00:00:34,577 --> 00:00:37,078
Паркър беше IO на
Случаят с Джон Доу току-що го изтеглихме.
15
00:00:37,079 --> 00:00:39,497
Помниш ли ме? Работих
убийство през 2020 г.
16
00:00:39,498 --> 00:00:40,915
Мексиканец. Имаше бебе.
17
00:00:40,916 --> 00:00:43,418
Това е от автобус
гара в Сан Диего.
18
00:00:43,419 --> 00:00:45,712
Едно от последните места
Джон Доу е видян жив.
19
00:00:45,713 --> 00:00:46,964
Това бебе никога не беше намерено.
20
00:00:49,008 --> 00:00:49,883
Какво се случи?
21
00:00:49,884 --> 00:00:51,302
Юлия е мъртва.
22
00:00:51,594 --> 00:00:52,678
Някой я е убил.
23
00:00:53,179 --> 00:00:54,179
Юлия?
24
00:00:55,139 --> 00:00:56,931
Основният фокус на този модул
25
00:00:56,932 --> 00:00:58,975
остава убийството на
Сестрата на общинския съветник.
26
00:00:58,976 --> 00:01:00,894
Той беше номерът
един заподозрян през '01.
27
00:01:00,895 --> 00:01:02,562
Той я уби.
28
00:01:02,563 --> 00:01:05,440
Убиецът на Сара Пърлман е оставил ДНК
29
00:01:05,441 --> 00:01:06,691
Лора Уилсън. През 2008 г.
30
00:01:06,692 --> 00:01:09,110
Може би имаме, по дяволите
31
00:01:09,111 --> 00:01:11,196
Кой беше следователят?
32
00:01:11,197 --> 00:01:12,615
Хари Бош.
33
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
34
00:01:35,638 --> 00:01:37,848
Не знаех, че съм
очакваща компания.
35
00:01:39,016 --> 00:01:41,309
Как си?
Рене Балард, RHD.
36
00:01:41,310 --> 00:01:43,145
Детектив Нейлон. Бюро „Вали“.
37
00:01:43,646 --> 00:01:44,647
Това е моята сцена.
38
00:01:45,231 --> 00:01:47,358
Не съм сигурен/сигурна дали е секси
достатъчно за RHD.
39
00:01:48,818 --> 00:01:50,860
Сините костюми казват, че е така
объркан грабеж.
40
00:01:50,861 --> 00:01:52,112
Това ли си мислиш?
41
00:01:52,905 --> 00:01:54,698
Изстрелите са произведени около 10:05 часа.
42
00:01:55,241 --> 00:01:57,075
Тя влезе
211 в процес на изпълнение,
43
00:01:57,076 --> 00:01:59,703
изплаши крадеца, получи
самата тя е простреляна в гръб.
44
00:02:00,287 --> 00:02:01,287
Какъв е твоят интерес тук?
45
00:02:01,288 --> 00:02:03,790
Има малка вероятност това да се случи
отнасят се до един мой нерешен случай.
46
00:02:03,791 --> 00:02:06,000
-Как е това?
-Жертвата ми остана тук.
47
00:02:06,001 --> 00:02:07,086
Това е всичко?
48
00:02:07,711 --> 00:02:09,879
Доста. Беше
убийство в стил екзекуция.
49
00:02:09,880 --> 00:02:12,465
Тялото му беше хвърлено в
предпланините преди около пет години.
50
00:02:12,466 --> 00:02:15,510
Много неприятни неща, ъъъ, правят
пътя си през това място.
51
00:02:15,511 --> 00:02:16,595
Най-вече на час.
52
00:02:17,429 --> 00:02:20,306
И това тук е просто
още един тъжен резултат от това.
53
00:02:20,307 --> 00:02:23,018
Нищо екзотично като
твоето, ъъъ, изпълнение.
54
00:02:24,186 --> 00:02:27,272
Хей, имаш ли нещо против да взема едно
бърз поглед? След като вече съм тук?
55
00:02:27,273 --> 00:02:28,440
Разчупи се.
56
00:02:35,823 --> 00:02:37,866
Нямаш нищо против, ако взема
няколко снимки, нали?
57
00:02:37,867 --> 00:02:39,285
Каквото пожелаеш.
58
00:02:42,162 --> 00:02:43,914
Наистина ли е било откраднато нещо?
59
00:02:44,707 --> 00:02:46,541
Трудно е да се каже в тази бъркотия.
60
00:02:46,542 --> 00:02:49,295
Управителят каза, че трима души
платил в брой за снощи.
61
00:02:49,795 --> 00:02:51,963
Импровизирана стрелба
галерията е моят избор.
62
00:02:51,964 --> 00:02:53,756
Може би нашият човек беше
търсене на останки.
63
00:02:53,757 --> 00:02:55,341
Разбра ли името на жертвата?
64
00:02:55,342 --> 00:02:56,552
Аз твоя секретарка ли съм сега?
65
00:02:57,219 --> 00:02:59,388
Просто трябва да имам нещо
да каже на капитана.
66
00:03:00,472 --> 00:03:02,390
Ъъъ...
67
00:03:02,391 --> 00:03:04,560
Юлия Кравец.
68
00:03:05,561 --> 00:03:06,812
Това Кравец с „Е“ ли е?
69
00:03:07,813 --> 00:03:08,814
Да.
70
00:03:14,445 --> 00:03:16,280
- Поглеждаш ли тук?
-Разбира се, че го направих.
71
00:03:17,239 --> 00:03:18,365
Защо?
72
00:03:20,326 --> 00:03:22,661
Юлия вече беше тук
когато вашият заподозрян се появи.
73
00:03:23,954 --> 00:03:24,955
Как го разбираш?
74
00:03:25,664 --> 00:03:26,664
Тоалетна хартия.
75
00:03:26,665 --> 00:03:28,375
Виждаш ли онази декоративна гънка?
76
00:03:28,959 --> 00:03:30,836
И няма вода
петна по огледалото.
77
00:03:31,587 --> 00:03:34,756
Тя вече беше почистила
банята, когато убиецът ти я застреля.
78
00:03:34,757 --> 00:03:36,383
Видял си достатъчно?
79
00:03:38,427 --> 00:03:39,428
Да.
80
00:03:40,930 --> 00:03:43,389
О, имаш ли нещо против да споделиш
балистика, когато стане дума?
81
00:03:43,390 --> 00:03:45,308
Просто ми трябва нещо
сравни с моя нерешен случай.
82
00:03:45,309 --> 00:03:47,478
Разбира се. Начело в моя списък.
83
00:04:04,453 --> 00:04:05,453
Как върви?
84
00:04:05,454 --> 00:04:07,580
Имаш ли нещо против да погледна
на записите от охранителните камери?
85
00:04:07,581 --> 00:04:10,375
Вие не говорите ли? Аз...
вече каза на другия.
86
00:04:10,376 --> 00:04:12,670
Знам. Просто трябва
проверете още нещо.
87
00:04:14,338 --> 00:04:15,381
Бъди мой гост.
88
00:04:17,841 --> 00:04:20,885
-Наистина оценявам помощта ви.
-Ммм-хмм.
89
00:04:41,365 --> 00:04:42,992
Хайде, хайде, хайде.
90
00:04:59,133 --> 00:05:00,508
О, хей.
91
00:05:00,509 --> 00:05:01,801
Какво правиш още тук?
92
00:05:01,802 --> 00:05:04,013
Не, върнах се, за да дам
Ти си моята карта за балистика.
93
00:05:05,347 --> 00:05:06,889
Време е да тръгваш.
94
00:05:06,890 --> 00:05:07,975
Разбира се.
95
00:05:16,692 --> 00:05:18,109
Този човек е задник.
96
00:05:18,110 --> 00:05:20,446
Нейлон? Той просто
маркирайки своята територия.
97
00:05:20,946 --> 00:05:23,282
Мислиш, че тя е жената, която
Обади ли се RHD, търсейки те?
98
00:05:24,742 --> 00:05:27,785
Ако беше тя, ами ако някой
се опитваше да я накара да млъкне?
99
00:05:27,786 --> 00:05:29,037
Ще разберем.
100
00:05:29,038 --> 00:05:32,457
И най-бързият начин да направите това е да
Намерете убиеца на Юлия и го накарайте да проговори.
101
00:05:32,458 --> 00:05:35,127
Как? С Нейлон
да ни затварят?
102
00:05:35,753 --> 00:05:38,338
Това не се случва.
Работим по този случай.
103
00:05:38,922 --> 00:05:40,632
Просто няма да
разкажи му за това.
104
00:05:51,977 --> 00:05:53,936
- Йело.
- Хей. Все още съм в мотела.
105
00:05:53,937 --> 00:05:55,396
Разбрах името на жертвата.
106
00:05:55,397 --> 00:05:59,567
-Удри ме.
- Юлия Кравец. КРАВЕЦ.
107
00:05:59,568 --> 00:06:02,111
Започни да търсиш информация за нея.
Но го направете на ниско ниво.
108
00:06:02,112 --> 00:06:04,405
Детективът, който работи по това
случаят е малко чувствителен.
109
00:06:04,406 --> 00:06:07,116
О, да. Знам този тип.
110
00:06:07,117 --> 00:06:08,201
Като стана дума за това...
111
00:06:08,202 --> 00:06:09,285
Хари Бош.
112
00:06:09,286 --> 00:06:13,581
Капитанът му преназначи „Лора Уилсън“
случай, след като Бош беше пуснат в отпуск.
113
00:06:13,582 --> 00:06:17,211
Но, гледайки книгата, той е единственият
някой, който е свършил някаква смислена работа по него.
114
00:06:18,629 --> 00:06:20,297
Вероятно би трябвало
Включи го, нали?
115
00:06:21,048 --> 00:06:23,633
Кажи му убиеца му
оставили ДНК на местопроизшествието ни?
116
00:06:23,634 --> 00:06:26,845
Трябва, но просто дръжте
засега изключено, става ли?
117
00:06:27,763 --> 00:06:29,098
Чинията ми вече е пълна.
118
00:06:30,140 --> 00:06:31,183
Добре.
119
00:06:31,683 --> 00:06:33,363
- Разбира се. Ще поговорим скоро.
-Да.
120
00:06:37,189 --> 00:06:38,273
Започват с Юлия.
121
00:06:39,149 --> 00:06:41,819
Междувременно
вижте това.
122
00:06:43,570 --> 00:06:44,570
Стрелецът на Юлия?
123
00:06:44,571 --> 00:06:48,157
Искам да кажа, това е моето предположение.
с времеви печат точно преди убийството.
124
00:06:48,158 --> 00:06:50,410
Виж това. Ето го.
може да има пистолет вътре.
125
00:06:51,078 --> 00:06:53,580
Нейлон казва, че е грабеж
обърка се, но не го вярвам.
126
00:06:54,373 --> 00:06:57,084
Юлия беше почистила банята
още преди да бъде застреляна.
127
00:06:58,502 --> 00:07:01,130
Така че тя не влезе на
стрелец. Той я завари.
128
00:07:02,756 --> 00:07:04,423
- Тя беше мишена.
- Ние не знаем това.
129
00:07:04,424 --> 00:07:06,509
Знаех си, че нещо е странно
това място преди пет години...
130
00:07:06,510 --> 00:07:08,303
Паркър. Стъпка по стъпка.
131
00:07:14,268 --> 00:07:15,853
Това ли е жената, с която говори?
132
00:07:16,812 --> 00:07:17,813
Клаудия.
133
00:07:18,522 --> 00:07:20,731
Тя млъкна, когато
помислих си, че съм от полицията.
134
00:07:20,732 --> 00:07:23,694
Може би тя ще има още какво да каже
далеч от светлините и сирените.
135
00:07:30,284 --> 00:07:31,884
Здравей.
136
00:07:33,245 --> 00:07:34,954
-Клаудия?
-Ммм-хмм.
137
00:07:34,955 --> 00:07:36,498
Не.
138
00:07:37,207 --> 00:07:38,708
Тя е детектив.
139
00:07:38,709 --> 00:07:42,129
Тя трябва да те попита
още няколко въпроса, става ли?
140
00:07:42,796 --> 00:07:45,631
Не, не. Не знам.
каквото и да е. Съжалявам.
141
00:07:45,632 --> 00:07:49,510
Момичетата, които работят в
мотел, те не говорят с полицаи.
142
00:07:49,511 --> 00:07:50,679
Те са без документи?
143
00:07:53,515 --> 00:07:54,766
Можеш да тръгваш.
144
00:08:02,524 --> 00:08:05,027
Така че момичетата, те не говорят с
ченгетата. Говорят ли с теб?
145
00:08:06,653 --> 00:08:07,738
Някои от тях.
146
00:08:09,823 --> 00:08:11,742
- Ами Юлия?
- Тя го направи.
147
00:08:12,367 --> 00:08:13,368
Сладко момиче.
148
00:08:14,203 --> 00:08:15,287
Направих ѝ косата.
149
00:08:16,330 --> 00:08:19,249
Дива орхидея. Това беше нейният цвят.
150
00:08:20,167 --> 00:08:21,376
Тя беше преживяла много.
151
00:08:22,628 --> 00:08:23,962
И тя ли беше без документи?
152
00:08:25,505 --> 00:08:30,176
Тя дойде тук от Украйна.
Първо през Полша, после през Мексико.
153
00:08:30,177 --> 00:08:32,679
Платих на койот, за да го получи
нея през границата.
154
00:08:34,723 --> 00:08:37,267
Някаква идея кой може да има
искал ли е да я нарани?
155
00:08:38,352 --> 00:08:39,728
Гаджето, може би?
156
00:08:40,687 --> 00:08:41,980
Не съм сигурен/сигурна.
157
00:08:43,982 --> 00:08:45,525
Разпознавате ли този мъж?
158
00:08:48,237 --> 00:08:49,404
Видях го наоколо.
159
00:08:51,198 --> 00:08:53,157
Той влиза от време на време.
160
00:08:53,158 --> 00:08:56,077
Иска вода и дребни пари.
161
00:08:56,078 --> 00:08:57,162
Значи може би бездомник?
162
00:09:00,249 --> 00:09:03,000
Ще трябва да се справим с това
извън типичните улици
163
00:09:03,001 --> 00:09:04,252
тъй като това не е нашият случай.
164
00:09:04,253 --> 00:09:06,171
Не мога точно да анализирам отпечатъци или ДНК.
165
00:09:07,089 --> 00:09:09,382
Да, за това. Защо са
Хващаме ли нов?
166
00:09:09,383 --> 00:09:12,427
Пропуснал си частта, където тя каза
Юлия може би е свързана с Джон Доу?
167
00:09:12,970 --> 00:09:14,679
В момента този човек
е единственият ни заподозрян.
168
00:09:14,680 --> 00:09:17,349
И ако не беше убил Юлия,
той би могъл да бъде свидетел.
169
00:09:18,016 --> 00:09:19,392
Добре. Как ще хванем този шмок?
170
00:09:19,393 --> 00:09:22,645
Ами, аз и Балард направихме един бегъл преглед
проверете за лагери около мотела,
171
00:09:22,646 --> 00:09:24,146
но има и още
в квартала.
172
00:09:24,147 --> 00:09:26,857
Струва си да проверите близките приюти,
ъъ, кухни за бедни, църкви.
173
00:09:26,858 --> 00:09:31,028
И библиотеки. Доста много без домове
Хората използват съоръженията в моя клон.
174
00:09:31,029 --> 00:09:33,115
Това е много
от земята за покриване.
175
00:09:34,116 --> 00:09:35,909
Знам. Трябва да започнеш.
176
00:09:36,535 --> 00:09:40,413
Дори не знаем дали това е нашият човек.
И днес навън е 35 градуса.
177
00:09:40,414 --> 00:09:41,665
Донеси шапка.
178
00:09:46,628 --> 00:09:49,089
Доказателства от Лаура
Случаят с Уилсън току-що приключи.
179
00:09:50,007 --> 00:09:51,716
Хайде да ги отворим.
Напишете го на дъската.
180
00:09:51,717 --> 00:09:52,843
Да видим какво получихме.
181
00:09:55,679 --> 00:09:56,680
Точно така.
182
00:10:01,560 --> 00:10:04,813
7 септември,
183
00:10:05,939 --> 00:10:10,068
Пристигнал в 877 Тамаринд съгласно
184
00:10:16,158 --> 00:10:17,408
Каква бъркотия.
185
00:10:17,409 --> 00:10:20,746
Това е, с което съм 17 години
изглежда няма арест.
186
00:10:22,164 --> 00:10:26,752
Лора Уилсън. 26 години .
187
00:10:28,462 --> 00:10:32,548
Удушен ръчно. Защитен.
188
00:10:32,549 --> 00:10:34,384
Няма следи от сексуално посегателство.
189
00:10:43,769 --> 00:10:45,561
Жертвата е била неженена, живеела е сама.
190
00:10:45,562 --> 00:10:48,732
Открита от майка ѝ след
191
00:11:06,166 --> 00:11:09,586
Последно видян от приятели в събота вечер
192
00:11:10,629 --> 00:11:12,881
Те празнуваха едно
193
00:11:14,633 --> 00:11:19,388
Време на смъртта, в началото на следващия ден
194
00:11:37,072 --> 00:11:38,323
Балард.
195
00:11:43,328 --> 00:11:46,164
Мартина, намери
зарядно за това Blackberry.
196
00:11:46,665 --> 00:11:49,835
Паркър, Колин, потърсете връзки.
между Брайън Ричмънд и Лора.
197
00:11:50,377 --> 00:11:52,753
Лафонт, извади DMV (Департамент за моторни превозни средства).
записи на всички наши съобразителност,
198
00:11:52,754 --> 00:11:55,882
и ми се обадете, ако има такива
някакви новости за Юлия.
199
00:11:57,008 --> 00:11:58,468
Ще видя
Майката на Лора Уилсън.
200
00:11:59,094 --> 00:12:00,137
Давай, шефе.
201
00:12:02,472 --> 00:12:03,974
Само Балард е добре.
202
00:12:08,395 --> 00:12:09,521
Хайде, бейби.
203
00:12:10,522 --> 00:12:12,315
Ха.
204
00:12:19,573 --> 00:12:21,413
Малко е рано да се каже
на ден, не мислиш ли?
205
00:12:23,160 --> 00:12:24,452
Ще дирижирам
интервю.
206
00:12:24,453 --> 00:12:26,663
-Член на семейството на жертвата.
- Аха. Кой случай?
207
00:12:27,205 --> 00:12:29,498
Това ново убийство на Лора Уилсън, или
този, който хвана тази сутрин?
208
00:12:29,499 --> 00:12:33,044
Защото ми се струва, че отваряш
дела по-бързо, отколкото ги приключвате.
209
00:12:34,045 --> 00:12:35,796
Съжалявам, че ти
виж го по този начин.
210
00:12:35,797 --> 00:12:37,131
Когато взе
контрол на това устройство,
211
00:12:37,132 --> 00:12:39,842
Ти ме увери, че сестра ми
случаят щеше да е топ п...
212
00:12:39,843 --> 00:12:43,804
Лора Уилсън беше удушена през 2008 г.
същият човек, който уби сестра ти.
213
00:12:43,805 --> 00:12:46,932
Така че работи по нейния случай
работи при Сара.
214
00:12:46,933 --> 00:12:48,518
И дори ако
не беше, общински съветник,
215
00:12:49,269 --> 00:12:52,814
Сестра ти не е повече или по-малко
по-важен от която и да е от жертвите ми, ясно?
216
00:12:53,565 --> 00:12:55,525
Техните семейства имат
също скърбях.
217
00:12:56,860 --> 00:12:58,904
Ти каза, че Лора е била
убит през 2008 г.?
218
00:13:00,489 --> 00:13:01,490
Да.
219
00:13:02,115 --> 00:13:04,159
7 септември 2008 г. Защо?
220
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
Тогава Брайън Ричмънд
не би могъл да го направи.
221
00:13:08,330 --> 00:13:09,331
Какво имаш предвид?
222
00:13:10,373 --> 00:13:13,376
Той беше извън
страната през 2008 г.
223
00:13:16,004 --> 00:13:17,755
Виж, следих те
върху него в продължение на години.
224
00:13:17,756 --> 00:13:21,550
Той беше в Ирак. Октомври.
2007 до май 2009.
225
00:13:21,551 --> 00:13:24,136
Две обиколки. Той не дойде.
веднъж обратно в Щатите.
226
00:13:25,639 --> 00:13:27,223
Свързахме
убийства чрез ДНК.
227
00:13:27,224 --> 00:13:30,017
-Тогава ДНК-то е грешно.
- Това е много малко вероятно.
228
00:13:30,018 --> 00:13:32,353
Вярвам в теб, нали?
229
00:13:32,354 --> 00:13:34,104
За какво говориш
дори не е възможно.
230
00:13:34,105 --> 00:13:35,315
Възможно е.
231
00:13:36,483 --> 00:13:39,528
Ако Брайън Ричмънд
не е убиецът.
232
00:13:41,363 --> 00:13:42,614
Боже. Виж...
233
00:13:44,407 --> 00:13:46,909
Виж, ако това, което казваш
относно неговото разполагане е вярно,
234
00:13:46,910 --> 00:13:50,580
тогава той не е убил Лора и...
...той не е убил и Сара.
235
00:14:00,382 --> 00:14:05,595
Прекарах 24 години
мразейки този човек.
236
00:14:08,640 --> 00:14:12,352
Беше вбесяващо да го гледам как ходи
свободен, докато сестра ми беше в земята.
237
00:14:15,480 --> 00:14:18,358
Майка ми, ъъъ, почина миналата година.
238
00:14:21,403 --> 00:14:24,531
Тя никога не беше сигурна за Брайън,
и мисля, че това я уби.
239
00:14:26,575 --> 00:14:29,536
Незнанието. То
я изяде отвътре.
240
00:14:32,414 --> 00:14:35,250
Не мога да позволя същото
нещо се случи с баща ми.
241
00:14:37,669 --> 00:14:38,920
Или за мен, честно казано.
242
00:14:42,465 --> 00:14:43,633
Тогава нека се върна на работа.
243
00:14:53,393 --> 00:14:54,603
Бог.
244
00:15:03,862 --> 00:15:04,862
Йело.
245
00:15:04,863 --> 00:15:06,780
Брайън Ричмънд е отпаднал от играта.
246
00:15:06,781 --> 00:15:08,032
Шегуваш се.
247
00:15:08,033 --> 00:15:10,117
Не. Трябва да потвърдим.
248
00:15:10,118 --> 00:15:13,203
но според Пърлман, той е бил
служил в Ирак, когато Лора починала.
249
00:15:13,204 --> 00:15:16,290
И така, време е да
Извикай Бош, нали?
250
00:15:16,291 --> 00:15:18,584
- Да чуеш ли неговото мнение за Лора Уилсън?
-Не, не, не, не, не.
251
00:15:18,585 --> 00:15:22,839
Трябва да се справя с Пърлман. Имам
Нейлон, с който да се заобиколи. Аз имам Ролс.
252
00:15:23,423 --> 00:15:25,258
Последното нещо, от което се нуждая, е
още един люлеещ се пенис.
253
00:15:26,092 --> 00:15:28,511
-Без обида.
-Нито едно не е взето.
254
00:15:30,263 --> 00:15:32,389
Просто, предвид последното ми
обиколка с Bosch,
255
00:15:32,390 --> 00:15:34,058
Просто не искам
звънни още.
256
00:15:39,939 --> 00:15:41,315
Вивиан Уилсън?
257
00:15:41,316 --> 00:15:43,860
Аз съм Рене Балард. Полиция на Лос Анджелис.
258
00:15:50,575 --> 00:15:53,035
Никой не ми каза за
звено за студени случаи.
259
00:15:53,036 --> 00:15:54,662
Току-що бяхме будни и
работи няколко седмици,
260
00:15:54,663 --> 00:15:56,455
и когато отворих отново
случаят с дъщеря ви...
261
00:15:56,456 --> 00:15:57,999
Не ме информираха, че е затворено.
262
00:16:01,503 --> 00:16:04,838
Имаше известно раздвижване.
Познавате ли това момиче?
263
00:16:04,839 --> 00:16:06,174
Името ѝ е Сара Пърлман.
264
00:16:11,554 --> 00:16:12,888
Намерих доказателства, които сочат
265
00:16:12,889 --> 00:16:15,369
че може би е била убита от
същият мъж, който уби Лора.
266
00:16:17,894 --> 00:16:21,940
Минаха девет години, откакто полицията на Лос Анджелис изпрати
някой, който да говори с мен за дъщеря ми.
267
00:16:22,649 --> 00:16:25,609
Но сега, когато смъртта ѝ е свързана
за убийството на бяло момиче,
268
00:16:25,610 --> 00:16:26,861
ето идва Голготата.
269
00:16:27,737 --> 00:16:29,947
Г-жа Уилсън, Лора
е важно за мен...
270
00:16:29,948 --> 00:16:32,659
Разбираш ли болката
да загубиш единственото си дете?
271
00:16:33,785 --> 00:16:37,622
Не, не мисля. И аз съм
съжалявам, че правя това.
272
00:16:38,540 --> 00:16:41,542
Трябва да задам тези въпроси, защото
убиецът е някъде там точно сега,
273
00:16:41,543 --> 00:16:43,044
и той все още можеше да бъде активен.
274
00:16:48,341 --> 00:16:51,636
Никога не съм виждал това момиче,
и Лора никога не я е споменавала.
275
00:16:53,221 --> 00:16:55,223
Няма нищо друго, което да правя
мога да направя за вас, детектив.
276
00:17:42,145 --> 00:17:43,396
Никой не предлага помощ.
277
00:17:44,063 --> 00:17:46,399
Никой дори не ме поглежда.
И Уиндел се измъква.
278
00:17:47,734 --> 00:17:49,526
Но той не го направи
избяга, нали?
279
00:17:49,527 --> 00:17:52,071
Арестувахте го в
зад това химическо чистене.
280
00:17:54,532 --> 00:17:55,616
Какво намирам за интересно
281
00:17:55,617 --> 00:17:59,662
как този сън може да се свърже с
друго скорошно събитие в живота ви.
282
00:18:00,288 --> 00:18:03,165
Рене, често срещано е, когато жертвите
изнасилване или сексуално насилие...
283
00:18:03,166 --> 00:18:04,501
Не бях изнасилена.
284
00:18:06,669 --> 00:18:08,087
Защото ти се пребори с него.
285
00:18:08,755 --> 00:18:14,468
Но се чудя дали воденето на нерешени случаи
се оказва вторична травма...
286
00:18:14,469 --> 00:18:15,678
Достигаш.
287
00:18:16,429 --> 00:18:17,429
Аз ли съм?
288
00:18:17,430 --> 00:18:19,389
Това е позиция, която ти
бяха принудени да
289
00:18:19,390 --> 00:18:22,977
точно защото братята ти
в синьо ти обърнаха гръб.
290
00:18:23,978 --> 00:18:28,732
В известен смисъл, може би това предателство е
по-трудно за преглъщане от това, което Оливас...
291
00:18:28,733 --> 00:18:30,610
Знаеш ли какво...
292
00:18:31,694 --> 00:18:33,737
Можем ли просто да се съсредоточим върху
стрелбата? Моля те.
293
00:18:33,738 --> 00:18:36,699
Това ми е задължено
да ти говоря за това, нали?
294
00:18:49,504 --> 00:18:51,296
Добре. Не е така.
ще бъде проблем.
295
00:18:51,297 --> 00:18:55,176
Ето я. Единствената жена, която познавам.
отнася пушката си на химическо чистене.
296
00:19:02,183 --> 00:19:04,978
Да, всички психиатри са на линия.
шест. С кого те карат да говориш?
297
00:19:05,937 --> 00:19:06,937
Сандовал.
298
00:19:06,938 --> 00:19:09,315
О, харесва ми. Хубава е.
299
00:19:10,775 --> 00:19:12,192
Ти си идиот, Пинтеро.
300
00:19:12,193 --> 00:19:13,486
Какво? Шегувам се.
301
00:19:14,112 --> 00:19:17,365
-Винаги си толкова напрегнат, Балард.
- Хей. Остави го.
302
00:19:20,577 --> 00:19:22,953
Дано трафикът не е чак толкова лош.
303
00:19:22,954 --> 00:19:24,414
Дълъг път назад към Ахмансън.
304
00:19:29,419 --> 00:19:32,255
- Приятен ден, Рене.
- Хайде, Частейн. Побързай.
305
00:19:51,900 --> 00:19:54,192
Кадри от прослушването на Лора
Рекламата на паста за зъби на Уилсън.
306
00:19:54,193 --> 00:19:56,946
Намерих го в един от по-
мръсните кътчета на интернет.
307
00:19:58,072 --> 00:19:59,990
Тя беше заснела поредица от
места за марката,
308
00:19:59,991 --> 00:20:02,285
но те отложиха
кампания след убийството ѝ.
309
00:20:04,913 --> 00:20:06,121
Мартина, имаш ли нещо?
310
00:20:06,122 --> 00:20:09,041
Не знам дали е...
311
00:20:09,042 --> 00:20:10,335
Няма лоши идеи.
312
00:20:13,212 --> 00:20:15,465
Преглеждах през
Годишникът на Сара.
313
00:20:16,549 --> 00:20:17,925
Тя беше в драматичния клуб.
314
00:20:17,926 --> 00:20:20,345
Така че актьорството е нещо, което тя
може да има общо с Лора.
315
00:20:20,929 --> 00:20:23,472
Определено не е рядкост в Лос Анджелис.
може би така са се пресекли пътищата им.
316
00:20:23,473 --> 00:20:25,182
- Може би си струва да се погледне?
-Ммм-хмм.
317
00:20:25,183 --> 00:20:29,811
Получих имейл от NPRC, потвърждаващ
Алибито на Брайън Ричмънд.
318
00:20:29,812 --> 00:20:31,313
Ирак '08.
319
00:20:31,314 --> 00:20:32,648
Добре.
320
00:20:32,649 --> 00:20:35,652
Така че се връщаме в началото
убийствата на Пърлман/Уилсън.
321
00:20:37,195 --> 00:20:38,321
Всичко си струва да се види.
322
00:20:41,532 --> 00:20:43,742
- Докъде стигнахме с търсенето на Ролс?
- Няма късмет още.
323
00:20:44,827 --> 00:20:47,329
Но нямам търпение да изляза навън
себе си, ако не ти трябвам тук.
324
00:20:47,330 --> 00:20:50,165
Да. Добре. Върви. Увери се, че е...
не просто да се наслаждаваш на климатика някъде.
325
00:20:50,166 --> 00:20:51,366
Добре.
326
00:20:52,710 --> 00:20:54,462
Здравей, Рави.
327
00:20:55,046 --> 00:20:56,339
Моргата.
328
00:20:58,341 --> 00:20:59,842
Не. Не, оценявам го.
329
00:21:00,510 --> 00:21:01,844
Благодаря, че ми се свързахте.
330
00:21:03,513 --> 00:21:06,557
Оказа се, че Нейлон е бил
неявяване на аутопсията на Юлия.
331
00:21:07,141 --> 00:21:08,559
Това е неговият случай.
332
00:21:10,436 --> 00:21:14,773
Трябва сами да се доберем до този куршум.
и да го занесат в балистиката.
333
00:21:14,774 --> 00:21:17,484
Ще има ад за плащане.
ако действаш зад гърба му.
334
00:21:17,485 --> 00:21:18,778
Аз няма да отида. Ти ще тръгнеш.
335
00:21:20,154 --> 00:21:23,448
Колкото по-скоро разберем дали куршумът на Юлия
връзки с Джон Доу, толкова по-добре.
336
00:21:23,449 --> 00:21:25,243
Добре.
337
00:21:27,203 --> 00:21:28,204
Мога ли да отида с него?
338
00:21:31,582 --> 00:21:33,000
Искаш ли да отидеш в моргата?
339
00:21:33,001 --> 00:21:34,085
Определено.
340
00:21:34,669 --> 00:21:37,463
Знаеш ли, за някои
опит от реалния полицейски живот.
341
00:21:40,049 --> 00:21:42,592
Чух, че си имал лудост
луна преди няколко нощи.
342
00:21:42,593 --> 00:21:44,762
Да. Само единадесет убийства.
343
00:21:45,471 --> 00:21:47,015
Създадено за нещо добро
извънреден труд обаче.
344
00:21:49,100 --> 00:21:50,560
Приключи току-що преди час.
345
00:21:56,024 --> 00:22:00,319
Куршумът, който извадихме от нея
обратно. Изясни ли това с Нейлон?
346
00:22:01,029 --> 00:22:02,113
Доколкото знаеш.
347
00:22:08,286 --> 00:22:09,996
Хей. Хей.
348
00:22:11,289 --> 00:22:12,498
Добре ли си?
349
00:22:15,209 --> 00:22:16,919
-Благодаря.
-Няма защо.
350
00:22:27,972 --> 00:22:28,973
Ъъъ-ъ.
351
00:22:29,766 --> 00:22:31,059
За това ви е необходима заповед.
352
00:22:31,684 --> 00:22:32,934
Това е палатка.
353
00:22:32,935 --> 00:22:34,561
Правилата са си правила.
354
00:22:34,562 --> 00:22:36,439
Ох.
355
00:22:38,733 --> 00:22:40,068
Съжалявам за това.
356
00:22:52,914 --> 00:22:54,916
Какво?
357
00:22:56,959 --> 00:22:58,519
Това е одеяло
от мотела.
358
00:22:59,003 --> 00:23:00,088
А?
359
00:23:02,256 --> 00:23:04,175
Не бъди съвсем препълнен/а
на себе си сега.
360
00:23:05,760 --> 00:23:07,678
Хей, някой знае ли
Чия е тази палатка?
361
00:23:19,774 --> 00:23:20,900
Просто искам да поговорим.
362
00:23:23,486 --> 00:23:26,280
Открихме ДНК, която свързва тази на Сара.
убиец за друго убийство.
363
00:23:28,157 --> 00:23:29,617
Ще закачиш това
един и на мен?
364
00:23:30,159 --> 00:23:31,786
Убийството, което се случи през 2008 г.
365
00:23:33,037 --> 00:23:34,080
когато бяхте разположени.
366
00:23:36,165 --> 00:23:37,458
Знаем, че не си бил ти, Брайън.
367
00:23:39,544 --> 00:23:40,920
Знаем, че не си убил Сара.
368
00:23:53,683 --> 00:23:56,644
Трябва да те попитам дали някога си
Виждали ли сте тази жена? Лора Уилсън.
369
00:23:57,395 --> 00:23:59,188
Възможно ли е това
Сара я познаваше ли?
370
00:23:59,689 --> 00:24:00,815
Шегуваш ли се?
371
00:24:02,859 --> 00:24:03,860
Съжалявам.
372
00:24:05,153 --> 00:24:06,444
Знам колко много
преживял си.
373
00:24:06,445 --> 00:24:10,074
Просто си помислих, че може би това
би ти дало някакъв вид спокойствие.
374
00:24:11,450 --> 00:24:13,578
Бях на 19 години, когато Сара беше убита.
375
00:24:15,872 --> 00:24:18,541
Бях в защита от деня
едно заради вас, хора.
376
00:24:21,210 --> 00:24:23,504
Как, по дяволите, мислиш
Ще ми дадеш ли мир?
377
00:24:28,301 --> 00:24:30,136
Можеш ли просто да си тръгнеш?
378
00:24:32,054 --> 00:24:33,055
Моля те.
379
00:24:37,810 --> 00:24:39,437
Грижи се за себе си, Брайън.
380
00:24:53,576 --> 00:24:54,993
- Ролс, какво става?
- Хей.
381
00:24:54,994 --> 00:24:57,746
Ъъ, имаме следа.
Тази бездомна жена.
382
00:24:57,747 --> 00:24:59,624
Ъъъ, извинете. Недокъща жена.
383
00:25:00,374 --> 00:25:02,500
Ъъ, тя имаше одеяло.
от мотела.
384
00:25:02,501 --> 00:25:06,755
Каза, че го е получила от някой си Фрости,
385
00:25:06,756 --> 00:25:08,340
Но сега доброволецът
в този приют,
386
00:25:08,341 --> 00:25:10,425
Тя каза, че Фрости е истински
Името е Шон Райт.
387
00:25:10,426 --> 00:25:12,344
И ако той не е тук,
388
00:25:12,345 --> 00:25:14,721
клекнал пред някакъв наркотик
бърлога край Сан Фернандо.
389
00:25:14,722 --> 00:25:15,848
Имаш ли адрес?
390
00:25:31,948 --> 00:25:33,407
Ченгета.
391
00:25:33,991 --> 00:25:36,117
Полиция на Лос Анджелис! Вдигнете ръце!
392
00:25:36,118 --> 00:25:37,161
Бягай!
393
00:25:46,212 --> 00:25:48,214
Полиция на Лос Анджелис. Вдигнете ръце. Вдигнете ръце.
394
00:25:49,173 --> 00:25:51,883
Шон. Шон, ръце горе!
395
00:25:51,884 --> 00:25:54,553
Хайде, хайде, хайде. Навън. Всички навън.
396
00:25:58,057 --> 00:25:59,684
Стой зад мен, Ролс.
397
00:26:00,226 --> 00:26:02,436
Ръце.
398
00:26:03,854 --> 00:26:05,189
Не спирай. Продължавай.
399
00:26:09,860 --> 00:26:10,860
Ролс.
400
00:26:13,489 --> 00:26:15,240
-Добре ли си?
-Върви.
401
00:26:15,241 --> 00:26:17,367
Шон Райт. Ръце на главата.
402
00:26:17,368 --> 00:26:19,536
Ръце на главата си.
На колене сега.
403
00:26:19,537 --> 00:26:21,246
Надолу, надолу, надолу.
404
00:26:21,247 --> 00:26:24,166
Сега!
405
00:26:30,089 --> 00:26:31,549
Мамка му.
406
00:26:34,427 --> 00:26:36,470
Мамка му.
407
00:26:47,273 --> 00:26:49,191
Мамка му.
408
00:27:03,664 --> 00:27:05,040
Исус.
409
00:27:05,041 --> 00:27:07,001
Той бяга със счупен крак.
410
00:27:07,710 --> 00:27:09,462
Лайната никога не могат да бъдат просто лесни.
411
00:27:16,218 --> 00:27:17,219
Здравей.
412
00:27:17,970 --> 00:27:19,262
Ау.
413
00:27:19,263 --> 00:27:20,388
Какво ти се случи?
414
00:27:20,389 --> 00:27:22,390
О, не. Всичко е наред.
Ъъ, влизай.
415
00:27:22,391 --> 00:27:23,641
Туту не е вкъщи?
416
00:27:23,642 --> 00:27:26,478
Не. Тя е на покер.
турнир в Ла Хоя.
417
00:27:26,479 --> 00:27:27,645
Хмм.
418
00:27:27,646 --> 00:27:30,440
Не съм сигурен/сигурна, че се чувствам добре
да си тук без придружител.
419
00:27:30,441 --> 00:27:32,193
Сигурен съм, че Лола ще го направи
да те наблюдавам.
420
00:27:41,035 --> 00:27:42,536
Нямаше да ми е приятно да видя другия.
421
00:27:43,245 --> 00:27:46,332
Знаеш ли, той всъщност направи повече
повече вреда за себе си, отколкото аз нанесох на него.
422
00:27:46,874 --> 00:27:50,585
В момента е в болницата,
получаване на нулиране на фибулата
423
00:27:50,586 --> 00:27:54,048
и, ъъъ, слизам от PCP.
424
00:27:54,924 --> 00:27:58,176
Някои дни са най-голямата опасност
Срещам се със слънчево изгаряне на работа.
425
00:27:58,177 --> 00:28:01,429
По-добре внимавай.
426
00:28:01,430 --> 00:28:04,182
Това лице не ми е приятно
освен ако няма младежки блясък.
427
00:28:07,853 --> 00:28:10,647
Знаех, че си имал лошо
деня, в който се обади.
428
00:28:10,648 --> 00:28:11,816
Как?
429
00:28:13,526 --> 00:28:15,235
- Честно?
-Ммм-хмм.
430
00:28:15,236 --> 00:28:16,821
Това са единствените
дни, в които се обаждате.
431
00:28:19,532 --> 00:28:20,533
Това не е вярно.
432
00:28:31,043 --> 00:28:33,170
Понякога е
просто по-добре за мен
433
00:28:34,964 --> 00:28:38,007
ако мога да те държа в неведение.
434
00:28:38,008 --> 00:28:42,847
Защото тогава може би аз
може да се присъедини към вас там.
435
00:29:20,301 --> 00:29:22,261
Знаеш ли, бих могъл
свикни с това.
436
00:29:23,554 --> 00:29:24,805
И аз също.
437
00:29:26,474 --> 00:29:28,725
Ъъъ. Леле, това е неудобно.
438
00:29:28,726 --> 00:29:31,144
Не бъди глупав.
Виждал съм всякакви.
439
00:29:31,145 --> 00:29:34,689
- Рене ми каза, че ти си, ъъъ...
-В Ла Хоя. Да.
440
00:29:34,690 --> 00:29:36,149
Прибрах се тази сутрин.
441
00:29:36,150 --> 00:29:38,277
Разбиха се още в първия
кръг от турнира.
442
00:29:39,028 --> 00:29:40,112
Това е твърде лошо.
443
00:29:40,613 --> 00:29:42,363
Рен го нямаше, когато се прибрах.
444
00:29:42,364 --> 00:29:44,699
Ъъъ, тя каза, че капитанът
я повиках рано.
445
00:29:44,700 --> 00:29:45,867
Ъъ, добре, аз просто ще...
446
00:29:45,868 --> 00:29:49,455
Седнете. Правя...
закуска. Искаш ли кафе?
447
00:29:52,041 --> 00:29:53,292
Да.
448
00:30:02,051 --> 00:30:03,843
10 септември 2008 г.
449
00:30:03,844 --> 00:30:05,429
1640 часа.
450
00:30:06,013 --> 00:30:08,014
Разговарях със свидетеля Адам Ленъкс.
451
00:30:08,015 --> 00:30:09,683
Приятел на Лора Уилсън.
452
00:30:10,434 --> 00:30:13,520
Ленъкс заяви, че е видял син ван
453
00:30:13,521 --> 00:30:15,105
Балард, да тръгваме.
454
00:30:20,528 --> 00:30:21,529
Седнете.
455
00:30:23,822 --> 00:30:25,491
Вярвам, че знаеш
Детектив Нейлон.
456
00:30:25,991 --> 00:30:26,992
Да, господине.
457
00:30:27,660 --> 00:30:28,660
Утро.
458
00:30:28,661 --> 00:30:32,205
Трябва да работиш
случаят Пърлман, нали?
459
00:30:32,206 --> 00:30:35,375
Това е едно от разследванията
Фокусиран съм върху, да.
460
00:30:35,376 --> 00:30:36,501
И това има ли някакво отношение към нещо
461
00:30:36,502 --> 00:30:39,338
към слънчевия лъч, който те убива
отвлечен от детектив Нейлон?
462
00:30:40,798 --> 00:30:42,925
-Господине, не съм откраднал...
- Това е просто „да“ или „не“.
463
00:30:45,052 --> 00:30:46,052
Не, господине.
464
00:30:46,053 --> 00:30:48,263
Случаят със Слънчевия лъч няма нищо общо.
свързано със Сара Пърлман,
465
00:30:48,264 --> 00:30:51,266
но вярвам, че е свързано с
още един неразкрит случай, по който работя,
466
00:30:51,267 --> 00:30:53,851
- и исках да бъда отборен играч...
- Каза, че си с десничарско шофиране.
467
00:30:53,852 --> 00:30:55,311
Аз съм с десен волан.
468
00:30:55,312 --> 00:30:57,231
Незавършени случаи. Това едва ли се брои.
469
00:30:57,940 --> 00:31:00,066
Тя открадна балистиката ми.
доказателства. Тя е извън контрол.
470
00:31:00,067 --> 00:31:01,735
Не бих могъл да се съглася повече.
471
00:31:05,364 --> 00:31:07,116
Но тя е избягала
кръгове около теб.
472
00:31:08,659 --> 00:31:09,826
За какво говориш?
473
00:31:09,827 --> 00:31:11,578
Тя арестува твоя човек вчера.
474
00:31:11,579 --> 00:31:13,706
Преди дори да си имал/а
първата ви насока.
475
00:31:14,957 --> 00:31:16,749
- Преследвах...
-Сега случаят е на Балард.
476
00:31:16,750 --> 00:31:18,127
Тя си го заслужи.
477
00:31:22,339 --> 00:31:23,340
Уволнен си.
478
00:31:39,273 --> 00:31:41,274
Чух, че имаш малко
преби човека.
479
00:31:41,275 --> 00:31:43,318
Не ми харесва, че получаваш
в тези схватки.
480
00:31:43,319 --> 00:31:46,446
- Имах подкрепление.
-Офицер от резерва и доброволец.
481
00:31:46,447 --> 00:31:50,408
Ами, Паркър е бивш полицай и е поставена...
в резерва си на пълен работен ден, така че тя е...
482
00:31:50,409 --> 00:31:52,160
Този заподозрян, който имаш
долу в окръга...
483
00:31:52,161 --> 00:31:53,703
делото срещу него е слабо.
484
00:31:53,704 --> 00:31:56,790
Освен ако не го обвържеш с
оръжие на убийството, което нямаш.
485
00:31:57,291 --> 00:31:58,959
Ще ти трябват
той да си признае.
486
00:32:01,337 --> 00:32:02,338
Да, господине.
487
00:32:03,839 --> 00:32:05,840
Изпънах врата си
за теб, Балард.
488
00:32:05,841 --> 00:32:10,679
Препоръчва се за неотложни случаи, когато
Шефът и другите имаха различна идея.
489
00:32:11,639 --> 00:32:13,849
- Да, господине. Знам.
-Заший го.
490
00:32:37,122 --> 00:32:38,457
Плюй и се плъзни отдолу.
491
00:32:43,212 --> 00:32:46,799
Рене Балард носи подарък.
492
00:32:47,383 --> 00:32:48,384
Хей, Фреди.
493
00:32:50,552 --> 00:32:53,597
- О, тя е красавица.
-Ммм-хмм.
494
00:32:54,348 --> 00:32:55,848
Сигурно е голяма молба.
495
00:32:55,849 --> 00:32:58,894
Ами, надявах се, че можеш, ъъъ,
избута ме начело на опашката.
496
00:32:59,561 --> 00:33:01,896
Ъъ, това е за куршума
Лафонт слезе ли?
497
00:33:01,897 --> 00:33:03,732
Да. Убийството на Юлия Кравец.
498
00:33:04,900 --> 00:33:07,610
Кап наистина ме подиграва с това.
едно, така че колкото по-скоро, толкова по-добре.
499
00:33:07,611 --> 00:33:09,071
Ето я и нея.
500
00:33:10,197 --> 00:33:13,742
Хей, мислиш ли, че можеш да провериш и ти?
Работя ли върху балистика срещу Джон Доу?
501
00:33:15,119 --> 00:33:17,120
Фреди, споменах ли тази саксия,
502
00:33:17,121 --> 00:33:18,414
ръчно рисувани.
503
00:33:22,918 --> 00:33:24,962
Разбрано. Номер на делото?
504
00:33:29,341 --> 00:33:31,926
23 април 2011 г.
505
00:33:31,927 --> 00:33:33,970
Повторно интервюиран Адам Ленъкс.
506
00:33:33,971 --> 00:33:35,055
Няма нова информация.
507
00:33:35,556 --> 00:33:37,932
1 февруари 2012 г.
508
00:33:37,933 --> 00:33:39,100
Няма нова информация.
509
00:33:39,101 --> 00:33:41,269
1 юни 2013 г.
510
00:33:41,270 --> 00:33:43,397
Няма нова информация.
511
00:34:04,960 --> 00:34:05,961
Мамо.
512
00:34:07,546 --> 00:34:08,547
Ами, мамо...
513
00:34:10,215 --> 00:34:13,134
О-добре, и ще го направя.
ела да го видиш утре.
514
00:34:13,135 --> 00:34:14,552
Обещавам. Няма да...
515
00:34:14,553 --> 00:34:16,637
Д-р Гелар, моля.
516
00:34:16,638 --> 00:34:17,765
Какво? Какво?
517
00:34:18,599 --> 00:34:20,350
Не, това е нищо. Това е...
518
00:34:21,059 --> 00:34:24,103
Това е просто някаква жена
в, ъъъ, в магазина.
519
00:34:24,104 --> 00:34:25,397
Не... не знам, мамо.
520
00:34:28,484 --> 00:34:29,735
Трябва... трябва да тръгвам.
521
00:34:30,986 --> 00:34:32,237
Добре. И аз те обичам.
522
00:34:33,322 --> 00:34:34,614
Д-р Бернард,
523
00:34:34,615 --> 00:34:36,073
Моля, обадете се на линия две.
524
00:34:36,074 --> 00:34:37,658
Д-р Бернард, линия две.
525
00:34:37,659 --> 00:34:42,539
Тя имаше някакви чувства
относно времето ми в полицията в Лос Анджелис.
526
00:34:43,540 --> 00:34:47,084
И ако тя усети какво съм аз
ако правеше точно сега, щеше да има много повече.
527
00:34:47,085 --> 00:34:49,338
Не сядайте върху него твърде дълго.
528
00:34:51,673 --> 00:34:52,674
Как мина с Берчем?
529
00:34:53,467 --> 00:34:55,344
Ами, той ми даде
случаят официално.
530
00:34:55,928 --> 00:34:57,553
-Страхотно.
-Да.
531
00:34:57,554 --> 00:35:00,139
Но кражбата на разследването на Нейлон
слага мишена на гърба ми,
532
00:35:00,140 --> 00:35:01,432
така че трябва да направя нещо от това.
533
00:35:01,433 --> 00:35:03,726
Добре. Хайде да започваме
този човек да си признае.
534
00:35:03,727 --> 00:35:04,812
Да.
535
00:35:14,196 --> 00:35:16,405
Г-н Райт, вие ли
Познавате ли Юлия Кравец?
536
00:35:16,406 --> 00:35:19,243
Не я харесвах ни най-малко.
537
00:35:20,786 --> 00:35:22,120
Вие ли я застреляхте, г-н Райт?
538
00:35:23,372 --> 00:35:24,540
Никога преди не съм я срещал.
539
00:35:25,791 --> 00:35:27,626
Не си я харесвал,
но никога не си я срещал?
540
00:35:30,295 --> 00:35:32,923
Когато те арестувахме, ние
намерих 600 долара в джоба ти.
541
00:35:33,590 --> 00:35:34,758
Откъде взе парите?
542
00:35:35,592 --> 00:35:38,136
Един мъж го даде на
мен. Ъъъ, той ми плати.
543
00:35:38,679 --> 00:35:39,846
Той ти е платил за какво?
544
00:35:39,847 --> 00:35:41,557
Душата ми.
545
00:35:45,811 --> 00:35:48,480
Той каза ли ти
нещо? За Юлия.
546
00:35:49,314 --> 00:35:53,151
Той каза, че е гнила. И
тя щеше да ме направи и мен гнил.
547
00:35:54,820 --> 00:35:56,195
Можете ли да опишете този човек?
548
00:35:56,196 --> 00:35:59,574
Ъъъ, той си затваряше очите.
549
00:35:59,575 --> 00:36:02,077
Платил ли ти е да убиеш Юлия?
550
00:36:05,789 --> 00:36:07,331
Мислех, че каза
вече щеше да е трезвен.
551
00:36:07,332 --> 00:36:08,499
Той е напълно трезвен.
552
00:36:08,500 --> 00:36:11,627
Нашите записи показват, че той има
анамнеза за тежко психично заболяване.
553
00:36:11,628 --> 00:36:13,088
Просто такъв е той.
554
00:36:16,258 --> 00:36:18,510
Който и да му е платил, е знаел
той отдавна го нямаше.
555
00:36:19,219 --> 00:36:20,804
Използваха го като оръжие.
556
00:36:23,223 --> 00:36:24,432
Къде сложи пистолета, Шон?
557
00:36:24,433 --> 00:36:26,726
О, аз го засадих.
558
00:36:26,727 --> 00:36:28,311
Като семе в земята.
559
00:36:28,312 --> 00:36:31,939
Трябва да ми кажеш къде
Ти сложи пистолета, Шон.
560
00:36:31,940 --> 00:36:36,403
Засадих го и то
прерасна в розова градина.
561
00:36:43,368 --> 00:36:44,369
Благодаря ти.
562
00:36:50,709 --> 00:36:53,253
Тя започна от „Слънчев лъч“
през февруари, нали?
563
00:36:56,590 --> 00:36:57,674
Хей, какво става?
564
00:36:58,216 --> 00:36:59,509
Нищо. Добре съм.
565
00:37:07,100 --> 00:37:09,603
Моргата. Не мога.
спри да мислиш за това.
566
00:37:10,103 --> 00:37:12,147
Цялата тази тъга на едно място.
567
00:37:15,150 --> 00:37:16,651
Когато бях обучен в RHD,
568
00:37:16,652 --> 00:37:20,739
първият ми партньор ми каза това
Нашата работа беше да почетем паметта на мъртвите.
569
00:37:22,157 --> 00:37:23,325
Опитвам се да мисля
570
00:37:24,326 --> 00:37:25,410
ако можеха да говорят,
571
00:37:26,912 --> 00:37:28,455
какво биха искали от мен?
572
00:37:34,586 --> 00:37:36,712
Значи Шон Райт е бил неуспешен, а?
573
00:37:36,713 --> 00:37:38,130
Човекът едва говори безсмислено.
574
00:37:38,131 --> 00:37:41,218
Дори и да си беше признал,
никога нямаше да издържи в съда.
575
00:37:42,302 --> 00:37:43,929
Тогава наистина имаме нужда
да намеря този пистолет.
576
00:37:44,513 --> 00:37:45,681
Да, имаме.
577
00:37:46,932 --> 00:37:49,600
Изпратих Ролс и Паркър да търсят
района около наркокъщата.
578
00:37:49,601 --> 00:37:52,688
Но имам нужда от твоята координация с
да настроят правилно търсене в мрежата.
579
00:37:53,605 --> 00:37:56,315
Освен това, той спомена...
...заравяйки оръжието,
580
00:37:56,316 --> 00:37:59,610
така че проверете всички дървета, облицовани с дървета
улици, всички околни паркове.
581
00:37:59,611 --> 00:38:01,196
Балард.
582
00:38:03,699 --> 00:38:04,908
Хари.
583
00:38:05,575 --> 00:38:06,576
Нужна е дума.
584
00:38:13,125 --> 00:38:16,043
Прекарах години в изграждането
връзка с Вивиан Уилсън.
585
00:38:16,044 --> 00:38:18,671
- Взриви го за една нощ?
- Имаше развития.
586
00:38:18,672 --> 00:38:19,755
Глупости.
587
00:38:19,756 --> 00:38:21,966
Просто искаш да покажеш на общинския съветник
Ти си там и тресеш дървета.
588
00:38:21,967 --> 00:38:23,217
Няма да треса дървета.
589
00:38:23,218 --> 00:38:25,761
Опитвате се да се свържете
Убийството на Лора пред Сара.
590
00:38:25,762 --> 00:38:26,888
Не се опитвам.
591
00:38:27,639 --> 00:38:30,057
Те са свързани. Чрез ДНК.
592
00:38:30,058 --> 00:38:32,768
В Пърлман нямаше ДНК.
местопрестъпление. Всички знаят това.
593
00:38:32,769 --> 00:38:34,146
Всички грешаха.
594
00:38:35,814 --> 00:38:37,733
Взех Touch DNA от
лентата за пръстови отпечатъци.
595
00:38:45,949 --> 00:38:47,116
Умен.
596
00:38:47,117 --> 00:38:48,201
Благодаря.
597
00:38:51,955 --> 00:38:54,458
- Дай да ти купя обяд.
-Разбира се.
598
00:38:55,542 --> 00:38:57,251
Трябва ли да го приема лично?
599
00:38:57,252 --> 00:38:58,711
Да приема какво лично?
600
00:38:58,712 --> 00:39:03,049
Че не си ми се обадил да дойда
и затворете студения си случай.
601
00:39:03,050 --> 00:39:05,302
Ммм.
602
00:39:06,386 --> 00:39:07,928
Никога нямаше да издържиш.
603
00:39:07,929 --> 00:39:09,430
Ти си самотен вълк, Хари Бош.
604
00:39:09,431 --> 00:39:13,225
О, да. Казва детективът.
който реши да не се свърже с него
605
00:39:13,226 --> 00:39:15,937
и вземете фона
по случая с Лора Уилсън.
606
00:39:18,148 --> 00:39:20,868
Знаеш ли, просто се опитвам да си направя
обмислете как да управлявате това устройство.
607
00:39:21,234 --> 00:39:23,070
Не беше точно в
моят петгодишен план.
608
00:39:23,945 --> 00:39:25,946
Но месингът не го направи
дай ми голям избор.
609
00:39:25,947 --> 00:39:27,865
Наистина ядосах някои хора.
610
00:39:27,866 --> 00:39:30,452
Да, чух за това. Аз съм
съжалявам, че не се получи по твоя начин.
611
00:39:31,453 --> 00:39:34,872
Е, по ирония на съдбата, сега защитавам
институцията, която ме изсра.
612
00:39:34,873 --> 00:39:37,083
Да. Звучи горе-долу правилно.
613
00:39:37,084 --> 00:39:40,503
Знаеш ли, дори няма значение дали е
член на семейството или бивш заподозрян.
614
00:39:40,504 --> 00:39:44,673
Всички са толкова ядосани на
Полиция на Лос Анджелис. А аз съм боксовата круша.
615
00:39:44,674 --> 00:39:45,926
Да, не ти завиждам.
616
00:39:47,636 --> 00:39:49,012
Да намериш убиец е като
617
00:39:50,764 --> 00:39:52,348
намиране на игла в купа сено.
618
00:39:52,349 --> 00:39:56,560
Освен със студен случай, купа сено
беше разнесена по цялото поле.
619
00:39:56,561 --> 00:39:58,604
Жалко, че не съм добър/добра
на каквото и да е друго.
620
00:39:58,605 --> 00:40:00,023
Амин, сестро.
621
00:40:00,649 --> 00:40:05,361
Но... мога да се сетя за по-лошо
начини да изживеете кариерата си.
622
00:40:05,362 --> 00:40:08,531
Работа с екипа, с който работите
подбрани на ръка. Навън в Ахмансън.
623
00:40:08,532 --> 00:40:10,117
Далеч от всички любопитни погледи...
624
00:40:15,038 --> 00:40:16,123
Липсва ми отдел „Убийства“.
625
00:40:16,623 --> 00:40:17,624
Разбирам.
626
00:40:18,917 --> 00:40:22,002
Някак си си мисля, че ако аз
докажа се в нерешени случаи
627
00:40:22,003 --> 00:40:24,256
че може би нещата ще се развият
обратно към начина, по който бяха.
628
00:40:27,592 --> 00:40:30,303
Как стояха нещата
може би вече не съществува.
629
00:40:36,184 --> 00:40:37,769
Нека разгледаме
Книгата на Лора Уилсън.
630
00:40:38,979 --> 00:40:42,399
Знаете ли, повечето отдели биха имали
сините костюми в мрежа търсят така.
631
00:40:43,108 --> 00:40:45,401
Повечето отдели не позволяват
цивилни разкриват убийства.
632
00:40:45,402 --> 00:40:46,527
Аз не съм цивилен.
633
00:40:46,528 --> 00:40:49,029
Резервите могат всичко
заклети служители могат.
634
00:40:49,030 --> 00:40:50,115
Ммм-хмм.
635
00:40:51,032 --> 00:40:53,367
Виж, нямам проблем да бъда
тук през цялото това време.
636
00:40:53,368 --> 00:40:55,787
Искам да разкрия убийството на Юлия.
също толкова лошо, колкото и ти.
637
00:40:56,413 --> 00:40:57,454
Да, съмнявам се в това.
638
00:40:57,455 --> 00:41:02,376
Но ако пистолетът на Фрости е... е, като...
ключов елемент тук, имаме нужда от още тела.
639
00:41:02,377 --> 00:41:05,338
Имаме нужда от униформени
офицери, дори кадети.
640
00:41:07,132 --> 00:41:08,758
Какво? Какво гледаш?
641
00:41:09,843 --> 00:41:13,221
Фрости каза, че е засадил
пистолет и от него се разрасна розова градина.
642
00:41:18,435 --> 00:41:19,644
Ох.
643
00:41:22,522 --> 00:41:24,565
Съжалявам, не разбрах нищо
да добавя към това.
644
00:41:24,566 --> 00:41:26,483
- Това е разочароващ случай.
-Да.
645
00:41:26,484 --> 00:41:28,986
-Няма големи прекъсвания.
- Така се чете книгата.
646
00:41:28,987 --> 00:41:31,448
- Някакви предчувствия?
-Хармън Харис.
647
00:41:32,657 --> 00:41:35,994
Нямаше мотив за него,
но алибито му не ми хареса.
648
00:41:36,536 --> 00:41:37,703
Какво имаш предвид
не ти хареса?
649
00:41:37,704 --> 00:41:39,914
Ами, той и това
другият човек, Адам Ленъкс,
650
00:41:39,915 --> 00:41:42,209
те казаха, че са били
заедно онази нощ.
651
00:41:42,709 --> 00:41:46,503
Историите им бяха идентични,
което ви казва, че са били репетирани.
652
00:41:46,504 --> 00:41:47,588
Да.
653
00:41:47,589 --> 00:41:51,760
По ирония на съдбата, този Ленъкс беше
студент в курса по актьорско майсторство на Харис.
654
00:41:53,386 --> 00:41:55,222
Сара Пърлман беше
интересува се от актьорско майсторство.
655
00:41:56,223 --> 00:41:57,974
Може би Хармън Харис
тренираше и нея.
656
00:41:58,475 --> 00:41:59,643
Добра преднина като всяка друга.
657
00:42:02,854 --> 00:42:04,231
Готов ли си вече да се откажеш?
658
00:42:04,773 --> 00:42:06,774
Гай падаше силно.
659
00:42:06,775 --> 00:42:08,692
Нещото с розата е
вероятно глупости.
660
00:42:08,693 --> 00:42:10,862
- Някога мълчиш ли?
-Хей.
661
00:42:11,404 --> 00:42:12,405
Исус.
662
00:42:16,368 --> 00:42:18,369
И така... ...този Адам Ленъкс,
663
00:42:18,370 --> 00:42:19,870
той беше този отвън
от апартамента на Лора?
664
00:42:19,871 --> 00:42:22,122
- Видял е синия ван?
- Да, няколко нощи преди това.
665
00:42:22,123 --> 00:42:25,876
И не можех да разбера дали е част
за цялата тази история, която бяха измислили.
666
00:42:25,877 --> 00:42:28,420
Знаеш ли, фалшива следа,
отведе критиките от Харис.
667
00:42:28,421 --> 00:42:32,132
Ленъкс каза, че е син ван.
Регистрационният номер започваше с...
668
00:42:32,133 --> 00:42:33,133
Четири.
669
00:42:33,927 --> 00:42:35,469
Да. Проверих го.
670
00:42:35,470 --> 00:42:39,181
Над 3000 микробуса, които отговарят на това описание
които бяха на пътя по това време.
671
00:42:39,182 --> 00:42:41,518
Да. Игла в купа сено.
672
00:42:42,978 --> 00:42:44,019
Да, Паркър.
673
00:42:44,020 --> 00:42:45,312
Намерихме пистолет.
674
00:42:45,313 --> 00:42:46,438
Ти го направи?
675
00:42:46,439 --> 00:42:47,857
Шест стрелец.
676
00:42:48,525 --> 00:42:50,943
До стенопис с куп
рози, ако можеш да повярваш.
677
00:42:50,944 --> 00:42:52,444
Добре. Да го занесем във FAU.
678
00:42:52,445 --> 00:42:55,156
и, ъъъ, вижте дали куршумът
съвпада с този, който уби Юлия.
679
00:42:55,699 --> 00:42:57,032
-Ще се видим там.
- Добре.
680
00:42:57,033 --> 00:42:58,450
Лора Уилсън?
681
00:42:58,451 --> 00:43:00,995
Не, това е различно
случай. Но трябва да тръгвам.
682
00:43:00,996 --> 00:43:03,497
Имаш нужда от мен, просто
свири наистина силно.
683
00:43:03,498 --> 00:43:04,708
Благодаря, Хари.
684
00:43:06,459 --> 00:43:10,045
Проучването казва, че куршумът
от тялото на Юлия Кравец
685
00:43:10,046 --> 00:43:11,965
наистина беше уволнен от
шестзарядния пистолет, който си намерил.
686
00:43:12,882 --> 00:43:15,050
Като се има предвид Шон Райт
отпечатъци има по този пистолет...
687
00:43:15,051 --> 00:43:16,636
Пълноценно разбрахме Фрости.
688
00:43:17,262 --> 00:43:18,470
Има ли някакви попадения в системата?
689
00:43:18,471 --> 00:43:19,930
Не. Нищо.
690
00:43:19,931 --> 00:43:21,890
Дори не и на моя Джон Доу?
691
00:43:21,891 --> 00:43:23,642
Аз го погледнах този
конкретно нагоре.
692
00:43:23,643 --> 00:43:26,438
Оказва се, че куршумът е от това
случаят дори никога не е бил анализиран.
693
00:43:28,064 --> 00:43:29,773
- Сигурен ли си?
-Ммм.
694
00:43:29,774 --> 00:43:32,109
Можеше да се изгуби в
разбъркването в Property.
695
00:43:32,110 --> 00:43:34,279
-Случва се.
-Срам.
696
00:43:34,904 --> 00:43:37,407
Нищо чудно, че случаят
изстина. Хм.
697
00:43:41,578 --> 00:43:44,038
Обадих се в това
куршум за анализ.
698
00:43:44,039 --> 00:43:46,291
- Паркър, сигурен ли си?
- Знам, че го направих.
699
00:43:47,000 --> 00:43:48,459
Беше точно преди
Напуснах полицията,
700
00:43:48,460 --> 00:43:50,545
иначе щях да
проследих го сам.
701
00:43:51,504 --> 00:43:55,258
Казвам ти, някой в
Полицията в Лос Анджелис остави убийството на Джон Доу да остане незасегнато.
702
00:43:58,678 --> 00:44:00,597
Ако си прав, а аз съм
не казвам, че си ти...
703
00:44:01,473 --> 00:44:04,434
...отиваме на път за някои
тъмни шибани води.
704
00:44:14,944 --> 00:44:15,945
Хей.
705
00:44:17,572 --> 00:44:19,657
Хей, всичко е наред . Случаят е приключен.
706
00:44:20,575 --> 00:44:21,909
Тя арестува стрелеца.
707
00:44:21,910 --> 00:44:24,746
И знаеш, че той е задънена улица. Не мога
дори да сглобиш изречение.
708
00:44:25,413 --> 00:44:26,748
Това няма да ни се върне.
709
00:44:30,543 --> 00:44:33,171
Разбира се, бих могъл да имам
малко забавно с това.
710
00:44:34,631 --> 00:44:35,632
Мамка му.
711
00:44:36,341 --> 00:44:37,634
Тя няма да разбере какво я е сполетяло.
712
00:44:38,305 --> 00:45:38,863
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm