"Ballard" Haystacks

ID13202914
Movie Name"Ballard" Haystacks
Release Nameballard.s01e02.1080p.web.h264-successfulcrab.bg.srt
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID32332015
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,042 --> 00:00:01,836 Предишно в „Балард“ ... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,504 Вие сте детектив Балард, нали? 3 00:00:04,505 --> 00:00:05,985 Чух за какво направи миналата година. 4 00:00:08,676 --> 00:00:10,343 -Не мърдай. -Полиция на Лос Анджелис. 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,595 -Кой си ти? -Рене Балард. RHD. 6 00:00:12,596 --> 00:00:15,098 -Какво искаш? -Искам файловете, които ми открадна. 7 00:00:15,099 --> 00:00:18,143 Наричате ги „Момичетата с цветята“. Разпределиха ми техните дела. 8 00:00:18,144 --> 00:00:21,271 Мислиш, че това все още е твое случай, Бош. Не е. Мое е. 9 00:00:21,272 --> 00:00:23,357 - Изключват ме. -Спешна новина, татко. 10 00:00:23,983 --> 00:00:24,984 Вие сте пенсионирани. 11 00:00:25,776 --> 00:00:27,445 Полиция на Лос Анджелис! 12 00:00:29,488 --> 00:00:31,656 Вършиш добра работа, Рене. Спаси живот. 13 00:00:31,657 --> 00:00:34,576 Може би някъде по-нататък ще се заемем отново да работим заедно. 14 00:00:34,577 --> 00:00:37,078 Паркър беше IO на Случаят с Джон Доу току-що го изтеглихме. 15 00:00:37,079 --> 00:00:39,497 Помниш ли ме? Работих убийство през 2020 г. 16 00:00:39,498 --> 00:00:40,915 Мексиканец. Имаше бебе. 17 00:00:40,916 --> 00:00:43,418 Това е от автобус гара в Сан Диего. 18 00:00:43,419 --> 00:00:45,712 Едно от последните места Джон Доу е видян жив. 19 00:00:45,713 --> 00:00:46,964 Това бебе никога не беше намерено. 20 00:00:49,008 --> 00:00:49,883 Какво се случи? 21 00:00:49,884 --> 00:00:51,302 Юлия е мъртва. 22 00:00:51,594 --> 00:00:52,678 Някой я е убил. 23 00:00:53,179 --> 00:00:54,179 Юлия? 24 00:00:55,139 --> 00:00:56,931 Основният фокус на този модул 25 00:00:56,932 --> 00:00:58,975 остава убийството на Сестрата на общинския съветник. 26 00:00:58,976 --> 00:01:00,894 Той беше номерът един заподозрян през '01. 27 00:01:00,895 --> 00:01:02,562 Той я уби. 28 00:01:02,563 --> 00:01:05,440 Убиецът на Сара Пърлман е оставил ДНК 29 00:01:05,441 --> 00:01:06,691 Лора Уилсън. През 2008 г. 30 00:01:06,692 --> 00:01:09,110 Може би имаме, по дяволите 31 00:01:09,111 --> 00:01:11,196 Кой беше следователят? 32 00:01:11,197 --> 00:01:12,615 Хари Бош. 33 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 34 00:01:35,638 --> 00:01:37,848 Не знаех, че съм очакваща компания. 35 00:01:39,016 --> 00:01:41,309 Как си? Рене Балард, RHD. 36 00:01:41,310 --> 00:01:43,145 Детектив Нейлон. Бюро „Вали“. 37 00:01:43,646 --> 00:01:44,647 Това е моята сцена. 38 00:01:45,231 --> 00:01:47,358 Не съм сигурен/сигурна дали е секси достатъчно за RHD. 39 00:01:48,818 --> 00:01:50,860 Сините костюми казват, че е така объркан грабеж. 40 00:01:50,861 --> 00:01:52,112 Това ли си мислиш? 41 00:01:52,905 --> 00:01:54,698 Изстрелите са произведени около 10:05 часа. 42 00:01:55,241 --> 00:01:57,075 Тя влезе 211 в процес на изпълнение, 43 00:01:57,076 --> 00:01:59,703 изплаши крадеца, получи самата тя е простреляна в гръб. 44 00:02:00,287 --> 00:02:01,287 Какъв е твоят интерес тук? 45 00:02:01,288 --> 00:02:03,790 Има малка вероятност това да се случи отнасят се до един мой нерешен случай. 46 00:02:03,791 --> 00:02:06,000 -Как е това? -Жертвата ми остана тук. 47 00:02:06,001 --> 00:02:07,086 Това е всичко? 48 00:02:07,711 --> 00:02:09,879 Доста. Беше убийство в стил екзекуция. 49 00:02:09,880 --> 00:02:12,465 Тялото му беше хвърлено в предпланините преди около пет години. 50 00:02:12,466 --> 00:02:15,510 Много неприятни неща, ъъъ, правят пътя си през това място. 51 00:02:15,511 --> 00:02:16,595 Най-вече на час. 52 00:02:17,429 --> 00:02:20,306 И това тук е просто още един тъжен резултат от това. 53 00:02:20,307 --> 00:02:23,018 Нищо екзотично като твоето, ъъъ, изпълнение. 54 00:02:24,186 --> 00:02:27,272 Хей, имаш ли нещо против да взема едно бърз поглед? След като вече съм тук? 55 00:02:27,273 --> 00:02:28,440 Разчупи се. 56 00:02:35,823 --> 00:02:37,866 Нямаш нищо против, ако взема няколко снимки, нали? 57 00:02:37,867 --> 00:02:39,285 Каквото пожелаеш. 58 00:02:42,162 --> 00:02:43,914 Наистина ли е било откраднато нещо? 59 00:02:44,707 --> 00:02:46,541 Трудно е да се каже в тази бъркотия. 60 00:02:46,542 --> 00:02:49,295 Управителят каза, че трима души платил в брой за снощи. 61 00:02:49,795 --> 00:02:51,963 Импровизирана стрелба галерията е моят избор. 62 00:02:51,964 --> 00:02:53,756 Може би нашият човек беше търсене на останки. 63 00:02:53,757 --> 00:02:55,341 Разбра ли името на жертвата? 64 00:02:55,342 --> 00:02:56,552 Аз твоя секретарка ли съм сега? 65 00:02:57,219 --> 00:02:59,388 Просто трябва да имам нещо да каже на капитана. 66 00:03:00,472 --> 00:03:02,390 Ъъъ... 67 00:03:02,391 --> 00:03:04,560 Юлия Кравец. 68 00:03:05,561 --> 00:03:06,812 Това Кравец с „Е“ ли е? 69 00:03:07,813 --> 00:03:08,814 Да. 70 00:03:14,445 --> 00:03:16,280 - Поглеждаш ли тук? -Разбира се, че го направих. 71 00:03:17,239 --> 00:03:18,365 Защо? 72 00:03:20,326 --> 00:03:22,661 Юлия вече беше тук когато вашият заподозрян се появи. 73 00:03:23,954 --> 00:03:24,955 Как го разбираш? 74 00:03:25,664 --> 00:03:26,664 Тоалетна хартия. 75 00:03:26,665 --> 00:03:28,375 Виждаш ли онази декоративна гънка? 76 00:03:28,959 --> 00:03:30,836 И няма вода петна по огледалото. 77 00:03:31,587 --> 00:03:34,756 Тя вече беше почистила банята, когато убиецът ти я застреля. 78 00:03:34,757 --> 00:03:36,383 Видял си достатъчно? 79 00:03:38,427 --> 00:03:39,428 Да. 80 00:03:40,930 --> 00:03:43,389 О, имаш ли нещо против да споделиш балистика, когато стане дума? 81 00:03:43,390 --> 00:03:45,308 Просто ми трябва нещо сравни с моя нерешен случай. 82 00:03:45,309 --> 00:03:47,478 Разбира се. Начело в моя списък. 83 00:04:04,453 --> 00:04:05,453 Как върви? 84 00:04:05,454 --> 00:04:07,580 Имаш ли нещо против да погледна на записите от охранителните камери? 85 00:04:07,581 --> 00:04:10,375 Вие не говорите ли? Аз... вече каза на другия. 86 00:04:10,376 --> 00:04:12,670 Знам. Просто трябва проверете още нещо. 87 00:04:14,338 --> 00:04:15,381 Бъди мой гост. 88 00:04:17,841 --> 00:04:20,885 -Наистина оценявам помощта ви. -Ммм-хмм. 89 00:04:41,365 --> 00:04:42,992 Хайде, хайде, хайде. 90 00:04:59,133 --> 00:05:00,508 О, хей. 91 00:05:00,509 --> 00:05:01,801 Какво правиш още тук? 92 00:05:01,802 --> 00:05:04,013 Не, върнах се, за да дам Ти си моята карта за балистика. 93 00:05:05,347 --> 00:05:06,889 Време е да тръгваш. 94 00:05:06,890 --> 00:05:07,975 Разбира се. 95 00:05:16,692 --> 00:05:18,109 Този човек е задник. 96 00:05:18,110 --> 00:05:20,446 Нейлон? Той просто маркирайки своята територия. 97 00:05:20,946 --> 00:05:23,282 Мислиш, че тя е жената, която Обади ли се RHD, търсейки те? 98 00:05:24,742 --> 00:05:27,785 Ако беше тя, ами ако някой се опитваше да я накара да млъкне? 99 00:05:27,786 --> 00:05:29,037 Ще разберем. 100 00:05:29,038 --> 00:05:32,457 И най-бързият начин да направите това е да Намерете убиеца на Юлия и го накарайте да проговори. 101 00:05:32,458 --> 00:05:35,127 Как? С Нейлон да ни затварят? 102 00:05:35,753 --> 00:05:38,338 Това не се случва. Работим по този случай. 103 00:05:38,922 --> 00:05:40,632 Просто няма да разкажи му за това. 104 00:05:51,977 --> 00:05:53,936 - Йело. - Хей. Все още съм в мотела. 105 00:05:53,937 --> 00:05:55,396 Разбрах името на жертвата. 106 00:05:55,397 --> 00:05:59,567 -Удри ме. - Юлия Кравец. КРАВЕЦ. 107 00:05:59,568 --> 00:06:02,111 Започни да търсиш информация за нея. Но го направете на ниско ниво. 108 00:06:02,112 --> 00:06:04,405 Детективът, който работи по това случаят е малко чувствителен. 109 00:06:04,406 --> 00:06:07,116 О, да. Знам този тип. 110 00:06:07,117 --> 00:06:08,201 Като стана дума за това... 111 00:06:08,202 --> 00:06:09,285 Хари Бош. 112 00:06:09,286 --> 00:06:13,581 Капитанът му преназначи „Лора Уилсън“ случай, след като Бош беше пуснат в отпуск. 113 00:06:13,582 --> 00:06:17,211 Но, гледайки книгата, той е единственият някой, който е свършил някаква смислена работа по него. 114 00:06:18,629 --> 00:06:20,297 Вероятно би трябвало Включи го, нали? 115 00:06:21,048 --> 00:06:23,633 Кажи му убиеца му оставили ДНК на местопроизшествието ни? 116 00:06:23,634 --> 00:06:26,845 Трябва, но просто дръжте засега изключено, става ли? 117 00:06:27,763 --> 00:06:29,098 Чинията ми вече е пълна. 118 00:06:30,140 --> 00:06:31,183 Добре. 119 00:06:31,683 --> 00:06:33,363 - Разбира се. Ще поговорим скоро. -Да. 120 00:06:37,189 --> 00:06:38,273 Започват с Юлия. 121 00:06:39,149 --> 00:06:41,819 Междувременно вижте това. 122 00:06:43,570 --> 00:06:44,570 Стрелецът на Юлия? 123 00:06:44,571 --> 00:06:48,157 Искам да кажа, това е моето предположение. с времеви печат точно преди убийството. 124 00:06:48,158 --> 00:06:50,410 Виж това. Ето го. може да има пистолет вътре. 125 00:06:51,078 --> 00:06:53,580 Нейлон казва, че е грабеж обърка се, но не го вярвам. 126 00:06:54,373 --> 00:06:57,084 Юлия беше почистила банята още преди да бъде застреляна. 127 00:06:58,502 --> 00:07:01,130 Така че тя не влезе на стрелец. Той я завари. 128 00:07:02,756 --> 00:07:04,423 - Тя беше мишена. - Ние не знаем това. 129 00:07:04,424 --> 00:07:06,509 Знаех си, че нещо е странно това място преди пет години... 130 00:07:06,510 --> 00:07:08,303 Паркър. Стъпка по стъпка. 131 00:07:14,268 --> 00:07:15,853 Това ли е жената, с която говори? 132 00:07:16,812 --> 00:07:17,813 Клаудия. 133 00:07:18,522 --> 00:07:20,731 Тя млъкна, когато помислих си, че съм от полицията. 134 00:07:20,732 --> 00:07:23,694 Може би тя ще има още какво да каже далеч от светлините и сирените. 135 00:07:30,284 --> 00:07:31,884 Здравей. 136 00:07:33,245 --> 00:07:34,954 -Клаудия? -Ммм-хмм. 137 00:07:34,955 --> 00:07:36,498 Не. 138 00:07:37,207 --> 00:07:38,708 Тя е детектив. 139 00:07:38,709 --> 00:07:42,129 Тя трябва да те попита още няколко въпроса, става ли? 140 00:07:42,796 --> 00:07:45,631 Не, не. Не знам. каквото и да е. Съжалявам. 141 00:07:45,632 --> 00:07:49,510 Момичетата, които работят в мотел, те не говорят с полицаи. 142 00:07:49,511 --> 00:07:50,679 Те са без документи? 143 00:07:53,515 --> 00:07:54,766 Можеш да тръгваш. 144 00:08:02,524 --> 00:08:05,027 Така че момичетата, те не говорят с ченгетата. Говорят ли с теб? 145 00:08:06,653 --> 00:08:07,738 Някои от тях. 146 00:08:09,823 --> 00:08:11,742 - Ами Юлия? - Тя го направи. 147 00:08:12,367 --> 00:08:13,368 Сладко момиче. 148 00:08:14,203 --> 00:08:15,287 Направих ѝ косата. 149 00:08:16,330 --> 00:08:19,249 Дива орхидея. Това беше нейният цвят. 150 00:08:20,167 --> 00:08:21,376 Тя беше преживяла много. 151 00:08:22,628 --> 00:08:23,962 И тя ли беше без документи? 152 00:08:25,505 --> 00:08:30,176 Тя дойде тук от Украйна. Първо през Полша, после през Мексико. 153 00:08:30,177 --> 00:08:32,679 Платих на койот, за да го получи нея през границата. 154 00:08:34,723 --> 00:08:37,267 Някаква идея кой може да има искал ли е да я нарани? 155 00:08:38,352 --> 00:08:39,728 Гаджето, може би? 156 00:08:40,687 --> 00:08:41,980 Не съм сигурен/сигурна. 157 00:08:43,982 --> 00:08:45,525 Разпознавате ли този мъж? 158 00:08:48,237 --> 00:08:49,404 Видях го наоколо. 159 00:08:51,198 --> 00:08:53,157 Той влиза от време на време. 160 00:08:53,158 --> 00:08:56,077 Иска вода и дребни пари. 161 00:08:56,078 --> 00:08:57,162 Значи може би бездомник? 162 00:09:00,249 --> 00:09:03,000 Ще трябва да се справим с това извън типичните улици 163 00:09:03,001 --> 00:09:04,252 тъй като това не е нашият случай. 164 00:09:04,253 --> 00:09:06,171 Не мога точно да анализирам отпечатъци или ДНК. 165 00:09:07,089 --> 00:09:09,382 Да, за това. Защо са Хващаме ли нов? 166 00:09:09,383 --> 00:09:12,427 Пропуснал си частта, където тя каза Юлия може би е свързана с Джон Доу? 167 00:09:12,970 --> 00:09:14,679 В момента този човек е единственият ни заподозрян. 168 00:09:14,680 --> 00:09:17,349 И ако не беше убил Юлия, той би могъл да бъде свидетел. 169 00:09:18,016 --> 00:09:19,392 Добре. Как ще хванем този шмок? 170 00:09:19,393 --> 00:09:22,645 Ами, аз и Балард направихме един бегъл преглед проверете за лагери около мотела, 171 00:09:22,646 --> 00:09:24,146 но има и още в квартала. 172 00:09:24,147 --> 00:09:26,857 Струва си да проверите близките приюти, ъъ, кухни за бедни, църкви. 173 00:09:26,858 --> 00:09:31,028 И библиотеки. Доста много без домове Хората използват съоръженията в моя клон. 174 00:09:31,029 --> 00:09:33,115 Това е много от земята за покриване. 175 00:09:34,116 --> 00:09:35,909 Знам. Трябва да започнеш. 176 00:09:36,535 --> 00:09:40,413 Дори не знаем дали това е нашият човек. И днес навън е 35 градуса. 177 00:09:40,414 --> 00:09:41,665 Донеси шапка. 178 00:09:46,628 --> 00:09:49,089 Доказателства от Лаура Случаят с Уилсън току-що приключи. 179 00:09:50,007 --> 00:09:51,716 Хайде да ги отворим. Напишете го на дъската. 180 00:09:51,717 --> 00:09:52,843 Да видим какво получихме. 181 00:09:55,679 --> 00:09:56,680 Точно така. 182 00:10:01,560 --> 00:10:04,813 7 септември, 183 00:10:05,939 --> 00:10:10,068 Пристигнал в 877 Тамаринд съгласно 184 00:10:16,158 --> 00:10:17,408 Каква бъркотия. 185 00:10:17,409 --> 00:10:20,746 Това е, с което съм 17 години изглежда няма арест. 186 00:10:22,164 --> 00:10:26,752 Лора Уилсън. 26 години . 187 00:10:28,462 --> 00:10:32,548 Удушен ръчно. Защитен. 188 00:10:32,549 --> 00:10:34,384 Няма следи от сексуално посегателство. 189 00:10:43,769 --> 00:10:45,561 Жертвата е била неженена, живеела е сама. 190 00:10:45,562 --> 00:10:48,732 Открита от майка ѝ след 191 00:11:06,166 --> 00:11:09,586 Последно видян от приятели в събота вечер 192 00:11:10,629 --> 00:11:12,881 Те празнуваха едно 193 00:11:14,633 --> 00:11:19,388 Време на смъртта, в началото на следващия ден 194 00:11:37,072 --> 00:11:38,323 Балард. 195 00:11:43,328 --> 00:11:46,164 Мартина, намери зарядно за това Blackberry. 196 00:11:46,665 --> 00:11:49,835 Паркър, Колин, потърсете връзки. между Брайън Ричмънд и Лора. 197 00:11:50,377 --> 00:11:52,753 Лафонт, извади DMV (Департамент за моторни превозни средства). записи на всички наши съобразителност, 198 00:11:52,754 --> 00:11:55,882 и ми се обадете, ако има такива някакви новости за Юлия. 199 00:11:57,008 --> 00:11:58,468 Ще видя Майката на Лора Уилсън. 200 00:11:59,094 --> 00:12:00,137 Давай, шефе. 201 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 Само Балард е добре. 202 00:12:08,395 --> 00:12:09,521 Хайде, бейби. 203 00:12:10,522 --> 00:12:12,315 Ха. 204 00:12:19,573 --> 00:12:21,413 Малко е рано да се каже на ден, не мислиш ли? 205 00:12:23,160 --> 00:12:24,452 Ще дирижирам интервю. 206 00:12:24,453 --> 00:12:26,663 -Член на семейството на жертвата. - Аха. Кой случай? 207 00:12:27,205 --> 00:12:29,498 Това ново убийство на Лора Уилсън, или този, който хвана тази сутрин? 208 00:12:29,499 --> 00:12:33,044 Защото ми се струва, че отваряш дела по-бързо, отколкото ги приключвате. 209 00:12:34,045 --> 00:12:35,796 Съжалявам, че ти виж го по този начин. 210 00:12:35,797 --> 00:12:37,131 Когато взе контрол на това устройство, 211 00:12:37,132 --> 00:12:39,842 Ти ме увери, че сестра ми случаят щеше да е топ п... 212 00:12:39,843 --> 00:12:43,804 Лора Уилсън беше удушена през 2008 г. същият човек, който уби сестра ти. 213 00:12:43,805 --> 00:12:46,932 Така че работи по нейния случай работи при Сара. 214 00:12:46,933 --> 00:12:48,518 И дори ако не беше, общински съветник, 215 00:12:49,269 --> 00:12:52,814 Сестра ти не е повече или по-малко по-важен от която и да е от жертвите ми, ясно? 216 00:12:53,565 --> 00:12:55,525 Техните семейства имат също скърбях. 217 00:12:56,860 --> 00:12:58,904 Ти каза, че Лора е била убит през 2008 г.? 218 00:13:00,489 --> 00:13:01,490 Да. 219 00:13:02,115 --> 00:13:04,159 7 септември 2008 г. Защо? 220 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 Тогава Брайън Ричмънд не би могъл да го направи. 221 00:13:08,330 --> 00:13:09,331 Какво имаш предвид? 222 00:13:10,373 --> 00:13:13,376 Той беше извън страната през 2008 г. 223 00:13:16,004 --> 00:13:17,755 Виж, следих те върху него в продължение на години. 224 00:13:17,756 --> 00:13:21,550 Той беше в Ирак. Октомври. 2007 до май 2009. 225 00:13:21,551 --> 00:13:24,136 Две обиколки. Той не дойде. веднъж обратно в Щатите. 226 00:13:25,639 --> 00:13:27,223 Свързахме убийства чрез ДНК. 227 00:13:27,224 --> 00:13:30,017 -Тогава ДНК-то е грешно. - Това е много малко вероятно. 228 00:13:30,018 --> 00:13:32,353 Вярвам в теб, нали? 229 00:13:32,354 --> 00:13:34,104 За какво говориш дори не е възможно. 230 00:13:34,105 --> 00:13:35,315 Възможно е. 231 00:13:36,483 --> 00:13:39,528 Ако Брайън Ричмънд не е убиецът. 232 00:13:41,363 --> 00:13:42,614 Боже. Виж... 233 00:13:44,407 --> 00:13:46,909 Виж, ако това, което казваш относно неговото разполагане е вярно, 234 00:13:46,910 --> 00:13:50,580 тогава той не е убил Лора и... ...той не е убил и Сара. 235 00:14:00,382 --> 00:14:05,595 Прекарах 24 години мразейки този човек. 236 00:14:08,640 --> 00:14:12,352 Беше вбесяващо да го гледам как ходи свободен, докато сестра ми беше в земята. 237 00:14:15,480 --> 00:14:18,358 Майка ми, ъъъ, почина миналата година. 238 00:14:21,403 --> 00:14:24,531 Тя никога не беше сигурна за Брайън, и мисля, че това я уби. 239 00:14:26,575 --> 00:14:29,536 Незнанието. То я изяде отвътре. 240 00:14:32,414 --> 00:14:35,250 Не мога да позволя същото нещо се случи с баща ми. 241 00:14:37,669 --> 00:14:38,920 Или за мен, честно казано. 242 00:14:42,465 --> 00:14:43,633 Тогава нека се върна на работа. 243 00:14:53,393 --> 00:14:54,603 Бог. 244 00:15:03,862 --> 00:15:04,862 Йело. 245 00:15:04,863 --> 00:15:06,780 Брайън Ричмънд е отпаднал от играта. 246 00:15:06,781 --> 00:15:08,032 Шегуваш се. 247 00:15:08,033 --> 00:15:10,117 Не. Трябва да потвърдим. 248 00:15:10,118 --> 00:15:13,203 но според Пърлман, той е бил служил в Ирак, когато Лора починала. 249 00:15:13,204 --> 00:15:16,290 И така, време е да Извикай Бош, нали? 250 00:15:16,291 --> 00:15:18,584 - Да чуеш ли неговото мнение за Лора Уилсън? -Не, не, не, не, не. 251 00:15:18,585 --> 00:15:22,839 Трябва да се справя с Пърлман. Имам Нейлон, с който да се заобиколи. Аз имам Ролс. 252 00:15:23,423 --> 00:15:25,258 Последното нещо, от което се нуждая, е още един люлеещ се пенис. 253 00:15:26,092 --> 00:15:28,511 -Без обида. -Нито едно не е взето. 254 00:15:30,263 --> 00:15:32,389 Просто, предвид последното ми обиколка с Bosch, 255 00:15:32,390 --> 00:15:34,058 Просто не искам звънни още. 256 00:15:39,939 --> 00:15:41,315 Вивиан Уилсън? 257 00:15:41,316 --> 00:15:43,860 Аз съм Рене Балард. Полиция на Лос Анджелис. 258 00:15:50,575 --> 00:15:53,035 Никой не ми каза за звено за студени случаи. 259 00:15:53,036 --> 00:15:54,662 Току-що бяхме будни и работи няколко седмици, 260 00:15:54,663 --> 00:15:56,455 и когато отворих отново случаят с дъщеря ви... 261 00:15:56,456 --> 00:15:57,999 Не ме информираха, че е затворено. 262 00:16:01,503 --> 00:16:04,838 Имаше известно раздвижване. Познавате ли това момиче? 263 00:16:04,839 --> 00:16:06,174 Името ѝ е Сара Пърлман. 264 00:16:11,554 --> 00:16:12,888 Намерих доказателства, които сочат 265 00:16:12,889 --> 00:16:15,369 че може би е била убита от същият мъж, който уби Лора. 266 00:16:17,894 --> 00:16:21,940 Минаха девет години, откакто полицията на Лос Анджелис изпрати някой, който да говори с мен за дъщеря ми. 267 00:16:22,649 --> 00:16:25,609 Но сега, когато смъртта ѝ е свързана за убийството на бяло момиче, 268 00:16:25,610 --> 00:16:26,861 ето идва Голготата. 269 00:16:27,737 --> 00:16:29,947 Г-жа Уилсън, Лора е важно за мен... 270 00:16:29,948 --> 00:16:32,659 Разбираш ли болката да загубиш единственото си дете? 271 00:16:33,785 --> 00:16:37,622 Не, не мисля. И аз съм съжалявам, че правя това. 272 00:16:38,540 --> 00:16:41,542 Трябва да задам тези въпроси, защото убиецът е някъде там точно сега, 273 00:16:41,543 --> 00:16:43,044 и той все още можеше да бъде активен. 274 00:16:48,341 --> 00:16:51,636 Никога не съм виждал това момиче, и Лора никога не я е споменавала. 275 00:16:53,221 --> 00:16:55,223 Няма нищо друго, което да правя мога да направя за вас, детектив. 276 00:17:42,145 --> 00:17:43,396 Никой не предлага помощ. 277 00:17:44,063 --> 00:17:46,399 Никой дори не ме поглежда. И Уиндел се измъква. 278 00:17:47,734 --> 00:17:49,526 Но той не го направи избяга, нали? 279 00:17:49,527 --> 00:17:52,071 Арестувахте го в зад това химическо чистене. 280 00:17:54,532 --> 00:17:55,616 Какво намирам за интересно 281 00:17:55,617 --> 00:17:59,662 как този сън може да се свърже с друго скорошно събитие в живота ви. 282 00:18:00,288 --> 00:18:03,165 Рене, често срещано е, когато жертвите изнасилване или сексуално насилие... 283 00:18:03,166 --> 00:18:04,501 Не бях изнасилена. 284 00:18:06,669 --> 00:18:08,087 Защото ти се пребори с него. 285 00:18:08,755 --> 00:18:14,468 Но се чудя дали воденето на нерешени случаи се оказва вторична травма... 286 00:18:14,469 --> 00:18:15,678 Достигаш. 287 00:18:16,429 --> 00:18:17,429 Аз ли съм? 288 00:18:17,430 --> 00:18:19,389 Това е позиция, която ти бяха принудени да 289 00:18:19,390 --> 00:18:22,977 точно защото братята ти в синьо ти обърнаха гръб. 290 00:18:23,978 --> 00:18:28,732 В известен смисъл, може би това предателство е по-трудно за преглъщане от това, което Оливас... 291 00:18:28,733 --> 00:18:30,610 Знаеш ли какво... 292 00:18:31,694 --> 00:18:33,737 Можем ли просто да се съсредоточим върху стрелбата? Моля те. 293 00:18:33,738 --> 00:18:36,699 Това ми е задължено да ти говоря за това, нали? 294 00:18:49,504 --> 00:18:51,296 Добре. Не е така. ще бъде проблем. 295 00:18:51,297 --> 00:18:55,176 Ето я. Единствената жена, която познавам. отнася пушката си на химическо чистене. 296 00:19:02,183 --> 00:19:04,978 Да, всички психиатри са на линия. шест. С кого те карат да говориш? 297 00:19:05,937 --> 00:19:06,937 Сандовал. 298 00:19:06,938 --> 00:19:09,315 О, харесва ми. Хубава е. 299 00:19:10,775 --> 00:19:12,192 Ти си идиот, Пинтеро. 300 00:19:12,193 --> 00:19:13,486 Какво? Шегувам се. 301 00:19:14,112 --> 00:19:17,365 -Винаги си толкова напрегнат, Балард. - Хей. Остави го. 302 00:19:20,577 --> 00:19:22,953 Дано трафикът не е чак толкова лош. 303 00:19:22,954 --> 00:19:24,414 Дълъг път назад към Ахмансън. 304 00:19:29,419 --> 00:19:32,255 - Приятен ден, Рене. - Хайде, Частейн. Побързай. 305 00:19:51,900 --> 00:19:54,192 Кадри от прослушването на Лора Рекламата на паста за зъби на Уилсън. 306 00:19:54,193 --> 00:19:56,946 Намерих го в един от по- мръсните кътчета на интернет. 307 00:19:58,072 --> 00:19:59,990 Тя беше заснела поредица от места за марката, 308 00:19:59,991 --> 00:20:02,285 но те отложиха кампания след убийството ѝ. 309 00:20:04,913 --> 00:20:06,121 Мартина, имаш ли нещо? 310 00:20:06,122 --> 00:20:09,041 Не знам дали е... 311 00:20:09,042 --> 00:20:10,335 Няма лоши идеи. 312 00:20:13,212 --> 00:20:15,465 Преглеждах през Годишникът на Сара. 313 00:20:16,549 --> 00:20:17,925 Тя беше в драматичния клуб. 314 00:20:17,926 --> 00:20:20,345 Така че актьорството е нещо, което тя може да има общо с Лора. 315 00:20:20,929 --> 00:20:23,472 Определено не е рядкост в Лос Анджелис. може би така са се пресекли пътищата им. 316 00:20:23,473 --> 00:20:25,182 - Може би си струва да се погледне? -Ммм-хмм. 317 00:20:25,183 --> 00:20:29,811 Получих имейл от NPRC, потвърждаващ Алибито на Брайън Ричмънд. 318 00:20:29,812 --> 00:20:31,313 Ирак '08. 319 00:20:31,314 --> 00:20:32,648 Добре. 320 00:20:32,649 --> 00:20:35,652 Така че се връщаме в началото убийствата на Пърлман/Уилсън. 321 00:20:37,195 --> 00:20:38,321 Всичко си струва да се види. 322 00:20:41,532 --> 00:20:43,742 - Докъде стигнахме с търсенето на Ролс? - Няма късмет още. 323 00:20:44,827 --> 00:20:47,329 Но нямам търпение да изляза навън себе си, ако не ти трябвам тук. 324 00:20:47,330 --> 00:20:50,165 Да. Добре. Върви. Увери се, че е... не просто да се наслаждаваш на климатика някъде. 325 00:20:50,166 --> 00:20:51,366 Добре. 326 00:20:52,710 --> 00:20:54,462 Здравей, Рави. 327 00:20:55,046 --> 00:20:56,339 Моргата. 328 00:20:58,341 --> 00:20:59,842 Не. Не, оценявам го. 329 00:21:00,510 --> 00:21:01,844 Благодаря, че ми се свързахте. 330 00:21:03,513 --> 00:21:06,557 Оказа се, че Нейлон е бил неявяване на аутопсията на Юлия. 331 00:21:07,141 --> 00:21:08,559 Това е неговият случай. 332 00:21:10,436 --> 00:21:14,773 Трябва сами да се доберем до този куршум. и да го занесат в балистиката. 333 00:21:14,774 --> 00:21:17,484 Ще има ад за плащане. ако действаш зад гърба му. 334 00:21:17,485 --> 00:21:18,778 Аз няма да отида. Ти ще тръгнеш. 335 00:21:20,154 --> 00:21:23,448 Колкото по-скоро разберем дали куршумът на Юлия връзки с Джон Доу, толкова по-добре. 336 00:21:23,449 --> 00:21:25,243 Добре. 337 00:21:27,203 --> 00:21:28,204 Мога ли да отида с него? 338 00:21:31,582 --> 00:21:33,000 Искаш ли да отидеш в моргата? 339 00:21:33,001 --> 00:21:34,085 Определено. 340 00:21:34,669 --> 00:21:37,463 Знаеш ли, за някои опит от реалния полицейски живот. 341 00:21:40,049 --> 00:21:42,592 Чух, че си имал лудост луна преди няколко нощи. 342 00:21:42,593 --> 00:21:44,762 Да. Само единадесет убийства. 343 00:21:45,471 --> 00:21:47,015 Създадено за нещо добро извънреден труд обаче. 344 00:21:49,100 --> 00:21:50,560 Приключи току-що преди час. 345 00:21:56,024 --> 00:22:00,319 Куршумът, който извадихме от нея обратно. Изясни ли това с Нейлон? 346 00:22:01,029 --> 00:22:02,113 Доколкото знаеш. 347 00:22:08,286 --> 00:22:09,996 Хей. Хей. 348 00:22:11,289 --> 00:22:12,498 Добре ли си? 349 00:22:15,209 --> 00:22:16,919 -Благодаря. -Няма защо. 350 00:22:27,972 --> 00:22:28,973 Ъъъ-ъ. 351 00:22:29,766 --> 00:22:31,059 За това ви е необходима заповед. 352 00:22:31,684 --> 00:22:32,934 Това е палатка. 353 00:22:32,935 --> 00:22:34,561 Правилата са си правила. 354 00:22:34,562 --> 00:22:36,439 Ох. 355 00:22:38,733 --> 00:22:40,068 Съжалявам за това. 356 00:22:52,914 --> 00:22:54,916 Какво? 357 00:22:56,959 --> 00:22:58,519 Това е одеяло от мотела. 358 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 А? 359 00:23:02,256 --> 00:23:04,175 Не бъди съвсем препълнен/а на себе си сега. 360 00:23:05,760 --> 00:23:07,678 Хей, някой знае ли Чия е тази палатка? 361 00:23:19,774 --> 00:23:20,900 Просто искам да поговорим. 362 00:23:23,486 --> 00:23:26,280 Открихме ДНК, която свързва тази на Сара. убиец за друго убийство. 363 00:23:28,157 --> 00:23:29,617 Ще закачиш това един и на мен? 364 00:23:30,159 --> 00:23:31,786 Убийството, което се случи през 2008 г. 365 00:23:33,037 --> 00:23:34,080 когато бяхте разположени. 366 00:23:36,165 --> 00:23:37,458 Знаем, че не си бил ти, Брайън. 367 00:23:39,544 --> 00:23:40,920 Знаем, че не си убил Сара. 368 00:23:53,683 --> 00:23:56,644 Трябва да те попитам дали някога си Виждали ли сте тази жена? Лора Уилсън. 369 00:23:57,395 --> 00:23:59,188 Възможно ли е това Сара я познаваше ли? 370 00:23:59,689 --> 00:24:00,815 Шегуваш ли се? 371 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 Съжалявам. 372 00:24:05,153 --> 00:24:06,444 Знам колко много преживял си. 373 00:24:06,445 --> 00:24:10,074 Просто си помислих, че може би това би ти дало някакъв вид спокойствие. 374 00:24:11,450 --> 00:24:13,578 Бях на 19 години, когато Сара беше убита. 375 00:24:15,872 --> 00:24:18,541 Бях в защита от деня едно заради вас, хора. 376 00:24:21,210 --> 00:24:23,504 Как, по дяволите, мислиш Ще ми дадеш ли мир? 377 00:24:28,301 --> 00:24:30,136 Можеш ли просто да си тръгнеш? 378 00:24:32,054 --> 00:24:33,055 Моля те. 379 00:24:37,810 --> 00:24:39,437 Грижи се за себе си, Брайън. 380 00:24:53,576 --> 00:24:54,993 - Ролс, какво става? - Хей. 381 00:24:54,994 --> 00:24:57,746 Ъъ, имаме следа. Тази бездомна жена. 382 00:24:57,747 --> 00:24:59,624 Ъъъ, извинете. Недокъща жена. 383 00:25:00,374 --> 00:25:02,500 Ъъ, тя имаше одеяло. от мотела. 384 00:25:02,501 --> 00:25:06,755 Каза, че го е получила от някой си Фрости, 385 00:25:06,756 --> 00:25:08,340 Но сега доброволецът в този приют, 386 00:25:08,341 --> 00:25:10,425 Тя каза, че Фрости е истински Името е Шон Райт. 387 00:25:10,426 --> 00:25:12,344 И ако той не е тук, 388 00:25:12,345 --> 00:25:14,721 клекнал пред някакъв наркотик бърлога край Сан Фернандо. 389 00:25:14,722 --> 00:25:15,848 Имаш ли адрес? 390 00:25:31,948 --> 00:25:33,407 Ченгета. 391 00:25:33,991 --> 00:25:36,117 Полиция на Лос Анджелис! Вдигнете ръце! 392 00:25:36,118 --> 00:25:37,161 Бягай! 393 00:25:46,212 --> 00:25:48,214 Полиция на Лос Анджелис. Вдигнете ръце. Вдигнете ръце. 394 00:25:49,173 --> 00:25:51,883 Шон. Шон, ръце горе! 395 00:25:51,884 --> 00:25:54,553 Хайде, хайде, хайде. Навън. Всички навън. 396 00:25:58,057 --> 00:25:59,684 Стой зад мен, Ролс. 397 00:26:00,226 --> 00:26:02,436 Ръце. 398 00:26:03,854 --> 00:26:05,189 Не спирай. Продължавай. 399 00:26:09,860 --> 00:26:10,860 Ролс. 400 00:26:13,489 --> 00:26:15,240 -Добре ли си? -Върви. 401 00:26:15,241 --> 00:26:17,367 Шон Райт. Ръце на главата. 402 00:26:17,368 --> 00:26:19,536 Ръце на главата си. На колене сега. 403 00:26:19,537 --> 00:26:21,246 Надолу, надолу, надолу. 404 00:26:21,247 --> 00:26:24,166 Сега! 405 00:26:30,089 --> 00:26:31,549 Мамка му. 406 00:26:34,427 --> 00:26:36,470 Мамка му. 407 00:26:47,273 --> 00:26:49,191 Мамка му. 408 00:27:03,664 --> 00:27:05,040 Исус. 409 00:27:05,041 --> 00:27:07,001 Той бяга със счупен крак. 410 00:27:07,710 --> 00:27:09,462 Лайната никога не могат да бъдат просто лесни. 411 00:27:16,218 --> 00:27:17,219 Здравей. 412 00:27:17,970 --> 00:27:19,262 Ау. 413 00:27:19,263 --> 00:27:20,388 Какво ти се случи? 414 00:27:20,389 --> 00:27:22,390 О, не. Всичко е наред. Ъъ, влизай. 415 00:27:22,391 --> 00:27:23,641 Туту не е вкъщи? 416 00:27:23,642 --> 00:27:26,478 Не. Тя е на покер. турнир в Ла Хоя. 417 00:27:26,479 --> 00:27:27,645 Хмм. 418 00:27:27,646 --> 00:27:30,440 Не съм сигурен/сигурна, че се чувствам добре да си тук без придружител. 419 00:27:30,441 --> 00:27:32,193 Сигурен съм, че Лола ще го направи да те наблюдавам. 420 00:27:41,035 --> 00:27:42,536 Нямаше да ми е приятно да видя другия. 421 00:27:43,245 --> 00:27:46,332 Знаеш ли, той всъщност направи повече повече вреда за себе си, отколкото аз нанесох на него. 422 00:27:46,874 --> 00:27:50,585 В момента е в болницата, получаване на нулиране на фибулата 423 00:27:50,586 --> 00:27:54,048 и, ъъъ, слизам от PCP. 424 00:27:54,924 --> 00:27:58,176 Някои дни са най-голямата опасност Срещам се със слънчево изгаряне на работа. 425 00:27:58,177 --> 00:28:01,429 По-добре внимавай. 426 00:28:01,430 --> 00:28:04,182 Това лице не ми е приятно освен ако няма младежки блясък. 427 00:28:07,853 --> 00:28:10,647 Знаех, че си имал лошо деня, в който се обади. 428 00:28:10,648 --> 00:28:11,816 Как? 429 00:28:13,526 --> 00:28:15,235 - Честно? -Ммм-хмм. 430 00:28:15,236 --> 00:28:16,821 Това са единствените дни, в които се обаждате. 431 00:28:19,532 --> 00:28:20,533 Това не е вярно. 432 00:28:31,043 --> 00:28:33,170 Понякога е просто по-добре за мен 433 00:28:34,964 --> 00:28:38,007 ако мога да те държа в неведение. 434 00:28:38,008 --> 00:28:42,847 Защото тогава може би аз може да се присъедини към вас там. 435 00:29:20,301 --> 00:29:22,261 Знаеш ли, бих могъл свикни с това. 436 00:29:23,554 --> 00:29:24,805 И аз също. 437 00:29:26,474 --> 00:29:28,725 Ъъъ. Леле, това е неудобно. 438 00:29:28,726 --> 00:29:31,144 Не бъди глупав. Виждал съм всякакви. 439 00:29:31,145 --> 00:29:34,689 - Рене ми каза, че ти си, ъъъ... -В Ла Хоя. Да. 440 00:29:34,690 --> 00:29:36,149 Прибрах се тази сутрин. 441 00:29:36,150 --> 00:29:38,277 Разбиха се още в първия кръг от турнира. 442 00:29:39,028 --> 00:29:40,112 Това е твърде лошо. 443 00:29:40,613 --> 00:29:42,363 Рен го нямаше, когато се прибрах. 444 00:29:42,364 --> 00:29:44,699 Ъъъ, тя каза, че капитанът я повиках рано. 445 00:29:44,700 --> 00:29:45,867 Ъъ, добре, аз просто ще... 446 00:29:45,868 --> 00:29:49,455 Седнете. Правя... закуска. Искаш ли кафе? 447 00:29:52,041 --> 00:29:53,292 Да. 448 00:30:02,051 --> 00:30:03,843 10 септември 2008 г. 449 00:30:03,844 --> 00:30:05,429 1640 часа. 450 00:30:06,013 --> 00:30:08,014 Разговарях със свидетеля Адам Ленъкс. 451 00:30:08,015 --> 00:30:09,683 Приятел на Лора Уилсън. 452 00:30:10,434 --> 00:30:13,520 Ленъкс заяви, че е видял син ван 453 00:30:13,521 --> 00:30:15,105 Балард, да тръгваме. 454 00:30:20,528 --> 00:30:21,529 Седнете. 455 00:30:23,822 --> 00:30:25,491 Вярвам, че знаеш Детектив Нейлон. 456 00:30:25,991 --> 00:30:26,992 Да, господине. 457 00:30:27,660 --> 00:30:28,660 Утро. 458 00:30:28,661 --> 00:30:32,205 Трябва да работиш случаят Пърлман, нали? 459 00:30:32,206 --> 00:30:35,375 Това е едно от разследванията Фокусиран съм върху, да. 460 00:30:35,376 --> 00:30:36,501 И това има ли някакво отношение към нещо 461 00:30:36,502 --> 00:30:39,338 към слънчевия лъч, който те убива отвлечен от детектив Нейлон? 462 00:30:40,798 --> 00:30:42,925 -Господине, не съм откраднал... - Това е просто „да“ или „не“. 463 00:30:45,052 --> 00:30:46,052 Не, господине. 464 00:30:46,053 --> 00:30:48,263 Случаят със Слънчевия лъч няма нищо общо. свързано със Сара Пърлман, 465 00:30:48,264 --> 00:30:51,266 но вярвам, че е свързано с още един неразкрит случай, по който работя, 466 00:30:51,267 --> 00:30:53,851 - и исках да бъда отборен играч... - Каза, че си с десничарско шофиране. 467 00:30:53,852 --> 00:30:55,311 Аз съм с десен волан. 468 00:30:55,312 --> 00:30:57,231 Незавършени случаи. Това едва ли се брои. 469 00:30:57,940 --> 00:31:00,066 Тя открадна балистиката ми. доказателства. Тя е извън контрол. 470 00:31:00,067 --> 00:31:01,735 Не бих могъл да се съглася повече. 471 00:31:05,364 --> 00:31:07,116 Но тя е избягала кръгове около теб. 472 00:31:08,659 --> 00:31:09,826 За какво говориш? 473 00:31:09,827 --> 00:31:11,578 Тя арестува твоя човек вчера. 474 00:31:11,579 --> 00:31:13,706 Преди дори да си имал/а първата ви насока. 475 00:31:14,957 --> 00:31:16,749 - Преследвах... -Сега случаят е на Балард. 476 00:31:16,750 --> 00:31:18,127 Тя си го заслужи. 477 00:31:22,339 --> 00:31:23,340 Уволнен си. 478 00:31:39,273 --> 00:31:41,274 Чух, че имаш малко преби човека. 479 00:31:41,275 --> 00:31:43,318 Не ми харесва, че получаваш в тези схватки. 480 00:31:43,319 --> 00:31:46,446 - Имах подкрепление. -Офицер от резерва и доброволец. 481 00:31:46,447 --> 00:31:50,408 Ами, Паркър е бивш полицай и е поставена... в резерва си на пълен работен ден, така че тя е... 482 00:31:50,409 --> 00:31:52,160 Този заподозрян, който имаш долу в окръга... 483 00:31:52,161 --> 00:31:53,703 делото срещу него е слабо. 484 00:31:53,704 --> 00:31:56,790 Освен ако не го обвържеш с оръжие на убийството, което нямаш. 485 00:31:57,291 --> 00:31:58,959 Ще ти трябват той да си признае. 486 00:32:01,337 --> 00:32:02,338 Да, господине. 487 00:32:03,839 --> 00:32:05,840 Изпънах врата си за теб, Балард. 488 00:32:05,841 --> 00:32:10,679 Препоръчва се за неотложни случаи, когато Шефът и другите имаха различна идея. 489 00:32:11,639 --> 00:32:13,849 - Да, господине. Знам. -Заший го. 490 00:32:37,122 --> 00:32:38,457 Плюй и се плъзни отдолу. 491 00:32:43,212 --> 00:32:46,799 Рене Балард носи подарък. 492 00:32:47,383 --> 00:32:48,384 Хей, Фреди. 493 00:32:50,552 --> 00:32:53,597 - О, тя е красавица. -Ммм-хмм. 494 00:32:54,348 --> 00:32:55,848 Сигурно е голяма молба. 495 00:32:55,849 --> 00:32:58,894 Ами, надявах се, че можеш, ъъъ, избута ме начело на опашката. 496 00:32:59,561 --> 00:33:01,896 Ъъ, това е за куршума Лафонт слезе ли? 497 00:33:01,897 --> 00:33:03,732 Да. Убийството на Юлия Кравец. 498 00:33:04,900 --> 00:33:07,610 Кап наистина ме подиграва с това. едно, така че колкото по-скоро, толкова по-добре. 499 00:33:07,611 --> 00:33:09,071 Ето я и нея. 500 00:33:10,197 --> 00:33:13,742 Хей, мислиш ли, че можеш да провериш и ти? Работя ли върху балистика срещу Джон Доу? 501 00:33:15,119 --> 00:33:17,120 Фреди, споменах ли тази саксия, 502 00:33:17,121 --> 00:33:18,414 ръчно рисувани. 503 00:33:22,918 --> 00:33:24,962 Разбрано. Номер на делото? 504 00:33:29,341 --> 00:33:31,926 23 април 2011 г. 505 00:33:31,927 --> 00:33:33,970 Повторно интервюиран Адам Ленъкс. 506 00:33:33,971 --> 00:33:35,055 Няма нова информация. 507 00:33:35,556 --> 00:33:37,932 1 февруари 2012 г. 508 00:33:37,933 --> 00:33:39,100 Няма нова информация. 509 00:33:39,101 --> 00:33:41,269 1 юни 2013 г. 510 00:33:41,270 --> 00:33:43,397 Няма нова информация. 511 00:34:04,960 --> 00:34:05,961 Мамо. 512 00:34:07,546 --> 00:34:08,547 Ами, мамо... 513 00:34:10,215 --> 00:34:13,134 О-добре, и ще го направя. ела да го видиш утре. 514 00:34:13,135 --> 00:34:14,552 Обещавам. Няма да... 515 00:34:14,553 --> 00:34:16,637 Д-р Гелар, моля. 516 00:34:16,638 --> 00:34:17,765 Какво? Какво? 517 00:34:18,599 --> 00:34:20,350 Не, това е нищо. Това е... 518 00:34:21,059 --> 00:34:24,103 Това е просто някаква жена в, ъъъ, в магазина. 519 00:34:24,104 --> 00:34:25,397 Не... не знам, мамо. 520 00:34:28,484 --> 00:34:29,735 Трябва... трябва да тръгвам. 521 00:34:30,986 --> 00:34:32,237 Добре. И аз те обичам. 522 00:34:33,322 --> 00:34:34,614 Д-р Бернард, 523 00:34:34,615 --> 00:34:36,073 Моля, обадете се на линия две. 524 00:34:36,074 --> 00:34:37,658 Д-р Бернард, линия две. 525 00:34:37,659 --> 00:34:42,539 Тя имаше някакви чувства относно времето ми в полицията в Лос Анджелис. 526 00:34:43,540 --> 00:34:47,084 И ако тя усети какво съм аз ако правеше точно сега, щеше да има много повече. 527 00:34:47,085 --> 00:34:49,338 Не сядайте върху него твърде дълго. 528 00:34:51,673 --> 00:34:52,674 Как мина с Берчем? 529 00:34:53,467 --> 00:34:55,344 Ами, той ми даде случаят официално. 530 00:34:55,928 --> 00:34:57,553 -Страхотно. -Да. 531 00:34:57,554 --> 00:35:00,139 Но кражбата на разследването на Нейлон слага мишена на гърба ми, 532 00:35:00,140 --> 00:35:01,432 така че трябва да направя нещо от това. 533 00:35:01,433 --> 00:35:03,726 Добре. Хайде да започваме този човек да си признае. 534 00:35:03,727 --> 00:35:04,812 Да. 535 00:35:14,196 --> 00:35:16,405 Г-н Райт, вие ли Познавате ли Юлия Кравец? 536 00:35:16,406 --> 00:35:19,243 Не я харесвах ни най-малко. 537 00:35:20,786 --> 00:35:22,120 Вие ли я застреляхте, г-н Райт? 538 00:35:23,372 --> 00:35:24,540 Никога преди не съм я срещал. 539 00:35:25,791 --> 00:35:27,626 Не си я харесвал, но никога не си я срещал? 540 00:35:30,295 --> 00:35:32,923 Когато те арестувахме, ние намерих 600 долара в джоба ти. 541 00:35:33,590 --> 00:35:34,758 Откъде взе парите? 542 00:35:35,592 --> 00:35:38,136 Един мъж го даде на мен. Ъъъ, той ми плати. 543 00:35:38,679 --> 00:35:39,846 Той ти е платил за какво? 544 00:35:39,847 --> 00:35:41,557 Душата ми. 545 00:35:45,811 --> 00:35:48,480 Той каза ли ти нещо? За Юлия. 546 00:35:49,314 --> 00:35:53,151 Той каза, че е гнила. И тя щеше да ме направи и мен гнил. 547 00:35:54,820 --> 00:35:56,195 Можете ли да опишете този човек? 548 00:35:56,196 --> 00:35:59,574 Ъъъ, той си затваряше очите. 549 00:35:59,575 --> 00:36:02,077 Платил ли ти е да убиеш Юлия? 550 00:36:05,789 --> 00:36:07,331 Мислех, че каза вече щеше да е трезвен. 551 00:36:07,332 --> 00:36:08,499 Той е напълно трезвен. 552 00:36:08,500 --> 00:36:11,627 Нашите записи показват, че той има анамнеза за тежко психично заболяване. 553 00:36:11,628 --> 00:36:13,088 Просто такъв е той. 554 00:36:16,258 --> 00:36:18,510 Който и да му е платил, е знаел той отдавна го нямаше. 555 00:36:19,219 --> 00:36:20,804 Използваха го като оръжие. 556 00:36:23,223 --> 00:36:24,432 Къде сложи пистолета, Шон? 557 00:36:24,433 --> 00:36:26,726 О, аз го засадих. 558 00:36:26,727 --> 00:36:28,311 Като семе в земята. 559 00:36:28,312 --> 00:36:31,939 Трябва да ми кажеш къде Ти сложи пистолета, Шон. 560 00:36:31,940 --> 00:36:36,403 Засадих го и то прерасна в розова градина. 561 00:36:43,368 --> 00:36:44,369 Благодаря ти. 562 00:36:50,709 --> 00:36:53,253 Тя започна от „Слънчев лъч“ през февруари, нали? 563 00:36:56,590 --> 00:36:57,674 Хей, какво става? 564 00:36:58,216 --> 00:36:59,509 Нищо. Добре съм. 565 00:37:07,100 --> 00:37:09,603 Моргата. Не мога. спри да мислиш за това. 566 00:37:10,103 --> 00:37:12,147 Цялата тази тъга на едно място. 567 00:37:15,150 --> 00:37:16,651 Когато бях обучен в RHD, 568 00:37:16,652 --> 00:37:20,739 първият ми партньор ми каза това Нашата работа беше да почетем паметта на мъртвите. 569 00:37:22,157 --> 00:37:23,325 Опитвам се да мисля 570 00:37:24,326 --> 00:37:25,410 ако можеха да говорят, 571 00:37:26,912 --> 00:37:28,455 какво биха искали от мен? 572 00:37:34,586 --> 00:37:36,712 Значи Шон Райт е бил неуспешен, а? 573 00:37:36,713 --> 00:37:38,130 Човекът едва говори безсмислено. 574 00:37:38,131 --> 00:37:41,218 Дори и да си беше признал, никога нямаше да издържи в съда. 575 00:37:42,302 --> 00:37:43,929 Тогава наистина имаме нужда да намеря този пистолет. 576 00:37:44,513 --> 00:37:45,681 Да, имаме. 577 00:37:46,932 --> 00:37:49,600 Изпратих Ролс и Паркър да търсят района около наркокъщата. 578 00:37:49,601 --> 00:37:52,688 Но имам нужда от твоята координация с да настроят правилно търсене в мрежата. 579 00:37:53,605 --> 00:37:56,315 Освен това, той спомена... ...заравяйки оръжието, 580 00:37:56,316 --> 00:37:59,610 така че проверете всички дървета, облицовани с дървета улици, всички околни паркове. 581 00:37:59,611 --> 00:38:01,196 Балард. 582 00:38:03,699 --> 00:38:04,908 Хари. 583 00:38:05,575 --> 00:38:06,576 Нужна е дума. 584 00:38:13,125 --> 00:38:16,043 Прекарах години в изграждането връзка с Вивиан Уилсън. 585 00:38:16,044 --> 00:38:18,671 - Взриви го за една нощ? - Имаше развития. 586 00:38:18,672 --> 00:38:19,755 Глупости. 587 00:38:19,756 --> 00:38:21,966 Просто искаш да покажеш на общинския съветник Ти си там и тресеш дървета. 588 00:38:21,967 --> 00:38:23,217 Няма да треса дървета. 589 00:38:23,218 --> 00:38:25,761 Опитвате се да се свържете Убийството на Лора пред Сара. 590 00:38:25,762 --> 00:38:26,888 Не се опитвам. 591 00:38:27,639 --> 00:38:30,057 Те са свързани. Чрез ДНК. 592 00:38:30,058 --> 00:38:32,768 В Пърлман нямаше ДНК. местопрестъпление. Всички знаят това. 593 00:38:32,769 --> 00:38:34,146 Всички грешаха. 594 00:38:35,814 --> 00:38:37,733 Взех Touch DNA от лентата за пръстови отпечатъци. 595 00:38:45,949 --> 00:38:47,116 Умен. 596 00:38:47,117 --> 00:38:48,201 Благодаря. 597 00:38:51,955 --> 00:38:54,458 - Дай да ти купя обяд. -Разбира се. 598 00:38:55,542 --> 00:38:57,251 Трябва ли да го приема лично? 599 00:38:57,252 --> 00:38:58,711 Да приема какво лично? 600 00:38:58,712 --> 00:39:03,049 Че не си ми се обадил да дойда и затворете студения си случай. 601 00:39:03,050 --> 00:39:05,302 Ммм. 602 00:39:06,386 --> 00:39:07,928 Никога нямаше да издържиш. 603 00:39:07,929 --> 00:39:09,430 Ти си самотен вълк, Хари Бош. 604 00:39:09,431 --> 00:39:13,225 О, да. Казва детективът. който реши да не се свърже с него 605 00:39:13,226 --> 00:39:15,937 и вземете фона по случая с Лора Уилсън. 606 00:39:18,148 --> 00:39:20,868 Знаеш ли, просто се опитвам да си направя обмислете как да управлявате това устройство. 607 00:39:21,234 --> 00:39:23,070 Не беше точно в моят петгодишен план. 608 00:39:23,945 --> 00:39:25,946 Но месингът не го направи дай ми голям избор. 609 00:39:25,947 --> 00:39:27,865 Наистина ядосах някои хора. 610 00:39:27,866 --> 00:39:30,452 Да, чух за това. Аз съм съжалявам, че не се получи по твоя начин. 611 00:39:31,453 --> 00:39:34,872 Е, по ирония на съдбата, сега защитавам институцията, която ме изсра. 612 00:39:34,873 --> 00:39:37,083 Да. Звучи горе-долу правилно. 613 00:39:37,084 --> 00:39:40,503 Знаеш ли, дори няма значение дали е член на семейството или бивш заподозрян. 614 00:39:40,504 --> 00:39:44,673 Всички са толкова ядосани на Полиция на Лос Анджелис. А аз съм боксовата круша. 615 00:39:44,674 --> 00:39:45,926 Да, не ти завиждам. 616 00:39:47,636 --> 00:39:49,012 Да намериш убиец е като 617 00:39:50,764 --> 00:39:52,348 намиране на игла в купа сено. 618 00:39:52,349 --> 00:39:56,560 Освен със студен случай, купа сено беше разнесена по цялото поле. 619 00:39:56,561 --> 00:39:58,604 Жалко, че не съм добър/добра на каквото и да е друго. 620 00:39:58,605 --> 00:40:00,023 Амин, сестро. 621 00:40:00,649 --> 00:40:05,361 Но... мога да се сетя за по-лошо начини да изживеете кариерата си. 622 00:40:05,362 --> 00:40:08,531 Работа с екипа, с който работите подбрани на ръка. Навън в Ахмансън. 623 00:40:08,532 --> 00:40:10,117 Далеч от всички любопитни погледи... 624 00:40:15,038 --> 00:40:16,123 Липсва ми отдел „Убийства“. 625 00:40:16,623 --> 00:40:17,624 Разбирам. 626 00:40:18,917 --> 00:40:22,002 Някак си си мисля, че ако аз докажа се в нерешени случаи 627 00:40:22,003 --> 00:40:24,256 че може би нещата ще се развият обратно към начина, по който бяха. 628 00:40:27,592 --> 00:40:30,303 Как стояха нещата може би вече не съществува. 629 00:40:36,184 --> 00:40:37,769 Нека разгледаме Книгата на Лора Уилсън. 630 00:40:38,979 --> 00:40:42,399 Знаете ли, повечето отдели биха имали сините костюми в мрежа търсят така. 631 00:40:43,108 --> 00:40:45,401 Повечето отдели не позволяват цивилни разкриват убийства. 632 00:40:45,402 --> 00:40:46,527 Аз не съм цивилен. 633 00:40:46,528 --> 00:40:49,029 Резервите могат всичко заклети служители могат. 634 00:40:49,030 --> 00:40:50,115 Ммм-хмм. 635 00:40:51,032 --> 00:40:53,367 Виж, нямам проблем да бъда тук през цялото това време. 636 00:40:53,368 --> 00:40:55,787 Искам да разкрия убийството на Юлия. също толкова лошо, колкото и ти. 637 00:40:56,413 --> 00:40:57,454 Да, съмнявам се в това. 638 00:40:57,455 --> 00:41:02,376 Но ако пистолетът на Фрости е... е, като... ключов елемент тук, имаме нужда от още тела. 639 00:41:02,377 --> 00:41:05,338 Имаме нужда от униформени офицери, дори кадети. 640 00:41:07,132 --> 00:41:08,758 Какво? Какво гледаш? 641 00:41:09,843 --> 00:41:13,221 Фрости каза, че е засадил пистолет и от него се разрасна розова градина. 642 00:41:18,435 --> 00:41:19,644 Ох. 643 00:41:22,522 --> 00:41:24,565 Съжалявам, не разбрах нищо да добавя към това. 644 00:41:24,566 --> 00:41:26,483 - Това е разочароващ случай. -Да. 645 00:41:26,484 --> 00:41:28,986 -Няма големи прекъсвания. - Така се чете книгата. 646 00:41:28,987 --> 00:41:31,448 - Някакви предчувствия? -Хармън Харис. 647 00:41:32,657 --> 00:41:35,994 Нямаше мотив за него, но алибито му не ми хареса. 648 00:41:36,536 --> 00:41:37,703 Какво имаш предвид не ти хареса? 649 00:41:37,704 --> 00:41:39,914 Ами, той и това другият човек, Адам Ленъкс, 650 00:41:39,915 --> 00:41:42,209 те казаха, че са били заедно онази нощ. 651 00:41:42,709 --> 00:41:46,503 Историите им бяха идентични, което ви казва, че са били репетирани. 652 00:41:46,504 --> 00:41:47,588 Да. 653 00:41:47,589 --> 00:41:51,760 По ирония на съдбата, този Ленъкс беше студент в курса по актьорско майсторство на Харис. 654 00:41:53,386 --> 00:41:55,222 Сара Пърлман беше интересува се от актьорско майсторство. 655 00:41:56,223 --> 00:41:57,974 Може би Хармън Харис тренираше и нея. 656 00:41:58,475 --> 00:41:59,643 Добра преднина като всяка друга. 657 00:42:02,854 --> 00:42:04,231 Готов ли си вече да се откажеш? 658 00:42:04,773 --> 00:42:06,774 Гай падаше силно. 659 00:42:06,775 --> 00:42:08,692 Нещото с розата е вероятно глупости. 660 00:42:08,693 --> 00:42:10,862 - Някога мълчиш ли? -Хей. 661 00:42:11,404 --> 00:42:12,405 Исус. 662 00:42:16,368 --> 00:42:18,369 И така... ...този Адам Ленъкс, 663 00:42:18,370 --> 00:42:19,870 той беше този отвън от апартамента на Лора? 664 00:42:19,871 --> 00:42:22,122 - Видял е синия ван? - Да, няколко нощи преди това. 665 00:42:22,123 --> 00:42:25,876 И не можех да разбера дали е част за цялата тази история, която бяха измислили. 666 00:42:25,877 --> 00:42:28,420 Знаеш ли, фалшива следа, отведе критиките от Харис. 667 00:42:28,421 --> 00:42:32,132 Ленъкс каза, че е син ван. Регистрационният номер започваше с... 668 00:42:32,133 --> 00:42:33,133 Четири. 669 00:42:33,927 --> 00:42:35,469 Да. Проверих го. 670 00:42:35,470 --> 00:42:39,181 Над 3000 микробуса, които отговарят на това описание които бяха на пътя по това време. 671 00:42:39,182 --> 00:42:41,518 Да. Игла в купа сено. 672 00:42:42,978 --> 00:42:44,019 Да, Паркър. 673 00:42:44,020 --> 00:42:45,312 Намерихме пистолет. 674 00:42:45,313 --> 00:42:46,438 Ти го направи? 675 00:42:46,439 --> 00:42:47,857 Шест стрелец. 676 00:42:48,525 --> 00:42:50,943 До стенопис с куп рози, ако можеш да повярваш. 677 00:42:50,944 --> 00:42:52,444 Добре. Да го занесем във FAU. 678 00:42:52,445 --> 00:42:55,156 и, ъъъ, вижте дали куршумът съвпада с този, който уби Юлия. 679 00:42:55,699 --> 00:42:57,032 -Ще се видим там. - Добре. 680 00:42:57,033 --> 00:42:58,450 Лора Уилсън? 681 00:42:58,451 --> 00:43:00,995 Не, това е различно случай. Но трябва да тръгвам. 682 00:43:00,996 --> 00:43:03,497 Имаш нужда от мен, просто свири наистина силно. 683 00:43:03,498 --> 00:43:04,708 Благодаря, Хари. 684 00:43:06,459 --> 00:43:10,045 Проучването казва, че куршумът от тялото на Юлия Кравец 685 00:43:10,046 --> 00:43:11,965 наистина беше уволнен от шестзарядния пистолет, който си намерил. 686 00:43:12,882 --> 00:43:15,050 Като се има предвид Шон Райт отпечатъци има по този пистолет... 687 00:43:15,051 --> 00:43:16,636 Пълноценно разбрахме Фрости. 688 00:43:17,262 --> 00:43:18,470 Има ли някакви попадения в системата? 689 00:43:18,471 --> 00:43:19,930 Не. Нищо. 690 00:43:19,931 --> 00:43:21,890 Дори не и на моя Джон Доу? 691 00:43:21,891 --> 00:43:23,642 Аз го погледнах този конкретно нагоре. 692 00:43:23,643 --> 00:43:26,438 Оказва се, че куршумът е от това случаят дори никога не е бил анализиран. 693 00:43:28,064 --> 00:43:29,773 - Сигурен ли си? -Ммм. 694 00:43:29,774 --> 00:43:32,109 Можеше да се изгуби в разбъркването в Property. 695 00:43:32,110 --> 00:43:34,279 -Случва се. -Срам. 696 00:43:34,904 --> 00:43:37,407 Нищо чудно, че случаят изстина. Хм. 697 00:43:41,578 --> 00:43:44,038 Обадих се в това куршум за анализ. 698 00:43:44,039 --> 00:43:46,291 - Паркър, сигурен ли си? - Знам, че го направих. 699 00:43:47,000 --> 00:43:48,459 Беше точно преди Напуснах полицията, 700 00:43:48,460 --> 00:43:50,545 иначе щях да проследих го сам. 701 00:43:51,504 --> 00:43:55,258 Казвам ти, някой в Полицията в Лос Анджелис остави убийството на Джон Доу да остане незасегнато. 702 00:43:58,678 --> 00:44:00,597 Ако си прав, а аз съм не казвам, че си ти... 703 00:44:01,473 --> 00:44:04,434 ...отиваме на път за някои тъмни шибани води. 704 00:44:14,944 --> 00:44:15,945 Хей. 705 00:44:17,572 --> 00:44:19,657 Хей, всичко е наред . Случаят е приключен. 706 00:44:20,575 --> 00:44:21,909 Тя арестува стрелеца. 707 00:44:21,910 --> 00:44:24,746 И знаеш, че той е задънена улица. Не мога дори да сглобиш изречение. 708 00:44:25,413 --> 00:44:26,748 Това няма да ни се върне. 709 00:44:30,543 --> 00:44:33,171 Разбира се, бих могъл да имам малко забавно с това. 710 00:44:34,631 --> 00:44:35,632 Мамка му. 711 00:44:36,341 --> 00:44:37,634 Тя няма да разбере какво я е сполетяло. 712 00:44:38,305 --> 00:45:38,863 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm