"Ballard" BYOB

ID13202915
Movie Name"Ballard" BYOB
Release Nameballard.s01e03.1080p.web.h264-successfulcrab.bg.srt
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID32332020
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,126 --> 00:00:02,001 Предишно в „Балард“ ... 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,963 Ченгетата могат да бъдат задници. Не го прави лично. 3 00:00:04,964 --> 00:00:07,090 Ти беше мой партньор и Трябваше да ти пазя гърба. 4 00:00:07,091 --> 00:00:09,134 Не бях само твоя партньор. Бях ти приятел. 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,886 -Аз просто... - Не, махай се от мен! 6 00:00:11,846 --> 00:00:14,006 Продължаваш да ги слагаш 7 00:00:14,473 --> 00:00:15,891 Ти си този, който пропуска гледката. 8 00:00:16,475 --> 00:00:19,853 Хармън Харис. Той и това 9 00:00:19,854 --> 00:00:22,188 те казаха, че са били 10 00:00:22,189 --> 00:00:26,526 По ирония на съдбата, този Ленъкс беше студент в курса по актьорско майсторство на Харис. 11 00:00:26,527 --> 00:00:28,903 Сара Пърлман беше 12 00:00:28,904 --> 00:00:30,864 Може би Хармън Харис тренираше и нея. 13 00:00:30,865 --> 00:00:31,948 Добра преднина като всяка друга. 14 00:00:31,949 --> 00:00:33,491 Заповед за изхвърляне? Кой я е подписал? 15 00:00:33,492 --> 00:00:34,826 Човек на име Чарли Грант. 16 00:00:34,827 --> 00:00:37,036 Той работеше с банди Лафонт в едно време. 17 00:00:37,037 --> 00:00:38,246 Така че ще го въвлека в себе си. 18 00:00:38,247 --> 00:00:39,497 Това добра идея ли е? 19 00:00:39,498 --> 00:00:42,876 Какво трябва да знам за някакъв незаконен бива набит? 20 00:00:42,877 --> 00:00:45,211 Куршумът, който го уби липсва от Имот, 21 00:00:45,212 --> 00:00:46,671 и вие подписахте заповедта за унищожаване. 22 00:00:46,672 --> 00:00:50,216 Знаеш, че тя има навика отправяне на фалшиви обвинения, 23 00:00:50,217 --> 00:00:52,635 и почти съсипа едно кариерата на добър човек. 24 00:00:52,636 --> 00:00:55,764 Кой би заповядал да бъде извършен куршум? 25 00:00:55,765 --> 00:00:58,476 Виж, едно е да 26 00:00:59,059 --> 00:01:00,895 Но те унищожиха проклетите доказателства? 27 00:01:01,395 --> 00:01:02,395 Това е прикриване. 28 00:01:02,396 --> 00:01:04,230 Защо не можеш да видиш какво е точно пред теб? 29 00:01:04,231 --> 00:01:05,357 Искаш ли да ми помогнеш? 30 00:01:05,858 --> 00:01:07,234 Вземи си проклетата значка. 31 00:01:07,735 --> 00:01:09,235 Пау Пау, искам да се върна. 32 00:01:09,236 --> 00:01:10,696 Гнило е. 33 00:01:11,739 --> 00:01:14,491 Трудно ми беше да намеря причина да останеш. 34 00:01:14,492 --> 00:01:15,575 Тогава защо го направи? 35 00:01:15,576 --> 00:01:18,912 Когато знаеше какво е твоят т.нар. на какво са били способни братята? 36 00:01:18,913 --> 00:01:21,749 Защото щом веднъж разбереш това, 37 00:01:22,583 --> 00:01:25,920 някой трябва да 38 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 39 00:01:43,979 --> 00:01:47,148 Ще бъде почти невъзможно разследване на потенциална корупция 40 00:01:47,149 --> 00:01:48,901 без да стъпиш на противопехотна мина. 41 00:01:49,527 --> 00:01:51,694 - Значи, просто трябва да го игнорираме? - Не това казва той. 42 00:01:51,695 --> 00:01:55,990 Просто казвам, предвид обстоятелствата, може да ни е нужна повече огнева мощ. 43 00:01:55,991 --> 00:01:56,908 Какво ни е необходимо 44 00:01:56,909 --> 00:01:59,828 - има някакви физически доказателства. -Ако направим завой в Берхем... 45 00:01:59,829 --> 00:02:00,912 Без Берхем. 46 00:02:00,913 --> 00:02:02,121 И определено никаква ИА. 47 00:02:02,122 --> 00:02:04,332 Виж, това не работи, освен ако 48 00:02:04,333 --> 00:02:05,793 Трябва да започнеш да ми се доверяваш. 49 00:02:09,713 --> 00:02:13,258 Никой не знае за това, докато разбираме какво става. 50 00:02:13,259 --> 00:02:15,134 И това включва и отбора. 51 00:02:15,135 --> 00:02:17,011 Що се отнася до тях, 52 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 докато не докажем корупция. 53 00:02:19,431 --> 00:02:22,058 Ще бъде трудно да се направи. Ние не го правим. 54 00:02:26,146 --> 00:02:27,438 Това може да не е така. 55 00:02:27,439 --> 00:02:28,607 Какво имаш предвид? 56 00:02:29,191 --> 00:02:31,234 Върнете се към Ахмансон. Мартина може да те информира. 57 00:02:31,235 --> 00:02:32,528 Да ме информираш за какво? 58 00:02:33,153 --> 00:02:34,613 Може да го получим куршум все пак. 59 00:02:44,874 --> 00:02:47,083 Казах на Хейстингс, че сме 60 00:02:47,084 --> 00:02:48,710 в случая с Лора Уилсън. 61 00:02:48,711 --> 00:02:50,462 Само се надявам, че няма да го направим застоявай се тук. 62 00:02:51,213 --> 00:02:53,047 И така, Адам Ленъкс. 63 00:02:53,048 --> 00:02:56,342 Какво беше мнението на Бош за него? по време на първоначалното разследване? 64 00:02:56,343 --> 00:02:59,012 Той си мислеше, че прикрива Хармън. Харис. Просто не можех да разбера защо. 65 00:02:59,013 --> 00:03:00,096 Тишина на снимачната площадка. 66 00:03:00,097 --> 00:03:02,098 Може би сега, когато той е мъртъв, той ще се откаже. 67 00:03:02,099 --> 00:03:03,308 Трябва да обичаш Лос Анджелис. 68 00:03:04,560 --> 00:03:06,186 И така, как да намерим Адам? 69 00:03:06,770 --> 00:03:08,688 Ти каза, че той работи в занаятчийското обслужване. 70 00:03:08,689 --> 00:03:09,940 Просто намерете поничките. 71 00:03:16,614 --> 00:03:17,697 Мога ли да ви помогна? 72 00:03:17,698 --> 00:03:20,116 - Ти си Долорес, нали? -Да. 73 00:03:20,117 --> 00:03:22,911 Разбирам, че ти познаваше Юлия Кравец. 74 00:03:22,912 --> 00:03:24,746 Исках да те попитам едно няколко въпроса относно... 75 00:03:24,747 --> 00:03:27,457 Вие сте полицай? Мислех, че сте вие. хвана човека, който го е направил. 76 00:03:27,458 --> 00:03:29,542 О, аз съм просто доброволец. 77 00:03:29,543 --> 00:03:31,503 Ъъъ... И аз не съм тук относно разследването. 78 00:03:32,004 --> 00:03:33,713 Знам, че Юлия е от Украйна, 79 00:03:33,714 --> 00:03:36,466 и искам да намеря семейството ѝ, уведомете ги какво се е случило. 80 00:03:36,467 --> 00:03:39,677 Съжалявам. Не знаех. много за семейството ѝ. 81 00:03:39,678 --> 00:03:40,763 Хмм. 82 00:03:41,347 --> 00:03:44,642 Тя някога каза ли имената им може би, или от кой град е била? 83 00:03:45,142 --> 00:03:47,770 Тя не говореше за дом. Това я натъжаваше. 84 00:03:48,520 --> 00:03:50,313 Въпреки това, кафето ѝ липсваше. 85 00:03:50,314 --> 00:03:53,359 Откъдето и да беше тя, те бяха известни с това. 86 00:03:55,903 --> 00:03:56,987 Адам Ленъкс? 87 00:03:57,905 --> 00:03:59,572 Аз съм детектив Балард, полиция на Лос Анджелис. 88 00:03:59,573 --> 00:04:02,576 Имам няколко въпроса към вас относно един ваш стар приятел, Хармън Харис. 89 00:04:03,160 --> 00:04:04,161 Хармън? 90 00:04:05,120 --> 00:04:06,622 Той почина преди две години. 91 00:04:07,456 --> 00:04:11,334 Ти му даде алиби през 2008 г. убийството на Лора Уилсън, нали? 92 00:04:11,335 --> 00:04:13,503 Да. Казах на детектив тогава 93 00:04:13,504 --> 00:04:15,797 че би бил луд да си помисли, че Хармън би могъл да направи нещо подобно. 94 00:04:15,798 --> 00:04:17,383 Това ли е детектив Бош? 95 00:04:18,300 --> 00:04:21,010 А, забрави името му. Супер интензивен човек обаче. 96 00:04:21,011 --> 00:04:23,304 Да. Това би бъди детектив Бош. 97 00:04:23,305 --> 00:04:24,890 Значи, ти беше с Хармън цяла нощ? 98 00:04:26,100 --> 00:04:27,934 Мислех, че уредихме всичко това. 99 00:04:27,935 --> 00:04:30,187 Не е решено, докато Убиецът на Лора е открит. 100 00:04:32,064 --> 00:04:34,900 Виж, знам го Не беше Хармън, нали? 101 00:04:35,484 --> 00:04:36,485 Той беше свестен човек. 102 00:04:36,986 --> 00:04:38,945 Той се погрижи за много на хората тогава. 103 00:04:38,946 --> 00:04:41,323 Сигурно е било трудно да го загубя тогава. 104 00:04:42,282 --> 00:04:44,785 И Лора също. Тя беше толкова млада. 105 00:04:46,704 --> 00:04:48,038 Цялата работа беше кошмар. 106 00:04:49,123 --> 00:04:51,041 Но не беше Хармън. 107 00:04:52,459 --> 00:04:53,711 Кажи ни откъде знаеш. 108 00:04:56,755 --> 00:05:00,592 Добре, виж, аз го прикривах. Но не защото е убил Лора. 109 00:05:03,470 --> 00:05:04,805 Той беше с друг мъж. 110 00:05:06,974 --> 00:05:08,183 Интимно. 111 00:05:08,684 --> 00:05:09,852 И Хармън не беше аут? 112 00:05:10,352 --> 00:05:13,354 Хармън не се интересуваше кой знае за него или какво мислят хората. 113 00:05:13,355 --> 00:05:15,441 Той покриваше за другия човек? 114 00:05:16,900 --> 00:05:18,151 И двамата бяхме. 115 00:05:18,152 --> 00:05:20,236 Кариерата на този човек просто започна наистина да се разраства. 116 00:05:20,237 --> 00:05:21,947 Да го разкриеш щеше сложи край на всичко това. 117 00:05:23,949 --> 00:05:25,034 Така че казах, че съм аз. 118 00:05:26,285 --> 00:05:28,453 Ще ни е нужно името за истинското алиби на Хармън. 119 00:05:28,454 --> 00:05:29,454 Не мога да направя това. 120 00:05:29,455 --> 00:05:31,497 Г-н Ленъкс, говорим за убийството тук. 121 00:05:32,833 --> 00:05:35,711 Фил? Една секунда. 122 00:05:39,048 --> 00:05:40,506 Трябва ни това име. 123 00:05:40,507 --> 00:05:42,634 Наистина ли? Точно сега? 124 00:05:43,761 --> 00:05:46,095 И добавете този актьор към списъкът на жертвите? 125 00:05:46,096 --> 00:05:48,765 Ако Хармън е нашият убиец, значи е мъртъв. 126 00:05:48,766 --> 00:05:50,892 Защо не се опитате да докажете по някакъв друг начин, 127 00:05:50,893 --> 00:05:54,271 да видим дали можем да избегнем някое други съпътстващи щети? 128 00:05:54,772 --> 00:05:57,649 Винаги можем да се върнем на него, ако се наложи. 129 00:06:00,277 --> 00:06:01,527 -Добре. - Вижте, момчета, 130 00:06:01,528 --> 00:06:03,696 -Наистина трябва да се връщам към... - Чакай. Още един въпрос. 131 00:06:03,697 --> 00:06:06,532 Относно микробуса, който видя отвън При Лора, няколко нощи преди убийството? 132 00:06:06,533 --> 00:06:11,913 Да, ъъъ, регистрационният номер започваше с 4. Беше син Форд. Беше разхвърлян автомобил. 133 00:06:11,914 --> 00:06:13,248 Чакай. Форд ли беше? 134 00:06:13,874 --> 00:06:15,914 -Ммм-хмм. - Това не беше казано в доклада. 135 00:06:17,336 --> 00:06:18,337 Забавно. 136 00:06:19,004 --> 00:06:20,838 Нямаше да известно това още тогава. 137 00:06:20,839 --> 00:06:24,133 Зет ми си купи един точно както преди няколко години. 138 00:06:24,134 --> 00:06:25,385 Определено Форд. 139 00:06:27,429 --> 00:06:29,972 Вчера на Пърлман В този случай това беше нашият списък. 140 00:06:29,973 --> 00:06:33,769 Над 3000 сини микробуса, които съответстваха на описание в книгата за убийства на Бош. 141 00:06:34,353 --> 00:06:38,356 Днес го стеснихме до 378 сини микробуса Форд. 142 00:06:38,357 --> 00:06:39,816 О, по-малка купа сено! 143 00:06:39,817 --> 00:06:41,317 Разделете тези VIN номера. 144 00:06:41,318 --> 00:06:43,611 Търсете криминални досиета или всичко друго, което може да е знаме. 145 00:06:43,612 --> 00:06:45,864 -По случая ни с Джон Доу, ние... - Имам преднина. 146 00:06:47,407 --> 00:06:48,617 Добре, покажи им. 147 00:06:51,370 --> 00:06:55,916 Ммм. Мразя да бъда такъв/такава. човек, но какво гледаме? 148 00:06:56,500 --> 00:06:58,960 Ами, благодаря на Мартина и една от съученичките ѝ, 149 00:06:58,961 --> 00:07:01,796 това е Джон Доу куршум, който беше унищожен. 150 00:07:01,797 --> 00:07:03,422 Как получи това? 151 00:07:03,423 --> 00:07:06,134 Обещах му, че ще отида на Маратонът „Властелинът на пръстените“ . 152 00:07:06,135 --> 00:07:07,218 Не мисля, че е имал предвид... 153 00:07:07,219 --> 00:07:09,887 Да. Използвали са снимки на куршум от аутопсията на Джон Доу. 154 00:07:09,888 --> 00:07:12,598 Точно така. Моят приятел, той стажанти на място 155 00:07:12,599 --> 00:07:15,351 който изгражда интерпретации на престъпления доказателства от местопроизшествието за адвокати. 156 00:07:15,352 --> 00:07:16,894 О, това е готино. 157 00:07:16,895 --> 00:07:18,479 Няма да издържи в съда. 158 00:07:18,480 --> 00:07:20,731 Не е задължително. Просто ми трябва олово. 159 00:07:20,732 --> 00:07:22,316 Сега мога да понеса това към огнестрелните оръжия Фреди 160 00:07:22,317 --> 00:07:24,237 и вижте дали може да се свърже го за всякакви други престъпления. 161 00:07:26,530 --> 00:07:28,156 Имаш ли нещо против радиото? 162 00:07:28,157 --> 00:07:30,992 Както виждаш, не съм точно Тук е с Bluetooth. 163 00:07:30,993 --> 00:07:33,494 Майка ми казва, че в деня, в който са започнали поставяне на компютри в колите 164 00:07:33,495 --> 00:07:34,872 е денят, в който всичко отиде по дяволите. 165 00:07:35,497 --> 00:07:38,125 Ще ѝ кажеш ли още, че Присъединихте ли се към резерва? 166 00:07:39,334 --> 00:07:40,878 Да, това е проблем за бъдещото ми аз. 167 00:07:42,045 --> 00:07:45,090 -Виж, относно тази сутрин, аз... - Знам, че ми стана малко горещо. 168 00:07:46,842 --> 00:07:49,720 Ти просто правиш някои движения, които не очаквах. 169 00:07:51,305 --> 00:07:52,306 Като Лафонт? 170 00:07:53,223 --> 00:07:54,807 Знам, че му вярваш, но... 171 00:07:54,808 --> 00:07:56,018 Виж, той е като тази кола. 172 00:07:56,560 --> 00:07:58,020 Той е по-надежден отколкото изглежда. 173 00:08:01,481 --> 00:08:02,566 Ще опитам. 174 00:08:07,821 --> 00:08:11,617 Последните пет от VIN номерът е 11298. 175 00:08:12,993 --> 00:08:14,244 Предпочитам да не задържам. 176 00:08:17,623 --> 00:08:18,707 Мартина? 177 00:08:20,125 --> 00:08:21,125 Мартина? 178 00:08:23,128 --> 00:08:24,254 Мартина? 179 00:08:25,380 --> 00:08:27,089 О, Боже. 180 00:08:28,342 --> 00:08:30,551 Извинете. Това са моите тежкотоварни. 181 00:08:30,552 --> 00:08:33,179 Мозъкът не работи Много добре днес. Какво става? 182 00:08:33,180 --> 00:08:34,972 Мисля, че имам нещо. 183 00:08:34,973 --> 00:08:37,934 Преглеждайки тези VIN номера не изглеждаше особено ефикасен, 184 00:08:37,935 --> 00:08:40,353 така че споделих някои подробности относно убийството на Лора Уилсън 185 00:08:40,354 --> 00:08:42,521 - към някои приятели убийци в Reddit. -Естествено. 186 00:08:42,522 --> 00:08:45,191 И този потребител на име HootDunlt се свърза с мен... 187 00:08:45,192 --> 00:08:46,817 Каза ли „HootDunlt“? 188 00:08:46,818 --> 00:08:49,446 Да. ХутДънлт. Ти. знаеш ли, теорията за бухала? 189 00:08:50,405 --> 00:08:51,782 Стълбището ? 190 00:08:53,408 --> 00:08:57,536 Както и да е, Хут ми писа за убийство във Вегас през '98. 191 00:08:57,537 --> 00:09:01,166 Имаше някои от същите детайли, включително син ван Форд. 192 00:09:02,918 --> 00:09:04,962 Удивително точно. 193 00:09:05,587 --> 00:09:07,464 Знаеш, че ИИ ще вземете ни работата, нали? 194 00:09:08,465 --> 00:09:10,341 И тогава ще стане убий ни в леглата ни. 195 00:09:10,342 --> 00:09:13,095 Можете ли да го пуснете през NIBIN? без да унищожаваме света? 196 00:09:13,679 --> 00:09:16,597 За призрак от Флорида Филодендрон. Просто резник. 197 00:09:16,598 --> 00:09:17,683 Готово. 198 00:09:18,308 --> 00:09:19,726 Стига да можеш да го направиш веднага. 199 00:09:22,104 --> 00:09:26,524 „Кати Гудман, на 27 години, беше на почивка във Вегас. 200 00:09:26,525 --> 00:09:27,858 Видян в Тропикана"... 201 00:09:27,859 --> 00:09:29,193 О, Тропикана. 202 00:09:29,194 --> 00:09:31,738 Първото плуване маса за блекджек в Невада. 203 00:09:32,406 --> 00:09:34,282 Как върви твоят VIN списък? 204 00:09:34,283 --> 00:09:35,409 Уф. 205 00:09:36,618 --> 00:09:38,829 Самотна жена, пътуваща сама. 206 00:09:39,496 --> 00:09:41,664 Удушена до смърт в мотела си. 207 00:09:41,665 --> 00:09:44,751 Забелязан е син ван Форд навън в нощта, в която тя умря. 208 00:09:45,460 --> 00:09:46,627 Това може да е нашият човек. 209 00:09:46,628 --> 00:09:50,089 Трябва да се обадя на полицията в Вегас, нали? Виждаш ли? дали ще изпратят книгата за убийството? 210 00:09:50,090 --> 00:09:51,967 Всъщност не можеш. 211 00:09:53,385 --> 00:09:56,555 Трябва да бъде някой със значка. 212 00:10:01,018 --> 00:10:02,185 Какво? 213 00:10:02,811 --> 00:10:05,188 - Можеш да го подкупиш. - Динг, динг, динг. Хванахме един. 214 00:10:08,567 --> 00:10:10,401 Инцидент в рамките на последните пет години? 215 00:10:10,402 --> 00:10:13,821 Дело в Югоизточната дивизия от ноември 2023 г. 216 00:10:13,822 --> 00:10:16,533 Заподозрян на име... ...Хавиер Фуентес. 217 00:10:17,117 --> 00:10:18,409 Такси? 218 00:10:18,410 --> 00:10:23,665 Ъъъ, „Член на банда, притежаващ заредено огнестрелно оръжие, стрелящо с огнестрелно оръжие“. 219 00:10:25,125 --> 00:10:26,667 Възможно е той все още да е в ареста. 220 00:10:26,668 --> 00:10:28,503 Може би можем да запазим го там за убийство. 221 00:10:31,423 --> 00:10:34,592 Прав си. Удушен в нея. легло точно като Лора и Сара. 222 00:10:34,593 --> 00:10:35,676 Може да е трета жертва. 223 00:10:35,677 --> 00:10:37,553 Трябва да се впусна в убийството книга, за да съм сигурен. 224 00:10:37,554 --> 00:10:40,599 Свързах се с капитана във Вегас. Той го изпраща. 225 00:10:41,183 --> 00:10:42,642 И, ъъъ... 226 00:10:43,560 --> 00:10:45,270 Колин е тази, която иска кой го е измислил. 227 00:10:47,022 --> 00:10:47,980 Колин, давай. 228 00:10:47,981 --> 00:10:52,026 Ролс е прав. Ъъъ, имаме нужда от потвърждение. 229 00:10:52,027 --> 00:10:54,737 Но ако работим с предположението че е един и същ убиец, 230 00:10:54,738 --> 00:10:58,366 можем да предположим, че ванът произведен е преди 1998 г., 231 00:10:58,367 --> 00:11:04,831 което намалява броя на микробусите, които Трябва да проследим от 378 до, ъъъ, 54. 232 00:11:05,665 --> 00:11:08,501 Хайде да увеличим 54-те. И ми покажете книгата за Вегас, когато пристигне. 233 00:11:08,502 --> 00:11:09,585 -Ммм-хмм. -Добре. 234 00:11:09,586 --> 00:11:10,670 Страхотна работа. 235 00:11:14,925 --> 00:11:18,636 Хей. Паркър каза ли ти, че имаме... попадна ли на онзи манекен на Джон Доу? 236 00:11:18,637 --> 00:11:21,306 Името на човека е Хавиер Фуентес. Всъщност той все още е в окръга. 237 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 -Това е страхотно. -Да. 238 00:11:24,351 --> 00:11:25,560 Едно... 239 00:11:27,479 --> 00:11:28,480 Слушай. 240 00:11:29,147 --> 00:11:30,732 -Ъъъ... -Какво става? 241 00:11:31,233 --> 00:11:33,026 Става въпрос за Частейн. 242 00:11:34,778 --> 00:11:35,820 Той обажда ли ти се сега? 243 00:11:35,821 --> 00:11:38,197 Защото той се приближи до мен отвън от Патрикс Роудхаус, другият... 244 00:11:38,198 --> 00:11:39,282 Не, не. Рене... 245 00:11:40,700 --> 00:11:42,077 имаше автомобилна катастрофа. 246 00:11:43,161 --> 00:11:44,246 Частейн е мъртъв. 247 00:11:47,916 --> 00:11:49,125 Никой друг не е пострадал. 248 00:11:49,126 --> 00:11:52,546 Той току-що удари телефонен стълб. 249 00:12:02,514 --> 00:12:03,598 Да се върнем на работа. 250 00:12:34,796 --> 00:12:36,297 Започва да се оформя. 251 00:12:36,298 --> 00:12:37,382 Хей. 252 00:12:37,883 --> 00:12:39,634 А, рано си дошъл/дошла. 253 00:12:40,302 --> 00:12:42,053 О, така ли? Девет часът е. 254 00:12:43,555 --> 00:12:45,891 Така е. Загубих представа за времето. 255 00:12:46,641 --> 00:12:48,143 - Ще взема един от тях. -О. 256 00:12:51,062 --> 00:12:54,483 О, виж се. Същата шантава усмивка. 257 00:12:55,525 --> 00:12:56,775 Това баща ти ли е? 258 00:12:56,776 --> 00:12:57,861 Да. 259 00:12:59,863 --> 00:13:01,031 Той все още ли е наоколо? 260 00:13:02,240 --> 00:13:03,783 Не, той почина, когато бях на 14. 261 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 Инцидент при сърфиране. 262 00:13:07,162 --> 00:13:12,417 И д-р Туту там си помисли, че ще бъде катарзисно за мен да изградя неговата дъска, така че... 263 00:13:13,710 --> 00:13:16,004 А, 14. Това е младо. 264 00:13:18,757 --> 00:13:19,758 Да. 265 00:13:20,300 --> 00:13:21,843 Само един от тях неща, знаеш ли? 266 00:13:23,094 --> 00:13:24,137 Винаги е там. 267 00:13:42,155 --> 00:13:44,073 Взе си значката. 268 00:13:44,074 --> 00:13:46,284 Да, вече съм официално. 269 00:13:48,745 --> 00:13:51,915 Хей. Чух за стария ти партньор. 270 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Това е грубо. 271 00:13:55,085 --> 00:13:56,711 Колко дълго беше момчета, които работят заедно? 272 00:13:57,212 --> 00:13:58,213 Четири години. 273 00:14:01,299 --> 00:14:04,094 Сложи ме толкова близо до Чоча, Очакваш да мисля трезво? 274 00:14:04,719 --> 00:14:06,679 Г-н Фуентес, вие бяха арестувани в... 275 00:14:06,680 --> 00:14:09,558 Наричай ме Малкия Хави. Искам... чуй го да излиза от устата ти. 276 00:14:11,017 --> 00:14:15,437 Арестувани сте за притежание и изстрел с огнестрелно оръжие, ноември 2023 г. 277 00:14:15,438 --> 00:14:19,526 Нарушение на условното освобождаване и излежано време ако някога се изправя пред съдия. 278 00:14:20,193 --> 00:14:23,821 Може би. Освен че току-що свързал този пистолет с убийство. 279 00:14:28,743 --> 00:14:29,786 Няма отговор за това? 280 00:14:39,004 --> 00:14:40,212 Задръж малко. 281 00:14:40,213 --> 00:14:41,298 Той? 282 00:14:42,465 --> 00:14:44,300 - Познаваш ли го? -Не, не, не, не. 283 00:14:44,301 --> 00:14:46,427 Няма начин да го направя време е за чужди глупости. 284 00:14:46,428 --> 00:14:49,763 Влязох тук на два крака и стигнах скочи върху чиния с картофено пюре! 285 00:14:49,764 --> 00:14:51,683 Ако не си го направил/а, откъде взе пистолета? 286 00:14:53,393 --> 00:14:56,062 Не помня. Намерих го. 287 00:14:59,441 --> 00:15:02,318 Всичко, което знам е, че не аз убих това пич. Не бих се приближил до него. 288 00:15:02,319 --> 00:15:03,612 Защо? Кой е той? 289 00:15:07,824 --> 00:15:09,199 Той е койот за картела. 290 00:15:09,200 --> 00:15:10,285 Кой от тях? 291 00:15:11,453 --> 00:15:15,874 Кажи ни, или името ти започва да се появява от устата ни по улиците... 292 00:15:17,292 --> 00:15:18,376 Малкият Хави. 293 00:15:22,714 --> 00:15:25,050 Нов Сакатекас. 294 00:15:25,800 --> 00:15:28,136 Добре. Сега ми кажи кой е това. 295 00:15:32,724 --> 00:15:36,144 В очакване на потвърждение, ние вече нямам Джон Доу. 296 00:15:36,645 --> 00:15:40,731 Така че нашият баща без документи на бягането беше койот? Аз съм изумен. 297 00:15:40,732 --> 00:15:43,276 Не променя работа. Разкрий убийството. 298 00:15:45,862 --> 00:15:48,072 Ами онзи човек в затвора? кого хванаха с оръжието? 299 00:15:48,073 --> 00:15:49,198 О, не го е направил. 300 00:15:49,199 --> 00:15:51,283 - Това ли говориш с думи? -Не. 301 00:15:51,284 --> 00:15:52,576 Той имаше алиби. 302 00:15:52,577 --> 00:15:55,205 Хавиер беше на работа във Фресно по времето, когато Ибара беше убит. 303 00:15:55,872 --> 00:15:57,164 Взех пистолета след това. 304 00:15:57,165 --> 00:15:59,708 - Значи е отпаднал от форума. -Страхотно. 305 00:15:59,709 --> 00:16:02,503 Все пак е напредък, хора, заради куршума на Мартина. 306 00:16:02,504 --> 00:16:04,381 Ако раздавах стикери, тя щеше да получи два. 307 00:16:04,881 --> 00:16:07,081 Хей. Имаме ли убийството? книга за жертвата на Тропикана? 308 00:16:07,592 --> 00:16:09,551 Да, но е доста тънко. 309 00:16:09,552 --> 00:16:11,845 Нищо конкретно, което да свързва нея на нашия убиец. 310 00:16:11,846 --> 00:16:12,931 Дай да погледна. 311 00:16:14,307 --> 00:16:16,309 И, момчета, нека продължим движейки се по тези микробуси. 312 00:16:17,102 --> 00:16:20,480 Хей, Балард, чух погребението е утре. 313 00:16:21,272 --> 00:16:24,192 Предполагам, че жена му е искала за да свърши с това. 314 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 Отиваш ли? 315 00:16:26,319 --> 00:16:28,071 Знаеш ли, имаме много Ще видя. 316 00:16:37,664 --> 00:16:38,956 Ти ли го внасяш? 317 00:16:38,957 --> 00:16:41,876 Да. Опитвам се да се затопля. това място се повдига малко. 318 00:16:42,502 --> 00:16:44,379 Следващият ми проект е конферентната зала. 319 00:16:49,092 --> 00:16:54,096 Ъъ, хей. Ти, ъъ, все още ли търсиш? за родителите на това украинско момиче? 320 00:16:54,097 --> 00:16:55,974 Да, но аз се оттеглям. 321 00:16:56,558 --> 00:16:58,976 Всъщност мисля, че стигнах краят на интернет. 322 00:16:58,977 --> 00:17:01,395 Това говори много идващи от теб. 323 00:17:01,396 --> 00:17:04,440 Да. Мисля, че открих града, от който е тя. 324 00:17:04,441 --> 00:17:06,942 Те пият кафе компания, спечелила награда. 325 00:17:06,943 --> 00:17:10,821 - Отглеждат ли кафе в Украйна? -Да. В Украйна пекат кафе. 326 00:17:10,822 --> 00:17:13,824 Както и да е, не мога да стигна някой там. 327 00:17:13,825 --> 00:17:16,326 Все едно... Ъъъ, все едно е като черна дупка. 328 00:17:16,327 --> 00:17:17,703 Да. 329 00:17:17,704 --> 00:17:20,956 Знаеш ли, един от моите Охранители, Андрей. 330 00:17:20,957 --> 00:17:24,127 Той е от Киев. Бивш военен. Той може би ще може да помогне. 331 00:17:25,336 --> 00:17:27,796 Ъм. Уау. Да. 332 00:17:27,797 --> 00:17:29,006 Ти би ли го направил/а? 333 00:17:29,007 --> 00:17:30,258 Щастлив съм. 334 00:17:30,759 --> 00:17:32,135 Ще взема номера му. 335 00:17:33,511 --> 00:17:37,432 ♪ Честит рожден ден на теб ♪ 336 00:17:37,932 --> 00:17:41,727 ♪ Честит рожден ден на теб ♪ 337 00:17:41,728 --> 00:17:46,398 ♪ Честит рожден ден, скъпа Балард ♪ 338 00:17:46,399 --> 00:17:50,652 ♪ Честит рожден ден на теб ♪ 339 00:17:50,653 --> 00:17:52,362 -Ще ми помогнеш да го духна? 340 00:17:52,363 --> 00:17:53,740 Готови ли сте? Едно, две, три. 341 00:17:54,532 --> 00:17:56,409 Ура! 342 00:17:57,452 --> 00:17:59,328 Вие направихте ли 343 00:17:59,329 --> 00:18:01,580 - Татко направи грозните. 344 00:18:01,581 --> 00:18:03,207 Вярно е. Да. 345 00:18:09,923 --> 00:18:15,135 Намерихме син Форд от 1995 г., регистриран на един пич на име Колман горе в Топанга. 346 00:18:15,136 --> 00:18:16,763 И той има рекорд за преследване. 347 00:18:17,263 --> 00:18:19,890 - Е, това отговаря на начина на действие на нашия човек. -Това си и мислех. 348 00:18:19,891 --> 00:18:21,809 Но съдебните документи са запечатани за поверителност 349 00:18:21,810 --> 00:18:23,185 така че не знаем много повече от това. 350 00:18:23,186 --> 00:18:24,436 Мога да го проверя. 351 00:18:24,437 --> 00:18:26,563 Нашата фирма се занимава с тези някак си е гадно през цялото време. 352 00:18:26,564 --> 00:18:30,275 Да, ще се отбия да видя дали има нещо достатъчно подозрително за издаване на заповед. 353 00:18:30,276 --> 00:18:32,236 Сам ли отиваш? Нямаш подкрепление? 354 00:18:32,237 --> 00:18:33,279 Доброволец ли си? 355 00:18:34,113 --> 00:18:36,824 Чудесно. Градското пътуване не пали. и не чакам скок. 356 00:18:36,825 --> 00:18:38,535 Така че, надявам се да ви хареса неравномерно. 357 00:18:43,665 --> 00:18:46,917 Мартина каза Топанга, аз не знам, че е имала предвид чак толкова много неща. 358 00:18:46,918 --> 00:18:48,545 Знаеш ли, трябваше да взех си Бимъра. 359 00:18:49,212 --> 00:18:52,130 Бронепробиваеми прозорци. Предимства на притежавам собствена охранителна фирма. 360 00:18:52,131 --> 00:18:54,259 Чука се на врата, Ролс. Успокой се. 361 00:18:58,638 --> 00:19:00,223 -Нервен ли си? -О. 362 00:19:00,932 --> 00:19:02,391 Ние не знаем нищо относно този човек. 363 00:19:02,392 --> 00:19:04,184 Каква е вредата от това да се обадиш за малко резервно копие? 364 00:19:04,185 --> 00:19:07,604 Викам цялата история за кучета и понита шоу, и той не е нашият убиец... 365 00:19:07,605 --> 00:19:10,065 - Имаш ли малко яйце на лицето си? -О, човече. 366 00:19:10,066 --> 00:19:10,983 Голяма работа. 367 00:19:10,984 --> 00:19:13,236 Лесно ти е да кажеш. 368 00:19:24,622 --> 00:19:26,040 Ти ли си Андрей? 369 00:19:28,001 --> 00:19:29,001 Аз съм. 370 00:19:29,586 --> 00:19:30,920 - А ти си Колин. -Да. 371 00:19:34,632 --> 00:19:37,260 Чувам, че украинците пият кафе. ценители. Хубаво ли е? 372 00:19:38,011 --> 00:19:40,430 Не. Но ще си взема още един. 373 00:19:41,014 --> 00:19:42,015 О, добре. 374 00:19:43,016 --> 00:19:46,727 Оценявам, че ми помагаш. Мога ли да ви платя за времето ви? 375 00:19:46,728 --> 00:19:48,354 Г-н Ролс ми плаща добре. 376 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 Добър шеф ли е? 377 00:19:52,108 --> 00:19:54,819 Лоялен служител би никога не отговаряй на този въпрос. 378 00:19:55,403 --> 00:19:58,281 Е, тогава ти издържа теста. 379 00:20:00,158 --> 00:20:01,659 О... ...Боже мой. 380 00:20:02,160 --> 00:20:03,244 Много съжалявам. 381 00:20:05,747 --> 00:20:06,915 Вие сте полицай? 382 00:20:07,582 --> 00:20:08,750 Ъм, под прикритие. 383 00:20:10,752 --> 00:20:11,794 Много дълбоко. 384 00:20:19,802 --> 00:20:21,596 Дълго пътуване за цяло много нищо. 385 00:20:22,138 --> 00:20:25,891 Знаеш ли, малко позитивизъм стига далеч в тази работа. 386 00:20:25,892 --> 00:20:26,976 Трябва да си вземеш малко. 387 00:20:35,860 --> 00:20:36,861 Ролс. 388 00:20:40,448 --> 00:20:43,326 - Казах ти, че това е просто чукане на врата. -Само разглеждам. 389 00:20:44,661 --> 00:20:46,495 Знаеш ли какво е толкова разочароващо за теб? 390 00:20:46,496 --> 00:20:49,248 Всъщност можеш да си добър в това ако спреш да се държиш като идиот. 391 00:20:50,083 --> 00:20:53,794 Виж, знам, че преминаваш през това точно сега със стария си партньор и всичко останало. 392 00:20:53,795 --> 00:20:55,879 Но аз не съм ти враг. 393 00:20:59,425 --> 00:21:00,801 Кучи син. 394 00:21:00,802 --> 00:21:02,302 Сега какво правим? 395 00:21:02,303 --> 00:21:03,428 Сега викаме подкрепление. 396 00:21:03,429 --> 00:21:04,514 Точно така. 397 00:21:09,686 --> 00:21:13,855 4 Цар 80 иска подкрепление, дирижабъл, каньон Топанга. 398 00:21:17,610 --> 00:21:18,695 Това не е добре. 399 00:21:22,323 --> 00:21:24,158 Къде, по дяволите, е този човек отива ли? 400 00:21:24,867 --> 00:21:29,247 4 Цар 80 иска подкрепление, дирижабъл в каньона Топанга. 401 00:21:30,164 --> 00:21:31,582 Изглежда сме сами. 402 00:21:39,632 --> 00:21:40,633 Страхотно. 403 00:21:42,051 --> 00:21:43,219 Виж този прах. 404 00:21:54,897 --> 00:21:55,898 Уау. 405 00:22:04,282 --> 00:22:05,866 Страхотно. 406 00:22:05,867 --> 00:22:08,618 Добре. Дръжте очите си нащрек. задните врати, докато се приближаваме. 407 00:22:08,619 --> 00:22:10,829 Ще те покрия, докато освобождаваш страната на пътника. 408 00:22:10,830 --> 00:22:12,165 Но бавно и лесно. 409 00:22:12,915 --> 00:22:14,542 Изстреляните изстрели завършват лошо за всички. 410 00:22:24,594 --> 00:22:26,345 Излез от превозното средство! Вдигнете ръце! 411 00:22:29,015 --> 00:22:30,892 Полиция! Излезте от превозното средство! 412 00:22:54,415 --> 00:22:55,833 Страната на пътника е чиста. 413 00:23:05,885 --> 00:23:08,136 - Полиция на Лос Анджелис! Хвърлете оръжието си веднага! - Махай се от проклетата ми земя! 414 00:23:08,137 --> 00:23:10,680 -Не ме интересува какъв частен детектив си. - Г-н Колман, ние сме полиция на Лос Анджелис! 415 00:23:10,681 --> 00:23:12,307 - Хвърли оръжието си! - Не съм счупил нищо 416 00:23:12,308 --> 00:23:13,767 от нейните глупости ограничителни заповеди. 417 00:23:13,768 --> 00:23:16,228 - Разследваме убийство. - Убийство? 418 00:23:16,229 --> 00:23:18,149 - Оставете пистолета. -Какво, по дяволите, казва тя сега? 419 00:23:20,191 --> 00:23:21,399 Хвърли оръжието си веднага! 420 00:23:21,400 --> 00:23:23,652 -Просто не е честно. - Подкрепление идва, сър. 421 00:23:23,653 --> 00:23:25,279 Тя има всичко! 422 00:23:26,447 --> 00:23:27,448 Пусни го. 423 00:23:31,202 --> 00:23:32,286 Хайде, приятелю. 424 00:23:39,752 --> 00:23:41,920 Сложи ръцете си зад гърба си глава. Застани на колене. 425 00:23:41,921 --> 00:23:43,923 На колене. 426 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Просто искам да видя децата си. 427 00:23:47,468 --> 00:23:48,969 Просто искам да видя децата си. 428 00:23:48,970 --> 00:23:50,345 Добре? 429 00:23:50,346 --> 00:23:53,683 Не съм сталкер, кълна се. Не убих никого. 430 00:23:54,475 --> 00:23:56,519 Тя няма... Тя няма да ми позволи да ги видя. 431 00:24:04,652 --> 00:24:06,612 Добре, приятелю. Ела. Включено. Лесно е. 432 00:24:10,950 --> 00:24:12,993 Хайде де. Помисли за това. 433 00:24:12,994 --> 00:24:15,328 Две основни правила. Всички това, от което се нуждаете, е топка. 434 00:24:15,329 --> 00:24:17,622 Това е най-достъпното спорт в света. 435 00:24:17,623 --> 00:24:19,374 И най-популярният. 436 00:24:19,375 --> 00:24:21,376 Добре, добре. Виждам те. 437 00:24:21,377 --> 00:24:25,463 Но ако ще ме въвлечеш във футбола, Ще те заведа на футбол. 438 00:24:25,464 --> 00:24:28,425 Сътресението, предизвикано от стероиди фабрика? Не мисля. 439 00:24:28,426 --> 00:24:30,302 Какво? Хайде де. 440 00:24:30,303 --> 00:24:32,763 Овните играят, например, две мили далеч от офиса ви. 441 00:24:33,264 --> 00:24:34,932 Би било хубаво страхотна втора среща. 442 00:24:35,933 --> 00:24:37,351 Много си уверен/а. 443 00:24:38,311 --> 00:24:39,520 Това е един от моите недостатъци. 444 00:24:41,189 --> 00:24:42,314 Сериозно обаче, 445 00:24:42,315 --> 00:24:45,026 Бих убил за преживяването Попадаш в „Студени случаи“. 446 00:24:45,610 --> 00:24:47,370 Стреля за детектив след няколко години. 447 00:24:49,864 --> 00:24:50,865 Ммм. 448 00:24:51,908 --> 00:24:52,909 Какво? 449 00:24:53,993 --> 00:24:55,536 Само си те представям в костюм. 450 00:24:57,288 --> 00:24:58,456 И как изглеждам? 451 00:25:02,376 --> 00:25:04,002 Те плащат това човек 50 милиона годишно, 452 00:25:04,003 --> 00:25:06,214 и е пълна загуба с тази офанзивна линия. 453 00:25:07,215 --> 00:25:08,131 -Хей, Теди. -Хей. 454 00:25:08,132 --> 00:25:10,383 - Хей, приятел. Пропусна началния удар. -Да, съжалявам. 455 00:25:10,384 --> 00:25:11,927 Бях заседнал в гора за един час 456 00:25:11,928 --> 00:25:13,845 чакам синьото съдебни решения за задържане на това... 457 00:25:13,846 --> 00:25:15,430 Хей. Хайде да ти вземем нещо за питие, а? 458 00:25:15,431 --> 00:25:17,058 Да, да. 459 00:25:20,144 --> 00:25:21,895 Няма разговори за случая пред татко, добре? 460 00:25:21,896 --> 00:25:24,856 Не искам да се надява напразно. за Сара, докато не получихме солидна следа. 461 00:25:24,857 --> 00:25:26,191 Ох. 462 00:25:26,192 --> 00:25:29,361 Точно така. Ъм, вероятно е ще мине известно време. 463 00:25:29,362 --> 00:25:31,989 Балард ни преследва всеки ван от тази страна на Вегас. 464 00:25:33,574 --> 00:25:37,661 Хей, виж, тя може да е досадна, но тя е подходяща за работата. Хм? 465 00:25:37,662 --> 00:25:41,457 Шегуваш се. Хей, Джейки. Ще се опитат на 4-та и 1-ва улица. 466 00:25:42,166 --> 00:25:43,459 Добре. Да. 467 00:25:45,920 --> 00:25:50,258 Джейк може да чувства каквото си поиска Балард, но ми плаща да мисля вместо него. 468 00:25:50,758 --> 00:25:53,261 Ако тя обърква нещата разследване, трябва да знам. 469 00:25:55,346 --> 00:25:57,430 О, не, не бих стигнал толкова далеч. 470 00:25:57,431 --> 00:25:58,765 Хмм. 471 00:25:58,766 --> 00:25:59,934 О! 472 00:26:06,691 --> 00:26:10,987 Звучи сякаш ти и Ролс сте имали истински Бъч. и моментът на Сънданс там, в Топанга. 473 00:26:11,570 --> 00:26:14,782 Искам да кажа, стана малко интензивно, но после човекът се успокои. 474 00:26:15,283 --> 00:26:17,909 Не се притеснявах за заподозрян. Притеснявах се за Ролс. 475 00:26:17,910 --> 00:26:20,496 Четири часа заедно? 476 00:26:21,414 --> 00:26:24,250 Мислех, че ще си единственият един, който се връщаше с кола от Топанга. 477 00:26:25,459 --> 00:26:29,921 Той със сигурност е полицай, но Той не се справи чак толкова зле там. 478 00:26:29,922 --> 00:26:32,717 Ммм. А какво ще кажете за заподозреният, Колман? 479 00:26:34,093 --> 00:26:36,469 Ами, Дарси бърза... ДНК, но той не е нашият човек. 480 00:26:36,470 --> 00:26:37,596 Сигурен съм в това. 481 00:26:38,931 --> 00:26:41,099 Между него и Хавиер, резултатът ни е 0 от 2. 482 00:26:41,100 --> 00:26:42,310 Да. 483 00:26:43,019 --> 00:26:45,896 Току-що получих потвърждение от властите в Мексико. 484 00:26:46,689 --> 00:26:49,025 Луис Ибара е определено нашият Джон Доу. 485 00:26:49,608 --> 00:26:53,570 И... ...той имаше бебе година преди да изчезне. 486 00:26:53,571 --> 00:26:56,364 Така че детето в Видеото вероятно е негово. 487 00:26:56,365 --> 00:26:57,991 Знаят ли къде какво е детето сега? 488 00:26:57,992 --> 00:27:01,037 Федералите проследяват най-близките роднини да ги уведомят. 489 00:27:01,579 --> 00:27:02,620 Може би с тях? 490 00:27:02,621 --> 00:27:04,165 - Да се надяваме. -Ммм. 491 00:27:05,708 --> 00:27:07,376 Интересен избор на място за провеждане. 492 00:27:08,002 --> 00:27:09,002 Да, няма ченгета. 493 00:27:09,003 --> 00:27:11,005 И те правят убиец Сингапурска прашка. 494 00:27:11,505 --> 00:27:13,257 Добре. Момчета, къде... тръгваме ли оттук? 495 00:27:14,008 --> 00:27:15,216 Разузнаването на Хави е валидно, 496 00:27:15,217 --> 00:27:17,657 но това не ни носи нищо по-близо до това кой е убил нашия Джон Доу. 497 00:27:18,721 --> 00:27:20,973 Мисля, че трябва да проследим Семейството на Ибара, ние самите. 498 00:27:21,474 --> 00:27:24,309 Те може би знаят нещо. Ние Не може да разчита на федералите. 499 00:27:24,310 --> 00:27:26,312 -Значи утре, защо не направим първо... -Утре? 500 00:27:26,812 --> 00:27:27,932 Утре си навън, нали? 501 00:27:28,564 --> 00:27:29,565 Защо? 502 00:27:30,316 --> 00:27:31,442 Погребението. 503 00:27:34,320 --> 00:27:35,946 Не знам дали Ще направя това. 504 00:27:37,656 --> 00:27:38,657 Той беше твой партньор. 505 00:27:39,909 --> 00:27:42,328 Не бива да позволяваш на тези Задниците с право ухо ви държат далеч. 506 00:27:43,496 --> 00:27:44,663 Тя е права. 507 00:27:45,539 --> 00:27:47,916 Какъвто и да е багажът, ще съжалявай, ако не отидеш. 508 00:27:47,917 --> 00:27:49,335 Добре. 509 00:27:50,753 --> 00:27:53,088 -Балард. - Извинявай. Не исках да се намесвам. 510 00:27:53,089 --> 00:27:54,381 Аз просто бях... 511 00:27:54,382 --> 00:27:55,758 Всичко е наред. Добре. 512 00:29:08,789 --> 00:29:10,291 Вие двамата бяхте страхотен екип. 513 00:29:11,584 --> 00:29:14,086 Току-що дойдох до изказвам съболезнованията си. 514 00:29:15,337 --> 00:29:17,214 {\an8}Никога не съм губил партньор. Не мога да си представя. 515 00:29:18,424 --> 00:29:20,024 Запазиха ни няколко места тук. 516 00:29:21,719 --> 00:29:22,761 Робърт. 517 00:29:23,971 --> 00:29:25,139 Хей, Том. 518 00:29:28,017 --> 00:29:29,018 Рене. 519 00:29:33,689 --> 00:29:35,274 Не знаех, че ще дойдеш. 520 00:29:36,233 --> 00:29:37,526 Обвинявай нея. 521 00:29:40,279 --> 00:29:42,531 Тя си помисли, че можеш да използваш малко солидарност днес. 522 00:30:02,051 --> 00:30:03,635 Както повечето от вас знаят, 523 00:30:03,636 --> 00:30:08,599 Кен Частейн беше моят детектив за обувки 524 00:30:10,226 --> 00:30:12,519 Първия ден, в който го срещнах, 525 00:30:12,520 --> 00:30:15,104 Очаквам да 526 00:30:15,105 --> 00:30:17,191 И там беше това дете. 527 00:30:17,733 --> 00:30:22,488 Бебешко лице, широко отворени очи, готова за бори се за доброто в света. 528 00:30:23,155 --> 00:30:29,202 Помислих си: „Как в „По дяволите, този кретен ли стана детектив?“ 529 00:30:30,746 --> 00:30:35,166 Ами, доста бързо открих че той има нещата. 530 00:30:35,167 --> 00:30:37,545 Без съмнение, човекът беше глупак. 531 00:30:38,045 --> 00:30:43,383 Но всички знаем, че това щурото поведение е жизненоважно 532 00:30:43,384 --> 00:30:46,219 за това как оцеляваме вършейки тази работа. 533 00:30:46,220 --> 00:30:50,682 Така гледаме отвъд това линията на живота и смъртта 534 00:30:50,683 --> 00:30:53,811 че всички ние ходим пеша всеки ден. 535 00:30:54,937 --> 00:30:59,023 Кен Частейн можеше винаги да се разчита на него. 536 00:30:59,024 --> 00:31:02,735 Когато нещата се влошиха, той беше човекът, когото искаше в ъгъла си. 537 00:31:02,736 --> 00:31:05,948 Той беше този, който щеше да даде ти му сваляш ризата от гърба... 538 00:31:08,325 --> 00:31:12,078 и тогава той щеше да ти каже че те е карало да изглеждаш дебел/а. 539 00:31:13,622 --> 00:31:16,416 До моя приятел Кен! 540 00:31:16,417 --> 00:31:17,543 Кен! 541 00:31:20,421 --> 00:31:21,796 Обърках ли го? 542 00:31:21,797 --> 00:31:23,924 Не, не. Беше страхотно. Страхотно. 543 00:31:26,635 --> 00:31:28,636 Знам, че те е разочаровал, Рене. 544 00:31:28,637 --> 00:31:30,723 Бих искал да мисля Нямаше да го направя. 545 00:31:32,933 --> 00:31:34,685 Но честно казано, знам какво е... 546 00:31:37,313 --> 00:31:38,731 да се наложи да държиш главата си наведена. 547 00:31:42,651 --> 00:31:43,861 Вдовица на твоя 6:00. 548 00:31:52,661 --> 00:31:53,662 Радвам се, че дойдохме. 549 00:31:54,872 --> 00:31:56,165 Радвам се, че тя дойде. 550 00:31:59,001 --> 00:32:00,544 Разбирам защо те е прочела. 551 00:32:05,341 --> 00:32:08,218 Щеше да означава много за него, че си тук. 552 00:32:12,806 --> 00:32:16,894 Знам, че нещата не се получиха... ...да завърши добре между вас. 553 00:32:17,936 --> 00:32:19,521 Имахме и много хубави моменти. 554 00:32:20,689 --> 00:32:22,858 Той ми разказа за твоята спор онзи ден. 555 00:32:24,985 --> 00:32:27,321 Той е объркан от известно време. 556 00:32:28,072 --> 00:32:31,659 Толкова много се стараех да заведете го на рехабилитация. 557 00:32:32,242 --> 00:32:34,036 Той се уплаши от това би съсипало кариерата му. 558 00:32:37,831 --> 00:32:39,500 Нямах представа, че е толкова зле. 559 00:32:44,088 --> 00:32:45,631 И той знаеше, че е получил Грешно е, Рене. 560 00:32:49,551 --> 00:32:51,553 Относно Оливас. 561 00:32:52,221 --> 00:32:54,430 Той подслуша нещо на работа наскоро. 562 00:32:54,431 --> 00:32:57,893 Оливас се шегува с спи с бивш партньор, 563 00:32:58,727 --> 00:33:01,104 казвайки, че тя се върна за още. 564 00:33:01,105 --> 00:33:03,107 Но това беше начинът че Оливас го е казал. 565 00:33:03,732 --> 00:33:06,110 Сякаш беше преминал ред с тази жена. 566 00:33:06,610 --> 00:33:07,695 И Кен осъзна... 567 00:33:09,363 --> 00:33:10,572 ти казваше истината. 568 00:33:12,616 --> 00:33:14,410 Това силно го удари, Рене. 569 00:33:16,912 --> 00:33:20,582 Довиждане. Вземи. погрижи се за себе си. 570 00:33:36,223 --> 00:33:37,641 Ох. 571 00:33:38,517 --> 00:33:39,727 -Хей. -Добро утро. 572 00:33:40,227 --> 00:33:41,978 Чували ли сте някога обратно от Андрей? 573 00:33:41,979 --> 00:33:45,274 Направих го. Затова исках да те хвана, преди да влезеш вътре. 574 00:33:48,068 --> 00:33:49,111 Кажи ми. 575 00:33:51,321 --> 00:33:52,322 Едно... 576 00:33:53,907 --> 00:33:58,245 Родителите на Юлия бяха убити в конфликта. 577 00:34:00,038 --> 00:34:02,206 Целият град беше доста изравнено. 578 00:34:02,207 --> 00:34:03,375 Едно... 579 00:34:05,377 --> 00:34:08,463 Ето защо не си успя да направиш магията си... 580 00:34:08,464 --> 00:34:12,342 Твоята интернет магия, не другата ти магия. 581 00:34:16,430 --> 00:34:18,431 -О, добре. - Съжалявам, Колин. 582 00:34:18,432 --> 00:34:19,516 Това е... 583 00:34:20,893 --> 00:34:21,894 Уау. 584 00:34:29,943 --> 00:34:32,821 Можеш да се върнеш назад вътре. Аз просто... 585 00:34:34,531 --> 00:34:36,158 Трябва ми минутка. Ще се оправя. 586 00:35:08,482 --> 00:35:10,943 Благодаря, че дойдохте вчера. Означаваше много. 587 00:35:11,443 --> 00:35:12,736 Не беше проблем. 588 00:35:17,115 --> 00:35:18,574 И така, защо сме тук? 589 00:35:18,575 --> 00:35:23,037 Г-н Фуентес е много нетърпелив да помогне полицията на Лос Анджелис по всякакъв възможен начин. 590 00:35:23,038 --> 00:35:25,915 О. Той беше много нетърпелив да направи много. за нещата последния път, когато го видяхме. 591 00:35:25,916 --> 00:35:29,169 Но неговото сътрудничество е основано на сделка. 592 00:35:29,670 --> 00:35:30,796 Каква сделка? 593 00:35:32,172 --> 00:35:33,924 Прослужено време и защита. 594 00:35:34,633 --> 00:35:37,260 Защо трябва да се доверяваме на бивш затворник с известни връзки с картела? 595 00:35:37,261 --> 00:35:38,594 Точно затова. 596 00:35:38,595 --> 00:35:41,181 Ако той говори, той се нуждае от уверения. 597 00:35:42,683 --> 00:35:44,976 Вижте, поради натрупани дела, моите на клиента е отказан пробен период 598 00:35:44,977 --> 00:35:47,229 за по-дълго от присъдата щеше да получи. 599 00:35:48,188 --> 00:35:50,648 И той е преживял промени в живота си наранявания в резултат на това. 600 00:35:50,649 --> 00:35:53,317 Бихме искали излежано време и защита на свидетели. 601 00:35:53,318 --> 00:35:54,944 Не и ако той е замесен. 602 00:35:54,945 --> 00:35:56,697 Обещавам ти това не е така. 603 00:35:57,406 --> 00:36:00,784 Добре, ще го занеса на окръжния прокурор, но Тя ще се занимава само ако информацията е достоверна. 604 00:36:09,710 --> 00:36:11,545 Пистолетът, който уби Ибара беше, като... 605 00:36:13,213 --> 00:36:14,380 рециклирани. 606 00:36:14,381 --> 00:36:17,091 Знаем, че картелът търгува с оръжия. през Мексико и обратно. 607 00:36:17,092 --> 00:36:18,509 Това не е наша юрисдикция. 608 00:36:18,510 --> 00:36:19,678 Не е картелът. 609 00:36:20,512 --> 00:36:21,513 Това са ченгетата. 610 00:36:25,642 --> 00:36:26,727 Хайде, продължете. 611 00:36:27,436 --> 00:36:29,438 Пръстен от ченгета е работещи горещи пушки. 612 00:36:30,480 --> 00:36:33,942 Те ги махат директно от улицата и да ги продадат на картела за голяма банка. 613 00:36:34,610 --> 00:36:35,861 Не става въпрос само за оръжия. 614 00:36:36,445 --> 00:36:39,447 Те се докопаха до всичко картелни лайна. Наркотици, трафик... 615 00:36:39,448 --> 00:36:40,990 Затова ли беше убит Ибара? 616 00:36:40,991 --> 00:36:42,242 Ти не слушаш. 617 00:36:43,368 --> 00:36:46,871 Това е много по-голямо от койот или нещо подобно. глупак като мен се изявява на ръба на блока. 618 00:36:46,872 --> 00:36:48,999 Тогава какво е глупак сякаш знаеш за това? 619 00:36:50,751 --> 00:36:51,793 Имах нужда от парче. 620 00:36:52,961 --> 00:36:54,086 Питаш, получаваш. 621 00:36:54,087 --> 00:36:55,297 Кой ти го даде? 622 00:36:58,425 --> 00:36:59,676 Определено беше полицай. 623 00:37:00,802 --> 00:37:04,765 Полиция на Лос Анджелис. Бял пич, 40-годишен. 624 00:37:05,766 --> 00:37:07,433 Уличните момчета го наричат Монтана. 625 00:37:07,434 --> 00:37:10,646 Той живее за тези бандитски лайна, но той също няма нищо против да играе на шериф. 626 00:37:11,188 --> 00:37:12,563 Той играе и от двете страни. 627 00:37:12,564 --> 00:37:14,191 Използва значката си за забавление. 628 00:37:15,776 --> 00:37:18,612 Преди няколко години, едно огромно При обиск бяха заключени петима от родните им хора. 629 00:37:19,571 --> 00:37:23,575 Двама са изпратени в интензивно отделение. Грижа, комплименти на този пич. 630 00:37:25,911 --> 00:37:26,912 Това е всичко, което знам. 631 00:37:28,538 --> 00:37:31,792 Но ако го намериш, аз Обзалагам се, че ще намериш останалите. 632 00:37:36,880 --> 00:37:39,632 И няма никакъв шанс Хави да е бил Говорим за различен рейд? 633 00:37:39,633 --> 00:37:42,343 Не. Това трябва да е този. Това е правилният срок. 634 00:37:42,344 --> 00:37:44,595 Пет карантини, две интензивни отделения. 635 00:37:44,596 --> 00:37:47,431 Въпреки че не е ясно кой вкарайте тези двамата в болницата. 636 00:37:47,432 --> 00:37:48,517 Разбира се, че е така. 637 00:37:49,518 --> 00:37:51,268 FID би искал да запази това в тайна. 638 00:37:51,269 --> 00:37:53,562 Мога да извадя лични досиета за всички на рейда. 639 00:37:53,563 --> 00:37:55,940 Опитайте се да го стесните въз основа на по описанието на Хави. 640 00:37:55,941 --> 00:37:57,650 Но това би оставят хартиена следа. 641 00:37:57,651 --> 00:38:01,612 За твой късмет, аз вече ги имам. И без дигитален отпечатък. 642 00:38:01,613 --> 00:38:03,197 Виж как погребваш нашия лидер. 643 00:38:03,198 --> 00:38:05,575 Знаеш, че имам усет за драматичното. 644 00:38:06,326 --> 00:38:10,455 Какво каза Хави, ъъъ... Средата на 45-те, бял... 645 00:38:11,081 --> 00:38:13,874 Ето шестима кандидати. 646 00:38:13,875 --> 00:38:15,544 Как се сдоби с тези? 647 00:38:16,128 --> 00:38:20,424 Явно все още има жени които не са имунизирани срещу моите шамарски чари. 648 00:38:21,133 --> 00:38:23,218 О, Линда от персонала? Все още ли? 649 00:38:23,760 --> 00:38:25,137 Защо този тон на изненада? 650 00:38:33,603 --> 00:38:34,980 Този човек, Антъни Дрискол. 651 00:38:35,480 --> 00:38:38,358 Той има повече от няколко оплаквания срещу него за прекомерна употреба на сила. 652 00:38:38,859 --> 00:38:40,402 Хави каза, че Монтана е бил насилник. 653 00:38:41,319 --> 00:38:44,281 Вместо прекратяване, подаде оставка през 2022 г. 654 00:38:45,198 --> 00:38:47,367 Под влиянието на незаконни наркотици. 655 00:38:48,076 --> 00:38:50,495 - Чакай, как каза, че се казваше? - Антъни Дрискол. 656 00:38:52,789 --> 00:38:55,291 Антъни, известен още като Тони. 657 00:38:55,292 --> 00:38:57,961 Кой е друг Тони с насилие? серия от преживявания и проблем с наркотиците? 658 00:38:58,545 --> 00:39:00,130 Тони Монтана. 659 00:39:02,466 --> 00:39:06,010 Хора, Scarface е като светец-покровител на гангстерите. 660 00:39:06,011 --> 00:39:08,472 Добре. Хайде да вземем с шест корема пред Хави. 661 00:39:11,475 --> 00:39:13,142 Точно той е там. 662 00:39:13,143 --> 00:39:14,811 Това е копелето те наричат Монтана. 663 00:39:15,687 --> 00:39:16,980 Нямам никакво съмнение. 664 00:39:22,861 --> 00:39:24,653 Нека започнем обработка на Дрискол. 665 00:39:24,654 --> 00:39:27,239 Всичко, което е правил в отдела и всичко, което е направил оттогава. 666 00:39:27,240 --> 00:39:28,741 О, ъъ, първото нещо утре? 667 00:39:28,742 --> 00:39:31,077 Трябва да взема Ралф. от детска градина за кучета, нали? 668 00:39:31,078 --> 00:39:33,705 - Ами, очевидно. Първото нещо утре. -Чао. 669 00:39:38,293 --> 00:39:39,502 Добре ли си? 670 00:39:39,503 --> 00:39:43,089 Мораториум върху това всеки да ме пита че за следващите няколко месеца. 671 00:39:43,090 --> 00:39:44,174 Добре. 672 00:39:44,674 --> 00:39:46,801 -Добре ли си? -Шегуваш ли се? 673 00:39:46,802 --> 00:39:50,596 Най-накрая получих потвърждение за това какво Подозирах след всички тези години? 674 00:39:50,597 --> 00:39:52,516 Готов съм да хвана тези копелета. 675 00:39:54,851 --> 00:39:55,852 Не си ли? 676 00:39:57,521 --> 00:39:59,356 Аз просто се подготвям. 677 00:40:00,440 --> 00:40:03,150 Последния път дойдох за един от Братство, не мина толкова добре. 678 00:40:03,151 --> 00:40:07,279 Жалбата, която подадохте? Срещу Оливас, нали? 679 00:40:07,280 --> 00:40:08,907 -Да. -Хм. 680 00:40:09,407 --> 00:40:10,533 Знаеш ли за какво ставаше въпрос? 681 00:40:10,534 --> 00:40:12,077 Реших, че ако ти искаше да знам. 682 00:40:12,744 --> 00:40:13,745 Искам да знаеш. 683 00:40:16,623 --> 00:40:19,251 Той се опита да нападне аз на парти. 684 00:40:23,004 --> 00:40:28,176 Частейн ме видя след това и аз си помислих Той щеше да ме подкрепи, но не го направи. 685 00:40:28,760 --> 00:40:30,554 И така, Оливас се измъкна. 686 00:40:37,811 --> 00:40:39,187 Съжалявам, че това ти се е случило. 687 00:40:42,357 --> 00:40:43,358 И аз също. 688 00:40:45,694 --> 00:40:46,695 Благодаря. 689 00:40:52,117 --> 00:40:53,326 Лека нощ, Балард. 690 00:41:21,938 --> 00:41:22,939 И така... 691 00:41:26,776 --> 00:41:28,361 ...разкажи ми за новата ти приятелка. 692 00:41:29,305 --> 00:42:29,797 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm