"Ballard" BYOB
ID | 13202915 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" BYOB |
Release Name | ballard.s01e03.1080p.web.h264-successfulcrab.bg.srt |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 32332020 |
Format | srt |
1
00:00:00,126 --> 00:00:02,001
Предишно в „Балард“ ...
2
00:00:02,002 --> 00:00:04,963
Ченгетата могат да бъдат задници.
Не го прави лично.
3
00:00:04,964 --> 00:00:07,090
Ти беше мой партньор и
Трябваше да ти пазя гърба.
4
00:00:07,091 --> 00:00:09,134
Не бях само твоя
партньор. Бях ти приятел.
5
00:00:09,135 --> 00:00:10,886
-Аз просто...
- Не, махай се от мен!
6
00:00:11,846 --> 00:00:14,006
Продължаваш да ги слагаш
7
00:00:14,473 --> 00:00:15,891
Ти си този, който пропуска гледката.
8
00:00:16,475 --> 00:00:19,853
Хармън Харис. Той и това
9
00:00:19,854 --> 00:00:22,188
те казаха, че са били
10
00:00:22,189 --> 00:00:26,526
По ирония на съдбата, този Ленъкс беше
студент в курса по актьорско майсторство на Харис.
11
00:00:26,527 --> 00:00:28,903
Сара Пърлман беше
12
00:00:28,904 --> 00:00:30,864
Може би Хармън Харис
тренираше и нея.
13
00:00:30,865 --> 00:00:31,948
Добра преднина като всяка друга.
14
00:00:31,949 --> 00:00:33,491
Заповед за изхвърляне? Кой я е подписал?
15
00:00:33,492 --> 00:00:34,826
Човек на име Чарли Грант.
16
00:00:34,827 --> 00:00:37,036
Той работеше с банди
Лафонт в едно време.
17
00:00:37,037 --> 00:00:38,246
Така че ще го въвлека в себе си.
18
00:00:38,247 --> 00:00:39,497
Това добра идея ли е?
19
00:00:39,498 --> 00:00:42,876
Какво трябва да знам за
някакъв незаконен бива набит?
20
00:00:42,877 --> 00:00:45,211
Куршумът, който го уби
липсва от Имот,
21
00:00:45,212 --> 00:00:46,671
и вие подписахте заповедта за унищожаване.
22
00:00:46,672 --> 00:00:50,216
Знаеш, че тя има навика
отправяне на фалшиви обвинения,
23
00:00:50,217 --> 00:00:52,635
и почти съсипа едно
кариерата на добър човек.
24
00:00:52,636 --> 00:00:55,764
Кой би заповядал да бъде извършен куршум?
25
00:00:55,765 --> 00:00:58,476
Виж, едно е да
26
00:00:59,059 --> 00:01:00,895
Но те унищожиха
проклетите доказателства?
27
00:01:01,395 --> 00:01:02,395
Това е прикриване.
28
00:01:02,396 --> 00:01:04,230
Защо не можеш да видиш какво е
точно пред теб?
29
00:01:04,231 --> 00:01:05,357
Искаш ли да ми помогнеш?
30
00:01:05,858 --> 00:01:07,234
Вземи си проклетата значка.
31
00:01:07,735 --> 00:01:09,235
Пау Пау, искам да се върна.
32
00:01:09,236 --> 00:01:10,696
Гнило е.
33
00:01:11,739 --> 00:01:14,491
Трудно ми беше да намеря
причина да останеш.
34
00:01:14,492 --> 00:01:15,575
Тогава защо го направи?
35
00:01:15,576 --> 00:01:18,912
Когато знаеше какво е твоят т.нар.
на какво са били способни братята?
36
00:01:18,913 --> 00:01:21,749
Защото щом веднъж разбереш това,
37
00:01:22,583 --> 00:01:25,920
някой трябва да
38
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
39
00:01:43,979 --> 00:01:47,148
Ще бъде почти невъзможно
разследване на потенциална корупция
40
00:01:47,149 --> 00:01:48,901
без да стъпиш на противопехотна мина.
41
00:01:49,527 --> 00:01:51,694
- Значи, просто трябва да го игнорираме?
- Не това казва той.
42
00:01:51,695 --> 00:01:55,990
Просто казвам, предвид обстоятелствата,
може да ни е нужна повече огнева мощ.
43
00:01:55,991 --> 00:01:56,908
Какво ни е необходимо
44
00:01:56,909 --> 00:01:59,828
- има някакви физически доказателства.
-Ако направим завой в Берхем...
45
00:01:59,829 --> 00:02:00,912
Без Берхем.
46
00:02:00,913 --> 00:02:02,121
И определено никаква ИА.
47
00:02:02,122 --> 00:02:04,332
Виж, това не работи, освен ако
48
00:02:04,333 --> 00:02:05,793
Трябва да започнеш да ми се доверяваш.
49
00:02:09,713 --> 00:02:13,258
Никой не знае за това, докато
разбираме какво става.
50
00:02:13,259 --> 00:02:15,134
И това включва и отбора.
51
00:02:15,135 --> 00:02:17,011
Що се отнася до тях,
52
00:02:17,012 --> 00:02:18,430
докато не докажем корупция.
53
00:02:19,431 --> 00:02:22,058
Ще бъде трудно да се направи. Ние не го правим.
54
00:02:26,146 --> 00:02:27,438
Това може да не е така.
55
00:02:27,439 --> 00:02:28,607
Какво имаш предвид?
56
00:02:29,191 --> 00:02:31,234
Върнете се към Ахмансон.
Мартина може да те информира.
57
00:02:31,235 --> 00:02:32,528
Да ме информираш за какво?
58
00:02:33,153 --> 00:02:34,613
Може да го получим
куршум все пак.
59
00:02:44,874 --> 00:02:47,083
Казах на Хейстингс, че сме
60
00:02:47,084 --> 00:02:48,710
в случая с Лора Уилсън.
61
00:02:48,711 --> 00:02:50,462
Само се надявам, че няма да го направим
застоявай се тук.
62
00:02:51,213 --> 00:02:53,047
И така, Адам Ленъкс.
63
00:02:53,048 --> 00:02:56,342
Какво беше мнението на Бош за него?
по време на първоначалното разследване?
64
00:02:56,343 --> 00:02:59,012
Той си мислеше, че прикрива Хармън.
Харис. Просто не можех да разбера защо.
65
00:02:59,013 --> 00:03:00,096
Тишина на снимачната площадка.
66
00:03:00,097 --> 00:03:02,098
Може би сега, когато той е
мъртъв, той ще се откаже.
67
00:03:02,099 --> 00:03:03,308
Трябва да обичаш Лос Анджелис.
68
00:03:04,560 --> 00:03:06,186
И така, как да намерим Адам?
69
00:03:06,770 --> 00:03:08,688
Ти каза, че той работи
в занаятчийското обслужване.
70
00:03:08,689 --> 00:03:09,940
Просто намерете поничките.
71
00:03:16,614 --> 00:03:17,697
Мога ли да ви помогна?
72
00:03:17,698 --> 00:03:20,116
- Ти си Долорес, нали?
-Да.
73
00:03:20,117 --> 00:03:22,911
Разбирам, че ти
познаваше Юлия Кравец.
74
00:03:22,912 --> 00:03:24,746
Исках да те попитам едно
няколко въпроса относно...
75
00:03:24,747 --> 00:03:27,457
Вие сте полицай? Мислех, че сте вие.
хвана човека, който го е направил.
76
00:03:27,458 --> 00:03:29,542
О, аз съм просто доброволец.
77
00:03:29,543 --> 00:03:31,503
Ъъъ... И аз не съм тук
относно разследването.
78
00:03:32,004 --> 00:03:33,713
Знам, че Юлия е от Украйна,
79
00:03:33,714 --> 00:03:36,466
и искам да намеря семейството ѝ,
уведомете ги какво се е случило.
80
00:03:36,467 --> 00:03:39,677
Съжалявам. Не знаех.
много за семейството ѝ.
81
00:03:39,678 --> 00:03:40,763
Хмм.
82
00:03:41,347 --> 00:03:44,642
Тя някога каза ли имената им
може би, или от кой град е била?
83
00:03:45,142 --> 00:03:47,770
Тя не говореше за
дом. Това я натъжаваше.
84
00:03:48,520 --> 00:03:50,313
Въпреки това, кафето ѝ липсваше.
85
00:03:50,314 --> 00:03:53,359
Откъдето и да беше тя,
те бяха известни с това.
86
00:03:55,903 --> 00:03:56,987
Адам Ленъкс?
87
00:03:57,905 --> 00:03:59,572
Аз съм детектив Балард, полиция на Лос Анджелис.
88
00:03:59,573 --> 00:04:02,576
Имам няколко въпроса към вас относно
един ваш стар приятел, Хармън Харис.
89
00:04:03,160 --> 00:04:04,161
Хармън?
90
00:04:05,120 --> 00:04:06,622
Той почина преди две години.
91
00:04:07,456 --> 00:04:11,334
Ти му даде алиби през 2008 г.
убийството на Лора Уилсън, нали?
92
00:04:11,335 --> 00:04:13,503
Да. Казах на
детектив тогава
93
00:04:13,504 --> 00:04:15,797
че би бил луд да си помисли, че Хармън
би могъл да направи нещо подобно.
94
00:04:15,798 --> 00:04:17,383
Това ли е детектив Бош?
95
00:04:18,300 --> 00:04:21,010
А, забрави името му.
Супер интензивен човек обаче.
96
00:04:21,011 --> 00:04:23,304
Да. Това би
бъди детектив Бош.
97
00:04:23,305 --> 00:04:24,890
Значи, ти беше с
Хармън цяла нощ?
98
00:04:26,100 --> 00:04:27,934
Мислех, че уредихме всичко това.
99
00:04:27,935 --> 00:04:30,187
Не е решено, докато
Убиецът на Лора е открит.
100
00:04:32,064 --> 00:04:34,900
Виж, знам го
Не беше Хармън, нали?
101
00:04:35,484 --> 00:04:36,485
Той беше свестен човек.
102
00:04:36,986 --> 00:04:38,945
Той се погрижи за много
на хората тогава.
103
00:04:38,946 --> 00:04:41,323
Сигурно е било трудно
да го загубя тогава.
104
00:04:42,282 --> 00:04:44,785
И Лора също. Тя беше толкова млада.
105
00:04:46,704 --> 00:04:48,038
Цялата работа беше кошмар.
106
00:04:49,123 --> 00:04:51,041
Но не беше Хармън.
107
00:04:52,459 --> 00:04:53,711
Кажи ни откъде знаеш.
108
00:04:56,755 --> 00:05:00,592
Добре, виж, аз го прикривах.
Но не защото е убил Лора.
109
00:05:03,470 --> 00:05:04,805
Той беше с друг мъж.
110
00:05:06,974 --> 00:05:08,183
Интимно.
111
00:05:08,684 --> 00:05:09,852
И Хармън не беше аут?
112
00:05:10,352 --> 00:05:13,354
Хармън не се интересуваше кой знае
за него или какво мислят хората.
113
00:05:13,355 --> 00:05:15,441
Той покриваше
за другия човек?
114
00:05:16,900 --> 00:05:18,151
И двамата бяхме.
115
00:05:18,152 --> 00:05:20,236
Кариерата на този човек просто
започна наистина да се разраства.
116
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
Да го разкриеш щеше
сложи край на всичко това.
117
00:05:23,949 --> 00:05:25,034
Така че казах, че съм аз.
118
00:05:26,285 --> 00:05:28,453
Ще ни е нужно името
за истинското алиби на Хармън.
119
00:05:28,454 --> 00:05:29,454
Не мога да направя това.
120
00:05:29,455 --> 00:05:31,497
Г-н Ленъкс, говорим
за убийството тук.
121
00:05:32,833 --> 00:05:35,711
Фил? Една секунда.
122
00:05:39,048 --> 00:05:40,506
Трябва ни това име.
123
00:05:40,507 --> 00:05:42,634
Наистина ли? Точно сега?
124
00:05:43,761 --> 00:05:46,095
И добавете този актьор към
списъкът на жертвите?
125
00:05:46,096 --> 00:05:48,765
Ако Хармън е нашият
убиец, значи е мъртъв.
126
00:05:48,766 --> 00:05:50,892
Защо не се опитате да докажете
по някакъв друг начин,
127
00:05:50,893 --> 00:05:54,271
да видим дали можем да избегнем някое
други съпътстващи щети?
128
00:05:54,772 --> 00:05:57,649
Винаги можем да се върнем
на него, ако се наложи.
129
00:06:00,277 --> 00:06:01,527
-Добре.
- Вижте, момчета,
130
00:06:01,528 --> 00:06:03,696
-Наистина трябва да се връщам към...
- Чакай. Още един въпрос.
131
00:06:03,697 --> 00:06:06,532
Относно микробуса, който видя отвън
При Лора, няколко нощи преди убийството?
132
00:06:06,533 --> 00:06:11,913
Да, ъъъ, регистрационният номер започваше с
4. Беше син Форд. Беше разхвърлян автомобил.
133
00:06:11,914 --> 00:06:13,248
Чакай. Форд ли беше?
134
00:06:13,874 --> 00:06:15,914
-Ммм-хмм.
- Това не беше казано в доклада.
135
00:06:17,336 --> 00:06:18,337
Забавно.
136
00:06:19,004 --> 00:06:20,838
Нямаше да
известно това още тогава.
137
00:06:20,839 --> 00:06:24,133
Зет ми си купи един
точно както преди няколко години.
138
00:06:24,134 --> 00:06:25,385
Определено Форд.
139
00:06:27,429 --> 00:06:29,972
Вчера на Пърлман
В този случай това беше нашият списък.
140
00:06:29,973 --> 00:06:33,769
Над 3000 сини микробуса, които съответстваха на
описание в книгата за убийства на Бош.
141
00:06:34,353 --> 00:06:38,356
Днес го стеснихме
до 378 сини микробуса Форд.
142
00:06:38,357 --> 00:06:39,816
О, по-малка купа сено!
143
00:06:39,817 --> 00:06:41,317
Разделете тези VIN номера.
144
00:06:41,318 --> 00:06:43,611
Търсете криминални досиета или
всичко друго, което може да е знаме.
145
00:06:43,612 --> 00:06:45,864
-По случая ни с Джон Доу, ние...
- Имам преднина.
146
00:06:47,407 --> 00:06:48,617
Добре, покажи им.
147
00:06:51,370 --> 00:06:55,916
Ммм. Мразя да бъда такъв/такава.
човек, но какво гледаме?
148
00:06:56,500 --> 00:06:58,960
Ами, благодаря на Мартина
и една от съученичките ѝ,
149
00:06:58,961 --> 00:07:01,796
това е Джон Доу
куршум, който беше унищожен.
150
00:07:01,797 --> 00:07:03,422
Как получи това?
151
00:07:03,423 --> 00:07:06,134
Обещах му, че ще отида на
Маратонът „Властелинът на пръстените“ .
152
00:07:06,135 --> 00:07:07,218
Не мисля, че е имал предвид...
153
00:07:07,219 --> 00:07:09,887
Да. Използвали са снимки на
куршум от аутопсията на Джон Доу.
154
00:07:09,888 --> 00:07:12,598
Точно така. Моят приятел, той
стажанти на място
155
00:07:12,599 --> 00:07:15,351
който изгражда интерпретации на престъпления
доказателства от местопроизшествието за адвокати.
156
00:07:15,352 --> 00:07:16,894
О, това е готино.
157
00:07:16,895 --> 00:07:18,479
Няма да издържи в съда.
158
00:07:18,480 --> 00:07:20,731
Не е задължително.
Просто ми трябва олово.
159
00:07:20,732 --> 00:07:22,316
Сега мога да понеса това
към огнестрелните оръжия Фреди
160
00:07:22,317 --> 00:07:24,237
и вижте дали може да се свърже
го за всякакви други престъпления.
161
00:07:26,530 --> 00:07:28,156
Имаш ли нещо против радиото?
162
00:07:28,157 --> 00:07:30,992
Както виждаш, не съм точно
Тук е с Bluetooth.
163
00:07:30,993 --> 00:07:33,494
Майка ми казва, че в деня, в който са започнали
поставяне на компютри в колите
164
00:07:33,495 --> 00:07:34,872
е денят, в който всичко отиде по дяволите.
165
00:07:35,497 --> 00:07:38,125
Ще ѝ кажеш ли още, че
Присъединихте ли се към резерва?
166
00:07:39,334 --> 00:07:40,878
Да, това е
проблем за бъдещото ми аз.
167
00:07:42,045 --> 00:07:45,090
-Виж, относно тази сутрин, аз...
- Знам, че ми стана малко горещо.
168
00:07:46,842 --> 00:07:49,720
Ти просто правиш някои
движения, които не очаквах.
169
00:07:51,305 --> 00:07:52,306
Като Лафонт?
170
00:07:53,223 --> 00:07:54,807
Знам, че му вярваш, но...
171
00:07:54,808 --> 00:07:56,018
Виж, той е като тази кола.
172
00:07:56,560 --> 00:07:58,020
Той е по-надежден
отколкото изглежда.
173
00:08:01,481 --> 00:08:02,566
Ще опитам.
174
00:08:07,821 --> 00:08:11,617
Последните пет от
VIN номерът е 11298.
175
00:08:12,993 --> 00:08:14,244
Предпочитам да не задържам.
176
00:08:17,623 --> 00:08:18,707
Мартина?
177
00:08:20,125 --> 00:08:21,125
Мартина?
178
00:08:23,128 --> 00:08:24,254
Мартина?
179
00:08:25,380 --> 00:08:27,089
О, Боже.
180
00:08:28,342 --> 00:08:30,551
Извинете. Това са
моите тежкотоварни.
181
00:08:30,552 --> 00:08:33,179
Мозъкът не работи
Много добре днес. Какво става?
182
00:08:33,180 --> 00:08:34,972
Мисля, че имам нещо.
183
00:08:34,973 --> 00:08:37,934
Преглеждайки тези VIN номера
не изглеждаше особено ефикасен,
184
00:08:37,935 --> 00:08:40,353
така че споделих някои подробности
относно убийството на Лора Уилсън
185
00:08:40,354 --> 00:08:42,521
- към някои приятели убийци в Reddit.
-Естествено.
186
00:08:42,522 --> 00:08:45,191
И този потребител на име
HootDunlt се свърза с мен...
187
00:08:45,192 --> 00:08:46,817
Каза ли „HootDunlt“?
188
00:08:46,818 --> 00:08:49,446
Да. ХутДънлт. Ти.
знаеш ли, теорията за бухала?
189
00:08:50,405 --> 00:08:51,782
Стълбището ?
190
00:08:53,408 --> 00:08:57,536
Както и да е, Хут ми писа
за убийство във Вегас през '98.
191
00:08:57,537 --> 00:09:01,166
Имаше някои от същите детайли,
включително син ван Форд.
192
00:09:02,918 --> 00:09:04,962
Удивително точно.
193
00:09:05,587 --> 00:09:07,464
Знаеш, че ИИ ще
вземете ни работата, нали?
194
00:09:08,465 --> 00:09:10,341
И тогава ще стане
убий ни в леглата ни.
195
00:09:10,342 --> 00:09:13,095
Можете ли да го пуснете през NIBIN?
без да унищожаваме света?
196
00:09:13,679 --> 00:09:16,597
За призрак от Флорида
Филодендрон. Просто резник.
197
00:09:16,598 --> 00:09:17,683
Готово.
198
00:09:18,308 --> 00:09:19,726
Стига да можеш да го направиш веднага.
199
00:09:22,104 --> 00:09:26,524
„Кати Гудман, на 27 години, беше
на почивка във Вегас.
200
00:09:26,525 --> 00:09:27,858
Видян в Тропикана"...
201
00:09:27,859 --> 00:09:29,193
О, Тропикана.
202
00:09:29,194 --> 00:09:31,738
Първото плуване
маса за блекджек в Невада.
203
00:09:32,406 --> 00:09:34,282
Как върви твоят VIN списък?
204
00:09:34,283 --> 00:09:35,409
Уф.
205
00:09:36,618 --> 00:09:38,829
Самотна жена, пътуваща сама.
206
00:09:39,496 --> 00:09:41,664
Удушена до смърт в мотела си.
207
00:09:41,665 --> 00:09:44,751
Забелязан е син ван Форд
навън в нощта, в която тя умря.
208
00:09:45,460 --> 00:09:46,627
Това може да е нашият човек.
209
00:09:46,628 --> 00:09:50,089
Трябва да се обадя на полицията в Вегас, нали? Виждаш ли?
дали ще изпратят книгата за убийството?
210
00:09:50,090 --> 00:09:51,967
Всъщност не можеш.
211
00:09:53,385 --> 00:09:56,555
Трябва да бъде
някой със значка.
212
00:10:01,018 --> 00:10:02,185
Какво?
213
00:10:02,811 --> 00:10:05,188
- Можеш да го подкупиш.
- Динг, динг, динг. Хванахме един.
214
00:10:08,567 --> 00:10:10,401
Инцидент в рамките на
последните пет години?
215
00:10:10,402 --> 00:10:13,821
Дело в Югоизточната дивизия
от ноември 2023 г.
216
00:10:13,822 --> 00:10:16,533
Заподозрян на име...
...Хавиер Фуентес.
217
00:10:17,117 --> 00:10:18,409
Такси?
218
00:10:18,410 --> 00:10:23,665
Ъъъ, „Член на банда, притежаващ
заредено огнестрелно оръжие, стрелящо с огнестрелно оръжие“.
219
00:10:25,125 --> 00:10:26,667
Възможно е той все още да е в ареста.
220
00:10:26,668 --> 00:10:28,503
Може би можем да запазим
го там за убийство.
221
00:10:31,423 --> 00:10:34,592
Прав си. Удушен в нея.
легло точно като Лора и Сара.
222
00:10:34,593 --> 00:10:35,676
Може да е трета жертва.
223
00:10:35,677 --> 00:10:37,553
Трябва да се впусна в убийството
книга, за да съм сигурен.
224
00:10:37,554 --> 00:10:40,599
Свързах се с капитана
във Вегас. Той го изпраща.
225
00:10:41,183 --> 00:10:42,642
И, ъъъ...
226
00:10:43,560 --> 00:10:45,270
Колин е тази, която иска
кой го е измислил.
227
00:10:47,022 --> 00:10:47,980
Колин, давай.
228
00:10:47,981 --> 00:10:52,026
Ролс е прав. Ъъъ,
имаме нужда от потвърждение.
229
00:10:52,027 --> 00:10:54,737
Но ако работим с предположението
че е един и същ убиец,
230
00:10:54,738 --> 00:10:58,366
можем да предположим, че ванът
произведен е преди 1998 г.,
231
00:10:58,367 --> 00:11:04,831
което намалява броя на микробусите, които
Трябва да проследим от 378 до, ъъъ, 54.
232
00:11:05,665 --> 00:11:08,501
Хайде да увеличим 54-те. И ми покажете
книгата за Вегас, когато пристигне.
233
00:11:08,502 --> 00:11:09,585
-Ммм-хмм.
-Добре.
234
00:11:09,586 --> 00:11:10,670
Страхотна работа.
235
00:11:14,925 --> 00:11:18,636
Хей. Паркър каза ли ти, че имаме...
попадна ли на онзи манекен на Джон Доу?
236
00:11:18,637 --> 00:11:21,306
Името на човека е Хавиер Фуентес.
Всъщност той все още е в окръга.
237
00:11:21,890 --> 00:11:23,308
-Това е страхотно.
-Да.
238
00:11:24,351 --> 00:11:25,560
Едно...
239
00:11:27,479 --> 00:11:28,480
Слушай.
240
00:11:29,147 --> 00:11:30,732
-Ъъъ...
-Какво става?
241
00:11:31,233 --> 00:11:33,026
Става въпрос за Частейн.
242
00:11:34,778 --> 00:11:35,820
Той обажда ли ти се сега?
243
00:11:35,821 --> 00:11:38,197
Защото той се приближи до мен отвън
от Патрикс Роудхаус, другият...
244
00:11:38,198 --> 00:11:39,282
Не, не. Рене...
245
00:11:40,700 --> 00:11:42,077
имаше автомобилна катастрофа.
246
00:11:43,161 --> 00:11:44,246
Частейн е мъртъв.
247
00:11:47,916 --> 00:11:49,125
Никой друг не е пострадал.
248
00:11:49,126 --> 00:11:52,546
Той току-що удари телефонен стълб.
249
00:12:02,514 --> 00:12:03,598
Да се върнем на работа.
250
00:12:34,796 --> 00:12:36,297
Започва да се оформя.
251
00:12:36,298 --> 00:12:37,382
Хей.
252
00:12:37,883 --> 00:12:39,634
А, рано си дошъл/дошла.
253
00:12:40,302 --> 00:12:42,053
О, така ли? Девет часът е.
254
00:12:43,555 --> 00:12:45,891
Така е. Загубих представа за времето.
255
00:12:46,641 --> 00:12:48,143
- Ще взема един от тях.
-О.
256
00:12:51,062 --> 00:12:54,483
О, виж се.
Същата шантава усмивка.
257
00:12:55,525 --> 00:12:56,775
Това баща ти ли е?
258
00:12:56,776 --> 00:12:57,861
Да.
259
00:12:59,863 --> 00:13:01,031
Той все още ли е наоколо?
260
00:13:02,240 --> 00:13:03,783
Не, той почина, когато бях на 14.
261
00:13:05,410 --> 00:13:06,411
Инцидент при сърфиране.
262
00:13:07,162 --> 00:13:12,417
И д-р Туту там си помисли, че ще бъде
катарзисно за мен да изградя неговата дъска, така че...
263
00:13:13,710 --> 00:13:16,004
А, 14. Това е младо.
264
00:13:18,757 --> 00:13:19,758
Да.
265
00:13:20,300 --> 00:13:21,843
Само един от тях
неща, знаеш ли?
266
00:13:23,094 --> 00:13:24,137
Винаги е там.
267
00:13:42,155 --> 00:13:44,073
Взе си значката.
268
00:13:44,074 --> 00:13:46,284
Да, вече съм официално.
269
00:13:48,745 --> 00:13:51,915
Хей. Чух за
стария ти партньор.
270
00:13:52,958 --> 00:13:53,959
Това е грубо.
271
00:13:55,085 --> 00:13:56,711
Колко дълго беше
момчета, които работят заедно?
272
00:13:57,212 --> 00:13:58,213
Четири години.
273
00:14:01,299 --> 00:14:04,094
Сложи ме толкова близо до Чоча,
Очакваш да мисля трезво?
274
00:14:04,719 --> 00:14:06,679
Г-н Фуентес, вие
бяха арестувани в...
275
00:14:06,680 --> 00:14:09,558
Наричай ме Малкия Хави. Искам...
чуй го да излиза от устата ти.
276
00:14:11,017 --> 00:14:15,437
Арестувани сте за притежание и
изстрел с огнестрелно оръжие, ноември 2023 г.
277
00:14:15,438 --> 00:14:19,526
Нарушение на условното освобождаване и излежано време
ако някога се изправя пред съдия.
278
00:14:20,193 --> 00:14:23,821
Може би. Освен че току-що
свързал този пистолет с убийство.
279
00:14:28,743 --> 00:14:29,786
Няма отговор за това?
280
00:14:39,004 --> 00:14:40,212
Задръж малко.
281
00:14:40,213 --> 00:14:41,298
Той?
282
00:14:42,465 --> 00:14:44,300
- Познаваш ли го?
-Не, не, не, не.
283
00:14:44,301 --> 00:14:46,427
Няма начин да го направя
време е за чужди глупости.
284
00:14:46,428 --> 00:14:49,763
Влязох тук на два крака и стигнах
скочи върху чиния с картофено пюре!
285
00:14:49,764 --> 00:14:51,683
Ако не си го направил/а,
откъде взе пистолета?
286
00:14:53,393 --> 00:14:56,062
Не помня. Намерих го.
287
00:14:59,441 --> 00:15:02,318
Всичко, което знам е, че не аз убих това
пич. Не бих се приближил до него.
288
00:15:02,319 --> 00:15:03,612
Защо? Кой е той?
289
00:15:07,824 --> 00:15:09,199
Той е койот за картела.
290
00:15:09,200 --> 00:15:10,285
Кой от тях?
291
00:15:11,453 --> 00:15:15,874
Кажи ни, или името ти започва да се появява
от устата ни по улиците...
292
00:15:17,292 --> 00:15:18,376
Малкият Хави.
293
00:15:22,714 --> 00:15:25,050
Нов Сакатекас.
294
00:15:25,800 --> 00:15:28,136
Добре. Сега ми кажи кой е това.
295
00:15:32,724 --> 00:15:36,144
В очакване на потвърждение, ние
вече нямам Джон Доу.
296
00:15:36,645 --> 00:15:40,731
Така че нашият баща без документи на
бягането беше койот? Аз съм изумен.
297
00:15:40,732 --> 00:15:43,276
Не променя
работа. Разкрий убийството.
298
00:15:45,862 --> 00:15:48,072
Ами онзи човек в затвора?
кого хванаха с оръжието?
299
00:15:48,073 --> 00:15:49,198
О, не го е направил.
300
00:15:49,199 --> 00:15:51,283
- Това ли говориш с думи?
-Не.
301
00:15:51,284 --> 00:15:52,576
Той имаше алиби.
302
00:15:52,577 --> 00:15:55,205
Хавиер беше на работа във Фресно
по времето, когато Ибара беше убит.
303
00:15:55,872 --> 00:15:57,164
Взех пистолета след това.
304
00:15:57,165 --> 00:15:59,708
- Значи е отпаднал от форума.
-Страхотно.
305
00:15:59,709 --> 00:16:02,503
Все пак е напредък, хора,
заради куршума на Мартина.
306
00:16:02,504 --> 00:16:04,381
Ако раздавах
стикери, тя щеше да получи два.
307
00:16:04,881 --> 00:16:07,081
Хей. Имаме ли убийството?
книга за жертвата на Тропикана?
308
00:16:07,592 --> 00:16:09,551
Да, но е доста тънко.
309
00:16:09,552 --> 00:16:11,845
Нищо конкретно, което да свързва
нея на нашия убиец.
310
00:16:11,846 --> 00:16:12,931
Дай да погледна.
311
00:16:14,307 --> 00:16:16,309
И, момчета, нека продължим
движейки се по тези микробуси.
312
00:16:17,102 --> 00:16:20,480
Хей, Балард, чух
погребението е утре.
313
00:16:21,272 --> 00:16:24,192
Предполагам, че жена му е искала
за да свърши с това.
314
00:16:24,776 --> 00:16:25,777
Отиваш ли?
315
00:16:26,319 --> 00:16:28,071
Знаеш ли, имаме много
Ще видя.
316
00:16:37,664 --> 00:16:38,956
Ти ли го внасяш?
317
00:16:38,957 --> 00:16:41,876
Да. Опитвам се да се затопля.
това място се повдига малко.
318
00:16:42,502 --> 00:16:44,379
Следващият ми проект е
конферентната зала.
319
00:16:49,092 --> 00:16:54,096
Ъъ, хей. Ти, ъъ, все още ли търсиш?
за родителите на това украинско момиче?
320
00:16:54,097 --> 00:16:55,974
Да, но аз се оттеглям.
321
00:16:56,558 --> 00:16:58,976
Всъщност мисля, че стигнах
краят на интернет.
322
00:16:58,977 --> 00:17:01,395
Това говори много
идващи от теб.
323
00:17:01,396 --> 00:17:04,440
Да. Мисля, че открих
града, от който е тя.
324
00:17:04,441 --> 00:17:06,942
Те пият кафе
компания, спечелила награда.
325
00:17:06,943 --> 00:17:10,821
- Отглеждат ли кафе в Украйна?
-Да. В Украйна пекат кафе.
326
00:17:10,822 --> 00:17:13,824
Както и да е, не мога да стигна
някой там.
327
00:17:13,825 --> 00:17:16,326
Все едно... Ъъъ, все едно е
като черна дупка.
328
00:17:16,327 --> 00:17:17,703
Да.
329
00:17:17,704 --> 00:17:20,956
Знаеш ли, един от моите
Охранители, Андрей.
330
00:17:20,957 --> 00:17:24,127
Той е от Киев. Бивш военен.
Той може би ще може да помогне.
331
00:17:25,336 --> 00:17:27,796
Ъм. Уау. Да.
332
00:17:27,797 --> 00:17:29,006
Ти би ли го направил/а?
333
00:17:29,007 --> 00:17:30,258
Щастлив съм.
334
00:17:30,759 --> 00:17:32,135
Ще взема номера му.
335
00:17:33,511 --> 00:17:37,432
♪ Честит рожден ден на теб ♪
336
00:17:37,932 --> 00:17:41,727
♪ Честит рожден ден на теб ♪
337
00:17:41,728 --> 00:17:46,398
♪ Честит рожден ден, скъпа Балард ♪
338
00:17:46,399 --> 00:17:50,652
♪ Честит рожден ден на теб ♪
339
00:17:50,653 --> 00:17:52,362
-Ще ми помогнеш да го духна?
340
00:17:52,363 --> 00:17:53,740
Готови ли сте? Едно, две, три.
341
00:17:54,532 --> 00:17:56,409
Ура!
342
00:17:57,452 --> 00:17:59,328
Вие направихте ли
343
00:17:59,329 --> 00:18:01,580
- Татко направи грозните.
344
00:18:01,581 --> 00:18:03,207
Вярно е. Да.
345
00:18:09,923 --> 00:18:15,135
Намерихме син Форд от 1995 г., регистриран
на един пич на име Колман горе в Топанга.
346
00:18:15,136 --> 00:18:16,763
И той има
рекорд за преследване.
347
00:18:17,263 --> 00:18:19,890
- Е, това отговаря на начина на действие на нашия човек.
-Това си и мислех.
348
00:18:19,891 --> 00:18:21,809
Но съдебните документи
са запечатани за поверителност
349
00:18:21,810 --> 00:18:23,185
така че не знаем
много повече от това.
350
00:18:23,186 --> 00:18:24,436
Мога да го проверя.
351
00:18:24,437 --> 00:18:26,563
Нашата фирма се занимава с тези
някак си е гадно през цялото време.
352
00:18:26,564 --> 00:18:30,275
Да, ще се отбия да видя дали има
нещо достатъчно подозрително за издаване на заповед.
353
00:18:30,276 --> 00:18:32,236
Сам ли отиваш? Нямаш подкрепление?
354
00:18:32,237 --> 00:18:33,279
Доброволец ли си?
355
00:18:34,113 --> 00:18:36,824
Чудесно. Градското пътуване не пали.
и не чакам скок.
356
00:18:36,825 --> 00:18:38,535
Така че, надявам се да ви хареса неравномерно.
357
00:18:43,665 --> 00:18:46,917
Мартина каза Топанга, аз не
знам, че е имала предвид чак толкова много неща.
358
00:18:46,918 --> 00:18:48,545
Знаеш ли, трябваше да
взех си Бимъра.
359
00:18:49,212 --> 00:18:52,130
Бронепробиваеми прозорци. Предимства на
притежавам собствена охранителна фирма.
360
00:18:52,131 --> 00:18:54,259
Чука се на врата,
Ролс. Успокой се.
361
00:18:58,638 --> 00:19:00,223
-Нервен ли си?
-О.
362
00:19:00,932 --> 00:19:02,391
Ние не знаем нищо
относно този човек.
363
00:19:02,392 --> 00:19:04,184
Каква е вредата от това да се обадиш
за малко резервно копие?
364
00:19:04,185 --> 00:19:07,604
Викам цялата история за кучета и понита
шоу, и той не е нашият убиец...
365
00:19:07,605 --> 00:19:10,065
- Имаш ли малко яйце на лицето си?
-О, човече.
366
00:19:10,066 --> 00:19:10,983
Голяма работа.
367
00:19:10,984 --> 00:19:13,236
Лесно ти е да кажеш.
368
00:19:24,622 --> 00:19:26,040
Ти ли си Андрей?
369
00:19:28,001 --> 00:19:29,001
Аз съм.
370
00:19:29,586 --> 00:19:30,920
- А ти си Колин.
-Да.
371
00:19:34,632 --> 00:19:37,260
Чувам, че украинците пият кафе.
ценители. Хубаво ли е?
372
00:19:38,011 --> 00:19:40,430
Не. Но ще си взема още един.
373
00:19:41,014 --> 00:19:42,015
О, добре.
374
00:19:43,016 --> 00:19:46,727
Оценявам, че ми помагаш.
Мога ли да ви платя за времето ви?
375
00:19:46,728 --> 00:19:48,354
Г-н Ролс ми плаща добре.
376
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
Добър шеф ли е?
377
00:19:52,108 --> 00:19:54,819
Лоялен служител би
никога не отговаряй на този въпрос.
378
00:19:55,403 --> 00:19:58,281
Е, тогава ти
издържа теста.
379
00:20:00,158 --> 00:20:01,659
О... ...Боже мой.
380
00:20:02,160 --> 00:20:03,244
Много съжалявам.
381
00:20:05,747 --> 00:20:06,915
Вие сте полицай?
382
00:20:07,582 --> 00:20:08,750
Ъм, под прикритие.
383
00:20:10,752 --> 00:20:11,794
Много дълбоко.
384
00:20:19,802 --> 00:20:21,596
Дълго пътуване за
цяло много нищо.
385
00:20:22,138 --> 00:20:25,891
Знаеш ли, малко позитивизъм
стига далеч в тази работа.
386
00:20:25,892 --> 00:20:26,976
Трябва да си вземеш малко.
387
00:20:35,860 --> 00:20:36,861
Ролс.
388
00:20:40,448 --> 00:20:43,326
- Казах ти, че това е просто чукане на врата.
-Само разглеждам.
389
00:20:44,661 --> 00:20:46,495
Знаеш ли какво е толкова
разочароващо за теб?
390
00:20:46,496 --> 00:20:49,248
Всъщност можеш да си добър в това
ако спреш да се държиш като идиот.
391
00:20:50,083 --> 00:20:53,794
Виж, знам, че преминаваш през това
точно сега със стария си партньор и всичко останало.
392
00:20:53,795 --> 00:20:55,879
Но аз не съм ти враг.
393
00:20:59,425 --> 00:21:00,801
Кучи син.
394
00:21:00,802 --> 00:21:02,302
Сега какво правим?
395
00:21:02,303 --> 00:21:03,428
Сега викаме подкрепление.
396
00:21:03,429 --> 00:21:04,514
Точно така.
397
00:21:09,686 --> 00:21:13,855
4 Цар 80 иска подкрепление,
дирижабъл, каньон Топанга.
398
00:21:17,610 --> 00:21:18,695
Това не е добре.
399
00:21:22,323 --> 00:21:24,158
Къде, по дяволите, е
този човек отива ли?
400
00:21:24,867 --> 00:21:29,247
4 Цар 80 иска подкрепление,
дирижабъл в каньона Топанга.
401
00:21:30,164 --> 00:21:31,582
Изглежда сме сами.
402
00:21:39,632 --> 00:21:40,633
Страхотно.
403
00:21:42,051 --> 00:21:43,219
Виж този прах.
404
00:21:54,897 --> 00:21:55,898
Уау.
405
00:22:04,282 --> 00:22:05,866
Страхотно.
406
00:22:05,867 --> 00:22:08,618
Добре. Дръжте очите си нащрек.
задните врати, докато се приближаваме.
407
00:22:08,619 --> 00:22:10,829
Ще те покрия, докато
освобождаваш страната на пътника.
408
00:22:10,830 --> 00:22:12,165
Но бавно и лесно.
409
00:22:12,915 --> 00:22:14,542
Изстреляните изстрели завършват
лошо за всички.
410
00:22:24,594 --> 00:22:26,345
Излез от превозното средство!
Вдигнете ръце!
411
00:22:29,015 --> 00:22:30,892
Полиция! Излезте от превозното средство!
412
00:22:54,415 --> 00:22:55,833
Страната на пътника е чиста.
413
00:23:05,885 --> 00:23:08,136
- Полиция на Лос Анджелис! Хвърлете оръжието си веднага!
- Махай се от проклетата ми земя!
414
00:23:08,137 --> 00:23:10,680
-Не ме интересува какъв частен детектив си.
- Г-н Колман, ние сме полиция на Лос Анджелис!
415
00:23:10,681 --> 00:23:12,307
- Хвърли оръжието си!
- Не съм счупил нищо
416
00:23:12,308 --> 00:23:13,767
от нейните глупости
ограничителни заповеди.
417
00:23:13,768 --> 00:23:16,228
- Разследваме убийство.
- Убийство?
418
00:23:16,229 --> 00:23:18,149
- Оставете пистолета.
-Какво, по дяволите, казва тя сега?
419
00:23:20,191 --> 00:23:21,399
Хвърли оръжието си веднага!
420
00:23:21,400 --> 00:23:23,652
-Просто не е честно.
- Подкрепление идва, сър.
421
00:23:23,653 --> 00:23:25,279
Тя има всичко!
422
00:23:26,447 --> 00:23:27,448
Пусни го.
423
00:23:31,202 --> 00:23:32,286
Хайде, приятелю.
424
00:23:39,752 --> 00:23:41,920
Сложи ръцете си зад гърба си
глава. Застани на колене.
425
00:23:41,921 --> 00:23:43,923
На колене.
426
00:23:44,924 --> 00:23:46,175
Просто искам да видя децата си.
427
00:23:47,468 --> 00:23:48,969
Просто искам да видя децата си.
428
00:23:48,970 --> 00:23:50,345
Добре?
429
00:23:50,346 --> 00:23:53,683
Не съм сталкер, кълна се.
Не убих никого.
430
00:23:54,475 --> 00:23:56,519
Тя няма... Тя
няма да ми позволи да ги видя.
431
00:24:04,652 --> 00:24:06,612
Добре, приятелю. Ела.
Включено. Лесно е.
432
00:24:10,950 --> 00:24:12,993
Хайде де. Помисли за това.
433
00:24:12,994 --> 00:24:15,328
Две основни правила. Всички
това, от което се нуждаете, е топка.
434
00:24:15,329 --> 00:24:17,622
Това е най-достъпното
спорт в света.
435
00:24:17,623 --> 00:24:19,374
И най-популярният.
436
00:24:19,375 --> 00:24:21,376
Добре, добре. Виждам те.
437
00:24:21,377 --> 00:24:25,463
Но ако ще ме въвлечеш във футбола,
Ще те заведа на футбол.
438
00:24:25,464 --> 00:24:28,425
Сътресението, предизвикано от стероиди
фабрика? Не мисля.
439
00:24:28,426 --> 00:24:30,302
Какво? Хайде де.
440
00:24:30,303 --> 00:24:32,763
Овните играят, например, две мили
далеч от офиса ви.
441
00:24:33,264 --> 00:24:34,932
Би било хубаво
страхотна втора среща.
442
00:24:35,933 --> 00:24:37,351
Много си уверен/а.
443
00:24:38,311 --> 00:24:39,520
Това е един от моите недостатъци.
444
00:24:41,189 --> 00:24:42,314
Сериозно обаче,
445
00:24:42,315 --> 00:24:45,026
Бих убил за преживяването
Попадаш в „Студени случаи“.
446
00:24:45,610 --> 00:24:47,370
Стреля за детектив
след няколко години.
447
00:24:49,864 --> 00:24:50,865
Ммм.
448
00:24:51,908 --> 00:24:52,909
Какво?
449
00:24:53,993 --> 00:24:55,536
Само си те представям в костюм.
450
00:24:57,288 --> 00:24:58,456
И как изглеждам?
451
00:25:02,376 --> 00:25:04,002
Те плащат това
човек 50 милиона годишно,
452
00:25:04,003 --> 00:25:06,214
и е пълна загуба
с тази офанзивна линия.
453
00:25:07,215 --> 00:25:08,131
-Хей, Теди.
-Хей.
454
00:25:08,132 --> 00:25:10,383
- Хей, приятел. Пропусна началния удар.
-Да, съжалявам.
455
00:25:10,384 --> 00:25:11,927
Бях заседнал в
гора за един час
456
00:25:11,928 --> 00:25:13,845
чакам синьото
съдебни решения за задържане на това...
457
00:25:13,846 --> 00:25:15,430
Хей. Хайде да ти вземем нещо за питие, а?
458
00:25:15,431 --> 00:25:17,058
Да, да.
459
00:25:20,144 --> 00:25:21,895
Няма разговори за случая
пред татко, добре?
460
00:25:21,896 --> 00:25:24,856
Не искам да се надява напразно.
за Сара, докато не получихме солидна следа.
461
00:25:24,857 --> 00:25:26,191
Ох.
462
00:25:26,192 --> 00:25:29,361
Точно така. Ъм, вероятно е
ще мине известно време.
463
00:25:29,362 --> 00:25:31,989
Балард ни преследва
всеки ван от тази страна на Вегас.
464
00:25:33,574 --> 00:25:37,661
Хей, виж, тя може да е досадна,
но тя е подходяща за работата. Хм?
465
00:25:37,662 --> 00:25:41,457
Шегуваш се. Хей, Джейки.
Ще се опитат на 4-та и 1-ва улица.
466
00:25:42,166 --> 00:25:43,459
Добре. Да.
467
00:25:45,920 --> 00:25:50,258
Джейк може да чувства каквото си поиска
Балард, но ми плаща да мисля вместо него.
468
00:25:50,758 --> 00:25:53,261
Ако тя обърква нещата
разследване, трябва да знам.
469
00:25:55,346 --> 00:25:57,430
О, не, не бих стигнал толкова далеч.
470
00:25:57,431 --> 00:25:58,765
Хмм.
471
00:25:58,766 --> 00:25:59,934
О!
472
00:26:06,691 --> 00:26:10,987
Звучи сякаш ти и Ролс сте имали истински Бъч.
и моментът на Сънданс там, в Топанга.
473
00:26:11,570 --> 00:26:14,782
Искам да кажа, стана малко интензивно,
но после човекът се успокои.
474
00:26:15,283 --> 00:26:17,909
Не се притеснявах за
заподозрян. Притеснявах се за Ролс.
475
00:26:17,910 --> 00:26:20,496
Четири часа заедно?
476
00:26:21,414 --> 00:26:24,250
Мислех, че ще си единственият
един, който се връщаше с кола от Топанга.
477
00:26:25,459 --> 00:26:29,921
Той със сигурност е полицай, но
Той не се справи чак толкова зле там.
478
00:26:29,922 --> 00:26:32,717
Ммм. А какво ще кажете за
заподозреният, Колман?
479
00:26:34,093 --> 00:26:36,469
Ами, Дарси бърза...
ДНК, но той не е нашият човек.
480
00:26:36,470 --> 00:26:37,596
Сигурен съм в това.
481
00:26:38,931 --> 00:26:41,099
Между него и
Хавиер, резултатът ни е 0 от 2.
482
00:26:41,100 --> 00:26:42,310
Да.
483
00:26:43,019 --> 00:26:45,896
Току-що получих потвърждение от
властите в Мексико.
484
00:26:46,689 --> 00:26:49,025
Луис Ибара е
определено нашият Джон Доу.
485
00:26:49,608 --> 00:26:53,570
И... ...той имаше бебе
година преди да изчезне.
486
00:26:53,571 --> 00:26:56,364
Така че детето в
Видеото вероятно е негово.
487
00:26:56,365 --> 00:26:57,991
Знаят ли къде
какво е детето сега?
488
00:26:57,992 --> 00:27:01,037
Федералите проследяват
най-близките роднини да ги уведомят.
489
00:27:01,579 --> 00:27:02,620
Може би с тях?
490
00:27:02,621 --> 00:27:04,165
- Да се надяваме.
-Ммм.
491
00:27:05,708 --> 00:27:07,376
Интересен избор на място за провеждане.
492
00:27:08,002 --> 00:27:09,002
Да, няма ченгета.
493
00:27:09,003 --> 00:27:11,005
И те правят убиец
Сингапурска прашка.
494
00:27:11,505 --> 00:27:13,257
Добре. Момчета, къде...
тръгваме ли оттук?
495
00:27:14,008 --> 00:27:15,216
Разузнаването на Хави е валидно,
496
00:27:15,217 --> 00:27:17,657
но това не ни носи нищо
по-близо до това кой е убил нашия Джон Доу.
497
00:27:18,721 --> 00:27:20,973
Мисля, че трябва да проследим
Семейството на Ибара, ние самите.
498
00:27:21,474 --> 00:27:24,309
Те може би знаят нещо. Ние
Не може да разчита на федералите.
499
00:27:24,310 --> 00:27:26,312
-Значи утре, защо не направим първо...
-Утре?
500
00:27:26,812 --> 00:27:27,932
Утре си навън, нали?
501
00:27:28,564 --> 00:27:29,565
Защо?
502
00:27:30,316 --> 00:27:31,442
Погребението.
503
00:27:34,320 --> 00:27:35,946
Не знам дали
Ще направя това.
504
00:27:37,656 --> 00:27:38,657
Той беше твой партньор.
505
00:27:39,909 --> 00:27:42,328
Не бива да позволяваш на тези
Задниците с право ухо ви държат далеч.
506
00:27:43,496 --> 00:27:44,663
Тя е права.
507
00:27:45,539 --> 00:27:47,916
Какъвто и да е багажът, ще
съжалявай, ако не отидеш.
508
00:27:47,917 --> 00:27:49,335
Добре.
509
00:27:50,753 --> 00:27:53,088
-Балард.
- Извинявай. Не исках да се намесвам.
510
00:27:53,089 --> 00:27:54,381
Аз просто бях...
511
00:27:54,382 --> 00:27:55,758
Всичко е наред. Добре.
512
00:29:08,789 --> 00:29:10,291
Вие двамата бяхте страхотен екип.
513
00:29:11,584 --> 00:29:14,086
Току-що дойдох до
изказвам съболезнованията си.
514
00:29:15,337 --> 00:29:17,214
{\an8}Никога не съм губил партньор.
Не мога да си представя.
515
00:29:18,424 --> 00:29:20,024
Запазиха ни няколко места тук.
516
00:29:21,719 --> 00:29:22,761
Робърт.
517
00:29:23,971 --> 00:29:25,139
Хей, Том.
518
00:29:28,017 --> 00:29:29,018
Рене.
519
00:29:33,689 --> 00:29:35,274
Не знаех, че ще дойдеш.
520
00:29:36,233 --> 00:29:37,526
Обвинявай нея.
521
00:29:40,279 --> 00:29:42,531
Тя си помисли, че можеш да използваш
малко солидарност днес.
522
00:30:02,051 --> 00:30:03,635
Както повечето от вас знаят,
523
00:30:03,636 --> 00:30:08,599
Кен Частейн беше моят детектив за обувки
524
00:30:10,226 --> 00:30:12,519
Първия ден, в който го срещнах,
525
00:30:12,520 --> 00:30:15,104
Очаквам да
526
00:30:15,105 --> 00:30:17,191
И там беше това дете.
527
00:30:17,733 --> 00:30:22,488
Бебешко лице, широко отворени очи, готова за
бори се за доброто в света.
528
00:30:23,155 --> 00:30:29,202
Помислих си: „Как в
„По дяволите, този кретен ли стана детектив?“
529
00:30:30,746 --> 00:30:35,166
Ами, доста бързо открих
че той има нещата.
530
00:30:35,167 --> 00:30:37,545
Без съмнение, човекът
беше глупак.
531
00:30:38,045 --> 00:30:43,383
Но всички знаем, че това
щурото поведение е жизненоважно
532
00:30:43,384 --> 00:30:46,219
за това как оцеляваме
вършейки тази работа.
533
00:30:46,220 --> 00:30:50,682
Така гледаме отвъд това
линията на живота и смъртта
534
00:30:50,683 --> 00:30:53,811
че всички ние ходим пеша всеки ден.
535
00:30:54,937 --> 00:30:59,023
Кен Частейн можеше
винаги да се разчита на него.
536
00:30:59,024 --> 00:31:02,735
Когато нещата се влошиха, той беше
човекът, когото искаше в ъгъла си.
537
00:31:02,736 --> 00:31:05,948
Той беше този, който щеше да даде
ти му сваляш ризата от гърба...
538
00:31:08,325 --> 00:31:12,078
и тогава той щеше да ти каже
че те е карало да изглеждаш дебел/а.
539
00:31:13,622 --> 00:31:16,416
До моя приятел Кен!
540
00:31:16,417 --> 00:31:17,543
Кен!
541
00:31:20,421 --> 00:31:21,796
Обърках ли го?
542
00:31:21,797 --> 00:31:23,924
Не, не. Беше страхотно. Страхотно.
543
00:31:26,635 --> 00:31:28,636
Знам, че те е разочаровал, Рене.
544
00:31:28,637 --> 00:31:30,723
Бих искал да мисля
Нямаше да го направя.
545
00:31:32,933 --> 00:31:34,685
Но честно казано, знам
какво е...
546
00:31:37,313 --> 00:31:38,731
да се наложи да държиш главата си наведена.
547
00:31:42,651 --> 00:31:43,861
Вдовица на твоя 6:00.
548
00:31:52,661 --> 00:31:53,662
Радвам се, че дойдохме.
549
00:31:54,872 --> 00:31:56,165
Радвам се, че тя дойде.
550
00:31:59,001 --> 00:32:00,544
Разбирам защо те е прочела.
551
00:32:05,341 --> 00:32:08,218
Щеше да означава много
за него, че си тук.
552
00:32:12,806 --> 00:32:16,894
Знам, че нещата не се получиха...
...да завърши добре между вас.
553
00:32:17,936 --> 00:32:19,521
Имахме и много хубави моменти.
554
00:32:20,689 --> 00:32:22,858
Той ми разказа за твоята
спор онзи ден.
555
00:32:24,985 --> 00:32:27,321
Той е объркан от известно време.
556
00:32:28,072 --> 00:32:31,659
Толкова много се стараех да
заведете го на рехабилитация.
557
00:32:32,242 --> 00:32:34,036
Той се уплаши от това
би съсипало кариерата му.
558
00:32:37,831 --> 00:32:39,500
Нямах представа, че е толкова зле.
559
00:32:44,088 --> 00:32:45,631
И той знаеше, че е получил
Грешно е, Рене.
560
00:32:49,551 --> 00:32:51,553
Относно Оливас.
561
00:32:52,221 --> 00:32:54,430
Той подслуша нещо
на работа наскоро.
562
00:32:54,431 --> 00:32:57,893
Оливас се шегува с
спи с бивш партньор,
563
00:32:58,727 --> 00:33:01,104
казвайки, че тя
се върна за още.
564
00:33:01,105 --> 00:33:03,107
Но това беше начинът
че Оливас го е казал.
565
00:33:03,732 --> 00:33:06,110
Сякаш беше преминал
ред с тази жена.
566
00:33:06,610 --> 00:33:07,695
И Кен осъзна...
567
00:33:09,363 --> 00:33:10,572
ти казваше истината.
568
00:33:12,616 --> 00:33:14,410
Това силно го удари, Рене.
569
00:33:16,912 --> 00:33:20,582
Довиждане. Вземи.
погрижи се за себе си.
570
00:33:36,223 --> 00:33:37,641
Ох.
571
00:33:38,517 --> 00:33:39,727
-Хей.
-Добро утро.
572
00:33:40,227 --> 00:33:41,978
Чували ли сте някога
обратно от Андрей?
573
00:33:41,979 --> 00:33:45,274
Направих го. Затова исках
да те хвана, преди да влезеш вътре.
574
00:33:48,068 --> 00:33:49,111
Кажи ми.
575
00:33:51,321 --> 00:33:52,322
Едно...
576
00:33:53,907 --> 00:33:58,245
Родителите на Юлия бяха
убити в конфликта.
577
00:34:00,038 --> 00:34:02,206
Целият град беше
доста изравнено.
578
00:34:02,207 --> 00:34:03,375
Едно...
579
00:34:05,377 --> 00:34:08,463
Ето защо не си
успя да направиш магията си...
580
00:34:08,464 --> 00:34:12,342
Твоята интернет магия,
не другата ти магия.
581
00:34:16,430 --> 00:34:18,431
-О, добре.
- Съжалявам, Колин.
582
00:34:18,432 --> 00:34:19,516
Това е...
583
00:34:20,893 --> 00:34:21,894
Уау.
584
00:34:29,943 --> 00:34:32,821
Можеш да се върнеш назад
вътре. Аз просто...
585
00:34:34,531 --> 00:34:36,158
Трябва ми минутка. Ще се оправя.
586
00:35:08,482 --> 00:35:10,943
Благодаря, че дойдохте
вчера. Означаваше много.
587
00:35:11,443 --> 00:35:12,736
Не беше проблем.
588
00:35:17,115 --> 00:35:18,574
И така, защо сме тук?
589
00:35:18,575 --> 00:35:23,037
Г-н Фуентес е много нетърпелив да помогне
полицията на Лос Анджелис по всякакъв възможен начин.
590
00:35:23,038 --> 00:35:25,915
О. Той беше много нетърпелив да направи много.
за нещата последния път, когато го видяхме.
591
00:35:25,916 --> 00:35:29,169
Но неговото сътрудничество е
основано на сделка.
592
00:35:29,670 --> 00:35:30,796
Каква сделка?
593
00:35:32,172 --> 00:35:33,924
Прослужено време и защита.
594
00:35:34,633 --> 00:35:37,260
Защо трябва да се доверяваме на бивш затворник
с известни връзки с картела?
595
00:35:37,261 --> 00:35:38,594
Точно затова.
596
00:35:38,595 --> 00:35:41,181
Ако той говори, той
се нуждае от уверения.
597
00:35:42,683 --> 00:35:44,976
Вижте, поради натрупани дела, моите
на клиента е отказан пробен период
598
00:35:44,977 --> 00:35:47,229
за по-дълго от присъдата
щеше да получи.
599
00:35:48,188 --> 00:35:50,648
И той е преживял промени в живота си
наранявания в резултат на това.
600
00:35:50,649 --> 00:35:53,317
Бихме искали излежано време
и защита на свидетели.
601
00:35:53,318 --> 00:35:54,944
Не и ако той е замесен.
602
00:35:54,945 --> 00:35:56,697
Обещавам ти
това не е така.
603
00:35:57,406 --> 00:36:00,784
Добре, ще го занеса на окръжния прокурор, но
Тя ще се занимава само ако информацията е достоверна.
604
00:36:09,710 --> 00:36:11,545
Пистолетът, който уби
Ибара беше, като...
605
00:36:13,213 --> 00:36:14,380
рециклирани.
606
00:36:14,381 --> 00:36:17,091
Знаем, че картелът търгува с оръжия.
през Мексико и обратно.
607
00:36:17,092 --> 00:36:18,509
Това не е наша юрисдикция.
608
00:36:18,510 --> 00:36:19,678
Не е картелът.
609
00:36:20,512 --> 00:36:21,513
Това са ченгетата.
610
00:36:25,642 --> 00:36:26,727
Хайде, продължете.
611
00:36:27,436 --> 00:36:29,438
Пръстен от ченгета е
работещи горещи пушки.
612
00:36:30,480 --> 00:36:33,942
Те ги махат директно от улицата
и да ги продадат на картела за голяма банка.
613
00:36:34,610 --> 00:36:35,861
Не става въпрос само за оръжия.
614
00:36:36,445 --> 00:36:39,447
Те се докопаха до всичко
картелни лайна. Наркотици, трафик...
615
00:36:39,448 --> 00:36:40,990
Затова ли беше убит Ибара?
616
00:36:40,991 --> 00:36:42,242
Ти не слушаш.
617
00:36:43,368 --> 00:36:46,871
Това е много по-голямо от койот или нещо подобно.
глупак като мен се изявява на ръба на блока.
618
00:36:46,872 --> 00:36:48,999
Тогава какво е глупак
сякаш знаеш за това?
619
00:36:50,751 --> 00:36:51,793
Имах нужда от парче.
620
00:36:52,961 --> 00:36:54,086
Питаш, получаваш.
621
00:36:54,087 --> 00:36:55,297
Кой ти го даде?
622
00:36:58,425 --> 00:36:59,676
Определено беше полицай.
623
00:37:00,802 --> 00:37:04,765
Полиция на Лос Анджелис. Бял пич, 40-годишен.
624
00:37:05,766 --> 00:37:07,433
Уличните момчета го наричат Монтана.
625
00:37:07,434 --> 00:37:10,646
Той живее за тези бандитски лайна, но той
също няма нищо против да играе на шериф.
626
00:37:11,188 --> 00:37:12,563
Той играе и от двете страни.
627
00:37:12,564 --> 00:37:14,191
Използва значката си за забавление.
628
00:37:15,776 --> 00:37:18,612
Преди няколко години, едно огромно
При обиск бяха заключени петима от родните им хора.
629
00:37:19,571 --> 00:37:23,575
Двама са изпратени в интензивно отделение.
Грижа, комплименти на този пич.
630
00:37:25,911 --> 00:37:26,912
Това е всичко, което знам.
631
00:37:28,538 --> 00:37:31,792
Но ако го намериш, аз
Обзалагам се, че ще намериш останалите.
632
00:37:36,880 --> 00:37:39,632
И няма никакъв шанс Хави да е бил
Говорим за различен рейд?
633
00:37:39,633 --> 00:37:42,343
Не. Това трябва да е този.
Това е правилният срок.
634
00:37:42,344 --> 00:37:44,595
Пет карантини, две интензивни отделения.
635
00:37:44,596 --> 00:37:47,431
Въпреки че не е ясно кой
вкарайте тези двамата в болницата.
636
00:37:47,432 --> 00:37:48,517
Разбира се, че е така.
637
00:37:49,518 --> 00:37:51,268
FID би искал да запази това в тайна.
638
00:37:51,269 --> 00:37:53,562
Мога да извадя лични досиета
за всички на рейда.
639
00:37:53,563 --> 00:37:55,940
Опитайте се да го стесните въз основа на
по описанието на Хави.
640
00:37:55,941 --> 00:37:57,650
Но това би
оставят хартиена следа.
641
00:37:57,651 --> 00:38:01,612
За твой късмет, аз вече ги имам.
И без дигитален отпечатък.
642
00:38:01,613 --> 00:38:03,197
Виж как погребваш нашия лидер.
643
00:38:03,198 --> 00:38:05,575
Знаеш, че имам
усет за драматичното.
644
00:38:06,326 --> 00:38:10,455
Какво каза Хави,
ъъъ... Средата на 45-те, бял...
645
00:38:11,081 --> 00:38:13,874
Ето шестима кандидати.
646
00:38:13,875 --> 00:38:15,544
Как се сдоби с тези?
647
00:38:16,128 --> 00:38:20,424
Явно все още има жени
които не са имунизирани срещу моите шамарски чари.
648
00:38:21,133 --> 00:38:23,218
О, Линда от персонала? Все още ли?
649
00:38:23,760 --> 00:38:25,137
Защо този тон на изненада?
650
00:38:33,603 --> 00:38:34,980
Този човек, Антъни Дрискол.
651
00:38:35,480 --> 00:38:38,358
Той има повече от няколко оплаквания
срещу него за прекомерна употреба на сила.
652
00:38:38,859 --> 00:38:40,402
Хави каза, че Монтана е бил насилник.
653
00:38:41,319 --> 00:38:44,281
Вместо прекратяване,
подаде оставка през 2022 г.
654
00:38:45,198 --> 00:38:47,367
Под влиянието
на незаконни наркотици.
655
00:38:48,076 --> 00:38:50,495
- Чакай, как каза, че се казваше?
- Антъни Дрискол.
656
00:38:52,789 --> 00:38:55,291
Антъни, известен още като Тони.
657
00:38:55,292 --> 00:38:57,961
Кой е друг Тони с насилие?
серия от преживявания и проблем с наркотиците?
658
00:38:58,545 --> 00:39:00,130
Тони Монтана.
659
00:39:02,466 --> 00:39:06,010
Хора, Scarface е като
светец-покровител на гангстерите.
660
00:39:06,011 --> 00:39:08,472
Добре. Хайде да вземем
с шест корема пред Хави.
661
00:39:11,475 --> 00:39:13,142
Точно той е там.
662
00:39:13,143 --> 00:39:14,811
Това е копелето
те наричат Монтана.
663
00:39:15,687 --> 00:39:16,980
Нямам никакво съмнение.
664
00:39:22,861 --> 00:39:24,653
Нека започнем
обработка на Дрискол.
665
00:39:24,654 --> 00:39:27,239
Всичко, което е правил в отдела
и всичко, което е направил оттогава.
666
00:39:27,240 --> 00:39:28,741
О, ъъ, първото нещо утре?
667
00:39:28,742 --> 00:39:31,077
Трябва да взема Ралф.
от детска градина за кучета, нали?
668
00:39:31,078 --> 00:39:33,705
- Ами, очевидно. Първото нещо утре.
-Чао.
669
00:39:38,293 --> 00:39:39,502
Добре ли си?
670
00:39:39,503 --> 00:39:43,089
Мораториум върху това всеки да ме пита
че за следващите няколко месеца.
671
00:39:43,090 --> 00:39:44,174
Добре.
672
00:39:44,674 --> 00:39:46,801
-Добре ли си?
-Шегуваш ли се?
673
00:39:46,802 --> 00:39:50,596
Най-накрая получих потвърждение за това какво
Подозирах след всички тези години?
674
00:39:50,597 --> 00:39:52,516
Готов съм да хвана тези копелета.
675
00:39:54,851 --> 00:39:55,852
Не си ли?
676
00:39:57,521 --> 00:39:59,356
Аз просто се подготвям.
677
00:40:00,440 --> 00:40:03,150
Последния път дойдох за един от
Братство, не мина толкова добре.
678
00:40:03,151 --> 00:40:07,279
Жалбата, която подадохте?
Срещу Оливас, нали?
679
00:40:07,280 --> 00:40:08,907
-Да.
-Хм.
680
00:40:09,407 --> 00:40:10,533
Знаеш ли за какво ставаше въпрос?
681
00:40:10,534 --> 00:40:12,077
Реших, че ако ти
искаше да знам.
682
00:40:12,744 --> 00:40:13,745
Искам да знаеш.
683
00:40:16,623 --> 00:40:19,251
Той се опита да нападне
аз на парти.
684
00:40:23,004 --> 00:40:28,176
Частейн ме видя след това и аз си помислих
Той щеше да ме подкрепи, но не го направи.
685
00:40:28,760 --> 00:40:30,554
И така, Оливас се измъкна.
686
00:40:37,811 --> 00:40:39,187
Съжалявам, че това ти се е случило.
687
00:40:42,357 --> 00:40:43,358
И аз също.
688
00:40:45,694 --> 00:40:46,695
Благодаря.
689
00:40:52,117 --> 00:40:53,326
Лека нощ, Балард.
690
00:41:21,938 --> 00:41:22,939
И така...
691
00:41:26,776 --> 00:41:28,361
...разкажи ми за
новата ти приятелка.
692
00:41:29,305 --> 00:42:29,797
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm