"MobLand" Beggars Banquet
ID | 13202916 |
---|---|
Movie Name | "MobLand" Beggars Banquet |
Release Name | MobLand.S01E09.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 32125933 |
Format | srt |
1
00:00:03,958 --> 00:00:05,793
Er du Da Souza?
2
00:00:07,003 --> 00:00:08,338
Harry!
3
00:00:09,130 --> 00:00:10,715
TIDLIGERE
4
00:00:10,798 --> 00:00:13,343
Conrad vil have mig til at ringe
til Kat, så hun kan være mægler.
5
00:00:13,426 --> 00:00:14,969
Far starter bare endnu en krig.
6
00:00:15,053 --> 00:00:17,472
Nu, hvor Jaime er blevet uvenner
med familien Stevenson,
7
00:00:17,555 --> 00:00:19,724
ser Conrad en mulighed.
8
00:00:19,807 --> 00:00:22,435
Han vil have mig til at arrangere et møde
mellem ham og Jaime for at se,
9
00:00:22,518 --> 00:00:24,145
om der er en vej frem med fentanylen?
10
00:00:24,229 --> 00:00:26,856
-Ja.
-Sig til Conrad, jeg arrangerer det.
11
00:00:26,940 --> 00:00:30,610
Man knækker en forbryderfamilie
ved at blive venner med fjenden.
12
00:00:30,652 --> 00:00:33,238
Vi skal putte os ind mod Richie.
13
00:00:33,321 --> 00:00:36,366
Arbejdede Archie Hammond
sammen med Richie om fentanylen?
14
00:00:36,449 --> 00:00:37,909
-Nej.
-Nej, det tænkte jeg nok.
15
00:00:37,992 --> 00:00:39,744
Men det gør en af jer.
16
00:00:41,162 --> 00:00:45,333
Vores mål er ikke dig, men familien
Harrigan. Specifikt Conrad Harrigan.
17
00:00:45,416 --> 00:00:48,253
Vi vil ødelægge hele operationen.
Og vi er tæt på.
18
00:00:48,336 --> 00:00:49,462
Men vi har brug for hjælp.
19
00:00:49,545 --> 00:00:51,673
Ingen ejer Richie Stevenson.
20
00:00:57,428 --> 00:00:58,638
Hvem ejer hvem?
21
00:00:58,721 --> 00:01:02,976
-Du ejer os, Richie.
-I så fald har vi en aftale.
22
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:25,206 --> 00:01:26,666
Godmorgen, sønnike.
24
00:01:28,418 --> 00:01:30,128
Lad os sludre lidt.
25
00:01:32,755 --> 00:01:37,552
Paul, du ved, hvordan du
og jeg altid har drillet hinanden?
26
00:01:37,635 --> 00:01:40,430
Frem og tilbage.
27
00:01:40,513 --> 00:01:42,056
-Helt ærligt?
-Ja.
28
00:01:42,140 --> 00:01:43,516
Nej.
29
00:01:44,600 --> 00:01:46,728
Det er bare en lille tjeneste.
30
00:01:46,769 --> 00:01:49,647
Gør det, og jeg lover,
at jeg ikke knuser dig.
31
00:01:57,530 --> 00:01:58,781
Du er en guttermand.
32
00:02:14,130 --> 00:02:15,465
Godmorgen.
33
00:02:23,222 --> 00:02:24,390
Charmerende.
34
00:02:29,854 --> 00:02:31,189
Se på mig.
35
00:02:33,232 --> 00:02:34,734
Se på mig.
36
00:02:36,027 --> 00:02:36,944
Hallo!
37
00:02:37,028 --> 00:02:38,821
Hvem har det bedst?
38
00:02:40,865 --> 00:02:42,617
Mig eller dig?
39
00:03:24,742 --> 00:03:26,202
Seks, syv…
40
00:03:26,285 --> 00:03:29,956
-Vil du åbne porten?
-Jeg må hellere lige ringe.
41
00:03:30,039 --> 00:03:33,709
Jeg er Isabella Harrigan.
Åbn den skide port.
42
00:03:38,172 --> 00:03:39,549
Tak.
43
00:03:53,980 --> 00:03:57,650
96, 97.
44
00:03:59,110 --> 00:04:01,946
97, 98, 99. Hallo?
45
00:04:02,029 --> 00:04:04,657
Paul, Bella Harrigan er lige kørt.
46
00:04:04,740 --> 00:04:07,368
Det er løgn? Okay, tak.
47
00:04:13,040 --> 00:04:14,417
Godt så.
48
00:04:14,500 --> 00:04:17,503
-Jaime lander i Brize Norton.
-Javel.
49
00:04:17,587 --> 00:04:20,256
Stedet er Archers Arms til middag.
50
00:04:22,467 --> 00:04:26,012
Jeg har noget til dig.
Freddies numre.
51
00:04:37,023 --> 00:04:39,150
Hvor mange soldater tager Jaime med?
52
00:04:39,233 --> 00:04:43,070
Fire.
Med ham selv er det fem i alt.
53
00:04:44,071 --> 00:04:47,408
-Jeg vil bare sige…
-Skrid, Paul.
54
00:04:47,492 --> 00:04:49,452
-Det er bare…
-Skrid, sagde jeg!
55
00:04:49,535 --> 00:04:50,369
Ja.
56
00:04:52,663 --> 00:04:53,915
Godt.
57
00:04:55,666 --> 00:04:57,335
-Hvor er Kevin?
-Det ved jeg ikke.
58
00:04:57,418 --> 00:05:00,087
Han har ikke taget telefonen siden i går.
59
00:05:00,171 --> 00:05:03,633
Hvis du vil, kan jeg springe mødet over
og finde ham.
60
00:05:03,716 --> 00:05:08,054
Nej. Kevin er ikke Brendan.
61
00:05:08,137 --> 00:05:11,557
Han kan klare sig selv.
Og jeg behøver dig der.
62
00:05:11,641 --> 00:05:16,103
Lad os anbringe to gutter
på parkeringspladsen.
63
00:05:16,187 --> 00:05:19,607
Tag Seraphina med.
Det vil vise velvilje.
64
00:05:19,649 --> 00:05:24,570
Og gem en maskinpistol på herretoilettet.
65
00:05:27,240 --> 00:05:29,242
Kom nu, Harry.
66
00:05:29,325 --> 00:05:32,453
Det handler ikke om hævn, vel?
67
00:05:32,537 --> 00:05:36,624
Du gør det for at skabe en alliance
og bygge bro.
68
00:05:36,707 --> 00:05:40,044
Jeg er lidt urolig for,
69
00:05:40,127 --> 00:05:43,589
at når vi er der
og befinder os midt i kampens hede,
70
00:05:43,673 --> 00:05:47,051
at et behov for
71
00:05:47,134 --> 00:05:50,179
at gøre gengæld
72
00:05:50,263 --> 00:05:51,973
kan opstå.
73
00:05:52,056 --> 00:05:55,476
Tja… Vi får se.
74
00:05:56,602 --> 00:05:58,229
Stedet skal ændres.
75
00:05:58,354 --> 00:06:02,358
Falkland Arms, Great Tew.
De har gode øl.
76
00:06:02,400 --> 00:06:04,193
Hvad vil du?
77
00:06:04,277 --> 00:06:06,779
-Bella tog bilen. Hun er væk.
-Hvad fanden?
78
00:06:06,862 --> 00:06:09,490
Hvorfor sagde du ikke det, din nar?
79
00:06:09,574 --> 00:06:11,742
-Jeg…
-Niks.
80
00:06:11,826 --> 00:06:13,369
Jeg skal skide.
81
00:06:15,246 --> 00:06:16,998
Det var ondt.
82
00:06:17,081 --> 00:06:20,418
Conrad har inviteret Alice
til middag i aften.
83
00:06:22,253 --> 00:06:23,421
Alice?
84
00:06:25,548 --> 00:06:27,967
Hun ringede for et par dage siden.
85
00:06:28,050 --> 00:06:30,595
Vi mødtes på pubben nede i landsbyen.
86
00:06:30,678 --> 00:06:32,680
Conrad fandt ud af det.
87
00:06:32,763 --> 00:06:35,182
Og nu har han inviteret hende på middag.
88
00:06:38,477 --> 00:06:41,105
-Hører du efter?
-Ja.
89
00:06:43,733 --> 00:06:45,109
Harry?
90
00:06:47,903 --> 00:06:50,573
Det er enkelt.
91
00:06:50,656 --> 00:06:54,327
Conrad mødte Alice hjemme hos os,
og han kunne lide hende.
92
00:06:55,786 --> 00:06:58,122
Ja, det er jeg urolig for.
93
00:07:01,626 --> 00:07:04,420
Jeg skal til et møde nu,
94
00:07:04,503 --> 00:07:06,547
men jeg kommer tilbage før aftensmad.
95
00:07:06,631 --> 00:07:08,758
Bare rolig,
hun er voksen.
96
00:07:08,841 --> 00:07:11,218
Hun ved,
hvad hun gør.
97
00:07:11,302 --> 00:07:13,220
Men jeg vil holde øje med hende.
98
00:07:14,221 --> 00:07:16,223
Det har du bare at gøre.
99
00:08:22,039 --> 00:08:23,124
Godmorgen, alle sammen.
100
00:08:24,208 --> 00:08:26,252
I aftes
101
00:08:26,335 --> 00:08:30,965
blev ligene af to politibetjente
fundet i et ubebygget område
102
00:08:31,048 --> 00:08:33,384
tæt på Silvertown i Østlondon.
103
00:08:33,467 --> 00:08:36,804
Begge betjente døde af skudsår.
104
00:08:36,887 --> 00:08:39,056
Deres lig er blevet identificeret
105
00:08:39,140 --> 00:08:41,434
som kriminalassistent Ivan Fisk
106
00:08:41,517 --> 00:08:44,145
og kriminalbetjent Yvonne Mukasa.
107
00:08:44,228 --> 00:08:46,939
Jeg kan afsløre,
at begge betjente
108
00:08:46,981 --> 00:08:49,191
arbejdede centralt i en taskforce,
109
00:08:49,275 --> 00:08:52,987
der bekæmper organiseret kriminalitet.
En taskforce,
110
00:08:53,070 --> 00:08:56,323
som jeg nu vil overtage ledelsen af.
111
00:08:56,407 --> 00:09:00,453
Og jeg kan forsikre familierne,
offentligheden
112
00:09:00,536 --> 00:09:02,288
og gerningsmændene om,
113
00:09:02,371 --> 00:09:04,707
at vores team ikke helmer,
114
00:09:04,790 --> 00:09:07,585
før de ansvarlige
er blevet draget til ansvar.
115
00:09:09,545 --> 00:09:10,463
Tak.
116
00:09:10,546 --> 00:09:12,715
Jeg har arbejdet undercover i otte år.
117
00:09:12,798 --> 00:09:16,093
Jeg løber risici hver dag.
118
00:09:16,177 --> 00:09:19,805
Jeg går ikke ind i det hus
og slutter mig til rækken af døde
119
00:09:19,889 --> 00:09:22,516
bag Archie, Tommy, Vron, Fisk og Mukasa.
120
00:09:22,600 --> 00:09:24,769
Det får jeg ikke nok i løn for.
121
00:09:26,645 --> 00:09:30,733
I årenes løb
122
00:09:30,858 --> 00:09:33,360
har jeg mødt mange af din slags.
123
00:09:33,444 --> 00:09:36,405
Undercover-galninge.
124
00:09:36,489 --> 00:09:39,325
Alle mulige slags.
125
00:09:39,408 --> 00:09:41,994
Men I har det samme blik i øjnene.
126
00:09:42,995 --> 00:09:44,330
Hvilket blik?
127
00:09:44,413 --> 00:09:48,250
Det eneste sted, man ellers ser det,
er på sindssygehospitaler.
128
00:09:50,586 --> 00:09:52,046
Se bare dit ben.
129
00:09:53,047 --> 00:09:55,508
Det er som et trykluftbor.
130
00:09:55,591 --> 00:09:57,510
Det er ikke frygt.
131
00:09:57,593 --> 00:09:59,386
Det er spænding.
132
00:10:01,931 --> 00:10:03,682
Vil du være den,
133
00:10:03,766 --> 00:10:07,144
der sætter Conrad
og Maeve Harrigan bag tremmer?
134
00:10:07,228 --> 00:10:09,355
Det er mit højeste ønske.
135
00:10:09,438 --> 00:10:13,609
Jeg vil også gerne have Rihannas røv,
knalde Ryan Gosling og vinde i lotto.
136
00:10:26,914 --> 00:10:30,292
Må jeg sige noget uden for citat, Nicola?
137
00:10:30,376 --> 00:10:34,213
Man tilbringer ikke 33 år i denne branche
138
00:10:34,296 --> 00:10:38,968
uden at lære,
hvordan man sikrer en dom.
139
00:10:39,051 --> 00:10:41,220
Hvor kender du mit navn fra?
140
00:10:41,303 --> 00:10:45,975
Det er min opgave at kende
til alle aspekter i en operation.
141
00:10:47,393 --> 00:10:48,978
For eksempel…
142
00:10:49,979 --> 00:10:53,440
Jeg har det fra pålidelig kilde,
143
00:10:53,524 --> 00:10:57,403
at når det kommer til at sikre
beviser mod kendte mordere,
144
00:10:57,486 --> 00:11:00,239
så er det ikke første gang,
du prøver det her.
145
00:11:02,324 --> 00:11:04,577
Forventer du virkelig et svar?
146
00:11:05,995 --> 00:11:09,874
Du kender reglerne.
147
00:11:09,957 --> 00:11:12,209
Du ved,
hvordan man går uden om dem.
148
00:11:12,293 --> 00:11:16,297
Og ja, der er visse risici,
149
00:11:16,380 --> 00:11:20,009
men du er parat til at løbe en risiko.
150
00:11:21,510 --> 00:11:23,137
Ligesom mig.
151
00:11:25,347 --> 00:11:28,976
Jeg sætter ikke fod i det hus,
og dermed punktum.
152
00:11:29,059 --> 00:11:33,689
Hvad, hvis jeg sagde, at familien Harrigan
ikke dræbte Ivan og Yvonne?
153
00:11:35,608 --> 00:11:38,569
Hvad, hvis jeg sagde,
at det ikke betød en dyt?
154
00:11:40,112 --> 00:11:42,531
Hvad, hvis jeg sagde, Nicky,
155
00:11:42,615 --> 00:11:45,743
at du fik 50.000 pund i kontanter
for at plante beviser
156
00:11:45,826 --> 00:11:49,580
i en stor drabssag i juni 2018
157
00:11:49,663 --> 00:11:52,499
og igen i 2021?
158
00:11:55,169 --> 00:11:58,213
Du har min fulde støtte, Nicky.
159
00:11:58,297 --> 00:12:00,841
Øjeblikkelig forfremmelse.
160
00:12:00,925 --> 00:12:05,220
Min personlige anbefaling
til Kongens Politimedalje.
161
00:12:06,096 --> 00:12:09,934
En helt uden huslån.
162
00:12:10,017 --> 00:12:12,436
Til gengæld for en aftens arbejde.
163
00:12:13,437 --> 00:12:16,148
Hovsa!
164
00:12:17,399 --> 00:12:19,818
Nogens fusser banker.
165
00:12:24,156 --> 00:12:27,618
Arabisk fuldblodshest.
Måske med ædelt blod i årerne.
166
00:12:27,701 --> 00:12:31,121
-Jeg vidste ikke, du var glad for heste.
-Egentlig ikke.
167
00:12:31,205 --> 00:12:34,249
-Ikke hvad?
-Glad for heste.
168
00:12:34,333 --> 00:12:37,795
Men du er altid herude i stalden.
169
00:12:37,878 --> 00:12:39,797
Sammen med Eddie.
170
00:12:39,880 --> 00:12:42,716
-Fem-seks gange.
-Det var én gang.
171
00:12:42,800 --> 00:12:47,429
Nej, det var mere end det,
for jeg så jer på overvågningen.
172
00:12:48,097 --> 00:12:51,183
Der er et kamera der, der, der.
173
00:12:51,266 --> 00:12:53,143
Alle vegne.
174
00:12:53,227 --> 00:12:58,148
Med heste til fem millioner pund,
kan man ikke tage nogen chancer.
175
00:12:58,190 --> 00:13:01,026
Ja, min pige.
Jeg så det hele.
176
00:13:02,444 --> 00:13:05,197
Fra alle vinkler.
177
00:13:05,280 --> 00:13:07,950
Tror du,
det rager mig?
178
00:13:08,033 --> 00:13:11,036
Du er ligesom din far.
179
00:13:12,037 --> 00:13:15,249
Hvis han er din far,
hvilket jeg tvivler på,
180
00:13:15,332 --> 00:13:18,127
for da jeg mødte din mor,
181
00:13:18,210 --> 00:13:21,005
var hun en billigere tøs,
end du er.
182
00:13:21,088 --> 00:13:23,215
Jeg vil gerne have dig til
183
00:13:23,298 --> 00:13:27,094
at lade min Eddie være i fred.
184
00:13:27,177 --> 00:13:28,637
Din Eddie?
185
00:13:29,638 --> 00:13:32,725
Hør her, dit dumme lille fjols.
186
00:13:32,808 --> 00:13:37,771
Hvis du så meget som taler til ham,
skærer jeg tungen ud på dig.
187
00:13:37,896 --> 00:13:42,443
Hvis du ser på ham,
æder jeg dine øjne.
188
00:13:44,403 --> 00:13:45,904
Forstået?
189
00:13:51,076 --> 00:13:53,954
Jeg har en godbid til dig.
190
00:13:54,038 --> 00:13:55,914
Din yndlingsgodbid. Værsgo.
191
00:13:55,998 --> 00:13:57,541
Det var hyggeligt.
192
00:14:06,300 --> 00:14:08,427
Hvor fanden skal de hen?
193
00:15:21,041 --> 00:15:23,001
-Hvordan går det, Keith?
-Jeg klager ikke.
194
00:15:23,085 --> 00:15:25,129
-Det var godt.
-Hvordan går det, Conrad?
195
00:15:25,212 --> 00:15:28,173
Sådan nogenlunde.
196
00:15:28,257 --> 00:15:32,678
-Hvad skulle det være?
-Jeg vil gerne have en whisky.
197
00:15:32,761 --> 00:15:35,264
-To.
-Så tager vi to whiskyer.
198
00:15:35,347 --> 00:15:37,224
Harry, hvad vil du have?
199
00:15:37,307 --> 00:15:39,184
En danskvand, tak.
200
00:15:39,268 --> 00:15:41,353
Javel.
201
00:15:41,436 --> 00:15:44,648
-Whisky.
-Godt. Tak.
202
00:15:45,899 --> 00:15:49,611
-Danskvand.
-En pakke chips.
203
00:16:15,345 --> 00:16:17,764
Undskyld. Jeg…
204
00:16:17,848 --> 00:16:19,057
Undskyld.
205
00:16:25,355 --> 00:16:27,149
Hør engang.
206
00:16:27,191 --> 00:16:31,069
Først vil jeg sige, jeg ikke bebrejder dig
for det, der skete med min søn,
207
00:16:31,153 --> 00:16:34,448
men den skide motorsav.
208
00:16:34,531 --> 00:16:38,827
Du er bare et fjols,
der gør sit arbejde.
209
00:16:38,911 --> 00:16:40,621
Det er alt.
210
00:16:40,704 --> 00:16:42,915
Og mens vi renser luften…
211
00:16:42,998 --> 00:16:47,586
Undskyld,
jeg kaldte din afdøde far
212
00:16:47,669 --> 00:16:52,674
en fedtet,
fed mexicansk pikansjos med tacoånde.
213
00:16:54,384 --> 00:16:58,430
Jeg var nede i kasinoet
og drak et par toddyer, som man gør.
214
00:16:58,513 --> 00:17:01,850
Er du med?
215
00:17:01,934 --> 00:17:06,772
Og til sidst, undskyld for det,
der skete kort efter.
216
00:17:06,897 --> 00:17:09,274
Jeg var ikke indblandet.
217
00:17:09,358 --> 00:17:11,526
Men jeg hørte,
at før han døde,
218
00:17:11,610 --> 00:17:14,404
sagde han mere,
end du gør.
219
00:17:21,620 --> 00:17:23,705
Seraphina.
220
00:17:23,789 --> 00:17:28,502
Jaime, du kan måske huske,
at jeg gav dig et tilbud i Amsterdam.
221
00:17:28,585 --> 00:17:31,922
Tilbuddet var det dobbelte af,
hvad Richie betaler dig for fentanylen.
222
00:17:32,923 --> 00:17:36,426
Vi har det tal nu,
så vi tilbyder det dobbelte.
223
00:17:36,510 --> 00:17:39,429
Samme produkt, samme marked,
dobbelt udbytte.
224
00:17:40,681 --> 00:17:43,141
Du kan måske også huske,
at jeg tilbød fem millioner pund
225
00:17:43,225 --> 00:17:47,479
for mit og min brors liv, men…
226
00:17:47,604 --> 00:17:50,357
Lad os bare sige,
at det tog er kørt.
227
00:17:51,108 --> 00:17:52,442
Så det er summen.
228
00:17:53,652 --> 00:17:55,445
Det er op til dig.
229
00:18:03,078 --> 00:18:05,497
Jeg kom her
230
00:18:05,580 --> 00:18:07,916
for at se dig i øjnene.
231
00:18:10,294 --> 00:18:11,128
Dig.
232
00:18:12,963 --> 00:18:14,881
Ingen andre end dig.
233
00:18:16,508 --> 00:18:18,552
Og for at sige dette:
234
00:18:18,635 --> 00:18:22,306
Bare fordi jeg gør
Kat McAllister en tjeneste…
235
00:18:24,516 --> 00:18:28,103
…betyder det ikke,
at jeg gør dig en tjeneste.
236
00:18:30,480 --> 00:18:31,898
Er du med?
237
00:18:34,901 --> 00:18:38,780
Du var sammen med mine marokkanske venner
i Antwerpen, ikke?
238
00:18:38,864 --> 00:18:42,117
Er det sandt,
239
00:18:42,200 --> 00:18:44,244
at du var alene?
240
00:18:50,334 --> 00:18:52,252
Sig til din chef…
241
00:18:54,963 --> 00:18:56,798
…at jeg vil tænke over det.
242
00:18:59,468 --> 00:19:01,553
Du har fire timer.
243
00:19:04,431 --> 00:19:06,725
Jeg forstår,
hvorfor Kat vil have dig.
244
00:19:08,268 --> 00:19:10,937
Og jeg forstår,
hvorfor du vil væk.
245
00:19:16,109 --> 00:19:18,820
Bland dig udenom, bønneæder!
246
00:19:18,904 --> 00:19:22,240
Ellers bliver det et meget kort ægteskab!
247
00:19:28,789 --> 00:19:30,040
Velkommen tilbage, mrs Harrigan.
248
00:19:30,123 --> 00:19:32,542
-Godt at se Dem igen.
-I lige måde.
249
00:19:34,252 --> 00:19:36,463
En Don Julio med is, tak.
250
00:19:37,923 --> 00:19:39,508
Antoine.
251
00:19:39,591 --> 00:19:41,468
Ingen angrebshund?
252
00:19:41,551 --> 00:19:44,346
Venter han på mig
ude på herretoilettet?
253
00:19:45,347 --> 00:19:48,016
Det er ret enkelt, Antoine.
254
00:19:48,100 --> 00:19:52,104
Hvis du ikke vil gøre det,
så giv mig mine penge og skrid.
255
00:19:52,187 --> 00:19:53,438
Hvis du vil gøre det,
256
00:19:53,480 --> 00:19:56,608
så stop med at surmule som
en fransk kælling og kom i gang.
257
00:19:58,360 --> 00:20:01,113
Kl. 18. Middag.
258
00:20:01,196 --> 00:20:04,366
Dig, mig, min far,
din klient og indenrigsministeren.
259
00:20:04,449 --> 00:20:06,868
Jeg går ud fra,
det er uofficielt?
260
00:20:06,952 --> 00:20:08,412
Lad os sige det sådan her.
261
00:20:08,495 --> 00:20:10,747
Det er lige så officielt som et møde
262
00:20:10,831 --> 00:20:14,876
mellem et medlem af Hans Majestæts kabinet
og en sanktioneret syrisk våbenhandler.
263
00:20:17,421 --> 00:20:19,089
Undskyld.
264
00:20:22,342 --> 00:20:25,846
-Ja, far. Nu sker det.
-Endelig.
265
00:20:25,929 --> 00:20:28,098
-Hvornår?
-Kl. 18.
266
00:20:28,181 --> 00:20:30,100
Far…
267
00:20:31,268 --> 00:20:32,394
Tak.
268
00:20:32,477 --> 00:20:35,480
-Jeg håber, mødet…
-Hvad håber du?
269
00:20:35,605 --> 00:20:37,023
Ikke noget.
270
00:20:37,149 --> 00:20:39,651
Lad ikke,
som om du gør mig en tjeneste.
271
00:20:39,734 --> 00:20:42,070
Vi ved begge to,
hvorfor du gør det.
272
00:20:42,154 --> 00:20:44,823
Du og jeg er mere ens,
end du tror.
273
00:20:46,450 --> 00:20:48,285
Vi ses senere.
274
00:20:57,085 --> 00:21:00,088
-Til Rusby?
-Ja.
275
00:21:05,886 --> 00:21:08,263
-Skal du til Plaistow?
-Ja.
276
00:21:08,346 --> 00:21:11,183
-Javel.
-Det var godt, du kom.
277
00:21:11,266 --> 00:21:12,934
Undskyld forsinkelsen.
278
00:21:14,978 --> 00:21:16,730
Der er lang vej derhen.
279
00:21:17,731 --> 00:21:21,443
Vi boede tættere på, men solgte huset
for at betale for plejehjemmet.
280
00:21:21,526 --> 00:21:26,031
Så nu bor jeg
i min søsters hus i Plaistow.
281
00:21:26,114 --> 00:21:28,158
Bor du sammen med din søster?
282
00:21:28,241 --> 00:21:31,870
Nej, hun døde for to år siden.
283
00:21:33,205 --> 00:21:36,917
Det må være forfærdeligt at være alene.
284
00:21:37,000 --> 00:21:41,922
Hold op. Det er ikke så slemt.
Man vænner sig til det, ligesom alt andet.
285
00:21:42,005 --> 00:21:45,967
-Ja.
-Efter et stykke tid.
286
00:21:46,968 --> 00:21:49,054
Ja, det gør man vel.
287
00:21:59,773 --> 00:22:01,191
Ja…
288
00:22:04,611 --> 00:22:07,113
Hvordan gik det med mexicaneren?
289
00:22:07,197 --> 00:22:09,824
Fuck mexicaneren!
290
00:22:09,908 --> 00:22:11,201
Fuck ham!
291
00:22:11,284 --> 00:22:12,953
Ja.
292
00:22:13,036 --> 00:22:14,996
Gik det så godt?
293
00:22:17,040 --> 00:22:19,042
Alice, Alice…
294
00:22:19,125 --> 00:22:20,961
Hvem fanden er Alice?
295
00:22:21,044 --> 00:22:23,421
Hvad?
Hun er en af Jans venner.
296
00:22:23,505 --> 00:22:25,674
-Som du har inviteret.
-Hvad prøver du at sige?
297
00:22:25,757 --> 00:22:27,884
Vil du i kanen med hende?
298
00:22:29,427 --> 00:22:30,887
Ikke rigtig.
299
00:22:31,763 --> 00:22:34,808
Du er ikke dum nok til
at gøre det under mit tag.
300
00:22:34,891 --> 00:22:36,768
Så jeg tror,
du er ude på noget.
301
00:22:36,893 --> 00:22:40,647
Jeg prøver bare at finde ud af,
hvem hun er. Så enkelt er det.
302
00:22:40,689 --> 00:22:43,108
Tror du,
hun er undercover?
303
00:22:43,191 --> 00:22:46,069
Vil du tage tøjet af hende
og lede efter en mikrofon?
304
00:22:46,152 --> 00:22:49,072
Jeg behøver ikke tage tøjet af nogen
for at finde en mikrofon,
305
00:22:49,155 --> 00:22:52,325
når jeg har de her,
de her og den her.
306
00:22:52,409 --> 00:22:54,744
-Hold dig til det.
-Ja.
307
00:22:54,828 --> 00:22:56,580
Ellers mister du de der.
308
00:23:04,713 --> 00:23:05,589
Åh…
309
00:23:05,672 --> 00:23:09,593
Middagen i Cotswolds i aften…
Fortæl mig om pigen.
310
00:23:10,218 --> 00:23:12,262
Aktivet? Alice.
311
00:23:14,264 --> 00:23:15,724
Har hun ingen mikrofon?
312
00:23:17,100 --> 00:23:20,729
Aktivets smartphone
er udstyret med aflytningsudstyr.
313
00:23:21,730 --> 00:23:24,024
Der vil være en indsatsstyrke
314
00:23:24,149 --> 00:23:28,153
og luftstøtte et minut fra målet.
315
00:23:28,236 --> 00:23:30,905
Når vi får noget guf,
slår vi til.
316
00:23:30,989 --> 00:23:34,618
-Hvad med Harry?
-Da Souza?
317
00:23:34,701 --> 00:23:38,413
-Harry er klog, men ulykkelig.
-Hvorfor siger du det?
318
00:23:38,496 --> 00:23:41,416
Fordi han har øjne i hovedet, Col.
319
00:23:41,499 --> 00:23:44,628
Han kan se,
at familien Harrigans dage er talte.
320
00:23:45,670 --> 00:23:47,213
Og Maeve sagde det.
321
00:23:49,341 --> 00:23:51,551
Har du talt med Maeve?
322
00:23:51,635 --> 00:23:54,304
Ikke siden jeg skar hendes knægt
i småstykker, men ja.
323
00:23:54,387 --> 00:23:56,681
Maeve og jeg er gamle venner.
324
00:23:56,765 --> 00:23:58,683
Hun kan lide mig.
Det har hun altid kunnet.
325
00:23:59,768 --> 00:24:02,187
Men jeg skærer patterne af hende.
326
00:24:03,271 --> 00:24:07,692
Efter det,
de gjorde ved…
327
00:24:07,776 --> 00:24:09,319
Min Vron?
328
00:24:14,407 --> 00:24:15,909
Jeg mødte hende aldrig.
329
00:24:17,911 --> 00:24:19,954
Vron var min engel.
330
00:24:21,456 --> 00:24:23,708
Hør her, Col.
331
00:24:23,792 --> 00:24:27,253
Få dem ud derfra
og bur dem inde på en politistation,
332
00:24:27,337 --> 00:24:30,465
en politistation i London,
så tager jeg mig af resten.
333
00:24:32,425 --> 00:24:34,052
Overlad det til mig, Løvehjerte.
334
00:24:37,263 --> 00:24:38,098
Du er en kammerat.
335
00:24:52,737 --> 00:24:54,906
-Fint.
-Godt.
336
00:24:56,825 --> 00:24:59,035
Undskyld. Sådan der.
337
00:24:59,119 --> 00:25:01,413
-Vi ses.
-Ja.
338
00:25:03,206 --> 00:25:04,541
Tak.
339
00:25:10,630 --> 00:25:11,965
Undskyld?
340
00:25:12,966 --> 00:25:14,884
Må jeg stille et pinligt spørgsmål?
341
00:25:14,968 --> 00:25:16,261
Er der noget galt?
342
00:25:16,344 --> 00:25:19,597
Jeg kommer mig efter en prostataoperation
og skal på toilettet.
343
00:25:19,681 --> 00:25:22,267
Det er helt fint.
Kom ind.
344
00:25:22,350 --> 00:25:24,602
-Det er venligt af dig.
-Det er da ikke pinligt.
345
00:25:26,604 --> 00:25:27,939
Kom ind.
346
00:25:32,444 --> 00:25:35,029
Det er derinde.
347
00:25:35,113 --> 00:25:38,199
-Tak.
-Helt i orden. Jeg har været der selv.
348
00:26:16,821 --> 00:26:18,490
Tak.
349
00:26:18,573 --> 00:26:21,201
Vil du have en kop te,
før du går?
350
00:26:21,284 --> 00:26:23,870
Der står nogle kager på bordet,
tag bare.
351
00:26:23,953 --> 00:26:27,123
-Ellers tak, jeg må hellere gå.
-Er du sikker? Den er klar.
352
00:26:28,124 --> 00:26:30,210
-Så skidt da.
-Det var godt.
353
00:26:33,421 --> 00:26:34,964
Jeg hedder Kevin.
354
00:26:35,048 --> 00:26:37,634
-Alan. Godt at møde dig.
-Hej, Alan.
355
00:26:37,717 --> 00:26:41,221
-Hej, Kevin.
-Kevin Harrigan.
356
00:26:41,304 --> 00:26:43,765
-Et godt irsk navn.
-Ja.
357
00:26:45,642 --> 00:26:49,270
-Du kan ikke huske mig, vel?
-Undskyld, jeg er ikke med.
358
00:26:49,395 --> 00:26:52,732
-Du kan ikke huske mig.
-Huske dig?
359
00:26:52,857 --> 00:26:55,109
Det er et skideenkelt spørgsmål.
360
00:26:55,902 --> 00:26:58,154
Du må hellere gå.
361
00:26:58,238 --> 00:27:02,617
-Er det, fordi der var så mange?
-Så mange hvad? Undskyld, hvad?
362
00:27:02,700 --> 00:27:04,452
Drenge.
363
00:27:04,536 --> 00:27:07,247
Jeg er ked af det,
men burde jeg kende dig?
364
00:27:07,330 --> 00:27:09,457
Nej, det burde du ikke.
365
00:27:09,541 --> 00:27:13,378
Jeg burde heller ikke kende dig,
men det gør jeg.
366
00:27:13,461 --> 00:27:15,922
Jeg hedder Kevin Harrigan.
367
00:27:16,005 --> 00:27:19,717
Jeg sad i Newgate-fængslet
fra 1998 til 2002.
368
00:27:20,718 --> 00:27:22,929
Du var fængselsbetjent i min afdeling.
369
00:27:23,012 --> 00:27:24,681
-Jeg er med.
-Er du?
370
00:27:24,764 --> 00:27:27,725
-Ja, det er jeg.
-Nå, men…
371
00:27:27,767 --> 00:27:30,019
Hvad er det,
du forstår?
372
00:27:31,437 --> 00:27:32,897
Skal vi ikke sætte os?
373
00:27:32,939 --> 00:27:35,275
-Jeg vil ikke sidde ned.
-Kom nu, Kevin.
374
00:27:39,320 --> 00:27:42,323
Sig ikke mit navn.
375
00:27:42,407 --> 00:27:44,409
Du kaldte mig kun Harrigan.
376
00:27:44,492 --> 00:27:48,371
Eller mær, kælling eller luder.
377
00:27:48,454 --> 00:27:53,251
Vil du ikke nok sætte dig ned,
så vi kan tale om det?
378
00:27:53,334 --> 00:27:54,919
Jeg skal nok lytte.
379
00:27:55,003 --> 00:27:58,423
Jeg vil høre alt,
hvad du har at sige.
380
00:27:58,506 --> 00:28:00,174
Lad os sætte os ned.
381
00:28:02,218 --> 00:28:03,386
Kom nu.
382
00:28:05,430 --> 00:28:06,472
Tak.
383
00:28:13,980 --> 00:28:16,774
Du vil ikke tro det,
men det er sket før.
384
00:28:16,858 --> 00:28:18,192
Jaså?
385
00:28:18,276 --> 00:28:22,030
En anden knægt,
der havde siddet inde i Newgate.
386
00:28:22,113 --> 00:28:25,742
Han var på den samme tur
med kirken til Rom som mig.
387
00:28:25,825 --> 00:28:28,745
Vi talte sammen, og…
388
00:28:28,828 --> 00:28:31,164
Vi fandt det begge to…
389
00:28:31,247 --> 00:28:34,334
Hvad hedder det?
Terapeutisk.
390
00:28:35,793 --> 00:28:37,921
-Terapeutisk?
-Det sagde han.
391
00:28:38,004 --> 00:28:40,298
-På en tur med kirken?
-Ja.
392
00:28:40,381 --> 00:28:43,134
-Til Rom?
-Ja.
393
00:28:43,217 --> 00:28:45,303
Voldtog du ham,
eller ødelagde du bare hans liv?
394
00:28:47,513 --> 00:28:50,308
Jeg er ked af det.
395
00:28:50,391 --> 00:28:52,977
Men sandheden er…
396
00:28:53,978 --> 00:28:56,898
…at der er store huller i min hukommelse.
397
00:28:56,981 --> 00:29:00,151
Alt andet end for fem år siden
er lidt sløret.
398
00:29:00,234 --> 00:29:02,236
Jeg var noget af en bølle dengang.
399
00:29:02,320 --> 00:29:05,031
-"Noget af en bølle"?
-Drengene gik over stregen.
400
00:29:05,114 --> 00:29:07,200
De havde brug for en fast hånd.
401
00:29:07,283 --> 00:29:08,993
Men voldtægt?
402
00:29:09,077 --> 00:29:11,996
Jeg ved ikke engang,
hvad det er.
403
00:29:12,080 --> 00:29:15,541
Det gør jeg. Ja.
404
00:29:15,625 --> 00:29:19,963
Det gjorde jeg ikke i årevis,
for jeg lukkede det også ude.
405
00:29:20,046 --> 00:29:22,882
Men så så min bedste ven…
406
00:29:22,966 --> 00:29:27,011
Han så dig og sagde dit navn.
407
00:29:27,095 --> 00:29:29,764
Først var jeg følelsesløs,
408
00:29:29,847 --> 00:29:31,891
men så kom det hele tilbage.
409
00:29:31,975 --> 00:29:35,937
Jeg siger noget nu,
som måske vil støde dig.
410
00:29:35,979 --> 00:29:38,690
Det er ikke meningen, men…
411
00:29:38,773 --> 00:29:42,068
Hvis jeg ikke siger det,
vil jeg bebrejde mig selv senere.
412
00:29:43,528 --> 00:29:46,406
Er det muligt,
du forestillede dig det?
413
00:29:48,783 --> 00:29:51,035
Du voldtog mig…
414
00:29:52,036 --> 00:29:54,122
…og mishandlede mig.
415
00:29:54,205 --> 00:29:57,291
Næsten hver uge i to år.
416
00:29:57,375 --> 00:29:59,669
Dig og dine venner.
417
00:30:00,920 --> 00:30:04,257
Jeg kender ikke deres navne.
Men jeg kender dit.
418
00:30:04,340 --> 00:30:07,552
Dit ansigt,
for jeg kan se det for mig.
419
00:30:08,678 --> 00:30:11,264
-Tror du på Gud?
-Hvad?
420
00:30:11,347 --> 00:30:15,101
Nej, det gjorde jeg heller ikke.
421
00:30:15,184 --> 00:30:19,522
Men da Joanne blev syg,
fandt jeg ham.
422
00:30:20,690 --> 00:30:22,358
Jeg fandt Jesus.
423
00:30:24,152 --> 00:30:27,613
Det er umuligt at beskrive,
424
00:30:27,697 --> 00:30:30,450
hvordan det har forandret mig.
425
00:30:30,533 --> 00:30:32,910
Jeg ser verden på ny.
426
00:30:34,620 --> 00:30:36,706
Og jeg ser på dig…
427
00:30:38,041 --> 00:30:40,084
…og jeg ser en plaget sjæl.
428
00:30:43,046 --> 00:30:46,632
Hvis noget af det var min skyld,
429
00:30:46,716 --> 00:30:48,676
så undskylder jeg.
430
00:30:50,053 --> 00:30:53,264
Jeg undskylder af hele mit hjerte.
431
00:30:54,724 --> 00:30:57,393
Og jeg beder dig om tilgivelse.
432
00:31:02,648 --> 00:31:05,401
Så gør det. Bed.
433
00:31:05,485 --> 00:31:07,445
Ned på knæ.
434
00:31:10,490 --> 00:31:13,409
Hvis du tror på tilgivelse,
så fald ned på knæ.
435
00:31:14,494 --> 00:31:16,996
Jeg kan ikke bevæge mig.
436
00:31:17,080 --> 00:31:19,540
Jeg tæller til ti…
437
00:31:20,958 --> 00:31:22,794
…og så har du bare at falde på knæ.
438
00:31:22,877 --> 00:31:25,129
-Jeg kan ikke bevæge mig.
-En.
439
00:31:25,213 --> 00:31:26,881
-Nej…
-To.
440
00:31:26,964 --> 00:31:28,049
Lad være.
441
00:31:28,132 --> 00:31:31,219
Tre. Fire.
442
00:31:31,302 --> 00:31:33,930
Fem. Seks.
443
00:31:34,013 --> 00:31:39,018
Lad være!
Jeg har børn. Lad være.
444
00:31:51,781 --> 00:31:53,825
Forsvind herfra.
445
00:31:56,494 --> 00:31:59,330
Lad mig være, for fanden.
446
00:32:29,193 --> 00:32:30,444
Kevin…
447
00:32:35,408 --> 00:32:38,452
-Har du børn, Kevin?
-Hvad?
448
00:32:39,662 --> 00:32:41,372
Har du måske et barn?
449
00:33:02,101 --> 00:33:04,687
-Jaime?
-Der er en forræder i dit hus.
450
00:33:06,439 --> 00:33:07,648
Det ved jeg godt.
451
00:33:07,732 --> 00:33:09,567
-Ved du, hvem det er?
-Ja.
452
00:33:09,650 --> 00:33:11,611
Ordn det,
så har vi en aftale.
453
00:33:14,739 --> 00:33:17,491
-Hvad sagde han?
-At vi har en aftale.
454
00:33:17,575 --> 00:33:19,911
Jeg håbede faktisk,
det ville blive et nej.
455
00:33:20,995 --> 00:33:23,998
-Hvorfor?
-På grund af i dag, på grund af min far.
456
00:33:24,081 --> 00:33:26,834
Jeg elsker ham, men han vil
ødelægge det hele på et nanosekund.
457
00:33:26,918 --> 00:33:29,378
Og jeg troede,
Maeve var den uforudsigelige.
458
00:33:29,921 --> 00:33:32,965
-Hvad laver du?
-Jeg ordner noget.
459
00:33:36,510 --> 00:33:37,511
Harry?
460
00:33:37,595 --> 00:33:39,555
Aftalen er i hus.
461
00:33:40,765 --> 00:33:42,725
Så er det i det mindste på plads.
462
00:33:42,767 --> 00:33:46,270
Mellem dig og mig…
463
00:33:46,395 --> 00:33:48,940
Jeg tror,
det er en stor fejl.
464
00:33:49,023 --> 00:33:51,817
Og hvis du spørger mig…
465
00:33:51,901 --> 00:33:53,778
Jeg tror ikke,
Archie tog fejl.
466
00:33:53,861 --> 00:33:56,197
Vi skulle have overladt det til Richie.
467
00:33:56,280 --> 00:33:58,449
Vi spiller i en helt ny liga.
468
00:34:06,666 --> 00:34:11,087
Mød mig i morgen i pakhuset.
469
00:34:11,170 --> 00:34:13,714
Der er nogle ting,
vi skal tale om.
470
00:34:14,632 --> 00:34:18,928
-Okay. Klokken hvornår?
-Kl. 10.
471
00:34:20,429 --> 00:34:21,764
Vi ses.
472
00:34:38,406 --> 00:34:41,534
-Hallo?
-Harry, det er Kat.
473
00:34:41,617 --> 00:34:44,036
Jeg fik vist din chefs våde drømme til
at gå i opfyldelse.
474
00:34:44,120 --> 00:34:47,039
I ti minutter vil gribbene ikke røre ham.
475
00:34:47,123 --> 00:34:50,334
Conrad er meget taknemmelig for din hjælp.
Mange tak.
476
00:34:50,418 --> 00:34:53,921
Glem ham.
Det er dig og mig nu.
477
00:34:54,005 --> 00:34:56,257
Jeg er på vej til London.
478
00:34:56,340 --> 00:34:58,676
The Fortnum. I morgen kl. 17.
479
00:34:58,759 --> 00:35:00,136
Kom ikke for sent.
480
00:35:03,306 --> 00:35:05,766
Så er de her.
481
00:35:05,850 --> 00:35:08,978
Det er indenrigsministeren Suri Sharma.
482
00:35:09,020 --> 00:35:11,647
-Goddag.
-Hej. Bella Harrigan.
483
00:35:11,689 --> 00:35:13,858
Det er Youssef Khalil Hamed.
484
00:35:13,899 --> 00:35:16,736
-Goddag.
-Goddag.
485
00:35:16,819 --> 00:35:19,613
Jeg ved ikke,
hvad I kan lide.
486
00:35:19,697 --> 00:35:23,659
Men jeg garanterer,
at rejerilletten er udsøgt.
487
00:35:33,544 --> 00:35:37,006
Harry.
Kom ind og sid ned.
488
00:35:38,215 --> 00:35:40,926
Seraphina siger,
vi har en aftale.
489
00:35:42,261 --> 00:35:44,555
-Ja, det ser sådan ud.
-Jeg…
490
00:35:45,556 --> 00:35:48,100
Jeg ved,
hvem jeg kan takke for det her.
491
00:35:49,143 --> 00:35:52,229
Dig, Harry. Du gjorde det.
492
00:35:53,189 --> 00:35:54,523
Jeg gjorde bare mit arbejde.
493
00:35:54,607 --> 00:35:57,276
Hver en øre,
vi tjener på fentanylen,
494
00:35:57,360 --> 00:35:59,820
er en øre mindre til Richie.
495
00:35:59,904 --> 00:36:01,989
Vi har medvind nu.
496
00:36:03,407 --> 00:36:05,326
Det håber jeg.
497
00:36:05,409 --> 00:36:09,205
Jeg har overført en bonus
498
00:36:09,288 --> 00:36:12,124
til din og Jans konto
499
00:36:12,208 --> 00:36:14,960
som bevis på min taknemmelighed.
500
00:36:15,044 --> 00:36:17,922
-Tak.
-Tak.
501
00:36:20,007 --> 00:36:21,759
Hvorfor faldt Freddie ned fra taget?
502
00:36:21,842 --> 00:36:25,096
-Fordi jeg smed ham ned.
-Hvorfor?
503
00:36:26,138 --> 00:36:28,224
Freddie…
504
00:36:29,225 --> 00:36:32,228
Freddie havde fået nok, ikke?
505
00:36:32,353 --> 00:36:34,480
Han ville ikke være en forræder mere.
506
00:36:34,605 --> 00:36:37,775
Og han var et problem, ikke?
507
00:36:37,858 --> 00:36:40,986
Så… jeg løste problemet.
508
00:36:44,031 --> 00:36:46,534
Hvad mente Jaime,
da han sagde, du vil væk?
509
00:36:49,412 --> 00:36:52,289
Betvivler du min loyalitet, Conrad?
510
00:36:52,832 --> 00:36:53,916
Nej.
511
00:36:54,917 --> 00:36:56,961
Nej, det ville jeg aldrig gøre.
512
00:36:59,213 --> 00:37:01,632
Vores mystiske gæst er ankommet.
513
00:37:11,642 --> 00:37:15,020
-Hvad sagde han?
-Fortsættelse følger.
514
00:37:16,021 --> 00:37:18,858
Jeg signalerer til dig, ikke?
515
00:37:18,899 --> 00:37:20,818
-Hej.
-Hej.
516
00:37:20,901 --> 00:37:23,362
Seraphina, Alice.
Du har mødt Conrad.
517
00:37:23,446 --> 00:37:26,657
-Jeg håber ikke, jeg kommer for sent.
-Slet ikke.
518
00:37:26,740 --> 00:37:29,994
-Jeg har taget champagne med.
-Hurra!
519
00:37:30,077 --> 00:37:34,165
Så er der fest.
Kom ind.
520
00:37:34,248 --> 00:37:37,251
Du skal bare være dig selv.
521
00:37:39,128 --> 00:37:41,922
-Lad mig tage din frakke.
-Godt.
522
00:37:44,758 --> 00:37:47,970
-Det er Alice, Maeve.
-Hej.
523
00:37:55,227 --> 00:37:56,479
Åh!
524
00:37:58,981 --> 00:38:01,817
Tag frakken af.
Kom ind.
525
00:38:01,901 --> 00:38:04,445
Mit hjem er dit hjem.
526
00:38:06,739 --> 00:38:09,283
-Hej, jeg hedder Harry.
-Hej.
527
00:38:11,285 --> 00:38:14,914
Jeg vil gerne byde en ny person velkommen.
528
00:38:14,997 --> 00:38:20,002
Hun er en af Jans venner,
og hun hedder Alice.
529
00:38:20,085 --> 00:38:24,715
Alle sammen,
det er Alice, Jans veninde.
530
00:38:24,798 --> 00:38:27,968
Alice,
det er alle sammen.
531
00:38:28,052 --> 00:38:29,803
Hej.
532
00:38:31,430 --> 00:38:33,641
-Hvor er Gina?
-Hun har det ikke godt.
533
00:38:33,724 --> 00:38:36,602
Åh, nej! Den stakkels pige.
534
00:38:36,685 --> 00:38:41,023
Eddie, hvorfor går du ikke op
og ser til hende?
535
00:38:41,106 --> 00:38:44,693
Tag en tallerken mad med.
Hun må være hundesulten
536
00:38:44,777 --> 00:38:47,071
efter den uge,
hun har haft.
537
00:38:47,905 --> 00:38:51,033
Er det ikke hyggeligt?
538
00:38:51,116 --> 00:38:54,078
Lad os spise,
ellers bliver maden kold.
539
00:38:54,161 --> 00:38:57,414
-Kartoflerne ser lækre ud, Maeve.
-Min specialitet, tak.
540
00:38:57,498 --> 00:39:00,376
-Hvor kommer du fra, Alice?
-Dalston.
541
00:39:00,459 --> 00:39:03,295
Åh, Dalston. "Dødelige Dalston."
542
00:39:03,379 --> 00:39:06,632
Ikke mere.
Nu bor der folk som mig.
543
00:39:08,050 --> 00:39:11,053
Alice,
Conrad fortæller mig,
544
00:39:11,136 --> 00:39:14,056
at du har ægteskabsproblemer.
545
00:39:14,139 --> 00:39:17,518
Ja, det har jeg faktisk.
546
00:39:17,601 --> 00:39:20,104
Vil du have lidt gratis
ægteskabsrådgivning?
547
00:39:21,355 --> 00:39:25,734
Mænd er simple væsner.
548
00:39:25,818 --> 00:39:27,069
De vil gerne tro,
de er sten.
549
00:39:27,152 --> 00:39:30,281
Men den tingest,
man holder i hånden…
550
00:39:31,282 --> 00:39:33,784
…er ikke en sten,
men et æg.
551
00:39:33,867 --> 00:39:37,663
Den er skrøbelig.
Den skal plejes.
552
00:39:37,746 --> 00:39:41,000
Men som et æg kan den bruges
til alt muligt nyttigt.
553
00:39:41,083 --> 00:39:44,044
I en kage, en omelet, en souffle
554
00:39:44,128 --> 00:39:46,171
eller i spaghetti carbonara,
555
00:39:46,255 --> 00:39:49,883
kinesisk æggesuppe eller æggesalat,
556
00:39:49,967 --> 00:39:51,927
kartoffelsalat med æg…
557
00:39:52,011 --> 00:39:55,055
Alt med hollandaisesauce.
558
00:39:55,139 --> 00:39:57,182
Hold dig til emnet, Maeve.
559
00:39:57,266 --> 00:40:01,520
Som et æg eksploderer den før eller siden.
560
00:40:01,645 --> 00:40:06,317
Når den gør,
er der ingen grund til at blive vred.
561
00:40:06,400 --> 00:40:10,154
Den er et æg. Den gør bare,
hvad æg gør efter et stykke tid.
562
00:40:10,237 --> 00:40:15,159
Så brug den til dine behov,
pas på den, uden for køleskabet,
563
00:40:15,242 --> 00:40:17,620
sut pikken af på den.
564
00:40:18,621 --> 00:40:21,999
Men tro ikke, du skal lytte
til et eneste ord, den siger,
565
00:40:22,082 --> 00:40:24,668
især når den er fuld.
566
00:40:24,752 --> 00:40:26,253
-Tak.
-Selv tak.
567
00:40:26,337 --> 00:40:28,130
Det vil jeg prøve at huske på.
568
00:40:34,011 --> 00:40:38,307
Alice,
ved du, hvor du er?
569
00:40:43,270 --> 00:40:45,689
Tæt på Chipping Norton.
570
00:40:45,773 --> 00:40:48,692
Hold op, Alice.
Hvis jeg skulle ud på landet
571
00:40:48,776 --> 00:40:50,861
til middag med en flok fremmede
572
00:40:50,944 --> 00:40:54,865
langt fra Dalston,
ville jeg i det mindste google dem.
573
00:40:58,118 --> 00:41:00,746
Det gjorde jeg også.
574
00:41:00,829 --> 00:41:02,498
Men du aflyste ikke?
575
00:41:02,581 --> 00:41:06,126
Du har ikke COVID.
Du skal ikke vaske hår.
576
00:41:07,586 --> 00:41:09,338
Jeg kom,
fordi jeg blev inviteret.
577
00:41:09,421 --> 00:41:12,257
Men var du ikke en lille smule bange?
578
00:41:12,341 --> 00:41:14,885
Seraphina,
du behøver ikke være uhøflig.
579
00:41:16,387 --> 00:41:19,598
Du bliver ringet op.
Du undersøger os.
580
00:41:19,682 --> 00:41:23,102
Overvejede du ikke at ringe til Jan
og spørge: "Hvad handler det her om?"
581
00:41:23,185 --> 00:41:26,230
"Hvorfor vil han have mig til
at tage helt derud?"
582
00:41:28,148 --> 00:41:30,234
-Nej, jeg spurgte hende ikke.
-Hvorfor ikke?
583
00:41:30,317 --> 00:41:31,985
Hold nu op, Seraphina.
584
00:41:32,069 --> 00:41:36,740
Alice kom, fordi Conrad inviterede hende.
Det er det sande spørgsmål, ikke?
585
00:41:36,824 --> 00:41:40,828
Hvorfor inviterede du Alice, Conrad?
586
00:41:40,911 --> 00:41:44,957
Der er næppe plads til flere hak i sengen.
587
00:41:45,958 --> 00:41:48,794
-Undskyld.
-Tja…
588
00:41:52,005 --> 00:41:54,550
Skal du tisse eller lave stort, Alice?
589
00:42:21,785 --> 00:42:24,747
Prøver du at skabe et skænderi, Maeve?
590
00:42:24,830 --> 00:42:26,790
Sig det! Spyt ud!
591
00:42:38,260 --> 00:42:41,972
Eddie,
fortæl alle her,
592
00:42:42,055 --> 00:42:44,892
hvad du fortalte mig i morges.
593
00:42:44,975 --> 00:42:49,730
Om hvem der fortalte strømerne,
hvor Archie var begravet.
594
00:42:50,898 --> 00:42:55,694
Om hvem der fortalte Richie om Antwerpen.
595
00:42:55,778 --> 00:42:57,362
Ikke?
596
00:42:57,446 --> 00:43:01,742
Hvordan fanden
har jeg holdt det her ud i 60 år?
597
00:43:01,825 --> 00:43:05,788
-Fordi du elsker det.
-Sikke noget fis!
598
00:43:05,871 --> 00:43:08,332
Det var den mær,
der skulle hakkes i småstykker.
599
00:43:08,415 --> 00:43:09,583
-Hvad?
-Ikke Brendan.
600
00:43:09,666 --> 00:43:10,626
Hvad?
601
00:43:24,473 --> 00:43:26,350
Må jeg kigge i din taske?
602
00:43:32,606 --> 00:43:35,901
Før du gør noget,
vil jeg advare dig.
603
00:43:35,984 --> 00:43:38,821
Der kommer en indsatsstyrke ind ad døren.
604
00:43:40,364 --> 00:43:43,158
-Hvor længe?
-Et minut.
605
00:43:43,242 --> 00:43:44,451
Dit svin!
606
00:43:46,662 --> 00:43:48,580
Så det er planen?
607
00:43:49,998 --> 00:43:51,542
At plante DNA?
608
00:43:51,625 --> 00:43:53,377
Ironisk, ikke?
609
00:43:53,460 --> 00:43:56,213
Efter alt,
hvad Conrad Harrigan har gjort,
610
00:43:56,296 --> 00:43:59,341
ryger han ind for noget,
han ikke gjorde.
611
00:43:59,424 --> 00:44:03,512
Se ikke sådan på mig,
din selvglade, skeløjede,
612
00:44:03,595 --> 00:44:06,265
horeunge-mær!
613
00:44:06,348 --> 00:44:10,352
Du blev lavet på et toilet,
og der hører du hjemme.
614
00:44:12,604 --> 00:44:13,730
Gå.
615
00:44:16,191 --> 00:44:17,442
Nu.
616
00:44:23,240 --> 00:44:25,200
Du forrådte mig!
617
00:44:25,284 --> 00:44:28,412
Du forrådte hele familien!
Sådan er det!
618
00:44:28,495 --> 00:44:31,123
-Kom an.
-Vil du slås, Harrigan?
619
00:44:31,206 --> 00:44:32,666
-Jeg er klar.
-Kom an.
620
00:44:32,749 --> 00:44:35,502
Gør det af med dig selv.
621
00:44:35,586 --> 00:44:37,296
Du har mistet grebet.
622
00:44:37,379 --> 00:44:40,924
Alle i dette rum ved det.
Hele London ved det.
623
00:44:41,008 --> 00:44:42,885
Se det i øjnene.
Det er slut.
624
00:44:42,968 --> 00:44:43,927
Stille.
625
00:44:53,437 --> 00:44:55,898
-De kommer.
-Hent våbnene.
626
00:44:55,939 --> 00:44:58,817
Nej, vent lidt! Sæt jer!
627
00:44:58,901 --> 00:45:01,486
Fortsæt som før, helt normalt.
628
00:45:01,570 --> 00:45:03,947
Der er intet at bekymre sig om.
629
00:45:04,656 --> 00:45:09,411
Bare en normal familiemiddag.
630
00:45:09,494 --> 00:45:12,331
Phiny, skattemus,
vil du række mig vinen?
631
00:45:12,414 --> 00:45:14,374
Spis, Jan.
632
00:45:14,458 --> 00:45:16,919
-Fyld glasset.
-Sådan der.
633
00:45:17,002 --> 00:45:20,130
Bevæbnet politi!
Hænderne på bordet!
634
00:45:20,213 --> 00:45:21,882
Bevæbnet politi!
Hænderne på bordet!
635
00:45:21,965 --> 00:45:23,634
Ingen rører sig!
636
00:45:24,927 --> 00:45:27,012
Jeg anholder jer begge
for mistanke om drab.
637
00:45:27,095 --> 00:45:29,389
I behøver ikke sige noget,
men det kan skade jeres forsvar,
638
00:45:29,473 --> 00:45:32,392
hvis I ikke siger noget,
som I senere…
639
00:45:32,476 --> 00:45:33,769
Jeg henter min frakke.
640
00:45:33,894 --> 00:45:35,187
Alt, hvad I siger,
kan bruges som bevis.
641
00:45:35,228 --> 00:45:37,898
Eddie,
glem ikke at fodre hundene.
642
00:46:54,975 --> 00:46:58,937
Ttekster af: Malene Blaaberg
643
00:46:59,305 --> 00:47:59,669
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm