"MobLand" Beggars Banquet
ID | 13202917 |
---|---|
Movie Name | "MobLand" Beggars Banquet |
Release Name | MobLand.S01E09.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 32125933 |
Format | srt |
1
00:00:03,917 --> 00:00:05,752
Er du Da Souza?
2
00:00:06,961 --> 00:00:08,296
Harry.
3
00:00:09,088 --> 00:00:10,673
TIDLIGERE
4
00:00:10,757 --> 00:00:13,301
Conrad vil ha meg til å få Kat
til å megle avtalen.
5
00:00:13,384 --> 00:00:14,928
Pappa starter en ny krig.
6
00:00:15,011 --> 00:00:17,430
Nå som Jaime krangler
med Stevenson-familien,
7
00:00:17,513 --> 00:00:19,682
øyner Conrad en mulighet.
8
00:00:19,766 --> 00:00:22,393
Han vil ha meg til å megle et møte
mellom ham og Jaime
9
00:00:22,477 --> 00:00:24,103
for å se om det er en vei videre
med fentanylet?
10
00:00:24,187 --> 00:00:26,773
-Ja.
-Si til Conrad at jeg ordner det.
11
00:00:26,898 --> 00:00:30,526
Man bryter ned en kriminell familie
ved å bli venner med fienden.
12
00:00:30,610 --> 00:00:33,196
Det vi må gjøre, er å smiske med Richie.
13
00:00:33,279 --> 00:00:36,324
Var Archie Hammond med
på fentanylet med Richie?
14
00:00:36,407 --> 00:00:37,867
-Nei.
-Nei, jeg trodde ikke det.
15
00:00:37,951 --> 00:00:39,702
Men én av dere er det.
16
00:00:41,120 --> 00:00:45,291
Målet er ikke deg, men familien Harrigan.
Særlig Conrad Harrigan.
17
00:00:45,375 --> 00:00:48,211
Vi vil ødelegge hele operasjonen.
Og vi er nære.
18
00:00:48,294 --> 00:00:49,420
Men vi trenger hjelp.
19
00:00:49,504 --> 00:00:51,631
Ingen eier Richie Stevenson.
20
00:00:57,387 --> 00:00:58,596
Hvem eier hvem?
21
00:00:58,680 --> 00:01:02,934
-Du eier oss, Richie.
-I så fall har vi en avtale.
22
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:25,164 --> 00:01:26,624
God morgen, sønn.
24
00:01:28,376 --> 00:01:30,086
La oss ta en liten prat.
25
00:01:32,714 --> 00:01:37,510
Paul, du vet hvordan vi alltid har tøyset?
26
00:01:37,593 --> 00:01:40,388
Du vet, frem og tilbake?
27
00:01:40,471 --> 00:01:42,015
-Helt ærlig?
-Ja.
28
00:01:42,098 --> 00:01:43,474
Nei.
29
00:01:44,559 --> 00:01:46,686
Det er en liten tjeneste,
en enkel forespørsel.
30
00:01:46,769 --> 00:01:49,605
Gjør du dette,
lover jeg å ikke ødelegge deg.
31
00:01:57,488 --> 00:01:58,740
Flink mann.
32
00:02:14,088 --> 00:02:15,423
God morgen.
33
00:02:23,181 --> 00:02:24,349
Sjarmerende.
34
00:02:29,771 --> 00:02:31,189
Se på meg.
35
00:02:33,191 --> 00:02:34,692
Se på meg.
36
00:02:35,985 --> 00:02:36,903
Hei!
37
00:02:36,986 --> 00:02:38,780
Hvem har det best?
38
00:02:40,823 --> 00:02:42,575
Jeg eller deg?
39
00:03:24,700 --> 00:03:26,160
Seks, syv…
40
00:03:26,244 --> 00:03:29,914
-Kan du åpne porten?
-Jeg bør ta en rask telefon.
41
00:03:29,997 --> 00:03:33,668
Jeg heter Isabella Harrigan.
Åpne den jævla porten.
42
00:03:38,131 --> 00:03:39,507
Takk.
43
00:03:53,980 --> 00:03:57,608
Nittiseks… 97…
44
00:03:59,110 --> 00:04:01,904
Nittisju, 98, 99… Hallo?
45
00:04:01,988 --> 00:04:04,615
Bella Harrigan har tatt en bil og dratt.
46
00:04:04,699 --> 00:04:07,326
Aldri i livet. Ok, takk.
47
00:04:12,999 --> 00:04:14,375
Ok.
48
00:04:14,459 --> 00:04:17,462
-Jaime flyr til Brize Norton.
-Ok.
49
00:04:17,545 --> 00:04:20,214
Lokalet er Archers Arms, klokken tolv.
50
00:04:22,425 --> 00:04:25,970
Jeg har denne til deg.
Det er tall fra Freddie.
51
00:04:36,981 --> 00:04:39,150
Hvor mange soldater har Jaime med seg?
52
00:04:39,192 --> 00:04:43,029
Fire. Inkludert seg selv blir det fem.
53
00:04:44,030 --> 00:04:47,366
-Conrad, bare så det er sagt…
-Pell deg vekk, Paul.
54
00:04:47,450 --> 00:04:49,410
-Jo, men det er bare…
-Pell deg vekk, sa jeg!
55
00:04:49,494 --> 00:04:50,328
Ja.
56
00:04:52,622 --> 00:04:53,873
Greit.
57
00:04:55,625 --> 00:04:57,293
-Hvor er Kevin?
-Jeg vet ikke.
58
00:04:57,376 --> 00:05:00,046
Han har ikke tatt telefonen siden i går.
59
00:05:00,129 --> 00:05:03,591
Jeg kan droppe møtet og finne ham.
60
00:05:03,674 --> 00:05:08,012
Nei. Kevin er ikke Brendan.
61
00:05:08,095 --> 00:05:11,516
Han kan ta vare på seg selv.
Dessuten trenger jeg deg der.
62
00:05:11,599 --> 00:05:16,020
Nå setter vi to gutter
på parkeringsplassen.
63
00:05:16,145 --> 00:05:19,524
Ta med Seraphina. Det viser god vilje.
64
00:05:19,649 --> 00:05:24,529
Og legg en Tommy Gun på herretoalettet.
65
00:05:27,198 --> 00:05:29,200
Kom igjen nå, Harry.
66
00:05:29,283 --> 00:05:32,411
Dette handler ikke om hevn.
67
00:05:32,495 --> 00:05:36,582
Du skal dit for å skape en allianse
og bygge en bro.
68
00:05:36,666 --> 00:05:40,002
Jeg er litt bekymret for…
69
00:05:40,086 --> 00:05:43,548
…at når vi kommer dit
og er midt i kampens hete, så å si,
70
00:05:43,631 --> 00:05:47,009
at et legitimt behov
71
00:05:47,093 --> 00:05:50,137
for å utøve en form for hevn
eller øye for øye
72
00:05:50,221 --> 00:05:51,931
kan melde seg.
73
00:05:52,014 --> 00:05:55,434
Vel… vi får se.
74
00:05:56,519 --> 00:05:58,229
Bytt lokale.
75
00:05:58,271 --> 00:06:02,275
Falkland Arms, Great Tew.
De serverer en god halvliter der.
76
00:06:02,400 --> 00:06:04,151
Nå, hva vil du?
77
00:06:04,235 --> 00:06:06,737
-Bella tok bilen. Hun er borte.
-Hva faen?
78
00:06:06,821 --> 00:06:09,448
Hvorfor i helvete
sa du det ikke, din kødd?
79
00:06:09,532 --> 00:06:11,701
-Jeg mener…
-Nei.
80
00:06:11,784 --> 00:06:13,327
Jeg går og driter.
81
00:06:15,204 --> 00:06:16,956
Det var slemt.
82
00:06:17,039 --> 00:06:20,376
Conrad har invitert Alice
på middag i kveld.
83
00:06:22,211 --> 00:06:23,379
Alice?
84
00:06:25,506 --> 00:06:27,925
Hun ringte meg for et par dager siden.
85
00:06:28,009 --> 00:06:30,553
Jeg møtte henne på puben i landsbyen.
86
00:06:30,636 --> 00:06:32,638
Conrad fant det ut.
87
00:06:32,722 --> 00:06:35,141
Og nå har han bedt henne på middag.
88
00:06:38,436 --> 00:06:41,022
-Harry, hører du etter?
-Ja.
89
00:06:43,691 --> 00:06:45,026
Harry?
90
00:06:47,862 --> 00:06:50,531
Jeg tror det er veldig enkelt. Ok?
91
00:06:50,615 --> 00:06:54,285
Conrad møtte Alice hos oss
og likte henne.
92
00:06:55,745 --> 00:06:58,080
Ja, det er det jeg er bekymret for.
93
00:07:01,584 --> 00:07:04,378
Jeg må i et møte nå,
94
00:07:04,462 --> 00:07:06,505
men jeg er tilbake før middag.
95
00:07:06,589 --> 00:07:08,716
Slapp av. Hun er voksen.
96
00:07:08,799 --> 00:07:11,177
Hun vet hva hun gjør.
97
00:07:11,260 --> 00:07:13,179
Men jeg skal holde øye med henne.
98
00:07:14,180 --> 00:07:16,182
Det bør du.
99
00:08:21,997 --> 00:08:23,082
Morna, dere.
100
00:08:24,166 --> 00:08:26,210
I går kveld…
101
00:08:26,293 --> 00:08:30,923
…ble likene av to politibetjenter
funnet i ødemarken
102
00:08:31,006 --> 00:08:33,342
nær Silvertown i Øst-London.
103
00:08:33,426 --> 00:08:36,762
Begge betjentene døde av skuddsår.
104
00:08:36,846 --> 00:08:39,014
Likene er identifisert
105
00:08:39,098 --> 00:08:41,392
som politioverbetjent Ivan Fisk
106
00:08:41,475 --> 00:08:44,103
og betjent Yvonne Mukasa.
107
00:08:44,186 --> 00:08:46,897
Jeg kan avsløre at begge betjentene
108
00:08:46,939 --> 00:08:49,150
var sentrale i en innsatsgruppe
109
00:08:49,233 --> 00:08:52,945
for å bekjempe organisert kriminalitet,
en innsatsgruppe
110
00:08:53,028 --> 00:08:56,282
som jeg nå skal ta kontroll over videre.
111
00:08:56,365 --> 00:09:00,411
Og jeg kan forsikre familiene,
offentligheten
112
00:09:00,494 --> 00:09:02,246
og gjerningsmennene
113
00:09:02,329 --> 00:09:04,665
om at teamet vårt ikke vil hvile
114
00:09:04,749 --> 00:09:07,543
før de ansvarlige er pågrepet.
115
00:09:09,503 --> 00:09:10,421
Takk.
116
00:09:10,504 --> 00:09:12,673
Jeg har jobbet undercover i åtte år.
117
00:09:12,757 --> 00:09:16,051
Jeg tar sjanser hver dag.
118
00:09:16,135 --> 00:09:19,764
Jeg går ikke inn i det huset
for å bli med i dødsmarsjen
119
00:09:19,847 --> 00:09:22,475
bak Archie, Tommy, Vron, Fisk og Mukasa.
120
00:09:22,558 --> 00:09:24,727
Jeg får ikke betalt nok for det.
121
00:09:26,604 --> 00:09:30,691
Du vet, opp gjennom årene
122
00:09:30,775 --> 00:09:33,319
har jeg møtt mange av dere.
123
00:09:33,402 --> 00:09:36,363
Dere undercover-gærninger.
124
00:09:36,447 --> 00:09:39,283
I alle former og størrelser.
125
00:09:39,366 --> 00:09:41,952
Men dere har alle det samme blikket.
126
00:09:42,953 --> 00:09:44,288
Hvilket blikk?
127
00:09:44,371 --> 00:09:48,209
Det eneste andre stedet man ser det er
på psykiatriske institusjoner.
128
00:09:50,544 --> 00:09:52,004
Ser du beinet ditt?
129
00:09:53,005 --> 00:09:55,466
Det går som en trykkluftbor.
130
00:09:55,549 --> 00:09:57,468
Det er ikke frykt.
131
00:09:57,551 --> 00:09:59,345
Det er spenning.
132
00:10:01,889 --> 00:10:03,641
Vil du være personen
133
00:10:03,724 --> 00:10:07,102
som setter Conrad og Maeve Harrigan
bak lås og slå?
134
00:10:07,186 --> 00:10:09,271
Gjerne det.
135
00:10:09,396 --> 00:10:13,526
Jeg vil også ha Rihannas rumpe,
knulle Ryan Gosling og vinne i lotto.
136
00:10:26,872 --> 00:10:30,251
Kan jeg snakke uoffisielt, Nicola?
137
00:10:30,334 --> 00:10:34,171
Man tilbringer ikke 33 år i dette spillet
138
00:10:34,255 --> 00:10:38,926
uten å lære at det finnes mange måter
å spikre en fyr på.
139
00:10:39,009 --> 00:10:41,178
Hvordan vet du hva jeg heter?
140
00:10:41,262 --> 00:10:45,933
Jeg gjør det til jobben min
å vite alt om en operasjon.
141
00:10:47,351 --> 00:10:48,936
For eksempel…
142
00:10:49,937 --> 00:10:53,399
…har jeg det fra pålitelig hold
143
00:10:53,482 --> 00:10:57,361
at når det gjelder å skaffe bevis
om kjente, dømte mordere,
144
00:10:57,444 --> 00:11:00,197
er ikke dette din første gang.
145
00:11:02,283 --> 00:11:04,535
Forventer du at jeg skal svare på det?
146
00:11:05,953 --> 00:11:09,832
Du forstår reglene.
147
00:11:09,915 --> 00:11:12,167
Særlig hvordan man omgår dem.
148
00:11:12,251 --> 00:11:16,255
Og ja, det er risiko involvert,
149
00:11:16,338 --> 00:11:19,967
men du tar sjanser.
150
00:11:21,468 --> 00:11:23,095
Som meg.
151
00:11:25,306 --> 00:11:28,934
Jeg går ikke inn i det huset. Punktum.
152
00:11:29,018 --> 00:11:33,647
Hva om jeg sa at Harrigan-familien
ikke drepte Ivan og Yvonne?
153
00:11:35,524 --> 00:11:38,527
Hva om jeg sa
at det ikke spilte noen rolle?
154
00:11:40,070 --> 00:11:42,489
Og hva om jeg fortalte deg, Nicky,
155
00:11:42,573 --> 00:11:45,701
at du tok imot 50 000 i kontanter
for å plante bevis
156
00:11:45,784 --> 00:11:49,538
i en høyprofilert drapssak i juni 2018,
157
00:11:49,622 --> 00:11:52,458
og igjen i 2021?
158
00:11:55,127 --> 00:11:58,172
Jeg støtter deg, Nicky.
159
00:11:58,255 --> 00:12:00,799
Umiddelbar forfremmelse.
160
00:12:00,883 --> 00:12:05,179
Min personlige anbefaling
for kongens politimedalje.
161
00:12:06,055 --> 00:12:09,892
En helt uten huslån.
162
00:12:09,975 --> 00:12:12,394
Alt for én natts arbeid.
163
00:12:13,395 --> 00:12:16,106
Å. Hallo.
164
00:12:17,399 --> 00:12:19,777
Noens tær banker.
165
00:12:24,114 --> 00:12:27,576
Arabisk fullblodshest.
Kanskje litt gammelt blod.
166
00:12:27,660 --> 00:12:31,080
-Visste ikke at du var så glad i hester.
-Ikke egentlig.
167
00:12:31,163 --> 00:12:34,208
-Ikke hva da?
-Så glad i hester.
168
00:12:34,291 --> 00:12:37,753
Men du kommer alltid hit til stallen.
169
00:12:37,836 --> 00:12:39,755
Med Eddie.
170
00:12:39,838 --> 00:12:42,675
-Fem-seks ganger.
-Det var én gang.
171
00:12:42,758 --> 00:12:47,388
Nei, det var mer enn det,
for jeg så dere på overvåkningskameraet.
172
00:12:48,055 --> 00:12:51,141
Det er et kamera der, der, der.
173
00:12:51,225 --> 00:12:53,102
Overalt, faktisk.
174
00:12:53,185 --> 00:12:58,107
Med fem millioner i hestekjøtt
kan du ikke ta noen sjanser.
175
00:12:58,148 --> 00:13:00,985
Ja, jente. Jeg så alt.
176
00:13:02,403 --> 00:13:05,155
Alle vinklene.
177
00:13:05,239 --> 00:13:07,908
Tror du jeg bryr meg?
178
00:13:07,992 --> 00:13:10,995
Du er akkurat som faren din.
179
00:13:11,996 --> 00:13:15,207
Hvis han er faren din, noe jeg tviler på,
180
00:13:15,290 --> 00:13:18,085
for da jeg møtte moren din i gamle dager,
181
00:13:18,168 --> 00:13:20,963
var hun billigere enn deg.
182
00:13:21,046 --> 00:13:23,173
Det jeg vil at du skal gjøre,
183
00:13:23,257 --> 00:13:27,052
er å la min Eddie være i fred.
184
00:13:27,136 --> 00:13:28,595
Din Eddie?
185
00:13:29,596 --> 00:13:32,683
Hør på meg, din dumme lille fitte.
186
00:13:32,766 --> 00:13:37,730
Hvis du så mye som snakker med ham,
tar jeg tungen din.
187
00:13:37,855 --> 00:13:42,401
Hvis du ser på ham,
spiser jeg de jævla øynene dine.
188
00:13:44,361 --> 00:13:45,863
Forstått?
189
00:13:51,035 --> 00:13:53,912
En godbit til deg.
Jeg har en godbit til deg.
190
00:13:53,996 --> 00:13:55,873
Favoritten din. Vær så god.
191
00:13:55,956 --> 00:13:57,499
Godt å se deg.
192
00:14:06,258 --> 00:14:08,385
Hvor faen skal de?
193
00:15:20,999 --> 00:15:22,960
-Keith, står til?
-Kan ikke klage.
194
00:15:23,043 --> 00:15:25,087
-Bra mann.
-Står til, Conrad?
195
00:15:25,170 --> 00:15:28,132
Greit til middels.
196
00:15:28,215 --> 00:15:32,636
-Hva vil du ha?
-Jeg vil ha en whisky.
197
00:15:32,719 --> 00:15:35,222
-To, takk.
-Der har du det. To whisky.
198
00:15:35,305 --> 00:15:37,182
Harry, hva vil du ha?
199
00:15:37,266 --> 00:15:39,143
Kullsyrevann, takk.
200
00:15:39,226 --> 00:15:41,270
Greit.
201
00:15:41,395 --> 00:15:44,648
-Whisky.
-Flott. Takk.
202
00:15:45,858 --> 00:15:49,570
-Vann med kullsyre.
-Potetgull, takk.
203
00:16:15,304 --> 00:16:17,723
Beklager. Jeg bare…
204
00:16:17,806 --> 00:16:19,016
Beklager.
205
00:16:25,230 --> 00:16:27,107
Hør her…
206
00:16:27,149 --> 00:16:31,028
Jeg klandrer ikke deg for det
som skjedde sønnen min
207
00:16:31,111 --> 00:16:34,406
mer enn jeg klandrer motorsagen.
208
00:16:34,489 --> 00:16:38,785
Du er bare et dumt verktøy
som gjør jobben sin.
209
00:16:38,869 --> 00:16:40,579
Det er alt.
210
00:16:40,662 --> 00:16:42,873
Og mens vi renser luften…
211
00:16:42,956 --> 00:16:47,544
Hei, jeg vil bare si unnskyld for
at jeg kalte din avdøde far
212
00:16:47,628 --> 00:16:52,633
en fettete, taco-åndet,
feit, meksikansk kuksuger.
213
00:16:54,343 --> 00:16:58,388
Jeg var på kasinoet og drakk varm toddy,
som man jo gjør.
214
00:16:58,472 --> 00:17:01,808
Du vet hva jeg mener, hva?
215
00:17:01,892 --> 00:17:06,730
Og til slutt, jeg er lei meg for det
som skjedde kort tid etter.
216
00:17:06,855 --> 00:17:09,233
Jeg var ikke involvert,
217
00:17:09,358 --> 00:17:11,485
men jeg hørte at før han døde,
218
00:17:11,568 --> 00:17:14,363
snakket han langt mer enn deg.
219
00:17:21,578 --> 00:17:23,664
Seraphina.
220
00:17:23,747 --> 00:17:28,460
Jaime, du husker kanskje
at jeg ga deg et tilbud i Amsterdam.
221
00:17:28,543 --> 00:17:31,880
Tilbudet var dobbelt så mye
som Richie betalte for fentanylet.
222
00:17:32,881 --> 00:17:36,385
Nå har vi det tallet,
så vi tilbyr det dobbelte.
223
00:17:36,468 --> 00:17:39,388
Samme produkt, samme marked,
dobbel avkastning.
224
00:17:40,639 --> 00:17:43,100
Du husker kanskje også
at jeg tilbød fem millioner kontant
225
00:17:43,183 --> 00:17:47,479
for mitt liv og min brors liv, men…
226
00:17:47,521 --> 00:17:50,274
…la oss bare si at det toget har gått.
227
00:17:51,024 --> 00:17:52,401
Så det er tallet.
228
00:17:53,610 --> 00:17:55,404
Ta det eller la være.
229
00:18:03,036 --> 00:18:05,455
Jeg kom hit…
230
00:18:05,539 --> 00:18:07,874
…for å se deg i øynene.
231
00:18:10,252 --> 00:18:11,086
Deg.
232
00:18:12,921 --> 00:18:14,840
Ingen andre enn deg.
233
00:18:16,466 --> 00:18:18,510
Og for å si dette:
234
00:18:18,593 --> 00:18:22,264
Selv om jeg gjør Kat McAllister
en tjeneste…
235
00:18:24,474 --> 00:18:28,020
…betyr ikke det
at jeg gjør deg en tjeneste.
236
00:18:30,439 --> 00:18:31,857
Forstått?
237
00:18:34,860 --> 00:18:38,739
Du var med mine marokkanske venner
i Antwerpen, ikke sant?
238
00:18:38,822 --> 00:18:42,075
Er det sant…
239
00:18:42,159 --> 00:18:44,202
…at du var alene?
240
00:18:50,292 --> 00:18:52,210
Si til sjefen din…
241
00:18:54,921 --> 00:18:56,757
…at jeg skal tenke på det.
242
00:18:59,426 --> 00:19:01,511
Du har fire timer på deg.
243
00:19:04,389 --> 00:19:06,683
Ikke rart Kat vil ha deg.
244
00:19:08,226 --> 00:19:10,937
Og ikke rart du vil ut.
245
00:19:16,068 --> 00:19:18,779
Bruk huet nå, Poncho!
246
00:19:18,862 --> 00:19:22,199
Ellers blir dette et veldig kort ekteskap!
247
00:19:28,747 --> 00:19:29,998
Velkommen tilbake, Ms. Harrigan.
248
00:19:30,082 --> 00:19:32,501
-Godt å se deg igjen.
-Deg også.
249
00:19:34,211 --> 00:19:36,421
Don Julio med is, takk.
250
00:19:37,881 --> 00:19:39,466
Antoine.
251
00:19:39,549 --> 00:19:41,426
-Ingen angrepshund?
-Hva?
252
00:19:41,510 --> 00:19:44,304
Eller er han på herretoalettet
og venter på meg?
253
00:19:45,305 --> 00:19:47,974
Det er ganske enkelt, Antoine.
254
00:19:48,058 --> 00:19:52,020
Hvis du ikke vil gjøre dette,
gi meg pengene tilbake og stikk.
255
00:19:52,145 --> 00:19:53,397
Men om du vil,
256
00:19:53,438 --> 00:19:56,608
la oss slutte å furte
som en liten fransk kjerring.
257
00:19:58,318 --> 00:20:01,071
Klokken 18.00. Middag.
258
00:20:01,154 --> 00:20:04,324
Du, jeg, faren min, klienten din
og innenriksministeren.
259
00:20:04,408 --> 00:20:06,827
Jeg antar at det er helt uoffisielt?
260
00:20:06,910 --> 00:20:08,370
La oss si det sånn.
261
00:20:08,453 --> 00:20:10,705
Det er like offisielt som ethvert møte
262
00:20:10,789 --> 00:20:14,835
mellom et regjeringsmedlem
og en sanksjonert syrisk våpenhandler.
263
00:20:17,379 --> 00:20:19,047
Beklager. Unnskyld meg.
264
00:20:22,300 --> 00:20:25,804
-Ja, pappa? Det blir noe av.
-Endelig.
265
00:20:25,887 --> 00:20:28,056
-Ok, når da?
-Klokken seks.
266
00:20:28,140 --> 00:20:30,058
Pappa?
267
00:20:31,226 --> 00:20:32,352
Takk.
268
00:20:32,436 --> 00:20:35,439
-Jeg håper dette møtet…
-Håper hva da?
269
00:20:35,522 --> 00:20:36,982
Ingenting.
270
00:20:37,107 --> 00:20:39,609
Ikke lat som om dette er
en tjeneste, Bella.
271
00:20:39,693 --> 00:20:42,028
Vi vet begge hvorfor du gjør dette.
272
00:20:42,112 --> 00:20:44,781
Du og jeg er likere enn du tror.
273
00:20:46,408 --> 00:20:48,243
Vi ses senere.
274
00:20:57,043 --> 00:21:00,046
-Er du til Rusby?
-Ja.
275
00:21:05,844 --> 00:21:08,221
-Skal du til Plaistow?
-Det stemmer, ja.
276
00:21:08,305 --> 00:21:11,141
-Akkurat.
-Godt å se deg.
277
00:21:11,224 --> 00:21:12,893
Beklager at jeg var sen.
278
00:21:14,936 --> 00:21:16,688
Det er langt å dra, eller hva?
279
00:21:17,689 --> 00:21:21,401
Vi bodde nærmere, men måtte selge huset
for å betale for pleien.
280
00:21:21,485 --> 00:21:25,989
Jeg flyttet inn til søsteren min
i Plaistow.
281
00:21:26,072 --> 00:21:28,116
Bor du hos henne nå? Søsteren din?
282
00:21:28,200 --> 00:21:31,828
-Nei, hun døde for to år siden.
-Åh.
283
00:21:33,163 --> 00:21:36,875
Det må være fælt å være alene.
284
00:21:36,958 --> 00:21:41,880
Kom igjen. Nei, det er ikke så ille.
Man blir vant til det, som alt annet.
285
00:21:41,963 --> 00:21:45,926
-Ja.
-Bare man får tid på seg.
286
00:21:46,927 --> 00:21:49,012
Ja, man gjør vel det.
287
00:21:59,731 --> 00:22:01,149
Ja…
288
00:22:04,569 --> 00:22:07,072
Hvordan gikk det med meksikaneren?
289
00:22:07,155 --> 00:22:09,783
Faen ta meksikaneren!
290
00:22:09,866 --> 00:22:11,159
Faen ta ham!
291
00:22:11,243 --> 00:22:12,911
-Åh.
-Ja.
292
00:22:12,994 --> 00:22:14,955
Så bra, altså?
293
00:22:16,998 --> 00:22:19,000
Alice, Alice…
294
00:22:19,084 --> 00:22:20,919
Hvem faen er Alice?
295
00:22:21,002 --> 00:22:23,380
Hva? Hun er en venn av Jan.
296
00:22:23,463 --> 00:22:25,632
-Som du inviterte på middag.
-Hva er poenget ditt?
297
00:22:25,715 --> 00:22:27,842
Vil du ri henne?
298
00:22:29,386 --> 00:22:30,845
Ikke særlig.
299
00:22:31,721 --> 00:22:34,766
Du er ikke dum nok
til å gjøre det under mitt tak.
300
00:22:34,849 --> 00:22:36,768
Så jeg tror du pønsker på noe.
301
00:22:36,851 --> 00:22:40,605
Jeg prøvde bare å finne ut hvem hun er.
Så enkelt er det.
302
00:22:40,689 --> 00:22:43,108
Tror du hun er undercover?
303
00:22:43,149 --> 00:22:46,027
Kle av henne og finne avlyttingsutstyr,
er det planen?
304
00:22:46,111 --> 00:22:49,030
Jeg trenger ikke å kle av noen
for å finne avlyttingsutstyr
305
00:22:49,114 --> 00:22:52,284
når jeg har disse og denne.
306
00:22:52,367 --> 00:22:54,703
-Ja, vel, hold deg til det.
-Ja.
307
00:22:54,786 --> 00:22:56,538
Ellers mister du disse.
308
00:23:04,671 --> 00:23:05,547
Åh…
309
00:23:05,630 --> 00:23:09,551
Nå, Cotswolds-middagen i kveld.
Fortell meg om dama di.
310
00:23:10,176 --> 00:23:12,220
Ressursen? Alice.
311
00:23:14,222 --> 00:23:15,682
Ingen mikrofon?
312
00:23:17,058 --> 00:23:20,729
Ressursens smarttelefon,
utstyrt med avlyttingsutstyr.
313
00:23:21,688 --> 00:23:23,982
Jeg plasserer en taktisk patruljegruppe,
314
00:23:24,107 --> 00:23:28,111
pluss luftstøtte,
innen ett minutt fra målet.
315
00:23:28,194 --> 00:23:30,864
Blir det surt, durer vi på.
316
00:23:30,947 --> 00:23:34,576
-Hva med Harry?
-Da Souza?
317
00:23:34,659 --> 00:23:38,371
-Harry er smart, men ulykkelig.
-Hva får deg til å si det?
318
00:23:38,455 --> 00:23:41,374
Fordi han har øyne, Col.
319
00:23:41,458 --> 00:23:44,586
Han ser at familiens dager er talte.
320
00:23:45,629 --> 00:23:47,172
Og Maeve sa det.
321
00:23:49,299 --> 00:23:51,509
Snakket du med Maeve?
322
00:23:51,593 --> 00:23:54,262
Ikke siden jeg gjorde gutten
til hakkemat, men ja.
323
00:23:54,346 --> 00:23:56,640
Maeve og jeg har kjent hverandre lenge.
324
00:23:56,723 --> 00:23:58,642
Hun liker meg. Det har hun alltid gjort.
325
00:23:59,768 --> 00:24:02,145
Men jeg skal kutte av henne puppene.
326
00:24:03,229 --> 00:24:07,651
Vel, etter det de gjorde mot…
327
00:24:07,734 --> 00:24:09,277
Min Vron.
328
00:24:14,366 --> 00:24:15,867
Jeg møtte henne aldri.
329
00:24:17,869 --> 00:24:19,913
Vron var engelen min.
330
00:24:21,414 --> 00:24:23,667
Hør her, Col.
331
00:24:23,750 --> 00:24:27,212
Få dem ut derfra,
få dem inn i kasjotten,
332
00:24:27,295 --> 00:24:30,423
hvor som helst i London,
så tar jeg meg av resten.
333
00:24:32,384 --> 00:24:34,010
Overlat det til meg, Lionheart.
334
00:24:37,222 --> 00:24:38,056
Bra mann.
335
00:24:52,696 --> 00:24:54,864
-Greit, flott.
-Greit.
336
00:24:56,783 --> 00:24:58,993
Beklager. Sånn, ja.
337
00:24:59,077 --> 00:25:01,371
-Greit. Vi ses.
-Ja. Skjønner.
338
00:25:03,164 --> 00:25:04,499
Takk.
339
00:25:10,588 --> 00:25:11,923
Unnskyld?
340
00:25:12,924 --> 00:25:14,843
Kan jeg stille deg et pinlig spørsmål?
341
00:25:14,926 --> 00:25:16,219
Er alt i orden?
342
00:25:16,302 --> 00:25:19,556
Jeg kommer meg etter en prostataoperasjon,
og jeg må på do.
343
00:25:19,639 --> 00:25:22,225
Åh! Ja, ikke noe problem. Kom inn.
344
00:25:22,308 --> 00:25:24,519
-Så snilt.
-Det er ikke flaut.
345
00:25:26,521 --> 00:25:27,897
Kom inn.
346
00:25:32,402 --> 00:25:34,988
Det er rett der.
347
00:25:35,071 --> 00:25:38,158
-Akkurat. Takk.
-Ikke noe problem. Jeg kjenner følelsen.
348
00:26:16,780 --> 00:26:18,448
Greit. Takk.
349
00:26:18,531 --> 00:26:21,159
Vil du ha en kjapp kopp te før du går?
350
00:26:21,242 --> 00:26:23,828
Jeg har noen tekaker på bordet.
Forsyn deg.
351
00:26:23,912 --> 00:26:27,081
-Jeg bør gå, men takk.
-Er du sikker? Den er klar.
352
00:26:28,082 --> 00:26:30,168
-Kom igjen, da.
-Flink gutt.
353
00:26:33,379 --> 00:26:34,923
Jeg heter Kevin.
354
00:26:35,006 --> 00:26:37,592
-Alan. Hyggelig å møte deg.
-Hei, Alan.
355
00:26:37,675 --> 00:26:41,179
-Hallo, Kevin.
-Kevin Harrigan.
356
00:26:41,262 --> 00:26:43,723
-Fint irsk navn.
-Ja.
357
00:26:45,600 --> 00:26:49,229
-Du husker meg vel ikke?
-Beklager, jeg forstår ikke.
358
00:26:49,354 --> 00:26:52,690
-Jeg sa: "Du husker meg ikke."
-Husker deg? Unnskyld?
359
00:26:52,774 --> 00:26:55,068
Det er et enkelt spørsmål.
360
00:26:55,860 --> 00:26:58,112
Jeg tror du bør gå.
361
00:26:58,196 --> 00:27:02,575
-Er det fordi det var så mange?
-Så mange hva da? Unnskyld, hva?
362
00:27:02,659 --> 00:27:04,410
Gutter.
363
00:27:04,494 --> 00:27:07,205
Beklager, men burde jeg kjenne deg?
364
00:27:07,288 --> 00:27:09,415
Nei, det burde du ikke.
365
00:27:09,499 --> 00:27:13,336
Og jeg burde ikke kjenne deg heller,
men det gjør jeg.
366
00:27:13,419 --> 00:27:15,880
Jeg heter Kevin Harrigan.
367
00:27:15,964 --> 00:27:19,676
Jeg var i Newgate-fengselet
fra 1998 til 2002.
368
00:27:20,677 --> 00:27:22,887
Du var fengselsbetjenten på blokken min.
369
00:27:22,971 --> 00:27:24,639
-Jeg skjønner.
-Gjør du det?
370
00:27:24,722 --> 00:27:27,684
-Ja.
-Akkurat. Vel…
371
00:27:27,767 --> 00:27:29,978
Si meg, hva skjønner du?
372
00:27:31,437 --> 00:27:32,856
Skal vi sette oss?
373
00:27:32,897 --> 00:27:35,233
-Jeg vil ikke sette meg.
-Vær så snill, Kevin.
374
00:27:39,279 --> 00:27:42,282
Ikke si navnet mitt.
375
00:27:42,365 --> 00:27:44,367
Du har bare kalt meg Harrigan,
376
00:27:44,450 --> 00:27:48,329
eller fitte, hurpe eller hore.
377
00:27:48,413 --> 00:27:53,209
Kan du komme og sette deg
så vi kan diskutere dette?
378
00:27:53,293 --> 00:27:54,878
Jeg skal høre på deg.
379
00:27:54,961 --> 00:27:58,381
Jeg skal høre alt du har å si,
men vær så snill…
380
00:27:58,464 --> 00:28:00,133
La oss bare sette oss.
381
00:28:02,176 --> 00:28:03,344
Kom igjen.
382
00:28:05,388 --> 00:28:06,431
Takk.
383
00:28:13,938 --> 00:28:16,733
Du vil ikke tro det,
men dette har skjedd meg før.
384
00:28:16,858 --> 00:28:18,151
Jaså?
385
00:28:18,234 --> 00:28:21,988
Ja, en annen gutt som sonet i Newgate.
386
00:28:22,071 --> 00:28:25,700
Han var på samme kirketur til Roma
som meg.
387
00:28:25,783 --> 00:28:28,703
Vi snakket, og…
388
00:28:28,786 --> 00:28:31,122
Vel, vi syns begge at det var…
389
00:28:31,205 --> 00:28:34,292
Hva er ordet? Terapeutisk.
390
00:28:35,752 --> 00:28:37,879
-Terapeutisk?
-Det var det han sa.
391
00:28:37,962 --> 00:28:40,256
-På en kirketur?
-Ja.
392
00:28:40,340 --> 00:28:43,092
-Til Roma?
-Ja.
393
00:28:43,176 --> 00:28:45,261
Voldtok du ham eller ødela du livet hans?
394
00:28:47,472 --> 00:28:50,266
Jeg er lei for det,
395
00:28:50,350 --> 00:28:52,977
men sannheten er
396
00:28:53,978 --> 00:28:56,898
at jeg har store hull i hukommelsen.
397
00:28:56,940 --> 00:29:00,109
Alt mer enn fem år siden er litt uklart.
398
00:29:00,193 --> 00:29:02,195
Jeg vet at jeg var en bølle den gangen.
399
00:29:02,278 --> 00:29:04,989
-"En bølle"?
-Gutter kan gå over streken.
400
00:29:05,073 --> 00:29:07,158
De trengte en fast hånd.
401
00:29:07,241 --> 00:29:08,952
Men voldtekt?
402
00:29:09,035 --> 00:29:11,955
Vel, jeg… Jeg vet ikke engang hva det er.
403
00:29:12,038 --> 00:29:15,500
Det gjør jeg. Ja.
404
00:29:15,583 --> 00:29:19,921
Jeg gjorde ikke det på årevis,
for jeg stengte det også ute.
405
00:29:20,004 --> 00:29:22,840
Men vennen min, bestevennen min
406
00:29:22,924 --> 00:29:26,970
så deg og sa navnet ditt.
407
00:29:27,053 --> 00:29:29,722
Jeg var nummen først,
408
00:29:29,806 --> 00:29:31,849
men så kom alt strømmende tilbake.
409
00:29:31,933 --> 00:29:35,895
Jeg skal si noe nå,
og det kan virke fornærmende.
410
00:29:35,937 --> 00:29:38,648
Jeg mener det ikke,
411
00:29:38,731 --> 00:29:42,026
men hvis jeg ikke sier det,
vil jeg angre senere.
412
00:29:43,486 --> 00:29:46,364
Er det mulig at du innbilte deg det?
413
00:29:48,741 --> 00:29:50,994
Du voldtok meg…
414
00:29:51,995 --> 00:29:54,080
…og misbrukte meg
415
00:29:54,163 --> 00:29:57,250
nesten hver uke i to år.
416
00:29:57,333 --> 00:29:59,627
Du og vennene dine.
417
00:30:00,878 --> 00:30:04,215
Jeg vet ikke hva de heter,
men jeg vet hva du heter.
418
00:30:04,298 --> 00:30:07,510
Ansiktet ditt, for jeg ser det her.
419
00:30:08,636 --> 00:30:11,222
-Tror du på Gud?
-Hva?
420
00:30:11,305 --> 00:30:15,018
Nei, jeg gjorde ikke det,
421
00:30:15,143 --> 00:30:19,480
men da Joanne ble syk, fant jeg ham.
422
00:30:20,648 --> 00:30:22,275
Jeg fant Jesus.
423
00:30:24,110 --> 00:30:27,572
Det er umulig å beskrive…
424
00:30:27,655 --> 00:30:30,408
…endringen jeg opplevde.
425
00:30:30,491 --> 00:30:32,869
Jeg ser verden på nytt.
426
00:30:34,579 --> 00:30:36,664
Og jeg ser deg…
427
00:30:37,999 --> 00:30:40,043
…og jeg ser en sjel som lider.
428
00:30:43,004 --> 00:30:46,591
Dersom jeg har skyld i det,
429
00:30:46,674 --> 00:30:48,634
ber jeg om unnskyldning.
430
00:30:50,011 --> 00:30:53,222
Jeg beklager av hele mitt hjerte…
431
00:30:54,682 --> 00:30:57,351
…og jeg trygler deg om tilgivelse.
432
00:31:02,607 --> 00:31:05,359
Kom igjen, da. Trygle.
433
00:31:05,443 --> 00:31:07,403
Ned på kne.
434
00:31:10,448 --> 00:31:13,367
Hvis du tror på tilgivelse, så ned på kne.
435
00:31:14,452 --> 00:31:16,954
Jeg kan ikke røre meg.
436
00:31:17,038 --> 00:31:19,499
Jeg teller til ti…
437
00:31:20,917 --> 00:31:22,752
…og du bør være på kne, for faen.
438
00:31:22,835 --> 00:31:25,088
-Jeg kan ikke røre meg.
-Én.
439
00:31:25,171 --> 00:31:26,839
-Vær så snill…
-To.
440
00:31:26,923 --> 00:31:28,007
Vær så snill.
441
00:31:28,091 --> 00:31:31,177
Tre. Fire.
442
00:31:31,260 --> 00:31:33,888
Fem. Seks.
443
00:31:33,971 --> 00:31:38,976
Vær så snill! Jeg trygler deg!
Jeg har barn! Vær så snill!
444
00:31:51,739 --> 00:31:53,783
Bare kom deg vekk.
445
00:31:56,452 --> 00:31:59,288
Bare la meg være i fred, for faen.
446
00:32:29,152 --> 00:32:30,403
Kevin…
447
00:32:35,366 --> 00:32:38,411
-Har du barn, Kevin?
-Hva?
448
00:32:39,620 --> 00:32:41,330
Har du et barn, kanskje?
449
00:33:02,018 --> 00:33:04,645
-Jaime.
-Du har en rotte i huset.
450
00:33:06,397 --> 00:33:07,607
Jeg vet det.
451
00:33:07,690 --> 00:33:09,525
-Vet du hvem det er?
-Ja.
452
00:33:09,609 --> 00:33:11,569
Fiks det, så har vi en avtale.
453
00:33:14,697 --> 00:33:17,450
-Hva sa han?
-Han sa vi har en avtale.
454
00:33:17,533 --> 00:33:19,869
Helt ærlig, håpet jeg på et nei.
455
00:33:20,953 --> 00:33:23,956
-Og hvorfor det?
-På grunn av i dag, på grunn av pappa.
456
00:33:24,040 --> 00:33:26,792
Jeg er glad i ham,
men han ødelegger dette på et nanosekund.
457
00:33:26,876 --> 00:33:29,337
Og jeg pleide å tro
at Maeve var den løse kanonen.
458
00:33:29,879 --> 00:33:32,924
-Hva gjør du?
-Jeg tar meg av noe, fort.
459
00:33:36,469 --> 00:33:37,470
Harry.
460
00:33:37,553 --> 00:33:39,513
Avtalen er i boks.
461
00:33:40,723 --> 00:33:42,683
Det er i det minste avgjort.
462
00:33:42,767 --> 00:33:46,229
Hør her. Mellom oss to,
463
00:33:46,354 --> 00:33:48,898
tror jeg dette er en stor feil.
464
00:33:48,981 --> 00:33:51,776
Og spør du meg…
465
00:33:51,859 --> 00:33:53,736
Jeg tror ikke Archie tok feil.
466
00:33:53,819 --> 00:33:56,155
Vi burde ha overlatt dette til Richie.
467
00:33:56,239 --> 00:33:58,407
Dette er en helt ny liga.
468
00:34:06,624 --> 00:34:11,045
Du må møte meg i morgen på verftet.
469
00:34:11,128 --> 00:34:13,673
Det er noen ting vi må gå gjennom.
470
00:34:14,590 --> 00:34:18,886
-Ok. Når da?
-Klokken 10.00.
471
00:34:20,388 --> 00:34:21,722
Vi ses da.
472
00:34:38,364 --> 00:34:41,492
-Hallo?
-Harry, det er Kat.
473
00:34:41,575 --> 00:34:43,995
Jeg har visst realisert
din sjefs våte drømmer.
474
00:34:44,078 --> 00:34:46,998
I ti minutter vil han ikke se ut
som gribbekjøtt.
475
00:34:47,081 --> 00:34:50,293
Conrad er takknemlig for hjelpen, Kat.
Tusen takk.
476
00:34:50,376 --> 00:34:53,879
Faen ta ham. Harry, det er deg og meg nå.
477
00:34:53,963 --> 00:34:56,215
Jeg er på vei til London.
478
00:34:56,299 --> 00:34:58,634
The Fortnum. I morgen, kl. 17.00.
479
00:34:58,718 --> 00:35:00,094
Ikke kom for sent.
480
00:35:03,264 --> 00:35:05,725
Å, her. Her er de.
481
00:35:05,808 --> 00:35:08,936
Dette er innenriksministeren, Suri Sharma.
482
00:35:08,978 --> 00:35:11,605
-Hyggelig å møte deg.
-Hei. Bella Harrigan.
483
00:35:11,647 --> 00:35:13,774
Og dette er Youssef Khalil Hamed.
484
00:35:13,858 --> 00:35:16,694
-Hyggelig å møte deg.
-Hvordan går det?
485
00:35:16,777 --> 00:35:19,572
Jeg vet ikke hva du spiser,
486
00:35:19,655 --> 00:35:23,617
men jeg garanterer
at rekene er av en annen verden.
487
00:35:33,502 --> 00:35:36,964
Harry. Kom inn og sett deg.
488
00:35:38,174 --> 00:35:40,885
Seraphina sier at vi har en avtale.
489
00:35:42,219 --> 00:35:44,513
-Ja, det virker sånn.
-Vel, jeg…
490
00:35:45,514 --> 00:35:48,017
Jeg vet hvem jeg må takke for dette.
491
00:35:49,101 --> 00:35:52,188
Deg, Harry. Du gjorde dette.
492
00:35:53,147 --> 00:35:54,482
Gjorde bare jobben min.
493
00:35:54,607 --> 00:35:57,234
Hver krone fentanylet gir,
494
00:35:57,318 --> 00:35:59,779
er en krone ut av Richies lomme.
495
00:35:59,862 --> 00:36:01,947
Pendelen svinger mot oss.
496
00:36:03,366 --> 00:36:05,284
Jeg håper det.
497
00:36:05,368 --> 00:36:09,163
Nå, jeg har overført en pen bonus
498
00:36:09,246 --> 00:36:12,083
til din og Jans konto
499
00:36:12,166 --> 00:36:14,919
som et tegn på takknemlighet.
500
00:36:15,002 --> 00:36:17,880
-Takk.
-Takk.
501
00:36:19,965 --> 00:36:21,717
Hvorfor falt Freddie ned fra taket?
502
00:36:21,801 --> 00:36:25,054
-Fordi jeg kastet ham av.
-Hvorfor det?
503
00:36:26,097 --> 00:36:28,182
Freddie…
504
00:36:29,183 --> 00:36:32,228
Freddie sa han hadde fått nok. Ikke sant?
505
00:36:32,269 --> 00:36:34,438
Ville ikke være en tyster lenger.
506
00:36:34,522 --> 00:36:37,733
Og han var et problem, var han ikke?
507
00:36:37,817 --> 00:36:40,945
Så… jeg løste det.
508
00:36:43,989 --> 00:36:46,492
Hva mente Jaime da han sa at du ville ut?
509
00:36:49,370 --> 00:36:52,248
Tviler du på lojaliteten min, Conrad?
510
00:36:52,790 --> 00:36:53,874
Nei.
511
00:36:54,875 --> 00:36:56,919
Nei, det ville jeg aldri gjort.
512
00:36:59,171 --> 00:37:01,590
Vår mystiske gjest har ankommet.
513
00:37:11,600 --> 00:37:14,979
-Hva sa han?
-Fortsettelse følger.
514
00:37:15,980 --> 00:37:18,774
Jeg blunker til deg, ok?
515
00:37:18,858 --> 00:37:20,776
-Hei.
-Hei.
516
00:37:20,860 --> 00:37:23,320
Seraphina, Alice. Du har møtt Conrad.
517
00:37:23,404 --> 00:37:26,615
-Håper ikke jeg er sen.
-Ikke i det hele tatt.
518
00:37:26,699 --> 00:37:29,952
-Jeg tok med champagne.
-Hei!
519
00:37:30,035 --> 00:37:34,123
Velkommen til morohuset. Kom inn.
520
00:37:34,206 --> 00:37:37,209
Ikke stå til pynt. Stig på.
521
00:37:39,086 --> 00:37:41,881
-La meg ta jakken din.
-Greit.
522
00:37:44,717 --> 00:37:47,928
-Maeve, dette er Alice.
-Hei.
523
00:37:58,939 --> 00:38:01,775
Her, ta av deg jakken. Kom inn.
524
00:38:01,859 --> 00:38:04,403
Mitt hus er ditt hus.
525
00:38:06,697 --> 00:38:09,241
-Hei, jeg heter Harry.
-Hyggelig å møte deg.
526
00:38:11,243 --> 00:38:14,872
Jeg vil ønske en nykommer
velkommen til bordet.
527
00:38:14,955 --> 00:38:19,960
Hun er en venn av Jan, og hun heter Alice.
528
00:38:20,044 --> 00:38:24,673
Alle sammen, dette er Alice, Jans venn.
529
00:38:24,757 --> 00:38:27,927
Alice, dette er alle.
530
00:38:28,010 --> 00:38:29,762
-Hallo.
-Ja.
531
00:38:31,388 --> 00:38:33,599
-Hvor er Gina?
-Hun føler seg ikke bra.
532
00:38:33,682 --> 00:38:36,519
Å nei. Stakkars engel.
533
00:38:36,644 --> 00:38:40,981
Eddie, kan du ikke stikke innom
og se til henne?
534
00:38:41,106 --> 00:38:44,652
Ta med en tallerken med mat.
Hun må være skrubbsulten, stakkars,
535
00:38:44,735 --> 00:38:47,029
etter den uken hun har hatt.
536
00:38:47,863 --> 00:38:50,991
Er ikke dette hyggelig?
537
00:38:51,075 --> 00:38:54,036
La oss spise opp før maten blir kald.
538
00:38:54,119 --> 00:38:57,373
-Potetene ser nydelige ut, Maeve.
-Spesialiteten min, takk.
539
00:38:57,456 --> 00:39:00,334
-Hvor er du fra, Alice?
-Dalston.
540
00:39:00,417 --> 00:39:03,254
Å, Dalston. "Dødelige Dalston".
541
00:39:03,337 --> 00:39:06,590
Ikke nå lenger.
Nå er den full av folk som meg.
542
00:39:08,008 --> 00:39:11,011
Alice, Conrad forteller meg
543
00:39:11,095 --> 00:39:14,014
at du har ekteskapsproblemer.
544
00:39:14,098 --> 00:39:17,476
Ja, det har jeg faktisk.
545
00:39:17,518 --> 00:39:20,020
Vil du ha gratis ekteskapsveiledning?
546
00:39:21,272 --> 00:39:25,693
Menn er enkle skapninger.
547
00:39:25,776 --> 00:39:27,027
De liker å tro at de er steiner,
548
00:39:27,111 --> 00:39:30,239
men det du holder i hånden…
549
00:39:31,240 --> 00:39:33,742
…er ingen stein, men et egg.
550
00:39:33,826 --> 00:39:37,621
Skjørt, ikke sant? Det trenger pleie.
551
00:39:37,705 --> 00:39:40,958
Men du vet, som egget har
det mange bruksområder,
552
00:39:41,041 --> 00:39:44,003
som i en kake, en omelett eller en sufflé,
553
00:39:44,086 --> 00:39:46,130
eller carbonara,
554
00:39:46,213 --> 00:39:49,842
eggesuppe eller eggesalat.
555
00:39:49,925 --> 00:39:51,885
Potetsalat med egg.
556
00:39:51,969 --> 00:39:55,014
Alt med hollandaisesaus.
557
00:39:55,097 --> 00:39:57,141
Hold deg til saken, Maeve.
558
00:39:57,224 --> 00:40:01,478
Nå, som et egg,
går det ut på dato før eller siden.
559
00:40:01,604 --> 00:40:06,275
Når det gjør det,
er det ingen vits i å bli sint.
560
00:40:06,358 --> 00:40:10,112
Det er et egg.
Det er det egg gjør etter en stund.
561
00:40:10,195 --> 00:40:15,117
Bruk det til ditt behov,
hold det trygt ute av kjøleskapet,
562
00:40:15,200 --> 00:40:17,578
sug kuken av og til…
563
00:40:18,579 --> 00:40:21,957
…men ikke føl at du må høre
på et jævla ord det sier,
564
00:40:22,041 --> 00:40:24,627
særlig ikke når det er snydens.
565
00:40:24,710 --> 00:40:26,211
-Takk.
-Bare hyggelig.
566
00:40:26,295 --> 00:40:28,088
Jeg skal prøve å huske det.
567
00:40:33,969 --> 00:40:38,265
Nå, Alice, vet du hvor du er?
568
00:40:43,228 --> 00:40:45,648
Like ved Chipping Norton?
569
00:40:45,731 --> 00:40:48,651
Kom igjen, Alice.
Hvis jeg skulle ut i ødemarken
570
00:40:48,734 --> 00:40:50,819
på middag med en gjeng fremmede,
571
00:40:50,903 --> 00:40:54,823
hele 161 km fra Dalston,
ville jeg i det minste googlet dem.
572
00:40:58,077 --> 00:41:00,704
Jeg innrømmer det.
573
00:41:00,788 --> 00:41:02,456
Men du avlyste ikke?
574
00:41:02,539 --> 00:41:06,085
Du har ikke korona?
Du er ikke hjemme og vasker håret?
575
00:41:07,544 --> 00:41:09,296
Jeg kom fordi jeg ble invitert.
576
00:41:09,380 --> 00:41:12,216
Men var du ikke bittelitt redd?
577
00:41:12,299 --> 00:41:14,843
Seraphina, ingen grunn til å være frekk.
578
00:41:16,345 --> 00:41:19,556
Så du får telefonen og du graver…
579
00:41:19,640 --> 00:41:23,018
Tenkte du ikke på å ringe Jan og spørre:
"Hva handler dette om?
580
00:41:23,143 --> 00:41:26,188
Hvorfor vil han
at jeg skal komme helt ut dit?"
581
00:41:28,107 --> 00:41:30,192
-Jeg spurte henne ikke, nei.
-Hvorfor ikke?
582
00:41:30,275 --> 00:41:31,944
Så, så, Seraphina.
583
00:41:32,027 --> 00:41:36,699
Alice kom fordi Conrad inviterte henne.
Det er det egentlige spørsmålet.
584
00:41:36,782 --> 00:41:40,786
Hvorfor inviterte du Alice, Conrad?
585
00:41:40,869 --> 00:41:44,915
Det er knapt plass til et hakk til
på senga der oppe.
586
00:41:45,916 --> 00:41:48,752
-Unnskyld meg.
-Vel…
587
00:41:51,964 --> 00:41:54,508
Nummer én eller to, Alice?
588
00:42:21,744 --> 00:42:24,705
Er det en scene du vil ha, Maeve?
Er det det?
589
00:42:24,788 --> 00:42:26,749
Si det nå! Snakk!
590
00:42:38,218 --> 00:42:41,930
Eddie, kan du ikke fortelle alle her
591
00:42:42,014 --> 00:42:44,850
det du fortalte meg i morges?
592
00:42:44,933 --> 00:42:49,688
Om hvem som fortalte purken
hvor Archie var begravet?
593
00:42:50,898 --> 00:42:55,652
Om hvem som tipset Richie om Antwerpen?
594
00:42:55,736 --> 00:42:57,321
Hva?
595
00:42:57,404 --> 00:43:01,700
Hvordan i helvete
har jeg holdt ut i 60 år?
596
00:43:01,784 --> 00:43:05,746
-Fordi du elsker det.
-Ja, pisspreik.
597
00:43:05,829 --> 00:43:08,290
Dessuten var det den fitta
som skulle hakkes opp.
598
00:43:08,373 --> 00:43:09,541
-Hva?
-Ikke Brendan.
599
00:43:09,625 --> 00:43:10,584
Hva?
600
00:43:24,431 --> 00:43:26,266
Kan jeg få se i vesken din?
601
00:43:32,606 --> 00:43:35,859
Før du gjør noe, må jeg advare deg.
602
00:43:35,943 --> 00:43:38,779
Det kommer en taktisk patrulje
gjennom den døra.
603
00:43:40,322 --> 00:43:43,116
-Når da?
-Om ett minutt…
604
00:43:43,200 --> 00:43:44,409
…fitte.
605
00:43:46,620 --> 00:43:48,539
Så det er planen?
606
00:43:49,957 --> 00:43:51,500
Å plante DNA?
607
00:43:51,583 --> 00:43:53,335
Ironisk, ikke sant?
608
00:43:53,418 --> 00:43:56,171
Etter alt Conrad Harrigan har gjort,
609
00:43:56,255 --> 00:43:59,299
skal han bures inne for alltid
for noe han ikke har gjort.
610
00:43:59,383 --> 00:44:03,470
Ikke se sånn på meg,
din selvgode, skjeløyde,
611
00:44:03,554 --> 00:44:06,223
feil side av lakenet, horeunge!
612
00:44:06,306 --> 00:44:10,269
Du ble laget på et toalett,
og det er der du hører hjemme.
613
00:44:12,521 --> 00:44:13,689
Gå.
614
00:44:16,149 --> 00:44:17,401
Nå.
615
00:44:23,198 --> 00:44:25,158
Du forrådte meg!
616
00:44:25,242 --> 00:44:28,370
Du forrådte hele familien!
Det er det det er!
617
00:44:28,453 --> 00:44:31,081
-Ja, kom igjen.
-Vil du slåss, Harrigan?
618
00:44:31,164 --> 00:44:32,624
-Kom igjen. Kjør på!
-Kom igjen.
619
00:44:32,708 --> 00:44:35,460
Ta deg en jævla bolle!
Nå, før du åpner kjeften.
620
00:44:35,544 --> 00:44:37,254
Du har mistet hodet.
621
00:44:37,337 --> 00:44:40,883
Alle i dette rommet vet det.
Hele London vet det.
622
00:44:40,966 --> 00:44:42,843
Innse det, mann. Det er over.
623
00:44:42,926 --> 00:44:43,886
Hysj.
624
00:44:53,437 --> 00:44:55,856
-De kommer.
-Kom igjen. Hent våpnene.
625
00:44:55,898 --> 00:44:58,775
Nei, nei, nei! Vent. Sett dere.
626
00:44:58,859 --> 00:45:01,445
Fortsett som før, helt normalt.
627
00:45:01,528 --> 00:45:03,906
Ingenting å bekymre seg for.
628
00:45:04,615 --> 00:45:09,369
Bare en vanlig familie som spiser middag.
629
00:45:09,453 --> 00:45:12,289
Phiny, kjære, kan du sende vinen?
630
00:45:12,372 --> 00:45:14,333
Spis opp, Jan.
631
00:45:14,416 --> 00:45:16,877
-Fyll det opp.
-Sånn, ja.
632
00:45:16,960 --> 00:45:20,088
Bevæpnet politi! Hendene på bordet!
633
00:45:20,172 --> 00:45:21,840
Bevæpnet politi! Hendene på bordet!
634
00:45:21,924 --> 00:45:23,592
Ingen rører seg!
635
00:45:24,885 --> 00:45:26,970
Dere er pågrepet
og mistenkt for mord.
636
00:45:27,054 --> 00:45:29,348
Dere kan tie,
men det kan skade forsvaret
637
00:45:29,431 --> 00:45:32,351
om dere ikke nevner noe under avhør
som dere senere…
638
00:45:32,434 --> 00:45:33,727
-Jeg henter jakken min.
-Ja.
639
00:45:33,852 --> 00:45:35,145
Alt dere sier kan brukes som bevis.
640
00:45:35,187 --> 00:45:37,856
Eddie, ikke glem å mate hundene.
641
00:46:54,933 --> 00:46:56,935
Tekst: Kari Hansen
642
00:46:57,305 --> 00:47:57,798