"Ballard" What's Done in the Dark
ID | 13202923 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" What's Done in the Dark |
Release Name | ballard.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab.bg.srt |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 32332025 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:02,740
Предишно в „Балард“ ...
2
00:00:02,823 --> 00:00:06,287
Той знаеше, че е получил
3
00:00:06,370 --> 00:00:13,298
Той подслуша Оливас да се шегува за
спане с бивш партньор.
4
00:00:13,381 --> 00:00:17,768
Но това беше начинът
че Оливас го е казал.
5
00:00:17,851 --> 00:00:23,509
Сякаш беше преминал
ред с тази жена.
6
00:00:23,592 --> 00:00:27,403
Той се опита да нападне
аз на парти.
7
00:00:27,486 --> 00:00:32,220
Джейк може да усети какво
искания за Балард.
8
00:00:32,303 --> 00:00:38,192
Ако тя обърква нещата
разследване, трябва да знам.
9
00:00:38,275 --> 00:00:43,932
Вчера на Пърлман
В този случай това беше нашият списък.
10
00:00:44,015 --> 00:00:50,135
Днес го стеснихме
до 378 сини микробуса Форд.
11
00:00:50,218 --> 00:00:56,915
Ще бъде почти невъзможно
разследване на потенциална корупция
12
00:00:56,998 --> 00:01:00,693
без да стъпиш на противопехотна мина.
13
00:01:00,776 --> 00:01:04,009
Значи просто трябва да го игнорираме?
14
00:01:04,092 --> 00:01:09,981
Това не работи, освен ако
всички сме на една и съща вълна.
15
00:01:10,064 --> 00:01:13,528
Трябва да започнеш да ми се доверяваш.
16
00:01:13,611 --> 00:01:17,421
Имаме попадение на
17
00:01:17,504 --> 00:01:24,317
Името на човека е Хавиер Фуентес.
Всъщност той все още е в окръга.
18
00:01:24,400 --> 00:01:29,134
-Кой е той?
-Той е койот на картела.
19
00:01:29,217 --> 00:01:33,143
Пръстен от ченгета е
работещи горещи пушки.
20
00:01:33,226 --> 00:01:42,348
Те ги махат директно от улицата
и да ги продадат на картела за голяма банка.
21
00:01:42,431 --> 00:01:45,317
Пистолетът. Кой ти го даде?
22
00:01:45,400 --> 00:01:48,172
Определено беше полицай.
23
00:01:48,255 --> 00:01:50,795
Полиция на Лос Анджелис. Бял пич, 40-годишен.
24
00:01:50,878 --> 00:01:53,649
Ето шестима кандидати.
25
00:01:53,732 --> 00:01:56,850
Този човек, Антъни Дрискол.
26
00:01:56,933 --> 00:02:04,669
Той има повече от няколко оплаквания
срещу него за прекомерна употреба на сила.
27
00:02:04,752 --> 00:02:07,408
Точно той е там.
28
00:02:07,491 --> 00:02:12,340
Ако го намериш, обзалагам се,
ти намираш останалите.
29
00:02:12,423 --> 00:02:19,351
Бих убил за преживяването
Попадаш в „Студени случаи“.
30
00:02:19,434 --> 00:02:24,515
Стреля за детектив
след няколко години.
31
00:02:24,598 --> 00:02:25,175
И така...
32
00:02:25,258 --> 00:02:29,415
...разкажи ми за
новата ти приятелка.
33
00:02:29,498 --> 00:02:34,809
Не го правиш умишлено
правят пържените им картофи гъсти.
34
00:02:34,892 --> 00:02:41,012
-Никога. И ако го направиш...
-Здравей. Хибискус маргарита.
35
00:02:41,095 --> 00:02:44,328
-Благодаря.
-Да, разбира се.
36
00:02:44,411 --> 00:02:49,607
-И тогава, старомоден. Да.
-Благодаря.
37
00:02:49,690 --> 00:02:56,041
Така че работя върху това да получа
друго медицинско свидетелство.
38
00:02:56,124 --> 00:03:01,897
Надявам се, че това ще ускори нещата
заедно с програмата за спешна медицинска помощ.
39
00:03:01,980 --> 00:03:05,791
-Това е вълнуващо.
- Беше трудно.
40
00:03:05,874 --> 00:03:10,377
-жонглиране на часовете с работата.
-Хей, бейби.
41
00:03:10,460 --> 00:03:13,346
-Къде отиваш?
-Ъъъ.
42
00:03:13,429 --> 00:03:16,547
Аз също се връщам по-късно.
43
00:03:16,630 --> 00:03:23,443
Но, ъъъ, съвсем скоро ще...
да може да се качи на камиона.
44
00:03:23,526 --> 00:03:27,451
- Чувам първото...
-Не, аз... аз...
45
00:03:27,534 --> 00:03:28,458
Хайде де.
46
00:03:28,541 --> 00:03:34,199
- Трябва да отида до бара.
- О, здравей. Какво става?
47
00:03:34,282 --> 00:03:36,245
Мога ли да получа целувка?
48
00:03:36,328 --> 00:03:40,023
-Обичам те.
- Добре. И аз те обичам.
49
00:03:40,106 --> 00:03:43,339
-Нищо. Аз...
-Сигурен ли си?
50
00:03:43,422 --> 00:03:48,849
Изглеждаш малко неадекватен/а
Всичко наред ли е?
51
00:03:48,932 --> 00:03:51,703
Съжалявам. Аз просто, ъъъ...
52
00:03:51,786 --> 00:03:58,368
Тези случаи. Чувствам се сякаш...
виждайки лоши хора навсякъде.
53
00:03:58,451 --> 00:03:59,490
Пикабу.
54
00:03:59,573 --> 00:04:00,612
О, ъъъ...
55
00:04:00,695 --> 00:04:01,734
И това също.
56
00:04:01,817 --> 00:04:03,780
-Добре ли е?
-Разбира се.
57
00:04:03,863 --> 00:04:08,251
Сега бъди добър/добра
момче за майка ти сега.
58
00:04:08,334 --> 00:04:08,911
Добре.
59
00:04:08,994 --> 00:04:10,149
Добре.
60
00:04:10,232 --> 00:04:11,040
Благодаря.
61
00:04:11,123 --> 00:04:15,395
Не е лоша почивка. Аз
трябва да го кажа сам.
62
00:04:15,478 --> 00:04:18,942
Ммм. Добре. Гледай това.
63
00:04:19,025 --> 00:04:21,912
Добре, изчакай секунда.
64
00:04:21,995 --> 00:04:26,152
Хей. Ъъъ, съжалявам, аз
предназначен да протегне ръка.
65
00:04:26,235 --> 00:04:30,161
Надявам се, че не си
разсейване.
66
00:04:30,244 --> 00:04:30,706
Сега.
67
00:04:30,789 --> 00:04:32,059
Никога това.
68
00:04:32,142 --> 00:04:33,181
Сигурен ли си?
69
00:04:33,264 --> 00:04:38,922
Защото не трябваше
да ви се обадя за актуализация.
70
00:04:39,005 --> 00:04:41,776
Докъде сме с нещата?
71
00:04:41,859 --> 00:04:46,131
Хей, всичко е наред.
Аз съм като Флин.
72
00:04:46,214 --> 00:04:50,256
Добре, влюбено момче.
73
00:04:50,339 --> 00:04:55,073
Просто се увери, че ще получа
това, от което имам нужда. Бързо.
74
00:04:55,156 --> 00:04:59,428
В противен случай, ние ще
трябва да се прояви креативност.
75
00:04:59,511 --> 00:05:02,628
Добре. Добре. Не се побърквай.
76
00:05:02,711 --> 00:05:04,328
Не ме карай.
77
00:05:04,411 --> 00:05:05,566
Какво става?
78
00:05:05,649 --> 00:05:06,226
Ето тук.
79
00:05:06,309 --> 00:05:09,311
Нека ти покажа нещо.
80
00:05:09,394 --> 00:05:09,971
Добре.
81
00:05:10,054 --> 00:05:11,440
Добре. Готов/а ли си?
82
00:05:11,523 --> 00:05:12,331
Ммм-хмм.
83
00:05:12,414 --> 00:05:14,839
Сега вече си експерт?
84
00:05:14,922 --> 00:05:19,887
О, имам няколко трика
в ръкава ми. Ъъъ.
85
00:05:19,970 --> 00:05:24,589
-Разширете малко позицията си.
-Ммм-хмм.
86
00:05:24,672 --> 00:05:28,251
-Лакът надолу само малко.
-Ммм-хмм.
87
00:05:28,334 --> 00:05:30,759
Харесва ми моят начин повече.
88
00:05:30,842 --> 00:05:35,345
- Ами, не мога да споря с това.
-Ммм-хмм.
89
00:05:35,428 --> 00:05:36,583
Хей, Тони.
90
00:05:36,666 --> 00:05:38,513
Радвам се да те видя.
91
00:05:38,596 --> 00:05:39,982
Закъсняваш.
92
00:05:40,065 --> 00:05:44,799
Мама ми каза никога
пристигат с празни ръце.
93
00:05:44,882 --> 00:05:46,499
Дебела маймунка.
94
00:05:46,582 --> 00:05:49,353
Ванът е пълен отвън.
95
00:05:49,436 --> 00:05:52,553
-Ах.
- Има всички играчки.
96
00:05:52,636 --> 00:05:55,870
Като вода във вино, Исусе.
97
00:05:55,953 --> 00:06:00,225
-Ти, ъъъ... Имаш ли нещо против да те поздравя?
-Върви.
98
00:06:00,308 --> 00:06:02,271
Не мога да ти помогна.
99
00:06:02,354 --> 00:06:05,240
Аз съм само доставчикът.
100
00:06:05,323 --> 00:06:08,787
Днес са оръжия. Вчера...
101
00:06:08,870 --> 00:06:11,411
Вчера беше ти.
102
00:06:11,494 --> 00:06:16,574
Но не се оплаквам.
Ти беше лесна печалба.
103
00:06:16,657 --> 00:06:24,163
Какво правят с това, което доставям?
Сега, това не е моя работа.
104
00:06:24,246 --> 00:06:31,289
Точно както си бил/а
Доносничеството не беше твое.
105
00:06:31,372 --> 00:06:35,182
Трябваше да запазиш
затвори си устата.
106
00:06:35,265 --> 00:06:37,344
Винаги е удоволствие.
107
00:06:37,427 --> 00:06:40,313
-Трябва ли ти превоз?
-Благодаря.
108
00:06:40,396 --> 00:06:41,551
Аз си взех един.
109
00:06:41,634 --> 00:06:45,560
Това е като Вана
Покажи наоколо.
110
00:06:45,643 --> 00:06:53,841
Все още ги проверяваме. Ъм, не.
най-вълнуващата част от работата.
111
00:06:53,924 --> 00:06:58,081
Да, не най-много
продуктивни също.
112
00:06:58,164 --> 00:07:06,477
Ами, аз... Докато не се появи по-добра следа
покрай това, това е, което добиваме.
113
00:07:06,560 --> 00:07:13,835
Чакам някой да дойде
Не изглежда точно страхотно, Ролс.
114
00:07:13,918 --> 00:07:16,574
-Добро утро.
-О, здравей.
115
00:07:16,657 --> 00:07:18,735
Детектив Балард.
116
00:07:18,818 --> 00:07:25,515
Ролс тъкмо ме наваксваше
върху крачките, които правиш.
117
00:07:25,598 --> 00:07:27,792
Да, обзалагам се, че беше.
118
00:07:27,875 --> 00:07:35,611
Знаеш ли, това са просто много човекочасове
все пак е посветен на тези микробуси.
119
00:07:35,694 --> 00:07:42,507
Сигурен ли си, че не слагаш
всичките ви яйца в една кошница?
120
00:07:42,590 --> 00:07:51,134
Син ван Форд е бил забелязан в два часа
убийства, които свързахме със случая на Сара.
121
00:07:51,217 --> 00:07:57,106
Така че, да, уверен съм, че сме
преследвайки най-добрата си следа.
122
00:07:57,189 --> 00:07:57,651
Ммм.
123
00:07:57,734 --> 00:08:02,006
Знаеш ли, успехът
на този нов модул
124
00:08:02,089 --> 00:08:08,671
може да бъде критичен компонент
за предстоящите избори на Джейк.
125
00:08:08,754 --> 00:08:16,721
Наистина бихме искали да видим случая на Сара.
затворено преди пускането на бюлетините.
126
00:08:16,804 --> 00:08:21,076
О, да. Ами,
Нямаше ли това да е хубаво?
127
00:08:21,159 --> 00:08:28,203
Освен че разследванията ми не го правят
изпълнявайте във вашата политическа времева линия.
128
00:08:28,286 --> 00:08:34,290
Те изобщо не тичат без
Влиянието на общинския съветник.
129
00:08:34,373 --> 00:08:43,841
Какво ще кажете за седмична проверка оттук нататък?
за да се уверим, че всички сме на едно мнение?
130
00:08:43,924 --> 00:08:44,501
Разбира се.
131
00:08:44,584 --> 00:08:45,277
Страхотно.
132
00:08:45,360 --> 00:08:50,787
Очаквам с нетърпение да работя
по-тясно заедно.
133
00:08:50,870 --> 00:08:58,260
Не изглежда добре. Петдесет микробуса.
надолу и всички те са задънени улици.
134
00:08:58,343 --> 00:09:04,463
-Колко са останали?
- Четири. Но всички бяха бракувани.
135
00:09:04,546 --> 00:09:10,550
Ето защо бяха бутнати
до края на списъка.
136
00:09:10,633 --> 00:09:15,021
Все още можем да проверим
от предишния собственик.
137
00:09:15,104 --> 00:09:20,300
Вижте дали имат някакви
припокриват се с нашите жертви.
138
00:09:20,383 --> 00:09:26,849
Но всяка надежда за физическо
доказателства? Това е извън прозореца.
139
00:09:26,932 --> 00:09:30,858
-По дяволите.
- Не, не го слушай.
140
00:09:30,941 --> 00:09:36,483
Всъщност мисля, че един от
това може да е обещаващо.
141
00:09:36,566 --> 00:09:41,531
- Как обещаваш?
-Това е номер 53 в списъка.
142
00:09:41,614 --> 00:09:46,926
Със съпруга ми бяхме
женен на 3 май. 5, 3.
143
00:09:47,009 --> 00:09:47,932
О, момче.
144
00:09:48,015 --> 00:09:48,593
Какво?
145
00:09:48,676 --> 00:09:55,257
Просто следвам интуицията си.
Не правите ли това вие, хората?
146
00:09:55,340 --> 00:09:57,188
Тя не греши.
147
00:09:57,271 --> 00:10:02,467
-Колин.
-Ван номер 53 е бракуван през 2009 г.
148
00:10:02,550 --> 00:10:10,171
Но преди това е било регистрирано
на жена на име Джени Гарисън.
149
00:10:10,254 --> 00:10:16,951
- Тя живее в долината.
- Добре. Ще я посетя.
150
00:10:17,034 --> 00:10:21,421
Вие се задълбочавате
останалите три.
151
00:10:21,504 --> 00:10:30,395
Ако трябва да започна отначало този случай, аз
трябва да се знае по-рано, отколкото по-късно.
152
00:10:30,478 --> 00:10:33,365
Имаш ли нещо против да дойда с теб?
153
00:10:33,448 --> 00:10:34,487
Да тръгваме.
154
00:10:34,570 --> 00:10:38,034
Остават три микробуса. По един за всеки.
155
00:10:38,117 --> 00:10:38,579
Едно.
156
00:10:38,662 --> 00:10:39,124
Две.
157
00:10:39,207 --> 00:10:44,980
Къде е Лафонт, между другото?
Той пропуска цялото забавление.
158
00:10:45,063 --> 00:10:51,414
Имаш късмет. Аз те бия с камшик.
партида бебешки Bundts,
159
00:10:51,497 --> 00:10:54,499
и ми трябва дегустатор.
160
00:10:54,582 --> 00:10:57,238
Партида бебешки Bundts?
161
00:10:57,321 --> 00:10:59,284
Мини кексчета Bundt.
162
00:10:59,367 --> 00:11:01,907
Тогава защо да не го кажеш?
163
00:11:01,990 --> 00:11:10,073
Моят афинитет към алитерацията е
подарък, независимо дали го осъзнавате или не.
164
00:11:10,156 --> 00:11:11,772
Просто го опитай.
165
00:11:11,855 --> 00:11:12,317
Хм?
166
00:11:12,400 --> 00:11:15,979
- И това е...
-Лимонова лавандула.
167
00:11:16,062 --> 00:11:19,757
Знам. Не беше.
очаквайки го.
168
00:11:19,840 --> 00:11:25,152
Това е изискан вкус
профил точно там.
169
00:11:25,235 --> 00:11:29,507
Ммм. И може би
малко по-малко лавандула.
170
00:11:29,590 --> 00:11:35,017
- Искам да кажа, почти си стигнала, скъпа.
-Не, не, не.
171
00:11:35,100 --> 00:11:42,143
-Почти си стигнал/а.
-Да, да, да. По-малко лавандула е.
172
00:11:42,226 --> 00:11:43,843
Разбрах. Хм.
173
00:11:43,926 --> 00:11:47,505
Върху какво работиш изобщо?
174
00:11:47,588 --> 00:11:56,710
Не си донесъл дело у дома от векове.
И със сигурност не такъв с този цвят.
175
00:11:56,793 --> 00:11:59,911
-Просто един домашен проект...
-Хм.
176
00:11:59,994 --> 00:12:06,922
...което изисква повече пространство и
по-тихо, отколкото офисът позволява.
177
00:12:07,005 --> 00:12:07,351
Ох.
178
00:12:07,434 --> 00:12:12,284
Ами, харесва ми. Това е
хубаво е, че си вкъщи.
179
00:12:12,367 --> 00:12:17,794
Обратно в лабораторията, за да се обърнем към
агресивната ти нотка.
180
00:12:17,877 --> 00:12:18,570
Йело.
181
00:12:18,653 --> 00:12:20,500
Как става?
182
00:12:20,583 --> 00:12:26,241
Идва. Бях
връщайки се по стъпките на Дрискол,
183
00:12:26,324 --> 00:12:31,173
работейки назад от
времето, когато той подаде оставка.
184
00:12:31,256 --> 00:12:36,683
Но в определен момент
стъпките му изчезват.
185
00:12:36,766 --> 00:12:42,655
Е, човекът остана незабелязан
в полицията на Лос Анджелис в продължение на години,
186
00:12:42,738 --> 00:12:47,934
така че той със сигурност знае
как да прикрие следите си.
187
00:12:48,017 --> 00:12:49,056
Няма съмнение.
188
00:12:49,139 --> 00:12:53,065
Нека продължа да копая.
Ще ти се обадя.
189
00:12:53,148 --> 00:12:58,460
Изчерпваме се
път и в двата случая.
190
00:12:58,543 --> 00:13:03,970
Така че наистина се надявам на едно
на тези микробуси се отплаща.
191
00:13:04,053 --> 00:13:06,708
Нещо ти е на ума?
192
00:13:06,791 --> 00:13:09,793
Бяхте ли близки с Оливас?
193
00:13:09,876 --> 00:13:11,839
Бяхме приятелски настроени.
194
00:13:11,922 --> 00:13:15,155
Не го познавах много добре.
195
00:13:15,238 --> 00:13:18,241
Със сигурност не достатъчно добре.
196
00:13:18,324 --> 00:13:23,173
Вие бяхте партньори.
Какво беше това?
197
00:13:23,256 --> 00:13:24,642
Беше хубаво.
198
00:13:24,725 --> 00:13:27,265
- Джени Гарисън?
-Да.
199
00:13:27,348 --> 00:13:33,930
Имаме някои въпроси относно
ван, който сте бракували през 2009 г.
200
00:13:34,013 --> 00:13:41,287
Бившият ми съпруг, Майк, избяга
с този ван преди близо 30 години.
201
00:13:41,370 --> 00:13:44,257
Трябва да го питаш.
202
00:13:44,340 --> 00:13:50,113
Ще се радваме, ако можете
кажете ни къде да го намерим.
203
00:13:50,196 --> 00:13:51,582
Де да знаех.
204
00:13:51,665 --> 00:13:56,052
Той избяга с
някой. Друга жена.
205
00:13:56,135 --> 00:14:00,523
Не съм виждал или
чух от него оттогава.
206
00:14:00,606 --> 00:14:04,878
Имаш ли някакъв шанс, знаеш ли?
името на тази жена?
207
00:14:04,961 --> 00:14:07,040
Странична фигура Дениз.
208
00:14:07,123 --> 00:14:08,970
Дениз Маккензи.
209
00:14:09,053 --> 00:14:14,249
Тя беше певица по това време
Мормонски хор в Юта.
210
00:14:14,332 --> 00:14:17,219
Светия от последните дни, мамка му.
211
00:14:17,302 --> 00:14:22,036
Защо никога не го направи
Да съобщя за кражба на микробуса?
212
00:14:22,119 --> 00:14:25,814
Виж, Майк беше насилник.
213
00:14:25,897 --> 00:14:32,478
Ако този ван беше цената за
свободата ми, отървах се евтино.
214
00:14:32,561 --> 00:14:34,755
За какво става въпрос?
215
00:14:34,838 --> 00:14:40,150
Ами, ние вярваме, че
Вашият ван е забелязан
216
00:14:40,233 --> 00:14:45,775
на няколко местопрестъпления
че разследваме.
217
00:14:45,858 --> 00:14:49,669
Най-бързият начин
за да потвърдим
218
00:14:49,752 --> 00:14:55,871
ако бившият ви съпруг беше
участва или не, става чрез ДНК.
219
00:14:55,954 --> 00:14:59,996
Това изнасилвания ли са
говорим за?
220
00:15:00,079 --> 00:15:01,349
О, Боже мой.
221
00:15:01,432 --> 00:15:03,741
Убил ли е някого?
222
00:15:03,824 --> 00:15:09,020
Госпожо, не сме на
свобода да ви кажа това.
223
00:15:09,103 --> 00:15:11,181
Той го направи, нали?
224
00:15:11,264 --> 00:15:15,768
- Знаех, че го има в себе си.
- Г-жа Гарисън.
225
00:15:15,851 --> 00:15:21,393
Имаш ли някоя от неговите
вещи от онова време?
226
00:15:21,476 --> 00:15:22,400
Може би.
227
00:15:22,483 --> 00:15:24,677
Раздадох всичко.
228
00:15:24,760 --> 00:15:32,380
Единствената следа, която ми е останала от него
е единственото хубаво нещо, което ми даде.
229
00:15:32,463 --> 00:15:33,849
Дъщеря ми.
230
00:15:33,932 --> 00:15:42,477
Всъщност, тампон от бузата и от двете
ти, и ние ще можем да го пуснем и...
231
00:15:42,560 --> 00:15:47,525
Не. Ъъъ, нещата са, ъъъ,
деликатен с Триш.
232
00:15:47,608 --> 00:15:52,342
Госпожо, ние ще
трябва да говоря с нея.
233
00:15:52,425 --> 00:16:00,969
Тя се справя с последиците от
баща ѝ я е изоставил за цял живот.
234
00:16:01,052 --> 00:16:03,823
Тя току-що е изтрезняла.
235
00:16:03,906 --> 00:16:08,641
Тя едва се държи
си намери работа в Costco.
236
00:16:08,724 --> 00:16:12,649
Няма да
застраши всичко това.
237
00:16:12,732 --> 00:16:18,390
Нещо ми подсказва, Триш
не остава настрана от това.
238
00:16:18,473 --> 00:16:26,325
Няма шанс. Ще го получим.
ДНК, независимо дали на майка ѝ ѝ харесва или не.
239
00:16:26,408 --> 00:16:30,565
Линия за връх на студен случай.
Мартина говори.
240
00:16:30,648 --> 00:16:32,380
Да, да, имаме.
241
00:16:32,463 --> 00:16:33,271
Ъъъ.
242
00:16:33,354 --> 00:16:33,931
Добре.
243
00:16:34,014 --> 00:16:37,248
О, твоят прачичо го е направил.
244
00:16:37,331 --> 00:16:38,139
Ммм-хмм.
245
00:16:38,222 --> 00:16:42,032
Ъм, можеш ли да пишеш букви?
името му за мен?
246
00:16:42,115 --> 00:16:46,387
Ще го подмина
заедно с детектив.
247
00:16:46,470 --> 00:16:47,625
Благодаря ти.
248
00:16:47,708 --> 00:16:49,325
Никога не свършва.
249
00:16:49,408 --> 00:16:55,296
Момчета, току-що видях косматите ни...
приятел в стаята за почивка.
250
00:16:55,379 --> 00:16:58,151
Приятел е силна дума.
251
00:16:58,234 --> 00:17:02,159
И не такъв, който използваме
за никакъв проклет плъх.
252
00:17:02,242 --> 00:17:09,286
Той е мишка. И аз мисля, че е
гнездят в конферентната зала.
253
00:17:09,369 --> 00:17:15,258
Какво, мишката се е върнала?
Време е да внесем боракса.
254
00:17:15,341 --> 00:17:21,460
Не. Нека да донеса няколко капана.
От типа „хвани и пусна“.
255
00:17:21,543 --> 00:17:23,622
Или другият вид.
256
00:17:23,705 --> 00:17:30,402
Колин си мисли, че мишката е
гнездят в конферентната зала.
257
00:17:30,485 --> 00:17:33,141
Време е да се изчисти това.
258
00:17:33,224 --> 00:17:37,380
Хвана ли Триш?
Адресът на Гарисън?
259
00:17:37,463 --> 00:17:42,775
DMV не е актуално и
Мама все още отлага решението.
260
00:17:42,858 --> 00:17:45,860
По дяволите. Трябва ни тази ДНК.
261
00:17:45,943 --> 00:17:54,141
Току-що разбрах, че Дениз Макензи има
е в неизвестност през последните 28 години.
262
00:17:54,224 --> 00:17:54,801
Какво?
263
00:17:54,884 --> 00:17:56,847
-Боже мой.
-Да.
264
00:17:56,930 --> 00:18:03,627
Родителите ѝ съобщиха за изчезването ѝ
в Солт Лейк Сити през 1997 г.
265
00:18:03,710 --> 00:18:05,904
Няма споменаване на Майк,
266
00:18:05,987 --> 00:18:13,493
което означава, че те вероятно
не е знаел за връзката.
267
00:18:13,576 --> 00:18:19,349
Придава съвсем ново значение
да избягат заедно.
268
00:18:19,432 --> 00:18:23,704
Ако приемем, че е избягала
далеч от него изобщо.
269
00:18:23,787 --> 00:18:29,561
Ако той е нашият убиец, тя
може да е първата му жертва.
270
00:18:29,644 --> 00:18:35,186
Джени каза ли това?
Триш току-що си е намерила нова работа?
271
00:18:35,269 --> 00:18:37,347
-Коско.
-Намери я.
272
00:18:37,430 --> 00:18:39,855
Нещо ново за Майк?
273
00:18:39,938 --> 00:18:42,825
Някакво преплитане със Сара?
274
00:18:42,908 --> 00:18:47,065
Той издърпа доста
акт на изчезване.
275
00:18:47,148 --> 00:18:55,115
След '97 няма телефонни записи,
без кредитни карти, без плащания на данъци.
276
00:18:55,198 --> 00:18:59,470
Звучи сякаш не го прави
искам да бъда намерен/а.
277
00:18:59,553 --> 00:19:03,710
Това прави това
ван най-добрата ни преднина.
278
00:19:03,793 --> 00:19:04,370
Добре.
279
00:19:04,453 --> 00:19:11,958
Свържете се с NICB. Получете подробна информация
доклад за историята му, нали?
280
00:19:12,041 --> 00:19:16,314
Обади ми се, когато получиш
Ще се върна.
281
00:19:16,397 --> 00:19:21,362
Изглежда като номер 53
може би все пак ще има късмет.
282
00:19:21,445 --> 00:19:28,257
Изглежда, че Дрискол е взел
тримесечна почивка, нали?
283
00:19:28,340 --> 00:19:35,499
Но щом започнах да проучвам
го, намерих куп статии,
284
00:19:35,582 --> 00:19:39,855
включително огромен
статия в „Лос Анджелис Таймс“
285
00:19:39,938 --> 00:19:44,903
относно мащабно сваляне
на местен наркобанда.
286
00:19:44,986 --> 00:19:49,258
Тази празнина съвпада
с това сваляне.
287
00:19:49,341 --> 00:19:50,842
И вземи това.
288
00:19:50,925 --> 00:19:57,853
„Разследването разчиташе до голяма степен
на тайни служители на LAPD
289
00:19:57,936 --> 00:20:03,132
които бяха част от задачата
сила, управлявана от DEA."
290
00:20:03,215 --> 00:20:08,411
Така че, ако Дрискол беше
част от тази операция...
291
00:20:08,494 --> 00:20:13,459
Можем да намерим някои от
неговите криминални контакти.
292
00:20:13,542 --> 00:20:15,389
Или корумпирани ченгета.
293
00:20:15,472 --> 00:20:18,821
Нека поговорим с водещия агент.
294
00:20:18,904 --> 00:20:20,174
-О.
-Недей.
295
00:20:20,257 --> 00:20:21,296
Довери ми се.
296
00:20:21,379 --> 00:20:24,612
- Излизаме, скъпа.
-Добре, чао.
297
00:20:24,695 --> 00:20:25,504
Паркър?
298
00:20:25,587 --> 00:20:27,319
Триш Гарисън?
299
00:20:27,402 --> 00:20:29,826
Благодаря, че дойдохте.
300
00:20:29,909 --> 00:20:31,988
За какво става въпрос?
301
00:20:32,071 --> 00:20:35,650
Защо не дойдеш да седнеш?
302
00:20:35,733 --> 00:20:36,541
Благодаря.
303
00:20:36,624 --> 00:20:42,051
Знаех, че баща ми е
безмилостен, но това е лудост.
304
00:20:42,134 --> 00:20:47,330
Понякога хората не са
кои мислим, че са.
305
00:20:47,413 --> 00:20:52,148
И една от жертвите
беше Сара Пърлман?
306
00:20:52,231 --> 00:20:54,309
Чух за нея.
307
00:20:54,392 --> 00:21:00,627
Ако отворя тази врата, аз... аз
може да не ми хареса това, което открия.
308
00:21:00,710 --> 00:21:09,139
Повярвай ми, ако имаше някой друг
опция, не бих те помолил да направиш това.
309
00:21:09,222 --> 00:21:10,839
Мисля, ъъъ...
310
00:21:10,922 --> 00:21:14,617
Мисля, че се чудя
би било по-лошо.
311
00:21:14,700 --> 00:21:17,817
-Благодаря.
-Няма защо.
312
00:21:17,900 --> 00:21:22,172
- Хей, как мина?
-Триш беше шампионка.
313
00:21:22,255 --> 00:21:24,565
Дори се обади на майка си.
314
00:21:24,648 --> 00:21:32,961
Искам да кажа, жената ме изслуша,
но тя ще ми позволи да ѝ взема и тампон.
315
00:21:33,044 --> 00:21:34,315
По дяволите, да.
316
00:21:34,398 --> 00:21:41,326
Сега отивам да взема това
сам ще взема проба за криминалистиката.
317
00:21:41,409 --> 00:21:45,334
След случилото се
към този куршум,
318
00:21:45,417 --> 00:21:51,884
Няма да поемам никакъв риск
още повече доказателства изчезват.
319
00:21:51,967 --> 00:21:53,352
Чувам това.
320
00:21:53,435 --> 00:22:00,132
Хей, кажи на Дарси, ако се премести.
това на преден план,
321
00:22:00,215 --> 00:22:02,986
Ще бъда най-добрият ѝ приятел.
322
00:22:03,069 --> 00:22:03,993
Ще го направя.
323
00:22:04,076 --> 00:22:12,390
Определено е там. Казвам ти
ти. Марбъл лаеше като луд.
324
00:22:12,473 --> 00:22:13,281
Благодаря.
325
00:22:13,364 --> 00:22:14,980
Агент Треяно?
326
00:22:15,063 --> 00:22:19,220
Детективи Балард
и Лафонт. Полиция на Лос Анджелис.
327
00:22:19,303 --> 00:22:26,231
- Благодаря, че ни включихте.
- Да, разбира се. Как мога да помогна?
328
00:22:26,314 --> 00:22:32,780
Имахме някои въпроси относно
работна група, която ръководихте през 2018 г.
329
00:22:32,863 --> 00:22:39,445
- Много от нашите бяха под прикритие.
- О, да. Голямата бяла.
330
00:22:39,528 --> 00:22:41,722
Това беше голямо.
331
00:22:41,805 --> 00:22:47,578
Помниш ли един детектив?
на име Антъни Дрискол?
332
00:22:47,661 --> 00:22:51,356
Да, разбира се, че го правя.
Той беше неразделен.
333
00:22:51,439 --> 00:22:53,633
Той извърши 13 ареста.
334
00:22:53,716 --> 00:22:57,642
Донесено огромно
улов на фентанил.
335
00:22:57,725 --> 00:23:00,842
Да, направихме много добри неща.
336
00:23:00,925 --> 00:23:03,119
Можеше да направи повече.
337
00:23:03,202 --> 00:23:05,050
Как имаш предвид?
338
00:23:05,133 --> 00:23:09,405
Ами, свалихме
голямата риба в Лос Анджелис,
339
00:23:09,488 --> 00:23:15,377
но ние се стремихме към
акули през границата.
340
00:23:15,460 --> 00:23:19,501
-Голям бял.
- Голяма бяла акула. Да.
341
00:23:19,584 --> 00:23:24,896
Това бяха шефовете на картела
което наистина искахме.
342
00:23:24,979 --> 00:23:28,096
- Промъкнаха се.
-Как?
343
00:23:28,179 --> 00:23:31,297
Информатор. Прецакаха ни.
344
00:23:31,380 --> 00:23:37,615
Всъщност беше Дрискол.
който е култивирал източника.
345
00:23:37,698 --> 00:23:43,702
Той каза, че ще ни каже
всичко, което трябваше да знаем
346
00:23:43,785 --> 00:23:47,134
ако само го измъкнем.
347
00:23:47,217 --> 00:23:53,683
Той имаше приятелка и дете.
Той просто искаше нов живот.
348
00:23:53,766 --> 00:23:59,077
Случайно ли си спомняш
името на информатора?
349
00:23:59,160 --> 00:24:00,546
Аз-нещо.
350
00:24:00,629 --> 00:24:01,437
Ибанез?
351
00:24:01,520 --> 00:24:02,790
Не. Ибара.
352
00:24:02,873 --> 00:24:05,875
- Луис Ибара?
-Луис Ибара.
353
00:24:05,958 --> 00:24:08,268
-Това е той.
-Аха.
354
00:24:08,351 --> 00:24:13,662
Шефе, ще искаш
да проверя това лайно.
355
00:24:13,745 --> 00:24:19,634
Само, ъъъ, преди да тръгнем,
Какво се случи с Ибара?
356
00:24:19,717 --> 00:24:22,142
Как те е прецакал?
357
00:24:22,225 --> 00:24:24,188
Той се изплаши.
358
00:24:24,271 --> 00:24:27,388
Изчезна обратно в Мексико.
359
00:24:27,471 --> 00:24:30,589
И знаеш това със сигурност?
360
00:24:30,672 --> 00:24:32,866
Дрискол го направи. Да.
361
00:24:32,949 --> 00:24:41,147
След като пичът го измъчи, той го последва
го чак до Халиско.
362
00:24:41,230 --> 00:24:46,772
Обратно през границата
докато пътеката не изстина.
363
00:24:46,855 --> 00:24:50,319
Ибара никога не се е появявал оттогава.
364
00:24:50,402 --> 00:24:50,864
Хмм.
365
00:24:50,947 --> 00:24:53,603
-Добре. Благодаря.
-Да.
366
00:24:53,686 --> 00:24:54,148
Уау.
367
00:24:54,231 --> 00:25:00,004
И Трехано нямаше
Някакви подозрения относно Дрискол?
368
00:25:00,087 --> 00:25:04,590
Не. Ибара щеше
обърнете се срещу картела.
369
00:25:04,673 --> 00:25:10,562
Така че вместо да защитаваме
него, Дрискол го изведе.
370
00:25:10,645 --> 00:25:15,726
Лесна работа, като се има предвид, че той
беше управителят на Ибара.
371
00:25:15,809 --> 00:25:20,774
Да, ами това е едно
начин за справяне с нещата.
372
00:25:20,857 --> 00:25:24,552
Да. Ибара никога не е имал шанс.
373
00:25:24,635 --> 00:25:29,022
Толкова извратено. Убийствено.
ваш собствен информатор.
374
00:25:29,105 --> 00:25:37,188
Дрискол е или невероятно безразсъден
или си мисли, че не може да бъде докоснат.
375
00:25:37,271 --> 00:25:38,195
Или и двете.
376
00:25:38,278 --> 00:25:42,665
DEA не се отзова
поглед към неговата история.
377
00:25:42,748 --> 00:25:45,751
Сигурно си мисли, че е тефлон.
378
00:25:45,834 --> 00:25:50,568
Той не е. Ние просто имаме
да намерим пътя си вътре.
379
00:25:50,651 --> 00:25:52,614
След това го хващаме.
380
00:25:52,697 --> 00:25:56,622
Разтърси клетката му.
Вижте какво дава.
381
00:25:56,705 --> 00:25:58,207
Това е рисковано.
382
00:25:58,290 --> 00:26:04,987
Да. Но ако той е първият
Домино, трябва да го накараме да падне.
383
00:26:05,070 --> 00:26:08,880
Имаме само един
стрелял по този човек.
384
00:26:08,963 --> 00:26:14,736
Не можем да го доведем, освен ако
имаме известно предимство.
385
00:26:14,819 --> 00:26:16,320
И така, първо,
386
00:26:16,403 --> 00:26:24,371
Трябва да се справим с Дрискол.
местонахождението в деня, в който Ибара е бил убит.
387
00:26:24,454 --> 00:26:26,994
Как да се справим с това?
388
00:26:27,077 --> 00:26:33,543
Да разбереш къде се намира
случаен ден преди пет години?
389
00:26:33,626 --> 00:26:37,898
Миналото е винаги
настояще, приятелю.
390
00:26:37,981 --> 00:26:40,522
Хайде да се задълбочим утре.
391
00:26:40,605 --> 00:26:46,147
По-добре да се прибера вкъщи преди това
Лео отново започва да пече.
392
00:26:46,230 --> 00:26:49,578
Това, което той прави, е престъпно.
393
00:26:49,661 --> 00:26:53,472
-Лека нощ.
-Лека нощ, Лафонт.
394
00:26:53,555 --> 00:26:54,132
И така...
395
00:26:54,215 --> 00:27:01,143
Мислех си, знаеш ли,
откакто ми разказа за Оливас.
396
00:27:01,226 --> 00:27:03,420
Преосмисляне на нещата.
397
00:27:03,503 --> 00:27:07,429
Виждайки неща в
една... ...нова светлина.
398
00:27:07,512 --> 00:27:10,283
- Да. Бил съм там.
-Да.
399
00:27:10,366 --> 00:27:14,869
Част от мен просто иска
да го остави на мира.
400
00:27:14,952 --> 00:27:16,107
Но, ъм...
401
00:27:16,190 --> 00:27:21,501
...нещо ми подсказва
чуденето може би е по-лошо.
402
00:27:21,584 --> 00:27:25,048
Защо не
ела у мен?
403
00:27:25,131 --> 00:27:26,863
Туту направи ребра.
404
00:27:26,946 --> 00:27:29,025
Можем да поговорим там.
405
00:27:29,108 --> 00:27:29,685
Добре.
406
00:27:29,768 --> 00:27:35,080
Искам да кажа, невероятно. То
падна направо от костите.
407
00:27:35,163 --> 00:27:37,241
Години практика.
408
00:27:37,324 --> 00:27:44,829
Вярвате или не, този отиде
веган за известно време. Подлуди ме.
409
00:27:44,912 --> 00:27:48,261
Шегуваш се. Обичаш сирене.
410
00:27:48,344 --> 00:27:48,921
Аз го правя.
411
00:27:49,004 --> 00:27:49,581
Да.
412
00:27:49,664 --> 00:27:54,399
Представете си настроението ѝ след това
месец без него.
413
00:27:54,482 --> 00:27:58,638
Едва не я ритнах
извън къщата.
414
00:27:58,721 --> 00:28:00,569
Бих предположил, че е така.
415
00:28:00,652 --> 00:28:05,040
Мисля, че ще
Изведи Лола на разходка.
416
00:28:05,123 --> 00:28:09,972
Благодаря. И не.
плуване след залез слънце, ти.
417
00:28:10,055 --> 00:28:10,633
Лола.
418
00:28:10,716 --> 00:28:14,757
Чао, момиченце.
Добро момиче. Хайде де.
419
00:28:14,840 --> 00:28:17,149
Добре. Да тръгваме.
420
00:28:17,232 --> 00:28:21,389
От колко време си бил/а
да живееш с нея?
421
00:28:21,472 --> 00:28:22,049
Едно...
422
00:28:22,132 --> 00:28:25,827
Боже, мисля, че е така
вече две години.
423
00:28:25,910 --> 00:28:30,182
Току-що бях излязъл
на връзка,
424
00:28:30,265 --> 00:28:35,346
и трябваше да
да бъде краткосрочно нещо,
425
00:28:35,429 --> 00:28:39,008
но тогава наистина проработи.
426
00:28:39,091 --> 00:28:41,632
Имам късмета да я имам.
427
00:28:41,715 --> 00:28:46,680
Значи, ти каза, че си бил/а
преосмисляне на някои неща.
428
00:28:46,763 --> 00:28:47,340
Да.
429
00:28:47,423 --> 00:28:49,155
Просто се чудя.
430
00:28:49,238 --> 00:28:52,125
Как те е успял да те хване сам?
431
00:28:52,208 --> 00:28:53,132
О, момче.
432
00:28:53,215 --> 00:28:55,177
Бяхме в един бар.
433
00:28:55,260 --> 00:29:00,918
Приятелят беше станал детектив,
434
00:29:01,001 --> 00:29:02,156
Извинете.
435
00:29:02,239 --> 00:29:05,357
Прекарвахме си страхотно.
436
00:29:05,440 --> 00:29:06,825
Ето, заповядайте.
437
00:29:06,908 --> 00:29:10,372
Оливас ми носеше напитки.
438
00:29:10,455 --> 00:29:11,379
Двойки.
439
00:29:11,462 --> 00:29:17,928
Той каза, че това е бил умен ход
защото барът беше окружен от тълпа.
440
00:29:18,011 --> 00:29:18,935
Хайде де.
441
00:29:19,018 --> 00:29:21,443
Трябва да те закаля.
442
00:29:21,526 --> 00:29:22,796
Разбрал си.
443
00:29:22,879 --> 00:29:23,341
Ммм.
444
00:29:23,424 --> 00:29:24,694
-Ммм.
-Добре.
445
00:29:24,777 --> 00:29:28,933
- Свиквам.
-Добре. Добре.
446
00:29:29,016 --> 00:29:30,864
Това не е шега работа.
447
00:29:30,947 --> 00:29:34,295
Напитките наистина ме удариха силно.
448
00:29:34,378 --> 00:29:41,076
И така отидох до банята
да ми пръскам вода по лицето...
449
00:29:41,159 --> 00:29:43,930
...и той ме последва вътре.
450
00:29:44,013 --> 00:29:48,978
Той каза, че иска
да видя дали съм добре.
451
00:29:49,061 --> 00:29:54,141
Когато извадих моята
452
00:29:54,224 --> 00:29:57,457
той се опита да ми го вземе.
453
00:29:57,540 --> 00:29:58,580
Хей. Хей.
454
00:29:58,663 --> 00:30:00,741
Какво правим?
455
00:30:00,824 --> 00:30:03,480
Не си струва да си харчите парите.
456
00:30:03,563 --> 00:30:06,911
Ще те закарам у дома по всяко време.
457
00:30:06,994 --> 00:30:11,497
Каза, че ще
458
00:30:11,580 --> 00:30:18,855
Казах му, че няма смисъл
да карам чак до Малибу.
459
00:30:18,938 --> 00:30:22,517
Когато не успя да ме убеди...
460
00:30:22,600 --> 00:30:27,103
целият хубав човек
актът просто изчезна.
461
00:30:27,186 --> 00:30:30,535
Той ме блъсна във вратата...
462
00:30:30,618 --> 00:30:32,581
О, борих се с него.
463
00:30:32,664 --> 00:30:34,858
И не беше лесно,
464
00:30:34,941 --> 00:30:40,599
защото беше твърдо решен
върху това да получи това, което искаше.
465
00:30:40,682 --> 00:30:45,185
Но най-накрая го хванах
от мен и аз избягах.
466
00:30:45,268 --> 00:30:50,695
Директно през вратата
в моя партньор, Частейн.
467
00:30:50,778 --> 00:30:55,627
Всичко в RHD си отиде
надолу оттам.
468
00:30:55,710 --> 00:31:00,791
- Много от това звучи...
-... наистина познато.
469
00:31:00,874 --> 00:31:03,299
Как не го видях?
470
00:31:03,382 --> 00:31:04,998
През цялото това време.
471
00:31:05,081 --> 00:31:06,698
През цялото това време.
472
00:31:06,781 --> 00:31:09,552
Мислех си, знаеш ли, аз...
473
00:31:09,635 --> 00:31:11,829
Не направих достатъчно.
474
00:31:11,912 --> 00:31:15,491
Мислех си, че може би съм направил твърде много.
475
00:31:15,574 --> 00:31:18,461
Дадох му противоречиви сигнали.
476
00:31:18,544 --> 00:31:21,777
Не знам какво си мислех.
477
00:31:21,860 --> 00:31:22,899
Аз просто...
478
00:31:22,982 --> 00:31:25,638
Мислех, че е заради мен.
479
00:31:25,721 --> 00:31:29,647
Чух по време на терапията
щом това, ъъъ...
480
00:31:29,730 --> 00:31:36,889
„Ако сте нападнати от непознат,
„Не вярваш на света.“
481
00:31:36,972 --> 00:31:41,937
Но ако сте нападнати
от някой, когото познаваш,
482
00:31:42,020 --> 00:31:45,137
„Не вярваш в себе си.“
483
00:31:45,220 --> 00:31:47,068
Ти каза, че...
484
00:31:47,151 --> 00:31:52,924
...повечето звучеше
познато. Какво беше различното?
485
00:31:53,007 --> 00:31:54,855
Пази си главата.
486
00:31:54,938 --> 00:31:57,709
Хей, разбирам те, партньоре.
487
00:31:57,792 --> 00:32:00,448
Оставих го да ме закара у дома.
488
00:32:00,531 --> 00:32:04,110
Не си му позволил да направи нищо.
489
00:32:04,193 --> 00:32:06,849
Кажи ми нещо хубаво.
490
00:32:06,932 --> 00:32:10,858
Не мисля, че аз
491
00:32:10,941 --> 00:32:17,753
Току-що прегледах GND логовете.
в деня, в който Луис Ибара почина.
492
00:32:17,836 --> 00:32:24,302
Антъни Дрискол беше подписан
към Дивизия 106 същия ден.
493
00:32:24,385 --> 00:32:28,080
Кучият син беше в съда.
494
00:32:28,163 --> 00:32:35,784
Чакай малко. Полицаите претендират за съд.
както учениците твърдят, че имат болки в стомаха.
495
00:32:35,867 --> 00:32:43,372
- Помниш ли онзи път, когато ти...
-Нямаше да ми липсва Риана във Вегас.
496
00:32:43,455 --> 00:32:48,882
Ами, вижте, преди да позволим
този човек се отърва от отговорност,
497
00:32:48,965 --> 00:32:55,200
нека се уверим, че е бил такъв
всъщност в съда този ден.
498
00:32:55,283 --> 00:33:00,595
Как ще го направим
без да се вдигат знамена?
499
00:33:00,678 --> 00:33:05,412
Дори да поискам от съда
връзката се усеща като рискована.
500
00:33:05,495 --> 00:33:07,227
Имам една идея.
501
00:33:07,310 --> 00:33:11,351
Ох. Някой е
светеща тази сутрин.
502
00:33:11,434 --> 00:33:12,589
Благодаря ти.
503
00:33:12,672 --> 00:33:14,288
Кой е човекът?
504
00:33:14,371 --> 00:33:22,223
Само защото се събудих в добро настроение
не означава, че е замесено момче.
505
00:33:22,306 --> 00:33:23,345
Каквото и да е.
506
00:33:23,428 --> 00:33:25,738
Просто се съгласявах.
507
00:33:25,821 --> 00:33:26,514
Но...
508
00:33:26,597 --> 00:33:30,407
...може би този път
има едно момче.
509
00:33:30,490 --> 00:33:33,492
- О, подробности по-късно.
-Да.
510
00:33:33,575 --> 00:33:33,921
Ох.
511
00:33:34,004 --> 00:33:37,353
Момчета, получих отговор от NICB.
512
00:33:37,436 --> 00:33:45,750
Ванът на Джени Гарисън беше смазан
2009 г. на място, наречено R&T Scrapyard.
513
00:33:45,833 --> 00:33:49,989
Познавах този ван
щеше да ни отведе на различни места.
514
00:33:50,072 --> 00:33:53,767
И къде е то
отвежда точно нас?
515
00:33:53,850 --> 00:34:02,279
Енсино. Там е сметището.
Трябва да тръгнем, докато трафикът е слаб.
516
00:34:02,362 --> 00:34:07,096
Енсино? Уф. Ще се люлея.
по пътя ми към вкъщи.
517
00:34:07,179 --> 00:34:12,145
Не. Аз копаех.
Аз отивам с теб.
518
00:34:12,228 --> 00:34:17,193
Ако Майк е нашият убиец,
Трябва ни следа за него.
519
00:34:17,276 --> 00:34:21,086
И досега това
Ванът е всичко, което имаме.
520
00:34:21,169 --> 00:34:21,862
Страхотно.
521
00:34:21,945 --> 00:34:24,139
Това ме връща назад.
522
00:34:24,222 --> 00:34:26,646
Искам ли да попитам къде?
523
00:34:26,729 --> 00:34:28,692
Каролина Кръшър.
524
00:34:28,775 --> 00:34:31,893
Зимно национално първенство, ъъъ, 2005 г.
525
00:34:31,976 --> 00:34:36,479
О, чакай малко. Ти си...
в монстър камиони?
526
00:34:36,562 --> 00:34:39,564
Съдържам множества, Тед.
527
00:34:39,647 --> 00:34:44,266
Търсим
всичко, което може да имате
528
00:34:44,349 --> 00:34:49,660
на превозно средство, което е било
смачкан тук през '09.
529
00:34:49,743 --> 00:34:55,632
Да. Просто ни трябват копия.
на всякакви съответни документи.
530
00:34:55,715 --> 00:34:58,486
Или-или още по-добре, имейл.
531
00:34:58,569 --> 00:35:00,532
Спасете тези дървета.
532
00:35:00,615 --> 00:35:01,193
Какво?
533
00:35:01,276 --> 00:35:05,432
Ето къде всички
старите записи са.
534
00:35:05,515 --> 00:35:07,940
Разчупете се.
535
00:35:08,023 --> 00:35:11,487
Сигурно се шегуваш.
536
00:35:11,570 --> 00:35:13,071
Боже мой.
537
00:35:13,154 --> 00:35:19,736
Ще бъде чудо, ако открием
каквото и да е в тази купчина боклук.
538
00:35:19,819 --> 00:35:24,668
Къде е чувството ти за
удивление и любопитство?
539
00:35:24,751 --> 00:35:30,871
Не. Не... Не... Не в
място, което изглежда така.
540
00:35:30,954 --> 00:35:35,457
Хайде де. Ти... Ти
обичаш да ловиш риба, нали?
541
00:35:35,540 --> 00:35:41,660
- Какво общо има това с каквото и да е?
-Когато ловиш риба,
542
00:35:41,743 --> 00:35:47,516
хвърляш въдица и
виждаш дали нещо ще ухапе.
543
00:35:47,599 --> 00:35:52,103
Понякога е така,
понякога не е така.
544
00:35:52,186 --> 00:35:57,382
Но някой, който се наслаждава
харесва го така или иначе.
545
00:35:57,465 --> 00:36:02,545
Ето защо се нарича
риболов, а не улов.
546
00:36:02,628 --> 00:36:03,667
О, добре.
547
00:36:03,750 --> 00:36:05,482
-О.
- Боже мой.
548
00:36:05,565 --> 00:36:13,648
И каква е връзката между този списък със свидетели?
към конспирацията, която Хави ти даде?
549
00:36:13,731 --> 00:36:22,045
Ами, той не ми даде нищо такова
би защитило моята теза, така че търся.
550
00:36:22,128 --> 00:36:23,513
Търсите?
551
00:36:23,596 --> 00:36:25,444
Добре, добре.
552
00:36:25,527 --> 00:36:34,995
Но искам да е записано, че това те кара да
С този списък със свидетели ти правя услуга.
553
00:36:35,078 --> 00:36:35,771
Отбелязано.
554
00:36:35,854 --> 00:36:37,932
Наистина, Балард.
555
00:36:38,015 --> 00:36:45,290
Ако няма да ми кажеш какво е
горе, тогава какво имам от това?
556
00:36:45,373 --> 00:36:48,028
Какво? Взех ти боба.
557
00:36:48,111 --> 00:36:54,693
Ако намеря това, което търся
защото това би могло да помогне на вашия клиент.
558
00:36:54,776 --> 00:36:58,471
Това ли е? Наистина ли?
намираш ли името?
559
00:36:58,554 --> 00:37:03,634
Не. Което е точно така.
на което се надявах.
560
00:37:03,717 --> 00:37:07,759
-Дрискол се завръща на борда.
-Как?
561
00:37:07,842 --> 00:37:12,576
Току-що прегледах
Списък на свидетелите в окръг Лос Анджелис
562
00:37:12,659 --> 00:37:18,201
за деня, в който Дрискол
твърдеше, че е в съда.
563
00:37:18,284 --> 00:37:26,482
Името му не се появява никъде. Не.
призовки. Никакви показания. Нищо.
564
00:37:26,565 --> 00:37:29,221
Той си изфабрикува алиби.
565
00:37:29,304 --> 00:37:32,883
Този човек уби Ибара.
566
00:37:32,966 --> 00:37:34,121
Знам го.
567
00:37:34,204 --> 00:37:36,052
Добре, да видим.
568
00:37:36,135 --> 00:37:37,520
-Добре.
-И така...
569
00:37:37,603 --> 00:37:38,873
Намерих го.
570
00:37:38,956 --> 00:37:40,804
Намерих нашия микробус.
571
00:37:40,887 --> 00:37:43,658
Няма много какво да се каже тук.
572
00:37:43,741 --> 00:37:49,168
Негативността ти е лоша
за твоето и моето здраве.
573
00:37:49,251 --> 00:37:55,255
Ванът беше теглен дотук от
складово съоръжение в Окснард.
574
00:37:55,338 --> 00:37:59,610
-Хайде де.
- О, искаш ли да отидеш там сега?
575
00:37:59,693 --> 00:38:03,042
О, можеш да се обзаложиш, че го правя.
576
00:38:03,125 --> 00:38:09,245
-Това е първата ни хапка.
-Ти и твоите заешки дупки.
577
00:38:09,328 --> 00:38:13,023
Ето къде се случва магията.
578
00:38:13,106 --> 00:38:18,763
Получаваме преднина, хващаме
счупвам се, изпадам в задънена улица.
579
00:38:18,846 --> 00:38:22,426
Тук ще го разберем.
580
00:38:22,509 --> 00:38:24,010
Това е яко.
581
00:38:24,093 --> 00:38:31,598
Това определено е по-добро от получаването
изпратени да проверят лаещите кучета.
582
00:38:31,681 --> 00:38:32,259
Кучета?
583
00:38:32,342 --> 00:38:33,496
Сериозно?
584
00:38:33,579 --> 00:38:36,581
„Да защитаваш и да служиш.“
585
00:38:36,664 --> 00:38:41,168
Хм. Нищо чудно, че
искам да стана детектив.
586
00:38:41,251 --> 00:38:42,752
Един ден скоро.
587
00:38:42,835 --> 00:38:48,839
Случаят на Сара е основният
причината, поради която нашият отряд е тук.
588
00:38:48,922 --> 00:38:54,233
Е, надявам се човекът да разбере
какво му предстои.
589
00:38:54,316 --> 00:38:58,358
-Ако го намерим.
- Когато го намериш.
590
00:38:58,441 --> 00:39:01,096
А вашият случай с Джон Доу?
591
00:39:01,179 --> 00:39:09,955
Откъде, по дяволите, изобщо започна, когато
Не знаехте самоличността на жертвата?
592
00:39:10,038 --> 00:39:17,774
Ами, всъщност, моя беше идеята, че
ни накара да разберем кой е той.
593
00:39:17,857 --> 00:39:19,127
По дяволите, момиче.
594
00:39:19,210 --> 00:39:24,406
Е, може би би могъл/а
научи ме на едно-две неща.
595
00:39:24,489 --> 00:39:28,300
Не ни доведе
навсякъде обаче.
596
00:39:28,383 --> 00:39:35,657
Намерихме пистолета, но той ни отведе
на човек с безупречно алиби.
597
00:39:35,740 --> 00:39:36,433
Все още.
598
00:39:36,516 --> 00:39:38,132
Впечатлен съм.
599
00:39:38,215 --> 00:39:41,910
Замира е. Ти.
600
00:39:41,993 --> 00:39:44,995
Хей, Паркър. Балард е.
601
00:39:45,078 --> 00:39:50,852
Просто се обаждам да проверя
ти, виж как се справяш.
602
00:39:50,935 --> 00:39:58,902
Ъъъ, големи новини на фронта на Дрискол,
така че обади ми се пак, става ли?
603
00:39:58,985 --> 00:39:59,447
Чао.
604
00:39:59,530 --> 00:40:07,728
Някой ден ще направим такова
Ако това място е бъркотия, всички ще си тръгнем.
605
00:40:07,811 --> 00:40:11,159
Ще се върне при койотите.
606
00:40:11,242 --> 00:40:13,898
Какво имаш за мен?
607
00:40:13,981 --> 00:40:18,253
-Кейсът е мъртъв във водата.
- Сигурен ли си?
608
00:40:18,336 --> 00:40:21,916
Нямат никакви следи, нямат заподозрени.
609
00:40:21,999 --> 00:40:28,119
Целият отдел е финансиран
от този градски съветник,
610
00:40:28,202 --> 00:40:31,550
този с мъртвата сестра.
611
00:40:31,633 --> 00:40:35,213
Това е, върху което са фокусирани.
612
00:40:35,296 --> 00:40:37,374
Уау. Сигурен/а си.
613
00:40:37,457 --> 00:40:43,115
Млад си, може би ти
не знам как работи това.
614
00:40:43,198 --> 00:40:48,394
Но те са точно отвън,
търсейки пукнатини.
615
00:40:48,477 --> 00:40:56,444
Казвам ти. Не мисля, че има
нещо, за което да се тревожим.
616
00:40:56,527 --> 00:41:05,187
Задаваш въпроси на приятеля си,
да си мил/а. Оценявам това.
617
00:41:05,270 --> 00:41:07,348
Аз не съм чудовище.
618
00:41:07,431 --> 00:41:12,627
И виждам привлекателността,
Повярвай ми. Хубаво лице.
619
00:41:12,710 --> 00:41:15,482
Момчетата, с които работим...
620
00:41:15,565 --> 00:41:18,682
това не ги интересува.
621
00:41:18,765 --> 00:41:22,460
Не ги интересува
за това да бъдеш мил/а.
622
00:41:22,543 --> 00:41:28,432
Един от тях е тук горе
говоря с теб вместо с мен.
623
00:41:28,515 --> 00:41:37,290
Може да искат да ѝ извиеш ръката
още малко, или може би ще искат от мен.
624
00:41:37,373 --> 00:41:40,837
Както казах, аз съм
не е чудовище.
625
00:41:40,920 --> 00:41:44,615
Но аз също правя това, което ми казват.
626
00:41:44,698 --> 00:41:48,509
И тя може и да не
бъди толкова красива тогава.
627
00:41:48,592 --> 00:41:52,979
Но няма да стане
стига до това, нали?
628
00:41:53,062 --> 00:41:55,025
Няма да го позволиш.
629
00:41:55,108 --> 00:42:03,076
Ъм... Добре. Нашите записи показват
Ванът е бил теглен през 2009 г. от блок E36.
630
00:42:03,159 --> 00:42:06,276
Принадлежи на Майк Гарисън.
631
00:42:06,359 --> 00:42:11,902
Ъъъ. Чакай. Чакай. Ъъъ. Принадлежи ли?
Той... той все още ли го използва?
632
00:42:11,985 --> 00:42:16,141
Ъъъ. Късметлийското пате е заключено
по стара тарифа.
633
00:42:16,224 --> 00:42:21,189
Плащане на една трета от
останалите ни клиенти.
634
00:42:21,272 --> 00:42:26,584
О, Боже мой. О, Боже мой.
Хванахме голям.
635
00:42:26,667 --> 00:42:28,745
Ъъъ, Балард. Ъм...
636
00:42:28,828 --> 00:42:31,946
Ще ни е необходима заповед.
637
00:42:32,029 --> 00:42:36,994
Тя е на път. Ще...
бъдете тук всеки момент.
638
00:42:37,077 --> 00:42:39,271
Така че продължаваш да казваш.
639
00:42:39,354 --> 00:42:43,857
Мило е от твоя страна да
между другото, присъединете се към нас.
640
00:42:43,940 --> 00:42:47,519
О, не ми липсват забавните неща.
641
00:42:47,602 --> 00:42:50,605
Сериозно, имам семейство.
642
00:42:50,688 --> 00:42:57,385
Време е да тръгвам. Което
означава, че е време да...
643
00:42:57,468 --> 00:43:02,548
Имам няколко
черно-белите са в готовност.
644
00:43:02,631 --> 00:43:05,056
Хей. Получих съобщението ти.
645
00:43:05,139 --> 00:43:08,487
-Радвам се, че успя.
-Последвай ме.
646
00:43:08,570 --> 00:43:14,575
Разбрахме ли нещо ново
Гарисън? Като адрес?
647
00:43:14,658 --> 00:43:16,621
А, няма такъв късмет.
648
00:43:16,704 --> 00:43:24,209
Очевидно, устройството е платено.
в брой чрез кутия за внасяне, веднъж годишно.
649
00:43:24,292 --> 00:43:31,335
Да. Попитах за камерите.
Те се прехвърлят на всеки 30 дни.
650
00:43:31,418 --> 00:43:35,575
Е, да се надяваме, че той
дойде наскоро.
651
00:43:35,658 --> 00:43:37,968
Ох. Това се усеща голямо.
652
00:43:38,051 --> 00:43:40,591
Ето го. Шкафче 36.
653
00:43:40,674 --> 00:43:44,600
Това е защото ти
следваше интуицията си.
654
00:43:44,683 --> 00:43:46,184
Хайде да го отрежем.
655
00:43:46,267 --> 00:43:47,537
Ето, започваме.
656
00:43:47,620 --> 00:43:48,659
О, скъпи/скъпа.
657
00:43:48,742 --> 00:43:52,322
Какво мислите, че има в тези?
658
00:43:52,405 --> 00:43:54,483
Може да е всичко.
659
00:43:54,566 --> 00:43:55,952
Снимки.
660
00:43:56,035 --> 00:43:57,305
Части на тялото.
661
00:43:57,388 --> 00:43:58,542
Мамка му.
662
00:43:58,625 --> 00:44:00,935
Това е на Лора Уилсън.
663
00:44:01,018 --> 00:44:04,251
Те са като малки ковчези.
664
00:44:04,334 --> 00:44:05,835
Това е болно.
665
00:44:05,918 --> 00:44:06,611
Така е.
666
00:44:06,694 --> 00:44:08,772
И спира дотук.