"Ballard" What's Done in the Dark

ID13202923
Movie Name"Ballard" What's Done in the Dark
Release Nameballard.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab.bg.srt
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID32332025
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:02,740 Предишно в „Балард“ ... 2 00:00:02,823 --> 00:00:06,287 Той знаеше, че е получил 3 00:00:06,370 --> 00:00:13,298 Той подслуша Оливас да се шегува за спане с бивш партньор. 4 00:00:13,381 --> 00:00:17,768 Но това беше начинът че Оливас го е казал. 5 00:00:17,851 --> 00:00:23,509 Сякаш беше преминал ред с тази жена. 6 00:00:23,592 --> 00:00:27,403 Той се опита да нападне аз на парти. 7 00:00:27,486 --> 00:00:32,220 Джейк може да усети какво искания за Балард. 8 00:00:32,303 --> 00:00:38,192 Ако тя обърква нещата разследване, трябва да знам. 9 00:00:38,275 --> 00:00:43,932 Вчера на Пърлман В този случай това беше нашият списък. 10 00:00:44,015 --> 00:00:50,135 Днес го стеснихме до 378 сини микробуса Форд. 11 00:00:50,218 --> 00:00:56,915 Ще бъде почти невъзможно разследване на потенциална корупция 12 00:00:56,998 --> 00:01:00,693 без да стъпиш на противопехотна мина. 13 00:01:00,776 --> 00:01:04,009 Значи просто трябва да го игнорираме? 14 00:01:04,092 --> 00:01:09,981 Това не работи, освен ако всички сме на една и съща вълна. 15 00:01:10,064 --> 00:01:13,528 Трябва да започнеш да ми се доверяваш. 16 00:01:13,611 --> 00:01:17,421 Имаме попадение на 17 00:01:17,504 --> 00:01:24,317 Името на човека е Хавиер Фуентес. Всъщност той все още е в окръга. 18 00:01:24,400 --> 00:01:29,134 -Кой е той? -Той е койот на картела. 19 00:01:29,217 --> 00:01:33,143 Пръстен от ченгета е работещи горещи пушки. 20 00:01:33,226 --> 00:01:42,348 Те ги махат директно от улицата и да ги продадат на картела за голяма банка. 21 00:01:42,431 --> 00:01:45,317 Пистолетът. Кой ти го даде? 22 00:01:45,400 --> 00:01:48,172 Определено беше полицай. 23 00:01:48,255 --> 00:01:50,795 Полиция на Лос Анджелис. Бял пич, 40-годишен. 24 00:01:50,878 --> 00:01:53,649 Ето шестима кандидати. 25 00:01:53,732 --> 00:01:56,850 Този човек, Антъни Дрискол. 26 00:01:56,933 --> 00:02:04,669 Той има повече от няколко оплаквания срещу него за прекомерна употреба на сила. 27 00:02:04,752 --> 00:02:07,408 Точно той е там. 28 00:02:07,491 --> 00:02:12,340 Ако го намериш, обзалагам се, ти намираш останалите. 29 00:02:12,423 --> 00:02:19,351 Бих убил за преживяването Попадаш в „Студени случаи“. 30 00:02:19,434 --> 00:02:24,515 Стреля за детектив след няколко години. 31 00:02:24,598 --> 00:02:25,175 И така... 32 00:02:25,258 --> 00:02:29,415 ...разкажи ми за новата ти приятелка. 33 00:02:29,498 --> 00:02:34,809 Не го правиш умишлено правят пържените им картофи гъсти. 34 00:02:34,892 --> 00:02:41,012 -Никога. И ако го направиш... -Здравей. Хибискус маргарита. 35 00:02:41,095 --> 00:02:44,328 -Благодаря. -Да, разбира се. 36 00:02:44,411 --> 00:02:49,607 -И тогава, старомоден. Да. -Благодаря. 37 00:02:49,690 --> 00:02:56,041 Така че работя върху това да получа друго медицинско свидетелство. 38 00:02:56,124 --> 00:03:01,897 Надявам се, че това ще ускори нещата заедно с програмата за спешна медицинска помощ. 39 00:03:01,980 --> 00:03:05,791 -Това е вълнуващо. - Беше трудно. 40 00:03:05,874 --> 00:03:10,377 -жонглиране на часовете с работата. -Хей, бейби. 41 00:03:10,460 --> 00:03:13,346 -Къде отиваш? -Ъъъ. 42 00:03:13,429 --> 00:03:16,547 Аз също се връщам по-късно. 43 00:03:16,630 --> 00:03:23,443 Но, ъъъ, съвсем скоро ще... да може да се качи на камиона. 44 00:03:23,526 --> 00:03:27,451 - Чувам първото... -Не, аз... аз... 45 00:03:27,534 --> 00:03:28,458 Хайде де. 46 00:03:28,541 --> 00:03:34,199 - Трябва да отида до бара. - О, здравей. Какво става? 47 00:03:34,282 --> 00:03:36,245 Мога ли да получа целувка? 48 00:03:36,328 --> 00:03:40,023 -Обичам те. - Добре. И аз те обичам. 49 00:03:40,106 --> 00:03:43,339 -Нищо. Аз... -Сигурен ли си? 50 00:03:43,422 --> 00:03:48,849 Изглеждаш малко неадекватен/а Всичко наред ли е? 51 00:03:48,932 --> 00:03:51,703 Съжалявам. Аз просто, ъъъ... 52 00:03:51,786 --> 00:03:58,368 Тези случаи. Чувствам се сякаш... виждайки лоши хора навсякъде. 53 00:03:58,451 --> 00:03:59,490 Пикабу. 54 00:03:59,573 --> 00:04:00,612 О, ъъъ... 55 00:04:00,695 --> 00:04:01,734 И това също. 56 00:04:01,817 --> 00:04:03,780 -Добре ли е? -Разбира се. 57 00:04:03,863 --> 00:04:08,251 Сега бъди добър/добра момче за майка ти сега. 58 00:04:08,334 --> 00:04:08,911 Добре. 59 00:04:08,994 --> 00:04:10,149 Добре. 60 00:04:10,232 --> 00:04:11,040 Благодаря. 61 00:04:11,123 --> 00:04:15,395 Не е лоша почивка. Аз трябва да го кажа сам. 62 00:04:15,478 --> 00:04:18,942 Ммм. Добре. Гледай това. 63 00:04:19,025 --> 00:04:21,912 Добре, изчакай секунда. 64 00:04:21,995 --> 00:04:26,152 Хей. Ъъъ, съжалявам, аз предназначен да протегне ръка. 65 00:04:26,235 --> 00:04:30,161 Надявам се, че не си разсейване. 66 00:04:30,244 --> 00:04:30,706 Сега. 67 00:04:30,789 --> 00:04:32,059 Никога това. 68 00:04:32,142 --> 00:04:33,181 Сигурен ли си? 69 00:04:33,264 --> 00:04:38,922 Защото не трябваше да ви се обадя за актуализация. 70 00:04:39,005 --> 00:04:41,776 Докъде сме с нещата? 71 00:04:41,859 --> 00:04:46,131 Хей, всичко е наред. Аз съм като Флин. 72 00:04:46,214 --> 00:04:50,256 Добре, влюбено момче. 73 00:04:50,339 --> 00:04:55,073 Просто се увери, че ще получа това, от което имам нужда. Бързо. 74 00:04:55,156 --> 00:04:59,428 В противен случай, ние ще трябва да се прояви креативност. 75 00:04:59,511 --> 00:05:02,628 Добре. Добре. Не се побърквай. 76 00:05:02,711 --> 00:05:04,328 Не ме карай. 77 00:05:04,411 --> 00:05:05,566 Какво става? 78 00:05:05,649 --> 00:05:06,226 Ето тук. 79 00:05:06,309 --> 00:05:09,311 Нека ти покажа нещо. 80 00:05:09,394 --> 00:05:09,971 Добре. 81 00:05:10,054 --> 00:05:11,440 Добре. Готов/а ли си? 82 00:05:11,523 --> 00:05:12,331 Ммм-хмм. 83 00:05:12,414 --> 00:05:14,839 Сега вече си експерт? 84 00:05:14,922 --> 00:05:19,887 О, имам няколко трика в ръкава ми. Ъъъ. 85 00:05:19,970 --> 00:05:24,589 -Разширете малко позицията си. -Ммм-хмм. 86 00:05:24,672 --> 00:05:28,251 -Лакът надолу само малко. -Ммм-хмм. 87 00:05:28,334 --> 00:05:30,759 Харесва ми моят начин повече. 88 00:05:30,842 --> 00:05:35,345 - Ами, не мога да споря с това. -Ммм-хмм. 89 00:05:35,428 --> 00:05:36,583 Хей, Тони. 90 00:05:36,666 --> 00:05:38,513 Радвам се да те видя. 91 00:05:38,596 --> 00:05:39,982 Закъсняваш. 92 00:05:40,065 --> 00:05:44,799 Мама ми каза никога пристигат с празни ръце. 93 00:05:44,882 --> 00:05:46,499 Дебела маймунка. 94 00:05:46,582 --> 00:05:49,353 Ванът е пълен отвън. 95 00:05:49,436 --> 00:05:52,553 -Ах. - Има всички играчки. 96 00:05:52,636 --> 00:05:55,870 Като вода във вино, Исусе. 97 00:05:55,953 --> 00:06:00,225 -Ти, ъъъ... Имаш ли нещо против да те поздравя? -Върви. 98 00:06:00,308 --> 00:06:02,271 Не мога да ти помогна. 99 00:06:02,354 --> 00:06:05,240 Аз съм само доставчикът. 100 00:06:05,323 --> 00:06:08,787 Днес са оръжия. Вчера... 101 00:06:08,870 --> 00:06:11,411 Вчера беше ти. 102 00:06:11,494 --> 00:06:16,574 Но не се оплаквам. Ти беше лесна печалба. 103 00:06:16,657 --> 00:06:24,163 Какво правят с това, което доставям? Сега, това не е моя работа. 104 00:06:24,246 --> 00:06:31,289 Точно както си бил/а Доносничеството не беше твое. 105 00:06:31,372 --> 00:06:35,182 Трябваше да запазиш затвори си устата. 106 00:06:35,265 --> 00:06:37,344 Винаги е удоволствие. 107 00:06:37,427 --> 00:06:40,313 -Трябва ли ти превоз? -Благодаря. 108 00:06:40,396 --> 00:06:41,551 Аз си взех един. 109 00:06:41,634 --> 00:06:45,560 Това е като Вана Покажи наоколо. 110 00:06:45,643 --> 00:06:53,841 Все още ги проверяваме. Ъм, не. най-вълнуващата част от работата. 111 00:06:53,924 --> 00:06:58,081 Да, не най-много продуктивни също. 112 00:06:58,164 --> 00:07:06,477 Ами, аз... Докато не се появи по-добра следа покрай това, това е, което добиваме. 113 00:07:06,560 --> 00:07:13,835 Чакам някой да дойде Не изглежда точно страхотно, Ролс. 114 00:07:13,918 --> 00:07:16,574 -Добро утро. -О, здравей. 115 00:07:16,657 --> 00:07:18,735 Детектив Балард. 116 00:07:18,818 --> 00:07:25,515 Ролс тъкмо ме наваксваше върху крачките, които правиш. 117 00:07:25,598 --> 00:07:27,792 Да, обзалагам се, че беше. 118 00:07:27,875 --> 00:07:35,611 Знаеш ли, това са просто много човекочасове все пак е посветен на тези микробуси. 119 00:07:35,694 --> 00:07:42,507 Сигурен ли си, че не слагаш всичките ви яйца в една кошница? 120 00:07:42,590 --> 00:07:51,134 Син ван Форд е бил забелязан в два часа убийства, които свързахме със случая на Сара. 121 00:07:51,217 --> 00:07:57,106 Така че, да, уверен съм, че сме преследвайки най-добрата си следа. 122 00:07:57,189 --> 00:07:57,651 Ммм. 123 00:07:57,734 --> 00:08:02,006 Знаеш ли, успехът на този нов модул 124 00:08:02,089 --> 00:08:08,671 може да бъде критичен компонент за предстоящите избори на Джейк. 125 00:08:08,754 --> 00:08:16,721 Наистина бихме искали да видим случая на Сара. затворено преди пускането на бюлетините. 126 00:08:16,804 --> 00:08:21,076 О, да. Ами, Нямаше ли това да е хубаво? 127 00:08:21,159 --> 00:08:28,203 Освен че разследванията ми не го правят изпълнявайте във вашата политическа времева линия. 128 00:08:28,286 --> 00:08:34,290 Те изобщо не тичат без Влиянието на общинския съветник. 129 00:08:34,373 --> 00:08:43,841 Какво ще кажете за седмична проверка оттук нататък? за да се уверим, че всички сме на едно мнение? 130 00:08:43,924 --> 00:08:44,501 Разбира се. 131 00:08:44,584 --> 00:08:45,277 Страхотно. 132 00:08:45,360 --> 00:08:50,787 Очаквам с нетърпение да работя по-тясно заедно. 133 00:08:50,870 --> 00:08:58,260 Не изглежда добре. Петдесет микробуса. надолу и всички те са задънени улици. 134 00:08:58,343 --> 00:09:04,463 -Колко са останали? - Четири. Но всички бяха бракувани. 135 00:09:04,546 --> 00:09:10,550 Ето защо бяха бутнати до края на списъка. 136 00:09:10,633 --> 00:09:15,021 Все още можем да проверим от предишния собственик. 137 00:09:15,104 --> 00:09:20,300 Вижте дали имат някакви припокриват се с нашите жертви. 138 00:09:20,383 --> 00:09:26,849 Но всяка надежда за физическо доказателства? Това е извън прозореца. 139 00:09:26,932 --> 00:09:30,858 -По дяволите. - Не, не го слушай. 140 00:09:30,941 --> 00:09:36,483 Всъщност мисля, че един от това може да е обещаващо. 141 00:09:36,566 --> 00:09:41,531 - Как обещаваш? -Това е номер 53 в списъка. 142 00:09:41,614 --> 00:09:46,926 Със съпруга ми бяхме женен на 3 май. 5, 3. 143 00:09:47,009 --> 00:09:47,932 О, момче. 144 00:09:48,015 --> 00:09:48,593 Какво? 145 00:09:48,676 --> 00:09:55,257 Просто следвам интуицията си. Не правите ли това вие, хората? 146 00:09:55,340 --> 00:09:57,188 Тя не греши. 147 00:09:57,271 --> 00:10:02,467 -Колин. -Ван номер 53 е бракуван през 2009 г. 148 00:10:02,550 --> 00:10:10,171 Но преди това е било регистрирано на жена на име Джени Гарисън. 149 00:10:10,254 --> 00:10:16,951 - Тя живее в долината. - Добре. Ще я посетя. 150 00:10:17,034 --> 00:10:21,421 Вие се задълбочавате останалите три. 151 00:10:21,504 --> 00:10:30,395 Ако трябва да започна отначало този случай, аз трябва да се знае по-рано, отколкото по-късно. 152 00:10:30,478 --> 00:10:33,365 Имаш ли нещо против да дойда с теб? 153 00:10:33,448 --> 00:10:34,487 Да тръгваме. 154 00:10:34,570 --> 00:10:38,034 Остават три микробуса. По един за всеки. 155 00:10:38,117 --> 00:10:38,579 Едно. 156 00:10:38,662 --> 00:10:39,124 Две. 157 00:10:39,207 --> 00:10:44,980 Къде е Лафонт, между другото? Той пропуска цялото забавление. 158 00:10:45,063 --> 00:10:51,414 Имаш късмет. Аз те бия с камшик. партида бебешки Bundts, 159 00:10:51,497 --> 00:10:54,499 и ми трябва дегустатор. 160 00:10:54,582 --> 00:10:57,238 Партида бебешки Bundts? 161 00:10:57,321 --> 00:10:59,284 Мини кексчета Bundt. 162 00:10:59,367 --> 00:11:01,907 Тогава защо да не го кажеш? 163 00:11:01,990 --> 00:11:10,073 Моят афинитет към алитерацията е подарък, независимо дали го осъзнавате или не. 164 00:11:10,156 --> 00:11:11,772 Просто го опитай. 165 00:11:11,855 --> 00:11:12,317 Хм? 166 00:11:12,400 --> 00:11:15,979 - И това е... -Лимонова лавандула. 167 00:11:16,062 --> 00:11:19,757 Знам. Не беше. очаквайки го. 168 00:11:19,840 --> 00:11:25,152 Това е изискан вкус профил точно там. 169 00:11:25,235 --> 00:11:29,507 Ммм. И може би малко по-малко лавандула. 170 00:11:29,590 --> 00:11:35,017 - Искам да кажа, почти си стигнала, скъпа. -Не, не, не. 171 00:11:35,100 --> 00:11:42,143 -Почти си стигнал/а. -Да, да, да. По-малко лавандула е. 172 00:11:42,226 --> 00:11:43,843 Разбрах. Хм. 173 00:11:43,926 --> 00:11:47,505 Върху какво работиш изобщо? 174 00:11:47,588 --> 00:11:56,710 Не си донесъл дело у дома от векове. И със сигурност не такъв с този цвят. 175 00:11:56,793 --> 00:11:59,911 -Просто един домашен проект... -Хм. 176 00:11:59,994 --> 00:12:06,922 ...което изисква повече пространство и по-тихо, отколкото офисът позволява. 177 00:12:07,005 --> 00:12:07,351 Ох. 178 00:12:07,434 --> 00:12:12,284 Ами, харесва ми. Това е хубаво е, че си вкъщи. 179 00:12:12,367 --> 00:12:17,794 Обратно в лабораторията, за да се обърнем към агресивната ти нотка. 180 00:12:17,877 --> 00:12:18,570 Йело. 181 00:12:18,653 --> 00:12:20,500 Как става? 182 00:12:20,583 --> 00:12:26,241 Идва. Бях връщайки се по стъпките на Дрискол, 183 00:12:26,324 --> 00:12:31,173 работейки назад от времето, когато той подаде оставка. 184 00:12:31,256 --> 00:12:36,683 Но в определен момент стъпките му изчезват. 185 00:12:36,766 --> 00:12:42,655 Е, човекът остана незабелязан в полицията на Лос Анджелис в продължение на години, 186 00:12:42,738 --> 00:12:47,934 така че той със сигурност знае как да прикрие следите си. 187 00:12:48,017 --> 00:12:49,056 Няма съмнение. 188 00:12:49,139 --> 00:12:53,065 Нека продължа да копая. Ще ти се обадя. 189 00:12:53,148 --> 00:12:58,460 Изчерпваме се път и в двата случая. 190 00:12:58,543 --> 00:13:03,970 Така че наистина се надявам на едно на тези микробуси се отплаща. 191 00:13:04,053 --> 00:13:06,708 Нещо ти е на ума? 192 00:13:06,791 --> 00:13:09,793 Бяхте ли близки с Оливас? 193 00:13:09,876 --> 00:13:11,839 Бяхме приятелски настроени. 194 00:13:11,922 --> 00:13:15,155 Не го познавах много добре. 195 00:13:15,238 --> 00:13:18,241 Със сигурност не достатъчно добре. 196 00:13:18,324 --> 00:13:23,173 Вие бяхте партньори. Какво беше това? 197 00:13:23,256 --> 00:13:24,642 Беше хубаво. 198 00:13:24,725 --> 00:13:27,265 - Джени Гарисън? -Да. 199 00:13:27,348 --> 00:13:33,930 Имаме някои въпроси относно ван, който сте бракували през 2009 г. 200 00:13:34,013 --> 00:13:41,287 Бившият ми съпруг, Майк, избяга с този ван преди близо 30 години. 201 00:13:41,370 --> 00:13:44,257 Трябва да го питаш. 202 00:13:44,340 --> 00:13:50,113 Ще се радваме, ако можете кажете ни къде да го намерим. 203 00:13:50,196 --> 00:13:51,582 Де да знаех. 204 00:13:51,665 --> 00:13:56,052 Той избяга с някой. Друга жена. 205 00:13:56,135 --> 00:14:00,523 Не съм виждал или чух от него оттогава. 206 00:14:00,606 --> 00:14:04,878 Имаш ли някакъв шанс, знаеш ли? името на тази жена? 207 00:14:04,961 --> 00:14:07,040 Странична фигура Дениз. 208 00:14:07,123 --> 00:14:08,970 Дениз Маккензи. 209 00:14:09,053 --> 00:14:14,249 Тя беше певица по това време Мормонски хор в Юта. 210 00:14:14,332 --> 00:14:17,219 Светия от последните дни, мамка му. 211 00:14:17,302 --> 00:14:22,036 Защо никога не го направи Да съобщя за кражба на микробуса? 212 00:14:22,119 --> 00:14:25,814 Виж, Майк беше насилник. 213 00:14:25,897 --> 00:14:32,478 Ако този ван беше цената за свободата ми, отървах се евтино. 214 00:14:32,561 --> 00:14:34,755 За какво става въпрос? 215 00:14:34,838 --> 00:14:40,150 Ами, ние вярваме, че Вашият ван е забелязан 216 00:14:40,233 --> 00:14:45,775 на няколко местопрестъпления че разследваме. 217 00:14:45,858 --> 00:14:49,669 Най-бързият начин за да потвърдим 218 00:14:49,752 --> 00:14:55,871 ако бившият ви съпруг беше участва или не, става чрез ДНК. 219 00:14:55,954 --> 00:14:59,996 Това изнасилвания ли са говорим за? 220 00:15:00,079 --> 00:15:01,349 О, Боже мой. 221 00:15:01,432 --> 00:15:03,741 Убил ли е някого? 222 00:15:03,824 --> 00:15:09,020 Госпожо, не сме на свобода да ви кажа това. 223 00:15:09,103 --> 00:15:11,181 Той го направи, нали? 224 00:15:11,264 --> 00:15:15,768 - Знаех, че го има в себе си. - Г-жа Гарисън. 225 00:15:15,851 --> 00:15:21,393 Имаш ли някоя от неговите вещи от онова време? 226 00:15:21,476 --> 00:15:22,400 Може би. 227 00:15:22,483 --> 00:15:24,677 Раздадох всичко. 228 00:15:24,760 --> 00:15:32,380 Единствената следа, която ми е останала от него е единственото хубаво нещо, което ми даде. 229 00:15:32,463 --> 00:15:33,849 Дъщеря ми. 230 00:15:33,932 --> 00:15:42,477 Всъщност, тампон от бузата и от двете ти, и ние ще можем да го пуснем и... 231 00:15:42,560 --> 00:15:47,525 Не. Ъъъ, нещата са, ъъъ, деликатен с Триш. 232 00:15:47,608 --> 00:15:52,342 Госпожо, ние ще трябва да говоря с нея. 233 00:15:52,425 --> 00:16:00,969 Тя се справя с последиците от баща ѝ я е изоставил за цял живот. 234 00:16:01,052 --> 00:16:03,823 Тя току-що е изтрезняла. 235 00:16:03,906 --> 00:16:08,641 Тя едва се държи си намери работа в Costco. 236 00:16:08,724 --> 00:16:12,649 Няма да застраши всичко това. 237 00:16:12,732 --> 00:16:18,390 Нещо ми подсказва, Триш не остава настрана от това. 238 00:16:18,473 --> 00:16:26,325 Няма шанс. Ще го получим. ДНК, независимо дали на майка ѝ ѝ харесва или не. 239 00:16:26,408 --> 00:16:30,565 Линия за връх на студен случай. Мартина говори. 240 00:16:30,648 --> 00:16:32,380 Да, да, имаме. 241 00:16:32,463 --> 00:16:33,271 Ъъъ. 242 00:16:33,354 --> 00:16:33,931 Добре. 243 00:16:34,014 --> 00:16:37,248 О, твоят прачичо го е направил. 244 00:16:37,331 --> 00:16:38,139 Ммм-хмм. 245 00:16:38,222 --> 00:16:42,032 Ъм, можеш ли да пишеш букви? името му за мен? 246 00:16:42,115 --> 00:16:46,387 Ще го подмина заедно с детектив. 247 00:16:46,470 --> 00:16:47,625 Благодаря ти. 248 00:16:47,708 --> 00:16:49,325 Никога не свършва. 249 00:16:49,408 --> 00:16:55,296 Момчета, току-що видях косматите ни... приятел в стаята за почивка. 250 00:16:55,379 --> 00:16:58,151 Приятел е силна дума. 251 00:16:58,234 --> 00:17:02,159 И не такъв, който използваме за никакъв проклет плъх. 252 00:17:02,242 --> 00:17:09,286 Той е мишка. И аз мисля, че е гнездят в конферентната зала. 253 00:17:09,369 --> 00:17:15,258 Какво, мишката се е върнала? Време е да внесем боракса. 254 00:17:15,341 --> 00:17:21,460 Не. Нека да донеса няколко капана. От типа „хвани и пусна“. 255 00:17:21,543 --> 00:17:23,622 Или другият вид. 256 00:17:23,705 --> 00:17:30,402 Колин си мисли, че мишката е гнездят в конферентната зала. 257 00:17:30,485 --> 00:17:33,141 Време е да се изчисти това. 258 00:17:33,224 --> 00:17:37,380 Хвана ли Триш? Адресът на Гарисън? 259 00:17:37,463 --> 00:17:42,775 DMV не е актуално и Мама все още отлага решението. 260 00:17:42,858 --> 00:17:45,860 По дяволите. Трябва ни тази ДНК. 261 00:17:45,943 --> 00:17:54,141 Току-що разбрах, че Дениз Макензи има е в неизвестност през последните 28 години. 262 00:17:54,224 --> 00:17:54,801 Какво? 263 00:17:54,884 --> 00:17:56,847 -Боже мой. -Да. 264 00:17:56,930 --> 00:18:03,627 Родителите ѝ съобщиха за изчезването ѝ в Солт Лейк Сити през 1997 г. 265 00:18:03,710 --> 00:18:05,904 Няма споменаване на Майк, 266 00:18:05,987 --> 00:18:13,493 което означава, че те вероятно не е знаел за връзката. 267 00:18:13,576 --> 00:18:19,349 Придава съвсем ново значение да избягат заедно. 268 00:18:19,432 --> 00:18:23,704 Ако приемем, че е избягала далеч от него изобщо. 269 00:18:23,787 --> 00:18:29,561 Ако той е нашият убиец, тя може да е първата му жертва. 270 00:18:29,644 --> 00:18:35,186 Джени каза ли това? Триш току-що си е намерила нова работа? 271 00:18:35,269 --> 00:18:37,347 -Коско. -Намери я. 272 00:18:37,430 --> 00:18:39,855 Нещо ново за Майк? 273 00:18:39,938 --> 00:18:42,825 Някакво преплитане със Сара? 274 00:18:42,908 --> 00:18:47,065 Той издърпа доста акт на изчезване. 275 00:18:47,148 --> 00:18:55,115 След '97 няма телефонни записи, без кредитни карти, без плащания на данъци. 276 00:18:55,198 --> 00:18:59,470 Звучи сякаш не го прави искам да бъда намерен/а. 277 00:18:59,553 --> 00:19:03,710 Това прави това ван най-добрата ни преднина. 278 00:19:03,793 --> 00:19:04,370 Добре. 279 00:19:04,453 --> 00:19:11,958 Свържете се с NICB. Получете подробна информация доклад за историята му, нали? 280 00:19:12,041 --> 00:19:16,314 Обади ми се, когато получиш Ще се върна. 281 00:19:16,397 --> 00:19:21,362 Изглежда като номер 53 може би все пак ще има късмет. 282 00:19:21,445 --> 00:19:28,257 Изглежда, че Дрискол е взел тримесечна почивка, нали? 283 00:19:28,340 --> 00:19:35,499 Но щом започнах да проучвам го, намерих куп статии, 284 00:19:35,582 --> 00:19:39,855 включително огромен статия в „Лос Анджелис Таймс“ 285 00:19:39,938 --> 00:19:44,903 относно мащабно сваляне на местен наркобанда. 286 00:19:44,986 --> 00:19:49,258 Тази празнина съвпада с това сваляне. 287 00:19:49,341 --> 00:19:50,842 И вземи това. 288 00:19:50,925 --> 00:19:57,853 „Разследването разчиташе до голяма степен на тайни служители на LAPD 289 00:19:57,936 --> 00:20:03,132 които бяха част от задачата сила, управлявана от DEA." 290 00:20:03,215 --> 00:20:08,411 Така че, ако Дрискол беше част от тази операция... 291 00:20:08,494 --> 00:20:13,459 Можем да намерим някои от неговите криминални контакти. 292 00:20:13,542 --> 00:20:15,389 Или корумпирани ченгета. 293 00:20:15,472 --> 00:20:18,821 Нека поговорим с водещия агент. 294 00:20:18,904 --> 00:20:20,174 -О. -Недей. 295 00:20:20,257 --> 00:20:21,296 Довери ми се. 296 00:20:21,379 --> 00:20:24,612 - Излизаме, скъпа. -Добре, чао. 297 00:20:24,695 --> 00:20:25,504 Паркър? 298 00:20:25,587 --> 00:20:27,319 Триш Гарисън? 299 00:20:27,402 --> 00:20:29,826 Благодаря, че дойдохте. 300 00:20:29,909 --> 00:20:31,988 За какво става въпрос? 301 00:20:32,071 --> 00:20:35,650 Защо не дойдеш да седнеш? 302 00:20:35,733 --> 00:20:36,541 Благодаря. 303 00:20:36,624 --> 00:20:42,051 Знаех, че баща ми е безмилостен, но това е лудост. 304 00:20:42,134 --> 00:20:47,330 Понякога хората не са кои мислим, че са. 305 00:20:47,413 --> 00:20:52,148 И една от жертвите беше Сара Пърлман? 306 00:20:52,231 --> 00:20:54,309 Чух за нея. 307 00:20:54,392 --> 00:21:00,627 Ако отворя тази врата, аз... аз може да не ми хареса това, което открия. 308 00:21:00,710 --> 00:21:09,139 Повярвай ми, ако имаше някой друг опция, не бих те помолил да направиш това. 309 00:21:09,222 --> 00:21:10,839 Мисля, ъъъ... 310 00:21:10,922 --> 00:21:14,617 Мисля, че се чудя би било по-лошо. 311 00:21:14,700 --> 00:21:17,817 -Благодаря. -Няма защо. 312 00:21:17,900 --> 00:21:22,172 - Хей, как мина? -Триш беше шампионка. 313 00:21:22,255 --> 00:21:24,565 Дори се обади на майка си. 314 00:21:24,648 --> 00:21:32,961 Искам да кажа, жената ме изслуша, но тя ще ми позволи да ѝ взема и тампон. 315 00:21:33,044 --> 00:21:34,315 По дяволите, да. 316 00:21:34,398 --> 00:21:41,326 Сега отивам да взема това сам ще взема проба за криминалистиката. 317 00:21:41,409 --> 00:21:45,334 След случилото се към този куршум, 318 00:21:45,417 --> 00:21:51,884 Няма да поемам никакъв риск още повече доказателства изчезват. 319 00:21:51,967 --> 00:21:53,352 Чувам това. 320 00:21:53,435 --> 00:22:00,132 Хей, кажи на Дарси, ако се премести. това на преден план, 321 00:22:00,215 --> 00:22:02,986 Ще бъда най-добрият ѝ приятел. 322 00:22:03,069 --> 00:22:03,993 Ще го направя. 323 00:22:04,076 --> 00:22:12,390 Определено е там. Казвам ти ти. Марбъл лаеше като луд. 324 00:22:12,473 --> 00:22:13,281 Благодаря. 325 00:22:13,364 --> 00:22:14,980 Агент Треяно? 326 00:22:15,063 --> 00:22:19,220 Детективи Балард и Лафонт. Полиция на Лос Анджелис. 327 00:22:19,303 --> 00:22:26,231 - Благодаря, че ни включихте. - Да, разбира се. Как мога да помогна? 328 00:22:26,314 --> 00:22:32,780 Имахме някои въпроси относно работна група, която ръководихте през 2018 г. 329 00:22:32,863 --> 00:22:39,445 - Много от нашите бяха под прикритие. - О, да. Голямата бяла. 330 00:22:39,528 --> 00:22:41,722 Това беше голямо. 331 00:22:41,805 --> 00:22:47,578 Помниш ли един детектив? на име Антъни Дрискол? 332 00:22:47,661 --> 00:22:51,356 Да, разбира се, че го правя. Той беше неразделен. 333 00:22:51,439 --> 00:22:53,633 Той извърши 13 ареста. 334 00:22:53,716 --> 00:22:57,642 Донесено огромно улов на фентанил. 335 00:22:57,725 --> 00:23:00,842 Да, направихме много добри неща. 336 00:23:00,925 --> 00:23:03,119 Можеше да направи повече. 337 00:23:03,202 --> 00:23:05,050 Как имаш предвид? 338 00:23:05,133 --> 00:23:09,405 Ами, свалихме голямата риба в Лос Анджелис, 339 00:23:09,488 --> 00:23:15,377 но ние се стремихме към акули през границата. 340 00:23:15,460 --> 00:23:19,501 -Голям бял. - Голяма бяла акула. Да. 341 00:23:19,584 --> 00:23:24,896 Това бяха шефовете на картела което наистина искахме. 342 00:23:24,979 --> 00:23:28,096 - Промъкнаха се. -Как? 343 00:23:28,179 --> 00:23:31,297 Информатор. Прецакаха ни. 344 00:23:31,380 --> 00:23:37,615 Всъщност беше Дрискол. който е култивирал източника. 345 00:23:37,698 --> 00:23:43,702 Той каза, че ще ни каже всичко, което трябваше да знаем 346 00:23:43,785 --> 00:23:47,134 ако само го измъкнем. 347 00:23:47,217 --> 00:23:53,683 Той имаше приятелка и дете. Той просто искаше нов живот. 348 00:23:53,766 --> 00:23:59,077 Случайно ли си спомняш името на информатора? 349 00:23:59,160 --> 00:24:00,546 Аз-нещо. 350 00:24:00,629 --> 00:24:01,437 Ибанез? 351 00:24:01,520 --> 00:24:02,790 Не. Ибара. 352 00:24:02,873 --> 00:24:05,875 - Луис Ибара? -Луис Ибара. 353 00:24:05,958 --> 00:24:08,268 -Това е той. -Аха. 354 00:24:08,351 --> 00:24:13,662 Шефе, ще искаш да проверя това лайно. 355 00:24:13,745 --> 00:24:19,634 Само, ъъъ, преди да тръгнем, Какво се случи с Ибара? 356 00:24:19,717 --> 00:24:22,142 Как те е прецакал? 357 00:24:22,225 --> 00:24:24,188 Той се изплаши. 358 00:24:24,271 --> 00:24:27,388 Изчезна обратно в Мексико. 359 00:24:27,471 --> 00:24:30,589 И знаеш това със сигурност? 360 00:24:30,672 --> 00:24:32,866 Дрискол го направи. Да. 361 00:24:32,949 --> 00:24:41,147 След като пичът го измъчи, той го последва го чак до Халиско. 362 00:24:41,230 --> 00:24:46,772 Обратно през границата докато пътеката не изстина. 363 00:24:46,855 --> 00:24:50,319 Ибара никога не се е появявал оттогава. 364 00:24:50,402 --> 00:24:50,864 Хмм. 365 00:24:50,947 --> 00:24:53,603 -Добре. Благодаря. -Да. 366 00:24:53,686 --> 00:24:54,148 Уау. 367 00:24:54,231 --> 00:25:00,004 И Трехано нямаше Някакви подозрения относно Дрискол? 368 00:25:00,087 --> 00:25:04,590 Не. Ибара щеше обърнете се срещу картела. 369 00:25:04,673 --> 00:25:10,562 Така че вместо да защитаваме него, Дрискол го изведе. 370 00:25:10,645 --> 00:25:15,726 Лесна работа, като се има предвид, че той беше управителят на Ибара. 371 00:25:15,809 --> 00:25:20,774 Да, ами това е едно начин за справяне с нещата. 372 00:25:20,857 --> 00:25:24,552 Да. Ибара никога не е имал шанс. 373 00:25:24,635 --> 00:25:29,022 Толкова извратено. Убийствено. ваш собствен информатор. 374 00:25:29,105 --> 00:25:37,188 Дрискол е или невероятно безразсъден или си мисли, че не може да бъде докоснат. 375 00:25:37,271 --> 00:25:38,195 Или и двете. 376 00:25:38,278 --> 00:25:42,665 DEA не се отзова поглед към неговата история. 377 00:25:42,748 --> 00:25:45,751 Сигурно си мисли, че е тефлон. 378 00:25:45,834 --> 00:25:50,568 Той не е. Ние просто имаме да намерим пътя си вътре. 379 00:25:50,651 --> 00:25:52,614 След това го хващаме. 380 00:25:52,697 --> 00:25:56,622 Разтърси клетката му. Вижте какво дава. 381 00:25:56,705 --> 00:25:58,207 Това е рисковано. 382 00:25:58,290 --> 00:26:04,987 Да. Но ако той е първият Домино, трябва да го накараме да падне. 383 00:26:05,070 --> 00:26:08,880 Имаме само един стрелял по този човек. 384 00:26:08,963 --> 00:26:14,736 Не можем да го доведем, освен ако имаме известно предимство. 385 00:26:14,819 --> 00:26:16,320 И така, първо, 386 00:26:16,403 --> 00:26:24,371 Трябва да се справим с Дрискол. местонахождението в деня, в който Ибара е бил убит. 387 00:26:24,454 --> 00:26:26,994 Как да се справим с това? 388 00:26:27,077 --> 00:26:33,543 Да разбереш къде се намира случаен ден преди пет години? 389 00:26:33,626 --> 00:26:37,898 Миналото е винаги настояще, приятелю. 390 00:26:37,981 --> 00:26:40,522 Хайде да се задълбочим утре. 391 00:26:40,605 --> 00:26:46,147 По-добре да се прибера вкъщи преди това Лео отново започва да пече. 392 00:26:46,230 --> 00:26:49,578 Това, което той прави, е престъпно. 393 00:26:49,661 --> 00:26:53,472 -Лека нощ. -Лека нощ, Лафонт. 394 00:26:53,555 --> 00:26:54,132 И така... 395 00:26:54,215 --> 00:27:01,143 Мислех си, знаеш ли, откакто ми разказа за Оливас. 396 00:27:01,226 --> 00:27:03,420 Преосмисляне на нещата. 397 00:27:03,503 --> 00:27:07,429 Виждайки неща в една... ...нова светлина. 398 00:27:07,512 --> 00:27:10,283 - Да. Бил съм там. -Да. 399 00:27:10,366 --> 00:27:14,869 Част от мен просто иска да го остави на мира. 400 00:27:14,952 --> 00:27:16,107 Но, ъм... 401 00:27:16,190 --> 00:27:21,501 ...нещо ми подсказва чуденето може би е по-лошо. 402 00:27:21,584 --> 00:27:25,048 Защо не ела у мен? 403 00:27:25,131 --> 00:27:26,863 Туту направи ребра. 404 00:27:26,946 --> 00:27:29,025 Можем да поговорим там. 405 00:27:29,108 --> 00:27:29,685 Добре. 406 00:27:29,768 --> 00:27:35,080 Искам да кажа, невероятно. То падна направо от костите. 407 00:27:35,163 --> 00:27:37,241 Години практика. 408 00:27:37,324 --> 00:27:44,829 Вярвате или не, този отиде веган за известно време. Подлуди ме. 409 00:27:44,912 --> 00:27:48,261 Шегуваш се. Обичаш сирене. 410 00:27:48,344 --> 00:27:48,921 Аз го правя. 411 00:27:49,004 --> 00:27:49,581 Да. 412 00:27:49,664 --> 00:27:54,399 Представете си настроението ѝ след това месец без него. 413 00:27:54,482 --> 00:27:58,638 Едва не я ритнах извън къщата. 414 00:27:58,721 --> 00:28:00,569 Бих предположил, че е така. 415 00:28:00,652 --> 00:28:05,040 Мисля, че ще Изведи Лола на разходка. 416 00:28:05,123 --> 00:28:09,972 Благодаря. И не. плуване след залез слънце, ти. 417 00:28:10,055 --> 00:28:10,633 Лола. 418 00:28:10,716 --> 00:28:14,757 Чао, момиченце. Добро момиче. Хайде де. 419 00:28:14,840 --> 00:28:17,149 Добре. Да тръгваме. 420 00:28:17,232 --> 00:28:21,389 От колко време си бил/а да живееш с нея? 421 00:28:21,472 --> 00:28:22,049 Едно... 422 00:28:22,132 --> 00:28:25,827 Боже, мисля, че е така вече две години. 423 00:28:25,910 --> 00:28:30,182 Току-що бях излязъл на връзка, 424 00:28:30,265 --> 00:28:35,346 и трябваше да да бъде краткосрочно нещо, 425 00:28:35,429 --> 00:28:39,008 но тогава наистина проработи. 426 00:28:39,091 --> 00:28:41,632 Имам късмета да я имам. 427 00:28:41,715 --> 00:28:46,680 Значи, ти каза, че си бил/а преосмисляне на някои неща. 428 00:28:46,763 --> 00:28:47,340 Да. 429 00:28:47,423 --> 00:28:49,155 Просто се чудя. 430 00:28:49,238 --> 00:28:52,125 Как те е успял да те хване сам? 431 00:28:52,208 --> 00:28:53,132 О, момче. 432 00:28:53,215 --> 00:28:55,177 Бяхме в един бар. 433 00:28:55,260 --> 00:29:00,918 Приятелят беше станал детектив, 434 00:29:01,001 --> 00:29:02,156 Извинете. 435 00:29:02,239 --> 00:29:05,357 Прекарвахме си страхотно. 436 00:29:05,440 --> 00:29:06,825 Ето, заповядайте. 437 00:29:06,908 --> 00:29:10,372 Оливас ми носеше напитки. 438 00:29:10,455 --> 00:29:11,379 Двойки. 439 00:29:11,462 --> 00:29:17,928 Той каза, че това е бил умен ход защото барът беше окружен от тълпа. 440 00:29:18,011 --> 00:29:18,935 Хайде де. 441 00:29:19,018 --> 00:29:21,443 Трябва да те закаля. 442 00:29:21,526 --> 00:29:22,796 Разбрал си. 443 00:29:22,879 --> 00:29:23,341 Ммм. 444 00:29:23,424 --> 00:29:24,694 -Ммм. -Добре. 445 00:29:24,777 --> 00:29:28,933 - Свиквам. -Добре. Добре. 446 00:29:29,016 --> 00:29:30,864 Това не е шега работа. 447 00:29:30,947 --> 00:29:34,295 Напитките наистина ме удариха силно. 448 00:29:34,378 --> 00:29:41,076 И така отидох до банята да ми пръскам вода по лицето... 449 00:29:41,159 --> 00:29:43,930 ...и той ме последва вътре. 450 00:29:44,013 --> 00:29:48,978 Той каза, че иска да видя дали съм добре. 451 00:29:49,061 --> 00:29:54,141 Когато извадих моята 452 00:29:54,224 --> 00:29:57,457 той се опита да ми го вземе. 453 00:29:57,540 --> 00:29:58,580 Хей. Хей. 454 00:29:58,663 --> 00:30:00,741 Какво правим? 455 00:30:00,824 --> 00:30:03,480 Не си струва да си харчите парите. 456 00:30:03,563 --> 00:30:06,911 Ще те закарам у дома по всяко време. 457 00:30:06,994 --> 00:30:11,497 Каза, че ще 458 00:30:11,580 --> 00:30:18,855 Казах му, че няма смисъл да карам чак до Малибу. 459 00:30:18,938 --> 00:30:22,517 Когато не успя да ме убеди... 460 00:30:22,600 --> 00:30:27,103 целият хубав човек актът просто изчезна. 461 00:30:27,186 --> 00:30:30,535 Той ме блъсна във вратата... 462 00:30:30,618 --> 00:30:32,581 О, борих се с него. 463 00:30:32,664 --> 00:30:34,858 И не беше лесно, 464 00:30:34,941 --> 00:30:40,599 защото беше твърдо решен върху това да получи това, което искаше. 465 00:30:40,682 --> 00:30:45,185 Но най-накрая го хванах от мен и аз избягах. 466 00:30:45,268 --> 00:30:50,695 Директно през вратата в моя партньор, Частейн. 467 00:30:50,778 --> 00:30:55,627 Всичко в RHD си отиде надолу оттам. 468 00:30:55,710 --> 00:31:00,791 - Много от това звучи... -... наистина познато. 469 00:31:00,874 --> 00:31:03,299 Как не го видях? 470 00:31:03,382 --> 00:31:04,998 През цялото това време. 471 00:31:05,081 --> 00:31:06,698 През цялото това време. 472 00:31:06,781 --> 00:31:09,552 Мислех си, знаеш ли, аз... 473 00:31:09,635 --> 00:31:11,829 Не направих достатъчно. 474 00:31:11,912 --> 00:31:15,491 Мислех си, че може би съм направил твърде много. 475 00:31:15,574 --> 00:31:18,461 Дадох му противоречиви сигнали. 476 00:31:18,544 --> 00:31:21,777 Не знам какво си мислех. 477 00:31:21,860 --> 00:31:22,899 Аз просто... 478 00:31:22,982 --> 00:31:25,638 Мислех, че е заради мен. 479 00:31:25,721 --> 00:31:29,647 Чух по време на терапията щом това, ъъъ... 480 00:31:29,730 --> 00:31:36,889 „Ако сте нападнати от непознат, „Не вярваш на света.“ 481 00:31:36,972 --> 00:31:41,937 Но ако сте нападнати от някой, когото познаваш, 482 00:31:42,020 --> 00:31:45,137 „Не вярваш в себе си.“ 483 00:31:45,220 --> 00:31:47,068 Ти каза, че... 484 00:31:47,151 --> 00:31:52,924 ...повечето звучеше познато. Какво беше различното? 485 00:31:53,007 --> 00:31:54,855 Пази си главата. 486 00:31:54,938 --> 00:31:57,709 Хей, разбирам те, партньоре. 487 00:31:57,792 --> 00:32:00,448 Оставих го да ме закара у дома. 488 00:32:00,531 --> 00:32:04,110 Не си му позволил да направи нищо. 489 00:32:04,193 --> 00:32:06,849 Кажи ми нещо хубаво. 490 00:32:06,932 --> 00:32:10,858 Не мисля, че аз 491 00:32:10,941 --> 00:32:17,753 Току-що прегледах GND логовете. в деня, в който Луис Ибара почина. 492 00:32:17,836 --> 00:32:24,302 Антъни Дрискол беше подписан към Дивизия 106 същия ден. 493 00:32:24,385 --> 00:32:28,080 Кучият син беше в съда. 494 00:32:28,163 --> 00:32:35,784 Чакай малко. Полицаите претендират за съд. както учениците твърдят, че имат болки в стомаха. 495 00:32:35,867 --> 00:32:43,372 - Помниш ли онзи път, когато ти... -Нямаше да ми липсва Риана във Вегас. 496 00:32:43,455 --> 00:32:48,882 Ами, вижте, преди да позволим този човек се отърва от отговорност, 497 00:32:48,965 --> 00:32:55,200 нека се уверим, че е бил такъв всъщност в съда този ден. 498 00:32:55,283 --> 00:33:00,595 Как ще го направим без да се вдигат знамена? 499 00:33:00,678 --> 00:33:05,412 Дори да поискам от съда връзката се усеща като рискована. 500 00:33:05,495 --> 00:33:07,227 Имам една идея. 501 00:33:07,310 --> 00:33:11,351 Ох. Някой е светеща тази сутрин. 502 00:33:11,434 --> 00:33:12,589 Благодаря ти. 503 00:33:12,672 --> 00:33:14,288 Кой е човекът? 504 00:33:14,371 --> 00:33:22,223 Само защото се събудих в добро настроение не означава, че е замесено момче. 505 00:33:22,306 --> 00:33:23,345 Каквото и да е. 506 00:33:23,428 --> 00:33:25,738 Просто се съгласявах. 507 00:33:25,821 --> 00:33:26,514 Но... 508 00:33:26,597 --> 00:33:30,407 ...може би този път има едно момче. 509 00:33:30,490 --> 00:33:33,492 - О, подробности по-късно. -Да. 510 00:33:33,575 --> 00:33:33,921 Ох. 511 00:33:34,004 --> 00:33:37,353 Момчета, получих отговор от NICB. 512 00:33:37,436 --> 00:33:45,750 Ванът на Джени Гарисън беше смазан 2009 г. на място, наречено R&T Scrapyard. 513 00:33:45,833 --> 00:33:49,989 Познавах този ван щеше да ни отведе на различни места. 514 00:33:50,072 --> 00:33:53,767 И къде е то отвежда точно нас? 515 00:33:53,850 --> 00:34:02,279 Енсино. Там е сметището. Трябва да тръгнем, докато трафикът е слаб. 516 00:34:02,362 --> 00:34:07,096 Енсино? Уф. Ще се люлея. по пътя ми към вкъщи. 517 00:34:07,179 --> 00:34:12,145 Не. Аз копаех. Аз отивам с теб. 518 00:34:12,228 --> 00:34:17,193 Ако Майк е нашият убиец, Трябва ни следа за него. 519 00:34:17,276 --> 00:34:21,086 И досега това Ванът е всичко, което имаме. 520 00:34:21,169 --> 00:34:21,862 Страхотно. 521 00:34:21,945 --> 00:34:24,139 Това ме връща назад. 522 00:34:24,222 --> 00:34:26,646 Искам ли да попитам къде? 523 00:34:26,729 --> 00:34:28,692 Каролина Кръшър. 524 00:34:28,775 --> 00:34:31,893 Зимно национално първенство, ъъъ, 2005 г. 525 00:34:31,976 --> 00:34:36,479 О, чакай малко. Ти си... в монстър камиони? 526 00:34:36,562 --> 00:34:39,564 Съдържам множества, Тед. 527 00:34:39,647 --> 00:34:44,266 Търсим всичко, което може да имате 528 00:34:44,349 --> 00:34:49,660 на превозно средство, което е било смачкан тук през '09. 529 00:34:49,743 --> 00:34:55,632 Да. Просто ни трябват копия. на всякакви съответни документи. 530 00:34:55,715 --> 00:34:58,486 Или-или още по-добре, имейл. 531 00:34:58,569 --> 00:35:00,532 Спасете тези дървета. 532 00:35:00,615 --> 00:35:01,193 Какво? 533 00:35:01,276 --> 00:35:05,432 Ето къде всички старите записи са. 534 00:35:05,515 --> 00:35:07,940 Разчупете се. 535 00:35:08,023 --> 00:35:11,487 Сигурно се шегуваш. 536 00:35:11,570 --> 00:35:13,071 Боже мой. 537 00:35:13,154 --> 00:35:19,736 Ще бъде чудо, ако открием каквото и да е в тази купчина боклук. 538 00:35:19,819 --> 00:35:24,668 Къде е чувството ти за удивление и любопитство? 539 00:35:24,751 --> 00:35:30,871 Не. Не... Не... Не в място, което изглежда така. 540 00:35:30,954 --> 00:35:35,457 Хайде де. Ти... Ти обичаш да ловиш риба, нали? 541 00:35:35,540 --> 00:35:41,660 - Какво общо има това с каквото и да е? -Когато ловиш риба, 542 00:35:41,743 --> 00:35:47,516 хвърляш въдица и виждаш дали нещо ще ухапе. 543 00:35:47,599 --> 00:35:52,103 Понякога е така, понякога не е така. 544 00:35:52,186 --> 00:35:57,382 Но някой, който се наслаждава харесва го така или иначе. 545 00:35:57,465 --> 00:36:02,545 Ето защо се нарича риболов, а не улов. 546 00:36:02,628 --> 00:36:03,667 О, добре. 547 00:36:03,750 --> 00:36:05,482 -О. - Боже мой. 548 00:36:05,565 --> 00:36:13,648 И каква е връзката между този списък със свидетели? към конспирацията, която Хави ти даде? 549 00:36:13,731 --> 00:36:22,045 Ами, той не ми даде нищо такова би защитило моята теза, така че търся. 550 00:36:22,128 --> 00:36:23,513 Търсите? 551 00:36:23,596 --> 00:36:25,444 Добре, добре. 552 00:36:25,527 --> 00:36:34,995 Но искам да е записано, че това те кара да С този списък със свидетели ти правя услуга. 553 00:36:35,078 --> 00:36:35,771 Отбелязано. 554 00:36:35,854 --> 00:36:37,932 Наистина, Балард. 555 00:36:38,015 --> 00:36:45,290 Ако няма да ми кажеш какво е горе, тогава какво имам от това? 556 00:36:45,373 --> 00:36:48,028 Какво? Взех ти боба. 557 00:36:48,111 --> 00:36:54,693 Ако намеря това, което търся защото това би могло да помогне на вашия клиент. 558 00:36:54,776 --> 00:36:58,471 Това ли е? Наистина ли? намираш ли името? 559 00:36:58,554 --> 00:37:03,634 Не. Което е точно така. на което се надявах. 560 00:37:03,717 --> 00:37:07,759 -Дрискол се завръща на борда. -Как? 561 00:37:07,842 --> 00:37:12,576 Току-що прегледах Списък на свидетелите в окръг Лос Анджелис 562 00:37:12,659 --> 00:37:18,201 за деня, в който Дрискол твърдеше, че е в съда. 563 00:37:18,284 --> 00:37:26,482 Името му не се появява никъде. Не. призовки. Никакви показания. Нищо. 564 00:37:26,565 --> 00:37:29,221 Той си изфабрикува алиби. 565 00:37:29,304 --> 00:37:32,883 Този човек уби Ибара. 566 00:37:32,966 --> 00:37:34,121 Знам го. 567 00:37:34,204 --> 00:37:36,052 Добре, да видим. 568 00:37:36,135 --> 00:37:37,520 -Добре. -И така... 569 00:37:37,603 --> 00:37:38,873 Намерих го. 570 00:37:38,956 --> 00:37:40,804 Намерих нашия микробус. 571 00:37:40,887 --> 00:37:43,658 Няма много какво да се каже тук. 572 00:37:43,741 --> 00:37:49,168 Негативността ти е лоша за твоето и моето здраве. 573 00:37:49,251 --> 00:37:55,255 Ванът беше теглен дотук от складово съоръжение в Окснард. 574 00:37:55,338 --> 00:37:59,610 -Хайде де. - О, искаш ли да отидеш там сега? 575 00:37:59,693 --> 00:38:03,042 О, можеш да се обзаложиш, че го правя. 576 00:38:03,125 --> 00:38:09,245 -Това е първата ни хапка. -Ти и твоите заешки дупки. 577 00:38:09,328 --> 00:38:13,023 Ето къде се случва магията. 578 00:38:13,106 --> 00:38:18,763 Получаваме преднина, хващаме счупвам се, изпадам в задънена улица. 579 00:38:18,846 --> 00:38:22,426 Тук ще го разберем. 580 00:38:22,509 --> 00:38:24,010 Това е яко. 581 00:38:24,093 --> 00:38:31,598 Това определено е по-добро от получаването изпратени да проверят лаещите кучета. 582 00:38:31,681 --> 00:38:32,259 Кучета? 583 00:38:32,342 --> 00:38:33,496 Сериозно? 584 00:38:33,579 --> 00:38:36,581 „Да защитаваш и да служиш.“ 585 00:38:36,664 --> 00:38:41,168 Хм. Нищо чудно, че искам да стана детектив. 586 00:38:41,251 --> 00:38:42,752 Един ден скоро. 587 00:38:42,835 --> 00:38:48,839 Случаят на Сара е основният причината, поради която нашият отряд е тук. 588 00:38:48,922 --> 00:38:54,233 Е, надявам се човекът да разбере какво му предстои. 589 00:38:54,316 --> 00:38:58,358 -Ако го намерим. - Когато го намериш. 590 00:38:58,441 --> 00:39:01,096 А вашият случай с Джон Доу? 591 00:39:01,179 --> 00:39:09,955 Откъде, по дяволите, изобщо започна, когато Не знаехте самоличността на жертвата? 592 00:39:10,038 --> 00:39:17,774 Ами, всъщност, моя беше идеята, че ни накара да разберем кой е той. 593 00:39:17,857 --> 00:39:19,127 По дяволите, момиче. 594 00:39:19,210 --> 00:39:24,406 Е, може би би могъл/а научи ме на едно-две неща. 595 00:39:24,489 --> 00:39:28,300 Не ни доведе навсякъде обаче. 596 00:39:28,383 --> 00:39:35,657 Намерихме пистолета, но той ни отведе на човек с безупречно алиби. 597 00:39:35,740 --> 00:39:36,433 Все още. 598 00:39:36,516 --> 00:39:38,132 Впечатлен съм. 599 00:39:38,215 --> 00:39:41,910 Замира е. Ти. 600 00:39:41,993 --> 00:39:44,995 Хей, Паркър. Балард е. 601 00:39:45,078 --> 00:39:50,852 Просто се обаждам да проверя ти, виж как се справяш. 602 00:39:50,935 --> 00:39:58,902 Ъъъ, големи новини на фронта на Дрискол, така че обади ми се пак, става ли? 603 00:39:58,985 --> 00:39:59,447 Чао. 604 00:39:59,530 --> 00:40:07,728 Някой ден ще направим такова Ако това място е бъркотия, всички ще си тръгнем. 605 00:40:07,811 --> 00:40:11,159 Ще се върне при койотите. 606 00:40:11,242 --> 00:40:13,898 Какво имаш за мен? 607 00:40:13,981 --> 00:40:18,253 -Кейсът е мъртъв във водата. - Сигурен ли си? 608 00:40:18,336 --> 00:40:21,916 Нямат никакви следи, нямат заподозрени. 609 00:40:21,999 --> 00:40:28,119 Целият отдел е финансиран от този градски съветник, 610 00:40:28,202 --> 00:40:31,550 този с мъртвата сестра. 611 00:40:31,633 --> 00:40:35,213 Това е, върху което са фокусирани. 612 00:40:35,296 --> 00:40:37,374 Уау. Сигурен/а си. 613 00:40:37,457 --> 00:40:43,115 Млад си, може би ти не знам как работи това. 614 00:40:43,198 --> 00:40:48,394 Но те са точно отвън, търсейки пукнатини. 615 00:40:48,477 --> 00:40:56,444 Казвам ти. Не мисля, че има нещо, за което да се тревожим. 616 00:40:56,527 --> 00:41:05,187 Задаваш въпроси на приятеля си, да си мил/а. Оценявам това. 617 00:41:05,270 --> 00:41:07,348 Аз не съм чудовище. 618 00:41:07,431 --> 00:41:12,627 И виждам привлекателността, Повярвай ми. Хубаво лице. 619 00:41:12,710 --> 00:41:15,482 Момчетата, с които работим... 620 00:41:15,565 --> 00:41:18,682 това не ги интересува. 621 00:41:18,765 --> 00:41:22,460 Не ги интересува за това да бъдеш мил/а. 622 00:41:22,543 --> 00:41:28,432 Един от тях е тук горе говоря с теб вместо с мен. 623 00:41:28,515 --> 00:41:37,290 Може да искат да ѝ извиеш ръката още малко, или може би ще искат от мен. 624 00:41:37,373 --> 00:41:40,837 Както казах, аз съм не е чудовище. 625 00:41:40,920 --> 00:41:44,615 Но аз също правя това, което ми казват. 626 00:41:44,698 --> 00:41:48,509 И тя може и да не бъди толкова красива тогава. 627 00:41:48,592 --> 00:41:52,979 Но няма да стане стига до това, нали? 628 00:41:53,062 --> 00:41:55,025 Няма да го позволиш. 629 00:41:55,108 --> 00:42:03,076 Ъм... Добре. Нашите записи показват Ванът е бил теглен през 2009 г. от блок E36. 630 00:42:03,159 --> 00:42:06,276 Принадлежи на Майк Гарисън. 631 00:42:06,359 --> 00:42:11,902 Ъъъ. Чакай. Чакай. Ъъъ. Принадлежи ли? Той... той все още ли го използва? 632 00:42:11,985 --> 00:42:16,141 Ъъъ. Късметлийското пате е заключено по стара тарифа. 633 00:42:16,224 --> 00:42:21,189 Плащане на една трета от останалите ни клиенти. 634 00:42:21,272 --> 00:42:26,584 О, Боже мой. О, Боже мой. Хванахме голям. 635 00:42:26,667 --> 00:42:28,745 Ъъъ, Балард. Ъм... 636 00:42:28,828 --> 00:42:31,946 Ще ни е необходима заповед. 637 00:42:32,029 --> 00:42:36,994 Тя е на път. Ще... бъдете тук всеки момент. 638 00:42:37,077 --> 00:42:39,271 Така че продължаваш да казваш. 639 00:42:39,354 --> 00:42:43,857 Мило е от твоя страна да между другото, присъединете се към нас. 640 00:42:43,940 --> 00:42:47,519 О, не ми липсват забавните неща. 641 00:42:47,602 --> 00:42:50,605 Сериозно, имам семейство. 642 00:42:50,688 --> 00:42:57,385 Време е да тръгвам. Което означава, че е време да... 643 00:42:57,468 --> 00:43:02,548 Имам няколко черно-белите са в готовност. 644 00:43:02,631 --> 00:43:05,056 Хей. Получих съобщението ти. 645 00:43:05,139 --> 00:43:08,487 -Радвам се, че успя. -Последвай ме. 646 00:43:08,570 --> 00:43:14,575 Разбрахме ли нещо ново Гарисън? Като адрес? 647 00:43:14,658 --> 00:43:16,621 А, няма такъв късмет. 648 00:43:16,704 --> 00:43:24,209 Очевидно, устройството е платено. в брой чрез кутия за внасяне, веднъж годишно. 649 00:43:24,292 --> 00:43:31,335 Да. Попитах за камерите. Те се прехвърлят на всеки 30 дни. 650 00:43:31,418 --> 00:43:35,575 Е, да се надяваме, че той дойде наскоро. 651 00:43:35,658 --> 00:43:37,968 Ох. Това се усеща голямо. 652 00:43:38,051 --> 00:43:40,591 Ето го. Шкафче 36. 653 00:43:40,674 --> 00:43:44,600 Това е защото ти следваше интуицията си. 654 00:43:44,683 --> 00:43:46,184 Хайде да го отрежем. 655 00:43:46,267 --> 00:43:47,537 Ето, започваме. 656 00:43:47,620 --> 00:43:48,659 О, скъпи/скъпа. 657 00:43:48,742 --> 00:43:52,322 Какво мислите, че има в тези? 658 00:43:52,405 --> 00:43:54,483 Може да е всичко. 659 00:43:54,566 --> 00:43:55,952 Снимки. 660 00:43:56,035 --> 00:43:57,305 Части на тялото. 661 00:43:57,388 --> 00:43:58,542 Мамка му. 662 00:43:58,625 --> 00:44:00,935 Това е на Лора Уилсън. 663 00:44:01,018 --> 00:44:04,251 Те са като малки ковчези. 664 00:44:04,334 --> 00:44:05,835 Това е болно. 665 00:44:05,918 --> 00:44:06,611 Така е. 666 00:44:06,694 --> 00:44:08,772 И спира дотук.