"Ballard" Beneath the Surface

ID13202924
Movie Name"Ballard" Beneath the Surface
Release Nameballard.s01e06.1080p.web.h264-successfulcrab.bg.srt
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID32332029
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,042 --> 00:00:01,710 Предишно в „Балард“ ... 2 00:00:01,711 --> 00:00:03,503 Аз не убих този тип. Не бих се приближил до него. 3 00:00:03,504 --> 00:00:04,713 Той е койот за картела. 4 00:00:04,714 --> 00:00:06,881 Еми, ако не си го направил/а, тогава откъде взе пистолета? 5 00:00:06,882 --> 00:00:10,135 - Определено беше полицай. - Този човек Антъни Дрискол подаде оставка през 2022 г. 6 00:00:10,136 --> 00:00:12,220 Под влиянието на незаконни наркотици. 7 00:00:12,221 --> 00:00:14,264 Случайно ли си спомняш името на информатора? 8 00:00:14,265 --> 00:00:16,266 -Ибара. - Луис Ибара? 9 00:00:16,267 --> 00:00:18,685 -Това е всичко. -Какво се случи с Ибара? 10 00:00:18,686 --> 00:00:19,978 Изчезна обратно в Мексико. 11 00:00:19,979 --> 00:00:21,146 И знаеш това със сигурност? 12 00:00:21,147 --> 00:00:24,107 Дрискол го направи. Той го последва. чак до Халиско. 13 00:00:24,108 --> 00:00:25,525 Докато пътеката не изстина. 14 00:00:25,526 --> 00:00:27,527 Последния път дойдох за един от Братство, не мина толкова добре. 15 00:00:27,528 --> 00:00:29,362 Жалбата, която подадохте? Срещу Оливас, нали? 16 00:00:29,363 --> 00:00:31,614 Той се опита да нападне аз на парти. 17 00:00:31,615 --> 00:00:32,991 През цялото това време. 18 00:00:32,992 --> 00:00:35,160 Мислех, че не съм направил достатъчно. 19 00:00:35,161 --> 00:00:37,662 Мислех си, че може би съм направил твърде много. 20 00:00:37,663 --> 00:00:39,748 -Хей... -Мислех, че е заради мен. 21 00:00:39,749 --> 00:00:41,624 - Разбрах те, партньоре. - Оставих го да ме закара у дома. 22 00:00:41,625 --> 00:00:43,334 Не си му позволил да направи нищо. 23 00:00:43,335 --> 00:00:44,419 Джени Гарисън? 24 00:00:44,420 --> 00:00:47,547 Имаме някои въпроси относно ван, който сте бракували през 2009 г. 25 00:00:47,548 --> 00:00:50,925 Бившият ми съпруг, Майк, избяга с този ван преди близо 30 години. 26 00:00:50,926 --> 00:00:53,428 {\an8}- Той избяга с Дениз Макензи. -Намерих го. 27 00:00:53,429 --> 00:00:57,516 Нашите записи показват ван 28 00:00:58,851 --> 00:01:01,603 Принадлежи на Майк Гарисън. 29 00:01:01,604 --> 00:01:04,272 - На Лора Уилсън е. -Това е болно. 30 00:01:04,273 --> 00:01:06,650 Така е. И спира дотук. 31 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org 32 00:01:19,246 --> 00:01:21,372 Дори не сме приключили обработка на местопрестъплението. 33 00:01:21,373 --> 00:01:25,293 Отделът за убийства разполага с повече ресурси и човешка сила за нещо с такъв размер. 34 00:01:25,294 --> 00:01:27,504 Тези убийства вече са станали пропаднал през пукнатините, 35 00:01:27,505 --> 00:01:30,173 и убийството е-е претоварени с данъци по горещи случаи. 36 00:01:30,174 --> 00:01:31,925 Те никога няма да дай това приоритет. 37 00:01:31,926 --> 00:01:34,594 Балард, ти имаш малък екип от доброволци. 38 00:01:34,595 --> 00:01:37,806 Същите доброволци това ни доведе дотук. 39 00:01:37,807 --> 00:01:40,809 Господине, имаме 14 жертви сега. Поне. 40 00:01:40,810 --> 00:01:43,729 Това са 14 семейства чакам отговори. 41 00:01:44,480 --> 00:01:45,898 Защо шефът ме вика? 42 00:01:48,400 --> 00:01:51,736 Има ли малък шанс Джейк Пърлман може би е в ухото ѝ? 43 00:01:51,737 --> 00:01:54,031 Предполагам, че Джейк Пърлман държи те на ухото си. 44 00:01:54,698 --> 00:01:55,825 Това е капитан Берчем. 45 00:01:57,493 --> 00:01:59,911 Да, госпожо. Ммм. 46 00:01:59,912 --> 00:02:01,372 Ще се погрижа за това веднага. 47 00:02:06,544 --> 00:02:07,877 Имате 72 часа. 48 00:02:07,878 --> 00:02:11,339 Намерете нещо смислено или Този случай отива в отдел „Убийства“. 49 00:02:11,340 --> 00:02:12,800 Благодаря ви, господине. 50 00:02:52,256 --> 00:02:53,257 Татко! 51 00:03:36,425 --> 00:03:37,885 Ралф, остави го на мира. 52 00:04:08,624 --> 00:04:11,084 Вторият път, когато наема място, трябва да излизаш. 53 00:04:11,085 --> 00:04:13,671 -Готино? - Полицията в Лос Анджелис ви цени. 54 00:04:42,574 --> 00:04:43,992 Имаме 65 часа 55 00:04:43,993 --> 00:04:46,036 и 34 минути. 56 00:04:46,829 --> 00:04:49,122 Ако искаш, мога да синхронизирам обратно броене до телефона ви. 57 00:04:49,123 --> 00:04:51,416 Ъъъ, не. Този в моята Главата е достатъчна. Благодаря. 58 00:04:51,417 --> 00:04:53,668 Този-Този краен срок като нещо истинско? 59 00:04:53,669 --> 00:04:56,170 Да. И ако не преместим иглата, случаят се връща към отдел „Убийства“. 60 00:04:56,171 --> 00:04:57,964 Видяхме колко добре мина за Джейк и семейството му. 61 00:04:57,965 --> 00:04:59,257 Ако искаме да запазим този случай, 62 00:04:59,258 --> 00:05:01,468 това е изцяло работа, всички време, докато не започнем работа. 63 00:05:01,969 --> 00:05:03,052 Чай от Лъвска грива? 64 00:05:03,053 --> 00:05:05,055 Всички ползи от кафето, нито един от пестицидите. 65 00:05:06,056 --> 00:05:08,599 Добре съм. Току-що имах повече сънища, отколкото сън. 66 00:05:08,600 --> 00:05:10,560 Специална доставка от Дарси. 67 00:05:10,561 --> 00:05:14,605 Четиринадесет обработени сувенира, току-що излязло от лабораторията. 68 00:05:14,606 --> 00:05:16,191 Всичките 14? 69 00:05:16,775 --> 00:05:18,609 Лабораторната работа стана по-бърза докато ме нямаше? 70 00:05:18,610 --> 00:05:20,778 Явно няма много какво да се прави когато всичко е избърсано и почистено. 71 00:05:20,779 --> 00:05:25,033 И преди да попитате, всеки тест Щеше да искаш Дарси да бяга, тя бягаше. 72 00:05:25,034 --> 00:05:26,492 -Два пъти. -Исусе. 73 00:05:26,493 --> 00:05:29,120 Гарисън се изтърка всяко кътче и скритие. 74 00:05:29,121 --> 00:05:30,663 Е, това е зловещо. 75 00:05:30,664 --> 00:05:33,124 Добре. Да видим дали можем. свържете ги с всички други отворени случаи. 76 00:05:33,125 --> 00:05:35,001 Ролс, можеш ли да ги разпространиш? навън в конферентната зала? 77 00:05:35,002 --> 00:05:36,420 Момчета, можете ли да довършите дъските? 78 00:05:42,718 --> 00:05:44,720 - Добре ли сме? -Добре сме. 79 00:05:45,804 --> 00:05:47,890 На Антъни Дрискол... 80 00:05:49,391 --> 00:05:50,434 ...дом, сладък дом. 81 00:05:51,977 --> 00:05:54,438 Ммм. Щях да си помисля картелът плащаше по-добре. 82 00:05:54,938 --> 00:05:57,273 Ами, този човек получава осъден на пет години за убийство. 83 00:05:57,274 --> 00:06:00,234 Той знае как да лети под радар. Трябва ли да следим това? 84 00:06:00,235 --> 00:06:04,072 Настроих аларма. Той прави поява, ще го разберем. 85 00:06:04,073 --> 00:06:06,199 Ако изобщо е в Лос Анджелис. 86 00:06:06,200 --> 00:06:09,328 Сигурен/а си, че имаш достатъчно, ъъъ, място в мозъка за друг случай? 87 00:06:10,162 --> 00:06:11,996 Часовникът на Берхем цъка силно. 88 00:06:11,997 --> 00:06:14,707 Ами, жонглираме с полиция конспирация и сериен убиец, 89 00:06:14,708 --> 00:06:17,168 така че не е като да можем поставете някое от тях на изчакване. 90 00:06:17,169 --> 00:06:19,128 Хей, имаме ли актуализация? на приятелката на Ибара? 91 00:06:19,129 --> 00:06:21,381 Станах по-добър от един актуализация. Разбрах името ѝ. 92 00:06:22,341 --> 00:06:23,634 Ейприл Кортез. 93 00:06:24,218 --> 00:06:27,261 Търгувам с федералите, и сега търсят семейството ѝ. 94 00:06:27,262 --> 00:06:30,682 Искам да кажа, може би ще имаме късмет, ще открием тя и Гаел са с тях. 95 00:06:31,433 --> 00:06:33,435 Гаел? Това ли е името на бебето? 96 00:06:34,520 --> 00:06:37,523 Гаел Ибара. Завои 6 през декември. 97 00:06:57,584 --> 00:06:59,377 - Хей, Анджела? -Ммм. 98 00:06:59,378 --> 00:07:03,799 Хавиер Фуентес закъснява с половин час PT. Някой го повдига ли, или... 99 00:07:04,383 --> 00:07:05,633 Това е стар график. 100 00:07:05,634 --> 00:07:08,137 - Преместиха го в детска градина до 10 клас. -Хм. 101 00:07:09,096 --> 00:07:10,180 Кога беше това? 102 00:07:17,938 --> 00:07:19,398 О. Хей. 103 00:07:22,985 --> 00:07:24,527 Не те осъзнах момчета се спираха. 104 00:07:24,528 --> 00:07:27,030 - Теди, радвам се да те видя. -Балард ни се обади. 105 00:07:27,656 --> 00:07:29,366 Казахте ни какво, момчета намерено снощи. 106 00:07:29,867 --> 00:07:31,076 Четиринадесет жертви. 107 00:07:32,327 --> 00:07:35,538 Джейк. Г-н Пърлман. Благодаря ви. идва с толкова кратко предизвестие. 108 00:07:35,539 --> 00:07:38,709 - Обещавам, че това няма да отнеме много време. -Разбира се. Ще поговорим по-късно? 109 00:07:40,502 --> 00:07:41,503 Насам. 110 00:07:42,004 --> 00:07:44,213 Оценявам, че се заяждаш началникът снощи. 111 00:07:44,214 --> 00:07:46,133 Моят капитан ни даде още малко път. 112 00:07:59,313 --> 00:08:00,355 Това ли е човекът? 113 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 Изглежда така. 114 00:08:30,093 --> 00:08:32,595 Джейк, запознай се с офицер Паркър. 115 00:08:32,596 --> 00:08:34,180 Здравей. 116 00:08:34,181 --> 00:08:36,182 Това е баща ми, Гари Пърлман. 117 00:08:36,183 --> 00:08:37,851 Приятно ми е да се запознаем, господине. 118 00:08:43,357 --> 00:08:45,150 Толкова много от тях са. 119 00:08:47,069 --> 00:08:49,446 Свързахме някои от тях на други жертви вече. 120 00:08:53,909 --> 00:08:55,660 Знам, че е минало много време, 121 00:08:55,661 --> 00:08:59,414 но ако можете да идентифицирате нещо от Сара, това наистина би ни помогнало. 122 00:09:13,178 --> 00:09:16,848 Имам предвид, част от това, това са-това са просто боклуци. 123 00:09:18,308 --> 00:09:19,600 Защо някой би... 124 00:09:19,601 --> 00:09:21,645 За него, сигурен съм, това означава нещо. 125 00:09:22,854 --> 00:09:23,855 Но си прав/а. 126 00:09:24,856 --> 00:09:26,108 Те са просто дрънкулки. 127 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Татко. Нещо? 128 00:09:33,949 --> 00:09:35,324 Съжалявам. 129 00:09:35,325 --> 00:09:39,204 Жена ми, тя щеше да бъде толкова по-добър в това. 130 00:09:42,708 --> 00:09:43,709 Няма проблем. 131 00:09:47,587 --> 00:09:49,840 Мразя това, което му прави. 132 00:09:50,924 --> 00:09:52,676 Знам. Не се тревожи. 133 00:09:53,343 --> 00:09:55,183 Ще свържем Гарисън на Сара по някакъв друг начин. 134 00:10:00,934 --> 00:10:01,934 Хей, Туту. Какво става? 135 00:10:01,935 --> 00:10:03,644 - Какъв ден е? -Какво? 136 00:10:03,645 --> 00:10:05,480 Четвъртък е. 137 00:10:06,064 --> 00:10:07,690 -Майна. -Точно така. 138 00:10:07,691 --> 00:10:11,402 Самолетът ми излита след час и 139 00:10:11,403 --> 00:10:13,946 Не видя ли моята 140 00:10:13,947 --> 00:10:16,490 Дарси се обади. Попита те да се срещна с нея в лабораторията. 141 00:10:16,491 --> 00:10:17,851 Каза, че е важно. 142 00:10:18,535 --> 00:10:21,538 Туту, трябва да тръгвам. Много съжалявам. 143 00:10:22,039 --> 00:10:23,373 Обади ми се, когато кацнеш, става ли? 144 00:10:23,874 --> 00:10:25,876 Обичам те. 145 00:10:37,054 --> 00:10:38,888 Здравейте, медицинска сестра Савина. 146 00:10:38,889 --> 00:10:40,097 Мина известно време. 147 00:10:40,098 --> 00:10:43,267 Чух нещо интересно относно едно от имената, които сте посочили. 148 00:10:43,268 --> 00:10:44,685 Хавиер Фуентес. 149 00:10:44,686 --> 00:10:48,439 - Очевидно са го преместили в детска градина до 10 клас. -Какво е интересното в това? 150 00:10:48,440 --> 00:10:49,648 Времето. 151 00:10:49,649 --> 00:10:52,410 Това се случи доста скоро след като Няколко детективи го посетиха. 152 00:10:53,320 --> 00:10:56,573 Не знам дали едно нещо има нещо 153 00:10:57,407 --> 00:10:58,408 обикновено е така. 154 00:11:04,581 --> 00:11:06,792 Имаш имена за тези детективи? 155 00:11:07,376 --> 00:11:08,502 Извън моята компетентност. 156 00:11:09,127 --> 00:11:10,879 Искате да знаете повече? Трябва да направя още. 157 00:11:19,888 --> 00:11:22,640 Дарси. Ти каза, че трябваше да ме видиш? 158 00:11:22,641 --> 00:11:25,893 Ъъъ, да. Тази ДНК, която събрахте от дъщерята на Гарисън, 159 00:11:25,894 --> 00:11:27,395 получи определено съвпадение. 160 00:11:27,396 --> 00:11:28,521 Добре. 161 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Просто не стреляй пратеникът, нали? 162 00:11:32,401 --> 00:11:34,443 Ударът беше от настинка случай в Крестлайн. 163 00:11:34,444 --> 00:11:36,071 Намерен е Джон Доу в планините. 164 00:11:38,031 --> 00:11:40,784 Детектив, запознайте се с Майк Гарисън. 165 00:11:45,080 --> 00:11:47,706 Чакай. Пише, че неговият тялото е открито през 1997 г. 166 00:11:47,707 --> 00:11:49,166 Това е правилно. 167 00:11:49,167 --> 00:11:52,379 Как е възможно това? Това е отпреди времевата линия на всичко в моя случай. 168 00:11:52,963 --> 00:11:55,507 Съжалявам. Предполагам. Гарисън не е твоят човек. 169 00:12:12,983 --> 00:12:15,694 Вземане на книга за убийство за Джон Доу от 1997 г. 170 00:12:16,403 --> 00:12:19,072 Хей, Кап. Има някой, който те търси. 171 00:12:23,034 --> 00:12:25,370 Полиция на Лос Анджелис. Тук сме за Файв Пойнтс. 172 00:12:25,996 --> 00:12:29,416 -Добро утро. Детектив Рене Балард. -Капитан Паула Хопкинсън. 173 00:12:30,083 --> 00:12:31,375 Не знаех, че идваш с кола. 174 00:12:31,376 --> 00:12:33,002 Можех да имам едно от Моите момчета ще ви го донесат. 175 00:12:33,003 --> 00:12:35,129 О, благодаря. Просто... срещу времето. 176 00:12:35,130 --> 00:12:37,632 Ммм. Мислех, че си. предполагаемо са студени случаи. 177 00:12:44,139 --> 00:12:48,351 Ловци на лосове откриха тялото на двойка на мили извън Файв Пойнтс. 178 00:12:49,769 --> 00:12:53,439 Прегледът на мрежата показа куп боклуци и без лична карта. 179 00:12:53,440 --> 00:12:54,899 Тялото беше в окаяно състояние. 180 00:12:54,900 --> 00:12:56,610 Няма съвпадение с изчезнал човек. 181 00:12:57,235 --> 00:12:59,321 Не можехме много само го напиши. 182 00:13:00,280 --> 00:13:01,989 Виж. 183 00:13:01,990 --> 00:13:04,325 Бях детектив аз самият тогава. 184 00:13:04,326 --> 00:13:07,328 Трябва да направиш много повече с много по-малко наоколо. 185 00:13:07,329 --> 00:13:10,369 Но фактът, че имате книга за убийство в Всичко е защото моите хора бяха старателни. 186 00:13:10,707 --> 00:13:12,167 О, без осъждане от моя страна. 187 00:13:13,418 --> 00:13:16,254 Убиецът ми си тръгва често. от тънки книги за убийства след него. 188 00:13:16,755 --> 00:13:17,839 Той е внимателен. 189 00:13:19,508 --> 00:13:22,384 Каза, че си бил тук през '97? 190 00:13:22,385 --> 00:13:27,681 Гарисън пътуваше с приятелка, Дениз Маккензи, началото на 20-те. 191 00:13:27,682 --> 00:13:29,350 Тя изчезна приблизително по едно и също време. 192 00:13:29,351 --> 00:13:30,434 Можеше да срещне същия край. 193 00:13:30,435 --> 00:13:32,270 Може би убиецът е зарязал телата поотделно. 194 00:13:40,695 --> 00:13:42,321 Зимата на 1999 г. 195 00:13:42,322 --> 00:13:45,408 Джейн Доу намери десет мили от вашия гарнизон. 196 00:13:46,284 --> 00:13:50,871 ME определи, че тя е била жена от бялата раса, около 25 години. 197 00:13:50,872 --> 00:13:55,209 Но нейният принудителен разред беше различен от този човек. Той беше намушкан с нож над дузина пъти. 198 00:13:55,210 --> 00:13:57,712 - А Джейн Доу? -Ръчно удушаване. 199 00:13:59,089 --> 00:14:03,426 Тялото беше твърде разложено, за да бъде извадено ДНК. Ще ви трябват зъбни картони. 200 00:14:06,137 --> 00:14:08,640 Значи, сериен убиец, а? 201 00:14:09,182 --> 00:14:10,392 Имаш ли име? 202 00:14:11,726 --> 00:14:13,061 Мислех, че го направих. 203 00:14:16,690 --> 00:14:18,149 По дяволите! 204 00:14:22,487 --> 00:14:25,364 Защо, по дяволите, винаги са две отстъпва назад с този случай? 205 00:14:25,365 --> 00:14:27,616 Идентифицирахме две нови жертви. 206 00:14:27,617 --> 00:14:29,244 Това е прогрес. 207 00:14:30,036 --> 00:14:33,581 Но загубихме водещия си заподозрян. И Остава ни само ден и половина. 208 00:14:33,582 --> 00:14:35,207 Искам да кажа, това е гадно. 209 00:14:35,208 --> 00:14:38,127 Не грешиш. Но ние не можем да позволим това да ни спре. 210 00:14:38,128 --> 00:14:42,590 Майк и Дениз бяха намерени вътре в радиус от десет мили близо до Крестлайн. 211 00:14:42,591 --> 00:14:44,758 Нито един от тях нямаше нищо разпознаваеми по тях, 212 00:14:44,759 --> 00:14:47,136 така че ченгетата горе не го направиха осъзнаха, че са били свързани. 213 00:14:47,137 --> 00:14:48,971 Дениз беше удушена както останалите жертви, 214 00:14:48,972 --> 00:14:52,475 и докладът на ME казва, че Гарисън беше намушкан във врата и гърдите. 215 00:14:53,143 --> 00:14:55,937 Значи тя е била мишената. Майк беше пречка. 216 00:14:56,896 --> 00:14:59,816 Може би е прекъснал убиеца по средата на атаката, го ядоса още повече. 217 00:15:02,027 --> 00:15:04,903 Твърде сме фокусирани върху заподозрените тук. 218 00:15:04,904 --> 00:15:07,866 Трябва да се върнем към жертвите. Да се върнем към общите им черти. 219 00:15:09,326 --> 00:15:10,326 Роулс, Колин. 220 00:15:10,327 --> 00:15:12,786 Трябва да започнеш да сравняваш произхода на тези, които познаваме. 221 00:15:12,787 --> 00:15:13,954 Намерете линк. 222 00:15:13,955 --> 00:15:16,499 Останалите от вас... 223 00:15:17,000 --> 00:15:18,792 ...ти се фокусираш върху неизвестни жертви, нали? 224 00:15:18,793 --> 00:15:22,630 Задълбочено се потопете в тези сувенири. Слънчевите очила, дневникът. 225 00:15:22,631 --> 00:15:24,340 Тези са най-обещаващи. 226 00:15:24,341 --> 00:15:26,342 Ако можем да идентифицираме повече на целите на убиеца, 227 00:15:26,343 --> 00:15:28,345 имаме по-голям шанс за намиране на това припокриване. 228 00:15:29,387 --> 00:15:31,806 Добре. 229 00:15:37,604 --> 00:15:38,604 Ролс. 230 00:15:38,605 --> 00:15:39,772 Ммм. 231 00:15:39,773 --> 00:15:41,733 Този човек е умен, но той не е перфектен. 232 00:15:42,233 --> 00:15:44,194 Той просто трябва да има допусна една грешка. 233 00:16:30,782 --> 00:16:32,701 Хей. Имам нещо. 234 00:16:36,788 --> 00:16:38,288 Сувенир номер шест. 235 00:16:38,289 --> 00:16:40,458 {\an8}Значка от 2008 г. Кампанията на Хилари Клинтън. 236 00:16:41,126 --> 00:16:43,711 Направих кръстосана препратка чрез ViCAP, CAMS и няколко други. 237 00:16:43,712 --> 00:16:47,006 И най-накрая успях да постигна нещо отворен нерешен случай във Вали Вилидж. 238 00:16:47,799 --> 00:16:51,593 Джози Кълвър. 29 години. Работил по кампанията. 239 00:16:51,594 --> 00:16:52,929 Удушена в спалнята си. 240 00:16:53,513 --> 00:16:56,558 Мама съобщи, че копчето липсва от местопрестъплението след смъртта ѝ. 241 00:16:57,058 --> 00:16:58,684 Очевидно Джози беше никога не е виждан без него. 242 00:16:58,685 --> 00:16:59,810 Добре, чудесно. 243 00:16:59,811 --> 00:17:01,687 Хайде да издърпаме Джози файл от стековете. 244 00:17:10,280 --> 00:17:13,199 Направих задълбочено проучване за него месец след като RHD ме остави на пейката. 245 00:17:14,075 --> 00:17:15,285 Търси се правилната мръсотия. 246 00:17:16,119 --> 00:17:19,163 Не беше добре за мен и то няма да е добре и за теб. 247 00:17:19,164 --> 00:17:20,665 Щях да го блокирам. 248 00:17:21,374 --> 00:17:22,583 Но аз си мислех... 249 00:17:22,584 --> 00:17:24,210 Мислех си, че може би Бих го извикал. 250 00:17:26,713 --> 00:17:28,881 Защото всички коментират просто вижда... 251 00:17:28,882 --> 00:17:30,759 човекът, за когото се преструва. 252 00:17:31,426 --> 00:17:33,845 Този-този бял рицар. 253 00:17:40,435 --> 00:17:43,229 Само ние ли виждаме такъв, какъвто е всъщност? 254 00:17:44,272 --> 00:17:45,398 Не знам. 255 00:17:47,066 --> 00:17:49,986 Дрискол се завърна. Искаш ли да разбереш? каквото е замислил, сега е моментът. 256 00:17:51,613 --> 00:17:52,697 Вие, момчета, тръгвайте. 257 00:17:53,782 --> 00:17:55,450 Ъм, ще запазя влакове, които се движат тук. 258 00:18:21,226 --> 00:18:22,434 Татко! 259 00:18:23,645 --> 00:18:25,396 Добре ли си? 260 00:18:26,314 --> 00:18:27,731 Не осъзнавах ти заспа. 261 00:18:27,732 --> 00:18:31,110 Извинявай. Нямах предвид до. Аз... О, уау. 262 00:18:32,320 --> 00:18:33,737 Ъъ, всичко наред ли е? 263 00:18:33,738 --> 00:18:35,781 Да. Видях някои движение в къщата. 264 00:18:35,782 --> 00:18:38,785 Ъм, също така, твоята телефонът продължаваше да бръмчи. 265 00:18:41,913 --> 00:18:43,288 Какво? 266 00:18:43,289 --> 00:18:46,083 Ъъ, мой приятел е в магазина Ghost Sando. 267 00:18:46,084 --> 00:18:47,167 Предложи да ни донесе малко. 268 00:18:47,168 --> 00:18:48,794 Харесвам Сандос. 269 00:18:48,795 --> 00:18:49,878 Да, така е. 270 00:18:52,215 --> 00:18:53,550 Ъъъ-ъ. 271 00:18:54,133 --> 00:18:55,676 Юка е на Хилхърст? 272 00:18:55,677 --> 00:18:58,929 Малка барака за тако в средата на паркинга. 273 00:18:58,930 --> 00:19:02,224 - Това са най-добрите бургери в Лос Анджелис. -Не, това е Фетбургер, моят човек. 274 00:19:02,225 --> 00:19:03,642 Не можеш да се забъркваш със съвършенството. 275 00:19:03,643 --> 00:19:07,938 Ти си млад и LAFD. Двама. причини да не те приемам насериозно. 276 00:19:07,939 --> 00:19:09,857 Той е от спасителното подразделение. 277 00:19:09,858 --> 00:19:11,191 Значи той е от пожарната в окръга. 278 00:19:11,192 --> 00:19:13,944 О, все еднаква разлика. 279 00:19:13,945 --> 00:19:15,737 Всъщност, може би в крайна сметка стават и двете. 280 00:19:15,738 --> 00:19:16,989 Какво имаш предвид? 281 00:19:16,990 --> 00:19:21,243 Преминавам обучение за парамедик смяна в пожарната станция в Калабасас. 282 00:19:21,244 --> 00:19:23,161 Да видя дали мога да вляза там и все още работят на плажа. 283 00:19:23,162 --> 00:19:24,789 Балард. 284 00:19:28,710 --> 00:19:30,460 Аарън. Съжалявам, трябва да изскочиш. 285 00:19:30,461 --> 00:19:32,796 Тръгнете на юг. Направете една обиколка преди това връщаш се до колата си. 286 00:19:32,797 --> 00:19:35,048 - Благодаря за сандвичите. - Разбира се. Няма проблем. 287 00:19:35,049 --> 00:19:36,843 Взех обикновена пуйка за Лола. 288 00:19:41,264 --> 00:19:42,891 -Приятел? -Не започвай. 289 00:20:36,319 --> 00:20:39,781 Няма как да го последваме там, без той да го види. 290 00:20:52,961 --> 00:20:54,629 Някой го чакаше. 291 00:20:55,463 --> 00:20:57,799 Исусе. Той все още е вътре с ченгетата. 292 00:21:00,426 --> 00:21:03,388 Има още една палуба горе. Може би можем да погледнем от различен ъгъл. 293 00:21:29,956 --> 00:21:32,124 Номер на дивизията на този магазин е 06. 294 00:21:32,125 --> 00:21:34,501 Какво е холивудско черно-бяло правиш ли в Ингълууд? 295 00:21:34,502 --> 00:21:37,421 - Комуникации. - Здравейте. Аз съм детектив Рене Балард. 296 00:21:37,422 --> 00:21:40,048 Ъъ, можеш ли да уредиш облог? между мен и моя партньор? 297 00:21:40,049 --> 00:21:43,552 Имаш ли холивудски черно-бели снимки? код 6 в Ингълууд в момента? 298 00:21:43,553 --> 00:21:45,470 Отрицателно. Не днес. 299 00:21:45,471 --> 00:21:47,515 Току-що спечелих десет долара. Благодаря. 300 00:21:50,143 --> 00:21:52,478 Хайде. Отвори го. Виж го. 301 00:22:00,194 --> 00:22:01,528 Добре ли си? Ти знаеш ли какво да правиш? 302 00:22:01,529 --> 00:22:03,989 -Всичко е наред? Изглеждаш някак си... -Да, да. Всичко е наред. 303 00:22:03,990 --> 00:22:07,284 Просто, ъъ, излизам от града за малко. Лична работа. 304 00:22:07,285 --> 00:22:08,536 Може да изпусна полета си. 305 00:22:09,162 --> 00:22:10,996 Трябва да вземем номера на този магазин. 306 00:22:10,997 --> 00:22:13,040 Ако знаем кой го е подписал навън, знаем кой е мръсен. 307 00:22:13,041 --> 00:22:15,042 Мисля, че ще имаме по-добро ъгъл на различно ниво? 308 00:22:15,043 --> 00:22:17,294 Не искам да рисувам нива на превключване на вниманието. 309 00:22:17,295 --> 00:22:18,379 Ще ходя пеша. 310 00:22:25,136 --> 00:22:26,470 Нещо друго? 311 00:22:26,471 --> 00:22:27,847 Не. Отхвърлен. 312 00:22:41,110 --> 00:22:42,278 Христос. 313 00:22:45,073 --> 00:22:46,740 -Да. -В движение. 314 00:22:46,741 --> 00:22:48,743 -Североизточен изход. -Майна. 315 00:23:03,049 --> 00:23:04,258 По дяволите! 316 00:23:14,185 --> 00:23:16,186 Значи мислиш Дрискол бяга ли? 317 00:23:16,187 --> 00:23:18,188 Ами, той не се прибра вкъщи след като го загубихме снощи. 318 00:23:18,189 --> 00:23:20,065 Така че това не е добър знак. 319 00:23:20,066 --> 00:23:23,693 Чух отговор от Федералните за Абрил Кортез. 320 00:23:23,694 --> 00:23:25,320 Моля те, кажи ми, че е жива. 321 00:23:25,321 --> 00:23:27,740 Тя е. Освен това, тя е тук. 322 00:23:28,533 --> 00:23:30,033 Живее в Бел Гардънс. 323 00:23:30,034 --> 00:23:31,327 Това е на 30 минути път. 324 00:23:32,120 --> 00:23:33,578 Някакви новости за Гаел? 325 00:23:33,579 --> 00:23:35,039 Все още е загадка. 326 00:23:36,124 --> 00:23:37,166 Той не е с нея. 327 00:23:37,917 --> 00:23:39,127 Продължавай да търсиш. 328 00:23:43,297 --> 00:23:45,590 Мислиш ли, че Абрил може да ни помогне? Намерихте ли нещо за Дрискол? 329 00:23:45,591 --> 00:23:49,428 Може би. Искам да кажа, най-малкото, тя заслужава да знае какво се е случило с Луис. 330 00:23:50,596 --> 00:23:52,389 Както и да е, Берчем ще да ми диша във врата 331 00:23:52,390 --> 00:23:54,141 всяка секунда по този въпрос Случаят с Пърлман, така че... 332 00:23:54,142 --> 00:23:55,518 Имаме време до края на деня, нали? 333 00:23:56,269 --> 00:23:57,269 Да. 334 00:23:57,270 --> 00:23:58,521 Абрил ще трябва да почака. 335 00:24:05,153 --> 00:24:06,695 Лице, работещо за кампанията заяви 336 00:24:06,696 --> 00:24:09,740 Джози Кълвър напусна офиса онази нощ около 19:00 ч. 337 00:24:10,366 --> 00:24:12,826 Тялото ѝ е открито от нея съквартирант на следващия следобед. 338 00:24:12,827 --> 00:24:14,536 Всякакви прилики с другите жертви? 339 00:24:14,537 --> 00:24:17,581 Само причина за смъртта. В противен случай, всички са на различна възраст, 340 00:24:17,582 --> 00:24:19,916 различни типове тяло, различен социално-икономически статус. 341 00:24:19,917 --> 00:24:21,294 Те просто са различни. 342 00:24:21,919 --> 00:24:23,837 Сякаш ги е избрал улицата на случаен принцип. 343 00:24:23,838 --> 00:24:25,380 Чакай. Съквартирантката ѝ не беше ли вкъщи онази нощ? 344 00:24:25,381 --> 00:24:27,382 Не. Тя беше в Сан Диего. 345 00:24:27,383 --> 00:24:30,093 Очевидно е слязла там за работа през уикенд. 346 00:24:30,094 --> 00:24:32,471 -Ммм-хмм. -Взимам си думите обратно. 347 00:24:33,097 --> 00:24:34,097 Той я наблюдаваше. 348 00:24:34,098 --> 00:24:37,309 Да. Ако е достатъчно търпелив да проследи идването и заминаването на съквартирантите, 349 00:24:37,310 --> 00:24:38,643 той е методичен. 350 00:24:38,644 --> 00:24:40,563 Той не избира тези жени на случаен принцип. 351 00:24:41,772 --> 00:24:44,233 Просто има нещо ние не виждаме. 352 00:24:47,862 --> 00:24:49,405 Продължавай да копаеш. Трябва да го взема. 353 00:24:54,285 --> 00:24:55,493 Дамани, какво става? 354 00:24:55,494 --> 00:24:57,787 Някой те познава се срещнах с моя клиент. 355 00:24:57,788 --> 00:24:59,873 Чакай. Какво? Какво се случи? 356 00:24:59,874 --> 00:25:01,833 Хави беше нападнат в душовете. 357 00:25:01,834 --> 00:25:03,168 Той все още ли е жив? 358 00:25:03,169 --> 00:25:04,295 Да, ами, засега. 359 00:25:05,463 --> 00:25:06,714 Вижте, той е в кома. 360 00:25:07,298 --> 00:25:09,966 Той получи девет разкъсвания червата с ръждясал капак на консерва. 361 00:25:09,967 --> 00:25:12,261 Преди това стана системно 362 00:25:13,554 --> 00:25:15,972 Виж, Балард, сигурен ли си? Хората ви са заключени? 363 00:25:15,973 --> 00:25:18,475 Мога да гарантирам, че има няма теч от моя страна. 364 00:25:18,476 --> 00:25:19,976 Той под 24-часова ли е активност наблюдение? 365 00:25:19,977 --> 00:25:21,686 Да, да. Тук съм сега. 366 00:25:21,687 --> 00:25:23,564 Трябваше да получа съдебна заповед така че щяха да ме пуснат вътре. 367 00:25:24,523 --> 00:25:26,150 Но мълвата се разчу, детективе. 368 00:25:26,859 --> 00:25:28,194 Хората знаят, че е говорил. 369 00:25:31,155 --> 00:25:33,657 Това на Дрискол ли е? удар или на картела? 370 00:25:33,658 --> 00:25:36,076 Дрискол е този, който отива долу, ако Хави даде показания. 371 00:25:36,077 --> 00:25:38,161 Ако научи удара неуспешен, той ще изчезне. 372 00:25:38,162 --> 00:25:40,242 Не можем просто да седим без работа и го изчакайте да се появи на повърхността. 373 00:25:42,083 --> 00:25:43,083 Април? 374 00:25:43,084 --> 00:25:45,835 Тя е единственият ход, който ни остава. Аз и Лафонт ще отидем да поговорим с нея. 375 00:25:45,836 --> 00:25:48,672 Ти оставаш тук и пазиш екип, шлифоващ сувенири. 376 00:25:48,673 --> 00:25:51,759 Открихме още жертви. Това е Чудесно. Трябва да намерим заподозрян. 377 00:26:01,727 --> 00:26:03,770 Обикновено не бих насърчаване на подобни неща, 378 00:26:03,771 --> 00:26:07,275 но изглеждаш сякаш би могъл да използваш едно и имаме краен срок, така че... 379 00:26:11,821 --> 00:26:13,531 Човече, мислех си, че ние хвана копелето. 380 00:26:15,741 --> 00:26:17,285 Оказа се, че ни е хванал. 381 00:26:18,411 --> 00:26:19,912 Знам, че искаш справедливост за Джейк. 382 00:26:20,746 --> 00:26:21,789 Всички ние го правим. 383 00:26:22,331 --> 00:26:23,332 Имай вяра. 384 00:26:24,625 --> 00:26:26,544 Добре. 385 00:26:40,599 --> 00:26:42,976 Това първото ти ли е известие, откакто се пенсионирахте? 386 00:26:42,977 --> 00:26:44,061 Не съм го пропуснал/а. 387 00:26:44,562 --> 00:26:48,064 Съобщи най-лошата новина в нечий живот, и след това да ги тормозиш за информация. 388 00:26:48,065 --> 00:26:50,359 Никога не е сядал редом с мен. 389 00:26:51,068 --> 00:26:52,111 Това е Берхем. 390 00:26:53,779 --> 00:26:55,697 Хей, ще трябва поговори с него в някакъв момент. 391 00:26:55,698 --> 00:26:58,366 Ами, ще говоря с него, когато... Имам какво да кажа. 392 00:26:58,367 --> 00:26:59,535 Все още имаме време. 393 00:27:04,206 --> 00:27:05,749 - Ейприл Кортез? -Да. 394 00:27:05,750 --> 00:27:07,500 Мога ли да ви помогна? 395 00:27:07,501 --> 00:27:09,503 Тук сме, за да говорим с ти за Луис Ибара. 396 00:27:12,048 --> 00:27:14,716 Луис каза, че ние можеше да му се довери. 397 00:27:14,717 --> 00:27:17,886 Познавах го само като мъжът по телефона 398 00:27:17,887 --> 00:27:20,681 кой щеше да ни докара далеч от картела. 399 00:27:23,976 --> 00:27:26,729 Как сме пропуснали това, което беше той? 400 00:27:27,480 --> 00:27:29,482 Той трябваше да ни спаси. 401 00:27:30,191 --> 00:27:32,943 Никога не съм си мислил, че той е този. 402 00:27:34,653 --> 00:27:36,906 Ти, ъъъ, подозирал си някой друг? 403 00:27:38,616 --> 00:27:42,160 Имаше продаден направя от картела. 404 00:27:42,161 --> 00:27:44,330 Името му беше Исус. 405 00:27:44,830 --> 00:27:45,956 Хесус Веласко. 406 00:27:46,957 --> 00:27:50,210 И Луис се тревожеше, че Исус знаеше за DEA. 407 00:27:50,211 --> 00:27:51,796 Че е работил с тях. 408 00:27:55,132 --> 00:27:56,883 Картелът държи ли сина ми? 409 00:27:56,884 --> 00:27:58,676 Ние не мислим така. 410 00:27:58,677 --> 00:28:02,013 Федералесите вярват, че Ако Гаел беше с Луис, 411 00:28:02,014 --> 00:28:04,057 тогава телата им щяха да останали заедно. 412 00:28:04,058 --> 00:28:05,434 За да изпратите съобщение. 413 00:28:08,562 --> 00:28:11,357 Ще продължим търсейки го. 414 00:28:12,400 --> 00:28:17,654 Може би е попаднал в приемно семейство. грижи или са били изпратени през границата. 415 00:28:17,655 --> 00:28:18,864 Добре. 416 00:28:20,199 --> 00:28:21,200 Мога ли? 417 00:28:21,700 --> 00:28:23,410 - Ъъъ, да. -Аз... 418 00:28:23,411 --> 00:28:26,205 -И имам още такива, ако ти... -Благодаря. 419 00:28:27,998 --> 00:28:32,962 Ти каза, че е имало видео на Луис с Гаел. 420 00:28:34,046 --> 00:28:35,297 Мога ли да го видя? 421 00:28:55,484 --> 00:28:57,445 Мога ли да гледам? пак го, моля? 422 00:29:10,249 --> 00:29:13,501 Това са само няколко удара за Исус Веласко в базата данни на полицията в Лос Анджелис, 423 00:29:13,502 --> 00:29:14,711 но този човек е страхотно произведение. 424 00:29:14,712 --> 00:29:18,798 Той е бил депортиран два пъти за три години години за нападение и опит за убийство. 425 00:29:18,799 --> 00:29:20,133 Той е заподозрян в много повече. 426 00:29:20,134 --> 00:29:23,178 Многобройни депортации, но картелът продължава да го връща. 427 00:29:23,179 --> 00:29:24,263 Той е ценен. 428 00:29:25,598 --> 00:29:26,599 О, мамка му. 429 00:29:27,183 --> 00:29:30,852 Две години преди Луис да бъде убит, Исус беше арестуван при акция за наркотици. 430 00:29:30,853 --> 00:29:32,353 Арестуван и освободен. 431 00:29:32,354 --> 00:29:34,397 Искаш ли да познаеш кой арестуващият полицай беше ли? 432 00:29:34,398 --> 00:29:36,108 Дрискол. Исусе. 433 00:29:36,609 --> 00:29:38,401 Човекът си потрива лакти с чудовища. 434 00:29:38,402 --> 00:29:41,489 Много по-лошо. Той слага ги обратно на улицата. 435 00:30:08,516 --> 00:30:09,641 Къде са всички? 436 00:30:09,642 --> 00:30:11,392 Берхем ги изпрати у дома. 437 00:30:11,393 --> 00:30:14,104 Той се отби, каза ти избягваха обажданията му. 438 00:30:14,855 --> 00:30:17,232 И когато видя този на Майк Гарисън име на таблото на жертвите, 439 00:30:17,233 --> 00:30:18,692 той разбра какво се е случило. 440 00:30:20,069 --> 00:30:22,238 Убийството идва сутринта да събера всичко. 441 00:30:23,364 --> 00:30:25,741 - Как го прие отборът? -Не добре. 442 00:30:27,576 --> 00:30:30,453 Балард, Мартина погледна в тези слънчеви очила. 443 00:30:30,454 --> 00:30:32,665 Те бяха от лимитирано издание. 444 00:30:33,499 --> 00:30:34,667 Излезе преди шест месеца. 445 00:30:38,254 --> 00:30:39,588 Той е все още активен. 446 00:30:52,101 --> 00:30:53,501 Сигурен/а си, че не искаш ли да остана? 447 00:30:54,478 --> 00:30:56,146 Не. Ти... ти върви. 448 00:30:57,273 --> 00:30:59,275 Дори не е нашият случай вече не е такъв. 449 00:30:59,942 --> 00:31:00,942 Ще опаковам всичко в кутия. 450 00:31:00,943 --> 00:31:03,654 Добре. 451 00:31:51,452 --> 00:31:52,452 Хей, момчета. 452 00:31:52,453 --> 00:31:55,121 Ъъ, слез долу и 453 00:31:55,122 --> 00:31:56,539 Има много за ядене. 454 00:31:56,540 --> 00:31:59,167 И обещавам, че няма да съжаляваш 455 00:31:59,168 --> 00:32:02,046 Нали? Да. 456 00:32:14,683 --> 00:32:17,393 Преместихте ли се в всичко, откакто си тръгнах? 457 00:32:17,394 --> 00:32:19,146 Мина един час. 458 00:32:20,939 --> 00:32:22,816 Май загубих нишката. 459 00:32:28,739 --> 00:32:30,616 Наистина не ми липсваше тази част от работата. 460 00:32:31,367 --> 00:32:32,368 Знам. 461 00:32:36,872 --> 00:32:38,415 Показах ѝ някои охранителни записи. 462 00:32:39,124 --> 00:32:41,293 И тя поиска да види го отново и отново. 463 00:32:43,420 --> 00:32:45,047 Помолиха да получат копие. 464 00:32:48,509 --> 00:32:52,345 Просто не мога да си представя връщайки се при нея 465 00:32:52,346 --> 00:32:55,057 с още лоши новини, ако Не намираме това дете. 466 00:33:13,951 --> 00:33:15,151 Значи момчетата все още са будни? 467 00:33:15,619 --> 00:33:18,330 Имам остатъци. Да. 468 00:33:18,997 --> 00:33:19,998 Да. 469 00:33:25,879 --> 00:33:27,255 Хей, аз съм при колата си. 470 00:33:27,256 --> 00:33:28,632 Ще се прибера вкъщи след 20. 471 00:33:29,758 --> 00:33:30,968 И аз те обичам. 472 00:33:33,554 --> 00:33:35,764 Замира. 473 00:33:39,977 --> 00:33:43,897 Чух, че общинският съветник направиха те резерва. 474 00:33:44,815 --> 00:33:46,024 Хубаво е. 475 00:33:47,025 --> 00:33:48,402 Мислите ли да се закълнете? 476 00:33:49,737 --> 00:33:53,156 Защото-защото, ако имаш нужда от нещо добро една дума, с удоволствие ще помогна. 477 00:33:53,157 --> 00:33:55,116 Както ми помогна вкъщи онази нощ? 478 00:33:57,870 --> 00:33:58,953 О, Миджита . 479 00:33:58,954 --> 00:34:01,998 Виж, аз виждам това все още си разстроен/а за 480 00:34:01,999 --> 00:34:04,333 как нещата се развиха между нас, и много съжалявам... 481 00:34:04,334 --> 00:34:05,586 Ти ме изнасили. 482 00:34:12,092 --> 00:34:16,013 След това прекара месеци в газлайтинг на мен да си помисли, че е лоша връзка. 483 00:34:19,850 --> 00:34:22,603 И известно време работеше. 484 00:34:26,899 --> 00:34:28,066 Ти си чудовище. 485 00:34:30,277 --> 00:34:32,321 Добре го криеш, но мога да те видя. 486 00:34:34,406 --> 00:34:35,741 И не съм единственият. 487 00:34:38,410 --> 00:34:40,579 Мислиш си, че това са глупости съвсем сам? 488 00:34:42,122 --> 00:34:43,916 Или може би сте имали малко помощ? 489 00:34:48,337 --> 00:34:49,671 Това е всичко, нали? 490 00:34:51,215 --> 00:34:55,135 Да. Ти и Балард вътре. вашият малък кръг за плетене, 491 00:34:56,386 --> 00:34:59,097 търся някой друг вината е за всички, освен за самите вас. 492 00:34:59,723 --> 00:35:00,724 Ммм. 493 00:35:02,893 --> 00:35:04,561 Ами, няма да го направя бъди твоята изкупителна жертва. 494 00:35:07,064 --> 00:35:10,442 Аз също не направих нищо един от вас не искаше. 495 00:35:11,735 --> 00:35:16,532 Но дори и да го направих, нека ти кажа как ще изглежда отвън. 496 00:35:17,574 --> 00:35:20,577 Виж, извика Балард вълк, и това му се обърна срещу него. 497 00:35:22,788 --> 00:35:26,374 Сега, ти излизаш с подобно „твърдение“ след всички тези години? 498 00:35:26,375 --> 00:35:29,961 И само няколко месеца след като Балард те върна обратно в лоното? 499 00:35:29,962 --> 00:35:31,421 Мм-ммм. 500 00:35:33,674 --> 00:35:36,154 Ще изглежда сякаш ти си един от водещите на лова на вещици сега. 501 00:35:37,845 --> 00:35:41,139 Да. О. Трябва да тръгвам. 502 00:35:42,891 --> 00:35:43,892 Семейно време. 503 00:35:47,187 --> 00:35:48,564 Извинете. 504 00:35:58,198 --> 00:35:59,408 Хей, партньоре. 505 00:36:01,702 --> 00:36:02,744 Нуждаете се от превоз до вкъщи? 506 00:37:10,312 --> 00:37:12,063 Капитане, радвам се, че ви хванах. 507 00:37:12,064 --> 00:37:13,606 Имаш много смелост да идваш тук 508 00:37:13,607 --> 00:37:15,608 след като ме държеше в мрачно за Майк Гарисън. 509 00:37:15,609 --> 00:37:19,445 Господине, не исках да ви съобщавам лоши новини. докато не получих добри новини, а сега ги имам. 510 00:37:19,446 --> 00:37:20,905 Ще ти трябват още отколкото друга Джейн Доу. 511 00:37:20,906 --> 00:37:24,408 Това не е Джейн Доу. Открих приключен случай от 2008 г. 512 00:37:24,409 --> 00:37:25,952 Жертвата беше удушена в леглото си. 513 00:37:25,953 --> 00:37:28,704 Семейството съобщи за злато гривна липсва от местопроизшествието. 514 00:37:28,705 --> 00:37:30,247 Ако е затворено случая, те го решиха. 515 00:37:30,248 --> 00:37:31,874 Намерихме тази гривна... 516 00:37:31,875 --> 00:37:34,794 ...сред нашите сувенири на убиец. 517 00:37:34,795 --> 00:37:37,964 Приятелят на жертвата е осъден, но той винаги твърдял, че е невинен. 518 00:37:37,965 --> 00:37:39,590 Ако възобновим този случай, 519 00:37:39,591 --> 00:37:42,677 може би ще открием връзка между жените и истинският убиец. 520 00:37:42,678 --> 00:37:45,096 И бихме могли потенциално освободи невинен човек. 521 00:37:46,765 --> 00:37:50,143 Балард, честно казано, не знам дали Трябва да съм раздразнен или впечатлен. 522 00:37:52,938 --> 00:37:54,898 Можеш да задържиш кутията. Засега. 523 00:37:55,816 --> 00:37:58,026 Прибирай се вкъщи, поспи малко. Изглеждаш изтощен/а. 524 00:37:58,902 --> 00:37:59,903 Благодаря ви, господине. 525 00:38:18,588 --> 00:38:19,589 Лола. 526 00:38:21,133 --> 00:38:22,259 Здравей. 527 00:38:23,510 --> 00:38:25,637 Ела тук, ти. Ох. 528 00:38:26,596 --> 00:38:27,597 Здравей, скъпа. 529 00:38:28,640 --> 00:38:29,891 Искаш ли да излезеш да пишкаш? 530 00:38:30,642 --> 00:38:31,643 Хайде да го направим. 531 00:38:32,811 --> 00:38:34,855 Хайде, бейби. 532 00:39:34,706 --> 00:39:35,957 Татко! 533 00:39:46,885 --> 00:39:48,553 Татко! 534 00:39:49,471 --> 00:39:50,722 Татко! 535 00:40:49,573 --> 00:40:51,866 911. Какъв е вашият спешен случай? 536 00:40:51,867 --> 00:40:55,911 Това е детектив Рене Балард, Полиция на Лос Анджелис. Бях нападнат в дома си. 537 00:40:55,912 --> 00:40:58,372 Заподозреният се нуждае от незабавна помощ медицинска помощ. 538 00:40:58,373 --> 00:41:00,749 Имам линейка. 539 00:41:00,750 --> 00:41:03,086 -Това е твърде дълго. - Парамедиците ще бъдат... 540 00:41:05,213 --> 00:41:08,465 - Рене? - Аарън, някой е влязъл с взлом в къщата ми. 541 00:41:08,466 --> 00:41:10,342 - Какво? -Смачках му трахеята. 542 00:41:10,343 --> 00:41:13,304 - Исусе. Обади се на 911. - Направих го, няма време. 543 00:41:13,305 --> 00:41:15,514 Трябва да го хвана дишане. Какво да правя? 544 00:41:15,515 --> 00:41:17,474 Можеш да направиш поле 545 00:41:17,475 --> 00:41:19,351 - Аз... - Обясни ми как. 546 00:41:19,352 --> 00:41:22,479 - Не, Рене, имаш нужда от обучение. - Този човек си има имена, по дяволите! 547 00:41:22,480 --> 00:41:25,274 Ако той умре, всички се разминава! 548 00:41:25,275 --> 00:41:27,776 Имам нож. Кажи ми какво да правя. 549 00:41:27,777 --> 00:41:30,613 Добре. Добре. Христе. 550 00:41:30,614 --> 00:41:33,532 Наклонете главата му назад и го очертайте 551 00:41:33,533 --> 00:41:37,369 Намерете празнината между Адамовите 552 00:41:37,370 --> 00:41:38,454 Разбрах. 553 00:41:38,455 --> 00:41:41,541 Направете вертикален разрез наполовина 554 00:41:43,960 --> 00:41:45,628 - Имаш ли тръба? -Мамка му! 555 00:41:45,629 --> 00:41:47,631 Нуждаете се от тръба. 556 00:41:51,051 --> 00:41:52,260 О, Боже. Побързай. 557 00:41:56,348 --> 00:41:57,598 Ако не побързаш... 558 00:41:57,599 --> 00:41:59,559 - ...ще го загубиш. -Майна. 559 00:42:03,980 --> 00:42:06,690 Разбрах. А сега какво? 560 00:42:06,691 --> 00:42:08,234 Добре. Натиснете тръбата. 561 00:42:08,235 --> 00:42:10,612 докато не усетиш, че си отива 562 00:42:13,198 --> 00:42:15,491 Направи ли го? Ало? 563 00:42:15,492 --> 00:42:18,577 - Той диша. - Добре. Добре. Ами, какво става... 564 00:42:20,413 --> 00:42:21,956 Хванах те, копеле такова. 565 00:42:32,884 --> 00:42:33,927 Не! 566 00:42:47,732 --> 00:42:50,318 По дяволите! Не, не, не, не. 567 00:42:51,305 --> 00:43:51,307 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm