"Ballard" Beneath the Surface
ID | 13202924 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Beneath the Surface |
Release Name | ballard.s01e06.1080p.web.h264-successfulcrab.bg.srt |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 32332029 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,710
Предишно в „Балард“ ...
2
00:00:01,711 --> 00:00:03,503
Аз не убих този тип.
Не бих се приближил до него.
3
00:00:03,504 --> 00:00:04,713
Той е койот за картела.
4
00:00:04,714 --> 00:00:06,881
Еми, ако не си го направил/а,
тогава откъде взе пистолета?
5
00:00:06,882 --> 00:00:10,135
- Определено беше полицай.
- Този човек Антъни Дрискол подаде оставка през 2022 г.
6
00:00:10,136 --> 00:00:12,220
Под влиянието
на незаконни наркотици.
7
00:00:12,221 --> 00:00:14,264
Случайно ли си спомняш
името на информатора?
8
00:00:14,265 --> 00:00:16,266
-Ибара.
- Луис Ибара?
9
00:00:16,267 --> 00:00:18,685
-Това е всичко.
-Какво се случи с Ибара?
10
00:00:18,686 --> 00:00:19,978
Изчезна обратно в Мексико.
11
00:00:19,979 --> 00:00:21,146
И знаеш това със сигурност?
12
00:00:21,147 --> 00:00:24,107
Дрискол го направи. Той го последва.
чак до Халиско.
13
00:00:24,108 --> 00:00:25,525
Докато пътеката не изстина.
14
00:00:25,526 --> 00:00:27,527
Последния път дойдох за един от
Братство, не мина толкова добре.
15
00:00:27,528 --> 00:00:29,362
Жалбата, която подадохте?
Срещу Оливас, нали?
16
00:00:29,363 --> 00:00:31,614
Той се опита да нападне
аз на парти.
17
00:00:31,615 --> 00:00:32,991
През цялото това време.
18
00:00:32,992 --> 00:00:35,160
Мислех, че не съм направил достатъчно.
19
00:00:35,161 --> 00:00:37,662
Мислех си, че може би съм направил твърде много.
20
00:00:37,663 --> 00:00:39,748
-Хей...
-Мислех, че е заради мен.
21
00:00:39,749 --> 00:00:41,624
- Разбрах те, партньоре.
- Оставих го да ме закара у дома.
22
00:00:41,625 --> 00:00:43,334
Не си му позволил да направи нищо.
23
00:00:43,335 --> 00:00:44,419
Джени Гарисън?
24
00:00:44,420 --> 00:00:47,547
Имаме някои въпроси относно
ван, който сте бракували през 2009 г.
25
00:00:47,548 --> 00:00:50,925
Бившият ми съпруг, Майк, избяга
с този ван преди близо 30 години.
26
00:00:50,926 --> 00:00:53,428
{\an8}- Той избяга с Дениз Макензи.
-Намерих го.
27
00:00:53,429 --> 00:00:57,516
Нашите записи показват ван
28
00:00:58,851 --> 00:01:01,603
Принадлежи на Майк Гарисън.
29
00:01:01,604 --> 00:01:04,272
- На Лора Уилсън е.
-Това е болно.
30
00:01:04,273 --> 00:01:06,650
Така е. И спира дотук.
31
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org
32
00:01:19,246 --> 00:01:21,372
Дори не сме приключили
обработка на местопрестъплението.
33
00:01:21,373 --> 00:01:25,293
Отделът за убийства разполага с повече ресурси и
човешка сила за нещо с такъв размер.
34
00:01:25,294 --> 00:01:27,504
Тези убийства вече са станали
пропаднал през пукнатините,
35
00:01:27,505 --> 00:01:30,173
и убийството е-е
претоварени с данъци по горещи случаи.
36
00:01:30,174 --> 00:01:31,925
Те никога няма да
дай това приоритет.
37
00:01:31,926 --> 00:01:34,594
Балард, ти имаш
малък екип от доброволци.
38
00:01:34,595 --> 00:01:37,806
Същите доброволци
това ни доведе дотук.
39
00:01:37,807 --> 00:01:40,809
Господине, имаме 14
жертви сега. Поне.
40
00:01:40,810 --> 00:01:43,729
Това са 14 семейства
чакам отговори.
41
00:01:44,480 --> 00:01:45,898
Защо шефът ме вика?
42
00:01:48,400 --> 00:01:51,736
Има ли малък шанс Джейк
Пърлман може би е в ухото ѝ?
43
00:01:51,737 --> 00:01:54,031
Предполагам, че Джейк Пърлман
държи те на ухото си.
44
00:01:54,698 --> 00:01:55,825
Това е капитан Берчем.
45
00:01:57,493 --> 00:01:59,911
Да, госпожо. Ммм.
46
00:01:59,912 --> 00:02:01,372
Ще се погрижа за това веднага.
47
00:02:06,544 --> 00:02:07,877
Имате 72 часа.
48
00:02:07,878 --> 00:02:11,339
Намерете нещо смислено или
Този случай отива в отдел „Убийства“.
49
00:02:11,340 --> 00:02:12,800
Благодаря ви, господине.
50
00:02:52,256 --> 00:02:53,257
Татко!
51
00:03:36,425 --> 00:03:37,885
Ралф, остави го на мира.
52
00:04:08,624 --> 00:04:11,084
Вторият път, когато наема
място, трябва да излизаш.
53
00:04:11,085 --> 00:04:13,671
-Готино?
- Полицията в Лос Анджелис ви цени.
54
00:04:42,574 --> 00:04:43,992
Имаме 65 часа
55
00:04:43,993 --> 00:04:46,036
и 34 минути.
56
00:04:46,829 --> 00:04:49,122
Ако искаш, мога да синхронизирам
обратно броене до телефона ви.
57
00:04:49,123 --> 00:04:51,416
Ъъъ, не. Този в моята
Главата е достатъчна. Благодаря.
58
00:04:51,417 --> 00:04:53,668
Този-Този краен срок
като нещо истинско?
59
00:04:53,669 --> 00:04:56,170
Да. И ако не преместим иглата,
случаят се връща към отдел „Убийства“.
60
00:04:56,171 --> 00:04:57,964
Видяхме колко добре мина
за Джейк и семейството му.
61
00:04:57,965 --> 00:04:59,257
Ако искаме да запазим този случай,
62
00:04:59,258 --> 00:05:01,468
това е изцяло работа, всички
време, докато не започнем работа.
63
00:05:01,969 --> 00:05:03,052
Чай от Лъвска грива?
64
00:05:03,053 --> 00:05:05,055
Всички ползи от кафето,
нито един от пестицидите.
65
00:05:06,056 --> 00:05:08,599
Добре съм. Току-що имах
повече сънища, отколкото сън.
66
00:05:08,600 --> 00:05:10,560
Специална доставка от Дарси.
67
00:05:10,561 --> 00:05:14,605
Четиринадесет обработени сувенира,
току-що излязло от лабораторията.
68
00:05:14,606 --> 00:05:16,191
Всичките 14?
69
00:05:16,775 --> 00:05:18,609
Лабораторната работа стана по-бърза
докато ме нямаше?
70
00:05:18,610 --> 00:05:20,778
Явно няма много какво да се прави
когато всичко е избърсано и почистено.
71
00:05:20,779 --> 00:05:25,033
И преди да попитате, всеки тест
Щеше да искаш Дарси да бяга, тя бягаше.
72
00:05:25,034 --> 00:05:26,492
-Два пъти.
-Исусе.
73
00:05:26,493 --> 00:05:29,120
Гарисън се изтърка
всяко кътче и скритие.
74
00:05:29,121 --> 00:05:30,663
Е, това е зловещо.
75
00:05:30,664 --> 00:05:33,124
Добре. Да видим дали можем.
свържете ги с всички други отворени случаи.
76
00:05:33,125 --> 00:05:35,001
Ролс, можеш ли да ги разпространиш?
навън в конферентната зала?
77
00:05:35,002 --> 00:05:36,420
Момчета, можете ли да довършите дъските?
78
00:05:42,718 --> 00:05:44,720
- Добре ли сме?
-Добре сме.
79
00:05:45,804 --> 00:05:47,890
На Антъни Дрискол...
80
00:05:49,391 --> 00:05:50,434
...дом, сладък дом.
81
00:05:51,977 --> 00:05:54,438
Ммм. Щях да си помисля
картелът плащаше по-добре.
82
00:05:54,938 --> 00:05:57,273
Ами, този човек получава
осъден на пет години за убийство.
83
00:05:57,274 --> 00:06:00,234
Той знае как да лети под
радар. Трябва ли да следим това?
84
00:06:00,235 --> 00:06:04,072
Настроих аларма. Той прави
поява, ще го разберем.
85
00:06:04,073 --> 00:06:06,199
Ако изобщо е в Лос Анджелис.
86
00:06:06,200 --> 00:06:09,328
Сигурен/а си, че имаш достатъчно, ъъъ,
място в мозъка за друг случай?
87
00:06:10,162 --> 00:06:11,996
Часовникът на Берхем
цъка силно.
88
00:06:11,997 --> 00:06:14,707
Ами, жонглираме с полиция
конспирация и сериен убиец,
89
00:06:14,708 --> 00:06:17,168
така че не е като да можем
поставете някое от тях на изчакване.
90
00:06:17,169 --> 00:06:19,128
Хей, имаме ли актуализация?
на приятелката на Ибара?
91
00:06:19,129 --> 00:06:21,381
Станах по-добър от един
актуализация. Разбрах името ѝ.
92
00:06:22,341 --> 00:06:23,634
Ейприл Кортез.
93
00:06:24,218 --> 00:06:27,261
Търгувам с федералите,
и сега търсят семейството ѝ.
94
00:06:27,262 --> 00:06:30,682
Искам да кажа, може би ще имаме късмет, ще открием
тя и Гаел са с тях.
95
00:06:31,433 --> 00:06:33,435
Гаел? Това ли е името на бебето?
96
00:06:34,520 --> 00:06:37,523
Гаел Ибара. Завои
6 през декември.
97
00:06:57,584 --> 00:06:59,377
- Хей, Анджела?
-Ммм.
98
00:06:59,378 --> 00:07:03,799
Хавиер Фуентес закъснява с половин час
PT. Някой го повдига ли, или...
99
00:07:04,383 --> 00:07:05,633
Това е стар график.
100
00:07:05,634 --> 00:07:08,137
- Преместиха го в детска градина до 10 клас.
-Хм.
101
00:07:09,096 --> 00:07:10,180
Кога беше това?
102
00:07:17,938 --> 00:07:19,398
О. Хей.
103
00:07:22,985 --> 00:07:24,527
Не те осъзнах
момчета се спираха.
104
00:07:24,528 --> 00:07:27,030
- Теди, радвам се да те видя.
-Балард ни се обади.
105
00:07:27,656 --> 00:07:29,366
Казахте ни какво, момчета
намерено снощи.
106
00:07:29,867 --> 00:07:31,076
Четиринадесет жертви.
107
00:07:32,327 --> 00:07:35,538
Джейк. Г-н Пърлман. Благодаря ви.
идва с толкова кратко предизвестие.
108
00:07:35,539 --> 00:07:38,709
- Обещавам, че това няма да отнеме много време.
-Разбира се. Ще поговорим по-късно?
109
00:07:40,502 --> 00:07:41,503
Насам.
110
00:07:42,004 --> 00:07:44,213
Оценявам, че се заяждаш
началникът снощи.
111
00:07:44,214 --> 00:07:46,133
Моят капитан ни даде
още малко път.
112
00:07:59,313 --> 00:08:00,355
Това ли е човекът?
113
00:08:02,149 --> 00:08:03,150
Изглежда така.
114
00:08:30,093 --> 00:08:32,595
Джейк, запознай се с офицер Паркър.
115
00:08:32,596 --> 00:08:34,180
Здравей.
116
00:08:34,181 --> 00:08:36,182
Това е баща ми,
Гари Пърлман.
117
00:08:36,183 --> 00:08:37,851
Приятно ми е да се запознаем, господине.
118
00:08:43,357 --> 00:08:45,150
Толкова много от тях са.
119
00:08:47,069 --> 00:08:49,446
Свързахме някои от тях
на други жертви вече.
120
00:08:53,909 --> 00:08:55,660
Знам, че е минало много време,
121
00:08:55,661 --> 00:08:59,414
но ако можете да идентифицирате нещо от
Сара, това наистина би ни помогнало.
122
00:09:13,178 --> 00:09:16,848
Имам предвид, част от това,
това са-това са просто боклуци.
123
00:09:18,308 --> 00:09:19,600
Защо някой би...
124
00:09:19,601 --> 00:09:21,645
За него, сигурен съм,
това означава нещо.
125
00:09:22,854 --> 00:09:23,855
Но си прав/а.
126
00:09:24,856 --> 00:09:26,108
Те са просто дрънкулки.
127
00:09:29,278 --> 00:09:31,196
Татко. Нещо?
128
00:09:33,949 --> 00:09:35,324
Съжалявам.
129
00:09:35,325 --> 00:09:39,204
Жена ми, тя щеше да бъде
толкова по-добър в това.
130
00:09:42,708 --> 00:09:43,709
Няма проблем.
131
00:09:47,587 --> 00:09:49,840
Мразя това, което
му прави.
132
00:09:50,924 --> 00:09:52,676
Знам. Не се тревожи.
133
00:09:53,343 --> 00:09:55,183
Ще свържем Гарисън
на Сара по някакъв друг начин.
134
00:10:00,934 --> 00:10:01,934
Хей, Туту. Какво става?
135
00:10:01,935 --> 00:10:03,644
- Какъв ден е?
-Какво?
136
00:10:03,645 --> 00:10:05,480
Четвъртък е.
137
00:10:06,064 --> 00:10:07,690
-Майна.
-Точно така.
138
00:10:07,691 --> 00:10:11,402
Самолетът ми излита след час и
139
00:10:11,403 --> 00:10:13,946
Не видя ли моята
140
00:10:13,947 --> 00:10:16,490
Дарси се обади. Попита те
да се срещна с нея в лабораторията.
141
00:10:16,491 --> 00:10:17,851
Каза, че е важно.
142
00:10:18,535 --> 00:10:21,538
Туту, трябва да тръгвам.
Много съжалявам.
143
00:10:22,039 --> 00:10:23,373
Обади ми се, когато кацнеш, става ли?
144
00:10:23,874 --> 00:10:25,876
Обичам те.
145
00:10:37,054 --> 00:10:38,888
Здравейте, медицинска сестра Савина.
146
00:10:38,889 --> 00:10:40,097
Мина известно време.
147
00:10:40,098 --> 00:10:43,267
Чух нещо интересно
относно едно от имената, които сте посочили.
148
00:10:43,268 --> 00:10:44,685
Хавиер Фуентес.
149
00:10:44,686 --> 00:10:48,439
- Очевидно са го преместили в детска градина до 10 клас.
-Какво е интересното в това?
150
00:10:48,440 --> 00:10:49,648
Времето.
151
00:10:49,649 --> 00:10:52,410
Това се случи доста скоро след като
Няколко детективи го посетиха.
152
00:10:53,320 --> 00:10:56,573
Не знам дали едно нещо има нещо
153
00:10:57,407 --> 00:10:58,408
обикновено е така.
154
00:11:04,581 --> 00:11:06,792
Имаш имена за
тези детективи?
155
00:11:07,376 --> 00:11:08,502
Извън моята компетентност.
156
00:11:09,127 --> 00:11:10,879
Искате да знаете повече?
Трябва да направя още.
157
00:11:19,888 --> 00:11:22,640
Дарси. Ти каза, че
трябваше да ме видиш?
158
00:11:22,641 --> 00:11:25,893
Ъъъ, да. Тази ДНК, която събрахте
от дъщерята на Гарисън,
159
00:11:25,894 --> 00:11:27,395
получи определено съвпадение.
160
00:11:27,396 --> 00:11:28,521
Добре.
161
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
Просто не стреляй
пратеникът, нали?
162
00:11:32,401 --> 00:11:34,443
Ударът беше от настинка
случай в Крестлайн.
163
00:11:34,444 --> 00:11:36,071
Намерен е Джон Доу
в планините.
164
00:11:38,031 --> 00:11:40,784
Детектив, запознайте се с Майк Гарисън.
165
00:11:45,080 --> 00:11:47,706
Чакай. Пише, че неговият
тялото е открито през 1997 г.
166
00:11:47,707 --> 00:11:49,166
Това е правилно.
167
00:11:49,167 --> 00:11:52,379
Как е възможно това? Това е отпреди
времевата линия на всичко в моя случай.
168
00:11:52,963 --> 00:11:55,507
Съжалявам. Предполагам.
Гарисън не е твоят човек.
169
00:12:12,983 --> 00:12:15,694
Вземане на книга за убийство
за Джон Доу от 1997 г.
170
00:12:16,403 --> 00:12:19,072
Хей, Кап. Има някой, който те търси.
171
00:12:23,034 --> 00:12:25,370
Полиция на Лос Анджелис. Тук сме за Файв Пойнтс.
172
00:12:25,996 --> 00:12:29,416
-Добро утро. Детектив Рене Балард.
-Капитан Паула Хопкинсън.
173
00:12:30,083 --> 00:12:31,375
Не знаех, че идваш с кола.
174
00:12:31,376 --> 00:12:33,002
Можех да имам едно от
Моите момчета ще ви го донесат.
175
00:12:33,003 --> 00:12:35,129
О, благодаря. Просто...
срещу времето.
176
00:12:35,130 --> 00:12:37,632
Ммм. Мислех, че си.
предполагаемо са студени случаи.
177
00:12:44,139 --> 00:12:48,351
Ловци на лосове откриха тялото на двойка
на мили извън Файв Пойнтс.
178
00:12:49,769 --> 00:12:53,439
Прегледът на мрежата показа
куп боклуци и без лична карта.
179
00:12:53,440 --> 00:12:54,899
Тялото беше в окаяно състояние.
180
00:12:54,900 --> 00:12:56,610
Няма съвпадение с изчезнал човек.
181
00:12:57,235 --> 00:12:59,321
Не можехме много
само го напиши.
182
00:13:00,280 --> 00:13:01,989
Виж.
183
00:13:01,990 --> 00:13:04,325
Бях детектив
аз самият тогава.
184
00:13:04,326 --> 00:13:07,328
Трябва да направиш много повече
с много по-малко наоколо.
185
00:13:07,329 --> 00:13:10,369
Но фактът, че имате книга за убийство в
Всичко е защото моите хора бяха старателни.
186
00:13:10,707 --> 00:13:12,167
О, без осъждане от моя страна.
187
00:13:13,418 --> 00:13:16,254
Убиецът ми си тръгва често.
от тънки книги за убийства след него.
188
00:13:16,755 --> 00:13:17,839
Той е внимателен.
189
00:13:19,508 --> 00:13:22,384
Каза, че си бил тук през '97?
190
00:13:22,385 --> 00:13:27,681
Гарисън пътуваше с
приятелка, Дениз Маккензи, началото на 20-те.
191
00:13:27,682 --> 00:13:29,350
Тя изчезна
приблизително по едно и също време.
192
00:13:29,351 --> 00:13:30,434
Можеше да срещне същия край.
193
00:13:30,435 --> 00:13:32,270
Може би убиецът е зарязал
телата поотделно.
194
00:13:40,695 --> 00:13:42,321
Зимата на 1999 г.
195
00:13:42,322 --> 00:13:45,408
Джейн Доу намери десет мили
от вашия гарнизон.
196
00:13:46,284 --> 00:13:50,871
ME определи, че тя е била
жена от бялата раса, около 25 години.
197
00:13:50,872 --> 00:13:55,209
Но нейният принудителен разред беше различен от този
човек. Той беше намушкан с нож над дузина пъти.
198
00:13:55,210 --> 00:13:57,712
- А Джейн Доу?
-Ръчно удушаване.
199
00:13:59,089 --> 00:14:03,426
Тялото беше твърде разложено, за да бъде извадено
ДНК. Ще ви трябват зъбни картони.
200
00:14:06,137 --> 00:14:08,640
Значи, сериен убиец, а?
201
00:14:09,182 --> 00:14:10,392
Имаш ли име?
202
00:14:11,726 --> 00:14:13,061
Мислех, че го направих.
203
00:14:16,690 --> 00:14:18,149
По дяволите!
204
00:14:22,487 --> 00:14:25,364
Защо, по дяволите, винаги са две
отстъпва назад с този случай?
205
00:14:25,365 --> 00:14:27,616
Идентифицирахме две нови жертви.
206
00:14:27,617 --> 00:14:29,244
Това е прогрес.
207
00:14:30,036 --> 00:14:33,581
Но загубихме водещия си заподозрян. И
Остава ни само ден и половина.
208
00:14:33,582 --> 00:14:35,207
Искам да кажа, това е гадно.
209
00:14:35,208 --> 00:14:38,127
Не грешиш. Но ние
не можем да позволим това да ни спре.
210
00:14:38,128 --> 00:14:42,590
Майк и Дениз бяха намерени вътре
в радиус от десет мили близо до Крестлайн.
211
00:14:42,591 --> 00:14:44,758
Нито един от тях нямаше нищо
разпознаваеми по тях,
212
00:14:44,759 --> 00:14:47,136
така че ченгетата горе не го направиха
осъзнаха, че са били свързани.
213
00:14:47,137 --> 00:14:48,971
Дениз беше удушена
както останалите жертви,
214
00:14:48,972 --> 00:14:52,475
и докладът на ME казва, че Гарисън
беше намушкан във врата и гърдите.
215
00:14:53,143 --> 00:14:55,937
Значи тя е била мишената.
Майк беше пречка.
216
00:14:56,896 --> 00:14:59,816
Може би е прекъснал убиеца
по средата на атаката, го ядоса още повече.
217
00:15:02,027 --> 00:15:04,903
Твърде сме фокусирани върху
заподозрените тук.
218
00:15:04,904 --> 00:15:07,866
Трябва да се върнем към жертвите.
Да се върнем към общите им черти.
219
00:15:09,326 --> 00:15:10,326
Роулс, Колин.
220
00:15:10,327 --> 00:15:12,786
Трябва да започнеш да сравняваш
произхода на тези, които познаваме.
221
00:15:12,787 --> 00:15:13,954
Намерете линк.
222
00:15:13,955 --> 00:15:16,499
Останалите от вас...
223
00:15:17,000 --> 00:15:18,792
...ти се фокусираш върху
неизвестни жертви, нали?
224
00:15:18,793 --> 00:15:22,630
Задълбочено се потопете в тези сувенири.
Слънчевите очила, дневникът.
225
00:15:22,631 --> 00:15:24,340
Тези са най-обещаващи.
226
00:15:24,341 --> 00:15:26,342
Ако можем да идентифицираме повече
на целите на убиеца,
227
00:15:26,343 --> 00:15:28,345
имаме по-голям шанс
за намиране на това припокриване.
228
00:15:29,387 --> 00:15:31,806
Добре.
229
00:15:37,604 --> 00:15:38,604
Ролс.
230
00:15:38,605 --> 00:15:39,772
Ммм.
231
00:15:39,773 --> 00:15:41,733
Този човек е умен,
но той не е перфектен.
232
00:15:42,233 --> 00:15:44,194
Той просто трябва да има
допусна една грешка.
233
00:16:30,782 --> 00:16:32,701
Хей. Имам нещо.
234
00:16:36,788 --> 00:16:38,288
Сувенир номер шест.
235
00:16:38,289 --> 00:16:40,458
{\an8}Значка от 2008 г.
Кампанията на Хилари Клинтън.
236
00:16:41,126 --> 00:16:43,711
Направих кръстосана препратка чрез
ViCAP, CAMS и няколко други.
237
00:16:43,712 --> 00:16:47,006
И най-накрая успях да постигна нещо
отворен нерешен случай във Вали Вилидж.
238
00:16:47,799 --> 00:16:51,593
Джози Кълвър. 29 години.
Работил по кампанията.
239
00:16:51,594 --> 00:16:52,929
Удушена в спалнята си.
240
00:16:53,513 --> 00:16:56,558
Мама съобщи, че копчето липсва от
местопрестъплението след смъртта ѝ.
241
00:16:57,058 --> 00:16:58,684
Очевидно Джози беше
никога не е виждан без него.
242
00:16:58,685 --> 00:16:59,810
Добре, чудесно.
243
00:16:59,811 --> 00:17:01,687
Хайде да издърпаме Джози
файл от стековете.
244
00:17:10,280 --> 00:17:13,199
Направих задълбочено проучване за него
месец след като RHD ме остави на пейката.
245
00:17:14,075 --> 00:17:15,285
Търси се правилната мръсотия.
246
00:17:16,119 --> 00:17:19,163
Не беше добре за мен и то
няма да е добре и за теб.
247
00:17:19,164 --> 00:17:20,665
Щях да го блокирам.
248
00:17:21,374 --> 00:17:22,583
Но аз си мислех...
249
00:17:22,584 --> 00:17:24,210
Мислех си, че може би
Бих го извикал.
250
00:17:26,713 --> 00:17:28,881
Защото всички коментират
просто вижда...
251
00:17:28,882 --> 00:17:30,759
човекът, за когото се преструва.
252
00:17:31,426 --> 00:17:33,845
Този-този бял рицар.
253
00:17:40,435 --> 00:17:43,229
Само ние ли виждаме
такъв, какъвто е всъщност?
254
00:17:44,272 --> 00:17:45,398
Не знам.
255
00:17:47,066 --> 00:17:49,986
Дрискол се завърна. Искаш ли да разбереш?
каквото е замислил, сега е моментът.
256
00:17:51,613 --> 00:17:52,697
Вие, момчета, тръгвайте.
257
00:17:53,782 --> 00:17:55,450
Ъм, ще запазя
влакове, които се движат тук.
258
00:18:21,226 --> 00:18:22,434
Татко!
259
00:18:23,645 --> 00:18:25,396
Добре ли си?
260
00:18:26,314 --> 00:18:27,731
Не осъзнавах
ти заспа.
261
00:18:27,732 --> 00:18:31,110
Извинявай. Нямах предвид
до. Аз... О, уау.
262
00:18:32,320 --> 00:18:33,737
Ъъ, всичко наред ли е?
263
00:18:33,738 --> 00:18:35,781
Да. Видях някои
движение в къщата.
264
00:18:35,782 --> 00:18:38,785
Ъм, също така, твоята
телефонът продължаваше да бръмчи.
265
00:18:41,913 --> 00:18:43,288
Какво?
266
00:18:43,289 --> 00:18:46,083
Ъъ, мой приятел е
в магазина Ghost Sando.
267
00:18:46,084 --> 00:18:47,167
Предложи да ни донесе малко.
268
00:18:47,168 --> 00:18:48,794
Харесвам Сандос.
269
00:18:48,795 --> 00:18:49,878
Да, така е.
270
00:18:52,215 --> 00:18:53,550
Ъъъ-ъ.
271
00:18:54,133 --> 00:18:55,676
Юка е на Хилхърст?
272
00:18:55,677 --> 00:18:58,929
Малка барака за тако в
средата на паркинга.
273
00:18:58,930 --> 00:19:02,224
- Това са най-добрите бургери в Лос Анджелис.
-Не, това е Фетбургер, моят човек.
274
00:19:02,225 --> 00:19:03,642
Не можеш да се забъркваш със съвършенството.
275
00:19:03,643 --> 00:19:07,938
Ти си млад и LAFD. Двама.
причини да не те приемам насериозно.
276
00:19:07,939 --> 00:19:09,857
Той е от спасителното подразделение.
277
00:19:09,858 --> 00:19:11,191
Значи той е от пожарната в окръга.
278
00:19:11,192 --> 00:19:13,944
О, все еднаква разлика.
279
00:19:13,945 --> 00:19:15,737
Всъщност, може би
в крайна сметка стават и двете.
280
00:19:15,738 --> 00:19:16,989
Какво имаш предвид?
281
00:19:16,990 --> 00:19:21,243
Преминавам обучение за парамедик
смяна в пожарната станция в Калабасас.
282
00:19:21,244 --> 00:19:23,161
Да видя дали мога да вляза там
и все още работят на плажа.
283
00:19:23,162 --> 00:19:24,789
Балард.
284
00:19:28,710 --> 00:19:30,460
Аарън. Съжалявам,
трябва да изскочиш.
285
00:19:30,461 --> 00:19:32,796
Тръгнете на юг. Направете една обиколка преди това
връщаш се до колата си.
286
00:19:32,797 --> 00:19:35,048
- Благодаря за сандвичите.
- Разбира се. Няма проблем.
287
00:19:35,049 --> 00:19:36,843
Взех обикновена пуйка за Лола.
288
00:19:41,264 --> 00:19:42,891
-Приятел?
-Не започвай.
289
00:20:36,319 --> 00:20:39,781
Няма как да го последваме
там, без той да го види.
290
00:20:52,961 --> 00:20:54,629
Някой го чакаше.
291
00:20:55,463 --> 00:20:57,799
Исусе. Той все още е
вътре с ченгетата.
292
00:21:00,426 --> 00:21:03,388
Има още една палуба горе.
Може би можем да погледнем от различен ъгъл.
293
00:21:29,956 --> 00:21:32,124
Номер на дивизията на
този магазин е 06.
294
00:21:32,125 --> 00:21:34,501
Какво е холивудско черно-бяло
правиш ли в Ингълууд?
295
00:21:34,502 --> 00:21:37,421
- Комуникации.
- Здравейте. Аз съм детектив Рене Балард.
296
00:21:37,422 --> 00:21:40,048
Ъъ, можеш ли да уредиш облог?
между мен и моя партньор?
297
00:21:40,049 --> 00:21:43,552
Имаш ли холивудски черно-бели снимки?
код 6 в Ингълууд в момента?
298
00:21:43,553 --> 00:21:45,470
Отрицателно. Не днес.
299
00:21:45,471 --> 00:21:47,515
Току-що спечелих десет
долара. Благодаря.
300
00:21:50,143 --> 00:21:52,478
Хайде. Отвори го. Виж го.
301
00:22:00,194 --> 00:22:01,528
Добре ли си? Ти
знаеш ли какво да правиш?
302
00:22:01,529 --> 00:22:03,989
-Всичко е наред? Изглеждаш някак си...
-Да, да. Всичко е наред.
303
00:22:03,990 --> 00:22:07,284
Просто, ъъ, излизам от града
за малко. Лична работа.
304
00:22:07,285 --> 00:22:08,536
Може да изпусна полета си.
305
00:22:09,162 --> 00:22:10,996
Трябва да вземем номера на този магазин.
306
00:22:10,997 --> 00:22:13,040
Ако знаем кой го е подписал
навън, знаем кой е мръсен.
307
00:22:13,041 --> 00:22:15,042
Мисля, че ще имаме по-добро
ъгъл на различно ниво?
308
00:22:15,043 --> 00:22:17,294
Не искам да рисувам
нива на превключване на вниманието.
309
00:22:17,295 --> 00:22:18,379
Ще ходя пеша.
310
00:22:25,136 --> 00:22:26,470
Нещо друго?
311
00:22:26,471 --> 00:22:27,847
Не. Отхвърлен.
312
00:22:41,110 --> 00:22:42,278
Христос.
313
00:22:45,073 --> 00:22:46,740
-Да.
-В движение.
314
00:22:46,741 --> 00:22:48,743
-Североизточен изход.
-Майна.
315
00:23:03,049 --> 00:23:04,258
По дяволите!
316
00:23:14,185 --> 00:23:16,186
Значи мислиш
Дрискол бяга ли?
317
00:23:16,187 --> 00:23:18,188
Ами, той не се прибра вкъщи
след като го загубихме снощи.
318
00:23:18,189 --> 00:23:20,065
Така че това не е добър знак.
319
00:23:20,066 --> 00:23:23,693
Чух отговор от
Федералните за Абрил Кортез.
320
00:23:23,694 --> 00:23:25,320
Моля те, кажи ми, че е жива.
321
00:23:25,321 --> 00:23:27,740
Тя е. Освен това, тя е тук.
322
00:23:28,533 --> 00:23:30,033
Живее в Бел Гардънс.
323
00:23:30,034 --> 00:23:31,327
Това е на 30 минути път.
324
00:23:32,120 --> 00:23:33,578
Някакви новости за Гаел?
325
00:23:33,579 --> 00:23:35,039
Все още е загадка.
326
00:23:36,124 --> 00:23:37,166
Той не е с нея.
327
00:23:37,917 --> 00:23:39,127
Продължавай да търсиш.
328
00:23:43,297 --> 00:23:45,590
Мислиш ли, че Абрил може да ни помогне?
Намерихте ли нещо за Дрискол?
329
00:23:45,591 --> 00:23:49,428
Може би. Искам да кажа, най-малкото, тя
заслужава да знае какво се е случило с Луис.
330
00:23:50,596 --> 00:23:52,389
Както и да е, Берчем ще
да ми диша във врата
331
00:23:52,390 --> 00:23:54,141
всяка секунда по този въпрос
Случаят с Пърлман, така че...
332
00:23:54,142 --> 00:23:55,518
Имаме време до края на деня, нали?
333
00:23:56,269 --> 00:23:57,269
Да.
334
00:23:57,270 --> 00:23:58,521
Абрил ще трябва да почака.
335
00:24:05,153 --> 00:24:06,695
Лице, работещо за
кампанията заяви
336
00:24:06,696 --> 00:24:09,740
Джози Кълвър напусна офиса
онази нощ около 19:00 ч.
337
00:24:10,366 --> 00:24:12,826
Тялото ѝ е открито от нея
съквартирант на следващия следобед.
338
00:24:12,827 --> 00:24:14,536
Всякакви прилики с
другите жертви?
339
00:24:14,537 --> 00:24:17,581
Само причина за смъртта. В противен случай,
всички са на различна възраст,
340
00:24:17,582 --> 00:24:19,916
различни типове тяло,
различен социално-икономически статус.
341
00:24:19,917 --> 00:24:21,294
Те просто са различни.
342
00:24:21,919 --> 00:24:23,837
Сякаш ги е избрал
улицата на случаен принцип.
343
00:24:23,838 --> 00:24:25,380
Чакай. Съквартирантката ѝ
не беше ли вкъщи онази нощ?
344
00:24:25,381 --> 00:24:27,382
Не. Тя беше в Сан Диего.
345
00:24:27,383 --> 00:24:30,093
Очевидно е слязла там
за работа през уикенд.
346
00:24:30,094 --> 00:24:32,471
-Ммм-хмм.
-Взимам си думите обратно.
347
00:24:33,097 --> 00:24:34,097
Той я наблюдаваше.
348
00:24:34,098 --> 00:24:37,309
Да. Ако е достатъчно търпелив да проследи
идването и заминаването на съквартирантите,
349
00:24:37,310 --> 00:24:38,643
той е методичен.
350
00:24:38,644 --> 00:24:40,563
Той не избира
тези жени на случаен принцип.
351
00:24:41,772 --> 00:24:44,233
Просто има нещо
ние не виждаме.
352
00:24:47,862 --> 00:24:49,405
Продължавай да копаеш. Трябва да го взема.
353
00:24:54,285 --> 00:24:55,493
Дамани, какво става?
354
00:24:55,494 --> 00:24:57,787
Някой те познава
се срещнах с моя клиент.
355
00:24:57,788 --> 00:24:59,873
Чакай. Какво? Какво се случи?
356
00:24:59,874 --> 00:25:01,833
Хави беше нападнат
в душовете.
357
00:25:01,834 --> 00:25:03,168
Той все още ли е жив?
358
00:25:03,169 --> 00:25:04,295
Да, ами, засега.
359
00:25:05,463 --> 00:25:06,714
Вижте, той е в кома.
360
00:25:07,298 --> 00:25:09,966
Той получи девет разкъсвания
червата с ръждясал капак на консерва.
361
00:25:09,967 --> 00:25:12,261
Преди това стана системно
362
00:25:13,554 --> 00:25:15,972
Виж, Балард, сигурен ли си?
Хората ви са заключени?
363
00:25:15,973 --> 00:25:18,475
Мога да гарантирам, че има
няма теч от моя страна.
364
00:25:18,476 --> 00:25:19,976
Той под 24-часова ли е активност
наблюдение?
365
00:25:19,977 --> 00:25:21,686
Да, да. Тук съм сега.
366
00:25:21,687 --> 00:25:23,564
Трябваше да получа съдебна заповед
така че щяха да ме пуснат вътре.
367
00:25:24,523 --> 00:25:26,150
Но мълвата се разчу, детективе.
368
00:25:26,859 --> 00:25:28,194
Хората знаят, че е говорил.
369
00:25:31,155 --> 00:25:33,657
Това на Дрискол ли е?
удар или на картела?
370
00:25:33,658 --> 00:25:36,076
Дрискол е този, който отива
долу, ако Хави даде показания.
371
00:25:36,077 --> 00:25:38,161
Ако научи удара
неуспешен, той ще изчезне.
372
00:25:38,162 --> 00:25:40,242
Не можем просто да седим без работа
и го изчакайте да се появи на повърхността.
373
00:25:42,083 --> 00:25:43,083
Април?
374
00:25:43,084 --> 00:25:45,835
Тя е единственият ход, който ни остава.
Аз и Лафонт ще отидем да поговорим с нея.
375
00:25:45,836 --> 00:25:48,672
Ти оставаш тук и пазиш
екип, шлифоващ сувенири.
376
00:25:48,673 --> 00:25:51,759
Открихме още жертви. Това е
Чудесно. Трябва да намерим заподозрян.
377
00:26:01,727 --> 00:26:03,770
Обикновено не бих
насърчаване на подобни неща,
378
00:26:03,771 --> 00:26:07,275
но изглеждаш сякаш би могъл да използваш
едно и имаме краен срок, така че...
379
00:26:11,821 --> 00:26:13,531
Човече, мислех си, че ние
хвана копелето.
380
00:26:15,741 --> 00:26:17,285
Оказа се, че ни е хванал.
381
00:26:18,411 --> 00:26:19,912
Знам, че искаш
справедливост за Джейк.
382
00:26:20,746 --> 00:26:21,789
Всички ние го правим.
383
00:26:22,331 --> 00:26:23,332
Имай вяра.
384
00:26:24,625 --> 00:26:26,544
Добре.
385
00:26:40,599 --> 00:26:42,976
Това първото ти ли е
известие, откакто се пенсионирахте?
386
00:26:42,977 --> 00:26:44,061
Не съм го пропуснал/а.
387
00:26:44,562 --> 00:26:48,064
Съобщи най-лошата новина в нечий живот,
и след това да ги тормозиш за информация.
388
00:26:48,065 --> 00:26:50,359
Никога не е сядал редом с мен.
389
00:26:51,068 --> 00:26:52,111
Това е Берхем.
390
00:26:53,779 --> 00:26:55,697
Хей, ще трябва
поговори с него в някакъв момент.
391
00:26:55,698 --> 00:26:58,366
Ами, ще говоря с него, когато...
Имам какво да кажа.
392
00:26:58,367 --> 00:26:59,535
Все още имаме време.
393
00:27:04,206 --> 00:27:05,749
- Ейприл Кортез?
-Да.
394
00:27:05,750 --> 00:27:07,500
Мога ли да ви помогна?
395
00:27:07,501 --> 00:27:09,503
Тук сме, за да говорим с
ти за Луис Ибара.
396
00:27:12,048 --> 00:27:14,716
Луис каза, че ние
можеше да му се довери.
397
00:27:14,717 --> 00:27:17,886
Познавах го само като
мъжът по телефона
398
00:27:17,887 --> 00:27:20,681
кой щеше да ни докара
далеч от картела.
399
00:27:23,976 --> 00:27:26,729
Как сме пропуснали това, което беше той?
400
00:27:27,480 --> 00:27:29,482
Той трябваше да ни спаси.
401
00:27:30,191 --> 00:27:32,943
Никога не съм си мислил, че той е този.
402
00:27:34,653 --> 00:27:36,906
Ти, ъъъ, подозирал си някой друг?
403
00:27:38,616 --> 00:27:42,160
Имаше продаден
направя от картела.
404
00:27:42,161 --> 00:27:44,330
Името му беше Исус.
405
00:27:44,830 --> 00:27:45,956
Хесус Веласко.
406
00:27:46,957 --> 00:27:50,210
И Луис се тревожеше, че
Исус знаеше за DEA.
407
00:27:50,211 --> 00:27:51,796
Че е работил с тях.
408
00:27:55,132 --> 00:27:56,883
Картелът държи ли сина ми?
409
00:27:56,884 --> 00:27:58,676
Ние не мислим така.
410
00:27:58,677 --> 00:28:02,013
Федералесите вярват, че
Ако Гаел беше с Луис,
411
00:28:02,014 --> 00:28:04,057
тогава телата им щяха да
останали заедно.
412
00:28:04,058 --> 00:28:05,434
За да изпратите съобщение.
413
00:28:08,562 --> 00:28:11,357
Ще продължим
търсейки го.
414
00:28:12,400 --> 00:28:17,654
Може би е попаднал в приемно семейство.
грижи или са били изпратени през границата.
415
00:28:17,655 --> 00:28:18,864
Добре.
416
00:28:20,199 --> 00:28:21,200
Мога ли?
417
00:28:21,700 --> 00:28:23,410
- Ъъъ, да.
-Аз...
418
00:28:23,411 --> 00:28:26,205
-И имам още такива, ако ти...
-Благодаря.
419
00:28:27,998 --> 00:28:32,962
Ти каза, че е имало
видео на Луис с Гаел.
420
00:28:34,046 --> 00:28:35,297
Мога ли да го видя?
421
00:28:55,484 --> 00:28:57,445
Мога ли да гледам?
пак го, моля?
422
00:29:10,249 --> 00:29:13,501
Това са само няколко удара за Исус
Веласко в базата данни на полицията в Лос Анджелис,
423
00:29:13,502 --> 00:29:14,711
но този човек е страхотно произведение.
424
00:29:14,712 --> 00:29:18,798
Той е бил депортиран два пъти за три години
години за нападение и опит за убийство.
425
00:29:18,799 --> 00:29:20,133
Той е заподозрян в много повече.
426
00:29:20,134 --> 00:29:23,178
Многобройни депортации, но
картелът продължава да го връща.
427
00:29:23,179 --> 00:29:24,263
Той е ценен.
428
00:29:25,598 --> 00:29:26,599
О, мамка му.
429
00:29:27,183 --> 00:29:30,852
Две години преди Луис да бъде убит,
Исус беше арестуван при акция за наркотици.
430
00:29:30,853 --> 00:29:32,353
Арестуван и освободен.
431
00:29:32,354 --> 00:29:34,397
Искаш ли да познаеш кой
арестуващият полицай беше ли?
432
00:29:34,398 --> 00:29:36,108
Дрискол. Исусе.
433
00:29:36,609 --> 00:29:38,401
Човекът си потрива лакти
с чудовища.
434
00:29:38,402 --> 00:29:41,489
Много по-лошо. Той слага
ги обратно на улицата.
435
00:30:08,516 --> 00:30:09,641
Къде са всички?
436
00:30:09,642 --> 00:30:11,392
Берхем ги изпрати у дома.
437
00:30:11,393 --> 00:30:14,104
Той се отби, каза ти
избягваха обажданията му.
438
00:30:14,855 --> 00:30:17,232
И когато видя този на Майк Гарисън
име на таблото на жертвите,
439
00:30:17,233 --> 00:30:18,692
той разбра какво се е случило.
440
00:30:20,069 --> 00:30:22,238
Убийството идва сутринта
да събера всичко.
441
00:30:23,364 --> 00:30:25,741
- Как го прие отборът?
-Не добре.
442
00:30:27,576 --> 00:30:30,453
Балард, Мартина погледна
в тези слънчеви очила.
443
00:30:30,454 --> 00:30:32,665
Те бяха от лимитирано издание.
444
00:30:33,499 --> 00:30:34,667
Излезе преди шест месеца.
445
00:30:38,254 --> 00:30:39,588
Той е все още активен.
446
00:30:52,101 --> 00:30:53,501
Сигурен/а си, че не
искаш ли да остана?
447
00:30:54,478 --> 00:30:56,146
Не. Ти... ти върви.
448
00:30:57,273 --> 00:30:59,275
Дори не е
нашият случай вече не е такъв.
449
00:30:59,942 --> 00:31:00,942
Ще опаковам всичко в кутия.
450
00:31:00,943 --> 00:31:03,654
Добре.
451
00:31:51,452 --> 00:31:52,452
Хей, момчета.
452
00:31:52,453 --> 00:31:55,121
Ъъ, слез долу и
453
00:31:55,122 --> 00:31:56,539
Има много за ядене.
454
00:31:56,540 --> 00:31:59,167
И обещавам, че няма да съжаляваш
455
00:31:59,168 --> 00:32:02,046
Нали? Да.
456
00:32:14,683 --> 00:32:17,393
Преместихте ли се в
всичко, откакто си тръгнах?
457
00:32:17,394 --> 00:32:19,146
Мина един час.
458
00:32:20,939 --> 00:32:22,816
Май загубих нишката.
459
00:32:28,739 --> 00:32:30,616
Наистина не ми липсваше
тази част от работата.
460
00:32:31,367 --> 00:32:32,368
Знам.
461
00:32:36,872 --> 00:32:38,415
Показах ѝ някои
охранителни записи.
462
00:32:39,124 --> 00:32:41,293
И тя поиска да види
го отново и отново.
463
00:32:43,420 --> 00:32:45,047
Помолиха да получат копие.
464
00:32:48,509 --> 00:32:52,345
Просто не мога да си представя
връщайки се при нея
465
00:32:52,346 --> 00:32:55,057
с още лоши новини, ако
Не намираме това дете.
466
00:33:13,951 --> 00:33:15,151
Значи момчетата все още са будни?
467
00:33:15,619 --> 00:33:18,330
Имам остатъци. Да.
468
00:33:18,997 --> 00:33:19,998
Да.
469
00:33:25,879 --> 00:33:27,255
Хей, аз съм при колата си.
470
00:33:27,256 --> 00:33:28,632
Ще се прибера вкъщи след 20.
471
00:33:29,758 --> 00:33:30,968
И аз те обичам.
472
00:33:33,554 --> 00:33:35,764
Замира.
473
00:33:39,977 --> 00:33:43,897
Чух, че общинският съветник
направиха те резерва.
474
00:33:44,815 --> 00:33:46,024
Хубаво е.
475
00:33:47,025 --> 00:33:48,402
Мислите ли да се закълнете?
476
00:33:49,737 --> 00:33:53,156
Защото-защото, ако имаш нужда от нещо добро
една дума, с удоволствие ще помогна.
477
00:33:53,157 --> 00:33:55,116
Както ми помогна
вкъщи онази нощ?
478
00:33:57,870 --> 00:33:58,953
О, Миджита .
479
00:33:58,954 --> 00:34:01,998
Виж, аз виждам това
все още си разстроен/а за
480
00:34:01,999 --> 00:34:04,333
как нещата се развиха между
нас, и много съжалявам...
481
00:34:04,334 --> 00:34:05,586
Ти ме изнасили.
482
00:34:12,092 --> 00:34:16,013
След това прекара месеци в газлайтинг на мен
да си помисли, че е лоша връзка.
483
00:34:19,850 --> 00:34:22,603
И известно време работеше.
484
00:34:26,899 --> 00:34:28,066
Ти си чудовище.
485
00:34:30,277 --> 00:34:32,321
Добре го криеш,
но мога да те видя.
486
00:34:34,406 --> 00:34:35,741
И не съм единственият.
487
00:34:38,410 --> 00:34:40,579
Мислиш си, че това са глупости
съвсем сам?
488
00:34:42,122 --> 00:34:43,916
Или може би сте имали малко помощ?
489
00:34:48,337 --> 00:34:49,671
Това е всичко, нали?
490
00:34:51,215 --> 00:34:55,135
Да. Ти и Балард вътре.
вашият малък кръг за плетене,
491
00:34:56,386 --> 00:34:59,097
търся някой друг
вината е за всички, освен за самите вас.
492
00:34:59,723 --> 00:35:00,724
Ммм.
493
00:35:02,893 --> 00:35:04,561
Ами, няма да го направя
бъди твоята изкупителна жертва.
494
00:35:07,064 --> 00:35:10,442
Аз също не направих нищо
един от вас не искаше.
495
00:35:11,735 --> 00:35:16,532
Но дори и да го направих, нека ти кажа
как ще изглежда отвън.
496
00:35:17,574 --> 00:35:20,577
Виж, извика Балард
вълк, и това му се обърна срещу него.
497
00:35:22,788 --> 00:35:26,374
Сега, ти излизаш с подобно
„твърдение“ след всички тези години?
498
00:35:26,375 --> 00:35:29,961
И само няколко месеца след като Балард
те върна обратно в лоното?
499
00:35:29,962 --> 00:35:31,421
Мм-ммм.
500
00:35:33,674 --> 00:35:36,154
Ще изглежда сякаш ти си
един от водещите на лова на вещици сега.
501
00:35:37,845 --> 00:35:41,139
Да. О. Трябва да тръгвам.
502
00:35:42,891 --> 00:35:43,892
Семейно време.
503
00:35:47,187 --> 00:35:48,564
Извинете.
504
00:35:58,198 --> 00:35:59,408
Хей, партньоре.
505
00:36:01,702 --> 00:36:02,744
Нуждаете се от превоз до вкъщи?
506
00:37:10,312 --> 00:37:12,063
Капитане, радвам се, че ви хванах.
507
00:37:12,064 --> 00:37:13,606
Имаш много
смелост да идваш тук
508
00:37:13,607 --> 00:37:15,608
след като ме държеше в
мрачно за Майк Гарисън.
509
00:37:15,609 --> 00:37:19,445
Господине, не исках да ви съобщавам лоши новини.
докато не получих добри новини, а сега ги имам.
510
00:37:19,446 --> 00:37:20,905
Ще ти трябват още
отколкото друга Джейн Доу.
511
00:37:20,906 --> 00:37:24,408
Това не е Джейн Доу. Открих
приключен случай от 2008 г.
512
00:37:24,409 --> 00:37:25,952
Жертвата беше
удушена в леглото си.
513
00:37:25,953 --> 00:37:28,704
Семейството съобщи за злато
гривна липсва от местопроизшествието.
514
00:37:28,705 --> 00:37:30,247
Ако е затворено
случая, те го решиха.
515
00:37:30,248 --> 00:37:31,874
Намерихме тази гривна...
516
00:37:31,875 --> 00:37:34,794
...сред нашите
сувенири на убиец.
517
00:37:34,795 --> 00:37:37,964
Приятелят на жертвата е осъден,
но той винаги твърдял, че е невинен.
518
00:37:37,965 --> 00:37:39,590
Ако възобновим този случай,
519
00:37:39,591 --> 00:37:42,677
може би ще открием връзка между
жените и истинският убиец.
520
00:37:42,678 --> 00:37:45,096
И бихме могли потенциално
освободи невинен човек.
521
00:37:46,765 --> 00:37:50,143
Балард, честно казано, не знам дали
Трябва да съм раздразнен или впечатлен.
522
00:37:52,938 --> 00:37:54,898
Можеш да задържиш кутията. Засега.
523
00:37:55,816 --> 00:37:58,026
Прибирай се вкъщи, поспи малко.
Изглеждаш изтощен/а.
524
00:37:58,902 --> 00:37:59,903
Благодаря ви, господине.
525
00:38:18,588 --> 00:38:19,589
Лола.
526
00:38:21,133 --> 00:38:22,259
Здравей.
527
00:38:23,510 --> 00:38:25,637
Ела тук, ти. Ох.
528
00:38:26,596 --> 00:38:27,597
Здравей, скъпа.
529
00:38:28,640 --> 00:38:29,891
Искаш ли да излезеш да пишкаш?
530
00:38:30,642 --> 00:38:31,643
Хайде да го направим.
531
00:38:32,811 --> 00:38:34,855
Хайде, бейби.
532
00:39:34,706 --> 00:39:35,957
Татко!
533
00:39:46,885 --> 00:39:48,553
Татко!
534
00:39:49,471 --> 00:39:50,722
Татко!
535
00:40:49,573 --> 00:40:51,866
911. Какъв е вашият спешен случай?
536
00:40:51,867 --> 00:40:55,911
Това е детектив Рене Балард,
Полиция на Лос Анджелис. Бях нападнат в дома си.
537
00:40:55,912 --> 00:40:58,372
Заподозреният се нуждае от незабавна помощ
медицинска помощ.
538
00:40:58,373 --> 00:41:00,749
Имам линейка.
539
00:41:00,750 --> 00:41:03,086
-Това е твърде дълго.
- Парамедиците ще бъдат...
540
00:41:05,213 --> 00:41:08,465
- Рене?
- Аарън, някой е влязъл с взлом в къщата ми.
541
00:41:08,466 --> 00:41:10,342
- Какво?
-Смачках му трахеята.
542
00:41:10,343 --> 00:41:13,304
- Исусе. Обади се на 911.
- Направих го, няма време.
543
00:41:13,305 --> 00:41:15,514
Трябва да го хвана
дишане. Какво да правя?
544
00:41:15,515 --> 00:41:17,474
Можеш да направиш поле
545
00:41:17,475 --> 00:41:19,351
- Аз...
- Обясни ми как.
546
00:41:19,352 --> 00:41:22,479
- Не, Рене, имаш нужда от обучение.
- Този човек си има имена, по дяволите!
547
00:41:22,480 --> 00:41:25,274
Ако той умре, всички
се разминава!
548
00:41:25,275 --> 00:41:27,776
Имам нож.
Кажи ми какво да правя.
549
00:41:27,777 --> 00:41:30,613
Добре. Добре. Христе.
550
00:41:30,614 --> 00:41:33,532
Наклонете главата му назад и го очертайте
551
00:41:33,533 --> 00:41:37,369
Намерете празнината между Адамовите
552
00:41:37,370 --> 00:41:38,454
Разбрах.
553
00:41:38,455 --> 00:41:41,541
Направете вертикален разрез наполовина
554
00:41:43,960 --> 00:41:45,628
- Имаш ли тръба?
-Мамка му!
555
00:41:45,629 --> 00:41:47,631
Нуждаете се от тръба.
556
00:41:51,051 --> 00:41:52,260
О, Боже. Побързай.
557
00:41:56,348 --> 00:41:57,598
Ако не побързаш...
558
00:41:57,599 --> 00:41:59,559
- ...ще го загубиш.
-Майна.
559
00:42:03,980 --> 00:42:06,690
Разбрах. А сега какво?
560
00:42:06,691 --> 00:42:08,234
Добре. Натиснете тръбата.
561
00:42:08,235 --> 00:42:10,612
докато не усетиш, че си отива
562
00:42:13,198 --> 00:42:15,491
Направи ли го? Ало?
563
00:42:15,492 --> 00:42:18,577
- Той диша.
- Добре. Добре. Ами, какво става...
564
00:42:20,413 --> 00:42:21,956
Хванах те, копеле такова.
565
00:42:32,884 --> 00:42:33,927
Не!
566
00:42:47,732 --> 00:42:50,318
По дяволите! Не, не, не, не.
567
00:42:51,305 --> 00:43:51,307
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm