"Star Trek: Lower Decks" Kayshon, His Eyes Open
ID | 13202926 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Lower Decks" Kayshon, His Eyes Open |
Release Name | Star.Trek.Lower.Decks.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 9207542 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,010 --> 00:00:15,060
我好累啊
3
00:00:15,100 --> 00:00:16,930
虫洞的红色警报响了半个晚上
4
00:00:16,970 --> 00:00:19,110
-搞得我几乎没有睡-我懂
5
00:00:19,150 --> 00:00:21,280
就像我们跨过了黑洞边缘的视界线,对吧?
6
00:00:21,330 --> 00:00:24,020
实际上我根本不在乎,我只是想让你挑一个
7
00:00:24,070 --> 00:00:25,720
jet,你怎么在这儿?
8
00:00:25,760 --> 00:00:27,030
我被重新分配到 Beta 班次了
9
00:00:27,070 --> 00:00:28,990
那看起来我们要一起洗澡了
10
00:00:29,030 --> 00:00:30,550
酷,欢迎加入
11
00:00:30,600 --> 00:00:32,250
我也算这个班的非官方领导了
12
00:00:32,290 --> 00:00:35,210
有问题尽管找你姐
13
00:00:35,250 --> 00:00:36,600
她是在开玩笑,对吧?
14
00:00:36,640 --> 00:00:38,650
并不是!
15
00:00:45,090 --> 00:00:47,350
哦,通常Boimler会空一个位置给我
16
00:00:47,390 --> 00:00:49,350
他对集体裸体有意见
17
00:00:49,400 --> 00:00:51,830
哦,我不是他,而且他也不在这儿
18
00:00:51,880 --> 00:00:54,490
行吧,希望这个温度你能忍得住
19
00:00:55,930 --> 00:00:57,710
哦,哈哈,我感觉还行
20
00:00:57,750 --> 00:00:59,490
我觉得还能再调高点
21
00:00:59,540 --> 00:01:02,710
呃,好像温度有点太高了,你们没觉得吗?
22
00:01:02,760 --> 00:01:04,190
-我觉得还行啊!-我就喜欢烫一点!
23
00:01:07,070 --> 00:01:08,810
-我觉得我已经干净了!-我也洗好了!
24
00:01:08,850 --> 00:01:12,250
我可以一整天都这样!
25
00:01:12,290 --> 00:01:14,470
越洗越精神了!
26
00:02:09,700 --> 00:02:14,700
maxammo个人渣翻,不喜勿喷
27
00:02:28,500 --> 00:02:32,980
舰长日志:起始日期58001.2
28
00:02:33,020 --> 00:02:34,720
那些穷尽一生,散尽财富
29
00:02:34,760 --> 00:02:37,290
从银河系周围收集科学珍品的人
30
00:02:37,330 --> 00:02:39,460
自称为收藏家
31
00:02:39,510 --> 00:02:41,680
现在一位杰出的收藏家离开了我们
32
00:02:41,730 --> 00:02:45,510
却给我们留下了一艘充满危险宝藏的星际飞船
33
00:02:45,560 --> 00:02:47,080
现在这些货需要安全登记
34
00:02:47,120 --> 00:02:50,170
收藏家公会已经向联邦发出求助
35
00:02:50,210 --> 00:02:52,690
所以,Cerritos号被分配到这个任务
36
00:02:52,740 --> 00:02:55,780
Siggi主席,请允许我为您失去朋友
37
00:02:55,830 --> 00:02:57,790
表示最深切的哀悼
38
00:02:57,830 --> 00:02:59,310
Kerner Hauze 才不是我朋友
39
00:02:59,350 --> 00:03:02,140
他的收藏品和我的比起来相形见绌
40
00:03:02,180 --> 00:03:03,920
嗯,我相信那是肯定的
41
00:03:03,970 --> 00:03:05,530
我们能帮什么忙?
42
00:03:05,580 --> 00:03:07,360
根据工会法则我应该拍卖他的收藏
43
00:03:07,400 --> 00:03:09,360
但是我不知道
44
00:03:09,410 --> 00:03:11,410
他会囤一些什么危险品
45
00:03:11,450 --> 00:03:14,190
所以我需要你们来处理那些东西
46
00:03:14,240 --> 00:03:16,330
你懂得,就是那些可能让我雾化的东西
47
00:03:16,370 --> 00:03:18,330
很乐意帮忙,我们会准备一个小队
48
00:03:18,370 --> 00:03:21,030
我可是要监督他们的哦,我可不不希望你的任何船员
49
00:03:21,070 --> 00:03:23,380
手脚不干净
50
00:03:23,420 --> 00:03:25,160
呃,收藏家公会
51
00:03:25,200 --> 00:03:26,550
就是一群贪婪的小贩
52
00:03:26,600 --> 00:03:28,690
他不是那个试图收集数据的人吗?
53
00:03:28,730 --> 00:03:30,380
那群人都试图收集数据
54
00:03:30,430 --> 00:03:32,040
他们干嘛不把数据单独放一边?
55
00:03:32,080 --> 00:03:33,470
他只是想感受一下
56
00:03:33,520 --> 00:03:35,480
这是我现在最不需要的东西
57
00:03:35,520 --> 00:03:39,220
我今天应该去关注的是我的指挥评估结果。
58
00:03:39,260 --> 00:03:40,790
听起来你已经可以开始收拾行李了
59
00:03:40,830 --> 00:03:42,000
需要我来接手吗?
60
00:03:42,050 --> 00:03:44,140
不需要,但我觉得这可以是给我们新任安全主管的
61
00:03:44,180 --> 00:03:46,360
第一份工作
62
00:03:49,050 --> 00:03:52,230
Kayshon中尉,欢迎来到Cerritos号
63
00:03:52,280 --> 00:03:55,280
拉彭基,当他加入七人军团时
64
00:03:56,760 --> 00:03:59,800
哦,抱歉,通用翻译器并不总是.....
65
00:03:59,850 --> 00:04:01,810
我想说的是
66
00:04:01,850 --> 00:04:04,420
这事我的荣幸,舰长
67
00:04:04,460 --> 00:04:05,940
耶!这太棒了!
68
00:04:05,980 --> 00:04:07,940
Kayshon中尉是星际舰队中的第一个Tamarian人
69
00:04:07,990 --> 00:04:10,160
而且我们要和他一起去执行任务!
70
00:04:10,210 --> 00:04:13,120
呃,我们充其量就是在清理一个死人的储物柜。
71
00:04:13,170 --> 00:04:15,730
任务的重要性取决于你自己,Mariner。
72
00:04:15,780 --> 00:04:17,560
行吧,指挥官礼节。
73
00:04:17,600 --> 00:04:19,610
-你总是这么有趣吗? -现在是上班时间
74
00:04:19,650 --> 00:04:22,000
我下班以后才会玩的很开心
75
00:04:22,040 --> 00:04:24,000
啊。我怎么觉得你比Boimler还要假正经。
76
00:04:24,050 --> 00:04:26,350
嘿,伙计,Boimler肯定会喜欢这个任务的
77
00:04:26,400 --> 00:04:28,350
他在学院里学习了收藏伦理学。
78
00:04:28,400 --> 00:04:30,270
对啊,但是泰坦号的事情可都是大事情
79
00:04:30,310 --> 00:04:32,140
我敢打赌他现在正活在梦里
80
00:04:34,930 --> 00:04:36,710
Boimler先生,Delta攻击模式
81
00:04:36,750 --> 00:04:38,360
瞄准船尾护盾
82
00:04:38,410 --> 00:04:40,800
让我们看看这些Pakleds人怎么处理咬尾巴战术
83
00:04:40,850 --> 00:04:43,020
好,好的长官
84
00:04:49,640 --> 00:04:52,030
-光子鱼类锁定并准备就绪 -开火!
85
00:04:55,820 --> 00:04:57,730
Yeah!
86
00:04:57,780 --> 00:04:59,820
再见!Pakleds!
87
00:04:59,860 --> 00:05:03,040
过得好,大伙们,今天就到这儿吧
88
00:05:05,700 --> 00:05:07,350
Kayshon中尉
89
00:05:07,390 --> 00:05:09,310
我们就是这此的外遣队,向您报到
90
00:05:09,350 --> 00:05:11,960
很高兴认识你们,我期待着
91
00:05:12,010 --> 00:05:14,840
哦,天哪。海洋上的达摩和贾拉德....
92
00:05:14,880 --> 00:05:16,050
“和你们一起工作?”
93
00:05:16,100 --> 00:05:17,930
对的对的,谢谢你
94
00:05:17,970 --> 00:05:20,840
抱歉,我的联邦标准语讲的不好
95
00:05:20,890 --> 00:05:23,150
没关系,长官,哦,或许我应该说
96
00:05:23,190 --> 00:05:25,320
这不是“坦尼格拉的野兽”
97
00:05:25,370 --> 00:05:27,540
更像是在坦尼格拉拍马屁。
98
00:05:32,240 --> 00:05:34,380
终于来了啊,星际舰队
99
00:05:34,420 --> 00:05:37,510
你们干嘛去了?是中途停下来讨论了机器人的人权吗?
100
00:05:37,550 --> 00:05:38,990
我..我不这么认为
101
00:05:39,030 --> 00:05:40,510
也许我们应该检查一下日志了
102
00:05:40,560 --> 00:05:42,990
嘿,只是嘴臭一下,听着,要求是这样的
103
00:05:43,040 --> 00:05:45,650
我需要你把地板上所有的东西都梳理一遍
104
00:05:45,690 --> 00:05:47,830
但是如果碰到什么很贵重的货
105
00:05:47,870 --> 00:05:49,780
那就把它留在原地
106
00:05:49,830 --> 00:05:51,480
嗯,好
107
00:05:51,520 --> 00:05:54,310
好的,如果我们分开干,估计一个小时就能搞定
108
00:05:54,350 --> 00:05:56,620
哦吼,大块头,这才只是第一个房间
109
00:05:56,660 --> 00:05:59,050
大部分藏品都在船舱深处
110
00:05:59,100 --> 00:06:00,270
里面还有更多的?
111
00:06:00,320 --> 00:06:01,970
哦,一个人到底能收藏多少破烂啊?
112
00:06:02,010 --> 00:06:03,970
小妹妹,多到你想象不到
113
00:06:05,930 --> 00:06:07,580
Pakleds人对
114
00:06:07,630 --> 00:06:09,370
这些前哨的攻击是有规律的。
115
00:06:09,410 --> 00:06:10,760
他们再找Varuvian矿
116
00:06:10,800 --> 00:06:12,550
呃,抱歉,什么矿?
117
00:06:12,590 --> 00:06:14,850
Varuvian矿. 一种在高速振动频率下
118
00:06:14,900 --> 00:06:16,720
会变得易挥发的矿物质
119
00:06:16,770 --> 00:06:20,420
那些恐怖分子试图用它炸毁58号星际基地
120
00:06:20,470 --> 00:06:23,640
哦,对对对,我记得我在你某个日志里读到过
121
00:06:23,690 --> 00:06:25,380
嚯,泰坦号的行动真多啊
122
00:06:25,430 --> 00:06:26,910
武器化的Varuvian矿石的难度
123
00:06:26,950 --> 00:06:28,690
是不是对Pakled人来说难度高了些?
124
00:06:28,740 --> 00:06:31,090
高的不是一点两点,所以星际舰队司令认为
125
00:06:31,130 --> 00:06:33,180
可能背后还有人参与
126
00:06:33,220 --> 00:06:35,050
情报显示,Pakled人的下个目标是
127
00:06:35,090 --> 00:06:37,480
是Karzill IV上的Varuvian采矿殖民地。
128
00:06:37,530 --> 00:06:39,490
我们将在那里部署一支伪装成矿工的外遣队
129
00:06:39,530 --> 00:06:41,490
目的是把追踪装置
130
00:06:41,530 --> 00:06:42,840
装到他们的穿梭机上
131
00:06:42,880 --> 00:06:44,970
他们会带我们找到他们的木偶主人
132
00:06:45,010 --> 00:06:46,970
那就是我们切断他们的木偶线的时机
133
00:06:47,010 --> 00:06:50,060
-剪断绳子 -这句不用记
134
00:06:50,110 --> 00:06:53,540
这句话我不用记下来
135
00:06:56,810 --> 00:06:59,330
这儿又找到一个老式粉碎机
136
00:06:59,380 --> 00:07:02,380
哦,嘿,电子人,你这品种还真是少见啊
137
00:07:02,420 --> 00:07:05,160
是的,据我所知,目前星际舰队里只有我们几个人
138
00:07:05,210 --> 00:07:06,640
那就有意思了
139
00:07:06,690 --> 00:07:08,250
小心点,卢仔,他的意思要收藏你
140
00:07:08,300 --> 00:07:09,730
收下我的名片
141
00:07:09,780 --> 00:07:11,740
我有一个一流的动物园
142
00:07:13,040 --> 00:07:16,780
这么说Kerner Hauze独自一人在一艘自动化船上生活?
143
00:07:16,830 --> 00:07:18,610
他一定很孤独
144
00:07:18,660 --> 00:07:21,140
或许安静对他来说就是 呃.....
145
00:07:21,180 --> 00:07:23,400
“坦巴,张开双臂。”
146
00:07:23,440 --> 00:07:25,180
-一种礼物?-对,礼物,对不起
147
00:07:25,230 --> 00:07:27,050
或许他就喜欢一个人呆着
148
00:07:27,100 --> 00:07:29,450
是啊,我猜这样就有更多时间享受...
149
00:07:29,490 --> 00:07:31,970
“Kahless的通奸头盔。”
150
00:07:32,020 --> 00:07:33,930
有意思的东西,还是安全第一吧
151
00:07:33,970 --> 00:07:37,630
走这边,凡人,不然你就会被惩罚
152
00:07:37,670 --> 00:07:40,020
我们有很多事情要做,你应该集中注意力
153
00:07:40,070 --> 00:07:41,810
而你你可能想放松一下
154
00:07:41,850 --> 00:07:44,290
哦,对啊,拿军需品的时候放松
155
00:07:44,330 --> 00:07:46,070
亏你想得出,Mariner
156
00:07:48,250 --> 00:07:49,990
卧槽,发生了什么?
157
00:07:50,030 --> 00:07:51,820
-Ah-ah-ah.
158
00:07:51,860 --> 00:07:55,000
如果你们看到这条全息信息,那么说明我已经死了
159
00:07:55,040 --> 00:07:59,170
而你们是来偷走我珍贵藏品的
160
00:07:59,220 --> 00:08:01,310
哦吼,这下好了!自动防御系统
161
00:08:01,350 --> 00:08:03,440
-你们肯定乱动了什么东西 -蛤?
162
00:08:03,480 --> 00:08:05,700
你让我们动的啊!
163
00:08:05,750 --> 00:08:07,140
因为你们的贪婪
164
00:08:07,180 --> 00:08:10,360
你们也会成为我收藏的一部分
165
00:08:19,540 --> 00:08:20,670
Kayshon中尉!
166
00:08:20,720 --> 00:08:23,110
救救我!这这这...
167
00:08:23,150 --> 00:08:25,500
“津达,他的眼睛红了!”
168
00:08:25,550 --> 00:08:26,810
他是在说“疼死了!”
169
00:08:26,850 --> 00:08:28,940
老哥,根据上下文这我也知道,
170
00:08:32,560 --> 00:08:34,170
那光束把他变成了木偶!
171
00:08:34,210 --> 00:08:35,510
那他老值钱了!
172
00:08:35,560 --> 00:08:37,820
你能别一直提收藏的事情了吗?
173
00:08:38,160 --> 00:08:39,340
啊,飞球!
174
00:08:50,390 --> 00:08:53,220
Manhaver呼叫Cerritos号,收到请回复
175
00:08:53,270 --> 00:08:57,010
-通讯被切断了 -我们必须马上离开这儿!
176
00:09:01,840 --> 00:09:03,150
-我抓住他了 -不
177
00:09:03,190 --> 00:09:04,670
-是我抓住他的!-大伙们!
178
00:09:05,840 --> 00:09:08,110
-别当道儿!
-嘿! -咱们走
179
00:09:11,550 --> 00:09:14,900
我告诉过你必要乱摸,俄里翁
180
00:09:14,940 --> 00:09:16,330
-呵呵,是啊
181
00:09:16,380 --> 00:09:19,290
我怎么从星际舰队里请来了这么一群人
182
00:09:19,340 --> 00:09:21,380
哦,那你是想尝试独自穿过这艘杀手船吗?
183
00:09:21,430 --> 00:09:23,040
那请你自便
184
00:09:23,080 --> 00:09:26,000
-妈呀,只有一个接一个的画廊 -我们应该去
185
00:09:26,040 --> 00:09:28,000
引擎室然后解除防御
186
00:09:28,040 --> 00:09:29,830
为了让我们离开这里,我们必须去
187
00:09:29,870 --> 00:09:32,520
-野兽的肚子里转一圈了 -小声点,我有一个更安全的计划
188
00:09:32,570 --> 00:09:35,270
什么?不,你不能打断老娘超吊的计划
189
00:09:35,310 --> 00:09:37,480
-就算是Boimler也不会这样.... -嘘,他已经离开了 -
190
00:09:37,530 --> 00:09:39,010
忘了这事儿吧,现在听我说
191
00:09:39,050 --> 00:09:40,620
这个地方有逃生舱
192
00:09:40,660 --> 00:09:43,320
通过的画廊越少,胜算就越大
193
00:09:43,360 --> 00:09:44,970
伙计们,我们今天不需要成为英雄
194
00:09:45,010 --> 00:09:46,410
我们只需要活下去
195
00:09:46,450 --> 00:09:48,190
-我同意那个猛男的想法 -你压根轮不到你投票
196
00:09:48,230 --> 00:09:50,720
嗯,其实,我也赞同Jet的计划
197
00:09:50,760 --> 00:09:52,800
Tendi.?好吧, Rutherford,你呢,你什么想法?
198
00:09:52,850 --> 00:09:54,550
你懂得,那个计划听起来风险更低对吧?
199
00:09:54,590 --> 00:09:56,370
那就更像是我们训练时候被教导的那样
200
00:09:56,420 --> 00:09:58,640
正是如此,如果我们都遵循我们的训练
201
00:09:58,680 --> 00:10:01,640
我们就会生还,所有人都会
202
00:10:03,770 --> 00:10:05,600
Ooh,
203
00:10:05,640 --> 00:10:07,210
我喜欢卧底工行动
204
00:10:07,250 --> 00:10:08,600
你看得出来舰长很是沮丧
205
00:10:08,650 --> 00:10:09,780
因为呆在船上下不来
206
00:10:09,820 --> 00:10:11,210
像Riker这种牛人
207
00:10:11,260 --> 00:10:13,350
你懂的,他更愿意站在一线
208
00:10:13,390 --> 00:10:15,310
他一定是厌倦了在进取号上的日子
209
00:10:15,350 --> 00:10:18,000
我是说,在船上面7年,探索?
210
00:10:18,050 --> 00:10:20,620
在应该有5个日托中心的船上
211
00:10:20,660 --> 00:10:22,880
你们说的是进取号D吗?那艘旗舰?
212
00:10:22,920 --> 00:10:24,230
他们去了不同的领域
213
00:10:24,270 --> 00:10:26,060
他们与Borg人作战,他们起义了 They fought the Borg. They insurrected.
214
00:10:26,100 --> 00:10:27,670
他们有正规的弦乐四重奏
215
00:10:27,710 --> 00:10:29,970
哇,他们好忙啊
216
00:10:30,020 --> 00:10:31,840
给我演奏一首协奏曲
217
00:10:31,890 --> 00:10:34,020
那可太傻了
218
00:10:36,760 --> 00:10:38,630
呃,舰长?
219
00:10:38,680 --> 00:10:39,680
你还好吗?
220
00:10:39,720 --> 00:10:41,590
我很好啊,怎么了?
221
00:10:41,640 --> 00:10:43,900
通常这个时候你应该开始问询
222
00:10:43,940 --> 00:10:45,990
第二次甚至第三次状态报告了
223
00:10:46,030 --> 00:10:47,340
就是从外遣队发回来的那些,但是,呃
224
00:10:47,380 --> 00:10:49,080
但是你到现在一次都还没要过
225
00:10:49,120 --> 00:10:52,170
指挥官,你是在给我微操建议?
226
00:10:52,210 --> 00:10:54,000
-不不不,完全没有 -因为
227
00:10:54,040 --> 00:10:56,090
就是星际舰队司令部在我的评估报告里说的
228
00:10:56,130 --> 00:10:57,260
这你敢信?
229
00:10:57,300 --> 00:11:00,130
我什么时候微操了?
230
00:11:00,960 --> 00:11:05,400
我将不得不“对我的下属表现出更多的信任.”
231
00:11:05,440 --> 00:11:09,930
Kayshon中尉是个很很有才华的军官
232
00:11:09,970 --> 00:11:12,620
我相信他能把事情办好
233
00:11:16,020 --> 00:11:17,980
Rutherford,接住木偶
234
00:11:18,020 --> 00:11:20,590
-Tendi,瞄准铰链
235
00:11:26,940 --> 00:11:28,330
无机物压实机!
236
00:11:28,380 --> 00:11:31,380
{\ren}-Whoa! Whoa!
{\ren}-Rutherford!
237
00:11:32,210 --> 00:11:34,950
-千万别松手
238
00:11:34,990 --> 00:11:36,390
嘿,我*?!帮帮忙好发?
239
00:11:36,430 --> 00:11:38,000
不干关我的事儿!
240
00:11:51,400 --> 00:11:54,450
{\ren}-Huh?
{\ren}- Whoa.
241
00:11:55,230 --> 00:11:57,840
嘿!刚刚真是幸亏你在我们后面啊
242
00:11:57,890 --> 00:11:59,320
连根触须tm都不借?
243
00:11:59,370 --> 00:12:02,330
把你的臭手拿开
244
00:12:02,370 --> 00:12:05,110
Kahless的通奸头盔?是你拿了它!
245
00:12:05,150 --> 00:12:06,590
就是这东西触发了船上的警报
246
00:12:06,630 --> 00:12:09,510
这都是你的错,你这个死变态!不接受反驳。
247
00:12:09,550 --> 00:12:10,680
哦,省省吧俄里翁
248
00:12:10,730 --> 00:12:12,730
老子除了自己没必要回答任何人
249
00:12:12,770 --> 00:12:16,560
这就是我如何登上榜首的原因,也就是我如保持上榜首的原因
250
00:12:16,600 --> 00:12:17,820
别动
251
00:12:17,860 --> 00:12:19,210
我才不想听你的
252
00:12:22,950 --> 00:12:25,090
可能头盔会救他一命?
253
00:12:27,870 --> 00:12:29,660
我猜我们得翻过去了
254
00:12:34,270 --> 00:12:37,880
呃,提醒我一下,这个计划有多安全?
255
00:12:37,930 --> 00:12:40,060
任何计划都有未知数
256
00:12:40,100 --> 00:12:42,020
如果我们按你的路走,我们估计要打
257
00:12:42,060 --> 00:12:43,500
两倍多的收藏品
258
00:12:43,540 --> 00:12:46,020
徒手攀登一条辐射冷却管
259
00:12:46,060 --> 00:12:47,630
我才不怕那一点点的风险
260
00:12:47,670 --> 00:12:49,760
那他俩呢?
261
00:12:49,810 --> 00:12:51,160
可能也许你是不怕死
262
00:12:51,200 --> 00:12:53,070
但是你不能要求他们跟着你疯
263
00:12:53,120 --> 00:12:54,730
哦哟,不要表现得好像你在意他们一样
264
00:12:54,770 --> 00:12:57,380
你只是想让他们支持你吧
265
00:12:57,420 --> 00:12:59,380
你在说什么啊?
266
00:12:59,430 --> 00:13:02,120
你是想给大家留下好印象,让大家以为你是
267
00:13:02,170 --> 00:13:03,870
一个关心团队的大英雄,但
268
00:13:03,910 --> 00:13:06,040
哎哟,天哪,给我滚蛋,你这傻逼扫地机器人
269
00:13:08,480 --> 00:13:11,220
啊哦,我觉得你好像触发了某种网络连锁反应
270
00:13:11,260 --> 00:13:13,530
呵,它们会把我们怎么样,是会吸死我们吗?
271
00:13:13,570 --> 00:13:15,790
Ow!
272
00:13:15,830 --> 00:13:17,920
他们还真的会吸死我们!!
273
00:13:20,190 --> 00:13:22,270
他们数量太多了!
274
00:13:29,930 --> 00:13:31,240
我们得弄个路障出来
275
00:13:31,280 --> 00:13:33,420
不,大伙们,每人拿根骨头,干爆他们
276
00:13:33,460 --> 00:13:35,770
-不,帮我造路障 -别听他扯犊子
277
00:13:35,810 --> 00:13:38,420
-闭嘴吧,Mariner -你给我闭嘴
278
00:13:38,460 --> 00:13:40,470
-我跟你说了闭嘴听我的 -你闭嘴吧
呃.....
279
00:13:44,470 --> 00:13:48,040
我们很强大,我们来拿你们的矿
280
00:13:48,080 --> 00:13:50,650
现在这是我们的矿了
281
00:13:53,440 --> 00:13:56,000
坚强点,兄弟,咱们矿工没什么过不去的坎
282
00:13:56,050 --> 00:13:57,400
老弟,你一看就是星际舰队的人
283
00:13:57,440 --> 00:13:58,790
哪儿有矿工的手像你这么又软又干净的
284
00:13:58,830 --> 00:14:00,880
啊?不,我是个有着金子般心灵的矿工
285
00:14:00,920 --> 00:14:02,450
我还有着不好的父子关系
286
00:14:02,490 --> 00:14:04,450
好了,机会来了,Pakleds人的穿梭机现在无人把守
287
00:14:04,490 --> 00:14:06,540
等等,那边有个放哨的
288
00:14:07,360 --> 00:14:08,890
我们必须把他放倒,不然他可能会拉响警报
289
00:14:08,930 --> 00:14:10,320
但是我们的任务是避免....
290
00:14:10,370 --> 00:14:11,930
做事情要灵活应变
291
00:14:11,980 --> 00:14:13,760
Oh.
292
00:14:18,330 --> 00:14:20,940
抱歉老弟,今天算你倒...
293
00:14:20,990 --> 00:14:22,290
蛤?
294
00:14:22,330 --> 00:14:23,640
这只是一堆零食
295
00:14:23,680 --> 00:14:27,080
嘿!那些矿工在偷我们的零食
296
00:14:27,120 --> 00:14:28,650
我们暴露了!
297
00:14:28,690 --> 00:14:31,170
快撤到矿道里去
298
00:14:35,520 --> 00:14:37,830
好了,这些东西应该可以为我们争取一些时间
299
00:14:37,870 --> 00:14:39,310
我会再想个计划出来
300
00:14:39,350 --> 00:14:41,350
别再来这套教科书式的领导流程了
301
00:14:41,400 --> 00:14:42,750
我们不吃这套
302
00:14:42,790 --> 00:14:43,920
我只是想弥补一下
303
00:14:43,970 --> 00:14:45,360
你才是那个罪魁祸首
304
00:14:45,400 --> 00:14:47,490
就做点这种整个顾头不顾腚的破事
305
00:14:47,530 --> 00:14:50,450
你就是想被看作是那种叛逆英雄罢了
306
00:14:50,490 --> 00:14:53,240
不,我才不是那样,鲁莽就是我工作的最好方式
307
00:14:53,280 --> 00:14:54,890
但是我喜欢把事情考虑全面了
308
00:14:54,930 --> 00:14:57,500
对不起啊,因为你的鲁莽教科书里没有这些
309
00:14:57,540 --> 00:15:00,330
什么,你以为我想在这里当Ransom那种人?
310
00:15:00,370 --> 00:15:02,640
方下巴,眯着眼睛,说一些“咱们上”的骚话?
311
00:15:02,680 --> 00:15:04,860
别这样,那太傻了
312
00:15:04,900 --> 00:15:07,950
我只是很惊讶你竟然说上司的坏话
313
00:15:07,990 --> 00:15:09,160
你在逗我吗?
314
00:15:09,210 --> 00:15:10,690
千万别让我谈Stevens
315
00:15:10,730 --> 00:15:12,860
你知道他一直在写一个关于他胡子的日志吗?
316
00:15:15,650 --> 00:15:17,820
啊,这里坚持不了多久了!
317
00:15:17,870 --> 00:15:21,090
要是我在打那个扫地机器人之前稍微动一动脑子的话,
318
00:15:21,130 --> 00:15:22,350
这些就不会发生了
319
00:15:22,390 --> 00:15:24,310
不全怪你,是我提议走这条路的
320
00:15:24,350 --> 00:15:25,960
是我把大家带沟里了
321
00:15:26,010 --> 00:15:29,010
好吧,那我们都不应该为这事情负责?
322
00:15:29,050 --> 00:15:31,140
-Oh.
-Ha!
323
00:15:31,190 --> 00:15:33,800
-Rutherford, Tendi. -你们两个觉得我们该怎么办?
324
00:15:33,840 --> 00:15:36,630
-你问我们?我也不知道啊,这不是我的....
325
00:15:36,670 --> 00:15:40,020
等等,这些是脱了钙的骨头
326
00:15:40,060 --> 00:15:42,760
如果有了足够的摩擦力,它们就会分解并变酸。
327
00:15:42,810 --> 00:15:44,550
然后我们就可以用它把墙板割开
328
00:15:44,590 --> 00:15:46,330
然后进入工程子管道
329
00:15:46,380 --> 00:15:47,810
那些管道遍布全船
330
00:15:47,850 --> 00:15:49,550
说实话,我们一开始就可以
331
00:15:49,600 --> 00:15:51,210
用这些躲开那些可怕的东西
332
00:15:51,250 --> 00:15:52,990
蛤?!你们怎么不早说?
333
00:15:53,030 --> 00:15:54,950
因为你们是管事儿的啊
334
00:16:00,260 --> 00:16:02,650
这将为我们赢得一些时间,但不会太多
335
00:16:02,700 --> 00:16:04,740
-Riker呼叫外遣队 -收到,继续说-
336
00:16:04,780 --> 00:16:06,920
我们已经进入了系统。下面到底发生了什么?
337
00:16:06,960 --> 00:16:09,620
说来话长,长官,请求紧急传送
338
00:16:09,660 --> 00:16:11,270
-把他们从那儿弄出来 -不行,长官
339
00:16:11,310 --> 00:16:14,530
-怎么会不行?-里面好像有某种畸变场
340
00:16:14,580 --> 00:16:16,360
那东西干扰了传送仪
341
00:16:16,410 --> 00:16:19,150
Varuvian的爆炸一定释放了离子云
342
00:16:19,190 --> 00:16:21,410
坚持一下,我们会搞定这个的
343
00:16:21,450 --> 00:16:23,630
快去拿锯子!
344
00:16:23,670 --> 00:16:26,330
我们需要锯子撞门
345
00:16:29,810 --> 00:16:31,940
我是没想到会以这种方式出去
346
00:16:31,990 --> 00:16:33,380
但我想说的是
347
00:16:33,420 --> 00:16:35,290
我很荣幸能跟你们一起
348
00:16:35,340 --> 00:16:37,170
这就是我们参加星际舰队的理由,兄弟们:
349
00:16:37,210 --> 00:16:38,820
勇往直前
350
00:16:39,820 --> 00:16:40,860
Boimler?
351
00:16:40,910 --> 00:16:41,950
Uh...
352
00:16:42,000 --> 00:16:43,350
对不起,我得说实话
353
00:16:43,390 --> 00:16:45,430
我加入星际舰队不是为了参加移相器战斗
354
00:16:45,480 --> 00:16:47,220
我加入是为了探索
355
00:16:47,260 --> 00:16:49,260
是为了在太空中进行新的发现
356
00:16:49,310 --> 00:16:51,090
还有和平解决外交问题
357
00:16:51,140 --> 00:16:52,830
那才是值得勇往直前的!
358
00:16:52,880 --> 00:16:54,100
你们知道吗?
359
00:16:54,140 --> 00:16:55,620
我很想参加弦乐四重奏
360
00:16:55,660 --> 00:16:57,190
我很喜欢Riker在进取号上的时候
361
00:16:57,230 --> 00:16:58,800
他在外面吹长号
362
00:16:58,840 --> 00:17:01,320
染上爱情病,演戏剧
363
00:17:01,360 --> 00:17:03,580
还有遇见他一模一样的的克隆人Thomas
364
00:17:03,630 --> 00:17:06,110
那些东西可能不像你们这么酷
365
00:17:06,150 --> 00:17:08,070
但那一直也是星际舰队的一部分
366
00:17:09,590 --> 00:17:11,290
Ha-ha! Ho-ho-ho!
367
00:17:11,330 --> 00:17:13,640
我加入星际舰队是为了研究moss
368
00:17:13,680 --> 00:17:16,330
我加入是因为我喜欢传送光束
369
00:17:16,380 --> 00:17:18,340
谢谢,Boimler,如果我们能出去的话
370
00:17:18,380 --> 00:17:20,340
至少我们会记得
371
00:17:20,380 --> 00:17:22,730
星际舰队不仅仅是打爆我们的敌人
372
00:17:22,780 --> 00:17:25,820
不敢相信舰长还有个克隆人
373
00:17:25,870 --> 00:17:27,650
是的,Thomas Riker他是在一个
374
00:17:27,690 --> 00:17:29,870
畸变场里造出来的,就跟.....
375
00:17:31,180 --> 00:17:32,090
你要干嘛?
376
00:17:32,130 --> 00:17:33,610
我想我们应该不会死在这儿了!
377
00:17:37,310 --> 00:17:39,400
-Ah.
378
00:17:41,840 --> 00:17:43,840
Ha-ha! Yeah!
379
00:17:45,410 --> 00:17:47,840
很好,逃生舱应该在这边
380
00:17:47,890 --> 00:17:49,110
如果我们还是按计划走的话
381
00:17:49,150 --> 00:17:50,850
如果你说是的话,那就是,伙计
382
00:17:50,890 --> 00:17:53,150
保持警惕,别死了
383
00:17:53,200 --> 00:17:55,070
-卧槽!-卧槽!
384
00:17:55,900 --> 00:17:58,460
舰长,你要是想检查Kayshon中尉工作的话也不是不行
385
00:17:58,510 --> 00:18:00,340
不不不
386
00:18:00,380 --> 00:18:02,690
我可以当个甩手掌柜
387
00:18:02,730 --> 00:18:03,820
我不会介意的
388
00:18:03,860 --> 00:18:05,780
舰长,有两艘逃生舱从收藏家的船上发射出来了
389
00:18:05,820 --> 00:18:08,690
什么?放屏幕上给我看看
390
00:18:10,350 --> 00:18:11,690
到底怎么回事?
391
00:18:11,740 --> 00:18:14,040
那艘船想把我们也搜藏了,舰长
392
00:18:14,090 --> 00:18:15,260
Kayshon呢?
393
00:18:15,310 --> 00:18:17,530
Kayshon,那个时候给变成一个木偶了
394
00:18:17,570 --> 00:18:20,090
没有我管就搞成这个鬼样子??
395
00:18:20,140 --> 00:18:22,880
好吧,没有下次了!
396
00:18:30,020 --> 00:18:31,540
启动钻头
397
00:18:31,580 --> 00:18:34,150
颠倒极性
398
00:18:34,200 --> 00:18:35,630
锁定信号来源
399
00:18:35,670 --> 00:18:37,330
把他们从那儿弄出来!
400
00:18:44,250 --> 00:18:46,080
哇哦,不,不不不
401
00:18:52,340 --> 00:18:53,520
- Boimler?
402
00:18:53,560 --> 00:18:55,260
-Boimler!-啊?
403
00:18:56,480 --> 00:18:57,440
哦,天哪
404
00:19:02,180 --> 00:19:03,830
畸变场已经不行了
405
00:19:03,880 --> 00:19:05,620
-我们要失去他了 -那可不行!
406
00:19:05,660 --> 00:19:06,840
改道主要电源
407
00:19:06,880 --> 00:19:08,710
启动第二给控制光束
408
00:19:13,630 --> 00:19:15,540
干得好,Boimler先生
409
00:19:15,580 --> 00:19:17,280
谢谢你啊,Riker,我是说,舰长
410
00:19:17,330 --> 00:19:19,020
把他带去医疗室,让医生给他好好检查一下
411
00:19:19,070 --> 00:19:20,980
Riker要去舰桥了,准备进入曲速飞行
412
00:19:21,020 --> 00:19:22,980
-开始计时5,6,7....... -舰长
413
00:19:23,030 --> 00:19:25,460
有一艘穿梭机从星球表面向我们飞来,是....
414
00:19:25,510 --> 00:19:27,340
-是我们的人 -什么?这不可能
415
00:19:27,380 --> 00:19:28,900
所有人都传送回来了啊
416
00:19:28,950 --> 00:19:30,340
穿梭机飞行员遇险了
417
00:19:30,380 --> 00:19:32,300
-请求我们传送 - 可能是个Pakled人的陷阱
418
00:19:32,340 --> 00:19:33,470
准备作战
419
00:19:35,730 --> 00:19:37,780
-Boimler先生?- 大伙们都脱险了!-
420
00:19:37,820 --> 00:19:39,830
Pakled人把门都堵住了,所以我只能....
421
00:19:39,870 --> 00:19:42,570
哇,不是吧,把我的复制体传送出来了?
422
00:19:42,610 --> 00:19:43,830
呃
423
00:19:43,870 --> 00:19:45,700
我只是个克隆?呃
424
00:19:45,740 --> 00:19:47,570
看来那个畸变场一定是....
425
00:19:47,620 --> 00:19:49,920
哦,我以前听过这曲子
426
00:19:49,970 --> 00:19:51,360
看来要给两位Boimler再放一遍了 !
427
00:19:51,400 --> 00:19:52,400
-Yeah!
428
00:19:57,670 --> 00:19:59,850
跟你的复制人呆一起可不好过
429
00:19:59,890 --> 00:20:01,150
相信我,这方面我懂
430
00:20:01,200 --> 00:20:03,020
Boimler先生们,你们在下面表现得很勇敢
431
00:20:03,070 --> 00:20:05,160
-还很有独创性 -谢谢舰长
432
00:20:05,200 --> 00:20:07,240
我是希望同时留下你们两个人的
433
00:20:07,290 --> 00:20:09,330
但是星际舰队司令部觉得我们的任务太复杂了
434
00:20:09,380 --> 00:20:12,420
如果用两个一模一样的人会让情况更复杂
435
00:20:12,470 --> 00:20:15,430
所以我不得不告诉你们,你们中有一个人要回到Cerritos号上去....
436
00:20:15,470 --> 00:20:16,990
当个少尉
437
00:20:19,430 --> 00:20:21,040
我是那个应该回去的人
438
00:20:21,080 --> 00:20:23,000
-哎 -好的,我可以接受
439
00:20:23,040 --> 00:20:24,650
诶诶,等等 ,等等,我以为我们都会.....
440
00:20:24,700 --> 00:20:26,350
向前一步走,然后你懂的,谦让一下像是:“你应该留下”
441
00:20:26,390 --> 00:20:28,400
-“哦,我才是应该离开的那个人” -“对啊,我是很乐意留下”
442
00:20:28,440 --> 00:20:30,700
-那你刚刚点什么头啊?-我也不知道啊,我以为
443
00:20:30,750 --> 00:20:31,960
我们会做同样的事情啊
444
00:20:32,010 --> 00:20:33,310
但是,谢了老弟,你还是你牛啊
445
00:20:33,360 --> 00:20:35,580
嘿,我会希望我能去一艘舰船上负责探索
446
00:20:35,620 --> 00:20:38,670
还有解决科学谜团,而不是在打打杀杀
447
00:20:38,710 --> 00:20:40,540
-就跟进取号D那样? -对的
448
00:20:40,580 --> 00:20:41,800
见鬼,还真想念那艘船
449
00:20:41,840 --> 00:20:43,450
趁你还有机会的时候好好享受它吧,B仔
450
00:20:43,500 --> 00:20:44,930
我会的,长官
451
00:20:44,980 --> 00:20:46,810
嘿,舰长,我觉得Brad这个名字
452
00:20:46,850 --> 00:20:48,240
有点 ,嗯,有点那啥
453
00:20:48,290 --> 00:20:50,810
你觉得 William Boimler这名字怎么样?
454
00:20:50,850 --> 00:20:53,070
我喜欢!嘿,你喜欢罗慕兰啤酒吗?
455
00:20:53,120 --> 00:20:54,380
我可以现在学
456
00:20:54,420 --> 00:20:56,820
电脑,玩“夜鸟”
457
00:21:00,860 --> 00:21:03,300
嘿,进取号兄弟
458
00:21:03,340 --> 00:21:06,350
-你干的很好 -勇往直前,兄弟
459
00:21:12,180 --> 00:21:14,220
你觉得我们还会见到他吗?
460
00:21:14,270 --> 00:21:15,750
我觉得会
461
00:21:15,790 --> 00:21:17,750
他克隆人还在这儿呢,我们天天都会见到
462
00:21:17,790 --> 00:21:19,140
-哇 -哦 对
463
00:21:22,750 --> 00:21:26,060
这不是我第一例”人变娃娃“的病人
464
00:21:26,110 --> 00:21:27,850
他大概一个小时就能变回原样
465
00:21:27,890 --> 00:21:29,330
哦,看这小家伙
466
00:21:29,370 --> 00:21:31,020
标识上写着:我不是娃娃,不要玩我
467
00:21:29,370 --> 00:21:31,420
我可以用他做木偶疗法
468
00:21:31,460 --> 00:21:32,550
-嘿!Migleemo! -咋了?
469
00:21:32,590 --> 00:21:34,550
看看标识好吗!
470
00:21:36,810 --> 00:21:39,770
哇 !你连升了两级?恭喜啊!
471
00:21:39,820 --> 00:21:41,120
蛤?你在说什么?
472
00:21:41,160 --> 00:21:42,470
你这儿多了一个实心点点啊
473
00:21:42,510 --> 00:21:44,300
没有,只是个玉米粒而已
474
00:21:44,340 --> 00:21:45,340
这事常有
475
00:21:45,390 --> 00:21:47,000
有超过一半的时候,你看到某个人
476
00:21:47,040 --> 00:21:48,870
这边的点点数量不对
477
00:21:48,910 --> 00:21:51,040
通常都是美味的街头玉米
478
00:21:51,090 --> 00:21:52,390
-尝尝? -好啊
479
00:21:52,440 --> 00:21:54,260
我看错你了,Jet,我还以为你
480
00:21:54,310 --> 00:21:56,790
又是一个只想升官的奋斗逼
481
00:21:56,830 --> 00:21:58,790
但是你很爱这份工作,我很敬佩这点
482
00:21:58,830 --> 00:22:02,140
谢谢,Mariner,这可是全银河系最棒的工作了
483
00:22:02,190 --> 00:22:03,880
你是个真正的下层人,兄弟
484
00:22:03,930 --> 00:22:05,970
我觉得我们会成为一个很棒的团队...
485
00:22:06,020 --> 00:22:07,840
哦,我的天!是Boimler!那是我朋友
486
00:22:07,890 --> 00:22:09,980
你来这儿干嘛?!你不是应该在泰坦号上吗?
487
00:22:10,020 --> 00:22:11,410
我被克隆了
488
00:22:11,460 --> 00:22:13,150
-哈哈!付钱吧 -我去!
489
00:22:13,200 --> 00:22:15,070
这你都猜到了?
490
00:22:15,110 --> 00:22:17,330
哦,我不知道啊,我只是觉得这事情就像是会发生在Boimler身上一样
491
00:22:17,370 --> 00:22:20,030
克隆的我在泰坦号上,所以我就在这儿了
492
00:22:20,070 --> 00:22:22,160
哇!如果你觉得你可以离开我们
493
00:22:22,210 --> 00:22:24,690
在外面大红大紫,然后完事儿了还能灰溜溜的回来?
494
00:22:24,730 --> 00:22:26,640
那你感觉很对啊
495
00:22:26,690 --> 00:22:28,340
来来来,兄弟,坐吧
496
00:22:28,390 --> 00:22:31,520
哦,这儿已经没有我的位置了,所以....
497
00:22:31,560 --> 00:22:33,960
哦,让你们赶紧聊聊,哈哈蛤
498
00:22:34,000 --> 00:22:37,050
- 我懂,你们可能要叙叙旧了... -兄弟我好多事情要跟你讲呢
499
00:22:37,090 --> 00:22:39,920
-我们刚在一艘收藏家的船上执行任务 -哦,还有 我们的外遣队领导...
500
00:22:39,960 --> 00:22:42,660
被一条射线击中,它把他变成了一个木偶!
501
00:22:42,700 --> 00:22:44,710
- 什么?! - 那泰坦号呢
502
00:22:44,750 --> 00:22:46,100
是不是有大家说的那么棒?
503
00:22:46,140 --> 00:22:47,400
呃,一堆复杂的人物
504
00:22:47,450 --> 00:22:49,190
没完没了的打打杀杀
505
00:22:49,230 --> 00:22:50,970
幸好结尾还是令人兴奋
506
00:22:51,020 --> 00:22:52,800
但是这让我开始怀疑我的基本原则
507
00:22:52,840 --> 00:22:54,060
但谁还在乎呢?
508
00:22:54,110 --> 00:22:55,410
快给我讲讲那个木偶光线的事情
509
00:22:55,460 --> 00:22:57,280
这现在我就这点人生追求了
510
00:22:57,330 --> 00:22:58,420
拍照时间!
511
00:22:58,460 --> 00:23:00,030
好吧,镜头镜头!
512
00:23:00,070 --> 00:23:01,810
- 哎哟 -想什么呢,就是你去拿啊,你可是有很多事情要做呢
513
00:23:01,850 --> 00:23:04,330
-作为丢下我的惩罚 -这事儿没完了是吧?
514
00:23:04,380 --> 00:23:06,380
-是的 -当然没完,还不赶紧去?
515
00:23:06,420 --> 00:23:08,160
-还有帮我加点饮料 - 好吧好吧,我去就是了
516
00:23:08,210 --> 00:23:10,730
从现在开始,饮料全你负责,你这个坏蛋
517
00:23:10,780 --> 00:23:13,040
-下层舰员!下层舰员!-哈哈
518
00:23:14,780 --> 00:23:16,430
你累了吗?因为你已经
519
00:23:16,480 --> 00:23:19,440
阿诺克,在纳塔拉的比赛中,我整晚都在想
520
00:23:21,310 --> 00:23:24,880
沙卡,当墙倒塌的时候,
520
00:23:25,305 --> 00:24:25,798
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-