"Star Trek: Lower Decks" Kayshon, His Eyes Open

ID13202926
Movie Name"Star Trek: Lower Decks" Kayshon, His Eyes Open
Release Name Star.Trek.Lower.Decks.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2021
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID9207542
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,010 --> 00:00:15,060 我好累啊 3 00:00:15,100 --> 00:00:16,930 虫洞的红色警报响了半个晚上 4 00:00:16,970 --> 00:00:19,110 -搞得我几乎没有睡-我懂 5 00:00:19,150 --> 00:00:21,280 就像我们跨过了黑洞边缘的视界线,对吧? 6 00:00:21,330 --> 00:00:24,020 实际上我根本不在乎,我只是想让你挑一个 7 00:00:24,070 --> 00:00:25,720 jet,你怎么在这儿? 8 00:00:25,760 --> 00:00:27,030 我被重新分配到 Beta 班次了 9 00:00:27,070 --> 00:00:28,990 那看起来我们要一起洗澡了 10 00:00:29,030 --> 00:00:30,550 酷,欢迎加入 11 00:00:30,600 --> 00:00:32,250 我也算这个班的非官方领导了 12 00:00:32,290 --> 00:00:35,210 有问题尽管找你姐 13 00:00:35,250 --> 00:00:36,600 她是在开玩笑,对吧? 14 00:00:36,640 --> 00:00:38,650 并不是! 15 00:00:45,090 --> 00:00:47,350 哦,通常Boimler会空一个位置给我 16 00:00:47,390 --> 00:00:49,350 他对集体裸体有意见 17 00:00:49,400 --> 00:00:51,830 哦,我不是他,而且他也不在这儿 18 00:00:51,880 --> 00:00:54,490 行吧,希望这个温度你能忍得住 19 00:00:55,930 --> 00:00:57,710 哦,哈哈,我感觉还行 20 00:00:57,750 --> 00:00:59,490 我觉得还能再调高点 21 00:00:59,540 --> 00:01:02,710 呃,好像温度有点太高了,你们没觉得吗? 22 00:01:02,760 --> 00:01:04,190 -我觉得还行啊!-我就喜欢烫一点! 23 00:01:07,070 --> 00:01:08,810 -我觉得我已经干净了!-我也洗好了! 24 00:01:08,850 --> 00:01:12,250 我可以一整天都这样! 25 00:01:12,290 --> 00:01:14,470 越洗越精神了! 26 00:02:09,700 --> 00:02:14,700 maxammo个人渣翻,不喜勿喷 27 00:02:28,500 --> 00:02:32,980 舰长日志:起始日期58001.2 28 00:02:33,020 --> 00:02:34,720 那些穷尽一生,散尽财富 29 00:02:34,760 --> 00:02:37,290 从银河系周围收集科学珍品的人 30 00:02:37,330 --> 00:02:39,460 自称为收藏家 31 00:02:39,510 --> 00:02:41,680 现在一位杰出的收藏家离开了我们 32 00:02:41,730 --> 00:02:45,510 却给我们留下了一艘充满危险宝藏的星际飞船 33 00:02:45,560 --> 00:02:47,080 现在这些货需要安全登记 34 00:02:47,120 --> 00:02:50,170 收藏家公会已经向联邦发出求助 35 00:02:50,210 --> 00:02:52,690 所以,Cerritos号被分配到这个任务 36 00:02:52,740 --> 00:02:55,780 Siggi主席,请允许我为您失去朋友 37 00:02:55,830 --> 00:02:57,790 表示最深切的哀悼 38 00:02:57,830 --> 00:02:59,310 Kerner Hauze 才不是我朋友 39 00:02:59,350 --> 00:03:02,140 他的收藏品和我的比起来相形见绌 40 00:03:02,180 --> 00:03:03,920 嗯,我相信那是肯定的 41 00:03:03,970 --> 00:03:05,530 我们能帮什么忙? 42 00:03:05,580 --> 00:03:07,360 根据工会法则我应该拍卖他的收藏 43 00:03:07,400 --> 00:03:09,360 但是我不知道 44 00:03:09,410 --> 00:03:11,410 他会囤一些什么危险品 45 00:03:11,450 --> 00:03:14,190 所以我需要你们来处理那些东西 46 00:03:14,240 --> 00:03:16,330 你懂得,就是那些可能让我雾化的东西 47 00:03:16,370 --> 00:03:18,330 很乐意帮忙,我们会准备一个小队 48 00:03:18,370 --> 00:03:21,030 我可是要监督他们的哦,我可不不希望你的任何船员 49 00:03:21,070 --> 00:03:23,380 手脚不干净 50 00:03:23,420 --> 00:03:25,160 呃,收藏家公会 51 00:03:25,200 --> 00:03:26,550 就是一群贪婪的小贩 52 00:03:26,600 --> 00:03:28,690 他不是那个试图收集数据的人吗? 53 00:03:28,730 --> 00:03:30,380 那群人都试图收集数据 54 00:03:30,430 --> 00:03:32,040 他们干嘛不把数据单独放一边? 55 00:03:32,080 --> 00:03:33,470 他只是想感受一下 56 00:03:33,520 --> 00:03:35,480 这是我现在最不需要的东西 57 00:03:35,520 --> 00:03:39,220 我今天应该去关注的是我的指挥评估结果。 58 00:03:39,260 --> 00:03:40,790 听起来你已经可以开始收拾行李了 59 00:03:40,830 --> 00:03:42,000 需要我来接手吗? 60 00:03:42,050 --> 00:03:44,140 不需要,但我觉得这可以是给我们新任安全主管的 61 00:03:44,180 --> 00:03:46,360 第一份工作 62 00:03:49,050 --> 00:03:52,230 Kayshon中尉,欢迎来到Cerritos号 63 00:03:52,280 --> 00:03:55,280 拉彭基,当他加入七人军团时 64 00:03:56,760 --> 00:03:59,800 哦,抱歉,通用翻译器并不总是..... 65 00:03:59,850 --> 00:04:01,810 我想说的是 66 00:04:01,850 --> 00:04:04,420 这事我的荣幸,舰长 67 00:04:04,460 --> 00:04:05,940 耶!这太棒了! 68 00:04:05,980 --> 00:04:07,940 Kayshon中尉是星际舰队中的第一个Tamarian人 69 00:04:07,990 --> 00:04:10,160 而且我们要和他一起去执行任务! 70 00:04:10,210 --> 00:04:13,120 呃,我们充其量就是在清理一个死人的储物柜。 71 00:04:13,170 --> 00:04:15,730 任务的重要性取决于你自己,Mariner。 72 00:04:15,780 --> 00:04:17,560 行吧,指挥官礼节。 73 00:04:17,600 --> 00:04:19,610 -你总是这么有趣吗? -现在是上班时间 74 00:04:19,650 --> 00:04:22,000 我下班以后才会玩的很开心 75 00:04:22,040 --> 00:04:24,000 啊。我怎么觉得你比Boimler还要假正经。 76 00:04:24,050 --> 00:04:26,350 嘿,伙计,Boimler肯定会喜欢这个任务的 77 00:04:26,400 --> 00:04:28,350 他在学院里学习了收藏伦理学。 78 00:04:28,400 --> 00:04:30,270 对啊,但是泰坦号的事情可都是大事情 79 00:04:30,310 --> 00:04:32,140 我敢打赌他现在正活在梦里 80 00:04:34,930 --> 00:04:36,710 Boimler先生,Delta攻击模式 81 00:04:36,750 --> 00:04:38,360 瞄准船尾护盾 82 00:04:38,410 --> 00:04:40,800 让我们看看这些Pakleds人怎么处理咬尾巴战术 83 00:04:40,850 --> 00:04:43,020 好,好的长官 84 00:04:49,640 --> 00:04:52,030 -光子鱼类锁定并准备就绪 -开火! 85 00:04:55,820 --> 00:04:57,730 Yeah! 86 00:04:57,780 --> 00:04:59,820 再见!Pakleds! 87 00:04:59,860 --> 00:05:03,040 过得好,大伙们,今天就到这儿吧 88 00:05:05,700 --> 00:05:07,350 Kayshon中尉 89 00:05:07,390 --> 00:05:09,310 我们就是这此的外遣队,向您报到 90 00:05:09,350 --> 00:05:11,960 很高兴认识你们,我期待着 91 00:05:12,010 --> 00:05:14,840 哦,天哪。海洋上的达摩和贾拉德.... 92 00:05:14,880 --> 00:05:16,050 “和你们一起工作?” 93 00:05:16,100 --> 00:05:17,930 对的对的,谢谢你 94 00:05:17,970 --> 00:05:20,840 抱歉,我的联邦标准语讲的不好 95 00:05:20,890 --> 00:05:23,150 没关系,长官,哦,或许我应该说 96 00:05:23,190 --> 00:05:25,320 这不是“坦尼格拉的野兽” 97 00:05:25,370 --> 00:05:27,540 更像是在坦尼格拉拍马屁。 98 00:05:32,240 --> 00:05:34,380 终于来了啊,星际舰队 99 00:05:34,420 --> 00:05:37,510 你们干嘛去了?是中途停下来讨论了机器人的人权吗? 100 00:05:37,550 --> 00:05:38,990 我..我不这么认为 101 00:05:39,030 --> 00:05:40,510 也许我们应该检查一下日志了 102 00:05:40,560 --> 00:05:42,990 嘿,只是嘴臭一下,听着,要求是这样的 103 00:05:43,040 --> 00:05:45,650 我需要你把地板上所有的东西都梳理一遍 104 00:05:45,690 --> 00:05:47,830 但是如果碰到什么很贵重的货 105 00:05:47,870 --> 00:05:49,780 那就把它留在原地 106 00:05:49,830 --> 00:05:51,480 嗯,好 107 00:05:51,520 --> 00:05:54,310 好的,如果我们分开干,估计一个小时就能搞定 108 00:05:54,350 --> 00:05:56,620 哦吼,大块头,这才只是第一个房间 109 00:05:56,660 --> 00:05:59,050 大部分藏品都在船舱深处 110 00:05:59,100 --> 00:06:00,270 里面还有更多的? 111 00:06:00,320 --> 00:06:01,970 哦,一个人到底能收藏多少破烂啊? 112 00:06:02,010 --> 00:06:03,970 小妹妹,多到你想象不到 113 00:06:05,930 --> 00:06:07,580 Pakleds人对 114 00:06:07,630 --> 00:06:09,370 这些前哨的攻击是有规律的。 115 00:06:09,410 --> 00:06:10,760 他们再找Varuvian矿 116 00:06:10,800 --> 00:06:12,550 呃,抱歉,什么矿? 117 00:06:12,590 --> 00:06:14,850 Varuvian矿. 一种在高速振动频率下 118 00:06:14,900 --> 00:06:16,720 会变得易挥发的矿物质 119 00:06:16,770 --> 00:06:20,420 那些恐怖分子试图用它炸毁58号星际基地 120 00:06:20,470 --> 00:06:23,640 哦,对对对,我记得我在你某个日志里读到过 121 00:06:23,690 --> 00:06:25,380 嚯,泰坦号的行动真多啊 122 00:06:25,430 --> 00:06:26,910 武器化的Varuvian矿石的难度 123 00:06:26,950 --> 00:06:28,690 是不是对Pakled人来说难度高了些? 124 00:06:28,740 --> 00:06:31,090 高的不是一点两点,所以星际舰队司令认为 125 00:06:31,130 --> 00:06:33,180 可能背后还有人参与 126 00:06:33,220 --> 00:06:35,050 情报显示,Pakled人的下个目标是 127 00:06:35,090 --> 00:06:37,480 是Karzill IV上的Varuvian采矿殖民地。 128 00:06:37,530 --> 00:06:39,490 我们将在那里部署一支伪装成矿工的外遣队 129 00:06:39,530 --> 00:06:41,490 目的是把追踪装置 130 00:06:41,530 --> 00:06:42,840 装到他们的穿梭机上 131 00:06:42,880 --> 00:06:44,970 他们会带我们找到他们的木偶主人 132 00:06:45,010 --> 00:06:46,970 那就是我们切断他们的木偶线的时机 133 00:06:47,010 --> 00:06:50,060 -剪断绳子 -这句不用记 134 00:06:50,110 --> 00:06:53,540 这句话我不用记下来 135 00:06:56,810 --> 00:06:59,330 这儿又找到一个老式粉碎机 136 00:06:59,380 --> 00:07:02,380 哦,嘿,电子人,你这品种还真是少见啊 137 00:07:02,420 --> 00:07:05,160 是的,据我所知,目前星际舰队里只有我们几个人 138 00:07:05,210 --> 00:07:06,640 那就有意思了 139 00:07:06,690 --> 00:07:08,250 小心点,卢仔,他的意思要收藏你 140 00:07:08,300 --> 00:07:09,730 收下我的名片 141 00:07:09,780 --> 00:07:11,740 我有一个一流的动物园 142 00:07:13,040 --> 00:07:16,780 这么说Kerner Hauze独自一人在一艘自动化船上生活? 143 00:07:16,830 --> 00:07:18,610 他一定很孤独 144 00:07:18,660 --> 00:07:21,140 或许安静对他来说就是 呃..... 145 00:07:21,180 --> 00:07:23,400 “坦巴,张开双臂。” 146 00:07:23,440 --> 00:07:25,180 -一种礼物?-对,礼物,对不起 147 00:07:25,230 --> 00:07:27,050 或许他就喜欢一个人呆着 148 00:07:27,100 --> 00:07:29,450 是啊,我猜这样就有更多时间享受... 149 00:07:29,490 --> 00:07:31,970 “Kahless的通奸头盔。” 150 00:07:32,020 --> 00:07:33,930 有意思的东西,还是安全第一吧 151 00:07:33,970 --> 00:07:37,630 走这边,凡人,不然你就会被惩罚 152 00:07:37,670 --> 00:07:40,020 我们有很多事情要做,你应该集中注意力 153 00:07:40,070 --> 00:07:41,810 而你你可能想放松一下 154 00:07:41,850 --> 00:07:44,290 哦,对啊,拿军需品的时候放松 155 00:07:44,330 --> 00:07:46,070 亏你想得出,Mariner 156 00:07:48,250 --> 00:07:49,990 卧槽,发生了什么? 157 00:07:50,030 --> 00:07:51,820 -Ah-ah-ah. 158 00:07:51,860 --> 00:07:55,000 如果你们看到这条全息信息,那么说明我已经死了 159 00:07:55,040 --> 00:07:59,170 而你们是来偷走我珍贵藏品的 160 00:07:59,220 --> 00:08:01,310 哦吼,这下好了!自动防御系统 161 00:08:01,350 --> 00:08:03,440 -你们肯定乱动了什么东西 -蛤? 162 00:08:03,480 --> 00:08:05,700 你让我们动的啊! 163 00:08:05,750 --> 00:08:07,140 因为你们的贪婪 164 00:08:07,180 --> 00:08:10,360 你们也会成为我收藏的一部分 165 00:08:19,540 --> 00:08:20,670 Kayshon中尉! 166 00:08:20,720 --> 00:08:23,110 救救我!这这这... 167 00:08:23,150 --> 00:08:25,500 “津达,他的眼睛红了!” 168 00:08:25,550 --> 00:08:26,810 他是在说“疼死了!” 169 00:08:26,850 --> 00:08:28,940 老哥,根据上下文这我也知道, 170 00:08:32,560 --> 00:08:34,170 那光束把他变成了木偶! 171 00:08:34,210 --> 00:08:35,510 那他老值钱了! 172 00:08:35,560 --> 00:08:37,820 你能别一直提收藏的事情了吗? 173 00:08:38,160 --> 00:08:39,340 啊,飞球! 174 00:08:50,390 --> 00:08:53,220 Manhaver呼叫Cerritos号,收到请回复 175 00:08:53,270 --> 00:08:57,010 -通讯被切断了 -我们必须马上离开这儿! 176 00:09:01,840 --> 00:09:03,150 -我抓住他了 -不 177 00:09:03,190 --> 00:09:04,670 -是我抓住他的!-大伙们! 178 00:09:05,840 --> 00:09:08,110 -别当道儿! -嘿! -咱们走 179 00:09:11,550 --> 00:09:14,900 我告诉过你必要乱摸,俄里翁 180 00:09:14,940 --> 00:09:16,330 -呵呵,是啊 181 00:09:16,380 --> 00:09:19,290 我怎么从星际舰队里请来了这么一群人 182 00:09:19,340 --> 00:09:21,380 哦,那你是想尝试独自穿过这艘杀手船吗? 183 00:09:21,430 --> 00:09:23,040 那请你自便 184 00:09:23,080 --> 00:09:26,000 -妈呀,只有一个接一个的画廊 -我们应该去 185 00:09:26,040 --> 00:09:28,000 引擎室然后解除防御 186 00:09:28,040 --> 00:09:29,830 为了让我们离开这里,我们必须去 187 00:09:29,870 --> 00:09:32,520 -野兽的肚子里转一圈了 -小声点,我有一个更安全的计划 188 00:09:32,570 --> 00:09:35,270 什么?不,你不能打断老娘超吊的计划 189 00:09:35,310 --> 00:09:37,480 -就算是Boimler也不会这样.... -嘘,他已经离开了 - 190 00:09:37,530 --> 00:09:39,010 忘了这事儿吧,现在听我说 191 00:09:39,050 --> 00:09:40,620 这个地方有逃生舱 192 00:09:40,660 --> 00:09:43,320 通过的画廊越少,胜算就越大 193 00:09:43,360 --> 00:09:44,970 伙计们,我们今天不需要成为英雄 194 00:09:45,010 --> 00:09:46,410 我们只需要活下去 195 00:09:46,450 --> 00:09:48,190 -我同意那个猛男的想法 -你压根轮不到你投票 196 00:09:48,230 --> 00:09:50,720 嗯,其实,我也赞同Jet的计划 197 00:09:50,760 --> 00:09:52,800 Tendi.?好吧, Rutherford,你呢,你什么想法? 198 00:09:52,850 --> 00:09:54,550 你懂得,那个计划听起来风险更低对吧? 199 00:09:54,590 --> 00:09:56,370 那就更像是我们训练时候被教导的那样 200 00:09:56,420 --> 00:09:58,640 正是如此,如果我们都遵循我们的训练 201 00:09:58,680 --> 00:10:01,640 我们就会生还,所有人都会 202 00:10:03,770 --> 00:10:05,600 Ooh, 203 00:10:05,640 --> 00:10:07,210 我喜欢卧底工行动 204 00:10:07,250 --> 00:10:08,600 你看得出来舰长很是沮丧 205 00:10:08,650 --> 00:10:09,780 因为呆在船上下不来 206 00:10:09,820 --> 00:10:11,210 像Riker这种牛人 207 00:10:11,260 --> 00:10:13,350 你懂的,他更愿意站在一线 208 00:10:13,390 --> 00:10:15,310 他一定是厌倦了在进取号上的日子 209 00:10:15,350 --> 00:10:18,000 我是说,在船上面7年,探索? 210 00:10:18,050 --> 00:10:20,620 在应该有5个日托中心的船上 211 00:10:20,660 --> 00:10:22,880 你们说的是进取号D吗?那艘旗舰? 212 00:10:22,920 --> 00:10:24,230 他们去了不同的领域 213 00:10:24,270 --> 00:10:26,060 他们与Borg人作战,他们起义了 They fought the Borg. They insurrected. 214 00:10:26,100 --> 00:10:27,670 他们有正规的弦乐四重奏 215 00:10:27,710 --> 00:10:29,970 哇,他们好忙啊 216 00:10:30,020 --> 00:10:31,840 给我演奏一首协奏曲 217 00:10:31,890 --> 00:10:34,020 那可太傻了 218 00:10:36,760 --> 00:10:38,630 呃,舰长? 219 00:10:38,680 --> 00:10:39,680 你还好吗? 220 00:10:39,720 --> 00:10:41,590 我很好啊,怎么了? 221 00:10:41,640 --> 00:10:43,900 通常这个时候你应该开始问询 222 00:10:43,940 --> 00:10:45,990 第二次甚至第三次状态报告了 223 00:10:46,030 --> 00:10:47,340 就是从外遣队发回来的那些,但是,呃 224 00:10:47,380 --> 00:10:49,080 但是你到现在一次都还没要过 225 00:10:49,120 --> 00:10:52,170 指挥官,你是在给我微操建议? 226 00:10:52,210 --> 00:10:54,000 -不不不,完全没有 -因为 227 00:10:54,040 --> 00:10:56,090 就是星际舰队司令部在我的评估报告里说的 228 00:10:56,130 --> 00:10:57,260 这你敢信? 229 00:10:57,300 --> 00:11:00,130 我什么时候微操了? 230 00:11:00,960 --> 00:11:05,400 我将不得不“对我的下属表现出更多的信任.” 231 00:11:05,440 --> 00:11:09,930 Kayshon中尉是个很很有才华的军官 232 00:11:09,970 --> 00:11:12,620 我相信他能把事情办好 233 00:11:16,020 --> 00:11:17,980 Rutherford,接住木偶 234 00:11:18,020 --> 00:11:20,590 -Tendi,瞄准铰链 235 00:11:26,940 --> 00:11:28,330 无机物压实机! 236 00:11:28,380 --> 00:11:31,380 {\ren}-Whoa! Whoa! {\ren}-Rutherford! 237 00:11:32,210 --> 00:11:34,950 -千万别松手 238 00:11:34,990 --> 00:11:36,390 嘿,我*?!帮帮忙好发? 239 00:11:36,430 --> 00:11:38,000 不干关我的事儿! 240 00:11:51,400 --> 00:11:54,450 {\ren}-Huh? {\ren}- Whoa. 241 00:11:55,230 --> 00:11:57,840 嘿!刚刚真是幸亏你在我们后面啊 242 00:11:57,890 --> 00:11:59,320 连根触须tm都不借? 243 00:11:59,370 --> 00:12:02,330 把你的臭手拿开 244 00:12:02,370 --> 00:12:05,110 Kahless的通奸头盔?是你拿了它! 245 00:12:05,150 --> 00:12:06,590 就是这东西触发了船上的警报 246 00:12:06,630 --> 00:12:09,510 这都是你的错,你这个死变态!不接受反驳。 247 00:12:09,550 --> 00:12:10,680 哦,省省吧俄里翁 248 00:12:10,730 --> 00:12:12,730 老子除了自己没必要回答任何人 249 00:12:12,770 --> 00:12:16,560 这就是我如何登上榜首的原因,也就是我如保持上榜首的原因 250 00:12:16,600 --> 00:12:17,820 别动 251 00:12:17,860 --> 00:12:19,210 我才不想听你的 252 00:12:22,950 --> 00:12:25,090 可能头盔会救他一命? 253 00:12:27,870 --> 00:12:29,660 我猜我们得翻过去了 254 00:12:34,270 --> 00:12:37,880 呃,提醒我一下,这个计划有多安全? 255 00:12:37,930 --> 00:12:40,060 任何计划都有未知数 256 00:12:40,100 --> 00:12:42,020 如果我们按你的路走,我们估计要打 257 00:12:42,060 --> 00:12:43,500 两倍多的收藏品 258 00:12:43,540 --> 00:12:46,020 徒手攀登一条辐射冷却管 259 00:12:46,060 --> 00:12:47,630 我才不怕那一点点的风险 260 00:12:47,670 --> 00:12:49,760 那他俩呢? 261 00:12:49,810 --> 00:12:51,160 可能也许你是不怕死 262 00:12:51,200 --> 00:12:53,070 但是你不能要求他们跟着你疯 263 00:12:53,120 --> 00:12:54,730 哦哟,不要表现得好像你在意他们一样 264 00:12:54,770 --> 00:12:57,380 你只是想让他们支持你吧 265 00:12:57,420 --> 00:12:59,380 你在说什么啊? 266 00:12:59,430 --> 00:13:02,120 你是想给大家留下好印象,让大家以为你是 267 00:13:02,170 --> 00:13:03,870 一个关心团队的大英雄,但 268 00:13:03,910 --> 00:13:06,040 哎哟,天哪,给我滚蛋,你这傻逼扫地机器人 269 00:13:08,480 --> 00:13:11,220 啊哦,我觉得你好像触发了某种网络连锁反应 270 00:13:11,260 --> 00:13:13,530 呵,它们会把我们怎么样,是会吸死我们吗? 271 00:13:13,570 --> 00:13:15,790 Ow! 272 00:13:15,830 --> 00:13:17,920 他们还真的会吸死我们!! 273 00:13:20,190 --> 00:13:22,270 他们数量太多了! 274 00:13:29,930 --> 00:13:31,240 我们得弄个路障出来 275 00:13:31,280 --> 00:13:33,420 不,大伙们,每人拿根骨头,干爆他们 276 00:13:33,460 --> 00:13:35,770 -不,帮我造路障 -别听他扯犊子 277 00:13:35,810 --> 00:13:38,420 -闭嘴吧,Mariner -你给我闭嘴 278 00:13:38,460 --> 00:13:40,470 -我跟你说了闭嘴听我的 -你闭嘴吧 呃..... 279 00:13:44,470 --> 00:13:48,040 我们很强大,我们来拿你们的矿 280 00:13:48,080 --> 00:13:50,650 现在这是我们的矿了 281 00:13:53,440 --> 00:13:56,000 坚强点,兄弟,咱们矿工没什么过不去的坎 282 00:13:56,050 --> 00:13:57,400 老弟,你一看就是星际舰队的人 283 00:13:57,440 --> 00:13:58,790 哪儿有矿工的手像你这么又软又干净的 284 00:13:58,830 --> 00:14:00,880 啊?不,我是个有着金子般心灵的矿工 285 00:14:00,920 --> 00:14:02,450 我还有着不好的父子关系 286 00:14:02,490 --> 00:14:04,450 好了,机会来了,Pakleds人的穿梭机现在无人把守 287 00:14:04,490 --> 00:14:06,540 等等,那边有个放哨的 288 00:14:07,360 --> 00:14:08,890 我们必须把他放倒,不然他可能会拉响警报 289 00:14:08,930 --> 00:14:10,320 但是我们的任务是避免.... 290 00:14:10,370 --> 00:14:11,930 做事情要灵活应变 291 00:14:11,980 --> 00:14:13,760 Oh. 292 00:14:18,330 --> 00:14:20,940 抱歉老弟,今天算你倒... 293 00:14:20,990 --> 00:14:22,290 蛤? 294 00:14:22,330 --> 00:14:23,640 这只是一堆零食 295 00:14:23,680 --> 00:14:27,080 嘿!那些矿工在偷我们的零食 296 00:14:27,120 --> 00:14:28,650 我们暴露了! 297 00:14:28,690 --> 00:14:31,170 快撤到矿道里去 298 00:14:35,520 --> 00:14:37,830 好了,这些东西应该可以为我们争取一些时间 299 00:14:37,870 --> 00:14:39,310 我会再想个计划出来 300 00:14:39,350 --> 00:14:41,350 别再来这套教科书式的领导流程了 301 00:14:41,400 --> 00:14:42,750 我们不吃这套 302 00:14:42,790 --> 00:14:43,920 我只是想弥补一下 303 00:14:43,970 --> 00:14:45,360 你才是那个罪魁祸首 304 00:14:45,400 --> 00:14:47,490 就做点这种整个顾头不顾腚的破事 305 00:14:47,530 --> 00:14:50,450 你就是想被看作是那种叛逆英雄罢了 306 00:14:50,490 --> 00:14:53,240 不,我才不是那样,鲁莽就是我工作的最好方式 307 00:14:53,280 --> 00:14:54,890 但是我喜欢把事情考虑全面了 308 00:14:54,930 --> 00:14:57,500 对不起啊,因为你的鲁莽教科书里没有这些 309 00:14:57,540 --> 00:15:00,330 什么,你以为我想在这里当Ransom那种人? 310 00:15:00,370 --> 00:15:02,640 方下巴,眯着眼睛,说一些“咱们上”的骚话? 311 00:15:02,680 --> 00:15:04,860 别这样,那太傻了 312 00:15:04,900 --> 00:15:07,950 我只是很惊讶你竟然说上司的坏话 313 00:15:07,990 --> 00:15:09,160 你在逗我吗? 314 00:15:09,210 --> 00:15:10,690 千万别让我谈Stevens 315 00:15:10,730 --> 00:15:12,860 你知道他一直在写一个关于他胡子的日志吗? 316 00:15:15,650 --> 00:15:17,820 啊,这里坚持不了多久了! 317 00:15:17,870 --> 00:15:21,090 要是我在打那个扫地机器人之前稍微动一动脑子的话, 318 00:15:21,130 --> 00:15:22,350 这些就不会发生了 319 00:15:22,390 --> 00:15:24,310 不全怪你,是我提议走这条路的 320 00:15:24,350 --> 00:15:25,960 是我把大家带沟里了 321 00:15:26,010 --> 00:15:29,010 好吧,那我们都不应该为这事情负责? 322 00:15:29,050 --> 00:15:31,140 -Oh. -Ha! 323 00:15:31,190 --> 00:15:33,800 -Rutherford, Tendi. -你们两个觉得我们该怎么办? 324 00:15:33,840 --> 00:15:36,630 -你问我们?我也不知道啊,这不是我的.... 325 00:15:36,670 --> 00:15:40,020 等等,这些是脱了钙的骨头 326 00:15:40,060 --> 00:15:42,760 如果有了足够的摩擦力,它们就会分解并变酸。 327 00:15:42,810 --> 00:15:44,550 然后我们就可以用它把墙板割开 328 00:15:44,590 --> 00:15:46,330 然后进入工程子管道 329 00:15:46,380 --> 00:15:47,810 那些管道遍布全船 330 00:15:47,850 --> 00:15:49,550 说实话,我们一开始就可以 331 00:15:49,600 --> 00:15:51,210 用这些躲开那些可怕的东西 332 00:15:51,250 --> 00:15:52,990 蛤?!你们怎么不早说? 333 00:15:53,030 --> 00:15:54,950 因为你们是管事儿的啊 334 00:16:00,260 --> 00:16:02,650 这将为我们赢得一些时间,但不会太多 335 00:16:02,700 --> 00:16:04,740 -Riker呼叫外遣队 -收到,继续说- 336 00:16:04,780 --> 00:16:06,920 我们已经进入了系统。下面到底发生了什么? 337 00:16:06,960 --> 00:16:09,620 说来话长,长官,请求紧急传送 338 00:16:09,660 --> 00:16:11,270 -把他们从那儿弄出来 -不行,长官 339 00:16:11,310 --> 00:16:14,530 -怎么会不行?-里面好像有某种畸变场 340 00:16:14,580 --> 00:16:16,360 那东西干扰了传送仪 341 00:16:16,410 --> 00:16:19,150 Varuvian的爆炸一定释放了离子云 342 00:16:19,190 --> 00:16:21,410 坚持一下,我们会搞定这个的 343 00:16:21,450 --> 00:16:23,630 快去拿锯子! 344 00:16:23,670 --> 00:16:26,330 我们需要锯子撞门 345 00:16:29,810 --> 00:16:31,940 我是没想到会以这种方式出去 346 00:16:31,990 --> 00:16:33,380 但我想说的是 347 00:16:33,420 --> 00:16:35,290 我很荣幸能跟你们一起 348 00:16:35,340 --> 00:16:37,170 这就是我们参加星际舰队的理由,兄弟们: 349 00:16:37,210 --> 00:16:38,820 勇往直前 350 00:16:39,820 --> 00:16:40,860 Boimler? 351 00:16:40,910 --> 00:16:41,950 Uh... 352 00:16:42,000 --> 00:16:43,350 对不起,我得说实话 353 00:16:43,390 --> 00:16:45,430 我加入星际舰队不是为了参加移相器战斗 354 00:16:45,480 --> 00:16:47,220 我加入是为了探索 355 00:16:47,260 --> 00:16:49,260 是为了在太空中进行新的发现 356 00:16:49,310 --> 00:16:51,090 还有和平解决外交问题 357 00:16:51,140 --> 00:16:52,830 那才是值得勇往直前的! 358 00:16:52,880 --> 00:16:54,100 你们知道吗? 359 00:16:54,140 --> 00:16:55,620 我很想参加弦乐四重奏 360 00:16:55,660 --> 00:16:57,190 我很喜欢Riker在进取号上的时候 361 00:16:57,230 --> 00:16:58,800 他在外面吹长号 362 00:16:58,840 --> 00:17:01,320 染上爱情病,演戏剧 363 00:17:01,360 --> 00:17:03,580 还有遇见他一模一样的的克隆人Thomas 364 00:17:03,630 --> 00:17:06,110 那些东西可能不像你们这么酷 365 00:17:06,150 --> 00:17:08,070 但那一直也是星际舰队的一部分 366 00:17:09,590 --> 00:17:11,290 Ha-ha! Ho-ho-ho! 367 00:17:11,330 --> 00:17:13,640 我加入星际舰队是为了研究moss 368 00:17:13,680 --> 00:17:16,330 我加入是因为我喜欢传送光束 369 00:17:16,380 --> 00:17:18,340 谢谢,Boimler,如果我们能出去的话 370 00:17:18,380 --> 00:17:20,340 至少我们会记得 371 00:17:20,380 --> 00:17:22,730 星际舰队不仅仅是打爆我们的敌人 372 00:17:22,780 --> 00:17:25,820 不敢相信舰长还有个克隆人 373 00:17:25,870 --> 00:17:27,650 是的,Thomas Riker他是在一个 374 00:17:27,690 --> 00:17:29,870 畸变场里造出来的,就跟..... 375 00:17:31,180 --> 00:17:32,090 你要干嘛? 376 00:17:32,130 --> 00:17:33,610 我想我们应该不会死在这儿了! 377 00:17:37,310 --> 00:17:39,400 -Ah. 378 00:17:41,840 --> 00:17:43,840 Ha-ha! Yeah! 379 00:17:45,410 --> 00:17:47,840 很好,逃生舱应该在这边 380 00:17:47,890 --> 00:17:49,110 如果我们还是按计划走的话 381 00:17:49,150 --> 00:17:50,850 如果你说是的话,那就是,伙计 382 00:17:50,890 --> 00:17:53,150 保持警惕,别死了 383 00:17:53,200 --> 00:17:55,070 -卧槽!-卧槽! 384 00:17:55,900 --> 00:17:58,460 舰长,你要是想检查Kayshon中尉工作的话也不是不行 385 00:17:58,510 --> 00:18:00,340 不不不 386 00:18:00,380 --> 00:18:02,690 我可以当个甩手掌柜 387 00:18:02,730 --> 00:18:03,820 我不会介意的 388 00:18:03,860 --> 00:18:05,780 舰长,有两艘逃生舱从收藏家的船上发射出来了 389 00:18:05,820 --> 00:18:08,690 什么?放屏幕上给我看看 390 00:18:10,350 --> 00:18:11,690 到底怎么回事? 391 00:18:11,740 --> 00:18:14,040 那艘船想把我们也搜藏了,舰长 392 00:18:14,090 --> 00:18:15,260 Kayshon呢? 393 00:18:15,310 --> 00:18:17,530 Kayshon,那个时候给变成一个木偶了 394 00:18:17,570 --> 00:18:20,090 没有我管就搞成这个鬼样子?? 395 00:18:20,140 --> 00:18:22,880 好吧,没有下次了! 396 00:18:30,020 --> 00:18:31,540 启动钻头 397 00:18:31,580 --> 00:18:34,150 颠倒极性 398 00:18:34,200 --> 00:18:35,630 锁定信号来源 399 00:18:35,670 --> 00:18:37,330 把他们从那儿弄出来! 400 00:18:44,250 --> 00:18:46,080 哇哦,不,不不不 401 00:18:52,340 --> 00:18:53,520 - Boimler? 402 00:18:53,560 --> 00:18:55,260 -Boimler!-啊? 403 00:18:56,480 --> 00:18:57,440 哦,天哪 404 00:19:02,180 --> 00:19:03,830 畸变场已经不行了 405 00:19:03,880 --> 00:19:05,620 -我们要失去他了 -那可不行! 406 00:19:05,660 --> 00:19:06,840 改道主要电源 407 00:19:06,880 --> 00:19:08,710 启动第二给控制光束 408 00:19:13,630 --> 00:19:15,540 干得好,Boimler先生 409 00:19:15,580 --> 00:19:17,280 谢谢你啊,Riker,我是说,舰长 410 00:19:17,330 --> 00:19:19,020 把他带去医疗室,让医生给他好好检查一下 411 00:19:19,070 --> 00:19:20,980 Riker要去舰桥了,准备进入曲速飞行 412 00:19:21,020 --> 00:19:22,980 -开始计时5,6,7....... -舰长 413 00:19:23,030 --> 00:19:25,460 有一艘穿梭机从星球表面向我们飞来,是.... 414 00:19:25,510 --> 00:19:27,340 -是我们的人 -什么?这不可能 415 00:19:27,380 --> 00:19:28,900 所有人都传送回来了啊 416 00:19:28,950 --> 00:19:30,340 穿梭机飞行员遇险了 417 00:19:30,380 --> 00:19:32,300 -请求我们传送 - 可能是个Pakled人的陷阱 418 00:19:32,340 --> 00:19:33,470 准备作战 419 00:19:35,730 --> 00:19:37,780 -Boimler先生?- 大伙们都脱险了!- 420 00:19:37,820 --> 00:19:39,830 Pakled人把门都堵住了,所以我只能.... 421 00:19:39,870 --> 00:19:42,570 哇,不是吧,把我的复制体传送出来了? 422 00:19:42,610 --> 00:19:43,830 呃 423 00:19:43,870 --> 00:19:45,700 我只是个克隆?呃 424 00:19:45,740 --> 00:19:47,570 看来那个畸变场一定是.... 425 00:19:47,620 --> 00:19:49,920 哦,我以前听过这曲子 426 00:19:49,970 --> 00:19:51,360 看来要给两位Boimler再放一遍了 ! 427 00:19:51,400 --> 00:19:52,400 -Yeah! 428 00:19:57,670 --> 00:19:59,850 跟你的复制人呆一起可不好过 429 00:19:59,890 --> 00:20:01,150 相信我,这方面我懂 430 00:20:01,200 --> 00:20:03,020 Boimler先生们,你们在下面表现得很勇敢 431 00:20:03,070 --> 00:20:05,160 -还很有独创性 -谢谢舰长 432 00:20:05,200 --> 00:20:07,240 我是希望同时留下你们两个人的 433 00:20:07,290 --> 00:20:09,330 但是星际舰队司令部觉得我们的任务太复杂了 434 00:20:09,380 --> 00:20:12,420 如果用两个一模一样的人会让情况更复杂 435 00:20:12,470 --> 00:20:15,430 所以我不得不告诉你们,你们中有一个人要回到Cerritos号上去.... 436 00:20:15,470 --> 00:20:16,990 当个少尉 437 00:20:19,430 --> 00:20:21,040 我是那个应该回去的人 438 00:20:21,080 --> 00:20:23,000 -哎 -好的,我可以接受 439 00:20:23,040 --> 00:20:24,650 诶诶,等等 ,等等,我以为我们都会..... 440 00:20:24,700 --> 00:20:26,350 向前一步走,然后你懂的,谦让一下像是:“你应该留下” 441 00:20:26,390 --> 00:20:28,400 -“哦,我才是应该离开的那个人” -“对啊,我是很乐意留下” 442 00:20:28,440 --> 00:20:30,700 -那你刚刚点什么头啊?-我也不知道啊,我以为 443 00:20:30,750 --> 00:20:31,960 我们会做同样的事情啊 444 00:20:32,010 --> 00:20:33,310 但是,谢了老弟,你还是你牛啊 445 00:20:33,360 --> 00:20:35,580 嘿,我会希望我能去一艘舰船上负责探索 446 00:20:35,620 --> 00:20:38,670 还有解决科学谜团,而不是在打打杀杀 447 00:20:38,710 --> 00:20:40,540 -就跟进取号D那样? -对的 448 00:20:40,580 --> 00:20:41,800 见鬼,还真想念那艘船 449 00:20:41,840 --> 00:20:43,450 趁你还有机会的时候好好享受它吧,B仔 450 00:20:43,500 --> 00:20:44,930 我会的,长官 451 00:20:44,980 --> 00:20:46,810 嘿,舰长,我觉得Brad这个名字 452 00:20:46,850 --> 00:20:48,240 有点 ,嗯,有点那啥 453 00:20:48,290 --> 00:20:50,810 你觉得 William Boimler这名字怎么样? 454 00:20:50,850 --> 00:20:53,070 我喜欢!嘿,你喜欢罗慕兰啤酒吗? 455 00:20:53,120 --> 00:20:54,380 我可以现在学 456 00:20:54,420 --> 00:20:56,820 电脑,玩“夜鸟” 457 00:21:00,860 --> 00:21:03,300 嘿,进取号兄弟 458 00:21:03,340 --> 00:21:06,350 -你干的很好 -勇往直前,兄弟 459 00:21:12,180 --> 00:21:14,220 你觉得我们还会见到他吗? 460 00:21:14,270 --> 00:21:15,750 我觉得会 461 00:21:15,790 --> 00:21:17,750 他克隆人还在这儿呢,我们天天都会见到 462 00:21:17,790 --> 00:21:19,140 -哇 -哦 对 463 00:21:22,750 --> 00:21:26,060 这不是我第一例”人变娃娃“的病人 464 00:21:26,110 --> 00:21:27,850 他大概一个小时就能变回原样 465 00:21:27,890 --> 00:21:29,330 哦,看这小家伙 466 00:21:29,370 --> 00:21:31,020 标识上写着:我不是娃娃,不要玩我 467 00:21:29,370 --> 00:21:31,420 我可以用他做木偶疗法 468 00:21:31,460 --> 00:21:32,550 -嘿!Migleemo! -咋了? 469 00:21:32,590 --> 00:21:34,550 看看标识好吗! 470 00:21:36,810 --> 00:21:39,770 哇 !你连升了两级?恭喜啊! 471 00:21:39,820 --> 00:21:41,120 蛤?你在说什么? 472 00:21:41,160 --> 00:21:42,470 你这儿多了一个实心点点啊 473 00:21:42,510 --> 00:21:44,300 没有,只是个玉米粒而已 474 00:21:44,340 --> 00:21:45,340 这事常有 475 00:21:45,390 --> 00:21:47,000 有超过一半的时候,你看到某个人 476 00:21:47,040 --> 00:21:48,870 这边的点点数量不对 477 00:21:48,910 --> 00:21:51,040 通常都是美味的街头玉米 478 00:21:51,090 --> 00:21:52,390 -尝尝? -好啊 479 00:21:52,440 --> 00:21:54,260 我看错你了,Jet,我还以为你 480 00:21:54,310 --> 00:21:56,790 又是一个只想升官的奋斗逼 481 00:21:56,830 --> 00:21:58,790 但是你很爱这份工作,我很敬佩这点 482 00:21:58,830 --> 00:22:02,140 谢谢,Mariner,这可是全银河系最棒的工作了 483 00:22:02,190 --> 00:22:03,880 你是个真正的下层人,兄弟 484 00:22:03,930 --> 00:22:05,970 我觉得我们会成为一个很棒的团队... 485 00:22:06,020 --> 00:22:07,840 哦,我的天!是Boimler!那是我朋友 486 00:22:07,890 --> 00:22:09,980 你来这儿干嘛?!你不是应该在泰坦号上吗? 487 00:22:10,020 --> 00:22:11,410 我被克隆了 488 00:22:11,460 --> 00:22:13,150 -哈哈!付钱吧 -我去! 489 00:22:13,200 --> 00:22:15,070 这你都猜到了? 490 00:22:15,110 --> 00:22:17,330 哦,我不知道啊,我只是觉得这事情就像是会发生在Boimler身上一样 491 00:22:17,370 --> 00:22:20,030 克隆的我在泰坦号上,所以我就在这儿了 492 00:22:20,070 --> 00:22:22,160 哇!如果你觉得你可以离开我们 493 00:22:22,210 --> 00:22:24,690 在外面大红大紫,然后完事儿了还能灰溜溜的回来? 494 00:22:24,730 --> 00:22:26,640 那你感觉很对啊 495 00:22:26,690 --> 00:22:28,340 来来来,兄弟,坐吧 496 00:22:28,390 --> 00:22:31,520 哦,这儿已经没有我的位置了,所以.... 497 00:22:31,560 --> 00:22:33,960 哦,让你们赶紧聊聊,哈哈蛤 498 00:22:34,000 --> 00:22:37,050 - 我懂,你们可能要叙叙旧了... -兄弟我好多事情要跟你讲呢 499 00:22:37,090 --> 00:22:39,920 -我们刚在一艘收藏家的船上执行任务 -哦,还有 我们的外遣队领导... 500 00:22:39,960 --> 00:22:42,660 被一条射线击中,它把他变成了一个木偶! 501 00:22:42,700 --> 00:22:44,710 - 什么?! - 那泰坦号呢 502 00:22:44,750 --> 00:22:46,100 是不是有大家说的那么棒? 503 00:22:46,140 --> 00:22:47,400 呃,一堆复杂的人物 504 00:22:47,450 --> 00:22:49,190 没完没了的打打杀杀 505 00:22:49,230 --> 00:22:50,970 幸好结尾还是令人兴奋 506 00:22:51,020 --> 00:22:52,800 但是这让我开始怀疑我的基本原则 507 00:22:52,840 --> 00:22:54,060 但谁还在乎呢? 508 00:22:54,110 --> 00:22:55,410 快给我讲讲那个木偶光线的事情 509 00:22:55,460 --> 00:22:57,280 这现在我就这点人生追求了 510 00:22:57,330 --> 00:22:58,420 拍照时间! 511 00:22:58,460 --> 00:23:00,030 好吧,镜头镜头! 512 00:23:00,070 --> 00:23:01,810 - 哎哟 -想什么呢,就是你去拿啊,你可是有很多事情要做呢 513 00:23:01,850 --> 00:23:04,330 -作为丢下我的惩罚 -这事儿没完了是吧? 514 00:23:04,380 --> 00:23:06,380 -是的 -当然没完,还不赶紧去? 515 00:23:06,420 --> 00:23:08,160 -还有帮我加点饮料 - 好吧好吧,我去就是了 516 00:23:08,210 --> 00:23:10,730 从现在开始,饮料全你负责,你这个坏蛋 517 00:23:10,780 --> 00:23:13,040 -下层舰员!下层舰员!-哈哈 518 00:23:14,780 --> 00:23:16,430 你累了吗?因为你已经 519 00:23:16,480 --> 00:23:19,440 阿诺克,在纳塔拉的比赛中,我整晚都在想 520 00:23:21,310 --> 00:23:24,880 沙卡,当墙倒塌的时候, 520 00:23:25,305 --> 00:24:25,798 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-