"Star Trek: Lower Decks" We'll Always Have Tom Paris
ID | 13202928 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Lower Decks" We'll Always Have Tom Paris |
Release Name | Star.Trek.Lower.Decks.S02E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 9207544 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,850 --> 00:00:15,850
欢迎回Cerritos号啊,Boimler先生
3
00:00:15,890 --> 00:00:18,850
你走后,我们加强了安全措施
4
00:00:18,900 --> 00:00:21,070
如果您遇到任何问题,只需将其汇报给Billups
5
00:00:21,120 --> 00:00:23,510
谢谢你,长官。能回来真好
6
00:00:23,550 --> 00:00:26,300
电脑,pupusa馅饼,热的
7
00:00:26,340 --> 00:00:27,950
无法识别该用户:(
8
00:00:27,990 --> 00:00:29,990
是Boimler少尉,搞毛啊
9
00:00:30,040 --> 00:00:31,740
无法识别该用户:(
10
00:00:31,780 --> 00:00:33,000
你能不能快点?
11
00:00:33,040 --> 00:00:34,910
电脑,随便来点热点就行,求你了
12
00:00:34,960 --> 00:00:36,520
无法识别该用户:(
13
00:00:37,920 --> 00:00:39,960
-嗯 -喂喂喂
14
00:00:40,000 --> 00:00:41,960
急什么,我们没必要在8点前报道
15
00:00:42,010 --> 00:00:43,620
在轮班前,我还要做很多事情
16
00:00:43,660 --> 00:00:44,970
重新校准全方位约束装置
17
00:00:45,010 --> 00:00:46,580
准备喷雾器。。。
18
00:00:46,620 --> 00:00:48,190
等等,都是跟Escher少尉有关的吗?
19
00:00:48,230 --> 00:00:51,320
对啊!我真不敢相信,她居然晋升的比我高了,
明明我做的事情多
20
00:00:51,360 --> 00:00:52,800
Escher运气好啊
21
00:00:52,840 --> 00:00:54,890
我是说,碰巧治好了舰长的泰瑞利死亡综合症?
22
00:00:54,930 --> 00:00:56,980
她把正确的喷雾器喷在正确的地方
23
00:00:57,020 --> 00:00:58,890
呃,我可不能指望人们都得综合症
24
00:00:58,940 --> 00:01:01,850
我得让Tana医生看看我有什么本事
25
00:01:01,900 --> 00:01:04,030
怎么了?我们今天做一些科幻小说里的事情?
26
00:01:04,070 --> 00:01:05,900
呃,得去努力学医了
27
00:01:05,940 --> 00:01:09,640
电脑,番茄酱,辣猕猴桃
28
00:01:13,910 --> 00:01:16,820
Mariner,你看到了没?
29
00:01:16,870 --> 00:01:18,960
看到了,谁在弄番茄酱?
30
00:01:19,000 --> 00:01:21,090
-Shaxs还活着? -是吧,我猜是
31
00:01:21,130 --> 00:01:22,740
舰桥上的军官总能死而复生
32
00:01:22,790 --> 00:01:24,530
-那个松饼你还吃吗? -但怎么做到的呢?
33
00:01:24,570 --> 00:01:26,360
他为了救我在那场爆炸中牺牲了啊(第一季最后一集)
34
00:01:26,400 --> 00:01:27,750
不知道,不过
35
00:01:27,790 --> 00:01:29,050
肯定有东西杀死了他的味觉
36
00:01:29,100 --> 00:01:30,660
我的意思是,这事我完全没印象了
37
00:01:30,710 --> 00:01:32,400
但是我很确定他救了我
38
00:01:32,450 --> 00:01:34,060
他们会告诉我他是怎么回来的,对吗?
39
00:01:34,100 --> 00:01:36,150
不会,最好还是别想这事情了
40
00:01:36,190 --> 00:01:37,710
-无法识别该用户:( -求求你了,给什么都行!
41
00:01:37,760 --> 00:01:39,800
我饿死了 ,啊!
42
00:02:04,000 --> 00:02:08,100
maxammo个人渣翻,不喜勿喷
43
00:02:55,230 --> 00:02:56,660
Ah.
44
00:02:56,710 --> 00:02:58,010
少尉,进来!
45
00:02:58,930 --> 00:03:00,620
我擦洗了一半的拱门,
46
00:03:00,670 --> 00:03:02,060
我会继续直到胆汁都流出来。。。
47
00:03:02,100 --> 00:03:03,580
别逼逼,听我说
48
00:03:03,630 --> 00:03:05,800
我需要你去拿一个.....传家宝
49
00:03:05,850 --> 00:03:07,800
来自Qualor II上的aa存储单元
50
00:03:07,850 --> 00:03:10,630
-哇!T'Ana,医生,我很荣幸! -啊,不至于
51
00:03:10,680 --> 00:03:11,980
我只是需要一个最低阶的军官
52
00:03:12,030 --> 00:03:13,720
而且不会问问题的那种
53
00:03:13,770 --> 00:03:16,200
只是一个我个人要求的任务,快去,要保密
54
00:03:16,250 --> 00:03:18,640
明白!我还是要说,很荣幸....
55
00:03:18,680 --> 00:03:21,770
哦,去,快去!现在就去!
56
00:03:26,260 --> 00:03:28,040
哎哟,这傻逼门
57
00:03:28,090 --> 00:03:29,830
猜猜我今天遇到了谁
58
00:03:29,870 --> 00:03:32,520
美丽天堂的创立者,Proton舰长本人
59
00:03:32,570 --> 00:03:35,750
Tom Paris中尉!
60
00:03:35,790 --> 00:03:38,660
不会吧!这太棒了,他还是个蝾螈吗?
61
00:03:38,700 --> 00:03:40,660
不,不是....拿只是一种快速反应
62
00:03:40,710 --> 00:03:42,880
加快了体细胞突变率,他现在没事了
63
00:03:42,930 --> 00:03:45,020
他是第一个突破曲速障碍的人
64
00:03:45,060 --> 00:03:46,710
今天,他在Cerritos号上!
65
00:03:46,760 --> 00:03:48,850
所以你有了一个航海家盘?
66
00:03:48,890 --> 00:03:50,890
我收集各种各样的盘子,还喜欢voy
67
00:03:50,930 --> 00:03:53,200
看,我有其他所有舰桥工作人员的签名
68
00:03:53,240 --> 00:03:56,200
从Janeway一直到Kim!Voy的每个人
69
00:03:56,240 --> 00:03:57,680
你干嘛一直说Voy?
70
00:03:57,720 --> 00:03:59,030
就是我说的航海家们的简称
71
00:03:59,070 --> 00:04:00,510
-并不是 -Paris正在举行握手会,
72
00:04:00,550 --> 00:04:01,860
讲一些探索故事以振士气
73
00:04:01,900 --> 00:04:04,300
我听到Shaxs在谈论这件事
74
00:04:04,340 --> 00:04:06,560
他死而复生你不奇怪吗?
75
00:04:06,600 --> 00:04:07,860
呃,舰桥成员经常死而复生
76
00:04:07,910 --> 00:04:09,210
行吧,但是怎么做到的呢?
77
00:04:09,260 --> 00:04:10,690
-不知道啊 -我们是下层的舰员
78
00:04:10,740 --> 00:04:12,090
我们不可能知道舰桥成员所做的每一件事情
79
00:04:12,130 --> 00:04:14,170
他救了我的命啊,你知道么,我得去问问他
80
00:04:14,220 --> 00:04:16,050
他们可不喜欢有人问他们是怎么死而复生的,兄弟
81
00:04:16,090 --> 00:04:18,050
这可能只是一个运输模式缓冲的东西
82
00:04:18,090 --> 00:04:20,660
是啊,或者是修复后的katra,或者是镜像宇宙对调,
83
00:04:20,700 --> 00:04:22,230
或者 Borg人重建了他
84
00:04:22,270 --> 00:04:24,100
或者他可能是另一个时间轴上的未来儿子
85
00:04:24,140 --> 00:04:26,800
还在他得到了创世机器,或者是被时间束缚了
86
00:04:26,840 --> 00:04:29,580
-或者他被困在Nexus事件 -Nexus事件,时间束缚,差不多的东西。
87
00:04:29,630 --> 00:04:32,150
重点是,这种事情总是发生,甚至是发生在voy身上
88
00:04:32,190 --> 00:04:34,150
哇哦,这下真的节省了不少时间
89
00:04:34,190 --> 00:04:35,630
我是一个工程师
90
00:04:35,670 --> 00:04:37,020
解决不可能的事情是我的工作
91
00:04:37,070 --> 00:04:39,550
这道坎我过不去
92
00:04:39,590 --> 00:04:42,250
要是Tom Paris没给我签名,我可不能放他走
93
00:04:43,290 --> 00:04:44,730
卧槽!
94
00:04:44,770 --> 00:04:46,160
这事情今天一直发生
95
00:04:46,210 --> 00:04:47,730
对啊,他们整个安保都加强了
96
00:04:47,770 --> 00:04:49,300
你不在的时候,有Pakled人的攻击
97
00:04:49,340 --> 00:04:50,730
找Billups把你加进系统里就好了啊
98
00:04:50,780 --> 00:04:53,260
-我已经在系统里了 -那应该有用啊
99
00:04:55,300 --> 00:04:56,960
Ha!
100
00:04:57,000 --> 00:04:59,960
Mariner,T'Ana医生刚刚给了我一个超酷的任务
101
00:05:00,000 --> 00:05:01,790
我可以再带个人去 你想一起吗?
102
00:05:01,830 --> 00:05:03,570
等等,我?你不找Rutherford?
103
00:05:03,620 --> 00:05:05,100
对啊,因为你知道我意识到了什么吗?
104
00:05:05,140 --> 00:05:07,580
你和我还从来没有一起完成过任务
105
00:05:07,620 --> 00:05:09,010
啥?不对,我们肯定有过吧
106
00:05:09,060 --> 00:05:11,100
-不,都是不只我们两个人 -行啊,姐妹
107
00:05:11,140 --> 00:05:13,100
是时候让我们大干一场了
108
00:05:13,150 --> 00:05:15,710
Mariner和 Tendi 的姐妹之旅!
109
00:05:15,760 --> 00:05:17,890
姐妹之旅!
110
00:05:20,630 --> 00:05:22,720
哦
111
00:05:22,770 --> 00:05:25,120
-电脑,手动超控 -拒绝当前用户请求
112
00:05:25,160 --> 00:05:28,070
-未经授权人员 -让我进去!
113
00:05:28,120 --> 00:05:29,990
-怎么了Boimler老弟,要帮忙开门吗?
114
00:05:30,030 --> 00:05:31,210
不,我没事
115
00:05:31,250 --> 00:05:33,080
嘿,可能你还没重新加入系统
116
00:05:33,120 --> 00:05:35,210
我可以像抱新娘一样抱你过去
117
00:05:35,260 --> 00:05:36,650
行了,jet,你走吧
118
00:05:36,690 --> 00:05:38,000
我不需要你或者其他人
119
00:05:38,040 --> 00:05:39,780
在我自己的船上照顾我,我没事的
120
00:05:39,830 --> 00:05:41,090
好吧,好吧,好吧
121
00:05:41,130 --> 00:05:42,650
啊
122
00:05:42,700 --> 00:05:44,870
Mm, mm, mm.
123
00:05:49,010 --> 00:05:50,970
我要给你们秀一些出格的
124
00:05:51,010 --> 00:05:55,360
只要爬过....200....多级....梯子
125
00:05:58,370 --> 00:06:00,320
太奇怪了,我们以前居然没合作过
126
00:06:00,370 --> 00:06:02,110
有点像一个明显的疏忽
127
00:06:02,150 --> 00:06:03,630
你总是和Boimler组队
128
00:06:03,680 --> 00:06:04,980
而我总是和Rutherford组队
129
00:06:05,020 --> 00:06:06,160
我们应该经常换换
130
00:06:06,200 --> 00:06:08,380
同意,随便说一句,Qualor这地方真棒
131
00:06:08,420 --> 00:06:10,290
你可以得到任何形式的饮料
132
00:06:10,330 --> 00:06:12,730
我们还能搞个五杯冰沙酒
133
00:06:12,770 --> 00:06:14,640
TAna医生似乎想让我速战速决
134
00:06:14,690 --> 00:06:16,340
谁取个传家宝要速战速决?不会有事情的
135
00:06:16,380 --> 00:06:19,870
-那就跟以前一样,行吧?-行,我觉得你说的没错
136
00:06:21,690 --> 00:06:23,040
耶!
137
00:06:23,090 --> 00:06:25,780
呜哈,耶!
138
00:06:27,350 --> 00:06:29,920
很多年没人来开这个箱子了
139
00:06:29,960 --> 00:06:31,220
你得到授权了吗?
140
00:06:31,270 --> 00:06:32,880
当然,这就是
141
00:06:32,920 --> 00:06:35,450
这是Gik'Tal吗?我喜欢那首歌,
142
00:06:35,490 --> 00:06:37,670
在那里,他们高唱着受辱者的哀号
143
00:06:37,710 --> 00:06:39,100
格雷托尔天堂"
144
00:06:39,150 --> 00:06:41,840
是的,我看过他们在Akstin现场表演
145
00:06:41,890 --> 00:06:43,190
他们在舞台上齐唱
146
00:06:43,240 --> 00:06:46,150
对声名狼藉的克林贡人的哀叹
147
00:06:46,200 --> 00:06:48,940
-我的天,那听起来太棒了! -对啊
148
00:06:48,980 --> 00:06:51,380
我去后面看看能找到什么
149
00:06:51,420 --> 00:06:53,030
不会很久的
150
00:06:53,070 --> 00:06:55,900
哇哦,什么?等等,你喜欢克林贡酸性朋克?
151
00:06:55,950 --> 00:06:57,690
你在开玩笑吗?要不是酸性或者朋克
152
00:06:57,730 --> 00:06:59,210
谁还听克林贡语啊?
153
00:06:59,250 --> 00:07:01,820
不会吧,我怎么从来没你听说过这些
154
00:07:01,860 --> 00:07:03,210
好吧,那奇怪了,因为我
155
00:07:03,260 --> 00:07:04,870
经常和Rutherford谈这些
156
00:07:04,910 --> 00:07:06,300
在我们这么长时间的相处之后
157
00:07:06,350 --> 00:07:08,130
我们还能从朋友身上学到新东西,不是很好吗?
158
00:07:08,170 --> 00:07:10,390
话是没错,我想我们只是。。。
159
00:07:10,440 --> 00:07:13,090
行了,这就是你们要的
160
00:07:13,140 --> 00:07:14,310
-哇 -哇
161
00:07:16,270 --> 00:07:18,400
呃,当你说传家宝的时候,我还以为会是,
162
00:07:18,450 --> 00:07:20,750
像是个Caitian花瓶之类的。这到底是个什么?
163
00:07:20,800 --> 00:07:22,490
我没问,T医生很注重隐私
164
00:07:22,540 --> 00:07:24,760
哦,那让我们打开来看看
165
00:07:24,800 --> 00:07:26,110
我们真的不应该这么做吧
166
00:07:26,150 --> 00:07:27,760
来啊,姐妹之旅!
167
00:07:27,800 --> 00:07:29,410
快来,看一眼又不会少块肉
168
00:07:29,460 --> 00:07:32,020
这会是我们的小秘密,连Boimler和Rutherford都不告诉的那种
169
00:07:32,070 --> 00:07:35,200
-嗯,或许就一个妹子快速的瞥一眼 -妹子的一瞥
170
00:07:35,250 --> 00:07:37,070
Huh.
171
00:07:37,120 --> 00:07:38,860
就是像是一个木雕一样的东西?
172
00:07:38,900 --> 00:07:40,470
我想知道她为什么会对这东西焦躁不安
173
00:07:40,510 --> 00:07:41,900
哦!不会吧
174
00:07:41,950 --> 00:07:44,780
-怎么了? -这可不是雕像
175
00:07:44,820 --> 00:07:46,870
这是一个Caitian性欲邮包
176
00:07:46,910 --> 00:07:49,260
性欲?等等,这是个充气娃娃?
177
00:07:49,300 --> 00:07:51,480
一个Caitian人一年总要有那么一次...
178
00:07:51,520 --> 00:07:53,000
不然他们的荷尔蒙就会让他们抓狂
179
00:07:53,050 --> 00:07:54,480
这就跟瓦肯人的Pon Farr一样 (你懂得)
180
00:07:54,530 --> 00:07:56,310
Caitians人有很多类似的荷尔蒙活动
181
00:07:56,350 --> 00:07:57,880
哦~
182
00:07:57,920 --> 00:07:59,360
哎哟,看看这些爪印
183
00:07:59,400 --> 00:08:02,530
他们就像是来自她性感的曾祖母,哦
184
00:08:02,580 --> 00:08:04,540
嗨,Tendi,嗨,Tendi,我叫Jeremy
185
00:08:04,580 --> 00:08:07,100
我是一个存在很长了时间而且很重要的性玩具
186
00:08:07,150 --> 00:08:09,280
请把我送到T'Ana医生那里,我要....
187
00:08:09,320 --> 00:08:10,930
啊!我不敢相信你居然碰它
188
00:08:10,980 --> 00:08:12,890
哦,天哪,我还用手直接摸呢
189
00:08:12,940 --> 00:08:14,020
快放回去!快放回去!快放回去!
190
00:08:14,070 --> 00:08:15,150
哦,只要把它对准这角度.....
191
00:08:15,200 --> 00:08:17,070
-抓住了!
192
00:08:24,510 --> 00:08:25,950
不不不不不!
193
00:08:25,990 --> 00:08:27,990
-这下完犊子了 -嗯,也许她不会在意这个呢
194
00:08:28,040 --> 00:08:29,390
这是这东西的脸啊!
195
00:08:29,430 --> 00:08:31,480
TAna医生会觉得我辜负了她的信任
196
00:08:31,520 --> 00:08:33,130
我要被炒鱿鱼了!
197
00:08:33,170 --> 00:08:35,830
嘿,不会的,别说这种话。
不会的,没人会因为Jeremy而被开除的,好吗?
198
00:08:35,870 --> 00:08:37,310
我以前修过这种东西
199
00:08:37,350 --> 00:08:38,790
你你修过?
200
00:08:38,830 --> 00:08:41,140
对,我不小心回深空9号的路上碾坏了
201
00:08:41,180 --> 00:08:42,790
worf的mek'leth(一种武器),然后我还修好了
202
00:08:42,830 --> 00:08:44,230
甚至在他发现丢东西之前
203
00:08:44,270 --> 00:08:46,450
什...什么,你在深空9号干了什么?
204
00:08:46,490 --> 00:08:48,970
我在Quito号之前在那里服役,你知道的。
205
00:08:49,010 --> 00:08:51,230
不知道啊,我还以为 Cerritos号是你服役的第一艘船
206
00:08:51,280 --> 00:08:52,800
你开玩笑呢?老妹,这应该是我第五艘了
207
00:08:52,840 --> 00:08:54,190
我一直在说我在其他星舰上的经历
208
00:08:54,240 --> 00:08:56,070
行吧,我还是第一次听
209
00:08:56,110 --> 00:08:58,420
这可是我人生的一大段经历
210
00:08:58,460 --> 00:08:59,900
算了,管他呢
211
00:08:59,940 --> 00:09:01,940
我在Bonestell上认识一个修补匠,他啥都能修好
212
00:09:01,980 --> 00:09:04,330
咱们得赶紧动身,然后再回Cerritos
213
00:09:04,380 --> 00:09:06,340
还TAna一个完好的邮包
214
00:09:06,380 --> 00:09:07,600
嗯,好
215
00:09:07,640 --> 00:09:09,340
行,只要我们能准时回来
216
00:09:09,380 --> 00:09:10,820
对,对,对。那肯定的
217
00:09:10,860 --> 00:09:12,950
好,咱们赶紧走吧
218
00:09:13,000 --> 00:09:15,350
-姐妹之旅 -姐妹之旅
219
00:09:21,180 --> 00:09:23,180
-Rutherford -长官
220
00:09:23,220 --> 00:09:25,140
我们稍后会有Tom Paris的事
221
00:09:25,180 --> 00:09:27,140
但也许在那之后,来场壁球?
222
00:09:27,180 --> 00:09:28,270
你确定你准备好了吗?
223
00:09:28,310 --> 00:09:29,880
你知道的,在你经历过那些之后?
224
00:09:29,930 --> 00:09:32,970
呃,那个地方确实让我失去了很多
225
00:09:33,020 --> 00:09:35,540
但是我的杀手发球可还在
226
00:09:35,580 --> 00:09:37,410
啊,Shaxs,还是你了解我
227
00:09:37,450 --> 00:09:39,370
你需要帮忙吗,少尉?
228
00:09:39,410 --> 00:09:40,850
哦,我只是....
229
00:09:40,890 --> 00:09:43,160
事实上我只是想知道...
230
00:09:43,200 --> 00:09:45,030
哇,Shaxs回来了?
231
00:09:45,070 --> 00:09:47,860
你不是死了吗?你到底是怎么活过来的?
232
00:09:47,900 --> 00:09:49,950
Oh.
233
00:09:49,990 --> 00:09:52,600
Cody中尉,这太过分了!
234
00:09:52,640 --> 00:09:55,470
向您的主管报告,以便立即调任
235
00:09:55,520 --> 00:09:57,080
我很抱歉。我不是有意的...
236
00:09:57,130 --> 00:09:59,260
你走啊
237
00:10:00,260 --> 00:10:01,610
但他确实死了啊,我....
238
00:10:03,650 --> 00:10:06,050
你刚刚想问什么的?
239
00:10:06,090 --> 00:10:08,050
哦,呃,啊...
240
00:10:08,090 --> 00:10:10,570
哦,你们是怎么打壁球的?
241
00:10:10,620 --> 00:10:12,270
用拍子
242
00:10:12,320 --> 00:10:14,880
哦,对啊,酷
243
00:10:14,930 --> 00:10:16,620
那么,你现在还有闪回吗?
244
00:10:16,670 --> 00:10:19,240
现在就有一个
245
00:10:20,200 --> 00:10:22,100
Earhat星球基地
246
00:10:23,200 --> 00:10:24,500
没问题,我可以修好,诀窍就是
247
00:10:24,540 --> 00:10:26,370
把它修的跟从来没坏过一样
248
00:10:26,420 --> 00:10:27,630
那么修理费是多少?
249
00:10:27,680 --> 00:10:29,510
看在我的老朋友Beckett Mariner?的面子上?
250
00:10:29,550 --> 00:10:31,460
双倍,50条
251
00:10:31,460 --> 00:10:34,080
latinum应该是星际迷航里的一种硬通货
252
00:10:31,510 --> 00:10:34,080
什么?50条?我们去哪里搞那么多latinum条?
253
00:10:34,120 --> 00:10:35,900
一言为定
254
00:10:35,950 --> 00:10:37,600
你在干嘛?我们付不起这个价的
255
00:10:37,640 --> 00:10:39,300
不,我们可以,我们只需要找到
256
00:10:39,340 --> 00:10:40,650
这边最傻块头最大的家伙
257
00:10:45,300 --> 00:10:48,000
加油啊,加油啊
258
00:10:49,130 --> 00:10:51,140
你作弊!
259
00:10:51,180 --> 00:10:53,440
你说你只是个初学者
260
00:10:53,490 --> 00:10:56,010
啊,对,老娘还要开始学习教训你这个丑八怪
261
00:10:56,050 --> 00:10:57,970
-你好大的胆子! -嘿,不允许打架
262
00:10:58,010 --> 00:10:59,930
我才换过那张桌子
263
00:10:59,970 --> 00:11:02,540
如果你想结束这个游戏,你可以找个人替她
264
00:11:02,580 --> 00:11:05,240
我没问题,我的搭档比我还强
265
00:11:05,280 --> 00:11:08,550
蛤,一个Orion人?她会用她的信息素来欺骗我们
266
00:11:08,590 --> 00:11:10,460
啊,不,她不会的
267
00:11:10,500 --> 00:11:13,070
哦,你说的这都哪儿跟哪儿
268
00:11:13,120 --> 00:11:15,380
Tendi的种族女性可以释放信息素让男性暴躁易怒
逐步丧失自制和判断能力,继而被女性控制
269
00:11:13,120 --> 00:11:15,380
但是,你能,你懂得,就是,像是,给它加一点料吗?
270
00:11:15,420 --> 00:11:16,950
-加一点...? Mariner! -
271
00:11:16,990 --> 00:11:18,510
当然不能,我甚至不是那种Orion人
272
00:11:18,560 --> 00:11:20,380
我简直不敢相信这话是从你嘴里说出来的
273
00:11:20,430 --> 00:11:22,300
哦,我只是确认一下,别生气,别生气,这事听你的
274
00:11:22,340 --> 00:11:23,430
来试试看
275
00:11:24,470 --> 00:11:25,950
Uh...
276
00:11:26,000 --> 00:11:27,130
呃,来吧
277
00:11:31,090 --> 00:11:33,180
我赢了?
278
00:11:33,220 --> 00:11:34,570
我赢了!
279
00:11:34,610 --> 00:11:36,310
耶!
280
00:11:36,360 --> 00:11:37,970
好了,付钱吧
281
00:11:38,010 --> 00:11:40,970
作弊者不配得到Nausicaan的latinum条
282
00:11:42,710 --> 00:11:44,580
不!!!!
283
00:11:44,620 --> 00:11:47,110
嘿!你没听见我刚刚说什么吗?哇
284
00:11:47,150 --> 00:11:48,540
哦,糟了!好了,伙计们,听着
285
00:11:48,590 --> 00:11:50,020
我知道我们看起来不太像
286
00:11:50,070 --> 00:11:51,200
但是我们遇到斗殴的时候
287
00:11:51,240 --> 00:11:52,680
我们星际舰队军官都被训练的很...
288
00:11:52,720 --> 00:11:53,980
Latinum条!
289
00:11:54,030 --> 00:11:55,550
Tendi,快跑!
290
00:12:02,030 --> 00:12:03,730
如果我沿着这条路走,我会走到
291
00:12:03,770 --> 00:12:06,040
重力稳定器静态扩散器上方的窄通道
292
00:12:06,080 --> 00:12:08,520
就快到舰桥了,别担心,盘盘
293
00:12:08,560 --> 00:12:12,090
现在应该不会有人来消除静电
294
00:12:15,260 --> 00:12:18,050
很荣幸你能来我舰的舰桥,Paris中尉
295
00:12:18,090 --> 00:12:20,010
我很荣幸,Freeman船长
296
00:12:20,050 --> 00:12:21,710
请允许我打断一下,我听说
297
00:12:21,750 --> 00:12:24,400
-这些卡利级的发动机会发出呼噜声 -当然可以
298
00:12:24,450 --> 00:12:26,450
只要别把我们送到Delta象限就行
299
00:12:28,150 --> 00:12:30,060
好吧
300
00:12:30,110 --> 00:12:32,540
哦,不,哦,不
301
00:12:36,290 --> 00:12:37,550
电脑,紧急关停!
302
00:12:37,590 --> 00:12:39,110
授权无法识别:(
303
00:12:39,160 --> 00:12:42,680
在紧急情况下你不需要授权!
304
00:12:43,730 --> 00:12:46,430
哦,我的盘盘,还好还好
305
00:12:46,470 --> 00:12:49,080
她没事 啊,好烫的盘子,啊,我的嘴唇
306
00:12:49,120 --> 00:12:50,600
好吧,我人没事,盘子耶没事
307
00:12:50,650 --> 00:12:52,390
继续前进
308
00:12:54,430 --> 00:12:56,040
你到那儿了,少尉?
309
00:12:56,090 --> 00:12:58,220
我的毛好像被毒药覆盖了
310
00:12:58,260 --> 00:13:00,610
我们正在回来的路上,东西完好无损
311
00:13:00,660 --> 00:13:02,180
-而且.... -赶紧的!
312
00:13:02,220 --> 00:13:04,230
这事本来应该是
313
00:13:04,270 --> 00:13:07,190
我向TAna医生展示我已经准备好做更多的好机会,
但是我辜负了她
314
00:13:07,230 --> 00:13:08,620
呃,听着,没必要把自己逼的那么紧
315
00:13:08,670 --> 00:13:10,230
只是一个小问题
316
00:13:10,280 --> 00:13:11,840
我不像你那样觉得是一个小问题
317
00:13:11,890 --> 00:13:13,540
本来进星际学院已经是很难的事情了
318
00:13:13,580 --> 00:13:15,370
而且Orion人还有各种污名
319
00:13:15,410 --> 00:13:18,460
很多人认为我们全是小偷和走私犯
320
00:13:18,500 --> 00:13:19,810
等等
321
00:13:19,850 --> 00:13:21,290
我表弟就在一个贼窝做事
322
00:13:21,330 --> 00:13:22,770
就在这个区域的一个海盗前哨站
323
00:13:22,810 --> 00:13:24,420
-或许他能帮到我们 -呃,好的
324
00:13:24,460 --> 00:13:26,420
只要你不被光学干扰
325
00:13:26,470 --> 00:13:28,080
我的意思是,我同意
326
00:13:28,120 --> 00:13:29,730
嗯,这些是Orion人
327
00:13:29,770 --> 00:13:32,120
他们可能仅仅因为你是人类就杀了你
328
00:13:32,170 --> 00:13:35,820
-行吧,那听起来不太妙 -不过别担心,我想到一个点子了
329
00:13:35,870 --> 00:13:40,350
好吧,伪装行动
330
00:13:48,400 --> 00:13:50,620
还是专注于工作吧
331
00:13:50,660 --> 00:13:52,140
加油,集中精神
332
00:13:52,190 --> 00:13:54,750
Rutherford,我拼死才走出多元宇宙
333
00:13:54,800 --> 00:13:57,840
说谎,Brog人把我的身体收集了起来
334
00:13:57,890 --> 00:14:00,280
你.....你....
335
00:14:00,330 --> 00:14:03,590
一个微观文明使我恢复了生命
336
00:14:03,630 --> 00:14:06,640
还用一个小小的戴森球体来驾驭我身体的力量
337
00:14:06,680 --> 00:14:09,250
呃....根本没有什么传送事故
338
00:14:09,290 --> 00:14:11,340
-抵抗是徒劳的 -镜子,镜子,镜子
339
00:14:11,380 --> 00:14:13,820
T'Pol那一年的头发是怎么处理的?
340
00:14:13,860 --> 00:14:15,650
在Nexus事件里永远都是圣诞节
341
00:14:15,690 --> 00:14:16,860
我得把这事搞明白
342
00:14:19,530 --> 00:14:21,530
Orion 走私前哨站
343
00:14:27,530 --> 00:14:29,660
老实说,这感觉不对啊
344
00:14:29,700 --> 00:14:31,660
我是说,千万不要给我拍照
345
00:14:31,700 --> 00:14:33,790
好的,记住,效果不会持续很久,
346
00:14:33,840 --> 00:14:35,670
所以我们要尽快找到D'Onni
347
00:14:35,710 --> 00:14:38,840
好吧,要是我听起来不像是Orion人怎么办?
348
00:14:38,890 --> 00:14:40,710
只要像海盗一样说话就行了
349
00:14:41,760 --> 00:14:44,800
啊,我的Orion同胞,今儿过得怎么样?
350
00:14:44,850 --> 00:14:47,330
嗯?你干嘛用那种语气讲话?
351
00:14:47,370 --> 00:14:48,770
-过敏了 -啊对,我过敏了
352
00:14:48,810 --> 00:14:50,590
对信息素过敏了
353
00:14:50,640 --> 00:14:51,720
哦,我懂得
354
00:14:51,770 --> 00:14:53,290
每年的这个时候都很糟糕
355
00:14:53,340 --> 00:14:55,640
D'Onni就在那儿
356
00:14:55,690 --> 00:14:59,380
-他在伪造艺术品 -哦,他还很性感?
357
00:15:00,340 --> 00:15:02,560
Tendi,如果我们要见性感帅哥的时候,
358
00:15:02,610 --> 00:15:03,870
你应该提前警告我一下
359
00:15:03,910 --> 00:15:05,390
那是我喜欢的类型,喜欢的类型之一
360
00:15:05,430 --> 00:15:06,870
你喜欢坏男孩?
361
00:15:06,910 --> 00:15:08,830
哦,我约会对象包括坏男孩
362
00:15:08,870 --> 00:15:10,790
坏女孩, 坏非二元性别者
363
00:15:10,830 --> 00:15:13,180
无情的外星犯罪大师,坏二元人
364
00:15:13,220 --> 00:15:15,710
嚯,我不知道我是不是见过你和别人约会
365
00:15:15,750 --> 00:15:17,320
你看起来整天就和Boimler在一起
366
00:15:17,360 --> 00:15:19,360
什么?呃,不,什么啊?
367
00:15:19,400 --> 00:15:21,670
-呃,那太扯了 -什么?我不知道
368
00:15:21,710 --> 00:15:23,370
你们都可以算睡在同一张床上了
369
00:15:23,410 --> 00:15:24,890
呃,没有这回事好吗,呃
370
00:15:24,930 --> 00:15:26,720
他就像一个宠物,讨厌
371
00:15:26,760 --> 00:15:28,200
什么,那你和Rutherford在约会吗?
372
00:15:28,240 --> 00:15:29,680
-不完全是 -表妹?
373
00:15:29,720 --> 00:15:32,240
嚯,这二头肌
374
00:15:32,290 --> 00:15:34,640
你不应该在这里出现,要是Syndicate抓到我在
375
00:15:34,680 --> 00:15:36,380
-和你讲话的话 - 照我说的做
376
00:15:36,420 --> 00:15:38,250
你这傻吊!
377
00:15:39,470 --> 00:15:41,430
-我的天,你哪位?-那是一种Orion人的东西
378
00:15:41,470 --> 00:15:43,210
这确实让我有点不太舒服
379
00:15:43,250 --> 00:15:45,950
D'Onni,我有一件赃物要你修理
380
00:15:46,000 --> 00:15:49,830
必须修的跟没弄坏一样,以便我们去敲诈别人
381
00:15:49,870 --> 00:15:52,700
愿为你做任何事情,冬季星座的女王大人
382
00:15:52,740 --> 00:15:54,660
冬季星座的女王大人?
383
00:15:54,700 --> 00:15:56,750
什么?好吧,你得在Cerritos号上给我讲讲这故事
384
00:15:56,790 --> 00:15:59,400
谁也别讲,那是我很久之前的就不用的名字
385
00:15:59,440 --> 00:16:00,750
我尽量,但这....
386
00:16:00,790 --> 00:16:03,930
-哦,糟了 -DVana,这是什么?
387
00:16:03,970 --> 00:16:06,710
-她是个冒牌货? -闭嘴,好好干你的活!
388
00:16:06,760 --> 00:16:09,590
D'Vana?这是你另外一个怪咖的标签吗?
389
00:16:09,630 --> 00:16:11,330
这是我的名字
390
00:16:11,370 --> 00:16:12,850
-哦 -什么?
391
00:16:12,890 --> 00:16:15,330
你居然不知道我的名字?
392
00:16:15,370 --> 00:16:16,420
我以为就是Tendi啊
393
00:16:16,460 --> 00:16:18,250
就像是那些没有姓氏的,像Odo
394
00:16:18,290 --> 00:16:20,990
我们已经一起工作了超过一年了,Beckett
395
00:16:21,030 --> 00:16:23,430
-好吧,你现在像是在炫耀 -你一点都不了解我
396
00:16:23,470 --> 00:16:26,040
-啊,你也根本不了解我 -嘿!你根本不是过敏
397
00:16:26,080 --> 00:16:27,470
Uh...
398
00:16:27,520 --> 00:16:29,610
她是假的绿皮,把她抓起来!
399
00:16:40,010 --> 00:16:41,920
抓住她!
400
00:16:41,970 --> 00:16:44,790
假绿皮,假绿皮!
401
00:16:44,840 --> 00:16:45,840
分开追!
402
00:16:50,800 --> 00:16:52,280
你为什么不再来一次
403
00:16:52,320 --> 00:16:53,590
用指挥周围所有人的那种语气?
404
00:16:53,630 --> 00:16:55,410
那对暴徒没用
405
00:16:55,460 --> 00:16:58,290
如果你真的了解我或者Orion人的话,你就会知道这点
406
00:16:58,330 --> 00:16:59,850
这狗屁姐妹之旅还是你的主意
407
00:16:59,900 --> 00:17:01,460
因为我觉得我们是朋友!
408
00:17:01,510 --> 00:17:02,510
对啊,现在很明显的是
409
00:17:02,550 --> 00:17:03,550
我们只是一起工作而已
410
00:17:03,600 --> 00:17:04,770
是啊,我们马上就会变成
411
00:17:04,810 --> 00:17:05,990
一起被揍的普通人了
412
00:17:14,350 --> 00:17:16,090
电梯周围全是他们的人
413
00:17:20,000 --> 00:17:21,740
希望你喜欢爬楼
414
00:17:25,050 --> 00:17:27,840
啊哈!没有人像Bradward Boimler这样熟悉Cerrito号
415
00:17:27,880 --> 00:17:30,670
行吧,跟我玩这套,Cerrtio?
416
00:17:30,710 --> 00:17:32,450
我知道别的路,因为我了解你,
417
00:17:32,490 --> 00:17:33,840
就像你应该了解我一样
418
00:17:33,890 --> 00:17:35,580
拒绝拒绝
419
00:17:35,630 --> 00:17:37,460
哦,不不不不,不应该发生这种事情的
420
00:17:37,500 --> 00:17:38,850
先是被泰坦号踢了出来
421
00:17:38,890 --> 00:17:40,680
然后Cerritos号也不认我了?
422
00:17:40,720 --> 00:17:43,110
那我该去那儿?
423
00:17:44,850 --> 00:17:47,420
加油,Brad,这可是你的家
424
00:17:47,470 --> 00:17:48,730
你就属于这里
425
00:17:48,770 --> 00:17:50,770
那我为什么要死在一个杰佛利斯管道里?
426
00:17:50,820 --> 00:17:53,910
不,你不会的,你是Brad Boimler
427
00:17:53,950 --> 00:17:55,910
比这更糟的你都经历过了
428
00:17:55,950 --> 00:17:58,870
现在,打开一个面板然后开始想解决方案
429
00:17:58,910 --> 00:18:00,350
你说得对
430
00:18:00,390 --> 00:18:01,700
谢了,Tom Paris
431
00:18:04,090 --> 00:18:06,620
我有点担心这里面的烟雾了
432
00:18:06,660 --> 00:18:08,490
你知道的,因为你在和一个盘子说话
433
00:18:08,530 --> 00:18:11,010
不知道啊,我甚至有点喜欢他们
434
00:18:17,580 --> 00:18:18,580
在那儿!
435
00:18:18,630 --> 00:18:19,980
别让他们跑了
436
00:18:27,160 --> 00:18:29,070
让我们走,别这么做
437
00:18:29,120 --> 00:18:30,680
好的,不对,不行!
438
00:18:30,730 --> 00:18:31,730
继续割!
439
00:18:44,740 --> 00:18:46,570
这东西太沉了
440
00:18:46,610 --> 00:18:47,830
我不能同时把你们两个都都拉上来!
441
00:18:50,530 --> 00:18:52,010
带上它赶紧走
442
00:18:52,050 --> 00:18:53,140
不然就来不及了
443
00:18:53,180 --> 00:18:54,790
不可能,我不会抛弃你的
444
00:18:56,140 --> 00:18:57,620
Tendi,不!
445
00:18:57,670 --> 00:18:59,580
别扔包裹啊
446
00:19:12,460 --> 00:19:14,030
-去15号甲板 -等等我!
447
00:19:17,770 --> 00:19:19,690
哇哦,小兄弟,怎么了?
448
00:19:19,730 --> 00:19:20,730
我知道我不该问你这个
449
00:19:20,780 --> 00:19:21,910
就是你是怎么死而复生的问题
450
00:19:21,950 --> 00:19:23,650
但是我知道你的死是我的错
451
00:19:23,690 --> 00:19:24,950
所以如果你可以告诉我你是怎么复活的
452
00:19:25,000 --> 00:19:26,430
这样我就不会感到愧疚了
453
00:19:26,480 --> 00:19:27,650
电梯,停一下
454
00:19:28,700 --> 00:19:30,740
那本来就不是你的错
455
00:19:30,790 --> 00:19:32,660
救你是我的职责
456
00:19:32,700 --> 00:19:35,570
我们不告诉任何人我是怎么复活的,这是有原因的
457
00:19:35,620 --> 00:19:38,050
我知道,你不能告诉我,因为我就是个少尉
458
00:19:38,100 --> 00:19:39,840
不,跟军衔没关系,孩子
459
00:19:39,880 --> 00:19:43,710
我们不会告诉你们科学堕落的黑暗真相
460
00:19:43,760 --> 00:19:46,540
不然这些真相会在你们的余生中困扰你们
461
00:19:46,580 --> 00:19:48,060
一旦你知道之后
462
00:19:48,110 --> 00:19:52,110
你再也不能回到从前的样子了
463
00:19:52,160 --> 00:19:53,770
我没问题的,快告诉我,告诉我!
464
00:19:53,810 --> 00:19:56,590
好吧,死亡是第一步
465
00:19:56,640 --> 00:19:59,080
然后,哦,等等,你知道那个黑山是吧?
466
00:19:59,120 --> 00:20:01,080
-呃,然后呢?-那座黑山
467
00:20:01,120 --> 00:20:03,780
是你灵魂的精神战场
468
00:20:03,820 --> 00:20:04,990
你要在那里
469
00:20:05,040 --> 00:20:07,950
和你父亲的三个无面幽灵战斗
470
00:20:08,000 --> 00:20:10,910
.....幸存的父亲会吃掉你的心脏.....
471
00:20:10,960 --> 00:20:13,180
个人日志:
472
00:20:13,220 --> 00:20:15,050
我因电脑故障被困于此
473
00:20:15,090 --> 00:20:17,830
或许是我自己的问题
474
00:20:17,880 --> 00:20:20,140
个人日志无法被记录:(
475
00:20:20,180 --> 00:20:21,790
我要死了
476
00:20:21,840 --> 00:20:23,060
全是因为这个傻逼盘子
477
00:20:23,100 --> 00:20:24,670
不,别这样,Bradward
478
00:20:24,710 --> 00:20:26,670
别用盘子
479
00:20:26,710 --> 00:20:28,760
呃,蛤?我的天
480
00:20:28,800 --> 00:20:30,980
哦,不不不不!
481
00:20:33,540 --> 00:20:36,200
我还活着!
482
00:20:36,240 --> 00:20:38,110
-Tom Paris!- 一个Kazon人!
483
00:20:38,160 --> 00:20:40,250
Tom Paris,我可以说我是你的老粉丝,我还有
484
00:20:40,290 --> 00:20:41,940
一个你的盘子.......
485
00:20:44,690 --> 00:20:46,780
谢谢你救了我
486
00:20:46,820 --> 00:20:48,690
你也救过我很多次
487
00:20:48,730 --> 00:20:50,210
我很抱歉你带我来而不是带Rutherford
488
00:20:50,260 --> 00:20:51,780
但是,你懂得,别难过
489
00:20:51,820 --> 00:20:53,040
你对我的生活了解不多
490
00:20:53,090 --> 00:20:54,650
因为我故意含糊其辞
491
00:20:54,700 --> 00:20:55,650
为什么?
492
00:20:55,700 --> 00:20:57,530
每次我想敞开心扉
493
00:20:57,570 --> 00:20:59,140
他们就的得到了晋升
494
00:20:59,180 --> 00:21:00,920
所以我就觉得
495
00:21:00,960 --> 00:21:01,920
不如就留于表面关系
496
00:21:01,960 --> 00:21:03,310
没朋友总比失去了强
497
00:21:03,360 --> 00:21:04,880
好吧,不用道歉的
498
00:21:04,920 --> 00:21:06,840
我希望这次旅行能成为我们联系的一种方式,
499
00:21:06,880 --> 00:21:08,880
但是现在变成了一团糟
500
00:21:08,930 --> 00:21:10,760
你不了解一下我的原因
501
00:21:10,800 --> 00:21:13,320
那是我的不好,我总是忙着让大家开心
502
00:21:13,370 --> 00:21:14,850
这样我就不用敞开心扉了
503
00:21:14,890 --> 00:21:16,760
现在你比Rutherford更了解我了
504
00:21:16,810 --> 00:21:17,890
我很高兴知道这些
505
00:21:17,940 --> 00:21:19,290
我也是
506
00:21:20,290 --> 00:21:22,550
那你怎么跟医生说?
507
00:21:22,590 --> 00:21:24,990
我很好奇,然后不小心弄坏了她的东西
508
00:21:25,030 --> 00:21:26,730
遇到麻烦还是很有趣的
509
00:21:26,770 --> 00:21:28,160
我以前从没试过
510
00:21:28,210 --> 00:21:29,950
现在我可以宣布两件事情:
511
00:21:29,990 --> 00:21:31,690
你是个好人
512
00:21:31,730 --> 00:21:32,690
哦,谢谢
513
00:21:32,730 --> 00:21:33,740
另外一件是什么?
514
00:21:33,780 --> 00:21:35,350
你的计划太烂了,现在是新计划
515
00:21:35,390 --> 00:21:37,000
哦,我的天
516
00:21:37,040 --> 00:21:38,650
-你在做什么? -系好安全带, D'Vana
517
00:21:38,700 --> 00:21:40,260
早上我们可能还只是同事
518
00:21:40,310 --> 00:21:41,920
但是我们现在是朋友了!
519
00:21:41,960 --> 00:21:44,790
电脑,撞击速度!
520
00:21:46,310 --> 00:21:47,710
友谊万岁!
521
00:21:47,750 --> 00:21:49,750
我们就是这样在Delta象限里大干一场的
522
00:21:49,790 --> 00:21:50,750
Ki-ya!
523
00:21:54,630 --> 00:21:57,020
呃,舰长,四号穿梭机正在撞击本舰
524
00:21:57,060 --> 00:21:58,150
什么?
525
00:21:58,190 --> 00:21:59,150
Uh...
526
00:21:59,200 --> 00:22:00,760
快停下,快停下!
527
00:22:04,640 --> 00:22:05,900
损坏报告?
528
00:22:05,940 --> 00:22:06,900
一点没有
529
00:22:06,940 --> 00:22:08,160
这就奇怪了
530
00:22:12,340 --> 00:22:13,820
你到底在想什么?
531
00:22:13,860 --> 00:22:15,250
一个蜜蜂飞到穿梭机里了,长官
532
00:22:15,300 --> 00:22:17,740
它飞到我脸上了,这完全是我的问题
533
00:22:17,780 --> 00:22:21,300
一个蜜蜂?一个蜜蜂怎么能进入穿梭机还上了太空?
534
00:22:22,650 --> 00:22:25,610
TAna医生,我很抱歉
535
00:22:25,660 --> 00:22:27,620
恐怕我得告诉您,您的特殊传家宝被弄坏了
536
00:22:27,660 --> 00:22:29,310
我希望我能说那是因为别的原因,
537
00:22:29,360 --> 00:22:30,710
-但是... -那完全是我的错
538
00:22:30,750 --> 00:22:32,140
抱歉,医生,一个大蜜蜂进了穿梭机
539
00:22:32,180 --> 00:22:33,320
然后一切都乱了套了
540
00:22:33,360 --> 00:22:35,060
看来你要因为这个进禁闭室了
541
00:22:35,100 --> 00:22:37,150
要送也应该送蜜蜂进去,是蜜蜂的错
542
00:22:37,190 --> 00:22:38,840
我真的很抱歉
543
00:22:38,890 --> 00:22:41,060
别放在心上
544
00:22:41,110 --> 00:22:42,110
你不生气?
545
00:22:43,810 --> 00:22:45,330
我才不在乎那个旧的邮包
546
00:22:45,370 --> 00:22:47,370
我需要的是那个盒子
547
00:22:54,380 --> 00:22:56,120
Mmm.
548
00:22:56,170 --> 00:22:58,300
就是这样
549
00:23:01,950 --> 00:23:03,220
哦,你听过这首吗?
550
00:23:03,260 --> 00:23:04,300
这是我最喜欢的
551
00:23:04,350 --> 00:23:06,130
全都是关于NoMat的洞穴的
552
00:23:06,180 --> 00:23:08,350
酸性朋克们就喜欢唱关于洞穴的歌!
553
00:23:08,390 --> 00:23:09,830
哦,你好啊
554
00:23:09,870 --> 00:23:11,660
看看,没毛病了吧
555
00:23:11,700 --> 00:23:13,140
我被授权过了!
556
00:23:13,180 --> 00:23:16,050
你的碗给Chakotay还是谁签名了吗?
557
00:23:16,100 --> 00:23:18,060
是Tom Paris,哦不,还没
558
00:23:18,100 --> 00:23:21,060
但他给我的黑眼圈比签名盘酷多了
559
00:23:21,100 --> 00:23:22,800
那倒是实话,这个象限只有很少几个人
560
00:23:22,840 --> 00:23:24,980
可以说他们被Tom Paris打过
561
00:23:25,020 --> 00:23:27,460
而且更棒的是还有道歉,我们今晚还能喝一杯
562
00:23:27,500 --> 00:23:29,760
到时候我还是有机会让他签名的
563
00:23:31,330 --> 00:23:32,850
哦,不不不不!
564
00:23:32,900 --> 00:23:33,900
电脑,开门!
565
00:23:33,940 --> 00:23:35,420
我要去酒吧,给点力啊!
566
00:23:35,470 --> 00:23:36,900
呃,那,那不是一个门
567
00:23:36,950 --> 00:23:38,420
那只是个有缝隙的墙
568
00:23:38,470 --> 00:23:41,380
哦,对,我可能脑震荡了
569
00:23:41,430 --> 00:23:44,390
哦,Rutherford,你知道Shax是怎么死而复生的了吗?
570
00:23:44,430 --> 00:23:46,040
Oh.
571
00:23:46,080 --> 00:23:48,220
不,不,我不知道
572
00:23:48,260 --> 00:23:50,350
哦,呃,我们估计永远也不知道这么酷的东西了
573
00:23:50,390 --> 00:23:52,220
或者他们只是不让我们知道
574
00:23:52,260 --> 00:23:55,880
那些发生在好人身上非常非常恐怖的事情呢
575
00:23:55,920 --> 00:23:57,750
绝对不是这样,他们只是些混蛋
576
00:23:57,790 --> 00:23:59,750
哦,这是关于一个克林贡人吃自己的手的故事
577
00:23:59,790 --> 00:24:01,010
是的,放吧!
577
00:24:02,305 --> 00:25:02,682
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm