"Star Trek: Lower Decks" We'll Always Have Tom Paris

ID13202928
Movie Name"Star Trek: Lower Decks" We'll Always Have Tom Paris
Release Name Star.Trek.Lower.Decks.S02E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2021
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID9207544
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,850 --> 00:00:15,850 欢迎回Cerritos号啊,Boimler先生 3 00:00:15,890 --> 00:00:18,850 你走后,我们加强了安全措施 4 00:00:18,900 --> 00:00:21,070 如果您遇到任何问题,只需将其汇报给Billups 5 00:00:21,120 --> 00:00:23,510 谢谢你,长官。能回来真好 6 00:00:23,550 --> 00:00:26,300 电脑,pupusa馅饼,热的 7 00:00:26,340 --> 00:00:27,950 无法识别该用户:( 8 00:00:27,990 --> 00:00:29,990 是Boimler少尉,搞毛啊 9 00:00:30,040 --> 00:00:31,740 无法识别该用户:( 10 00:00:31,780 --> 00:00:33,000 你能不能快点? 11 00:00:33,040 --> 00:00:34,910 电脑,随便来点热点就行,求你了 12 00:00:34,960 --> 00:00:36,520 无法识别该用户:( 13 00:00:37,920 --> 00:00:39,960 -嗯 -喂喂喂 14 00:00:40,000 --> 00:00:41,960 急什么,我们没必要在8点前报道 15 00:00:42,010 --> 00:00:43,620 在轮班前,我还要做很多事情 16 00:00:43,660 --> 00:00:44,970 重新校准全方位约束装置 17 00:00:45,010 --> 00:00:46,580 准备喷雾器。。。 18 00:00:46,620 --> 00:00:48,190 等等,都是跟Escher少尉有关的吗? 19 00:00:48,230 --> 00:00:51,320 对啊!我真不敢相信,她居然晋升的比我高了, 明明我做的事情多 20 00:00:51,360 --> 00:00:52,800 Escher运气好啊 21 00:00:52,840 --> 00:00:54,890 我是说,碰巧治好了舰长的泰瑞利死亡综合症? 22 00:00:54,930 --> 00:00:56,980 她把正确的喷雾器喷在正确的地方 23 00:00:57,020 --> 00:00:58,890 呃,我可不能指望人们都得综合症 24 00:00:58,940 --> 00:01:01,850 我得让Tana医生看看我有什么本事 25 00:01:01,900 --> 00:01:04,030 怎么了?我们今天做一些科幻小说里的事情? 26 00:01:04,070 --> 00:01:05,900 呃,得去努力学医了 27 00:01:05,940 --> 00:01:09,640 电脑,番茄酱,辣猕猴桃 28 00:01:13,910 --> 00:01:16,820 Mariner,你看到了没? 29 00:01:16,870 --> 00:01:18,960 看到了,谁在弄番茄酱? 30 00:01:19,000 --> 00:01:21,090 -Shaxs还活着? -是吧,我猜是 31 00:01:21,130 --> 00:01:22,740 舰桥上的军官总能死而复生 32 00:01:22,790 --> 00:01:24,530 -那个松饼你还吃吗? -但怎么做到的呢? 33 00:01:24,570 --> 00:01:26,360 他为了救我在那场爆炸中牺牲了啊(第一季最后一集) 34 00:01:26,400 --> 00:01:27,750 不知道,不过 35 00:01:27,790 --> 00:01:29,050 肯定有东西杀死了他的味觉 36 00:01:29,100 --> 00:01:30,660 我的意思是,这事我完全没印象了 37 00:01:30,710 --> 00:01:32,400 但是我很确定他救了我 38 00:01:32,450 --> 00:01:34,060 他们会告诉我他是怎么回来的,对吗? 39 00:01:34,100 --> 00:01:36,150 不会,最好还是别想这事情了 40 00:01:36,190 --> 00:01:37,710 -无法识别该用户:( -求求你了,给什么都行! 41 00:01:37,760 --> 00:01:39,800 我饿死了 ,啊! 42 00:02:04,000 --> 00:02:08,100 maxammo个人渣翻,不喜勿喷 43 00:02:55,230 --> 00:02:56,660 Ah. 44 00:02:56,710 --> 00:02:58,010 少尉,进来! 45 00:02:58,930 --> 00:03:00,620 我擦洗了一半的拱门, 46 00:03:00,670 --> 00:03:02,060 我会继续直到胆汁都流出来。。。 47 00:03:02,100 --> 00:03:03,580 别逼逼,听我说 48 00:03:03,630 --> 00:03:05,800 我需要你去拿一个.....传家宝 49 00:03:05,850 --> 00:03:07,800 来自Qualor II上的aa存储单元 50 00:03:07,850 --> 00:03:10,630 -哇!T'Ana,医生,我很荣幸! -啊,不至于 51 00:03:10,680 --> 00:03:11,980 我只是需要一个最低阶的军官 52 00:03:12,030 --> 00:03:13,720 而且不会问问题的那种 53 00:03:13,770 --> 00:03:16,200 只是一个我个人要求的任务,快去,要保密 54 00:03:16,250 --> 00:03:18,640 明白!我还是要说,很荣幸.... 55 00:03:18,680 --> 00:03:21,770 哦,去,快去!现在就去! 56 00:03:26,260 --> 00:03:28,040 哎哟,这傻逼门 57 00:03:28,090 --> 00:03:29,830 猜猜我今天遇到了谁 58 00:03:29,870 --> 00:03:32,520 美丽天堂的创立者,Proton舰长本人 59 00:03:32,570 --> 00:03:35,750 Tom Paris中尉! 60 00:03:35,790 --> 00:03:38,660 不会吧!这太棒了,他还是个蝾螈吗? 61 00:03:38,700 --> 00:03:40,660 不,不是....拿只是一种快速反应 62 00:03:40,710 --> 00:03:42,880 加快了体细胞突变率,他现在没事了 63 00:03:42,930 --> 00:03:45,020 他是第一个突破曲速障碍的人 64 00:03:45,060 --> 00:03:46,710 今天,他在Cerritos号上! 65 00:03:46,760 --> 00:03:48,850 所以你有了一个航海家盘? 66 00:03:48,890 --> 00:03:50,890 我收集各种各样的盘子,还喜欢voy 67 00:03:50,930 --> 00:03:53,200 看,我有其他所有舰桥工作人员的签名 68 00:03:53,240 --> 00:03:56,200 从Janeway一直到Kim!Voy的每个人 69 00:03:56,240 --> 00:03:57,680 你干嘛一直说Voy? 70 00:03:57,720 --> 00:03:59,030 就是我说的航海家们的简称 71 00:03:59,070 --> 00:04:00,510 -并不是 -Paris正在举行握手会, 72 00:04:00,550 --> 00:04:01,860 讲一些探索故事以振士气 73 00:04:01,900 --> 00:04:04,300 我听到Shaxs在谈论这件事 74 00:04:04,340 --> 00:04:06,560 他死而复生你不奇怪吗? 75 00:04:06,600 --> 00:04:07,860 呃,舰桥成员经常死而复生 76 00:04:07,910 --> 00:04:09,210 行吧,但是怎么做到的呢? 77 00:04:09,260 --> 00:04:10,690 -不知道啊 -我们是下层的舰员 78 00:04:10,740 --> 00:04:12,090 我们不可能知道舰桥成员所做的每一件事情 79 00:04:12,130 --> 00:04:14,170 他救了我的命啊,你知道么,我得去问问他 80 00:04:14,220 --> 00:04:16,050 他们可不喜欢有人问他们是怎么死而复生的,兄弟 81 00:04:16,090 --> 00:04:18,050 这可能只是一个运输模式缓冲的东西 82 00:04:18,090 --> 00:04:20,660 是啊,或者是修复后的katra,或者是镜像宇宙对调, 83 00:04:20,700 --> 00:04:22,230 或者 Borg人重建了他 84 00:04:22,270 --> 00:04:24,100 或者他可能是另一个时间轴上的未来儿子 85 00:04:24,140 --> 00:04:26,800 还在他得到了创世机器,或者是被时间束缚了 86 00:04:26,840 --> 00:04:29,580 -或者他被困在Nexus事件 -Nexus事件,时间束缚,差不多的东西。 87 00:04:29,630 --> 00:04:32,150 重点是,这种事情总是发生,甚至是发生在voy身上 88 00:04:32,190 --> 00:04:34,150 哇哦,这下真的节省了不少时间 89 00:04:34,190 --> 00:04:35,630 我是一个工程师 90 00:04:35,670 --> 00:04:37,020 解决不可能的事情是我的工作 91 00:04:37,070 --> 00:04:39,550 这道坎我过不去 92 00:04:39,590 --> 00:04:42,250 要是Tom Paris没给我签名,我可不能放他走 93 00:04:43,290 --> 00:04:44,730 卧槽! 94 00:04:44,770 --> 00:04:46,160 这事情今天一直发生 95 00:04:46,210 --> 00:04:47,730 对啊,他们整个安保都加强了 96 00:04:47,770 --> 00:04:49,300 你不在的时候,有Pakled人的攻击 97 00:04:49,340 --> 00:04:50,730 找Billups把你加进系统里就好了啊 98 00:04:50,780 --> 00:04:53,260 -我已经在系统里了 -那应该有用啊 99 00:04:55,300 --> 00:04:56,960 Ha! 100 00:04:57,000 --> 00:04:59,960 Mariner,T'Ana医生刚刚给了我一个超酷的任务 101 00:05:00,000 --> 00:05:01,790 我可以再带个人去 你想一起吗? 102 00:05:01,830 --> 00:05:03,570 等等,我?你不找Rutherford? 103 00:05:03,620 --> 00:05:05,100 对啊,因为你知道我意识到了什么吗? 104 00:05:05,140 --> 00:05:07,580 你和我还从来没有一起完成过任务 105 00:05:07,620 --> 00:05:09,010 啥?不对,我们肯定有过吧 106 00:05:09,060 --> 00:05:11,100 -不,都是不只我们两个人 -行啊,姐妹 107 00:05:11,140 --> 00:05:13,100 是时候让我们大干一场了 108 00:05:13,150 --> 00:05:15,710 Mariner和 Tendi 的姐妹之旅! 109 00:05:15,760 --> 00:05:17,890 姐妹之旅! 110 00:05:20,630 --> 00:05:22,720 哦 111 00:05:22,770 --> 00:05:25,120 -电脑,手动超控 -拒绝当前用户请求 112 00:05:25,160 --> 00:05:28,070 -未经授权人员 -让我进去! 113 00:05:28,120 --> 00:05:29,990 -怎么了Boimler老弟,要帮忙开门吗? 114 00:05:30,030 --> 00:05:31,210 不,我没事 115 00:05:31,250 --> 00:05:33,080 嘿,可能你还没重新加入系统 116 00:05:33,120 --> 00:05:35,210 我可以像抱新娘一样抱你过去 117 00:05:35,260 --> 00:05:36,650 行了,jet,你走吧 118 00:05:36,690 --> 00:05:38,000 我不需要你或者其他人 119 00:05:38,040 --> 00:05:39,780 在我自己的船上照顾我,我没事的 120 00:05:39,830 --> 00:05:41,090 好吧,好吧,好吧 121 00:05:41,130 --> 00:05:42,650 啊 122 00:05:42,700 --> 00:05:44,870 Mm, mm, mm. 123 00:05:49,010 --> 00:05:50,970 我要给你们秀一些出格的 124 00:05:51,010 --> 00:05:55,360 只要爬过....200....多级....梯子 125 00:05:58,370 --> 00:06:00,320 太奇怪了,我们以前居然没合作过 126 00:06:00,370 --> 00:06:02,110 有点像一个明显的疏忽 127 00:06:02,150 --> 00:06:03,630 你总是和Boimler组队 128 00:06:03,680 --> 00:06:04,980 而我总是和Rutherford组队 129 00:06:05,020 --> 00:06:06,160 我们应该经常换换 130 00:06:06,200 --> 00:06:08,380 同意,随便说一句,Qualor这地方真棒 131 00:06:08,420 --> 00:06:10,290 你可以得到任何形式的饮料 132 00:06:10,330 --> 00:06:12,730 我们还能搞个五杯冰沙酒 133 00:06:12,770 --> 00:06:14,640 TAna医生似乎想让我速战速决 134 00:06:14,690 --> 00:06:16,340 谁取个传家宝要速战速决?不会有事情的 135 00:06:16,380 --> 00:06:19,870 -那就跟以前一样,行吧?-行,我觉得你说的没错 136 00:06:21,690 --> 00:06:23,040 耶! 137 00:06:23,090 --> 00:06:25,780 呜哈,耶! 138 00:06:27,350 --> 00:06:29,920 很多年没人来开这个箱子了 139 00:06:29,960 --> 00:06:31,220 你得到授权了吗? 140 00:06:31,270 --> 00:06:32,880 当然,这就是 141 00:06:32,920 --> 00:06:35,450 这是Gik'Tal吗?我喜欢那首歌, 142 00:06:35,490 --> 00:06:37,670 在那里,他们高唱着受辱者的哀号 143 00:06:37,710 --> 00:06:39,100 格雷托尔天堂" 144 00:06:39,150 --> 00:06:41,840 是的,我看过他们在Akstin现场表演 145 00:06:41,890 --> 00:06:43,190 他们在舞台上齐唱 146 00:06:43,240 --> 00:06:46,150 对声名狼藉的克林贡人的哀叹 147 00:06:46,200 --> 00:06:48,940 -我的天,那听起来太棒了! -对啊 148 00:06:48,980 --> 00:06:51,380 我去后面看看能找到什么 149 00:06:51,420 --> 00:06:53,030 不会很久的 150 00:06:53,070 --> 00:06:55,900 哇哦,什么?等等,你喜欢克林贡酸性朋克? 151 00:06:55,950 --> 00:06:57,690 你在开玩笑吗?要不是酸性或者朋克 152 00:06:57,730 --> 00:06:59,210 谁还听克林贡语啊? 153 00:06:59,250 --> 00:07:01,820 不会吧,我怎么从来没你听说过这些 154 00:07:01,860 --> 00:07:03,210 好吧,那奇怪了,因为我 155 00:07:03,260 --> 00:07:04,870 经常和Rutherford谈这些 156 00:07:04,910 --> 00:07:06,300 在我们这么长时间的相处之后 157 00:07:06,350 --> 00:07:08,130 我们还能从朋友身上学到新东西,不是很好吗? 158 00:07:08,170 --> 00:07:10,390 话是没错,我想我们只是。。。 159 00:07:10,440 --> 00:07:13,090 行了,这就是你们要的 160 00:07:13,140 --> 00:07:14,310 -哇 -哇 161 00:07:16,270 --> 00:07:18,400 呃,当你说传家宝的时候,我还以为会是, 162 00:07:18,450 --> 00:07:20,750 像是个Caitian花瓶之类的。这到底是个什么? 163 00:07:20,800 --> 00:07:22,490 我没问,T医生很注重隐私 164 00:07:22,540 --> 00:07:24,760 哦,那让我们打开来看看 165 00:07:24,800 --> 00:07:26,110 我们真的不应该这么做吧 166 00:07:26,150 --> 00:07:27,760 来啊,姐妹之旅! 167 00:07:27,800 --> 00:07:29,410 快来,看一眼又不会少块肉 168 00:07:29,460 --> 00:07:32,020 这会是我们的小秘密,连Boimler和Rutherford都不告诉的那种 169 00:07:32,070 --> 00:07:35,200 -嗯,或许就一个妹子快速的瞥一眼 -妹子的一瞥 170 00:07:35,250 --> 00:07:37,070 Huh. 171 00:07:37,120 --> 00:07:38,860 就是像是一个木雕一样的东西? 172 00:07:38,900 --> 00:07:40,470 我想知道她为什么会对这东西焦躁不安 173 00:07:40,510 --> 00:07:41,900 哦!不会吧 174 00:07:41,950 --> 00:07:44,780 -怎么了? -这可不是雕像 175 00:07:44,820 --> 00:07:46,870 这是一个Caitian性欲邮包 176 00:07:46,910 --> 00:07:49,260 性欲?等等,这是个充气娃娃? 177 00:07:49,300 --> 00:07:51,480 一个Caitian人一年总要有那么一次... 178 00:07:51,520 --> 00:07:53,000 不然他们的荷尔蒙就会让他们抓狂 179 00:07:53,050 --> 00:07:54,480 这就跟瓦肯人的Pon Farr一样 (你懂得) 180 00:07:54,530 --> 00:07:56,310 Caitians人有很多类似的荷尔蒙活动 181 00:07:56,350 --> 00:07:57,880 哦~ 182 00:07:57,920 --> 00:07:59,360 哎哟,看看这些爪印 183 00:07:59,400 --> 00:08:02,530 他们就像是来自她性感的曾祖母,哦 184 00:08:02,580 --> 00:08:04,540 嗨,Tendi,嗨,Tendi,我叫Jeremy 185 00:08:04,580 --> 00:08:07,100 我是一个存在很长了时间而且很重要的性玩具 186 00:08:07,150 --> 00:08:09,280 请把我送到T'Ana医生那里,我要.... 187 00:08:09,320 --> 00:08:10,930 啊!我不敢相信你居然碰它 188 00:08:10,980 --> 00:08:12,890 哦,天哪,我还用手直接摸呢 189 00:08:12,940 --> 00:08:14,020 快放回去!快放回去!快放回去! 190 00:08:14,070 --> 00:08:15,150 哦,只要把它对准这角度..... 191 00:08:15,200 --> 00:08:17,070 -抓住了! 192 00:08:24,510 --> 00:08:25,950 不不不不不! 193 00:08:25,990 --> 00:08:27,990 -这下完犊子了 -嗯,也许她不会在意这个呢 194 00:08:28,040 --> 00:08:29,390 这是这东西的脸啊! 195 00:08:29,430 --> 00:08:31,480 TAna医生会觉得我辜负了她的信任 196 00:08:31,520 --> 00:08:33,130 我要被炒鱿鱼了! 197 00:08:33,170 --> 00:08:35,830 嘿,不会的,别说这种话。 不会的,没人会因为Jeremy而被开除的,好吗? 198 00:08:35,870 --> 00:08:37,310 我以前修过这种东西 199 00:08:37,350 --> 00:08:38,790 你你修过? 200 00:08:38,830 --> 00:08:41,140 对,我不小心回深空9号的路上碾坏了 201 00:08:41,180 --> 00:08:42,790 worf的mek'leth(一种武器),然后我还修好了 202 00:08:42,830 --> 00:08:44,230 甚至在他发现丢东西之前 203 00:08:44,270 --> 00:08:46,450 什...什么,你在深空9号干了什么? 204 00:08:46,490 --> 00:08:48,970 我在Quito号之前在那里服役,你知道的。 205 00:08:49,010 --> 00:08:51,230 不知道啊,我还以为 Cerritos号是你服役的第一艘船 206 00:08:51,280 --> 00:08:52,800 你开玩笑呢?老妹,这应该是我第五艘了 207 00:08:52,840 --> 00:08:54,190 我一直在说我在其他星舰上的经历 208 00:08:54,240 --> 00:08:56,070 行吧,我还是第一次听 209 00:08:56,110 --> 00:08:58,420 这可是我人生的一大段经历 210 00:08:58,460 --> 00:08:59,900 算了,管他呢 211 00:08:59,940 --> 00:09:01,940 我在Bonestell上认识一个修补匠,他啥都能修好 212 00:09:01,980 --> 00:09:04,330 咱们得赶紧动身,然后再回Cerritos 213 00:09:04,380 --> 00:09:06,340 还TAna一个完好的邮包 214 00:09:06,380 --> 00:09:07,600 嗯,好 215 00:09:07,640 --> 00:09:09,340 行,只要我们能准时回来 216 00:09:09,380 --> 00:09:10,820 对,对,对。那肯定的 217 00:09:10,860 --> 00:09:12,950 好,咱们赶紧走吧 218 00:09:13,000 --> 00:09:15,350 -姐妹之旅 -姐妹之旅 219 00:09:21,180 --> 00:09:23,180 -Rutherford -长官 220 00:09:23,220 --> 00:09:25,140 我们稍后会有Tom Paris的事 221 00:09:25,180 --> 00:09:27,140 但也许在那之后,来场壁球? 222 00:09:27,180 --> 00:09:28,270 你确定你准备好了吗? 223 00:09:28,310 --> 00:09:29,880 你知道的,在你经历过那些之后? 224 00:09:29,930 --> 00:09:32,970 呃,那个地方确实让我失去了很多 225 00:09:33,020 --> 00:09:35,540 但是我的杀手发球可还在 226 00:09:35,580 --> 00:09:37,410 啊,Shaxs,还是你了解我 227 00:09:37,450 --> 00:09:39,370 你需要帮忙吗,少尉? 228 00:09:39,410 --> 00:09:40,850 哦,我只是.... 229 00:09:40,890 --> 00:09:43,160 事实上我只是想知道... 230 00:09:43,200 --> 00:09:45,030 哇,Shaxs回来了? 231 00:09:45,070 --> 00:09:47,860 你不是死了吗?你到底是怎么活过来的? 232 00:09:47,900 --> 00:09:49,950 Oh. 233 00:09:49,990 --> 00:09:52,600 Cody中尉,这太过分了! 234 00:09:52,640 --> 00:09:55,470 向您的主管报告,以便立即调任 235 00:09:55,520 --> 00:09:57,080 我很抱歉。我不是有意的... 236 00:09:57,130 --> 00:09:59,260 你走啊 237 00:10:00,260 --> 00:10:01,610 但他确实死了啊,我.... 238 00:10:03,650 --> 00:10:06,050 你刚刚想问什么的? 239 00:10:06,090 --> 00:10:08,050 哦,呃,啊... 240 00:10:08,090 --> 00:10:10,570 哦,你们是怎么打壁球的? 241 00:10:10,620 --> 00:10:12,270 用拍子 242 00:10:12,320 --> 00:10:14,880 哦,对啊,酷 243 00:10:14,930 --> 00:10:16,620 那么,你现在还有闪回吗? 244 00:10:16,670 --> 00:10:19,240 现在就有一个 245 00:10:20,200 --> 00:10:22,100 Earhat星球基地 246 00:10:23,200 --> 00:10:24,500 没问题,我可以修好,诀窍就是 247 00:10:24,540 --> 00:10:26,370 把它修的跟从来没坏过一样 248 00:10:26,420 --> 00:10:27,630 那么修理费是多少? 249 00:10:27,680 --> 00:10:29,510 看在我的老朋友Beckett Mariner?的面子上? 250 00:10:29,550 --> 00:10:31,460 双倍,50条 251 00:10:31,460 --> 00:10:34,080 latinum应该是星际迷航里的一种硬通货 252 00:10:31,510 --> 00:10:34,080 什么?50条?我们去哪里搞那么多latinum条? 253 00:10:34,120 --> 00:10:35,900 一言为定 254 00:10:35,950 --> 00:10:37,600 你在干嘛?我们付不起这个价的 255 00:10:37,640 --> 00:10:39,300 不,我们可以,我们只需要找到 256 00:10:39,340 --> 00:10:40,650 这边最傻块头最大的家伙 257 00:10:45,300 --> 00:10:48,000 加油啊,加油啊 258 00:10:49,130 --> 00:10:51,140 你作弊! 259 00:10:51,180 --> 00:10:53,440 你说你只是个初学者 260 00:10:53,490 --> 00:10:56,010 啊,对,老娘还要开始学习教训你这个丑八怪 261 00:10:56,050 --> 00:10:57,970 -你好大的胆子! -嘿,不允许打架 262 00:10:58,010 --> 00:10:59,930 我才换过那张桌子 263 00:10:59,970 --> 00:11:02,540 如果你想结束这个游戏,你可以找个人替她 264 00:11:02,580 --> 00:11:05,240 我没问题,我的搭档比我还强 265 00:11:05,280 --> 00:11:08,550 蛤,一个Orion人?她会用她的信息素来欺骗我们 266 00:11:08,590 --> 00:11:10,460 啊,不,她不会的 267 00:11:10,500 --> 00:11:13,070 哦,你说的这都哪儿跟哪儿 268 00:11:13,120 --> 00:11:15,380 Tendi的种族女性可以释放信息素让男性暴躁易怒 逐步丧失自制和判断能力,继而被女性控制 269 00:11:13,120 --> 00:11:15,380 但是,你能,你懂得,就是,像是,给它加一点料吗? 270 00:11:15,420 --> 00:11:16,950 -加一点...? Mariner! - 271 00:11:16,990 --> 00:11:18,510 当然不能,我甚至不是那种Orion人 272 00:11:18,560 --> 00:11:20,380 我简直不敢相信这话是从你嘴里说出来的 273 00:11:20,430 --> 00:11:22,300 哦,我只是确认一下,别生气,别生气,这事听你的 274 00:11:22,340 --> 00:11:23,430 来试试看 275 00:11:24,470 --> 00:11:25,950 Uh... 276 00:11:26,000 --> 00:11:27,130 呃,来吧 277 00:11:31,090 --> 00:11:33,180 我赢了? 278 00:11:33,220 --> 00:11:34,570 我赢了! 279 00:11:34,610 --> 00:11:36,310 耶! 280 00:11:36,360 --> 00:11:37,970 好了,付钱吧 281 00:11:38,010 --> 00:11:40,970 作弊者不配得到Nausicaan的latinum条 282 00:11:42,710 --> 00:11:44,580 不!!!! 283 00:11:44,620 --> 00:11:47,110 嘿!你没听见我刚刚说什么吗?哇 284 00:11:47,150 --> 00:11:48,540 哦,糟了!好了,伙计们,听着 285 00:11:48,590 --> 00:11:50,020 我知道我们看起来不太像 286 00:11:50,070 --> 00:11:51,200 但是我们遇到斗殴的时候 287 00:11:51,240 --> 00:11:52,680 我们星际舰队军官都被训练的很... 288 00:11:52,720 --> 00:11:53,980 Latinum条! 289 00:11:54,030 --> 00:11:55,550 Tendi,快跑! 290 00:12:02,030 --> 00:12:03,730 如果我沿着这条路走,我会走到 291 00:12:03,770 --> 00:12:06,040 重力稳定器静态扩散器上方的窄通道 292 00:12:06,080 --> 00:12:08,520 就快到舰桥了,别担心,盘盘 293 00:12:08,560 --> 00:12:12,090 现在应该不会有人来消除静电 294 00:12:15,260 --> 00:12:18,050 很荣幸你能来我舰的舰桥,Paris中尉 295 00:12:18,090 --> 00:12:20,010 我很荣幸,Freeman船长 296 00:12:20,050 --> 00:12:21,710 请允许我打断一下,我听说 297 00:12:21,750 --> 00:12:24,400 -这些卡利级的发动机会发出呼噜声 -当然可以 298 00:12:24,450 --> 00:12:26,450 只要别把我们送到Delta象限就行 299 00:12:28,150 --> 00:12:30,060 好吧 300 00:12:30,110 --> 00:12:32,540 哦,不,哦,不 301 00:12:36,290 --> 00:12:37,550 电脑,紧急关停! 302 00:12:37,590 --> 00:12:39,110 授权无法识别:( 303 00:12:39,160 --> 00:12:42,680 在紧急情况下你不需要授权! 304 00:12:43,730 --> 00:12:46,430 哦,我的盘盘,还好还好 305 00:12:46,470 --> 00:12:49,080 她没事 啊,好烫的盘子,啊,我的嘴唇 306 00:12:49,120 --> 00:12:50,600 好吧,我人没事,盘子耶没事 307 00:12:50,650 --> 00:12:52,390 继续前进 308 00:12:54,430 --> 00:12:56,040 你到那儿了,少尉? 309 00:12:56,090 --> 00:12:58,220 我的毛好像被毒药覆盖了 310 00:12:58,260 --> 00:13:00,610 我们正在回来的路上,东西完好无损 311 00:13:00,660 --> 00:13:02,180 -而且.... -赶紧的! 312 00:13:02,220 --> 00:13:04,230 这事本来应该是 313 00:13:04,270 --> 00:13:07,190 我向TAna医生展示我已经准备好做更多的好机会, 但是我辜负了她 314 00:13:07,230 --> 00:13:08,620 呃,听着,没必要把自己逼的那么紧 315 00:13:08,670 --> 00:13:10,230 只是一个小问题 316 00:13:10,280 --> 00:13:11,840 我不像你那样觉得是一个小问题 317 00:13:11,890 --> 00:13:13,540 本来进星际学院已经是很难的事情了 318 00:13:13,580 --> 00:13:15,370 而且Orion人还有各种污名 319 00:13:15,410 --> 00:13:18,460 很多人认为我们全是小偷和走私犯 320 00:13:18,500 --> 00:13:19,810 等等 321 00:13:19,850 --> 00:13:21,290 我表弟就在一个贼窝做事 322 00:13:21,330 --> 00:13:22,770 就在这个区域的一个海盗前哨站 323 00:13:22,810 --> 00:13:24,420 -或许他能帮到我们 -呃,好的 324 00:13:24,460 --> 00:13:26,420 只要你不被光学干扰 325 00:13:26,470 --> 00:13:28,080 我的意思是,我同意 326 00:13:28,120 --> 00:13:29,730 嗯,这些是Orion人 327 00:13:29,770 --> 00:13:32,120 他们可能仅仅因为你是人类就杀了你 328 00:13:32,170 --> 00:13:35,820 -行吧,那听起来不太妙 -不过别担心,我想到一个点子了 329 00:13:35,870 --> 00:13:40,350 好吧,伪装行动 330 00:13:48,400 --> 00:13:50,620 还是专注于工作吧 331 00:13:50,660 --> 00:13:52,140 加油,集中精神 332 00:13:52,190 --> 00:13:54,750 Rutherford,我拼死才走出多元宇宙 333 00:13:54,800 --> 00:13:57,840 说谎,Brog人把我的身体收集了起来 334 00:13:57,890 --> 00:14:00,280 你.....你.... 335 00:14:00,330 --> 00:14:03,590 一个微观文明使我恢复了生命 336 00:14:03,630 --> 00:14:06,640 还用一个小小的戴森球体来驾驭我身体的力量 337 00:14:06,680 --> 00:14:09,250 呃....根本没有什么传送事故 338 00:14:09,290 --> 00:14:11,340 -抵抗是徒劳的 -镜子,镜子,镜子 339 00:14:11,380 --> 00:14:13,820 T'Pol那一年的头发是怎么处理的? 340 00:14:13,860 --> 00:14:15,650 在Nexus事件里永远都是圣诞节 341 00:14:15,690 --> 00:14:16,860 我得把这事搞明白 342 00:14:19,530 --> 00:14:21,530 Orion 走私前哨站 343 00:14:27,530 --> 00:14:29,660 老实说,这感觉不对啊 344 00:14:29,700 --> 00:14:31,660 我是说,千万不要给我拍照 345 00:14:31,700 --> 00:14:33,790 好的,记住,效果不会持续很久, 346 00:14:33,840 --> 00:14:35,670 所以我们要尽快找到D'Onni 347 00:14:35,710 --> 00:14:38,840 好吧,要是我听起来不像是Orion人怎么办? 348 00:14:38,890 --> 00:14:40,710 只要像海盗一样说话就行了 349 00:14:41,760 --> 00:14:44,800 啊,我的Orion同胞,今儿过得怎么样? 350 00:14:44,850 --> 00:14:47,330 嗯?你干嘛用那种语气讲话? 351 00:14:47,370 --> 00:14:48,770 -过敏了 -啊对,我过敏了 352 00:14:48,810 --> 00:14:50,590 对信息素过敏了 353 00:14:50,640 --> 00:14:51,720 哦,我懂得 354 00:14:51,770 --> 00:14:53,290 每年的这个时候都很糟糕 355 00:14:53,340 --> 00:14:55,640 D'Onni就在那儿 356 00:14:55,690 --> 00:14:59,380 -他在伪造艺术品 -哦,他还很性感? 357 00:15:00,340 --> 00:15:02,560 Tendi,如果我们要见性感帅哥的时候, 358 00:15:02,610 --> 00:15:03,870 你应该提前警告我一下 359 00:15:03,910 --> 00:15:05,390 那是我喜欢的类型,喜欢的类型之一 360 00:15:05,430 --> 00:15:06,870 你喜欢坏男孩? 361 00:15:06,910 --> 00:15:08,830 哦,我约会对象包括坏男孩 362 00:15:08,870 --> 00:15:10,790 坏女孩, 坏非二元性别者 363 00:15:10,830 --> 00:15:13,180 无情的外星犯罪大师,坏二元人 364 00:15:13,220 --> 00:15:15,710 嚯,我不知道我是不是见过你和别人约会 365 00:15:15,750 --> 00:15:17,320 你看起来整天就和Boimler在一起 366 00:15:17,360 --> 00:15:19,360 什么?呃,不,什么啊? 367 00:15:19,400 --> 00:15:21,670 -呃,那太扯了 -什么?我不知道 368 00:15:21,710 --> 00:15:23,370 你们都可以算睡在同一张床上了 369 00:15:23,410 --> 00:15:24,890 呃,没有这回事好吗,呃 370 00:15:24,930 --> 00:15:26,720 他就像一个宠物,讨厌 371 00:15:26,760 --> 00:15:28,200 什么,那你和Rutherford在约会吗? 372 00:15:28,240 --> 00:15:29,680 -不完全是 -表妹? 373 00:15:29,720 --> 00:15:32,240 嚯,这二头肌 374 00:15:32,290 --> 00:15:34,640 你不应该在这里出现,要是Syndicate抓到我在 375 00:15:34,680 --> 00:15:36,380 -和你讲话的话 - 照我说的做 376 00:15:36,420 --> 00:15:38,250 你这傻吊! 377 00:15:39,470 --> 00:15:41,430 -我的天,你哪位?-那是一种Orion人的东西 378 00:15:41,470 --> 00:15:43,210 这确实让我有点不太舒服 379 00:15:43,250 --> 00:15:45,950 D'Onni,我有一件赃物要你修理 380 00:15:46,000 --> 00:15:49,830 必须修的跟没弄坏一样,以便我们去敲诈别人 381 00:15:49,870 --> 00:15:52,700 愿为你做任何事情,冬季星座的女王大人 382 00:15:52,740 --> 00:15:54,660 冬季星座的女王大人? 383 00:15:54,700 --> 00:15:56,750 什么?好吧,你得在Cerritos号上给我讲讲这故事 384 00:15:56,790 --> 00:15:59,400 谁也别讲,那是我很久之前的就不用的名字 385 00:15:59,440 --> 00:16:00,750 我尽量,但这.... 386 00:16:00,790 --> 00:16:03,930 -哦,糟了 -DVana,这是什么? 387 00:16:03,970 --> 00:16:06,710 -她是个冒牌货? -闭嘴,好好干你的活! 388 00:16:06,760 --> 00:16:09,590 D'Vana?这是你另外一个怪咖的标签吗? 389 00:16:09,630 --> 00:16:11,330 这是我的名字 390 00:16:11,370 --> 00:16:12,850 -哦 -什么? 391 00:16:12,890 --> 00:16:15,330 你居然不知道我的名字? 392 00:16:15,370 --> 00:16:16,420 我以为就是Tendi啊 393 00:16:16,460 --> 00:16:18,250 就像是那些没有姓氏的,像Odo 394 00:16:18,290 --> 00:16:20,990 我们已经一起工作了超过一年了,Beckett 395 00:16:21,030 --> 00:16:23,430 -好吧,你现在像是在炫耀 -你一点都不了解我 396 00:16:23,470 --> 00:16:26,040 -啊,你也根本不了解我 -嘿!你根本不是过敏 397 00:16:26,080 --> 00:16:27,470 Uh... 398 00:16:27,520 --> 00:16:29,610 她是假的绿皮,把她抓起来! 399 00:16:40,010 --> 00:16:41,920 抓住她! 400 00:16:41,970 --> 00:16:44,790 假绿皮,假绿皮! 401 00:16:44,840 --> 00:16:45,840 分开追! 402 00:16:50,800 --> 00:16:52,280 你为什么不再来一次 403 00:16:52,320 --> 00:16:53,590 用指挥周围所有人的那种语气? 404 00:16:53,630 --> 00:16:55,410 那对暴徒没用 405 00:16:55,460 --> 00:16:58,290 如果你真的了解我或者Orion人的话,你就会知道这点 406 00:16:58,330 --> 00:16:59,850 这狗屁姐妹之旅还是你的主意 407 00:16:59,900 --> 00:17:01,460 因为我觉得我们是朋友! 408 00:17:01,510 --> 00:17:02,510 对啊,现在很明显的是 409 00:17:02,550 --> 00:17:03,550 我们只是一起工作而已 410 00:17:03,600 --> 00:17:04,770 是啊,我们马上就会变成 411 00:17:04,810 --> 00:17:05,990 一起被揍的普通人了 412 00:17:14,350 --> 00:17:16,090 电梯周围全是他们的人 413 00:17:20,000 --> 00:17:21,740 希望你喜欢爬楼 414 00:17:25,050 --> 00:17:27,840 啊哈!没有人像Bradward Boimler这样熟悉Cerrito号 415 00:17:27,880 --> 00:17:30,670 行吧,跟我玩这套,Cerrtio? 416 00:17:30,710 --> 00:17:32,450 我知道别的路,因为我了解你, 417 00:17:32,490 --> 00:17:33,840 就像你应该了解我一样 418 00:17:33,890 --> 00:17:35,580 拒绝拒绝 419 00:17:35,630 --> 00:17:37,460 哦,不不不不,不应该发生这种事情的 420 00:17:37,500 --> 00:17:38,850 先是被泰坦号踢了出来 421 00:17:38,890 --> 00:17:40,680 然后Cerritos号也不认我了? 422 00:17:40,720 --> 00:17:43,110 那我该去那儿? 423 00:17:44,850 --> 00:17:47,420 加油,Brad,这可是你的家 424 00:17:47,470 --> 00:17:48,730 你就属于这里 425 00:17:48,770 --> 00:17:50,770 那我为什么要死在一个杰佛利斯管道里? 426 00:17:50,820 --> 00:17:53,910 不,你不会的,你是Brad Boimler 427 00:17:53,950 --> 00:17:55,910 比这更糟的你都经历过了 428 00:17:55,950 --> 00:17:58,870 现在,打开一个面板然后开始想解决方案 429 00:17:58,910 --> 00:18:00,350 你说得对 430 00:18:00,390 --> 00:18:01,700 谢了,Tom Paris 431 00:18:04,090 --> 00:18:06,620 我有点担心这里面的烟雾了 432 00:18:06,660 --> 00:18:08,490 你知道的,因为你在和一个盘子说话 433 00:18:08,530 --> 00:18:11,010 不知道啊,我甚至有点喜欢他们 434 00:18:17,580 --> 00:18:18,580 在那儿! 435 00:18:18,630 --> 00:18:19,980 别让他们跑了 436 00:18:27,160 --> 00:18:29,070 让我们走,别这么做 437 00:18:29,120 --> 00:18:30,680 好的,不对,不行! 438 00:18:30,730 --> 00:18:31,730 继续割! 439 00:18:44,740 --> 00:18:46,570 这东西太沉了 440 00:18:46,610 --> 00:18:47,830 我不能同时把你们两个都都拉上来! 441 00:18:50,530 --> 00:18:52,010 带上它赶紧走 442 00:18:52,050 --> 00:18:53,140 不然就来不及了 443 00:18:53,180 --> 00:18:54,790 不可能,我不会抛弃你的 444 00:18:56,140 --> 00:18:57,620 Tendi,不! 445 00:18:57,670 --> 00:18:59,580 别扔包裹啊 446 00:19:12,460 --> 00:19:14,030 -去15号甲板 -等等我! 447 00:19:17,770 --> 00:19:19,690 哇哦,小兄弟,怎么了? 448 00:19:19,730 --> 00:19:20,730 我知道我不该问你这个 449 00:19:20,780 --> 00:19:21,910 就是你是怎么死而复生的问题 450 00:19:21,950 --> 00:19:23,650 但是我知道你的死是我的错 451 00:19:23,690 --> 00:19:24,950 所以如果你可以告诉我你是怎么复活的 452 00:19:25,000 --> 00:19:26,430 这样我就不会感到愧疚了 453 00:19:26,480 --> 00:19:27,650 电梯,停一下 454 00:19:28,700 --> 00:19:30,740 那本来就不是你的错 455 00:19:30,790 --> 00:19:32,660 救你是我的职责 456 00:19:32,700 --> 00:19:35,570 我们不告诉任何人我是怎么复活的,这是有原因的 457 00:19:35,620 --> 00:19:38,050 我知道,你不能告诉我,因为我就是个少尉 458 00:19:38,100 --> 00:19:39,840 不,跟军衔没关系,孩子 459 00:19:39,880 --> 00:19:43,710 我们不会告诉你们科学堕落的黑暗真相 460 00:19:43,760 --> 00:19:46,540 不然这些真相会在你们的余生中困扰你们 461 00:19:46,580 --> 00:19:48,060 一旦你知道之后 462 00:19:48,110 --> 00:19:52,110 你再也不能回到从前的样子了 463 00:19:52,160 --> 00:19:53,770 我没问题的,快告诉我,告诉我! 464 00:19:53,810 --> 00:19:56,590 好吧,死亡是第一步 465 00:19:56,640 --> 00:19:59,080 然后,哦,等等,你知道那个黑山是吧? 466 00:19:59,120 --> 00:20:01,080 -呃,然后呢?-那座黑山 467 00:20:01,120 --> 00:20:03,780 是你灵魂的精神战场 468 00:20:03,820 --> 00:20:04,990 你要在那里 469 00:20:05,040 --> 00:20:07,950 和你父亲的三个无面幽灵战斗 470 00:20:08,000 --> 00:20:10,910 .....幸存的父亲会吃掉你的心脏..... 471 00:20:10,960 --> 00:20:13,180 个人日志: 472 00:20:13,220 --> 00:20:15,050 我因电脑故障被困于此 473 00:20:15,090 --> 00:20:17,830 或许是我自己的问题 474 00:20:17,880 --> 00:20:20,140 个人日志无法被记录:( 475 00:20:20,180 --> 00:20:21,790 我要死了 476 00:20:21,840 --> 00:20:23,060 全是因为这个傻逼盘子 477 00:20:23,100 --> 00:20:24,670 不,别这样,Bradward 478 00:20:24,710 --> 00:20:26,670 别用盘子 479 00:20:26,710 --> 00:20:28,760 呃,蛤?我的天 480 00:20:28,800 --> 00:20:30,980 哦,不不不不! 481 00:20:33,540 --> 00:20:36,200 我还活着! 482 00:20:36,240 --> 00:20:38,110 -Tom Paris!- 一个Kazon人! 483 00:20:38,160 --> 00:20:40,250 Tom Paris,我可以说我是你的老粉丝,我还有 484 00:20:40,290 --> 00:20:41,940 一个你的盘子....... 485 00:20:44,690 --> 00:20:46,780 谢谢你救了我 486 00:20:46,820 --> 00:20:48,690 你也救过我很多次 487 00:20:48,730 --> 00:20:50,210 我很抱歉你带我来而不是带Rutherford 488 00:20:50,260 --> 00:20:51,780 但是,你懂得,别难过 489 00:20:51,820 --> 00:20:53,040 你对我的生活了解不多 490 00:20:53,090 --> 00:20:54,650 因为我故意含糊其辞 491 00:20:54,700 --> 00:20:55,650 为什么? 492 00:20:55,700 --> 00:20:57,530 每次我想敞开心扉 493 00:20:57,570 --> 00:20:59,140 他们就的得到了晋升 494 00:20:59,180 --> 00:21:00,920 所以我就觉得 495 00:21:00,960 --> 00:21:01,920 不如就留于表面关系 496 00:21:01,960 --> 00:21:03,310 没朋友总比失去了强 497 00:21:03,360 --> 00:21:04,880 好吧,不用道歉的 498 00:21:04,920 --> 00:21:06,840 我希望这次旅行能成为我们联系的一种方式, 499 00:21:06,880 --> 00:21:08,880 但是现在变成了一团糟 500 00:21:08,930 --> 00:21:10,760 你不了解一下我的原因 501 00:21:10,800 --> 00:21:13,320 那是我的不好,我总是忙着让大家开心 502 00:21:13,370 --> 00:21:14,850 这样我就不用敞开心扉了 503 00:21:14,890 --> 00:21:16,760 现在你比Rutherford更了解我了 504 00:21:16,810 --> 00:21:17,890 我很高兴知道这些 505 00:21:17,940 --> 00:21:19,290 我也是 506 00:21:20,290 --> 00:21:22,550 那你怎么跟医生说? 507 00:21:22,590 --> 00:21:24,990 我很好奇,然后不小心弄坏了她的东西 508 00:21:25,030 --> 00:21:26,730 遇到麻烦还是很有趣的 509 00:21:26,770 --> 00:21:28,160 我以前从没试过 510 00:21:28,210 --> 00:21:29,950 现在我可以宣布两件事情: 511 00:21:29,990 --> 00:21:31,690 你是个好人 512 00:21:31,730 --> 00:21:32,690 哦,谢谢 513 00:21:32,730 --> 00:21:33,740 另外一件是什么? 514 00:21:33,780 --> 00:21:35,350 你的计划太烂了,现在是新计划 515 00:21:35,390 --> 00:21:37,000 哦,我的天 516 00:21:37,040 --> 00:21:38,650 -你在做什么? -系好安全带, D'Vana 517 00:21:38,700 --> 00:21:40,260 早上我们可能还只是同事 518 00:21:40,310 --> 00:21:41,920 但是我们现在是朋友了! 519 00:21:41,960 --> 00:21:44,790 电脑,撞击速度! 520 00:21:46,310 --> 00:21:47,710 友谊万岁! 521 00:21:47,750 --> 00:21:49,750 我们就是这样在Delta象限里大干一场的 522 00:21:49,790 --> 00:21:50,750 Ki-ya! 523 00:21:54,630 --> 00:21:57,020 呃,舰长,四号穿梭机正在撞击本舰 524 00:21:57,060 --> 00:21:58,150 什么? 525 00:21:58,190 --> 00:21:59,150 Uh... 526 00:21:59,200 --> 00:22:00,760 快停下,快停下! 527 00:22:04,640 --> 00:22:05,900 损坏报告? 528 00:22:05,940 --> 00:22:06,900 一点没有 529 00:22:06,940 --> 00:22:08,160 这就奇怪了 530 00:22:12,340 --> 00:22:13,820 你到底在想什么? 531 00:22:13,860 --> 00:22:15,250 一个蜜蜂飞到穿梭机里了,长官 532 00:22:15,300 --> 00:22:17,740 它飞到我脸上了,这完全是我的问题 533 00:22:17,780 --> 00:22:21,300 一个蜜蜂?一个蜜蜂怎么能进入穿梭机还上了太空? 534 00:22:22,650 --> 00:22:25,610 TAna医生,我很抱歉 535 00:22:25,660 --> 00:22:27,620 恐怕我得告诉您,您的特殊传家宝被弄坏了 536 00:22:27,660 --> 00:22:29,310 我希望我能说那是因为别的原因, 537 00:22:29,360 --> 00:22:30,710 -但是... -那完全是我的错 538 00:22:30,750 --> 00:22:32,140 抱歉,医生,一个大蜜蜂进了穿梭机 539 00:22:32,180 --> 00:22:33,320 然后一切都乱了套了 540 00:22:33,360 --> 00:22:35,060 看来你要因为这个进禁闭室了 541 00:22:35,100 --> 00:22:37,150 要送也应该送蜜蜂进去,是蜜蜂的错 542 00:22:37,190 --> 00:22:38,840 我真的很抱歉 543 00:22:38,890 --> 00:22:41,060 别放在心上 544 00:22:41,110 --> 00:22:42,110 你不生气? 545 00:22:43,810 --> 00:22:45,330 我才不在乎那个旧的邮包 546 00:22:45,370 --> 00:22:47,370 我需要的是那个盒子 547 00:22:54,380 --> 00:22:56,120 Mmm. 548 00:22:56,170 --> 00:22:58,300 就是这样 549 00:23:01,950 --> 00:23:03,220 哦,你听过这首吗? 550 00:23:03,260 --> 00:23:04,300 这是我最喜欢的 551 00:23:04,350 --> 00:23:06,130 全都是关于NoMat的洞穴的 552 00:23:06,180 --> 00:23:08,350 酸性朋克们就喜欢唱关于洞穴的歌! 553 00:23:08,390 --> 00:23:09,830 哦,你好啊 554 00:23:09,870 --> 00:23:11,660 看看,没毛病了吧 555 00:23:11,700 --> 00:23:13,140 我被授权过了! 556 00:23:13,180 --> 00:23:16,050 你的碗给Chakotay还是谁签名了吗? 557 00:23:16,100 --> 00:23:18,060 是Tom Paris,哦不,还没 558 00:23:18,100 --> 00:23:21,060 但他给我的黑眼圈比签名盘酷多了 559 00:23:21,100 --> 00:23:22,800 那倒是实话,这个象限只有很少几个人 560 00:23:22,840 --> 00:23:24,980 可以说他们被Tom Paris打过 561 00:23:25,020 --> 00:23:27,460 而且更棒的是还有道歉,我们今晚还能喝一杯 562 00:23:27,500 --> 00:23:29,760 到时候我还是有机会让他签名的 563 00:23:31,330 --> 00:23:32,850 哦,不不不不! 564 00:23:32,900 --> 00:23:33,900 电脑,开门! 565 00:23:33,940 --> 00:23:35,420 我要去酒吧,给点力啊! 566 00:23:35,470 --> 00:23:36,900 呃,那,那不是一个门 567 00:23:36,950 --> 00:23:38,420 那只是个有缝隙的墙 568 00:23:38,470 --> 00:23:41,380 哦,对,我可能脑震荡了 569 00:23:41,430 --> 00:23:44,390 哦,Rutherford,你知道Shax是怎么死而复生的了吗? 570 00:23:44,430 --> 00:23:46,040 Oh. 571 00:23:46,080 --> 00:23:48,220 不,不,我不知道 572 00:23:48,260 --> 00:23:50,350 哦,呃,我们估计永远也不知道这么酷的东西了 573 00:23:50,390 --> 00:23:52,220 或者他们只是不让我们知道 574 00:23:52,260 --> 00:23:55,880 那些发生在好人身上非常非常恐怖的事情呢 575 00:23:55,920 --> 00:23:57,750 绝对不是这样,他们只是些混蛋 576 00:23:57,790 --> 00:23:59,750 哦,这是关于一个克林贡人吃自己的手的故事 577 00:23:59,790 --> 00:24:01,010 是的,放吧! 577 00:24:02,305 --> 00:25:02,682 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm