"Ballard" Last Call
ID | 13202930 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Last Call |
Release Name | ballard.s01e08.1080p.web.h264-successfulcrab.bg.srt |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 32332031 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,668
Предишно в „Балард“ ...
2
00:00:01,669 --> 00:00:03,795
Намерих приключен случай от 2008 г.
3
00:00:03,796 --> 00:00:06,548
Семейството съобщи за злато
гривна липсва от местопроизшествието.
4
00:00:06,549 --> 00:00:09,801
- Това е на Елена. Откъде го взе?
-В складово помещение
5
00:00:09,802 --> 00:00:12,011
която е принадлежала на човека, който
6
00:00:12,012 --> 00:00:14,305
Жонглираме с полиция
конспирация и сериен убиец,
7
00:00:14,306 --> 00:00:16,015
така че не е като да можем
поставете някое от тях на изчакване.
8
00:00:16,016 --> 00:00:17,517
Имаме ли актуализация
на приятелката на Ибара?
9
00:00:17,518 --> 00:00:19,519
Станах по-добър от един
актуализация. Разбрах името ѝ.
10
00:00:19,520 --> 00:00:21,479
- Ейприл Кортез?
-Да.
11
00:00:21,480 --> 00:00:23,440
Картелът държи ли сина ми?
12
00:00:23,441 --> 00:00:26,526
Ще продължим
търсейки го.
13
00:00:26,527 --> 00:00:28,737
- Уау, уау. Какво става?
- Хей. Какво, по дяволите?
14
00:00:28,738 --> 00:00:30,530
Убийството продължава
случаят Пърлман.
15
00:00:34,702 --> 00:00:37,162
- Кой е Антъни Дрискол?
- Той уби един Джон Доу,
16
00:00:37,163 --> 00:00:38,496
един от моите нерешени случаи.
17
00:00:38,497 --> 00:00:40,457
И тогава откривам това
човек търгува с оръжия и наркотици
18
00:00:40,458 --> 00:00:42,333
между картела и полицията на Лос Анджелис.
19
00:00:42,334 --> 00:00:44,169
-Господи, Балард.
-Да.
20
00:00:44,170 --> 00:00:46,379
И сигурно е бил дълбоко затънал
защото е избрал да си издърпа трахеята
21
00:00:46,380 --> 00:00:47,464
вместо да бъдат арестувани.
22
00:00:47,465 --> 00:00:48,632
Не!
23
00:00:50,718 --> 00:00:51,801
Добре ли си?
24
00:00:51,802 --> 00:00:53,052
Всичко ще бъде наред.
25
00:00:53,053 --> 00:00:55,972
Трябва да измисля как да го получа
телефон обратно във веригата за попечителство.
26
00:00:55,973 --> 00:00:57,349
Вече се погрижих за това.
27
00:00:59,226 --> 00:01:00,226
Работа с Мо.
28
00:01:00,227 --> 00:01:02,271
Проследихме друг номер
от мобилния телефон на Дрискол.
29
00:01:02,855 --> 00:01:04,315
Исках да видиш
го за себе си.
30
00:01:06,358 --> 00:01:09,195
- Деца, къде отивате?
-Хей, хей. Бавно. Бавно.
31
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес
32
00:01:33,219 --> 00:01:34,470
Добре ли е, Кап?
33
00:01:35,012 --> 00:01:36,180
Тя се е оправила по-добре.
34
00:01:38,891 --> 00:01:40,291
Какво правиш?
тук, Боби?
35
00:01:42,478 --> 00:01:44,647
Хей, не е като теб
две се вкореняват взаимно.
36
00:01:45,272 --> 00:01:46,524
Тя все още е една от нашите.
37
00:01:47,441 --> 00:01:51,153
Хей. RHD трябва да се
пред това.
38
00:01:51,737 --> 00:01:54,156
Имам ли някакви насоки за това
едно лайно там?
39
00:01:55,574 --> 00:01:58,910
Той има портфейл
на него? Мобилен телефон?
40
00:01:58,911 --> 00:02:00,454
Не, но Балард го разпозна.
41
00:02:01,121 --> 00:02:02,164
Човекът е бивш полицай.
42
00:02:03,290 --> 00:02:05,041
Няма начин. Кой?
43
00:02:05,042 --> 00:02:07,711
Антъни Дрискол. Работил е GND.
44
00:02:08,337 --> 00:02:10,672
Тя го преследваше за
едно от нейните неразкрити убийства.
45
00:02:10,673 --> 00:02:11,841
Исус.
46
00:02:12,675 --> 00:02:13,676
Добре ли си?
47
00:02:24,061 --> 00:02:25,104
Да тръгваме!
48
00:02:34,947 --> 00:02:36,282
Полиция на Лос Анджелис! Заповед за обиск!
49
00:02:37,199 --> 00:02:38,242
Пресичане.
50
00:02:40,369 --> 00:02:41,452
Ясно!
51
00:02:41,453 --> 00:02:42,579
Ясно!
52
00:02:42,580 --> 00:02:44,060
-Чисто!
- Да тръгваме, момчета.
53
00:02:55,759 --> 00:02:57,051
Това кутиите ли са
от „Стари случаи“?
54
00:02:57,052 --> 00:02:59,813
Знам, че шерифите си вършат работата.
нещо, но и аз искам да го видя.
55
00:03:37,551 --> 00:03:39,260
Дрискол се опита да убие полицай.
56
00:03:39,261 --> 00:03:41,763
Ами ако проговори? Можеше да го направи.
разказа ѝ за цялата операция.
57
00:03:41,764 --> 00:03:44,515
Виж, ако проговори, Балард щеше
са го държали наоколо, за да дава показания.
58
00:03:44,516 --> 00:03:46,976
О, аз съм навън. Това
цялото нещо е настрани.
59
00:03:46,977 --> 00:03:49,271
И какво, Пинчър? Ти си...
просто ще си тръгнеш ли?
60
00:03:50,272 --> 00:03:51,982
Някой друг иска
да се самоубие?
61
00:03:53,776 --> 00:03:55,693
Видях книгата ѝ, нали?
62
00:03:55,694 --> 00:03:58,112
Тя е обвързала Дрискол с това.
петгодишно убийство на Ибара
63
00:03:58,113 --> 00:03:59,822
и дотук стигна.
64
00:03:59,823 --> 00:04:02,034
Тя дори не
знаем, че съществуваме.
65
00:04:02,868 --> 00:04:05,203
Затова продължавайте да си вършите работата и
парите ще продължат да текат.
66
00:04:05,204 --> 00:04:07,539
Ще се уверя, че картелът
знае, че е обичайната работа.
67
00:04:09,291 --> 00:04:12,169
И така, какво, ти... Ти
управляваш ли това нещо сега?
68
00:04:12,753 --> 00:04:14,630
О, няма защо
работата, ако я искаш.
69
00:04:18,676 --> 00:04:19,677
Да.
70
00:04:21,720 --> 00:04:24,056
Хайде тогава. Ще се свържа с теб.
71
00:04:29,853 --> 00:04:33,815
Хей, Дрискол ме накара да работя.
този стажант в Ахмансън.
72
00:04:33,816 --> 00:04:36,652
Хубаво момиче, но Балард
държал я на една ръка разстояние.
73
00:04:37,152 --> 00:04:38,987
Мислех си, ако
всичко е едно и също,
74
00:04:38,988 --> 00:04:40,656
- просто я пуснахме да си ходи, откакто...
-Не.
75
00:04:41,198 --> 00:04:43,784
Следи я. Виж дали...
Балард ще продължи да копае.
76
00:04:47,997 --> 00:04:50,707
Миджо, дръж вратата
за всички, моля.
77
00:04:50,708 --> 00:04:51,791
-Благодаря.
-Благодаря.
78
00:04:51,792 --> 00:04:53,632
Знам, че това беше
наистина трудно за теб.
79
00:04:56,005 --> 00:04:58,214
-Ммм.
-Уау.
80
00:04:58,215 --> 00:05:00,550
Уау. Това е пълна бъркотия.
81
00:05:00,551 --> 00:05:02,385
- О, не. Влоших нещата. Съжалявам.
-Хей, хей, хей.
82
00:05:02,386 --> 00:05:03,929
Ох. Съжалявам.
83
00:05:05,973 --> 00:05:07,682
- Деца, къде отивате?
- О. Хей, хей.
84
00:05:07,683 --> 00:05:09,267
-Бавно. Бавно, бавно.
-О, Боже мой.
85
00:05:09,268 --> 00:05:11,061
Сигурно се шегуваш.
86
00:05:25,576 --> 00:05:29,163
Аз съм за сигурността, но, ъъъ, това е...
Малко е тясно тук, не мислиш ли?
87
00:05:29,997 --> 00:05:32,206
Имаме работа с мръсотия
полицаи и наркокартели
88
00:05:32,207 --> 00:05:35,084
така че... никакви дъски, никакъв булпен.
89
00:05:35,085 --> 00:05:36,169
Стегнат кораб.
90
00:05:36,170 --> 00:05:38,297
Докато имаме бетон
доказателства, които да се представят на Берхем.
91
00:05:38,881 --> 00:05:40,716
Наистина ли си видял Оливас?
92
00:05:41,592 --> 00:05:42,593
Няма съмнение.
93
00:05:43,260 --> 00:05:45,803
Човекът на Бош извади 14 числа
от телефона на Дрискол.
94
00:05:45,804 --> 00:05:46,889
Всички горелки.
95
00:05:47,473 --> 00:05:50,184
Проследихме един от тях
директно към Оливас снощи.
96
00:05:50,851 --> 00:05:53,728
Той е четвърти в списъка.
Номерът завършва на 0666.
97
00:05:53,729 --> 00:05:55,856
Малко на носа,
не мислиш ли?
98
00:05:56,482 --> 00:05:58,566
Три от тях
горелките са в Мексико.
99
00:05:58,567 --> 00:06:01,277
Един от тях е в щатския затвор.
Това оставя девет тук, в Лос Анджелис.
100
00:06:01,278 --> 00:06:02,653
Те все още ли са оперативни?
101
00:06:02,654 --> 00:06:04,073
Да.
102
00:06:04,782 --> 00:06:06,062
Те не знаят, че сме по петите им.
103
00:06:06,450 --> 00:06:09,119
Точно така. Ето защо
трябва да действаме бързо.
104
00:06:10,162 --> 00:06:11,704
И така, имената, които познаваме досега.
105
00:06:11,705 --> 00:06:14,500
Хесус Веласко.
106
00:06:15,459 --> 00:06:17,377
Картел, който е направил престъпление
Абрил ни разказа за.
107
00:06:18,545 --> 00:06:20,089
Другите четирима са мръсни ченгета.
108
00:06:21,006 --> 00:06:25,552
Чък Толи. Деймън
Пинчър. Синди Бъндшу.
109
00:06:26,261 --> 00:06:27,554
И, разбира се, Оливас.
110
00:06:30,057 --> 00:06:32,142
Позор за
значка. Всички те.
111
00:06:32,935 --> 00:06:34,435
И може да има още.
112
00:06:34,436 --> 00:06:36,230
Мо все още следи
надолу по останалите числа.
113
00:06:37,147 --> 00:06:39,316
Може да е полицията на Лос Анджелис, шерифът
Отдел, който и да е.
114
00:06:40,609 --> 00:06:42,360
Огледай се добре
на тези снимки.
115
00:06:42,361 --> 00:06:44,320
Дърпам ги
засега. Стегнат кораб.
116
00:06:44,321 --> 00:06:46,532
Ще се потопя дълбоко в
информация за ченгетата.
117
00:06:47,199 --> 00:06:48,533
Дай ми ръка?
118
00:06:48,534 --> 00:06:49,742
Аз съм машина на заден план.
119
00:06:49,743 --> 00:06:51,995
И мога да построя
телефонно дърво с тези.
120
00:06:52,579 --> 00:06:53,830
Вижте как тези
пълзящите общуват.
121
00:06:53,831 --> 00:06:56,666
Ами това черно-бяло „ние“
видях как се е срещнал с Дрискол?
122
00:06:56,667 --> 00:06:59,001
Холивуд
кола в Ингълууд.
123
00:06:59,002 --> 00:07:01,129
Ако можете да проследите едно от тях
имената обратно към тази кола...
124
00:07:01,130 --> 00:07:02,964
Имам приятел, когото мога да попитам
в холивудското подразделение.
125
00:07:02,965 --> 00:07:04,383
И му вярваш?
126
00:07:04,967 --> 00:07:07,553
Да си купя един рунд, не.
С живота си, 100.
127
00:07:08,554 --> 00:07:10,474
Вземи ме със себе си. Не мога.
да бъда заседнал тук по цял ден.
128
00:07:13,350 --> 00:07:14,977
И, хора, още нещо.
129
00:07:15,769 --> 00:07:18,480
Те не знаят, че сме по петите им,
и трябва да си остане така.
130
00:07:19,273 --> 00:07:20,898
Така че, работете по други случаи.
131
00:07:20,899 --> 00:07:22,733
Накарайте го да изглежда като бизнес
както обикновено. Добре?
132
00:07:22,734 --> 00:07:25,414
В такъв случай, имаме спирка, която трябва да направя.
направим, преди да стигнем до Холивуд.
133
00:07:26,989 --> 00:07:28,198
Страхотно.
134
00:07:30,826 --> 00:07:32,286
Знам, че трябва да съм щастлив/а.
135
00:07:32,786 --> 00:07:35,247
Човекът, който уби Луис, е мъртъв.
136
00:07:36,748 --> 00:07:40,377
Но той ми отне семейството.
137
00:07:41,253 --> 00:07:42,671
И никога няма да си го върна.
138
00:07:44,298 --> 00:07:46,049
Случаят на Луис може да бъде приключен,
139
00:07:47,134 --> 00:07:49,254
но това не означава, че ще
спри да търсиш сина си.
140
00:07:56,852 --> 00:07:58,270
Последният път, когато го видях...
141
00:08:00,272 --> 00:08:03,734
Давах му бутилки
и го люлее, докато спи
142
00:08:04,902 --> 00:08:06,653
и пеейки „ Приспивна песен, дете мое “.
143
00:08:08,947 --> 00:08:10,574
Той вече е момче.
144
00:08:12,075 --> 00:08:13,577
Той нямаше да ме познае.
145
00:08:17,581 --> 00:08:20,542
Ами ако не го разпозная?
146
00:08:22,085 --> 00:08:23,587
Не се тревожи за
това точно сега.
147
00:08:26,048 --> 00:08:27,299
Едно...
148
00:08:28,175 --> 00:08:34,056
Ако намерим Гаел, ще ни трябва
ДНК проба, която да съвпада с него.
149
00:08:35,182 --> 00:08:36,183
Добре?
150
00:08:40,604 --> 00:08:41,855
Малко преждевременно, нали?
151
00:08:42,898 --> 00:08:45,149
Вземаме нейната ДНК. Имаме
Нямах никаква представа за това хлапе.
152
00:08:45,150 --> 00:08:47,694
Всъщност, на моята галска възраст
прогресията се осъществи.
153
00:08:48,195 --> 00:08:49,947
Стеснявам обхвата
потенциални съвпадения.
154
00:08:51,573 --> 00:08:52,616
Е, добре тогава.
155
00:08:55,994 --> 00:08:57,120
Ето, заповядайте.
156
00:08:57,704 --> 00:08:58,914
Имам нужда от теб в най-добрата ти форма.
157
00:09:03,794 --> 00:09:05,087
Мислех, че ще се зарадваш.
158
00:09:05,754 --> 00:09:06,880
Тръгваме след него.
159
00:09:07,839 --> 00:09:09,424
Да, но не за
какво ми направи.
160
00:09:10,467 --> 00:09:11,801
Какво ни направи.
161
00:09:11,802 --> 00:09:14,282
Той ще знае, че ние сме тези,
което му стоварило това.
162
00:09:17,724 --> 00:09:18,725
Да.
163
00:09:19,977 --> 00:09:21,937
Може би е по-добре така.
164
00:09:23,897 --> 00:09:28,235
Не е нужно всичко да излиза наяве. Хора
Не е нужно... да знаеш защо си тръгнах.
165
00:09:28,860 --> 00:09:29,861
Какво ме накара да се върна.
166
00:09:31,238 --> 00:09:33,615
Не дължиш на никого в това
отдел обяснение.
167
00:09:35,117 --> 00:09:37,577
Не говоря
относно отдела.
168
00:09:40,122 --> 00:09:41,123
Майка ти.
169
00:09:44,251 --> 00:09:46,628
Знаеш ли, аз все още съм
сам научавам това, но...
170
00:09:47,921 --> 00:09:50,674
понякога, когато се покажеш
хора, наранената ти страна,
171
00:09:51,466 --> 00:09:53,010
това намалява малко паренето.
172
00:10:00,434 --> 00:10:01,434
Знам, че си зает/а.
173
00:10:01,435 --> 00:10:05,022
Виж, изпрати ми всичко, което имаш върху себе си.
децата, а аз ще свърша работата сам.
174
00:10:06,398 --> 00:10:07,399
Благодаря.
175
00:10:10,402 --> 00:10:12,945
Хей, ако имаш всички тези
снимки на потенциални гали,
176
00:10:12,946 --> 00:10:14,280
Защо просто не ги покажеш на Абрил?
177
00:10:14,281 --> 00:10:17,284
Предпочитам да не я разстройвам заради това
какво би могло да бъде задънена улица.
178
00:10:17,868 --> 00:10:21,288
Освен това, тя не греши,
тя може да не го познае.
179
00:10:22,372 --> 00:10:23,873
Добре, ами ние
вземете адресите,
180
00:10:23,874 --> 00:10:25,708
ние събираме ДНК, ние-ние
намерете този, който съвпада.
181
00:10:25,709 --> 00:10:28,085
Не можем да обикаляме
тестване на деца волю-неволю.
182
00:10:28,086 --> 00:10:29,587
Трябва да стесним полето.
183
00:10:29,588 --> 00:10:31,130
Но това е записано в протокола.
184
00:10:31,131 --> 00:10:32,757
Където бяха предадени.
185
00:10:32,758 --> 00:10:35,358
Може би името на човека, който
предадохме ги, ако имаме късмет.
186
00:10:35,927 --> 00:10:37,054
Бебе в купа сено.
187
00:10:38,263 --> 00:10:39,583
Трябва да работиш върху
вашите метафори.
188
00:10:45,187 --> 00:10:46,688
Хей.
189
00:10:47,773 --> 00:10:48,856
Имаш ли късмет?
190
00:10:48,857 --> 00:10:51,234
Ако това беше за някой друг,
Аз не бих го направил/а.
191
00:10:52,694 --> 00:10:55,494
Проверих табелата за
черно-бели в деня, в който сте подали сигнал.
192
00:10:55,864 --> 00:10:57,741
Всички ченгета бяха на място
задължение с изключение на едно.
193
00:10:58,325 --> 00:11:00,452
Син костюм. Чък Толи.
194
00:11:01,244 --> 00:11:03,662
Той провери
Шаму да отиде в съда.
195
00:11:03,663 --> 00:11:05,122
Толи, сигурен ли си?
196
00:11:05,123 --> 00:11:06,540
Да, няма съмнение.
197
00:11:06,541 --> 00:11:07,625
Странно е, а?
198
00:11:07,626 --> 00:11:10,387
Искам да кажа, повечето ченгета си карат сами.
коли, за да могат да се приберат у дома след това.
199
00:11:11,296 --> 00:11:12,297
Благодаря, Дъф.
200
00:11:12,798 --> 00:11:15,257
И помнете, ние никога
попита за това.
201
00:11:15,258 --> 00:11:16,635
Попитан за какво?
202
00:11:34,319 --> 00:11:36,320
Здравейте, достигнахте
203
00:11:37,406 --> 00:11:39,907
Хей, това е Детектив
Балард, „Студени случаи“.
204
00:11:39,908 --> 00:11:41,492
Ъъ, оставих съобщение вчера.
205
00:11:41,493 --> 00:11:43,744
Имам малко нова информация
по случая Пърлман,
206
00:11:43,745 --> 00:11:46,123
Чух, че бягаш
така че ми звънни.
207
00:11:55,632 --> 00:11:58,718
Толи беше този, който се срещна с Дрискол
в черно-бялата онази нощ.
208
00:12:00,011 --> 00:12:01,137
Това проследява.
209
00:12:01,138 --> 00:12:03,848
Дрискол нарече своя „изгорял“ човек, може би
час преди тази среща.
210
00:12:03,849 --> 00:12:06,226
Не изглежда добре
за офицер Толи.
211
00:12:06,726 --> 00:12:08,478
Какви други плодове
Качил ли си се на дървото?
212
00:12:09,354 --> 00:12:13,774
Ами, Дрискол до голяма степен увеличи
верига към Исус и телефоните в Мексико,
213
00:12:13,775 --> 00:12:15,777
но вижте тези.
214
00:12:16,278 --> 00:12:18,321
Всичко до число, завършващо на 1922 г.
215
00:12:18,822 --> 00:12:19,947
Много от тях.
216
00:12:19,948 --> 00:12:22,075
Човекът на Бош се заема с това.
Дано си получи име.
217
00:12:22,659 --> 00:12:23,939
Нещо друго за другите ченгета?
218
00:12:24,453 --> 00:12:25,662
Деймън Пинчър.
219
00:12:26,288 --> 00:12:28,456
Старият партньор на Дрискол
от банди и наркотици.
220
00:12:28,457 --> 00:12:31,375
Под прикритие достатъчно дълго
да се изгуби, предполагам.
221
00:12:31,376 --> 00:12:33,210
Дрискол сигурно е имал
го въвлече в началото.
222
00:12:33,211 --> 00:12:34,462
А жената?
223
00:12:34,463 --> 00:12:37,715
Синди Бъндшу я провали
два пъти сержантски изпит.
224
00:12:37,716 --> 00:12:39,508
И е дълбоко задлъжнял.
225
00:12:39,509 --> 00:12:40,593
Например, 200 хиляди.
226
00:12:40,594 --> 00:12:41,844
Ох.
227
00:12:41,845 --> 00:12:44,013
Доста лесно е да се предположи как
тя се озова над бъчва.
228
00:12:44,014 --> 00:12:45,181
Въздъхва
229
00:12:45,182 --> 00:12:47,892
Оливас идва
чисти, разбира се.
230
00:12:47,893 --> 00:12:50,312
Разбира се, но ние ще
намерете нещо.
231
00:12:50,896 --> 00:12:53,273
Добре, нека го наречем.
Махни всичко от дъската.
232
00:12:54,399 --> 00:12:56,318
Това беше наистина добра работа
за един ден, хора.
233
00:12:57,152 --> 00:12:58,672
Ако бях на тяхно място, щях
бягай уплашен.
234
00:13:04,242 --> 00:13:05,534
Знаеш как работи.
235
00:13:05,535 --> 00:13:10,039
Доброто училище ти дава
крак напред и не съм наследство.
236
00:13:10,040 --> 00:13:11,333
Нямаш нужда от нищо от това.
237
00:13:12,167 --> 00:13:13,876
Ще влезеш в
навсякъде, където кандидатствате.
238
00:13:13,877 --> 00:13:15,170
Ти си заблуден/а.
239
00:13:16,129 --> 00:13:17,172
Но сладко.
240
00:13:21,092 --> 00:13:22,344
И така, какво става с работата?
241
00:13:23,011 --> 00:13:25,055
Ти каза, че са го взели
голям сериен случай далеч?
242
00:13:25,555 --> 00:13:27,389
Все още имаме много работа за вършене.
243
00:13:27,390 --> 00:13:28,475
Да, например какво?
244
00:13:29,017 --> 00:13:30,976
Има 6000 студени
случаи в полицията на Лос Анджелис.
245
00:13:30,977 --> 00:13:32,312
Точно така.
246
00:13:33,897 --> 00:13:36,482
Ами това
лудост с шефа ти?
247
00:13:36,483 --> 00:13:38,026
И този човек, който я нападна.
248
00:13:39,069 --> 00:13:41,278
Казах ти, добре е.
249
00:13:41,279 --> 00:13:44,657
Марти, ти не си обучен.
да се защитиш.
250
00:13:44,658 --> 00:13:46,159
И ако тя не е в безопасност, тогава...
251
00:13:51,081 --> 00:13:54,625
Гаджето ми е полицай. Аз...
няма за какво да се тревожиш.
252
00:13:54,626 --> 00:13:55,793
Ммм-хмм.
253
00:13:55,794 --> 00:13:58,088
Побързай. Това е.
Любовта е сляпо време.
254
00:14:00,924 --> 00:14:03,084
И не мисли нито за секунда
Няма да гледам без теб.
255
00:14:03,468 --> 00:14:04,885
Щеше да е по-бързо, ако ми помогнеш.
256
00:14:04,886 --> 00:14:05,970
Не, благодаря.
257
00:14:49,598 --> 00:14:50,599
Хей.
258
00:14:52,475 --> 00:14:53,518
Добре ли си?
259
00:14:54,102 --> 00:14:57,647
Всъщност, не съм
чувствам се страхотно.
260
00:14:58,607 --> 00:15:01,443
Ъм, да, мисля, че
може би трябва да се прибера вкъщи.
261
00:15:02,902 --> 00:15:03,902
Колко изпи?
262
00:15:03,903 --> 00:15:07,741
Не, не е това.
Просто е стомахът ми.
263
00:15:10,452 --> 00:15:14,205
Мисля, че е просто, ъъъ...
знаеш, женски неща.
264
00:15:19,044 --> 00:15:20,253
Какво ще кажеш да те закарам до вкъщи?
265
00:15:23,506 --> 00:15:24,883
Не, добре съм.
266
00:15:25,925 --> 00:15:28,011
И няма да гледам без теб.
267
00:15:29,220 --> 00:15:30,347
Обещание.
268
00:15:34,517 --> 00:15:35,935
Ще ти пиша, когато се прибера.
269
00:15:43,777 --> 00:15:45,862
Хей, какво правиш тук?
270
00:15:47,238 --> 00:15:48,657
Ъъ, той е.
271
00:15:49,824 --> 00:15:51,326
За какво говориш? За кого?
272
00:15:52,577 --> 00:15:54,204
-Мога ли да вляза?
-Разбира се.
273
00:15:56,831 --> 00:15:57,874
Направих снимка.
274
00:16:02,462 --> 00:16:03,462
Какво е това?
275
00:16:03,463 --> 00:16:06,507
Той получаваше
текстове. От Оливас.
276
00:16:06,508 --> 00:16:07,591
0666.
277
00:16:07,592 --> 00:16:08,967
Мартина, кой получаваше съобщения?
278
00:16:08,968 --> 00:16:11,512
Мани Сантос. Моят приятел.
279
00:16:25,819 --> 00:16:27,112
Мани знае ли, че знаеш?
280
00:16:28,446 --> 00:16:32,200
Казах му, че съм си вкъщи
и чувство на зле.
281
00:16:32,701 --> 00:16:33,702
Само наполовина лъжа.
282
00:16:34,661 --> 00:16:35,704
Какво се случи?
283
00:16:36,538 --> 00:16:38,957
Не знам.
284
00:16:41,459 --> 00:16:42,627
Той просто...
285
00:16:43,753 --> 00:16:47,757
Боже мой, той продължи...
питайки за работа.
286
00:16:49,134 --> 00:16:50,300
И ти.
287
00:16:50,301 --> 00:16:53,054
Но аз не казах
не му давам нищо, кълна се.
288
00:16:54,764 --> 00:16:55,974
Трябва ми телефонът ти.
289
00:16:56,683 --> 00:16:58,059
Трябва да проверя съобщенията ти.
290
00:16:58,935 --> 00:17:00,228
Трябва да ми кажеш всичко.
291
00:17:05,358 --> 00:17:06,817
Мамка му.
292
00:17:06,818 --> 00:17:08,527
-Да.
- Сигурен ли си?
293
00:17:08,528 --> 00:17:09,611
Да.
294
00:17:09,612 --> 00:17:12,448
Мартина го разбра.
Тя дойде при мен веднага.
295
00:17:12,449 --> 00:17:14,992
Горкото същество. Сигурно е смачкана.
296
00:17:14,993 --> 00:17:18,413
Това те тревожи
за? Тя ни компрометира.
297
00:17:19,164 --> 00:17:21,666
Видях всичките ѝ текстови съобщения и
прослуша гласовите ѝ съобщения.
298
00:17:22,542 --> 00:17:25,920
Тя не беше съучастничка, но го направи.
доведете го в булпена една вечер.
299
00:17:26,504 --> 00:17:29,465
-Значи тя ни е разкрила неволно.
-Точно така.
300
00:17:29,466 --> 00:17:32,010
Виж, Мартина не е
проблем в момента. Мани е.
301
00:17:33,803 --> 00:17:37,055
Неговият burner е номерът от 1922 г.
302
00:17:37,056 --> 00:17:38,974
Той беше наблизо
контакт с Дрискол.
303
00:17:38,975 --> 00:17:41,059
Което го прави
посветен в много неща.
304
00:17:41,060 --> 00:17:44,354
Той може да разкрие този случай докрай.
но ни е нужен правилният подход.
305
00:17:44,355 --> 00:17:47,357
Пичът работи в патрул, нали? Хайде тогава...
Дай му малко работа за патрулиране.
306
00:17:47,358 --> 00:17:49,943
Заповед за обиск, изчерпана
пиян и хулиган.
307
00:17:49,944 --> 00:17:51,904
И тогава го дърпаме настрани,
изнеси му речта „ела при Исус“.
308
00:17:51,905 --> 00:17:53,305
Не, това би
оставят хартиена следа.
309
00:17:53,990 --> 00:17:56,075
Ами апартаментът му?
Той живее сам, нали?
310
00:17:56,659 --> 00:17:57,993
Но ние не знаем
кой гледа.
311
00:18:00,163 --> 00:18:01,956
Имаме компания.
312
00:18:07,086 --> 00:18:09,963
Обадих се на началник Хюз, опитах се да
да те върна по случая със Сара,
313
00:18:09,964 --> 00:18:12,801
но тя каза, че обхватът
беше твърде голям за вашия уред.
314
00:18:14,052 --> 00:18:16,846
Честно казано, мисля, че тя е
притеснен за оптиката.
315
00:18:18,765 --> 00:18:21,434
Знам как сигурно звучи това
идващи от политик.
316
00:18:22,727 --> 00:18:25,271
Но тя казва това, Лидел
човекът е един от най-добрите.
317
00:18:27,899 --> 00:18:32,362
И... знам колко време и
усилията, които вие и вашият екип влагате.
318
00:18:33,404 --> 00:18:34,405
Съжалявам.
319
00:18:35,949 --> 00:18:39,619
Няма нужда от извинение. Това
не може да е лесно и за теб.
320
00:18:46,334 --> 00:18:48,877
Общински съветник...
321
00:18:48,878 --> 00:18:51,130
...Случаят на Сара даде
предназначението на тази единица.
322
00:18:52,173 --> 00:18:53,383
Няма да я забравя.
323
00:19:01,474 --> 00:19:03,810
Благодаря ви, детектив.
324
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
Разбира се.
325
00:19:17,866 --> 00:19:19,783
Здравейте, достигнахте
326
00:19:20,869 --> 00:19:22,494
Хей, Лидел, Балард е.
327
00:19:22,495 --> 00:19:25,914
Ъъ, ако ръцете ти са пълни, аз щях да бъда
щастлив съм да си върна случая с Пърлман.
328
00:19:25,915 --> 00:19:29,168
В противен случай, обадете ми се отново, за да
Невинен човек не гние в затвора.
329
00:19:29,919 --> 00:19:31,128
Убождане.
330
00:19:31,129 --> 00:19:32,505
Мартина.
331
00:19:33,756 --> 00:19:36,425
Той продължава да ми пише съобщения, а аз продължавам
изпращайки му емоджито на повръщаното.
332
00:19:36,426 --> 00:19:38,010
Но той иска да ме види.
333
00:19:38,011 --> 00:19:39,137
Какво да правя?
334
00:19:45,602 --> 00:19:47,270
Извинявай, шефе,
с цялото ми уважение.
335
00:19:48,521 --> 00:19:51,523
Това е най-лошото
идея, която някога съм чувал/а.
336
00:19:51,524 --> 00:19:53,483
Тя е причината, поради която
В тази каша сме.
337
00:19:53,484 --> 00:19:55,152
-Хей!
-Какво? Тя е.
338
00:19:55,153 --> 00:19:57,613
Тя е причината
че имаме начин да влезем.
339
00:19:57,614 --> 00:19:59,072
-Не.
-Добре, но тя не е обучена.
340
00:19:59,073 --> 00:20:01,325
-за работа под прикритие.
-Никой не е казал под прикритие.
341
00:20:01,326 --> 00:20:03,035
Добре тогава, стръв.
342
00:20:03,036 --> 00:20:05,330
Това е много по-логично.
343
00:20:10,543 --> 00:20:11,585
Добре.
344
00:20:11,586 --> 00:20:13,463
Някой има ли по-добра идея?
345
00:20:16,633 --> 00:20:17,799
Той ѝ има доверие.
346
00:20:17,800 --> 00:20:18,885
Аз също ѝ вярвам.
347
00:20:19,385 --> 00:20:21,553
Всичко, което прави, е да урежда среща.
и да го докараме до масата.
348
00:20:21,554 --> 00:20:23,347
Трябва ли тя да бъде
на място за това?
349
00:20:23,348 --> 00:20:27,101
Искам да видя лицето му, когато
той осъзнава, че е изгорен.
350
00:20:36,653 --> 00:20:37,653
Ти беше голям гадняр там.
351
00:20:37,654 --> 00:20:39,655
Всеки би могъл да направи
грешката, която тя направи.
352
00:20:39,656 --> 00:20:41,156
Всеки, който има истински чувства.
353
00:20:41,157 --> 00:20:43,951
Чувства? Чувствата имат
няма място в нищо от това.
354
00:20:43,952 --> 00:20:46,454
Чувствата са това, което я е докарало
в беда още от самото начало.
355
00:20:46,955 --> 00:20:49,957
Боже, никога не ни подкрепяш. Защо?
Не можеш ли просто да я подкрепиш?
356
00:20:49,958 --> 00:20:52,460
Вмъкване на това
ръцете ѝ са опасни.
357
00:20:52,961 --> 00:20:55,963
За операцията и за Мартина.
Тя е стажант, за бога.
358
00:20:55,964 --> 00:20:58,216
И ти си цивилен
играейки си на преобличане като полицай.
359
00:21:00,259 --> 00:21:02,636
Може би не искам
виж я как се наранява.
360
00:21:02,637 --> 00:21:03,805
Мислил ли си някога за това?
361
00:21:05,348 --> 00:21:07,265
Да. Можем да влезем.
отзад.
362
00:21:07,266 --> 00:21:08,934
Ще се радвам да останеш
и покрийте гърба.
363
00:21:08,935 --> 00:21:10,535
И така, тогава излизаш
от колата ти, нали?
364
00:21:11,896 --> 00:21:12,897
Свети ад.
365
00:21:13,398 --> 00:21:14,398
Хей, Балард.
366
00:21:14,399 --> 00:21:15,649
Да?
367
00:21:15,650 --> 00:21:20,529
Аз... стесних го до седем деца.
кой би могъл да бъде равностоен съперник на Гаел Ибара.
368
00:21:20,530 --> 00:21:21,613
- Вземаш ли?
-Да.
369
00:21:21,614 --> 00:21:25,367
Това са адресите, където
всеки от тях първо е влязъл в системата,
370
00:21:25,368 --> 00:21:26,536
но този...
371
00:21:27,745 --> 00:21:31,123
беше предаден в пожарна станция
шест пресечки от „Слънчев лъч“.
372
00:21:31,124 --> 00:21:32,582
Е, това е следа.
373
00:21:32,583 --> 00:21:37,379
Името на жената, която падна
него го елиминира Рената Карденас.
374
00:21:37,380 --> 00:21:39,089
Имаш ли адрес на Рената?
375
00:21:39,090 --> 00:21:41,676
Не. Но ще намеря такъв.
376
00:21:47,557 --> 00:21:49,437
Тя ще се обърка
за това известно време.
377
00:21:51,769 --> 00:21:52,978
Да.
378
00:22:01,195 --> 00:22:02,363
Хей.
379
00:22:04,866 --> 00:22:05,867
Как си?
380
00:22:07,035 --> 00:22:09,536
Чувствам се като клоун.
381
00:22:12,832 --> 00:22:15,418
Страхотно. Сега изглеждам като такъв.
382
00:22:19,255 --> 00:22:21,799
Исках да се извиня
на теб, Мартина.
383
00:22:22,759 --> 00:22:24,217
Ако бях честен
с вас по-скоро...
384
00:22:24,218 --> 00:22:27,179
Не е твоя вината.
385
00:22:27,180 --> 00:22:28,431
II - Мое е.
386
00:22:31,059 --> 00:22:33,436
-Не прави това.
- Сложих си твърде много.
387
00:22:34,020 --> 00:22:36,022
Не му позволявай да те накара
мисли по-малко за себе си.
388
00:22:39,442 --> 00:22:40,902
Можем да ви защитим.
389
00:22:42,862 --> 00:22:45,740
Но трябва да знам дали Мани
носи оръжието си извън служба.
390
00:22:49,077 --> 00:22:51,037
Едно...
391
00:22:52,205 --> 00:22:55,166
Но той го заключва в ръкавицата
кутия, ако ще пие.
392
00:22:58,503 --> 00:22:59,962
Сигурен ли си, че можеш да направиш това?
393
00:23:25,571 --> 00:23:27,573
-Добре се справи.
-Извинете ме.
394
00:23:34,122 --> 00:23:36,289
Мани Сантос? Детектив Рене...
395
00:23:36,290 --> 00:23:38,291
Уау.
396
00:23:38,292 --> 00:23:39,751
-Хей!
-Не!
397
00:23:39,752 --> 00:23:41,586
-Хей!
- Уау! Хей!
398
00:23:49,345 --> 00:23:51,556
Стой долу!
399
00:23:57,270 --> 00:23:59,313
Към кого бягаш, Мани? А?
400
00:24:00,064 --> 00:24:01,107
Чък Толи?
401
00:24:01,774 --> 00:24:02,817
Деймън Пинчър?
402
00:24:03,317 --> 00:24:04,318
Може би Бундшу?
403
00:24:04,861 --> 00:24:05,862
Или Оливас?
404
00:24:08,281 --> 00:24:11,361
Те дори не бяха лоялни към значката.
Мислиш ли, че ще ти бъдат лоялни?
405
00:24:14,745 --> 00:24:16,079
Не мога...
406
00:24:16,080 --> 00:24:17,622
Виж, аз... не мога да направя това.
407
00:24:17,623 --> 00:24:19,917
Обмислете алтернативите си.
408
00:24:20,418 --> 00:24:21,818
Ние сме най-добрите, които имате.
409
00:24:23,796 --> 00:24:25,996
Виж, не можеш да вземеш
ме до една гара.
410
00:24:26,465 --> 00:24:30,261
Ако някой разбере, че говоря
за теб... ...аз съм мъртъв човек.
411
00:24:31,804 --> 00:24:34,364
Трябваше да помисля за това преди
Ти въвлече Мартина в това.
412
00:24:34,932 --> 00:24:35,933
Хайде де.
413
00:24:47,904 --> 00:24:48,905
Исус.
414
00:24:49,947 --> 00:24:52,699
Да. Бих се молил, ако
И аз бях на твоето място.
415
00:24:52,700 --> 00:24:55,286
Не можеш да ме сплашиш
клиента в признание.
416
00:24:56,454 --> 00:24:58,455
Вашият клиент поиска
място извън обекта
417
00:24:58,456 --> 00:25:00,832
защото е ужасен от
отидете в полицейското управление.
418
00:25:00,833 --> 00:25:03,961
Така че, ако е уплашен,
не е от нас.
419
00:25:06,422 --> 00:25:07,632
Нека го улесним.
420
00:25:08,591 --> 00:25:10,671
- Имаш възможност...
- Хубави неща, между другото.
421
00:25:11,427 --> 00:25:12,595
Можем да използваме вашия бюджет.
422
00:25:13,179 --> 00:25:14,939
Частни клиенти, по-добри играчки.
423
00:25:15,389 --> 00:25:18,351
Ти идентифицираш другите ченгета,
424
00:25:19,101 --> 00:25:20,353
може да има снизхождение.
425
00:25:21,812 --> 00:25:23,940
Дрискол извади трахеостома
от собственото му гърло,
426
00:25:24,565 --> 00:25:27,068
защото знаеше какво представлява картелът
каквото и да му направи, би било по-лошо.
427
00:25:28,319 --> 00:25:29,612
Изгорял си, Мани.
428
00:25:30,780 --> 00:25:32,660
Ти си просто единственият/единствената
кой го знае в момента.
429
00:25:34,408 --> 00:25:35,952
Не искаш ли
да го запазим така?
430
00:25:39,747 --> 00:25:41,457
Хайде. Хайде.
431
00:25:59,642 --> 00:26:00,643
Добре.
432
00:26:04,689 --> 00:26:07,066
Казвам се офицер
Емануел Сантос.
433
00:26:08,484 --> 00:26:10,736
Аз сътруднича на
по моя собствена воля.
434
00:26:14,365 --> 00:26:18,035
Бях част от група
435
00:26:19,245 --> 00:26:23,582
който се е сговорил с
Нов плакат на Сакатекас.
436
00:26:27,962 --> 00:26:30,506
Аз не съм този човек.
437
00:26:31,340 --> 00:26:33,009
Аз просто...
438
00:26:33,509 --> 00:26:35,969
Просто правех Дрискол
услуги. Знаеш ли?
439
00:26:35,970 --> 00:26:38,930
И той се грижеше за мен. Той никога
каза ми колко дълбоко е стигнало и тогава...
440
00:26:38,931 --> 00:26:42,392
и тогава изведнъж те са
да ме караш да правя луди глупости.
441
00:26:42,393 --> 00:26:44,519
Искаш да кажеш, че са платили
да правиш луди глупости?
442
00:26:44,520 --> 00:26:46,939
Искам да кажа, да, но е
не като да можех да кажа „не“.
443
00:26:47,815 --> 00:26:49,024
И аз опитах.
444
00:26:49,025 --> 00:26:50,608
Кълна се в Бога.
445
00:26:50,609 --> 00:26:54,696
Опитах се да ги сваля от Мартина,
но Оливас ме накара да остана на нея.
446
00:26:54,697 --> 00:26:56,532
Оливас командва?
447
00:26:58,284 --> 00:26:59,576
Той е сега.
448
00:26:59,577 --> 00:27:00,953
Искам всичко.
449
00:27:01,954 --> 00:27:04,332
Имена, числа,
места, срещи.
450
00:27:05,499 --> 00:27:07,739
Ако проверят, ще позволя
Прокурорът знае, че сте били полезни.
451
00:27:16,385 --> 00:27:17,970
Мога ли да видя Мартина?
452
00:27:19,180 --> 00:27:20,181
Моля те.
453
00:27:23,601 --> 00:27:25,061
Просто искам да ѝ кажа, че съжалявам.
454
00:27:28,773 --> 00:27:29,774
Това не е мой избор.
455
00:27:38,866 --> 00:27:39,992
Искам да се прибера вкъщи.
456
00:27:46,874 --> 00:27:47,875
Добре.
457
00:27:49,210 --> 00:27:50,252
Започнете да идентифицирате.
458
00:27:52,129 --> 00:27:53,964
Това е Чък Толи.
459
00:27:56,258 --> 00:27:57,968
Той се справи с по-голямата част от
460
00:27:58,928 --> 00:28:00,095
Дрискол ли е ръководил това нещо?
461
00:28:00,096 --> 00:28:01,597
Той го направи. Да.
462
00:28:02,515 --> 00:28:05,142
Сега Оливас е в комуникация
463
00:28:06,185 --> 00:28:07,770
Запазва цялото
464
00:28:08,646 --> 00:28:09,896
И той отговаря за парите.
465
00:28:09,897 --> 00:28:11,773
Как така?
466
00:28:11,774 --> 00:28:14,235
- Раздава парите на другите ченгета...
- Добре. Спри.
467
00:28:16,237 --> 00:28:18,488
Как би могъл да нямаш
Прочетете ми това по-рано?
468
00:28:18,489 --> 00:28:20,573
Нямаше да имаш
повярваха ни без доказателства.
469
00:28:20,574 --> 00:28:22,618
Особено като се има предвид
Участието на Оливас.
470
00:28:23,869 --> 00:28:24,995
Мани е това доказателство.
471
00:28:25,538 --> 00:28:26,872
Той може да ги свали всичките.
472
00:28:29,667 --> 00:28:30,793
Добре.
473
00:28:31,293 --> 00:28:32,877
Ще изпращам известия
нагоре по веригата.
474
00:28:32,878 --> 00:28:35,673
Господине, все още има два горелки
телефони, които Мани не може да идентифицира.
475
00:28:36,382 --> 00:28:40,177
Те биха могли да принадлежат на всеки от Силите,
така че мисля, че ни е нужно нещо повече от ОВ по този въпрос.
476
00:28:40,761 --> 00:28:43,638
Трябва да привлечем федералните власти
и може би офисът на окръжния прокурор.
477
00:28:43,639 --> 00:28:45,349
Ще сглобя нещо.
478
00:28:46,684 --> 00:28:50,271
Накарай някой да го закара в окръга.
докато не се справим с това скапано шоу.
479
00:28:50,855 --> 00:28:53,455
Той вече е в черно-бяла версия.
Само чаках твоята дума.
480
00:28:54,692 --> 00:28:55,860
Ще ви изпратя, капитане.
481
00:28:59,405 --> 00:29:01,115
Това е добра работа, Балард.
482
00:29:01,866 --> 00:29:03,116
Но го мисля сериозно, отсега нататък,
483
00:29:03,117 --> 00:29:05,661
въведи ме от самото начало
ако ме искаш на твоя страна.
484
00:29:22,678 --> 00:29:23,721
Той го подава.
485
00:30:28,911 --> 00:30:30,538
Хванах го, Туту.
486
00:30:31,580 --> 00:30:33,624
Хванах този кучи син.
487
00:30:55,854 --> 00:30:57,146
Защо не ми каза?
488
00:30:57,147 --> 00:30:58,941
Защото знаех какво ще кажеш.
489
00:31:00,484 --> 00:31:04,988
Че предавах общността си.
Че институцията е токсична.
490
00:31:04,989 --> 00:31:06,907
Не става въпрос за
институция, бейби.
491
00:31:07,783 --> 00:31:08,784
Никога не е било така.
492
00:31:10,703 --> 00:31:13,330
Загубих те последния път
Носеше тази значка.
493
00:31:14,415 --> 00:31:16,333
Видях как светлината се оттича
направо от теб.
494
00:31:17,501 --> 00:31:19,211
Не мога да гледам как това се случва отново.
495
00:31:21,880 --> 00:31:23,160
Този път ще бъде различно.
496
00:31:25,676 --> 00:31:27,052
Връщам си това, което загубих.
497
00:31:28,887 --> 00:31:29,888
Какво означава това?
498
00:31:33,726 --> 00:31:35,769
Има нещо
друго. Нали?
499
00:31:39,189 --> 00:31:40,190
Какво е това?
500
00:31:56,582 --> 00:31:57,875
Моето сладко момиченце.
501
00:32:31,909 --> 00:32:32,910
Хей.
502
00:32:33,452 --> 00:32:36,871
И така, прекарах цяла нощ в изброяване
всички кучи синове, които познаваш.
503
00:32:38,499 --> 00:32:39,792
Измислих само едно.
504
00:32:43,796 --> 00:32:44,963
Най-накрая го хвана.
505
00:32:45,673 --> 00:32:47,007
Да.
506
00:32:47,508 --> 00:32:50,308
И го хванахме за нещо, което е
ще го отстраня за дълго време.
507
00:32:51,136 --> 00:32:53,222
Така че никога не ми се налага да мисля
пак за онзи човек.
508
00:32:54,181 --> 00:32:55,849
Обзалагам се, че ще си помисли
за теб обаче.
509
00:32:56,350 --> 00:32:57,351
Всеки ден.
510
00:32:58,477 --> 00:33:01,522
Мъже като него не могат да понасят
когато се озовем на върха.
511
00:33:06,151 --> 00:33:07,152
Скъпа.
512
00:33:36,557 --> 00:33:38,641
Здравейте. Стигнахте до
513
00:33:44,148 --> 00:33:46,149
Хей, какво става?
Влизам.
514
00:33:46,150 --> 00:33:47,233
Хей.
515
00:33:47,234 --> 00:33:49,674
Лафонт и аз току-що отидохме да видим
516
00:33:50,195 --> 00:33:51,738
-Рената?
- Да .
517
00:33:51,739 --> 00:33:53,781
Тя всъщност работеше в
Слънчевият лъч тогава.
518
00:33:53,782 --> 00:33:55,075
Разпознах Ибара по снимка.
519
00:33:55,659 --> 00:33:58,328
Той ѝ плати 20 долара, за да гледа
детето и той никога не се върна.
520
00:33:59,121 --> 00:34:00,247
Уау.
521
00:34:00,789 --> 00:34:02,206
Намерихме нашето бебе Доу.
522
00:34:02,207 --> 00:34:03,292
Да, със сигурност го направихме.
523
00:34:03,792 --> 00:34:06,754
Тя не можеше да си го позволи, затова
го предаде няколко седмици по-късно.
524
00:34:07,379 --> 00:34:09,213
Гаел е бил в
система оттогава.
525
00:34:09,214 --> 00:34:10,632
Момчета, това е страхотно.
526
00:34:11,175 --> 00:34:12,925
Напишете заповед
за да получат неговото ДНК.
527
00:34:12,926 --> 00:34:15,326
Ще го прегледам, когато вляза.
Първо ще отида да видя Берхем.
528
00:34:16,555 --> 00:34:17,598
Всичко наред ли е?
529
00:34:18,932 --> 00:34:21,392
По-добре от добре. Имам
нова теория по случая Пърлман.
530
00:34:21,393 --> 00:34:22,895
Жалко, че вече не е наше.
531
00:34:23,437 --> 00:34:24,937
Ами, затова съм
отивам при Берчем.
532
00:34:24,938 --> 00:34:26,315
Ще те информирам, когато се видим.
533
00:34:33,739 --> 00:34:35,115
-Здравей.
-Хей.
534
00:34:35,616 --> 00:34:37,576
Току-що завърших моята
първа смяна в автобуса.
535
00:34:38,160 --> 00:34:39,744
О, точно така. Аз
забравих. Как мина?
536
00:34:39,745 --> 00:34:41,747
Доста грубовато всъщност.
537
00:34:43,290 --> 00:34:44,541
Сигурен съм, че беше страхотен.
538
00:34:47,669 --> 00:34:50,464
Виж, трябва да тръгвам. Обещавам.
Ще ти се обадя по-късно.
539
00:34:56,720 --> 00:34:58,596
Изтощителен си, ти
Знаеш ли това, Балард?
540
00:34:58,597 --> 00:35:00,473
Да. Така ми казаха.
541
00:35:00,474 --> 00:35:03,184
Имам нова теория, върху която искам да работя
но Лидел няма да ми се обади.
542
00:35:03,185 --> 00:35:05,436
Теориите не създават убеждения.
543
00:35:05,437 --> 00:35:07,147
Ето защо ми е нужно
кутията обратно, господине.
544
00:35:07,648 --> 00:35:09,482
Трябва да видя дали мога
направи го глави или опашки.
545
00:35:09,483 --> 00:35:10,609
Имам нужда от доказателствата.
546
00:35:12,402 --> 00:35:16,406
Колко пъти трябва да го доказвам
Заслужавам ли властта да си върша работата?
547
00:35:18,033 --> 00:35:20,952
Току-що открих още един Рампарт
че допреди няколко седмици,
548
00:35:20,953 --> 00:35:22,621
беше просто студен случай в кутия.
549
00:35:26,542 --> 00:35:28,710
Хайде, капитане. Това...
Аз ли те въвеждам?
550
00:35:33,173 --> 00:35:34,383
Можеш да си върнеш Пърлман.
551
00:35:36,343 --> 00:35:37,803
Само ми дай няколко часа.
552
00:35:38,303 --> 00:35:39,638
Трябва да подмажа шефа.
553
00:35:50,983 --> 00:35:54,986
Връзката между тези
жертвите не са близост. Нали?
554
00:35:54,987 --> 00:35:56,071
Не е външен вид.
555
00:35:56,864 --> 00:35:58,198
И това не са ежедневни модели.
556
00:35:58,699 --> 00:36:00,117
Мисля, че е поведение.
557
00:36:01,368 --> 00:36:02,911
Тези жени напредваха.
558
00:36:03,537 --> 00:36:05,913
Годеницата на Очоа, тя току-що
получи работа като помощник-юрист.
559
00:36:05,914 --> 00:36:08,876
Тя им купи няколко скъпи
златни гривни за празнуване.
560
00:36:09,543 --> 00:36:12,795
Лора Уилсън току-що я беше резервирала
първата национална рекламна кампания.
561
00:36:12,796 --> 00:36:15,339
И Джози Кълвър беше
агитация за жена
562
00:36:15,340 --> 00:36:18,886
който се е стремил да счупи най-дебелия
стъклен таван в американската история.
563
00:36:19,469 --> 00:36:24,266
Ами ако нашият убиец наказваше тези
жени, които излизат от мястото си?
564
00:36:27,019 --> 00:36:29,229
Почти сигурни сме, че е бил той
преследвайки жертвите си.
565
00:36:29,980 --> 00:36:31,898
Би имало смисъл той да го направи
знаят за живота им.
566
00:36:31,899 --> 00:36:32,982
Харесва ми.
567
00:36:32,983 --> 00:36:36,028
А сувенирите са
символи на тяхната дързост.
568
00:36:36,737 --> 00:36:37,820
Контрол на раждаемостта.
569
00:36:37,821 --> 00:36:38,989
Това със сигурност е от значение.
570
00:36:39,865 --> 00:36:41,407
Жена, която прави
избори за себе си.
571
00:36:41,408 --> 00:36:45,369
Но трябва да кажа, че обикновено си
Госпожица Херметически-Непропускливи-Доказателства.
572
00:36:45,370 --> 00:36:46,705
Сега се ръководиш от предчувствие?
573
00:36:47,748 --> 00:36:50,029
Предчувствията могат да се превърнат в доказателства
ако са работили правилно.
574
00:36:51,501 --> 00:36:53,252
Но... късно е.
575
00:36:53,253 --> 00:36:56,631
Ще сменя гумите довечера и тогава
Всички можем да се захванем за работа утре сутринта.
576
00:36:56,632 --> 00:36:58,758
Не знам. Аз...
577
00:36:58,759 --> 00:37:00,510
Може да е нещо.
Може да е нищо.
578
00:37:01,470 --> 00:37:04,639
Няма да знаем, докато не го проработим.
И така, аз... ще се видим тогава.
579
00:37:04,640 --> 00:37:05,723
-Точно така.
-Чао.
580
00:37:05,724 --> 00:37:06,808
Лека нощ.
581
00:37:10,145 --> 00:37:12,564
Нищо не ми идва на ум
със Сара, обаче.
582
00:37:13,273 --> 00:37:14,900
Нямам предвид никаква „дързост“.
583
00:37:16,193 --> 00:37:17,653
Да.
584
00:37:19,154 --> 00:37:21,697
Щеше да е от полза, ако знаехме
кой сувенир беше неин.
585
00:37:21,698 --> 00:37:23,240
Хм. Да.
586
00:37:25,118 --> 00:37:28,746
Хей, как е Мартина? Искам да кажа, аз
реши, че ще ѝ е нужна почивка.
587
00:37:28,747 --> 00:37:31,750
Ще разбера.
Ще отида да се срещна с нея сега.
588
00:37:42,302 --> 00:37:44,096
Ако риташ гуми,
Мога да остана известно време.
589
00:37:45,389 --> 00:37:47,099
По-късно получих смяна в клуба.
590
00:37:47,724 --> 00:37:50,393
И мога да те запазя
на вашата A-игра.
591
00:37:50,394 --> 00:37:52,478
Благодаря ти.
592
00:37:52,479 --> 00:37:53,563
Ммм.
593
00:37:54,314 --> 00:37:58,235
Хей, между другото, Берчем
чуто от офиса на окръжния прокурор.
594
00:37:59,444 --> 00:38:00,821
Слиза надолу
утре сутринта.
595
00:38:03,281 --> 00:38:05,325
Хубаво.
596
00:38:05,909 --> 00:38:06,910
Ммм-хмм.
597
00:38:11,123 --> 00:38:12,457
Казах на майка ми.
598
00:38:14,626 --> 00:38:16,128
Относно значката.
599
00:38:16,628 --> 00:38:17,629
За всичко.
600
00:38:19,172 --> 00:38:21,508
И?
601
00:38:22,592 --> 00:38:24,094
Не знам какво
Толкова се страхувах.
602
00:38:33,186 --> 00:38:34,938
Трябваше да знам
щеше да седиш тук.
603
00:38:35,939 --> 00:38:38,150
Това беше моят бар преди
Мани се появи.
604
00:38:40,068 --> 00:38:41,236
И ще си остане така.
605
00:38:42,571 --> 00:38:45,072
Две шота текила.
606
00:38:45,073 --> 00:38:46,991
Кажи ми, ако
нужда от нещо друго.
607
00:38:46,992 --> 00:38:48,284
А сега какво?
608
00:38:50,454 --> 00:38:51,455
Ох.
609
00:38:53,415 --> 00:38:55,292
Иска ми се да имах твоята смелост
когато бях на твоите години.
610
00:38:55,959 --> 00:38:59,128
Честно казано, бих искал/а да
сега си имаше смелост.
611
00:39:09,973 --> 00:39:12,058
Боже, това не е добре.
612
00:39:12,059 --> 00:39:13,643
Защо хората правят това?
613
00:40:33,140 --> 00:40:34,141
Какво е това?
614
00:40:35,475 --> 00:40:36,725
Това е червило.
615
00:40:36,726 --> 00:40:39,229
Беше намерено под тази на Сара.
леглото, сякаш го е изпуснала там.
616
00:40:39,729 --> 00:40:41,606
Но тя запази всичко от себе си
грим в банята.
617
00:40:43,441 --> 00:40:44,526
Това не е на Сара.
618
00:40:46,153 --> 00:40:47,154
Откъде знаеш?
619
00:40:47,863 --> 00:40:48,863
Това е Отела.
620
00:40:48,864 --> 00:40:50,657
Това е марка за чернокожи жени.
621
00:40:52,159 --> 00:40:53,326
Тествано ли е за ДНК?
622
00:40:56,913 --> 00:40:57,955
Не знам.
623
00:41:04,629 --> 00:41:06,672
Те са взели нейните отпечатъци
външната страна на тръбата
624
00:41:06,673 --> 00:41:08,383
но нищо за ДНК.
625
00:41:12,345 --> 00:41:14,973
Не е направен анализ
върху червилото вътре.
626
00:41:16,766 --> 00:41:17,893
Кучи син.
627
00:41:18,518 --> 00:41:20,562
Ако не беше на Сара,
тогава чие беше?
628
00:41:25,066 --> 00:41:26,942
Виж, бъди добър/добра
днес, добре, мило .
629
00:41:26,943 --> 00:41:28,611
Добре. Ще го направя.
да работя до късно,
630
00:41:28,612 --> 00:41:31,092
но майка ти ще дойде и
Тя ще те вземе, нали?
631
00:41:32,073 --> 00:41:33,116
Обичам те. Продължавай.
632
00:41:38,788 --> 00:41:39,830
О, здравей, Боби.
633
00:41:39,831 --> 00:41:41,790
Ще се запозная с някои от майките
за кафе. Искаш ли да се присъединиш?
634
00:41:41,791 --> 00:41:44,126
Не днес, Джина. Имам проблеми.
с госпожата последния път.
635
00:41:44,127 --> 00:41:45,461
Може би утре.
636
00:41:45,462 --> 00:41:47,130
-Добре.
-Съжалявам.
637
00:41:56,014 --> 00:41:58,266
Не ми се обаждаш,
Мани, аз ще те викам.
638
00:41:58,975 --> 00:42:01,455
-Какво искаш?
-Просто исках да видя лицето ти.
639
00:42:01,770 --> 00:42:03,050
Какво?
640
00:42:09,736 --> 00:42:11,195
Полиция на Лос Анджелис. Оливас, вдигни ръце.
641
00:42:11,196 --> 00:42:13,072
Хей, спокойно. Хей. Ти...
642
00:42:13,073 --> 00:42:14,593
Сложи ръце на главата си.
643
00:42:15,992 --> 00:42:17,618
Хайде. Да видим ръцете ти!
644
00:42:17,619 --> 00:42:18,703
Ръце горе!
645
00:42:21,248 --> 00:42:22,290
Направи го!
646
00:42:42,560 --> 00:42:44,437
Нямаш си никаква представа
какво си направил/а.
647
00:42:45,305 --> 00:43:45,512
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm