"Ballard" Last Call

ID13202930
Movie Name"Ballard" Last Call
Release Nameballard.s01e08.1080p.web.h264-successfulcrab.bg.srt
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID32332031
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,042 --> 00:00:01,668 Предишно в „Балард“ ... 2 00:00:01,669 --> 00:00:03,795 Намерих приключен случай от 2008 г. 3 00:00:03,796 --> 00:00:06,548 Семейството съобщи за злато гривна липсва от местопроизшествието. 4 00:00:06,549 --> 00:00:09,801 - Това е на Елена. Откъде го взе? -В складово помещение 5 00:00:09,802 --> 00:00:12,011 която е принадлежала на човека, който 6 00:00:12,012 --> 00:00:14,305 Жонглираме с полиция конспирация и сериен убиец, 7 00:00:14,306 --> 00:00:16,015 така че не е като да можем поставете някое от тях на изчакване. 8 00:00:16,016 --> 00:00:17,517 Имаме ли актуализация на приятелката на Ибара? 9 00:00:17,518 --> 00:00:19,519 Станах по-добър от един актуализация. Разбрах името ѝ. 10 00:00:19,520 --> 00:00:21,479 - Ейприл Кортез? -Да. 11 00:00:21,480 --> 00:00:23,440 Картелът държи ли сина ми? 12 00:00:23,441 --> 00:00:26,526 Ще продължим търсейки го. 13 00:00:26,527 --> 00:00:28,737 - Уау, уау. Какво става? - Хей. Какво, по дяволите? 14 00:00:28,738 --> 00:00:30,530 Убийството продължава случаят Пърлман. 15 00:00:34,702 --> 00:00:37,162 - Кой е Антъни Дрискол? - Той уби един Джон Доу, 16 00:00:37,163 --> 00:00:38,496 един от моите нерешени случаи. 17 00:00:38,497 --> 00:00:40,457 И тогава откривам това човек търгува с оръжия и наркотици 18 00:00:40,458 --> 00:00:42,333 между картела и полицията на Лос Анджелис. 19 00:00:42,334 --> 00:00:44,169 -Господи, Балард. -Да. 20 00:00:44,170 --> 00:00:46,379 И сигурно е бил дълбоко затънал защото е избрал да си издърпа трахеята 21 00:00:46,380 --> 00:00:47,464 вместо да бъдат арестувани. 22 00:00:47,465 --> 00:00:48,632 Не! 23 00:00:50,718 --> 00:00:51,801 Добре ли си? 24 00:00:51,802 --> 00:00:53,052 Всичко ще бъде наред. 25 00:00:53,053 --> 00:00:55,972 Трябва да измисля как да го получа телефон обратно във веригата за попечителство. 26 00:00:55,973 --> 00:00:57,349 Вече се погрижих за това. 27 00:00:59,226 --> 00:01:00,226 Работа с Мо. 28 00:01:00,227 --> 00:01:02,271 Проследихме друг номер от мобилния телефон на Дрискол. 29 00:01:02,855 --> 00:01:04,315 Исках да видиш го за себе си. 30 00:01:06,358 --> 00:01:09,195 - Деца, къде отивате? -Хей, хей. Бавно. Бавно. 31 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.OpenSubtitles.org днес 32 00:01:33,219 --> 00:01:34,470 Добре ли е, Кап? 33 00:01:35,012 --> 00:01:36,180 Тя се е оправила по-добре. 34 00:01:38,891 --> 00:01:40,291 Какво правиш? тук, Боби? 35 00:01:42,478 --> 00:01:44,647 Хей, не е като теб две се вкореняват взаимно. 36 00:01:45,272 --> 00:01:46,524 Тя все още е една от нашите. 37 00:01:47,441 --> 00:01:51,153 Хей. RHD трябва да се пред това. 38 00:01:51,737 --> 00:01:54,156 Имам ли някакви насоки за това едно лайно там? 39 00:01:55,574 --> 00:01:58,910 Той има портфейл на него? Мобилен телефон? 40 00:01:58,911 --> 00:02:00,454 Не, но Балард го разпозна. 41 00:02:01,121 --> 00:02:02,164 Човекът е бивш полицай. 42 00:02:03,290 --> 00:02:05,041 Няма начин. Кой? 43 00:02:05,042 --> 00:02:07,711 Антъни Дрискол. Работил е GND. 44 00:02:08,337 --> 00:02:10,672 Тя го преследваше за едно от нейните неразкрити убийства. 45 00:02:10,673 --> 00:02:11,841 Исус. 46 00:02:12,675 --> 00:02:13,676 Добре ли си? 47 00:02:24,061 --> 00:02:25,104 Да тръгваме! 48 00:02:34,947 --> 00:02:36,282 Полиция на Лос Анджелис! Заповед за обиск! 49 00:02:37,199 --> 00:02:38,242 Пресичане. 50 00:02:40,369 --> 00:02:41,452 Ясно! 51 00:02:41,453 --> 00:02:42,579 Ясно! 52 00:02:42,580 --> 00:02:44,060 -Чисто! - Да тръгваме, момчета. 53 00:02:55,759 --> 00:02:57,051 Това кутиите ли са от „Стари случаи“? 54 00:02:57,052 --> 00:02:59,813 Знам, че шерифите си вършат работата. нещо, но и аз искам да го видя. 55 00:03:37,551 --> 00:03:39,260 Дрискол се опита да убие полицай. 56 00:03:39,261 --> 00:03:41,763 Ами ако проговори? Можеше да го направи. разказа ѝ за цялата операция. 57 00:03:41,764 --> 00:03:44,515 Виж, ако проговори, Балард щеше са го държали наоколо, за да дава показания. 58 00:03:44,516 --> 00:03:46,976 О, аз съм навън. Това цялото нещо е настрани. 59 00:03:46,977 --> 00:03:49,271 И какво, Пинчър? Ти си... просто ще си тръгнеш ли? 60 00:03:50,272 --> 00:03:51,982 Някой друг иска да се самоубие? 61 00:03:53,776 --> 00:03:55,693 Видях книгата ѝ, нали? 62 00:03:55,694 --> 00:03:58,112 Тя е обвързала Дрискол с това. петгодишно убийство на Ибара 63 00:03:58,113 --> 00:03:59,822 и дотук стигна. 64 00:03:59,823 --> 00:04:02,034 Тя дори не знаем, че съществуваме. 65 00:04:02,868 --> 00:04:05,203 Затова продължавайте да си вършите работата и парите ще продължат да текат. 66 00:04:05,204 --> 00:04:07,539 Ще се уверя, че картелът знае, че е обичайната работа. 67 00:04:09,291 --> 00:04:12,169 И така, какво, ти... Ти управляваш ли това нещо сега? 68 00:04:12,753 --> 00:04:14,630 О, няма защо работата, ако я искаш. 69 00:04:18,676 --> 00:04:19,677 Да. 70 00:04:21,720 --> 00:04:24,056 Хайде тогава. Ще се свържа с теб. 71 00:04:29,853 --> 00:04:33,815 Хей, Дрискол ме накара да работя. този стажант в Ахмансън. 72 00:04:33,816 --> 00:04:36,652 Хубаво момиче, но Балард държал я на една ръка разстояние. 73 00:04:37,152 --> 00:04:38,987 Мислех си, ако всичко е едно и също, 74 00:04:38,988 --> 00:04:40,656 - просто я пуснахме да си ходи, откакто... -Не. 75 00:04:41,198 --> 00:04:43,784 Следи я. Виж дали... Балард ще продължи да копае. 76 00:04:47,997 --> 00:04:50,707 Миджо, дръж вратата за всички, моля. 77 00:04:50,708 --> 00:04:51,791 -Благодаря. -Благодаря. 78 00:04:51,792 --> 00:04:53,632 Знам, че това беше наистина трудно за теб. 79 00:04:56,005 --> 00:04:58,214 -Ммм. -Уау. 80 00:04:58,215 --> 00:05:00,550 Уау. Това е пълна бъркотия. 81 00:05:00,551 --> 00:05:02,385 - О, не. Влоших нещата. Съжалявам. -Хей, хей, хей. 82 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 Ох. Съжалявам. 83 00:05:05,973 --> 00:05:07,682 - Деца, къде отивате? - О. Хей, хей. 84 00:05:07,683 --> 00:05:09,267 -Бавно. Бавно, бавно. -О, Боже мой. 85 00:05:09,268 --> 00:05:11,061 Сигурно се шегуваш. 86 00:05:25,576 --> 00:05:29,163 Аз съм за сигурността, но, ъъъ, това е... Малко е тясно тук, не мислиш ли? 87 00:05:29,997 --> 00:05:32,206 Имаме работа с мръсотия полицаи и наркокартели 88 00:05:32,207 --> 00:05:35,084 така че... никакви дъски, никакъв булпен. 89 00:05:35,085 --> 00:05:36,169 Стегнат кораб. 90 00:05:36,170 --> 00:05:38,297 Докато имаме бетон доказателства, които да се представят на Берхем. 91 00:05:38,881 --> 00:05:40,716 Наистина ли си видял Оливас? 92 00:05:41,592 --> 00:05:42,593 Няма съмнение. 93 00:05:43,260 --> 00:05:45,803 Човекът на Бош извади 14 числа от телефона на Дрискол. 94 00:05:45,804 --> 00:05:46,889 Всички горелки. 95 00:05:47,473 --> 00:05:50,184 Проследихме един от тях директно към Оливас снощи. 96 00:05:50,851 --> 00:05:53,728 Той е четвърти в списъка. Номерът завършва на 0666. 97 00:05:53,729 --> 00:05:55,856 Малко на носа, не мислиш ли? 98 00:05:56,482 --> 00:05:58,566 Три от тях горелките са в Мексико. 99 00:05:58,567 --> 00:06:01,277 Един от тях е в щатския затвор. Това оставя девет тук, в Лос Анджелис. 100 00:06:01,278 --> 00:06:02,653 Те все още ли са оперативни? 101 00:06:02,654 --> 00:06:04,073 Да. 102 00:06:04,782 --> 00:06:06,062 Те не знаят, че сме по петите им. 103 00:06:06,450 --> 00:06:09,119 Точно така. Ето защо трябва да действаме бързо. 104 00:06:10,162 --> 00:06:11,704 И така, имената, които познаваме досега. 105 00:06:11,705 --> 00:06:14,500 Хесус Веласко. 106 00:06:15,459 --> 00:06:17,377 Картел, който е направил престъпление Абрил ни разказа за. 107 00:06:18,545 --> 00:06:20,089 Другите четирима са мръсни ченгета. 108 00:06:21,006 --> 00:06:25,552 Чък Толи. Деймън Пинчър. Синди Бъндшу. 109 00:06:26,261 --> 00:06:27,554 И, разбира се, Оливас. 110 00:06:30,057 --> 00:06:32,142 Позор за значка. Всички те. 111 00:06:32,935 --> 00:06:34,435 И може да има още. 112 00:06:34,436 --> 00:06:36,230 Мо все още следи надолу по останалите числа. 113 00:06:37,147 --> 00:06:39,316 Може да е полицията на Лос Анджелис, шерифът Отдел, който и да е. 114 00:06:40,609 --> 00:06:42,360 Огледай се добре на тези снимки. 115 00:06:42,361 --> 00:06:44,320 Дърпам ги засега. Стегнат кораб. 116 00:06:44,321 --> 00:06:46,532 Ще се потопя дълбоко в информация за ченгетата. 117 00:06:47,199 --> 00:06:48,533 Дай ми ръка? 118 00:06:48,534 --> 00:06:49,742 Аз съм машина на заден план. 119 00:06:49,743 --> 00:06:51,995 И мога да построя телефонно дърво с тези. 120 00:06:52,579 --> 00:06:53,830 Вижте как тези пълзящите общуват. 121 00:06:53,831 --> 00:06:56,666 Ами това черно-бяло „ние“ видях как се е срещнал с Дрискол? 122 00:06:56,667 --> 00:06:59,001 Холивуд кола в Ингълууд. 123 00:06:59,002 --> 00:07:01,129 Ако можете да проследите едно от тях имената обратно към тази кола... 124 00:07:01,130 --> 00:07:02,964 Имам приятел, когото мога да попитам в холивудското подразделение. 125 00:07:02,965 --> 00:07:04,383 И му вярваш? 126 00:07:04,967 --> 00:07:07,553 Да си купя един рунд, не. С живота си, 100. 127 00:07:08,554 --> 00:07:10,474 Вземи ме със себе си. Не мога. да бъда заседнал тук по цял ден. 128 00:07:13,350 --> 00:07:14,977 И, хора, още нещо. 129 00:07:15,769 --> 00:07:18,480 Те не знаят, че сме по петите им, и трябва да си остане така. 130 00:07:19,273 --> 00:07:20,898 Така че, работете по други случаи. 131 00:07:20,899 --> 00:07:22,733 Накарайте го да изглежда като бизнес както обикновено. Добре? 132 00:07:22,734 --> 00:07:25,414 В такъв случай, имаме спирка, която трябва да направя. направим, преди да стигнем до Холивуд. 133 00:07:26,989 --> 00:07:28,198 Страхотно. 134 00:07:30,826 --> 00:07:32,286 Знам, че трябва да съм щастлив/а. 135 00:07:32,786 --> 00:07:35,247 Човекът, който уби Луис, е мъртъв. 136 00:07:36,748 --> 00:07:40,377 Но той ми отне семейството. 137 00:07:41,253 --> 00:07:42,671 И никога няма да си го върна. 138 00:07:44,298 --> 00:07:46,049 Случаят на Луис може да бъде приключен, 139 00:07:47,134 --> 00:07:49,254 но това не означава, че ще спри да търсиш сина си. 140 00:07:56,852 --> 00:07:58,270 Последният път, когато го видях... 141 00:08:00,272 --> 00:08:03,734 Давах му бутилки и го люлее, докато спи 142 00:08:04,902 --> 00:08:06,653 и пеейки „ Приспивна песен, дете мое “. 143 00:08:08,947 --> 00:08:10,574 Той вече е момче. 144 00:08:12,075 --> 00:08:13,577 Той нямаше да ме познае. 145 00:08:17,581 --> 00:08:20,542 Ами ако не го разпозная? 146 00:08:22,085 --> 00:08:23,587 Не се тревожи за това точно сега. 147 00:08:26,048 --> 00:08:27,299 Едно... 148 00:08:28,175 --> 00:08:34,056 Ако намерим Гаел, ще ни трябва ДНК проба, която да съвпада с него. 149 00:08:35,182 --> 00:08:36,183 Добре? 150 00:08:40,604 --> 00:08:41,855 Малко преждевременно, нали? 151 00:08:42,898 --> 00:08:45,149 Вземаме нейната ДНК. Имаме Нямах никаква представа за това хлапе. 152 00:08:45,150 --> 00:08:47,694 Всъщност, на моята галска възраст прогресията се осъществи. 153 00:08:48,195 --> 00:08:49,947 Стеснявам обхвата потенциални съвпадения. 154 00:08:51,573 --> 00:08:52,616 Е, добре тогава. 155 00:08:55,994 --> 00:08:57,120 Ето, заповядайте. 156 00:08:57,704 --> 00:08:58,914 Имам нужда от теб в най-добрата ти форма. 157 00:09:03,794 --> 00:09:05,087 Мислех, че ще се зарадваш. 158 00:09:05,754 --> 00:09:06,880 Тръгваме след него. 159 00:09:07,839 --> 00:09:09,424 Да, но не за какво ми направи. 160 00:09:10,467 --> 00:09:11,801 Какво ни направи. 161 00:09:11,802 --> 00:09:14,282 Той ще знае, че ние сме тези, което му стоварило това. 162 00:09:17,724 --> 00:09:18,725 Да. 163 00:09:19,977 --> 00:09:21,937 Може би е по-добре така. 164 00:09:23,897 --> 00:09:28,235 Не е нужно всичко да излиза наяве. Хора Не е нужно... да знаеш защо си тръгнах. 165 00:09:28,860 --> 00:09:29,861 Какво ме накара да се върна. 166 00:09:31,238 --> 00:09:33,615 Не дължиш на никого в това отдел обяснение. 167 00:09:35,117 --> 00:09:37,577 Не говоря относно отдела. 168 00:09:40,122 --> 00:09:41,123 Майка ти. 169 00:09:44,251 --> 00:09:46,628 Знаеш ли, аз все още съм сам научавам това, но... 170 00:09:47,921 --> 00:09:50,674 понякога, когато се покажеш хора, наранената ти страна, 171 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 това намалява малко паренето. 172 00:10:00,434 --> 00:10:01,434 Знам, че си зает/а. 173 00:10:01,435 --> 00:10:05,022 Виж, изпрати ми всичко, което имаш върху себе си. децата, а аз ще свърша работата сам. 174 00:10:06,398 --> 00:10:07,399 Благодаря. 175 00:10:10,402 --> 00:10:12,945 Хей, ако имаш всички тези снимки на потенциални гали, 176 00:10:12,946 --> 00:10:14,280 Защо просто не ги покажеш на Абрил? 177 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Предпочитам да не я разстройвам заради това какво би могло да бъде задънена улица. 178 00:10:17,868 --> 00:10:21,288 Освен това, тя не греши, тя може да не го познае. 179 00:10:22,372 --> 00:10:23,873 Добре, ами ние вземете адресите, 180 00:10:23,874 --> 00:10:25,708 ние събираме ДНК, ние-ние намерете този, който съвпада. 181 00:10:25,709 --> 00:10:28,085 Не можем да обикаляме тестване на деца волю-неволю. 182 00:10:28,086 --> 00:10:29,587 Трябва да стесним полето. 183 00:10:29,588 --> 00:10:31,130 Но това е записано в протокола. 184 00:10:31,131 --> 00:10:32,757 Където бяха предадени. 185 00:10:32,758 --> 00:10:35,358 Може би името на човека, който предадохме ги, ако имаме късмет. 186 00:10:35,927 --> 00:10:37,054 Бебе в купа сено. 187 00:10:38,263 --> 00:10:39,583 Трябва да работиш върху вашите метафори. 188 00:10:45,187 --> 00:10:46,688 Хей. 189 00:10:47,773 --> 00:10:48,856 Имаш ли късмет? 190 00:10:48,857 --> 00:10:51,234 Ако това беше за някой друг, Аз не бих го направил/а. 191 00:10:52,694 --> 00:10:55,494 Проверих табелата за черно-бели в деня, в който сте подали сигнал. 192 00:10:55,864 --> 00:10:57,741 Всички ченгета бяха на място задължение с изключение на едно. 193 00:10:58,325 --> 00:11:00,452 Син костюм. Чък Толи. 194 00:11:01,244 --> 00:11:03,662 Той провери Шаму да отиде в съда. 195 00:11:03,663 --> 00:11:05,122 Толи, сигурен ли си? 196 00:11:05,123 --> 00:11:06,540 Да, няма съмнение. 197 00:11:06,541 --> 00:11:07,625 Странно е, а? 198 00:11:07,626 --> 00:11:10,387 Искам да кажа, повечето ченгета си карат сами. коли, за да могат да се приберат у дома след това. 199 00:11:11,296 --> 00:11:12,297 Благодаря, Дъф. 200 00:11:12,798 --> 00:11:15,257 И помнете, ние никога попита за това. 201 00:11:15,258 --> 00:11:16,635 Попитан за какво? 202 00:11:34,319 --> 00:11:36,320 Здравейте, достигнахте 203 00:11:37,406 --> 00:11:39,907 Хей, това е Детектив Балард, „Студени случаи“. 204 00:11:39,908 --> 00:11:41,492 Ъъ, оставих съобщение вчера. 205 00:11:41,493 --> 00:11:43,744 Имам малко нова информация по случая Пърлман, 206 00:11:43,745 --> 00:11:46,123 Чух, че бягаш така че ми звънни. 207 00:11:55,632 --> 00:11:58,718 Толи беше този, който се срещна с Дрискол в черно-бялата онази нощ. 208 00:12:00,011 --> 00:12:01,137 Това проследява. 209 00:12:01,138 --> 00:12:03,848 Дрискол нарече своя „изгорял“ човек, може би час преди тази среща. 210 00:12:03,849 --> 00:12:06,226 Не изглежда добре за офицер Толи. 211 00:12:06,726 --> 00:12:08,478 Какви други плодове Качил ли си се на дървото? 212 00:12:09,354 --> 00:12:13,774 Ами, Дрискол до голяма степен увеличи верига към Исус и телефоните в Мексико, 213 00:12:13,775 --> 00:12:15,777 но вижте тези. 214 00:12:16,278 --> 00:12:18,321 Всичко до число, завършващо на 1922 г. 215 00:12:18,822 --> 00:12:19,947 Много от тях. 216 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 Човекът на Бош се заема с това. Дано си получи име. 217 00:12:22,659 --> 00:12:23,939 Нещо друго за другите ченгета? 218 00:12:24,453 --> 00:12:25,662 Деймън Пинчър. 219 00:12:26,288 --> 00:12:28,456 Старият партньор на Дрискол от банди и наркотици. 220 00:12:28,457 --> 00:12:31,375 Под прикритие достатъчно дълго да се изгуби, предполагам. 221 00:12:31,376 --> 00:12:33,210 Дрискол сигурно е имал го въвлече в началото. 222 00:12:33,211 --> 00:12:34,462 А жената? 223 00:12:34,463 --> 00:12:37,715 Синди Бъндшу я провали два пъти сержантски изпит. 224 00:12:37,716 --> 00:12:39,508 И е дълбоко задлъжнял. 225 00:12:39,509 --> 00:12:40,593 Например, 200 хиляди. 226 00:12:40,594 --> 00:12:41,844 Ох. 227 00:12:41,845 --> 00:12:44,013 Доста лесно е да се предположи как тя се озова над бъчва. 228 00:12:44,014 --> 00:12:45,181 Въздъхва 229 00:12:45,182 --> 00:12:47,892 Оливас идва чисти, разбира се. 230 00:12:47,893 --> 00:12:50,312 Разбира се, но ние ще намерете нещо. 231 00:12:50,896 --> 00:12:53,273 Добре, нека го наречем. Махни всичко от дъската. 232 00:12:54,399 --> 00:12:56,318 Това беше наистина добра работа за един ден, хора. 233 00:12:57,152 --> 00:12:58,672 Ако бях на тяхно място, щях бягай уплашен. 234 00:13:04,242 --> 00:13:05,534 Знаеш как работи. 235 00:13:05,535 --> 00:13:10,039 Доброто училище ти дава крак напред и не съм наследство. 236 00:13:10,040 --> 00:13:11,333 Нямаш нужда от нищо от това. 237 00:13:12,167 --> 00:13:13,876 Ще влезеш в навсякъде, където кандидатствате. 238 00:13:13,877 --> 00:13:15,170 Ти си заблуден/а. 239 00:13:16,129 --> 00:13:17,172 Но сладко. 240 00:13:21,092 --> 00:13:22,344 И така, какво става с работата? 241 00:13:23,011 --> 00:13:25,055 Ти каза, че са го взели голям сериен случай далеч? 242 00:13:25,555 --> 00:13:27,389 Все още имаме много работа за вършене. 243 00:13:27,390 --> 00:13:28,475 Да, например какво? 244 00:13:29,017 --> 00:13:30,976 Има 6000 студени случаи в полицията на Лос Анджелис. 245 00:13:30,977 --> 00:13:32,312 Точно така. 246 00:13:33,897 --> 00:13:36,482 Ами това лудост с шефа ти? 247 00:13:36,483 --> 00:13:38,026 И този човек, който я нападна. 248 00:13:39,069 --> 00:13:41,278 Казах ти, добре е. 249 00:13:41,279 --> 00:13:44,657 Марти, ти не си обучен. да се защитиш. 250 00:13:44,658 --> 00:13:46,159 И ако тя не е в безопасност, тогава... 251 00:13:51,081 --> 00:13:54,625 Гаджето ми е полицай. Аз... няма за какво да се тревожиш. 252 00:13:54,626 --> 00:13:55,793 Ммм-хмм. 253 00:13:55,794 --> 00:13:58,088 Побързай. Това е. Любовта е сляпо време. 254 00:14:00,924 --> 00:14:03,084 И не мисли нито за секунда Няма да гледам без теб. 255 00:14:03,468 --> 00:14:04,885 Щеше да е по-бързо, ако ми помогнеш. 256 00:14:04,886 --> 00:14:05,970 Не, благодаря. 257 00:14:49,598 --> 00:14:50,599 Хей. 258 00:14:52,475 --> 00:14:53,518 Добре ли си? 259 00:14:54,102 --> 00:14:57,647 Всъщност, не съм чувствам се страхотно. 260 00:14:58,607 --> 00:15:01,443 Ъм, да, мисля, че може би трябва да се прибера вкъщи. 261 00:15:02,902 --> 00:15:03,902 Колко изпи? 262 00:15:03,903 --> 00:15:07,741 Не, не е това. Просто е стомахът ми. 263 00:15:10,452 --> 00:15:14,205 Мисля, че е просто, ъъъ... знаеш, женски неща. 264 00:15:19,044 --> 00:15:20,253 Какво ще кажеш да те закарам до вкъщи? 265 00:15:23,506 --> 00:15:24,883 Не, добре съм. 266 00:15:25,925 --> 00:15:28,011 И няма да гледам без теб. 267 00:15:29,220 --> 00:15:30,347 Обещание. 268 00:15:34,517 --> 00:15:35,935 Ще ти пиша, когато се прибера. 269 00:15:43,777 --> 00:15:45,862 Хей, какво правиш тук? 270 00:15:47,238 --> 00:15:48,657 Ъъ, той е. 271 00:15:49,824 --> 00:15:51,326 За какво говориш? За кого? 272 00:15:52,577 --> 00:15:54,204 -Мога ли да вляза? -Разбира се. 273 00:15:56,831 --> 00:15:57,874 Направих снимка. 274 00:16:02,462 --> 00:16:03,462 Какво е това? 275 00:16:03,463 --> 00:16:06,507 Той получаваше текстове. От Оливас. 276 00:16:06,508 --> 00:16:07,591 0666. 277 00:16:07,592 --> 00:16:08,967 Мартина, кой получаваше съобщения? 278 00:16:08,968 --> 00:16:11,512 Мани Сантос. Моят приятел. 279 00:16:25,819 --> 00:16:27,112 Мани знае ли, че знаеш? 280 00:16:28,446 --> 00:16:32,200 Казах му, че съм си вкъщи и чувство на зле. 281 00:16:32,701 --> 00:16:33,702 Само наполовина лъжа. 282 00:16:34,661 --> 00:16:35,704 Какво се случи? 283 00:16:36,538 --> 00:16:38,957 Не знам. 284 00:16:41,459 --> 00:16:42,627 Той просто... 285 00:16:43,753 --> 00:16:47,757 Боже мой, той продължи... питайки за работа. 286 00:16:49,134 --> 00:16:50,300 И ти. 287 00:16:50,301 --> 00:16:53,054 Но аз не казах не му давам нищо, кълна се. 288 00:16:54,764 --> 00:16:55,974 Трябва ми телефонът ти. 289 00:16:56,683 --> 00:16:58,059 Трябва да проверя съобщенията ти. 290 00:16:58,935 --> 00:17:00,228 Трябва да ми кажеш всичко. 291 00:17:05,358 --> 00:17:06,817 Мамка му. 292 00:17:06,818 --> 00:17:08,527 -Да. - Сигурен ли си? 293 00:17:08,528 --> 00:17:09,611 Да. 294 00:17:09,612 --> 00:17:12,448 Мартина го разбра. Тя дойде при мен веднага. 295 00:17:12,449 --> 00:17:14,992 Горкото същество. Сигурно е смачкана. 296 00:17:14,993 --> 00:17:18,413 Това те тревожи за? Тя ни компрометира. 297 00:17:19,164 --> 00:17:21,666 Видях всичките ѝ текстови съобщения и прослуша гласовите ѝ съобщения. 298 00:17:22,542 --> 00:17:25,920 Тя не беше съучастничка, но го направи. доведете го в булпена една вечер. 299 00:17:26,504 --> 00:17:29,465 -Значи тя ни е разкрила неволно. -Точно така. 300 00:17:29,466 --> 00:17:32,010 Виж, Мартина не е проблем в момента. Мани е. 301 00:17:33,803 --> 00:17:37,055 Неговият burner е номерът от 1922 г. 302 00:17:37,056 --> 00:17:38,974 Той беше наблизо контакт с Дрискол. 303 00:17:38,975 --> 00:17:41,059 Което го прави посветен в много неща. 304 00:17:41,060 --> 00:17:44,354 Той може да разкрие този случай докрай. но ни е нужен правилният подход. 305 00:17:44,355 --> 00:17:47,357 Пичът работи в патрул, нали? Хайде тогава... Дай му малко работа за патрулиране. 306 00:17:47,358 --> 00:17:49,943 Заповед за обиск, изчерпана пиян и хулиган. 307 00:17:49,944 --> 00:17:51,904 И тогава го дърпаме настрани, изнеси му речта „ела при Исус“. 308 00:17:51,905 --> 00:17:53,305 Не, това би оставят хартиена следа. 309 00:17:53,990 --> 00:17:56,075 Ами апартаментът му? Той живее сам, нали? 310 00:17:56,659 --> 00:17:57,993 Но ние не знаем кой гледа. 311 00:18:00,163 --> 00:18:01,956 Имаме компания. 312 00:18:07,086 --> 00:18:09,963 Обадих се на началник Хюз, опитах се да да те върна по случая със Сара, 313 00:18:09,964 --> 00:18:12,801 но тя каза, че обхватът беше твърде голям за вашия уред. 314 00:18:14,052 --> 00:18:16,846 Честно казано, мисля, че тя е притеснен за оптиката. 315 00:18:18,765 --> 00:18:21,434 Знам как сигурно звучи това идващи от политик. 316 00:18:22,727 --> 00:18:25,271 Но тя казва това, Лидел човекът е един от най-добрите. 317 00:18:27,899 --> 00:18:32,362 И... знам колко време и усилията, които вие и вашият екип влагате. 318 00:18:33,404 --> 00:18:34,405 Съжалявам. 319 00:18:35,949 --> 00:18:39,619 Няма нужда от извинение. Това не може да е лесно и за теб. 320 00:18:46,334 --> 00:18:48,877 Общински съветник... 321 00:18:48,878 --> 00:18:51,130 ...Случаят на Сара даде предназначението на тази единица. 322 00:18:52,173 --> 00:18:53,383 Няма да я забравя. 323 00:19:01,474 --> 00:19:03,810 Благодаря ви, детектив. 324 00:19:05,144 --> 00:19:06,145 Разбира се. 325 00:19:17,866 --> 00:19:19,783 Здравейте, достигнахте 326 00:19:20,869 --> 00:19:22,494 Хей, Лидел, Балард е. 327 00:19:22,495 --> 00:19:25,914 Ъъ, ако ръцете ти са пълни, аз щях да бъда щастлив съм да си върна случая с Пърлман. 328 00:19:25,915 --> 00:19:29,168 В противен случай, обадете ми се отново, за да Невинен човек не гние в затвора. 329 00:19:29,919 --> 00:19:31,128 Убождане. 330 00:19:31,129 --> 00:19:32,505 Мартина. 331 00:19:33,756 --> 00:19:36,425 Той продължава да ми пише съобщения, а аз продължавам изпращайки му емоджито на повръщаното. 332 00:19:36,426 --> 00:19:38,010 Но той иска да ме види. 333 00:19:38,011 --> 00:19:39,137 Какво да правя? 334 00:19:45,602 --> 00:19:47,270 Извинявай, шефе, с цялото ми уважение. 335 00:19:48,521 --> 00:19:51,523 Това е най-лошото идея, която някога съм чувал/а. 336 00:19:51,524 --> 00:19:53,483 Тя е причината, поради която В тази каша сме. 337 00:19:53,484 --> 00:19:55,152 -Хей! -Какво? Тя е. 338 00:19:55,153 --> 00:19:57,613 Тя е причината че имаме начин да влезем. 339 00:19:57,614 --> 00:19:59,072 -Не. -Добре, но тя не е обучена. 340 00:19:59,073 --> 00:20:01,325 -за работа под прикритие. -Никой не е казал под прикритие. 341 00:20:01,326 --> 00:20:03,035 Добре тогава, стръв. 342 00:20:03,036 --> 00:20:05,330 Това е много по-логично. 343 00:20:10,543 --> 00:20:11,585 Добре. 344 00:20:11,586 --> 00:20:13,463 Някой има ли по-добра идея? 345 00:20:16,633 --> 00:20:17,799 Той ѝ има доверие. 346 00:20:17,800 --> 00:20:18,885 Аз също ѝ вярвам. 347 00:20:19,385 --> 00:20:21,553 Всичко, което прави, е да урежда среща. и да го докараме до масата. 348 00:20:21,554 --> 00:20:23,347 Трябва ли тя да бъде на място за това? 349 00:20:23,348 --> 00:20:27,101 Искам да видя лицето му, когато той осъзнава, че е изгорен. 350 00:20:36,653 --> 00:20:37,653 Ти беше голям гадняр там. 351 00:20:37,654 --> 00:20:39,655 Всеки би могъл да направи грешката, която тя направи. 352 00:20:39,656 --> 00:20:41,156 Всеки, който има истински чувства. 353 00:20:41,157 --> 00:20:43,951 Чувства? Чувствата имат няма място в нищо от това. 354 00:20:43,952 --> 00:20:46,454 Чувствата са това, което я е докарало в беда още от самото начало. 355 00:20:46,955 --> 00:20:49,957 Боже, никога не ни подкрепяш. Защо? Не можеш ли просто да я подкрепиш? 356 00:20:49,958 --> 00:20:52,460 Вмъкване на това ръцете ѝ са опасни. 357 00:20:52,961 --> 00:20:55,963 За операцията и за Мартина. Тя е стажант, за бога. 358 00:20:55,964 --> 00:20:58,216 И ти си цивилен играейки си на преобличане като полицай. 359 00:21:00,259 --> 00:21:02,636 Може би не искам виж я как се наранява. 360 00:21:02,637 --> 00:21:03,805 Мислил ли си някога за това? 361 00:21:05,348 --> 00:21:07,265 Да. Можем да влезем. отзад. 362 00:21:07,266 --> 00:21:08,934 Ще се радвам да останеш и покрийте гърба. 363 00:21:08,935 --> 00:21:10,535 И така, тогава излизаш от колата ти, нали? 364 00:21:11,896 --> 00:21:12,897 Свети ад. 365 00:21:13,398 --> 00:21:14,398 Хей, Балард. 366 00:21:14,399 --> 00:21:15,649 Да? 367 00:21:15,650 --> 00:21:20,529 Аз... стесних го до седем деца. кой би могъл да бъде равностоен съперник на Гаел Ибара. 368 00:21:20,530 --> 00:21:21,613 - Вземаш ли? -Да. 369 00:21:21,614 --> 00:21:25,367 Това са адресите, където всеки от тях първо е влязъл в системата, 370 00:21:25,368 --> 00:21:26,536 но този... 371 00:21:27,745 --> 00:21:31,123 беше предаден в пожарна станция шест пресечки от „Слънчев лъч“. 372 00:21:31,124 --> 00:21:32,582 Е, това е следа. 373 00:21:32,583 --> 00:21:37,379 Името на жената, която падна него го елиминира Рената Карденас. 374 00:21:37,380 --> 00:21:39,089 Имаш ли адрес на Рената? 375 00:21:39,090 --> 00:21:41,676 Не. Но ще намеря такъв. 376 00:21:47,557 --> 00:21:49,437 Тя ще се обърка за това известно време. 377 00:21:51,769 --> 00:21:52,978 Да. 378 00:22:01,195 --> 00:22:02,363 Хей. 379 00:22:04,866 --> 00:22:05,867 Как си? 380 00:22:07,035 --> 00:22:09,536 Чувствам се като клоун. 381 00:22:12,832 --> 00:22:15,418 Страхотно. Сега изглеждам като такъв. 382 00:22:19,255 --> 00:22:21,799 Исках да се извиня на теб, Мартина. 383 00:22:22,759 --> 00:22:24,217 Ако бях честен с вас по-скоро... 384 00:22:24,218 --> 00:22:27,179 Не е твоя вината. 385 00:22:27,180 --> 00:22:28,431 II - Мое е. 386 00:22:31,059 --> 00:22:33,436 -Не прави това. - Сложих си твърде много. 387 00:22:34,020 --> 00:22:36,022 Не му позволявай да те накара мисли по-малко за себе си. 388 00:22:39,442 --> 00:22:40,902 Можем да ви защитим. 389 00:22:42,862 --> 00:22:45,740 Но трябва да знам дали Мани носи оръжието си извън служба. 390 00:22:49,077 --> 00:22:51,037 Едно... 391 00:22:52,205 --> 00:22:55,166 Но той го заключва в ръкавицата кутия, ако ще пие. 392 00:22:58,503 --> 00:22:59,962 Сигурен ли си, че можеш да направиш това? 393 00:23:25,571 --> 00:23:27,573 -Добре се справи. -Извинете ме. 394 00:23:34,122 --> 00:23:36,289 Мани Сантос? Детектив Рене... 395 00:23:36,290 --> 00:23:38,291 Уау. 396 00:23:38,292 --> 00:23:39,751 -Хей! -Не! 397 00:23:39,752 --> 00:23:41,586 -Хей! - Уау! Хей! 398 00:23:49,345 --> 00:23:51,556 Стой долу! 399 00:23:57,270 --> 00:23:59,313 Към кого бягаш, Мани? А? 400 00:24:00,064 --> 00:24:01,107 Чък Толи? 401 00:24:01,774 --> 00:24:02,817 Деймън Пинчър? 402 00:24:03,317 --> 00:24:04,318 Може би Бундшу? 403 00:24:04,861 --> 00:24:05,862 Или Оливас? 404 00:24:08,281 --> 00:24:11,361 Те дори не бяха лоялни към значката. Мислиш ли, че ще ти бъдат лоялни? 405 00:24:14,745 --> 00:24:16,079 Не мога... 406 00:24:16,080 --> 00:24:17,622 Виж, аз... не мога да направя това. 407 00:24:17,623 --> 00:24:19,917 Обмислете алтернативите си. 408 00:24:20,418 --> 00:24:21,818 Ние сме най-добрите, които имате. 409 00:24:23,796 --> 00:24:25,996 Виж, не можеш да вземеш ме до една гара. 410 00:24:26,465 --> 00:24:30,261 Ако някой разбере, че говоря за теб... ...аз съм мъртъв човек. 411 00:24:31,804 --> 00:24:34,364 Трябваше да помисля за това преди Ти въвлече Мартина в това. 412 00:24:34,932 --> 00:24:35,933 Хайде де. 413 00:24:47,904 --> 00:24:48,905 Исус. 414 00:24:49,947 --> 00:24:52,699 Да. Бих се молил, ако И аз бях на твоето място. 415 00:24:52,700 --> 00:24:55,286 Не можеш да ме сплашиш клиента в признание. 416 00:24:56,454 --> 00:24:58,455 Вашият клиент поиска място извън обекта 417 00:24:58,456 --> 00:25:00,832 защото е ужасен от отидете в полицейското управление. 418 00:25:00,833 --> 00:25:03,961 Така че, ако е уплашен, не е от нас. 419 00:25:06,422 --> 00:25:07,632 Нека го улесним. 420 00:25:08,591 --> 00:25:10,671 - Имаш възможност... - Хубави неща, между другото. 421 00:25:11,427 --> 00:25:12,595 Можем да използваме вашия бюджет. 422 00:25:13,179 --> 00:25:14,939 Частни клиенти, по-добри играчки. 423 00:25:15,389 --> 00:25:18,351 Ти идентифицираш другите ченгета, 424 00:25:19,101 --> 00:25:20,353 може да има снизхождение. 425 00:25:21,812 --> 00:25:23,940 Дрискол извади трахеостома от собственото му гърло, 426 00:25:24,565 --> 00:25:27,068 защото знаеше какво представлява картелът каквото и да му направи, би било по-лошо. 427 00:25:28,319 --> 00:25:29,612 Изгорял си, Мани. 428 00:25:30,780 --> 00:25:32,660 Ти си просто единственият/единствената кой го знае в момента. 429 00:25:34,408 --> 00:25:35,952 Не искаш ли да го запазим така? 430 00:25:39,747 --> 00:25:41,457 Хайде. Хайде. 431 00:25:59,642 --> 00:26:00,643 Добре. 432 00:26:04,689 --> 00:26:07,066 Казвам се офицер Емануел Сантос. 433 00:26:08,484 --> 00:26:10,736 Аз сътруднича на по моя собствена воля. 434 00:26:14,365 --> 00:26:18,035 Бях част от група 435 00:26:19,245 --> 00:26:23,582 който се е сговорил с Нов плакат на Сакатекас. 436 00:26:27,962 --> 00:26:30,506 Аз не съм този човек. 437 00:26:31,340 --> 00:26:33,009 Аз просто... 438 00:26:33,509 --> 00:26:35,969 Просто правех Дрискол услуги. Знаеш ли? 439 00:26:35,970 --> 00:26:38,930 И той се грижеше за мен. Той никога каза ми колко дълбоко е стигнало и тогава... 440 00:26:38,931 --> 00:26:42,392 и тогава изведнъж те са да ме караш да правя луди глупости. 441 00:26:42,393 --> 00:26:44,519 Искаш да кажеш, че са платили да правиш луди глупости? 442 00:26:44,520 --> 00:26:46,939 Искам да кажа, да, но е не като да можех да кажа „не“. 443 00:26:47,815 --> 00:26:49,024 И аз опитах. 444 00:26:49,025 --> 00:26:50,608 Кълна се в Бога. 445 00:26:50,609 --> 00:26:54,696 Опитах се да ги сваля от Мартина, но Оливас ме накара да остана на нея. 446 00:26:54,697 --> 00:26:56,532 Оливас командва? 447 00:26:58,284 --> 00:26:59,576 Той е сега. 448 00:26:59,577 --> 00:27:00,953 Искам всичко. 449 00:27:01,954 --> 00:27:04,332 Имена, числа, места, срещи. 450 00:27:05,499 --> 00:27:07,739 Ако проверят, ще позволя Прокурорът знае, че сте били полезни. 451 00:27:16,385 --> 00:27:17,970 Мога ли да видя Мартина? 452 00:27:19,180 --> 00:27:20,181 Моля те. 453 00:27:23,601 --> 00:27:25,061 Просто искам да ѝ кажа, че съжалявам. 454 00:27:28,773 --> 00:27:29,774 Това не е мой избор. 455 00:27:38,866 --> 00:27:39,992 Искам да се прибера вкъщи. 456 00:27:46,874 --> 00:27:47,875 Добре. 457 00:27:49,210 --> 00:27:50,252 Започнете да идентифицирате. 458 00:27:52,129 --> 00:27:53,964 Това е Чък Толи. 459 00:27:56,258 --> 00:27:57,968 Той се справи с по-голямата част от 460 00:27:58,928 --> 00:28:00,095 Дрискол ли е ръководил това нещо? 461 00:28:00,096 --> 00:28:01,597 Той го направи. Да. 462 00:28:02,515 --> 00:28:05,142 Сега Оливас е в комуникация 463 00:28:06,185 --> 00:28:07,770 Запазва цялото 464 00:28:08,646 --> 00:28:09,896 И той отговаря за парите. 465 00:28:09,897 --> 00:28:11,773 Как така? 466 00:28:11,774 --> 00:28:14,235 - Раздава парите на другите ченгета... - Добре. Спри. 467 00:28:16,237 --> 00:28:18,488 Как би могъл да нямаш Прочетете ми това по-рано? 468 00:28:18,489 --> 00:28:20,573 Нямаше да имаш повярваха ни без доказателства. 469 00:28:20,574 --> 00:28:22,618 Особено като се има предвид Участието на Оливас. 470 00:28:23,869 --> 00:28:24,995 Мани е това доказателство. 471 00:28:25,538 --> 00:28:26,872 Той може да ги свали всичките. 472 00:28:29,667 --> 00:28:30,793 Добре. 473 00:28:31,293 --> 00:28:32,877 Ще изпращам известия нагоре по веригата. 474 00:28:32,878 --> 00:28:35,673 Господине, все още има два горелки телефони, които Мани не може да идентифицира. 475 00:28:36,382 --> 00:28:40,177 Те биха могли да принадлежат на всеки от Силите, така че мисля, че ни е нужно нещо повече от ОВ по този въпрос. 476 00:28:40,761 --> 00:28:43,638 Трябва да привлечем федералните власти и може би офисът на окръжния прокурор. 477 00:28:43,639 --> 00:28:45,349 Ще сглобя нещо. 478 00:28:46,684 --> 00:28:50,271 Накарай някой да го закара в окръга. докато не се справим с това скапано шоу. 479 00:28:50,855 --> 00:28:53,455 Той вече е в черно-бяла версия. Само чаках твоята дума. 480 00:28:54,692 --> 00:28:55,860 Ще ви изпратя, капитане. 481 00:28:59,405 --> 00:29:01,115 Това е добра работа, Балард. 482 00:29:01,866 --> 00:29:03,116 Но го мисля сериозно, отсега нататък, 483 00:29:03,117 --> 00:29:05,661 въведи ме от самото начало ако ме искаш на твоя страна. 484 00:29:22,678 --> 00:29:23,721 Той го подава. 485 00:30:28,911 --> 00:30:30,538 Хванах го, Туту. 486 00:30:31,580 --> 00:30:33,624 Хванах този кучи син. 487 00:30:55,854 --> 00:30:57,146 Защо не ми каза? 488 00:30:57,147 --> 00:30:58,941 Защото знаех какво ще кажеш. 489 00:31:00,484 --> 00:31:04,988 Че предавах общността си. Че институцията е токсична. 490 00:31:04,989 --> 00:31:06,907 Не става въпрос за институция, бейби. 491 00:31:07,783 --> 00:31:08,784 Никога не е било така. 492 00:31:10,703 --> 00:31:13,330 Загубих те последния път Носеше тази значка. 493 00:31:14,415 --> 00:31:16,333 Видях как светлината се оттича направо от теб. 494 00:31:17,501 --> 00:31:19,211 Не мога да гледам как това се случва отново. 495 00:31:21,880 --> 00:31:23,160 Този път ще бъде различно. 496 00:31:25,676 --> 00:31:27,052 Връщам си това, което загубих. 497 00:31:28,887 --> 00:31:29,888 Какво означава това? 498 00:31:33,726 --> 00:31:35,769 Има нещо друго. Нали? 499 00:31:39,189 --> 00:31:40,190 Какво е това? 500 00:31:56,582 --> 00:31:57,875 Моето сладко момиченце. 501 00:32:31,909 --> 00:32:32,910 Хей. 502 00:32:33,452 --> 00:32:36,871 И така, прекарах цяла нощ в изброяване всички кучи синове, които познаваш. 503 00:32:38,499 --> 00:32:39,792 Измислих само едно. 504 00:32:43,796 --> 00:32:44,963 Най-накрая го хвана. 505 00:32:45,673 --> 00:32:47,007 Да. 506 00:32:47,508 --> 00:32:50,308 И го хванахме за нещо, което е ще го отстраня за дълго време. 507 00:32:51,136 --> 00:32:53,222 Така че никога не ми се налага да мисля пак за онзи човек. 508 00:32:54,181 --> 00:32:55,849 Обзалагам се, че ще си помисли за теб обаче. 509 00:32:56,350 --> 00:32:57,351 Всеки ден. 510 00:32:58,477 --> 00:33:01,522 Мъже като него не могат да понасят когато се озовем на върха. 511 00:33:06,151 --> 00:33:07,152 Скъпа. 512 00:33:36,557 --> 00:33:38,641 Здравейте. Стигнахте до 513 00:33:44,148 --> 00:33:46,149 Хей, какво става? Влизам. 514 00:33:46,150 --> 00:33:47,233 Хей. 515 00:33:47,234 --> 00:33:49,674 Лафонт и аз току-що отидохме да видим 516 00:33:50,195 --> 00:33:51,738 -Рената? - Да . 517 00:33:51,739 --> 00:33:53,781 Тя всъщност работеше в Слънчевият лъч тогава. 518 00:33:53,782 --> 00:33:55,075 Разпознах Ибара по снимка. 519 00:33:55,659 --> 00:33:58,328 Той ѝ плати 20 долара, за да гледа детето и той никога не се върна. 520 00:33:59,121 --> 00:34:00,247 Уау. 521 00:34:00,789 --> 00:34:02,206 Намерихме нашето бебе Доу. 522 00:34:02,207 --> 00:34:03,292 Да, със сигурност го направихме. 523 00:34:03,792 --> 00:34:06,754 Тя не можеше да си го позволи, затова го предаде няколко седмици по-късно. 524 00:34:07,379 --> 00:34:09,213 Гаел е бил в система оттогава. 525 00:34:09,214 --> 00:34:10,632 Момчета, това е страхотно. 526 00:34:11,175 --> 00:34:12,925 Напишете заповед за да получат неговото ДНК. 527 00:34:12,926 --> 00:34:15,326 Ще го прегледам, когато вляза. Първо ще отида да видя Берхем. 528 00:34:16,555 --> 00:34:17,598 Всичко наред ли е? 529 00:34:18,932 --> 00:34:21,392 По-добре от добре. Имам нова теория по случая Пърлман. 530 00:34:21,393 --> 00:34:22,895 Жалко, че вече не е наше. 531 00:34:23,437 --> 00:34:24,937 Ами, затова съм отивам при Берчем. 532 00:34:24,938 --> 00:34:26,315 Ще те информирам, когато се видим. 533 00:34:33,739 --> 00:34:35,115 -Здравей. -Хей. 534 00:34:35,616 --> 00:34:37,576 Току-що завърших моята първа смяна в автобуса. 535 00:34:38,160 --> 00:34:39,744 О, точно така. Аз забравих. Как мина? 536 00:34:39,745 --> 00:34:41,747 Доста грубовато всъщност. 537 00:34:43,290 --> 00:34:44,541 Сигурен съм, че беше страхотен. 538 00:34:47,669 --> 00:34:50,464 Виж, трябва да тръгвам. Обещавам. Ще ти се обадя по-късно. 539 00:34:56,720 --> 00:34:58,596 Изтощителен си, ти Знаеш ли това, Балард? 540 00:34:58,597 --> 00:35:00,473 Да. Така ми казаха. 541 00:35:00,474 --> 00:35:03,184 Имам нова теория, върху която искам да работя но Лидел няма да ми се обади. 542 00:35:03,185 --> 00:35:05,436 Теориите не създават убеждения. 543 00:35:05,437 --> 00:35:07,147 Ето защо ми е нужно кутията обратно, господине. 544 00:35:07,648 --> 00:35:09,482 Трябва да видя дали мога направи го глави или опашки. 545 00:35:09,483 --> 00:35:10,609 Имам нужда от доказателствата. 546 00:35:12,402 --> 00:35:16,406 Колко пъти трябва да го доказвам Заслужавам ли властта да си върша работата? 547 00:35:18,033 --> 00:35:20,952 Току-що открих още един Рампарт че допреди няколко седмици, 548 00:35:20,953 --> 00:35:22,621 беше просто студен случай в кутия. 549 00:35:26,542 --> 00:35:28,710 Хайде, капитане. Това... Аз ли те въвеждам? 550 00:35:33,173 --> 00:35:34,383 Можеш да си върнеш Пърлман. 551 00:35:36,343 --> 00:35:37,803 Само ми дай няколко часа. 552 00:35:38,303 --> 00:35:39,638 Трябва да подмажа шефа. 553 00:35:50,983 --> 00:35:54,986 Връзката между тези жертвите не са близост. Нали? 554 00:35:54,987 --> 00:35:56,071 Не е външен вид. 555 00:35:56,864 --> 00:35:58,198 И това не са ежедневни модели. 556 00:35:58,699 --> 00:36:00,117 Мисля, че е поведение. 557 00:36:01,368 --> 00:36:02,911 Тези жени напредваха. 558 00:36:03,537 --> 00:36:05,913 Годеницата на Очоа, тя току-що получи работа като помощник-юрист. 559 00:36:05,914 --> 00:36:08,876 Тя им купи няколко скъпи златни гривни за празнуване. 560 00:36:09,543 --> 00:36:12,795 Лора Уилсън току-що я беше резервирала първата национална рекламна кампания. 561 00:36:12,796 --> 00:36:15,339 И Джози Кълвър беше агитация за жена 562 00:36:15,340 --> 00:36:18,886 който се е стремил да счупи най-дебелия стъклен таван в американската история. 563 00:36:19,469 --> 00:36:24,266 Ами ако нашият убиец наказваше тези жени, които излизат от мястото си? 564 00:36:27,019 --> 00:36:29,229 Почти сигурни сме, че е бил той преследвайки жертвите си. 565 00:36:29,980 --> 00:36:31,898 Би имало смисъл той да го направи знаят за живота им. 566 00:36:31,899 --> 00:36:32,982 Харесва ми. 567 00:36:32,983 --> 00:36:36,028 А сувенирите са символи на тяхната дързост. 568 00:36:36,737 --> 00:36:37,820 Контрол на раждаемостта. 569 00:36:37,821 --> 00:36:38,989 Това със сигурност е от значение. 570 00:36:39,865 --> 00:36:41,407 Жена, която прави избори за себе си. 571 00:36:41,408 --> 00:36:45,369 Но трябва да кажа, че обикновено си Госпожица Херметически-Непропускливи-Доказателства. 572 00:36:45,370 --> 00:36:46,705 Сега се ръководиш от предчувствие? 573 00:36:47,748 --> 00:36:50,029 Предчувствията могат да се превърнат в доказателства ако са работили правилно. 574 00:36:51,501 --> 00:36:53,252 Но... късно е. 575 00:36:53,253 --> 00:36:56,631 Ще сменя гумите довечера и тогава Всички можем да се захванем за работа утре сутринта. 576 00:36:56,632 --> 00:36:58,758 Не знам. Аз... 577 00:36:58,759 --> 00:37:00,510 Може да е нещо. Може да е нищо. 578 00:37:01,470 --> 00:37:04,639 Няма да знаем, докато не го проработим. И така, аз... ще се видим тогава. 579 00:37:04,640 --> 00:37:05,723 -Точно така. -Чао. 580 00:37:05,724 --> 00:37:06,808 Лека нощ. 581 00:37:10,145 --> 00:37:12,564 Нищо не ми идва на ум със Сара, обаче. 582 00:37:13,273 --> 00:37:14,900 Нямам предвид никаква „дързост“. 583 00:37:16,193 --> 00:37:17,653 Да. 584 00:37:19,154 --> 00:37:21,697 Щеше да е от полза, ако знаехме кой сувенир беше неин. 585 00:37:21,698 --> 00:37:23,240 Хм. Да. 586 00:37:25,118 --> 00:37:28,746 Хей, как е Мартина? Искам да кажа, аз реши, че ще ѝ е нужна почивка. 587 00:37:28,747 --> 00:37:31,750 Ще разбера. Ще отида да се срещна с нея сега. 588 00:37:42,302 --> 00:37:44,096 Ако риташ гуми, Мога да остана известно време. 589 00:37:45,389 --> 00:37:47,099 По-късно получих смяна в клуба. 590 00:37:47,724 --> 00:37:50,393 И мога да те запазя на вашата A-игра. 591 00:37:50,394 --> 00:37:52,478 Благодаря ти. 592 00:37:52,479 --> 00:37:53,563 Ммм. 593 00:37:54,314 --> 00:37:58,235 Хей, между другото, Берчем чуто от офиса на окръжния прокурор. 594 00:37:59,444 --> 00:38:00,821 Слиза надолу утре сутринта. 595 00:38:03,281 --> 00:38:05,325 Хубаво. 596 00:38:05,909 --> 00:38:06,910 Ммм-хмм. 597 00:38:11,123 --> 00:38:12,457 Казах на майка ми. 598 00:38:14,626 --> 00:38:16,128 Относно значката. 599 00:38:16,628 --> 00:38:17,629 За всичко. 600 00:38:19,172 --> 00:38:21,508 И? 601 00:38:22,592 --> 00:38:24,094 Не знам какво Толкова се страхувах. 602 00:38:33,186 --> 00:38:34,938 Трябваше да знам щеше да седиш тук. 603 00:38:35,939 --> 00:38:38,150 Това беше моят бар преди Мани се появи. 604 00:38:40,068 --> 00:38:41,236 И ще си остане така. 605 00:38:42,571 --> 00:38:45,072 Две шота текила. 606 00:38:45,073 --> 00:38:46,991 Кажи ми, ако нужда от нещо друго. 607 00:38:46,992 --> 00:38:48,284 А сега какво? 608 00:38:50,454 --> 00:38:51,455 Ох. 609 00:38:53,415 --> 00:38:55,292 Иска ми се да имах твоята смелост когато бях на твоите години. 610 00:38:55,959 --> 00:38:59,128 Честно казано, бих искал/а да сега си имаше смелост. 611 00:39:09,973 --> 00:39:12,058 Боже, това не е добре. 612 00:39:12,059 --> 00:39:13,643 Защо хората правят това? 613 00:40:33,140 --> 00:40:34,141 Какво е това? 614 00:40:35,475 --> 00:40:36,725 Това е червило. 615 00:40:36,726 --> 00:40:39,229 Беше намерено под тази на Сара. леглото, сякаш го е изпуснала там. 616 00:40:39,729 --> 00:40:41,606 Но тя запази всичко от себе си грим в банята. 617 00:40:43,441 --> 00:40:44,526 Това не е на Сара. 618 00:40:46,153 --> 00:40:47,154 Откъде знаеш? 619 00:40:47,863 --> 00:40:48,863 Това е Отела. 620 00:40:48,864 --> 00:40:50,657 Това е марка за чернокожи жени. 621 00:40:52,159 --> 00:40:53,326 Тествано ли е за ДНК? 622 00:40:56,913 --> 00:40:57,955 Не знам. 623 00:41:04,629 --> 00:41:06,672 Те са взели нейните отпечатъци външната страна на тръбата 624 00:41:06,673 --> 00:41:08,383 но нищо за ДНК. 625 00:41:12,345 --> 00:41:14,973 Не е направен анализ върху червилото вътре. 626 00:41:16,766 --> 00:41:17,893 Кучи син. 627 00:41:18,518 --> 00:41:20,562 Ако не беше на Сара, тогава чие беше? 628 00:41:25,066 --> 00:41:26,942 Виж, бъди добър/добра днес, добре, мило . 629 00:41:26,943 --> 00:41:28,611 Добре. Ще го направя. да работя до късно, 630 00:41:28,612 --> 00:41:31,092 но майка ти ще дойде и Тя ще те вземе, нали? 631 00:41:32,073 --> 00:41:33,116 Обичам те. Продължавай. 632 00:41:38,788 --> 00:41:39,830 О, здравей, Боби. 633 00:41:39,831 --> 00:41:41,790 Ще се запозная с някои от майките за кафе. Искаш ли да се присъединиш? 634 00:41:41,791 --> 00:41:44,126 Не днес, Джина. Имам проблеми. с госпожата последния път. 635 00:41:44,127 --> 00:41:45,461 Може би утре. 636 00:41:45,462 --> 00:41:47,130 -Добре. -Съжалявам. 637 00:41:56,014 --> 00:41:58,266 Не ми се обаждаш, Мани, аз ще те викам. 638 00:41:58,975 --> 00:42:01,455 -Какво искаш? -Просто исках да видя лицето ти. 639 00:42:01,770 --> 00:42:03,050 Какво? 640 00:42:09,736 --> 00:42:11,195 Полиция на Лос Анджелис. Оливас, вдигни ръце. 641 00:42:11,196 --> 00:42:13,072 Хей, спокойно. Хей. Ти... 642 00:42:13,073 --> 00:42:14,593 Сложи ръце на главата си. 643 00:42:15,992 --> 00:42:17,618 Хайде. Да видим ръцете ти! 644 00:42:17,619 --> 00:42:18,703 Ръце горе! 645 00:42:21,248 --> 00:42:22,290 Направи го! 646 00:42:42,560 --> 00:42:44,437 Нямаш си никаква представа какво си направил/а. 647 00:42:45,305 --> 00:43:45,512 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm