"Ballard" End of the Line
ID | 13202937 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" End of the Line |
Release Name | ballard.s01e10.1080p.web.h264-successfulcrab.bg.srt |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 32598266 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,376
Предишно в „Балард“ ...
2
00:00:01,377 --> 00:00:03,086
И какво от това, тичаш?
това нещо сега?
3
00:00:03,087 --> 00:00:05,171
Продължавайте да си вършите работата и
парите ще продължат да текат.
4
00:00:05,172 --> 00:00:07,298
Ще се уверя, че картелът
знае, че е обичайната работа.
5
00:00:07,299 --> 00:00:09,300
Проследихме друг номер
от мобилния телефон на Дрискол.
6
00:00:09,301 --> 00:00:11,137
Исках да видиш
го за себе си.
7
00:00:12,346 --> 00:00:14,306
Уау. Уау.
8
00:00:16,767 --> 00:00:18,935
-Полиция на Лос Анджелис. Оливас, вдигни ръце.
- Хей, спокойно.
9
00:00:18,936 --> 00:00:20,478
Нямаш си никаква представа
какво си направил/а.
10
00:00:20,479 --> 00:00:23,106
Обзалагам се, че е хубаво. Да знаеш какво...
11
00:00:23,107 --> 00:00:26,943
Изненада. Ти обичаше
гледам как баща ти строи дъските си.
12
00:00:26,944 --> 00:00:28,987
Той почина, когато бях
13
00:00:28,988 --> 00:00:32,699
Туту си мислеше, че ще бъде
14
00:00:32,700 --> 00:00:34,951
Знаеш, всичко е
15
00:00:34,952 --> 00:00:37,996
Можеш да го усетиш, нали? Като нещо
Голямото идва зад ъгъла?
16
00:00:37,997 --> 00:00:40,623
Ноември 2000 г.
Соутел. Виж го.
17
00:00:40,624 --> 00:00:42,292
Наоми Бенет е била нападната?
18
00:00:42,293 --> 00:00:43,918
- Тя беше жертва.
- Жертва, която е оцеляла.
19
00:00:45,129 --> 00:00:47,839
Това е огромно. Тя би могла
20
00:00:47,840 --> 00:00:50,425
Тези мъже може да имат, а може и да нямат
е участвал във вашата атака.
21
00:00:50,426 --> 00:00:52,302
Можете ли да ми кажете дали вие
разпознаваш ли някоя от тях?
22
00:00:52,303 --> 00:00:53,803
Номер четири е.
23
00:00:53,804 --> 00:00:55,513
Том, той е. Гари Пърлман.
24
00:00:55,514 --> 00:00:57,265
Бащата на общинския съветник?
25
00:00:57,266 --> 00:00:58,851
Намерихме жива жертва.
26
00:00:59,393 --> 00:01:00,435
Ролс, къде си?
27
00:01:00,436 --> 00:01:03,355
Спрях до Джейк
място. Аз съм с баща му.
28
00:01:03,939 --> 00:01:05,106
Не, Гари!
29
00:01:05,107 --> 00:01:07,443
Ролс?
30
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
31
00:01:27,338 --> 00:01:28,421
Някакви следи от стрелеца?
32
00:01:28,422 --> 00:01:30,632
Не, госпожо. Колата е в...
гараж. Сигурно съм тръгнал пеша.
33
00:01:30,633 --> 00:01:32,467
Затворете този квартал.
Никой не влиза и не излиза.
34
00:01:32,468 --> 00:01:35,012
Свършихме с това.
35
00:01:48,025 --> 00:01:49,025
Колко е лошо?
36
00:01:49,026 --> 00:01:50,902
Той се държи, но
трябва да се преместим.
37
00:01:50,903 --> 00:01:54,698
Не. О, не, Ролс. По дяволите.
38
00:01:56,450 --> 00:01:57,451
Къде е колата ти?
39
00:01:58,744 --> 00:02:00,037
Къде е колата ти, Ролс?
40
00:02:04,458 --> 00:02:06,252
Дръж се, добре?
41
00:02:11,298 --> 00:02:13,091
Изтеглете регистрацията в DMV
за Тед Ролс.
42
00:02:13,092 --> 00:02:15,635
Публикувайте криминално предаване
на неговото BMW възможно най-скоро.
43
00:02:15,636 --> 00:02:18,388
Заподозреният е Гари Пърлман.
Той е въоръжен и опасен.
44
00:02:18,389 --> 00:02:19,473
Копие.
45
00:02:24,353 --> 00:02:26,522
-Лафонт.
-Ъм, какви са новините?
46
00:02:27,606 --> 00:02:30,233
Той се държи, но...
47
00:02:30,234 --> 00:02:32,152
Вкарват го вътре
линейката точно сега.
48
00:02:33,779 --> 00:02:34,947
Някакви следи от Гари?
49
00:02:35,447 --> 00:02:37,532
Не, но мисля, че той
открадна колата на Ролс.
50
00:02:37,533 --> 00:02:40,577
Пускаме заповед за преследване. Трябва ми...
да се координирате с Метро.
51
00:02:40,578 --> 00:02:43,747
Заведи Наоми на сигурно място, докато този човек...
е в ареста. Трябва ми да е под карантина.
52
00:02:45,291 --> 00:02:48,794
Хей. Хей. Хей.
53
00:02:49,628 --> 00:02:51,171
-Трябва да тръгвам.
-Това баща ми ли е?
54
00:02:51,672 --> 00:02:53,840
-Джейк. Джейк.
-Това баща ми ли е? Добре ли е?
55
00:02:53,841 --> 00:02:55,008
-Спри. Спри.
-Какво правиш?
56
00:02:55,009 --> 00:02:57,010
-Какво правиш тук? Къде е баща ми?
-Спри.
57
00:02:57,011 --> 00:02:59,305
Джейк, не е твое
Татко. Ролс е.
58
00:03:00,598 --> 00:03:01,724
Какво?
59
00:03:02,975 --> 00:03:04,935
Тези убийства, които сме извършили
разследвал е...
60
00:03:06,896 --> 00:03:08,772
те бяха ангажирани
от баща ти.
61
00:03:10,107 --> 00:03:12,902
-Какво? Не. Не, това не може... това не може да бъде.
-Да.
62
00:03:13,569 --> 00:03:15,194
През цялото време беше Гари.
63
00:03:15,195 --> 00:03:16,322
Не.
64
00:03:17,197 --> 00:03:19,824
Той уби Сара. Той
убиха всички тях.
65
00:03:19,825 --> 00:03:23,662
Съжалявам. Много съжалявам.
66
00:03:24,455 --> 00:03:28,083
Не, не.
67
00:03:38,552 --> 00:03:40,595
Искам главния случай
система за управление, работеща
68
00:03:40,596 --> 00:03:42,347
преди да изтече часът.
Уилис, ти го ръководиш.
69
00:03:42,348 --> 00:03:45,183
Уверете се, че имаме екипи за дърпане на платна
видео в квартала на Пърлман
70
00:03:45,184 --> 00:03:47,061
и започнете интервюирането
потенциални свидетели.
71
00:03:47,728 --> 00:03:49,063
Искам Cyber да е включен...
72
00:03:52,566 --> 00:03:55,653
Купър. Заведи го в офиса ми.
73
00:03:59,198 --> 00:04:01,824
Искам Кибер нагоре, Гари.
Банковите сметки на Пърлман
74
00:04:01,825 --> 00:04:04,035
на телефоните му, неговите
имейл, социалните му медии.
75
00:04:04,036 --> 00:04:06,037
И искам да намеря
Колата на Тед Ролс.
76
00:04:06,038 --> 00:04:08,414
В момента това е най-доброто
шанс да открием Гари.
77
00:04:08,415 --> 00:04:11,961
4 такива серии трябва да идват с
GPS проследяване. Ще се включа в това.
78
00:04:12,962 --> 00:04:14,671
Коглин, вземи един от твоите
хората говорят с Джейк.
79
00:04:14,672 --> 00:04:17,090
Вземете списък с приятели и роднини
баща му може да го потърси.
80
00:04:17,091 --> 00:04:18,466
-Места, където може да отиде.
- Копирай това.
81
00:04:18,467 --> 00:04:20,051
Господине, бих искал да бъда
този, който ще говори с него.
82
00:04:20,052 --> 00:04:22,470
Капитане, без да се притеснявам
към детектива...
83
00:04:22,471 --> 00:04:23,721
Изградих взаимоотношения с него.
84
00:04:23,722 --> 00:04:26,683
Господине, моят екип провежда тези учения.
Знаем какво правим.
85
00:04:26,684 --> 00:04:28,851
И аз познавам тези случаи, и
Познавам замесените хора.
86
00:04:28,852 --> 00:04:31,092
-Ако лейтенантът желае...
- Детектив Балард.
87
00:04:34,817 --> 00:04:36,402
Коглин, искам тя да е с Джейк.
88
00:04:37,486 --> 00:04:39,737
-Да, господине.
- Добре. Да започваме.
89
00:04:39,738 --> 00:04:41,906
Искаш да ми кажеш какво
Какво се е случило с ДНК-то?
90
00:04:41,907 --> 00:04:45,118
Ти управляваше „Сара“ преди седмици. Защо не го направи?
Ще открием родствено съвпадение с убиеца?
91
00:04:45,119 --> 00:04:48,747
Единственото, което ми идва на ум, е, че
Гари не е биологичният баща на Сара.
92
00:04:49,623 --> 00:04:52,083
-Мислите ли, че съпругата е имала афера?
- Можеше да го направи.
93
00:04:52,084 --> 00:04:55,003
Имам доброволец, който работи по това.
точно сега с Дарси, за да го потвърдя.
94
00:04:55,004 --> 00:04:56,879
Обади ми се първо.
95
00:04:56,880 --> 00:04:58,132
Да, господине.
96
00:04:59,633 --> 00:05:00,800
Успя ли да се справиш с Наоми?
97
00:05:00,801 --> 00:05:04,887
Да. Паркър я води в убежище.
в Холивуд. Тя е доста изплашена.
98
00:05:04,888 --> 00:05:06,056
Обзалагам се, че е така.
99
00:05:06,557 --> 00:05:07,808
Зает ли си?
100
00:05:11,895 --> 00:05:14,857
След като мама почина, той, ъъъ,
сгънат върху себе си.
101
00:05:16,358 --> 00:05:20,487
И всички техни приятели
така или иначе бяха нейни.
102
00:05:22,281 --> 00:05:26,869
Той няма никого.
Освен мен, предполагам.
103
00:05:28,287 --> 00:05:30,456
Така че не можеш да мислиш за
някъде може да е отишъл?
104
00:05:31,040 --> 00:05:32,624
Места, за които е говорил?
105
00:05:36,128 --> 00:05:38,005
Знаеш ли, открих
нея онази нощ.
106
00:05:41,759 --> 00:05:42,759
Сара.
107
00:05:45,012 --> 00:05:46,388
Прибрах се от приятел.
108
00:05:48,098 --> 00:05:50,350
Мислех, че всички са
изчезна. Беше толкова тихо.
109
00:05:52,061 --> 00:05:53,270
Качих се горе.
110
00:05:55,397 --> 00:05:58,150
Вратата ѝ беше отворена и...
111
00:06:01,528 --> 00:06:02,529
Бог.
112
00:06:04,323 --> 00:06:07,493
Сигурно ме е чул да спирам и
затова е излязъл през прозореца.
113
00:06:10,162 --> 00:06:13,081
Не бяха минали пет минути
114
00:06:13,082 --> 00:06:16,293
преди да мине отпред
вратата, сякаш току-що се беше прибрал у дома.
115
00:06:22,132 --> 00:06:25,843
Погледнах нагоре към него.
Той идваше на моите мачове.
116
00:06:25,844 --> 00:06:30,182
Той ми помогна с домашните.
Той ми даде съвет.
117
00:06:34,770 --> 00:06:37,188
Искам да кажа, нищо от това
има някакъв смисъл.
118
00:06:37,189 --> 00:06:42,569
Как е възможно... Как е възможно той да бъде такъв...
това чудовище едновременно?
119
00:06:49,743 --> 00:06:50,827
-Хей.
-Здравей.
120
00:06:50,828 --> 00:06:52,203
Говориш ли с Джейк?
121
00:06:52,204 --> 00:06:54,665
Той е в тежко състояние.
добре, че си тук.
122
00:06:56,500 --> 00:06:57,750
Чул ли си нещо вече?
123
00:06:57,751 --> 00:07:00,294
Не. Тръгвам си.
към болницата сега.
124
00:07:00,295 --> 00:07:01,880
Ако има нещо, което мога да направя...
125
00:07:02,506 --> 00:07:03,507
Благодаря ти.
126
00:07:09,972 --> 00:07:11,389
Колин. Как е Ролс?
127
00:07:11,390 --> 00:07:14,518
Ъъъ... Последно аз
чух, в операцията.
128
00:07:15,018 --> 00:07:16,769
Но не съм виждал
лекарят след малко.
129
00:07:16,770 --> 00:07:18,813
Добре, на път съм към теб.
130
00:07:18,814 --> 00:07:21,065
Добре. Хей, слушай,
Чух от Дарси.
131
00:07:21,066 --> 00:07:24,694
Този отпечатък от длан върху
перваза на прозореца в спалнята на Сара,
132
00:07:24,695 --> 00:07:26,113
определено принадлежи на Гари.
133
00:07:26,613 --> 00:07:28,030
Исус.
134
00:07:28,031 --> 00:07:31,075
И, ъъъ, Джейк и Сара
не споделят бащина ДНК.
135
00:07:31,076 --> 00:07:33,704
Така че мама имаше
афера. Каква бъркотия.
136
00:07:34,454 --> 00:07:36,914
Ами Гари? Някакъв.
новини за това къде е той?
137
00:07:36,915 --> 00:07:39,001
Още не. Но ще го намерим.
138
00:07:39,501 --> 00:07:44,672
Аз просто... не мога да повярвам, че беше
него. Изглеждаше толкова мил човек.
139
00:07:49,595 --> 00:07:52,389
Трябва да тръгвам. Обади ми се, ако...
има някакви актуализации.
140
00:07:53,974 --> 00:07:58,102
Луис обхваща тази област от квадранти.
Той ще качи. Вие двамата си го разделете.
141
00:07:58,103 --> 00:07:59,645
-Капитан.
- Каквото и да получиш,
142
00:07:59,646 --> 00:08:01,772
- уведомете ме веднага.
-Извинете.
143
00:08:01,773 --> 00:08:04,859
Знам, че предположението винаги е
че заподозреният ще избяга,
144
00:08:04,860 --> 00:08:07,486
но не мисля, че Гари
Пърлман ще направи това.
145
00:08:07,487 --> 00:08:08,696
Защо не би го направил?
146
00:08:08,697 --> 00:08:12,533
Знаеш, че намерихме една жена, Наоми Бенет,
която той остави да умре през 2000 г.
147
00:08:12,534 --> 00:08:13,784
И така?
148
00:08:13,785 --> 00:08:17,039
Така че, въз основа на това, което знам за него, не...
вярваше, че той ще я остави след себе си.
149
00:08:18,165 --> 00:08:19,248
Господине.
150
00:08:19,249 --> 00:08:20,333
Обяснете.
151
00:08:20,334 --> 00:08:22,084
Тя не е просто разхлабена част.
152
00:08:22,085 --> 00:08:24,378
Човекът иска да лови зайци.
Нямам никакво съмнение.
153
00:08:24,379 --> 00:08:26,088
Съгласен съм. Той иска да бяга.
154
00:08:26,089 --> 00:08:27,757
Но има част от него,
155
00:08:27,758 --> 00:08:31,637
частта, която уби всички тези
жени, това няма да му позволи да направи това.
156
00:08:32,221 --> 00:08:36,307
Фактът, че Наоми все още е някъде там
и че е жива означава, че... тя е спечелила.
157
00:08:36,308 --> 00:08:38,017
Не мисля, че ще го направи
отдалечи се от това.
158
00:08:38,018 --> 00:08:41,688
-Съжалявам. Това е просто пълен...
- Само почакай секунда, по дяволите.
159
00:08:42,689 --> 00:08:46,526
Кажи, че си прав, и тогава какво?
Какво бихте искали да направим?
160
00:08:47,110 --> 00:08:48,737
Увери се, че той знае това по някакъв начин.
161
00:08:49,821 --> 00:08:51,073
Как да направим това?
162
00:09:00,540 --> 00:09:03,960
- Пусни ме в новините.
-Какво? Сякаш това вече не е цирк.
163
00:09:03,961 --> 00:09:07,004
-Капитане, трябва да съсредоточим ресурсите си...
- Господине, нека му кажа.
164
00:09:07,005 --> 00:09:08,631
какво оставя след себе си.
165
00:09:08,632 --> 00:09:11,718
И тогава може би, не знам,
но може би ще се разкрие.
166
00:09:16,473 --> 00:09:18,475
Надявам се, че си донесъл
преобличане.
167
00:09:59,182 --> 00:10:01,600
Усърдната работа на
Отделът за „студени случаи“ на полицията в Лос Анджелис
168
00:10:01,601 --> 00:10:05,104
разкри планина от доказателства
което Гари Пърлман остави след себе си,
169
00:10:05,105 --> 00:10:06,982
включително, съвсем наскоро,
жива жертва.
170
00:10:07,482 --> 00:10:11,152
Жена, която оцеля до
разкаже историята ѝ и да го идентифицира.
171
00:10:11,153 --> 00:10:14,655
Сега, с пълната сила на
172
00:10:14,656 --> 00:10:17,492
Уверени сме в Гари Пърлман
173
00:10:18,535 --> 00:10:20,996
Когато броим жертвите
174
00:10:21,663 --> 00:10:24,999
Не става въпрос само за жените, които е убил,
175
00:10:25,000 --> 00:10:26,834
но семейството му също пострада.
176
00:10:26,835 --> 00:10:29,838
И с това знам, че Джейк
177
00:10:33,258 --> 00:10:37,471
Татко. Моля те. Просто...
178
00:10:38,221 --> 00:10:40,639
Всичко, което правите сега, е
179
00:10:40,640 --> 00:10:44,561
Моля те, постъпи правилно
180
00:10:56,239 --> 00:10:58,157
Те си намериха място
на BMW-то на Ролс.
181
00:10:58,158 --> 00:11:02,287
Да. На един блок от гара Юниън,
където хората отиват, за да напуснат града.
182
00:11:04,956 --> 00:11:08,417
Охраната на MTA държи Пърлман нащрек
камера, влизаща в сградата,
183
00:11:08,418 --> 00:11:10,336
но го изгубиха в тълпата.
184
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
Той може да бъде навсякъде.
185
00:11:12,964 --> 00:11:15,091
- Хей, можеш ли да пуснеш тази песен...
- Да, ами, имам нужда...
186
00:11:15,092 --> 00:11:17,260
Хайде, имам нужда от
име. Трябва ми име.
187
00:11:20,347 --> 00:11:23,808
Сан Франциско, Финикс,
188
00:11:23,809 --> 00:11:25,851
И това е само влакът
билети, които е купил.
189
00:11:25,852 --> 00:11:28,604
Той също така купи два автобуса
билети и карта за метрото.
190
00:11:28,605 --> 00:11:30,899
Според кредитната му карта
компания, той също нае кола.
191
00:11:31,525 --> 00:11:34,402
Искам екипът ви да се координира
с MTA, Greyhound,
192
00:11:34,403 --> 00:11:37,029
Amtrak, Бюджетен наем
кола, каквото и да е.
193
00:11:37,030 --> 00:11:39,448
Следвайте всяка следа надолу,
колкото и време да отнеме.
194
00:11:39,449 --> 00:11:42,452
- Един от тях трябва да ни отведе при него.
- Да, господине. ШИС работи по това.
195
00:11:43,745 --> 00:11:44,787
Господине.
196
00:11:44,788 --> 00:11:48,458
Ако ни е необходим повече контекст за Пърлман,
Ще се свържем с вас. Разбрано?
197
00:11:55,424 --> 00:11:56,925
Какво става?
198
00:11:57,634 --> 00:11:58,635
Той е на вятъра.
199
00:11:59,177 --> 00:12:00,303
По дяволите.
200
00:12:01,638 --> 00:12:02,639
Добре ли си?
201
00:12:03,265 --> 00:12:05,142
Да. Нека просто
стигна до болницата.
202
00:12:06,059 --> 00:12:08,061
Обзалагам се, че си щастлив/а
сега. А, Рене?
203
00:12:08,937 --> 00:12:11,730
Сега, когато IA купи каквото и да е
Глупости, че си ги продал.
204
00:12:11,731 --> 00:12:13,274
Това не са глупости.
205
00:12:13,275 --> 00:12:14,817
Ти съсипа кариерата на съпруга ми.
206
00:12:14,818 --> 00:12:16,152
Оливас сам направи своя избор.
207
00:12:16,153 --> 00:12:18,696
Не. Ти го направи.
208
00:12:18,697 --> 00:12:21,658
Ти го сложи в една група с
всички тези мръсни ченгета.
209
00:12:22,409 --> 00:12:26,245
Замира, знаеш. Ти беше
неговият партньор. Той е добър човек.
210
00:12:26,246 --> 00:12:27,330
Джанет, има...
211
00:12:28,039 --> 00:12:31,251
Защо не отидеш в болницата
първо? Ще се срещнем там.
212
00:12:32,461 --> 00:12:34,546
Добре.
213
00:12:39,968 --> 00:12:42,053
Как можа да направиш
това на нашето семейство?
214
00:12:43,763 --> 00:12:46,224
Не е нужно да
повярвай ми, нали?
215
00:12:46,892 --> 00:12:48,643
Но ако искаш
знай истината...
216
00:12:52,606 --> 00:12:54,691
Капитан Берчем ще
да ти кажа всичко.
217
00:12:57,027 --> 00:12:58,153
Грижи се за себе си.
218
00:13:10,624 --> 00:13:12,416
Господине, току-що стигнах до болницата.
219
00:13:12,417 --> 00:13:15,336
Балард, беше намерена жена
220
00:13:15,337 --> 00:13:17,004
Жив, слава Богу.
221
00:13:17,005 --> 00:13:19,257
Но тя работи в
Робекс в Юниън Стейшън.
222
00:13:19,925 --> 00:13:22,593
Пърлман я е откраднал от колата.
223
00:13:22,594 --> 00:13:23,761
Къде е колата?
224
00:13:23,762 --> 00:13:26,264
Властите го откриха близо до
Мексиканската граница в Аризона.
225
00:13:26,848 --> 00:13:30,477
Граничният патрул го сигнализира,
но Гари вероятно е преминал преди часове.
226
00:13:32,562 --> 00:13:34,064
Липсваше ни, Балард.
227
00:13:36,316 --> 00:13:39,361
Да. Добре, благодаря.
228
00:14:51,391 --> 00:14:53,476
Изненадан да видя
ти в меланхолията си.
229
00:14:55,145 --> 00:14:56,730
Предположи, че ще му хареса.
230
00:15:33,767 --> 00:15:36,895
Някои хора може да предположат
231
00:15:37,479 --> 00:15:39,689
Не съм под клетва, не
братя в синьо.
232
00:15:41,441 --> 00:15:45,278
Мисля, че са сини като
останалите от нас. Може би дори повече.
233
00:15:46,821 --> 00:15:48,656
Защото не го правят
то за пенсията.
234
00:15:48,657 --> 00:15:50,575
Те със сигурност не
направи го за заплата.
235
00:15:52,285 --> 00:15:55,997
Те го правят, защото са част от
свят, който се опитват да подобрят.
236
00:15:58,708 --> 00:16:02,462
И Ролс... Тед.
237
00:16:04,297 --> 00:16:06,298
Той искаше да промени нещо.
238
00:16:06,299 --> 00:16:08,635
И може би нямаше
е положил клетва на пълен работен ден,
239
00:16:10,512 --> 00:16:12,097
но той не беше турист.
240
00:16:14,432 --> 00:16:17,852
И когато загубиш човек като
че не просто губиш човека.
241
00:16:19,104 --> 00:16:21,648
Губиш справедливостта, която
и той щеше да го преследва.
242
00:16:23,108 --> 00:16:26,986
Така че трябва да излезем там
и го преследвай за него.
243
00:16:28,863 --> 00:16:29,864
Тед...
244
00:16:33,118 --> 00:16:35,120
ти беше важен
част от нашия екип...
245
00:16:37,455 --> 00:16:40,458
и ще ни липсваш. Много.
246
00:16:53,138 --> 00:16:55,181
Той си мислеше, че аз съм
все още ядосана на него.
247
00:16:56,433 --> 00:16:58,309
Той знаеше, че няма винаги да бъдеш така.
248
00:17:16,619 --> 00:17:17,746
Как си, Балард?
249
00:17:18,246 --> 00:17:19,247
Хей.
250
00:17:20,707 --> 00:17:21,708
Какво е това?
251
00:17:23,251 --> 00:17:26,004
Не мога да спра да мисля за
този човек на погребението на баща ми.
252
00:17:26,880 --> 00:17:28,631
Един от неговите фронтове
зъби липсваха.
253
00:17:30,467 --> 00:17:32,092
Както и да е, той ми каза
по-късно същата сутрин
254
00:17:32,093 --> 00:17:34,304
че всъщност беше моето
татко, който го нокаутира.
255
00:17:34,888 --> 00:17:37,182
Те бяха на 18. Имам
в бой в кръчма.
256
00:17:38,183 --> 00:17:41,770
На следващия ден баща ми се появява на кея
за този нов проект с кораб с дълготраен кораб.
257
00:17:43,229 --> 00:17:45,397
И познайте с кого работи?
258
00:17:45,398 --> 00:17:47,316
Човек с празни зъби.
259
00:17:47,317 --> 00:17:50,987
Те бяха сигурни, че един от тях е
ще прекаля до края на деня.
260
00:17:51,654 --> 00:17:55,158
Но знаеш как става.
Малка лодка, голям океан.
261
00:17:55,658 --> 00:17:57,202
Приятели за цял живот.
262
00:17:59,537 --> 00:18:00,538
Да.
263
00:18:07,170 --> 00:18:09,172
Предполагам, че не си
да се върнем към отдел „Убийства“.
264
00:18:11,257 --> 00:18:14,469
Не. Мисля, че съм.
добре е там, където съм.
265
00:19:13,194 --> 00:19:14,445
Тихо е наоколо.
266
00:19:16,614 --> 00:19:17,615
След работно време.
267
00:19:20,243 --> 00:19:21,536
Как се държиш?
268
00:19:25,290 --> 00:19:27,250
Дори не съм сигурен, че съм
наистина го обработи.
269
00:19:32,213 --> 00:19:33,298
Ъъъ...
270
00:19:38,303 --> 00:19:41,305
Досието му беше в пълен хаос, но
Мисля, че получих всичко.
271
00:19:41,306 --> 00:19:43,266
Благодаря, че сложихте
всичко това заедно.
272
00:19:44,642 --> 00:19:46,643
Все още има жертви
Все още не сме се идентифицирали,
273
00:19:46,644 --> 00:19:48,020
така че това би могло да ни помогне да го направим.
274
00:19:48,021 --> 00:19:50,398
Част от това би могла
дори да ни отведат до него.
275
00:19:52,066 --> 00:19:53,943
Да. Добре.
276
00:20:13,963 --> 00:20:17,842
Знаеш ли, всичко това, ъъъ...
277
00:20:19,719 --> 00:20:24,849
кой е той... ...просто не мога
обгръщам го с главата си.
278
00:20:26,517 --> 00:20:27,518
Чувствам се сякаш...
279
00:20:30,188 --> 00:20:32,189
сякаш съм в един от
тези рисунки на Ешер
280
00:20:32,190 --> 00:20:36,110
където всичко се държи заедно
но нищо няма смисъл.
281
00:20:44,410 --> 00:20:45,662
Иронично е, знаеш ли.
282
00:20:47,080 --> 00:20:50,541
Настоявах за всичко това, за да
получи приключване и малко спокойствие.
283
00:20:51,167 --> 00:20:52,418
Имам всичко, освен.
284
00:20:53,795 --> 00:20:55,671
Ти даде това на
други хора обаче.
285
00:20:55,672 --> 00:20:57,464
Други семейства
които боляха.
286
00:20:57,465 --> 00:21:00,009
Трябва да запомниш
това. Има значение.
287
00:21:03,179 --> 00:21:04,263
Надявам се.
288
00:21:14,023 --> 00:21:17,776
Хей, имаш ли нещо против да взема
няколко негови неща с мен?
289
00:21:17,777 --> 00:21:19,946
Мога да имам Хейстингс
донесете го на семейството му.
290
00:21:21,948 --> 00:21:22,949
Това би било хубаво.
291
00:21:35,003 --> 00:21:37,838
Той, ъъъ, ме повика по пътя си.
до дома ми онази сутрин.
292
00:21:37,839 --> 00:21:40,340
Той беше ядосан на мен. Той беше
идвам да поговорим.
293
00:21:40,341 --> 00:21:41,508
За какво?
294
00:21:41,509 --> 00:21:45,554
Той смяташе, че е доста объркано как
те изненадаха в това интервю за новини,
295
00:21:45,555 --> 00:21:50,101
и той си помисли, че сме луди
да помисля за замяната ти.
296
00:21:54,522 --> 00:21:57,400
Аз, ъъъ, реших да
да преустановя кампанията си.
297
00:21:59,610 --> 00:22:01,821
Не че имах шанс
след всичко това, така че...
298
00:22:03,489 --> 00:22:08,952
Но, ъъъ, искам да знаеш, че ще
все още имам приятели в съвета,
299
00:22:08,953 --> 00:22:10,538
дори след като си тръгна.
300
00:22:11,122 --> 00:22:13,124
Оценявам това.
301
00:22:14,042 --> 00:22:15,168
Благодаря ти.
302
00:22:19,714 --> 00:22:20,965
Хей. Ъм...
303
00:22:23,259 --> 00:22:28,181
Когато го намериш, ако
Можеш, доведе го жив.
304
00:22:51,412 --> 00:22:52,413
Хей, Туту.
305
00:22:53,247 --> 00:22:56,209
Просто исках да кажа здравей,
306
00:22:58,586 --> 00:23:02,839
Добре съм. Просто работя.
307
00:23:02,840 --> 00:23:04,008
Как е чувството?
308
00:23:08,846 --> 00:23:09,931
Тихо.
309
00:23:11,641 --> 00:23:16,144
И малко странно, честно казано. Неговият
Протеиновият прах все още е в стаята за почивка.
310
00:23:16,145 --> 00:23:18,439
Ммм. Кога се прибираш?
311
00:23:19,607 --> 00:23:23,027
Мисля, че сега е подходящ момент.
Ще си стегна багажа и ще тръгна.
312
00:23:23,694 --> 00:23:26,072
Добре. Ще си похапна няколко.
313
00:23:27,698 --> 00:23:30,408
Като звука на
това. Обичам те.
314
00:23:30,409 --> 00:23:31,536
Да, да.
315
00:24:52,283 --> 00:24:55,285
Наистина ли си мислиш, че ще
Да се отървеш от това, Рене?
316
00:24:55,286 --> 00:24:56,370
А?
317
00:25:02,668 --> 00:25:04,170
И двамата знаем как ще свърши това.
318
00:25:54,011 --> 00:25:56,013
Кучко!
319
00:25:59,809 --> 00:26:03,270
Това е детектив Рене Балард.
Учебен център Ахмансън.
320
00:26:03,271 --> 00:26:07,357
Съобщете кода на отговарящите звена
4, заподозреният е задържан.
321
00:26:07,358 --> 00:26:12,113
Имам нужда от ревматоиден артрит за мъж, бял,
на около 70 години,
322
00:26:12,738 --> 00:26:15,448
страдащ от
доста объркана ръка.
323
00:26:35,386 --> 00:26:39,140
Знаеш ли, знаех, че тя е една от
ги в момента, в който видях лицето ѝ.
324
00:26:41,809 --> 00:26:46,646
Стоейки на щанда, отивайки
безкрайно с продавачката.
325
00:26:46,647 --> 00:26:52,695
Съжалявам. Ти каза, че е била...
един от тях. Кои са те?
326
00:26:55,364 --> 00:26:56,615
Определен тип жена.
327
00:26:59,076 --> 00:27:03,998
Надменна, егоистична, не е женствена.
328
00:27:06,917 --> 00:27:09,795
Ти каза, че тя говори
към продавача.
329
00:27:10,629 --> 00:27:12,506
Да. В магазина за бижута.
330
00:27:13,299 --> 00:27:14,967
Тя току-що беше получила повишение,
331
00:27:15,676 --> 00:27:20,181
и, ъъъ, тя щеше да сложи
всичко е на пауза за тази работа.
332
00:27:21,098 --> 00:27:23,642
Брак. Деца.
333
00:27:24,769 --> 00:27:29,565
Правех му услуга, нали знаеш?
Тя не беше от хората, които се омъжват.
334
00:27:33,986 --> 00:27:35,237
Ще се върнем към това.
335
00:27:40,117 --> 00:27:43,954
Не свързахме никого,
ъъъ, сувенири за Сара.
336
00:27:45,623 --> 00:27:47,665
Предполагам, че си имал достатъчно
около къщата.
337
00:27:47,666 --> 00:27:49,834
Тя изглеждаше мило момиче.
338
00:27:49,835 --> 00:27:52,629
Почетен списък, мажоретка...
...театрален клуб.
339
00:27:52,630 --> 00:27:54,673
Как се справи дъщеря ти
отговаря ли на шаблона?
340
00:27:57,760 --> 00:27:59,053
Тя не беше моя дъщеря.
341
00:28:00,763 --> 00:28:03,724
Но аз я отгледах
така или иначе, каквато беше тя.
342
00:28:04,433 --> 00:28:07,603
Защото аз вярвам
първо в семейството.
343
00:28:10,272 --> 00:28:13,483
И все пак тя се осмели да
обвини ме в изневяра.
344
00:28:13,484 --> 00:28:14,609
Онази нощ?
345
00:28:14,610 --> 00:28:16,319
Тя намери някои
неща в камиона ми
346
00:28:16,320 --> 00:28:19,115
и тя си помисли, че аз съм
изневерява на майка си.
347
00:28:20,574 --> 00:28:23,284
Тя те намери
сувенири. Червилото.
348
00:28:23,285 --> 00:28:26,287
Тя си помисли, че имаш
афера. Тя нямаше представа, че...
349
00:28:26,288 --> 00:28:28,791
Тя не трябваше да бъде
преглеждайки си нещата.
350
00:28:30,084 --> 00:28:31,544
Това е достатъчно.
351
00:28:36,549 --> 00:28:37,800
Той е полицай на всичките ти жертви?
352
00:28:38,342 --> 00:28:39,718
Тези, които идентифицирахме, да.
353
00:28:40,219 --> 00:28:43,264
Лафонт работи с останалите трима
несравними сувенири, които ни останаха.
354
00:28:44,265 --> 00:28:46,099
Ами Лора? Той
да ти дам нещо ново?
355
00:28:46,100 --> 00:28:49,895
Само че я е убил, защото тя
вече нямаше да си прави кафе.
356
00:28:50,729 --> 00:28:51,729
Ела пак?
357
00:28:51,730 --> 00:28:55,151
Лора беше бариста
в местното заведение на Гари.
358
00:28:56,068 --> 00:28:58,362
Тя беше мила с него.
Тя разговаря с него.
359
00:28:59,363 --> 00:29:01,574
Той я харесваше, докато тя
получи рекламата,
360
00:29:02,366 --> 00:29:05,743
и тогава той каза, че тя,
ъъъ, вече не беше скромен,
361
00:29:05,744 --> 00:29:07,745
тя се хвалеше с
получаване на ролята,
362
00:29:07,746 --> 00:29:09,915
и че тя не е имала
да си наливам повече кафе.
363
00:29:10,916 --> 00:29:15,629
Просто... Той беше разстроен, че
тя го оставяше зад гърба си.
364
00:29:18,841 --> 00:29:21,844
Нека позная. Всичко е наред.
обратно към детството си.
365
00:29:22,428 --> 00:29:26,055
Мама си тръгна, когато беше на осем, татко
изкара му го доста жестоко.
366
00:29:26,056 --> 00:29:27,891
Каза му, че той е причината.
367
00:29:27,892 --> 00:29:30,311
И светът печели
още един психопат.
368
00:29:32,021 --> 00:29:34,523
Изглежда наистина го е направил
номер на това място.
369
00:29:35,608 --> 00:29:40,069
Хвана ме изненадано. Мислех, че той ще
преследвайте нашата жива жертва, Наоми,
370
00:29:40,070 --> 00:29:44,950
но аз имах психологията
правилно. Просто грешната цел.
371
00:29:45,868 --> 00:29:49,413
Вероятно е добре, че не го правиш
всъщност мисли като убиец.
372
00:29:52,082 --> 00:29:53,791
Радвам се, че хвана копелето все пак.
373
00:29:53,792 --> 00:29:58,547
Дори след всички тези години
купа сено, развята върху разследването.
374
00:29:59,548 --> 00:30:01,550
Ами, миналото е
винаги присъства, нали?
375
00:30:02,426 --> 00:30:04,260
Рене, нека аз да кажа
ти нещо.
376
00:30:04,261 --> 00:30:07,681
Някой някога ме извежда навън,
Надявам се да се захванеш със случая.
377
00:30:10,518 --> 00:30:12,645
Това е голям комплимент,
идващи от теб.
378
00:30:15,189 --> 00:30:19,108
А какво ще кажете за вашия случай на конспирация?
Оливас и онези други лайняни ченгета.
379
00:30:19,109 --> 00:30:21,402
Ами, това е с
Сега офисът на окръжния прокурор.
380
00:30:21,403 --> 00:30:23,489
Те ме държат на
с дължина на ръцете, разбира се.
381
00:30:24,114 --> 00:30:26,074
Трябва да знам повече
когато те видя следващия път.
382
00:30:26,075 --> 00:30:30,621
А. Ето всичко.
Заех се със случая на Лора.
383
00:30:35,125 --> 00:30:37,503
Това е дълъг списък от
жертви с този човек.
384
00:30:40,339 --> 00:30:42,258
Да. Така е.
385
00:30:46,011 --> 00:30:47,012
До следващия път.
386
00:31:18,127 --> 00:31:20,254
Късно се върна снощи.
387
00:31:22,715 --> 00:31:25,009
Да. Излязох с отбора.
388
00:31:25,843 --> 00:31:27,428
Имахме нужда от малко време
да бъдем заедно.
389
00:31:28,971 --> 00:31:32,891
Красиво е. Ще...
най-накрая да го извадя?
390
00:31:33,851 --> 00:31:34,852
Как бих могъл да не го направя?
391
00:31:37,438 --> 00:31:38,814
Той би се гордял с теб.
392
00:31:58,334 --> 00:32:00,753
♪ Само силните оцеляват ♪
393
00:32:03,130 --> 00:32:05,966
♪ Само силните оцеляват ♪
394
00:32:07,801 --> 00:32:12,181
♪ Само грешното
395
00:32:16,852 --> 00:32:20,314
♪ Бяхме тук
396
00:32:25,152 --> 00:32:27,613
♪ Иска ми се да можех да отида
397
00:32:29,948 --> 00:32:33,117
♪ Писма, които написах
398
00:32:33,118 --> 00:32:34,535
Ще ни трябват още рафтове.
399
00:32:34,536 --> 00:32:38,999
♪ Може би бих могъл да разплета
400
00:32:48,676 --> 00:32:49,968
Благодаря ти.
401
00:32:53,013 --> 00:32:55,057
Пази се. Гордея се с теб.
402
00:32:57,142 --> 00:33:01,729
♪ Любовта е болест
403
00:33:01,730 --> 00:33:06,402
♪ Всички синини в крайна сметка са доброкачествени ♪
404
00:33:11,031 --> 00:33:14,284
♪ Любовта е болест
405
00:33:18,872 --> 00:33:23,584
♪ Надявам се, че ти
406
00:33:23,585 --> 00:33:28,548
♪ Трябваше да оставя това
407
00:33:28,549 --> 00:33:33,594
♪ Надявам се, че не го правиш
408
00:33:33,595 --> 00:33:38,976
♪ Значи някой е казал
409
00:33:39,476 --> 00:33:42,020
♪ Само силните ще оцелеят ♪
410
00:33:47,651 --> 00:33:50,487
♪ Само силните оцеляват ♪
411
00:33:51,864 --> 00:33:57,368
♪ И няма да пиша на жена
412
00:33:57,369 --> 00:34:00,247
♪ Надявам се, че не е така
413
00:34:00,748 --> 00:34:01,956
Здравей, любов моя.
414
00:34:01,957 --> 00:34:04,751
♪ Просто се мъча
415
00:34:04,752 --> 00:34:10,047
♪ Само, само, само, само ♪
416
00:34:10,048 --> 00:34:13,135
♪ Само силните могат да оцелеят ♪
417
00:34:18,223 --> 00:34:22,602
♪ Надявам се, че можеш
418
00:34:22,603 --> 00:34:27,690
♪ Трябваше да оставя това
419
00:34:27,691 --> 00:34:32,653
♪ Надявам се, че не го правиш
420
00:34:32,654 --> 00:34:38,409
♪ Значи някой е казал
421
00:34:38,410 --> 00:34:41,538
♪ Само силните могат да оцелеят ♪
422
00:34:53,926 --> 00:34:58,388
Рене! Рене!
423
00:35:23,288 --> 00:35:25,207
-Хей.
- Хей, Хари. Какво правиш тук?
424
00:35:27,000 --> 00:35:29,669
Протегнах ръка към моя
приятел в офиса на окръжния прокурор,
425
00:35:29,670 --> 00:35:31,672
попитан за твоя
дело за конспирация.
426
00:35:33,715 --> 00:35:34,715
Кажи ми.
427
00:35:34,716 --> 00:35:36,927
Върви преди
голямото жури следващата седмица.
428
00:35:38,929 --> 00:35:40,347
Атакуват шестима офицери.
429
00:35:41,223 --> 00:35:44,768
- Шест? Дадох им седем имена.
- Знам.
430
00:35:46,144 --> 00:35:52,025
Ще ритнат Оливас.
Той ще си тръгне. Съжалявам.
431
00:36:02,995 --> 00:36:05,830
Така че, искам ти да си на тези две
разговор с кмета в деня...
432
00:36:05,831 --> 00:36:09,710
Чандлър. Защо не е Робърт Оливас
обвинен в заговор?
433
00:36:11,295 --> 00:36:12,296
Дайте ни малко.
434
00:36:13,589 --> 00:36:14,589
Как разбра?
435
00:36:14,590 --> 00:36:16,841
Доказателствата, които моят екип събра
посочи, че е по-високопоставен
436
00:36:16,842 --> 00:36:18,509
отколкото всеки друг
офицер, когото ви дадохме.
437
00:36:18,510 --> 00:36:20,846
Тогава вярвам, че имаш
отговори на собствения ти въпрос.
438
00:36:23,265 --> 00:36:24,600
Той сключи сделка?
439
00:36:25,434 --> 00:36:27,310
С какво? Какво предложи той?
440
00:36:27,311 --> 00:36:30,980
Конспиративните случаи винаги изискват
вътрешен човек, който ще се преобърне...
441
00:36:30,981 --> 00:36:32,315
Дадохме ви Мани Сантос.
442
00:36:32,316 --> 00:36:35,651
Мани е ниско ниво. Имахме нужда
още. Оливас вдигна ръка.
443
00:36:35,652 --> 00:36:39,406
Разбира се, че го е направил. И ти
трябваше да поеме по лесния път.
444
00:36:40,032 --> 00:36:42,408
Знам, предвид историята ти
с детектив Оливас,
445
00:36:42,409 --> 00:36:43,492
че може би ще почувствате...
446
00:36:43,493 --> 00:36:44,828
Моята история?
447
00:36:45,495 --> 00:36:50,082
Той ни разказа за проблемите между вас,
което трябваше да споделиш още от самото начало.
448
00:36:50,083 --> 00:36:53,337
Моята история няма нищо общо с
фактът, че е извършил тежки престъпления.
449
00:36:53,921 --> 00:36:55,755
Детектив, не виждате
по-голямата картина тук.
450
00:36:55,756 --> 00:36:58,592
Не, виждам го.
Доста ясно.
451
00:37:03,931 --> 00:37:06,767
Паркър, нещата се объркаха.
с Оливас. Обади ми се.
452
00:37:22,783 --> 00:37:24,742
Какво, по дяволите, Балард?
Какво правиш тук?
453
00:37:24,743 --> 00:37:29,038
Змия! Не те интересува кой е.
нараняваш ли или кого оставяш след себе си!
454
00:37:29,039 --> 00:37:31,666
Винаги се измъкваш
с него! Винаги!
455
00:37:31,667 --> 00:37:34,502
Успокой се, Балард.
Не се разстройвай толкова.
456
00:37:34,503 --> 00:37:37,923
Мислиш, че светът е
честно, но просто не е така.
457
00:37:38,966 --> 00:37:40,550
И не е и моя вината.
458
00:37:41,551 --> 00:37:43,595
Просто знам как да направя
най-много от него.
459
00:37:44,096 --> 00:37:48,183
Ще се оправя. Ще издържа на времето.
всичко това, защото винаги го правя.
460
00:37:49,518 --> 00:37:55,439
Но ти... ти ще прекараш
останалата част от кариерата ти в това мазе,
461
00:37:55,440 --> 00:37:56,942
дращейки се, за да се измъкна.
462
00:37:58,443 --> 00:38:02,280
Знаеш ли, аз имам
бил там, където си ти.
463
00:38:03,573 --> 00:38:06,159
Сигурен съм, че вятърът е
ще духне в моята посока.
464
00:38:06,952 --> 00:38:10,956
Но това, което не знаеш, е
шепотите вече започнаха.
465
00:38:13,959 --> 00:38:15,961
Ще бъдеш
токсичен в полицията на Лос Анджелис.
466
00:38:16,628 --> 00:38:18,839
Те ще те изтрият
име от всичко.
467
00:38:24,594 --> 00:38:26,096
Между другото, къде е жена ти?
468
00:38:28,807 --> 00:38:31,643
Тя вече излетя?
Взе момчетата със себе си?
469
00:38:33,020 --> 00:38:36,148
Трябва да ми благодариш за това.
Свързах я с Берчем.
470
00:38:36,648 --> 00:38:37,774
Дай ми причина.
471
00:38:42,362 --> 00:38:47,117
Кариерата ми може да е в мазето, но
поне не е в някаква шибана кутия.
472
00:39:18,982 --> 00:39:20,692
Кой би могъл той да
трябва ли да търгувам?
473
00:39:23,403 --> 00:39:24,404
Не знам.
474
00:39:25,155 --> 00:39:28,407
Вероятно ще разберем след година или
второ, когато всичко излезе наяве.
475
00:39:28,408 --> 00:39:32,829
Но поне той не го прави
има значка, зад която да се крие.
476
00:39:40,253 --> 00:39:42,506
Обзалагаш се, че бих искал никога да не
почука на вратата ти.
477
00:39:44,382 --> 00:39:45,383
Сега.
478
00:39:48,178 --> 00:39:49,512
Искам да кажа, не ме разбирайте погрешно,
479
00:39:49,513 --> 00:39:52,516
Убива ме, че той няма да разбере
унция от това, което заслужава,
480
00:39:53,683 --> 00:39:57,395
но... поне аз съм
не сам във всичко това.
481
00:40:16,832 --> 00:40:18,999
-Мога ли да ви помогна?
- Детектив Рене Балард?
482
00:40:19,000 --> 00:40:20,501
Това съм аз.
483
00:40:20,502 --> 00:40:22,129
Арестуван си
484
00:40:22,754 --> 00:40:25,214
за убийството на
Детектив Робърт Оливас.
485
00:40:25,215 --> 00:40:26,550
Какво?
486
00:40:28,593 --> 00:40:30,761
Балард, някой
Застреля го. Той е мъртъв.
487
00:40:32,013 --> 00:40:34,849
Ъъ, можеш ли да почакаш само
за секунда, моля?
488
00:40:34,850 --> 00:40:36,770
Ти... Няма нужда да...
489
00:40:37,305 --> 00:41:37,603
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm