"Ballard" End of the Line

ID13202937
Movie Name"Ballard" End of the Line
Release Nameballard.s01e10.1080p.web.h264-successfulcrab.bg.srt
Year2025
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID32598266
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,042 --> 00:00:01,376 Предишно в „Балард“ ... 2 00:00:01,377 --> 00:00:03,086 И какво от това, тичаш? това нещо сега? 3 00:00:03,087 --> 00:00:05,171 Продължавайте да си вършите работата и парите ще продължат да текат. 4 00:00:05,172 --> 00:00:07,298 Ще се уверя, че картелът знае, че е обичайната работа. 5 00:00:07,299 --> 00:00:09,300 Проследихме друг номер от мобилния телефон на Дрискол. 6 00:00:09,301 --> 00:00:11,137 Исках да видиш го за себе си. 7 00:00:12,346 --> 00:00:14,306 Уау. Уау. 8 00:00:16,767 --> 00:00:18,935 -Полиция на Лос Анджелис. Оливас, вдигни ръце. - Хей, спокойно. 9 00:00:18,936 --> 00:00:20,478 Нямаш си никаква представа какво си направил/а. 10 00:00:20,479 --> 00:00:23,106 Обзалагам се, че е хубаво. Да знаеш какво... 11 00:00:23,107 --> 00:00:26,943 Изненада. Ти обичаше гледам как баща ти строи дъските си. 12 00:00:26,944 --> 00:00:28,987 Той почина, когато бях 13 00:00:28,988 --> 00:00:32,699 Туту си мислеше, че ще бъде 14 00:00:32,700 --> 00:00:34,951 Знаеш, всичко е 15 00:00:34,952 --> 00:00:37,996 Можеш да го усетиш, нали? Като нещо Голямото идва зад ъгъла? 16 00:00:37,997 --> 00:00:40,623 Ноември 2000 г. Соутел. Виж го. 17 00:00:40,624 --> 00:00:42,292 Наоми Бенет е била нападната? 18 00:00:42,293 --> 00:00:43,918 - Тя беше жертва. - Жертва, която е оцеляла. 19 00:00:45,129 --> 00:00:47,839 Това е огромно. Тя би могла 20 00:00:47,840 --> 00:00:50,425 Тези мъже може да имат, а може и да нямат е участвал във вашата атака. 21 00:00:50,426 --> 00:00:52,302 Можете ли да ми кажете дали вие разпознаваш ли някоя от тях? 22 00:00:52,303 --> 00:00:53,803 Номер четири е. 23 00:00:53,804 --> 00:00:55,513 Том, той е. Гари Пърлман. 24 00:00:55,514 --> 00:00:57,265 Бащата на общинския съветник? 25 00:00:57,266 --> 00:00:58,851 Намерихме жива жертва. 26 00:00:59,393 --> 00:01:00,435 Ролс, къде си? 27 00:01:00,436 --> 00:01:03,355 Спрях до Джейк място. Аз съм с баща му. 28 00:01:03,939 --> 00:01:05,106 Не, Гари! 29 00:01:05,107 --> 00:01:07,443 Ролс? 30 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 31 00:01:27,338 --> 00:01:28,421 Някакви следи от стрелеца? 32 00:01:28,422 --> 00:01:30,632 Не, госпожо. Колата е в... гараж. Сигурно съм тръгнал пеша. 33 00:01:30,633 --> 00:01:32,467 Затворете този квартал. Никой не влиза и не излиза. 34 00:01:32,468 --> 00:01:35,012 Свършихме с това. 35 00:01:48,025 --> 00:01:49,025 Колко е лошо? 36 00:01:49,026 --> 00:01:50,902 Той се държи, но трябва да се преместим. 37 00:01:50,903 --> 00:01:54,698 Не. О, не, Ролс. По дяволите. 38 00:01:56,450 --> 00:01:57,451 Къде е колата ти? 39 00:01:58,744 --> 00:02:00,037 Къде е колата ти, Ролс? 40 00:02:04,458 --> 00:02:06,252 Дръж се, добре? 41 00:02:11,298 --> 00:02:13,091 Изтеглете регистрацията в DMV за Тед Ролс. 42 00:02:13,092 --> 00:02:15,635 Публикувайте криминално предаване на неговото BMW възможно най-скоро. 43 00:02:15,636 --> 00:02:18,388 Заподозреният е Гари Пърлман. Той е въоръжен и опасен. 44 00:02:18,389 --> 00:02:19,473 Копие. 45 00:02:24,353 --> 00:02:26,522 -Лафонт. -Ъм, какви са новините? 46 00:02:27,606 --> 00:02:30,233 Той се държи, но... 47 00:02:30,234 --> 00:02:32,152 Вкарват го вътре линейката точно сега. 48 00:02:33,779 --> 00:02:34,947 Някакви следи от Гари? 49 00:02:35,447 --> 00:02:37,532 Не, но мисля, че той открадна колата на Ролс. 50 00:02:37,533 --> 00:02:40,577 Пускаме заповед за преследване. Трябва ми... да се координирате с Метро. 51 00:02:40,578 --> 00:02:43,747 Заведи Наоми на сигурно място, докато този човек... е в ареста. Трябва ми да е под карантина. 52 00:02:45,291 --> 00:02:48,794 Хей. Хей. Хей. 53 00:02:49,628 --> 00:02:51,171 -Трябва да тръгвам. -Това баща ми ли е? 54 00:02:51,672 --> 00:02:53,840 -Джейк. Джейк. -Това баща ми ли е? Добре ли е? 55 00:02:53,841 --> 00:02:55,008 -Спри. Спри. -Какво правиш? 56 00:02:55,009 --> 00:02:57,010 -Какво правиш тук? Къде е баща ми? -Спри. 57 00:02:57,011 --> 00:02:59,305 Джейк, не е твое Татко. Ролс е. 58 00:03:00,598 --> 00:03:01,724 Какво? 59 00:03:02,975 --> 00:03:04,935 Тези убийства, които сме извършили разследвал е... 60 00:03:06,896 --> 00:03:08,772 те бяха ангажирани от баща ти. 61 00:03:10,107 --> 00:03:12,902 -Какво? Не. Не, това не може... това не може да бъде. -Да. 62 00:03:13,569 --> 00:03:15,194 През цялото време беше Гари. 63 00:03:15,195 --> 00:03:16,322 Не. 64 00:03:17,197 --> 00:03:19,824 Той уби Сара. Той убиха всички тях. 65 00:03:19,825 --> 00:03:23,662 Съжалявам. Много съжалявам. 66 00:03:24,455 --> 00:03:28,083 Не, не. 67 00:03:38,552 --> 00:03:40,595 Искам главния случай система за управление, работеща 68 00:03:40,596 --> 00:03:42,347 преди да изтече часът. Уилис, ти го ръководиш. 69 00:03:42,348 --> 00:03:45,183 Уверете се, че имаме екипи за дърпане на платна видео в квартала на Пърлман 70 00:03:45,184 --> 00:03:47,061 и започнете интервюирането потенциални свидетели. 71 00:03:47,728 --> 00:03:49,063 Искам Cyber да е включен... 72 00:03:52,566 --> 00:03:55,653 Купър. Заведи го в офиса ми. 73 00:03:59,198 --> 00:04:01,824 Искам Кибер нагоре, Гари. Банковите сметки на Пърлман 74 00:04:01,825 --> 00:04:04,035 на телефоните му, неговите имейл, социалните му медии. 75 00:04:04,036 --> 00:04:06,037 И искам да намеря Колата на Тед Ролс. 76 00:04:06,038 --> 00:04:08,414 В момента това е най-доброто шанс да открием Гари. 77 00:04:08,415 --> 00:04:11,961 4 такива серии трябва да идват с GPS проследяване. Ще се включа в това. 78 00:04:12,962 --> 00:04:14,671 Коглин, вземи един от твоите хората говорят с Джейк. 79 00:04:14,672 --> 00:04:17,090 Вземете списък с приятели и роднини баща му може да го потърси. 80 00:04:17,091 --> 00:04:18,466 -Места, където може да отиде. - Копирай това. 81 00:04:18,467 --> 00:04:20,051 Господине, бих искал да бъда този, който ще говори с него. 82 00:04:20,052 --> 00:04:22,470 Капитане, без да се притеснявам към детектива... 83 00:04:22,471 --> 00:04:23,721 Изградих взаимоотношения с него. 84 00:04:23,722 --> 00:04:26,683 Господине, моят екип провежда тези учения. Знаем какво правим. 85 00:04:26,684 --> 00:04:28,851 И аз познавам тези случаи, и Познавам замесените хора. 86 00:04:28,852 --> 00:04:31,092 -Ако лейтенантът желае... - Детектив Балард. 87 00:04:34,817 --> 00:04:36,402 Коглин, искам тя да е с Джейк. 88 00:04:37,486 --> 00:04:39,737 -Да, господине. - Добре. Да започваме. 89 00:04:39,738 --> 00:04:41,906 Искаш да ми кажеш какво Какво се е случило с ДНК-то? 90 00:04:41,907 --> 00:04:45,118 Ти управляваше „Сара“ преди седмици. Защо не го направи? Ще открием родствено съвпадение с убиеца? 91 00:04:45,119 --> 00:04:48,747 Единственото, което ми идва на ум, е, че Гари не е биологичният баща на Сара. 92 00:04:49,623 --> 00:04:52,083 -Мислите ли, че съпругата е имала афера? - Можеше да го направи. 93 00:04:52,084 --> 00:04:55,003 Имам доброволец, който работи по това. точно сега с Дарси, за да го потвърдя. 94 00:04:55,004 --> 00:04:56,879 Обади ми се първо. 95 00:04:56,880 --> 00:04:58,132 Да, господине. 96 00:04:59,633 --> 00:05:00,800 Успя ли да се справиш с Наоми? 97 00:05:00,801 --> 00:05:04,887 Да. Паркър я води в убежище. в Холивуд. Тя е доста изплашена. 98 00:05:04,888 --> 00:05:06,056 Обзалагам се, че е така. 99 00:05:06,557 --> 00:05:07,808 Зает ли си? 100 00:05:11,895 --> 00:05:14,857 След като мама почина, той, ъъъ, сгънат върху себе си. 101 00:05:16,358 --> 00:05:20,487 И всички техни приятели така или иначе бяха нейни. 102 00:05:22,281 --> 00:05:26,869 Той няма никого. Освен мен, предполагам. 103 00:05:28,287 --> 00:05:30,456 Така че не можеш да мислиш за някъде може да е отишъл? 104 00:05:31,040 --> 00:05:32,624 Места, за които е говорил? 105 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 Знаеш ли, открих нея онази нощ. 106 00:05:41,759 --> 00:05:42,759 Сара. 107 00:05:45,012 --> 00:05:46,388 Прибрах се от приятел. 108 00:05:48,098 --> 00:05:50,350 Мислех, че всички са изчезна. Беше толкова тихо. 109 00:05:52,061 --> 00:05:53,270 Качих се горе. 110 00:05:55,397 --> 00:05:58,150 Вратата ѝ беше отворена и... 111 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Бог. 112 00:06:04,323 --> 00:06:07,493 Сигурно ме е чул да спирам и затова е излязъл през прозореца. 113 00:06:10,162 --> 00:06:13,081 Не бяха минали пет минути 114 00:06:13,082 --> 00:06:16,293 преди да мине отпред вратата, сякаш току-що се беше прибрал у дома. 115 00:06:22,132 --> 00:06:25,843 Погледнах нагоре към него. Той идваше на моите мачове. 116 00:06:25,844 --> 00:06:30,182 Той ми помогна с домашните. Той ми даде съвет. 117 00:06:34,770 --> 00:06:37,188 Искам да кажа, нищо от това има някакъв смисъл. 118 00:06:37,189 --> 00:06:42,569 Как е възможно... Как е възможно той да бъде такъв... това чудовище едновременно? 119 00:06:49,743 --> 00:06:50,827 -Хей. -Здравей. 120 00:06:50,828 --> 00:06:52,203 Говориш ли с Джейк? 121 00:06:52,204 --> 00:06:54,665 Той е в тежко състояние. добре, че си тук. 122 00:06:56,500 --> 00:06:57,750 Чул ли си нещо вече? 123 00:06:57,751 --> 00:07:00,294 Не. Тръгвам си. към болницата сега. 124 00:07:00,295 --> 00:07:01,880 Ако има нещо, което мога да направя... 125 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 Благодаря ти. 126 00:07:09,972 --> 00:07:11,389 Колин. Как е Ролс? 127 00:07:11,390 --> 00:07:14,518 Ъъъ... Последно аз чух, в операцията. 128 00:07:15,018 --> 00:07:16,769 Но не съм виждал лекарят след малко. 129 00:07:16,770 --> 00:07:18,813 Добре, на път съм към теб. 130 00:07:18,814 --> 00:07:21,065 Добре. Хей, слушай, Чух от Дарси. 131 00:07:21,066 --> 00:07:24,694 Този отпечатък от длан върху перваза на прозореца в спалнята на Сара, 132 00:07:24,695 --> 00:07:26,113 определено принадлежи на Гари. 133 00:07:26,613 --> 00:07:28,030 Исус. 134 00:07:28,031 --> 00:07:31,075 И, ъъъ, Джейк и Сара не споделят бащина ДНК. 135 00:07:31,076 --> 00:07:33,704 Така че мама имаше афера. Каква бъркотия. 136 00:07:34,454 --> 00:07:36,914 Ами Гари? Някакъв. новини за това къде е той? 137 00:07:36,915 --> 00:07:39,001 Още не. Но ще го намерим. 138 00:07:39,501 --> 00:07:44,672 Аз просто... не мога да повярвам, че беше него. Изглеждаше толкова мил човек. 139 00:07:49,595 --> 00:07:52,389 Трябва да тръгвам. Обади ми се, ако... има някакви актуализации. 140 00:07:53,974 --> 00:07:58,102 Луис обхваща тази област от квадранти. Той ще качи. Вие двамата си го разделете. 141 00:07:58,103 --> 00:07:59,645 -Капитан. - Каквото и да получиш, 142 00:07:59,646 --> 00:08:01,772 - уведомете ме веднага. -Извинете. 143 00:08:01,773 --> 00:08:04,859 Знам, че предположението винаги е че заподозреният ще избяга, 144 00:08:04,860 --> 00:08:07,486 но не мисля, че Гари Пърлман ще направи това. 145 00:08:07,487 --> 00:08:08,696 Защо не би го направил? 146 00:08:08,697 --> 00:08:12,533 Знаеш, че намерихме една жена, Наоми Бенет, която той остави да умре през 2000 г. 147 00:08:12,534 --> 00:08:13,784 И така? 148 00:08:13,785 --> 00:08:17,039 Така че, въз основа на това, което знам за него, не... вярваше, че той ще я остави след себе си. 149 00:08:18,165 --> 00:08:19,248 Господине. 150 00:08:19,249 --> 00:08:20,333 Обяснете. 151 00:08:20,334 --> 00:08:22,084 Тя не е просто разхлабена част. 152 00:08:22,085 --> 00:08:24,378 Човекът иска да лови зайци. Нямам никакво съмнение. 153 00:08:24,379 --> 00:08:26,088 Съгласен съм. Той иска да бяга. 154 00:08:26,089 --> 00:08:27,757 Но има част от него, 155 00:08:27,758 --> 00:08:31,637 частта, която уби всички тези жени, това няма да му позволи да направи това. 156 00:08:32,221 --> 00:08:36,307 Фактът, че Наоми все още е някъде там и че е жива означава, че... тя е спечелила. 157 00:08:36,308 --> 00:08:38,017 Не мисля, че ще го направи отдалечи се от това. 158 00:08:38,018 --> 00:08:41,688 -Съжалявам. Това е просто пълен... - Само почакай секунда, по дяволите. 159 00:08:42,689 --> 00:08:46,526 Кажи, че си прав, и тогава какво? Какво бихте искали да направим? 160 00:08:47,110 --> 00:08:48,737 Увери се, че той знае това по някакъв начин. 161 00:08:49,821 --> 00:08:51,073 Как да направим това? 162 00:09:00,540 --> 00:09:03,960 - Пусни ме в новините. -Какво? Сякаш това вече не е цирк. 163 00:09:03,961 --> 00:09:07,004 -Капитане, трябва да съсредоточим ресурсите си... - Господине, нека му кажа. 164 00:09:07,005 --> 00:09:08,631 какво оставя след себе си. 165 00:09:08,632 --> 00:09:11,718 И тогава може би, не знам, но може би ще се разкрие. 166 00:09:16,473 --> 00:09:18,475 Надявам се, че си донесъл преобличане. 167 00:09:59,182 --> 00:10:01,600 Усърдната работа на Отделът за „студени случаи“ на полицията в Лос Анджелис 168 00:10:01,601 --> 00:10:05,104 разкри планина от доказателства което Гари Пърлман остави след себе си, 169 00:10:05,105 --> 00:10:06,982 включително, съвсем наскоро, жива жертва. 170 00:10:07,482 --> 00:10:11,152 Жена, която оцеля до разкаже историята ѝ и да го идентифицира. 171 00:10:11,153 --> 00:10:14,655 Сега, с пълната сила на 172 00:10:14,656 --> 00:10:17,492 Уверени сме в Гари Пърлман 173 00:10:18,535 --> 00:10:20,996 Когато броим жертвите 174 00:10:21,663 --> 00:10:24,999 Не става въпрос само за жените, които е убил, 175 00:10:25,000 --> 00:10:26,834 но семейството му също пострада. 176 00:10:26,835 --> 00:10:29,838 И с това знам, че Джейк 177 00:10:33,258 --> 00:10:37,471 Татко. Моля те. Просто... 178 00:10:38,221 --> 00:10:40,639 Всичко, което правите сега, е 179 00:10:40,640 --> 00:10:44,561 Моля те, постъпи правилно 180 00:10:56,239 --> 00:10:58,157 Те си намериха място на BMW-то на Ролс. 181 00:10:58,158 --> 00:11:02,287 Да. На един блок от гара Юниън, където хората отиват, за да напуснат града. 182 00:11:04,956 --> 00:11:08,417 Охраната на MTA държи Пърлман нащрек камера, влизаща в сградата, 183 00:11:08,418 --> 00:11:10,336 но го изгубиха в тълпата. 184 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 Той може да бъде навсякъде. 185 00:11:12,964 --> 00:11:15,091 - Хей, можеш ли да пуснеш тази песен... - Да, ами, имам нужда... 186 00:11:15,092 --> 00:11:17,260 Хайде, имам нужда от име. Трябва ми име. 187 00:11:20,347 --> 00:11:23,808 Сан Франциско, Финикс, 188 00:11:23,809 --> 00:11:25,851 И това е само влакът билети, които е купил. 189 00:11:25,852 --> 00:11:28,604 Той също така купи два автобуса билети и карта за метрото. 190 00:11:28,605 --> 00:11:30,899 Според кредитната му карта компания, той също нае кола. 191 00:11:31,525 --> 00:11:34,402 Искам екипът ви да се координира с MTA, Greyhound, 192 00:11:34,403 --> 00:11:37,029 Amtrak, Бюджетен наем кола, каквото и да е. 193 00:11:37,030 --> 00:11:39,448 Следвайте всяка следа надолу, колкото и време да отнеме. 194 00:11:39,449 --> 00:11:42,452 - Един от тях трябва да ни отведе при него. - Да, господине. ШИС работи по това. 195 00:11:43,745 --> 00:11:44,787 Господине. 196 00:11:44,788 --> 00:11:48,458 Ако ни е необходим повече контекст за Пърлман, Ще се свържем с вас. Разбрано? 197 00:11:55,424 --> 00:11:56,925 Какво става? 198 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 Той е на вятъра. 199 00:11:59,177 --> 00:12:00,303 По дяволите. 200 00:12:01,638 --> 00:12:02,639 Добре ли си? 201 00:12:03,265 --> 00:12:05,142 Да. Нека просто стигна до болницата. 202 00:12:06,059 --> 00:12:08,061 Обзалагам се, че си щастлив/а сега. А, Рене? 203 00:12:08,937 --> 00:12:11,730 Сега, когато IA купи каквото и да е Глупости, че си ги продал. 204 00:12:11,731 --> 00:12:13,274 Това не са глупости. 205 00:12:13,275 --> 00:12:14,817 Ти съсипа кариерата на съпруга ми. 206 00:12:14,818 --> 00:12:16,152 Оливас сам направи своя избор. 207 00:12:16,153 --> 00:12:18,696 Не. Ти го направи. 208 00:12:18,697 --> 00:12:21,658 Ти го сложи в една група с всички тези мръсни ченгета. 209 00:12:22,409 --> 00:12:26,245 Замира, знаеш. Ти беше неговият партньор. Той е добър човек. 210 00:12:26,246 --> 00:12:27,330 Джанет, има... 211 00:12:28,039 --> 00:12:31,251 Защо не отидеш в болницата първо? Ще се срещнем там. 212 00:12:32,461 --> 00:12:34,546 Добре. 213 00:12:39,968 --> 00:12:42,053 Как можа да направиш това на нашето семейство? 214 00:12:43,763 --> 00:12:46,224 Не е нужно да повярвай ми, нали? 215 00:12:46,892 --> 00:12:48,643 Но ако искаш знай истината... 216 00:12:52,606 --> 00:12:54,691 Капитан Берчем ще да ти кажа всичко. 217 00:12:57,027 --> 00:12:58,153 Грижи се за себе си. 218 00:13:10,624 --> 00:13:12,416 Господине, току-що стигнах до болницата. 219 00:13:12,417 --> 00:13:15,336 Балард, беше намерена жена 220 00:13:15,337 --> 00:13:17,004 Жив, слава Богу. 221 00:13:17,005 --> 00:13:19,257 Но тя работи в Робекс в Юниън Стейшън. 222 00:13:19,925 --> 00:13:22,593 Пърлман я е откраднал от колата. 223 00:13:22,594 --> 00:13:23,761 Къде е колата? 224 00:13:23,762 --> 00:13:26,264 Властите го откриха близо до Мексиканската граница в Аризона. 225 00:13:26,848 --> 00:13:30,477 Граничният патрул го сигнализира, но Гари вероятно е преминал преди часове. 226 00:13:32,562 --> 00:13:34,064 Липсваше ни, Балард. 227 00:13:36,316 --> 00:13:39,361 Да. Добре, благодаря. 228 00:14:51,391 --> 00:14:53,476 Изненадан да видя ти в меланхолията си. 229 00:14:55,145 --> 00:14:56,730 Предположи, че ще му хареса. 230 00:15:33,767 --> 00:15:36,895 Някои хора може да предположат 231 00:15:37,479 --> 00:15:39,689 Не съм под клетва, не братя в синьо. 232 00:15:41,441 --> 00:15:45,278 Мисля, че са сини като останалите от нас. Може би дори повече. 233 00:15:46,821 --> 00:15:48,656 Защото не го правят то за пенсията. 234 00:15:48,657 --> 00:15:50,575 Те със сигурност не направи го за заплата. 235 00:15:52,285 --> 00:15:55,997 Те го правят, защото са част от свят, който се опитват да подобрят. 236 00:15:58,708 --> 00:16:02,462 И Ролс... Тед. 237 00:16:04,297 --> 00:16:06,298 Той искаше да промени нещо. 238 00:16:06,299 --> 00:16:08,635 И може би нямаше е положил клетва на пълен работен ден, 239 00:16:10,512 --> 00:16:12,097 но той не беше турист. 240 00:16:14,432 --> 00:16:17,852 И когато загубиш човек като че не просто губиш човека. 241 00:16:19,104 --> 00:16:21,648 Губиш справедливостта, която и той щеше да го преследва. 242 00:16:23,108 --> 00:16:26,986 Така че трябва да излезем там и го преследвай за него. 243 00:16:28,863 --> 00:16:29,864 Тед... 244 00:16:33,118 --> 00:16:35,120 ти беше важен част от нашия екип... 245 00:16:37,455 --> 00:16:40,458 и ще ни липсваш. Много. 246 00:16:53,138 --> 00:16:55,181 Той си мислеше, че аз съм все още ядосана на него. 247 00:16:56,433 --> 00:16:58,309 Той знаеше, че няма винаги да бъдеш така. 248 00:17:16,619 --> 00:17:17,746 Как си, Балард? 249 00:17:18,246 --> 00:17:19,247 Хей. 250 00:17:20,707 --> 00:17:21,708 Какво е това? 251 00:17:23,251 --> 00:17:26,004 Не мога да спра да мисля за този човек на погребението на баща ми. 252 00:17:26,880 --> 00:17:28,631 Един от неговите фронтове зъби липсваха. 253 00:17:30,467 --> 00:17:32,092 Както и да е, той ми каза по-късно същата сутрин 254 00:17:32,093 --> 00:17:34,304 че всъщност беше моето татко, който го нокаутира. 255 00:17:34,888 --> 00:17:37,182 Те бяха на 18. Имам в бой в кръчма. 256 00:17:38,183 --> 00:17:41,770 На следващия ден баща ми се появява на кея за този нов проект с кораб с дълготраен кораб. 257 00:17:43,229 --> 00:17:45,397 И познайте с кого работи? 258 00:17:45,398 --> 00:17:47,316 Човек с празни зъби. 259 00:17:47,317 --> 00:17:50,987 Те бяха сигурни, че един от тях е ще прекаля до края на деня. 260 00:17:51,654 --> 00:17:55,158 Но знаеш как става. Малка лодка, голям океан. 261 00:17:55,658 --> 00:17:57,202 Приятели за цял живот. 262 00:17:59,537 --> 00:18:00,538 Да. 263 00:18:07,170 --> 00:18:09,172 Предполагам, че не си да се върнем към отдел „Убийства“. 264 00:18:11,257 --> 00:18:14,469 Не. Мисля, че съм. добре е там, където съм. 265 00:19:13,194 --> 00:19:14,445 Тихо е наоколо. 266 00:19:16,614 --> 00:19:17,615 След работно време. 267 00:19:20,243 --> 00:19:21,536 Как се държиш? 268 00:19:25,290 --> 00:19:27,250 Дори не съм сигурен, че съм наистина го обработи. 269 00:19:32,213 --> 00:19:33,298 Ъъъ... 270 00:19:38,303 --> 00:19:41,305 Досието му беше в пълен хаос, но Мисля, че получих всичко. 271 00:19:41,306 --> 00:19:43,266 Благодаря, че сложихте всичко това заедно. 272 00:19:44,642 --> 00:19:46,643 Все още има жертви Все още не сме се идентифицирали, 273 00:19:46,644 --> 00:19:48,020 така че това би могло да ни помогне да го направим. 274 00:19:48,021 --> 00:19:50,398 Част от това би могла дори да ни отведат до него. 275 00:19:52,066 --> 00:19:53,943 Да. Добре. 276 00:20:13,963 --> 00:20:17,842 Знаеш ли, всичко това, ъъъ... 277 00:20:19,719 --> 00:20:24,849 кой е той... ...просто не мога обгръщам го с главата си. 278 00:20:26,517 --> 00:20:27,518 Чувствам се сякаш... 279 00:20:30,188 --> 00:20:32,189 сякаш съм в един от тези рисунки на Ешер 280 00:20:32,190 --> 00:20:36,110 където всичко се държи заедно но нищо няма смисъл. 281 00:20:44,410 --> 00:20:45,662 Иронично е, знаеш ли. 282 00:20:47,080 --> 00:20:50,541 Настоявах за всичко това, за да получи приключване и малко спокойствие. 283 00:20:51,167 --> 00:20:52,418 Имам всичко, освен. 284 00:20:53,795 --> 00:20:55,671 Ти даде това на други хора обаче. 285 00:20:55,672 --> 00:20:57,464 Други семейства които боляха. 286 00:20:57,465 --> 00:21:00,009 Трябва да запомниш това. Има значение. 287 00:21:03,179 --> 00:21:04,263 Надявам се. 288 00:21:14,023 --> 00:21:17,776 Хей, имаш ли нещо против да взема няколко негови неща с мен? 289 00:21:17,777 --> 00:21:19,946 Мога да имам Хейстингс донесете го на семейството му. 290 00:21:21,948 --> 00:21:22,949 Това би било хубаво. 291 00:21:35,003 --> 00:21:37,838 Той, ъъъ, ме повика по пътя си. до дома ми онази сутрин. 292 00:21:37,839 --> 00:21:40,340 Той беше ядосан на мен. Той беше идвам да поговорим. 293 00:21:40,341 --> 00:21:41,508 За какво? 294 00:21:41,509 --> 00:21:45,554 Той смяташе, че е доста объркано как те изненадаха в това интервю за новини, 295 00:21:45,555 --> 00:21:50,101 и той си помисли, че сме луди да помисля за замяната ти. 296 00:21:54,522 --> 00:21:57,400 Аз, ъъъ, реших да да преустановя кампанията си. 297 00:21:59,610 --> 00:22:01,821 Не че имах шанс след всичко това, така че... 298 00:22:03,489 --> 00:22:08,952 Но, ъъъ, искам да знаеш, че ще все още имам приятели в съвета, 299 00:22:08,953 --> 00:22:10,538 дори след като си тръгна. 300 00:22:11,122 --> 00:22:13,124 Оценявам това. 301 00:22:14,042 --> 00:22:15,168 Благодаря ти. 302 00:22:19,714 --> 00:22:20,965 Хей. Ъм... 303 00:22:23,259 --> 00:22:28,181 Когато го намериш, ако Можеш, доведе го жив. 304 00:22:51,412 --> 00:22:52,413 Хей, Туту. 305 00:22:53,247 --> 00:22:56,209 Просто исках да кажа здравей, 306 00:22:58,586 --> 00:23:02,839 Добре съм. Просто работя. 307 00:23:02,840 --> 00:23:04,008 Как е чувството? 308 00:23:08,846 --> 00:23:09,931 Тихо. 309 00:23:11,641 --> 00:23:16,144 И малко странно, честно казано. Неговият Протеиновият прах все още е в стаята за почивка. 310 00:23:16,145 --> 00:23:18,439 Ммм. Кога се прибираш? 311 00:23:19,607 --> 00:23:23,027 Мисля, че сега е подходящ момент. Ще си стегна багажа и ще тръгна. 312 00:23:23,694 --> 00:23:26,072 Добре. Ще си похапна няколко. 313 00:23:27,698 --> 00:23:30,408 Като звука на това. Обичам те. 314 00:23:30,409 --> 00:23:31,536 Да, да. 315 00:24:52,283 --> 00:24:55,285 Наистина ли си мислиш, че ще Да се отървеш от това, Рене? 316 00:24:55,286 --> 00:24:56,370 А? 317 00:25:02,668 --> 00:25:04,170 И двамата знаем как ще свърши това. 318 00:25:54,011 --> 00:25:56,013 Кучко! 319 00:25:59,809 --> 00:26:03,270 Това е детектив Рене Балард. Учебен център Ахмансън. 320 00:26:03,271 --> 00:26:07,357 Съобщете кода на отговарящите звена 4, заподозреният е задържан. 321 00:26:07,358 --> 00:26:12,113 Имам нужда от ревматоиден артрит за мъж, бял, на около 70 години, 322 00:26:12,738 --> 00:26:15,448 страдащ от доста объркана ръка. 323 00:26:35,386 --> 00:26:39,140 Знаеш ли, знаех, че тя е една от ги в момента, в който видях лицето ѝ. 324 00:26:41,809 --> 00:26:46,646 Стоейки на щанда, отивайки безкрайно с продавачката. 325 00:26:46,647 --> 00:26:52,695 Съжалявам. Ти каза, че е била... един от тях. Кои са те? 326 00:26:55,364 --> 00:26:56,615 Определен тип жена. 327 00:26:59,076 --> 00:27:03,998 Надменна, егоистична, не е женствена. 328 00:27:06,917 --> 00:27:09,795 Ти каза, че тя говори към продавача. 329 00:27:10,629 --> 00:27:12,506 Да. В магазина за бижута. 330 00:27:13,299 --> 00:27:14,967 Тя току-що беше получила повишение, 331 00:27:15,676 --> 00:27:20,181 и, ъъъ, тя щеше да сложи всичко е на пауза за тази работа. 332 00:27:21,098 --> 00:27:23,642 Брак. Деца. 333 00:27:24,769 --> 00:27:29,565 Правех му услуга, нали знаеш? Тя не беше от хората, които се омъжват. 334 00:27:33,986 --> 00:27:35,237 Ще се върнем към това. 335 00:27:40,117 --> 00:27:43,954 Не свързахме никого, ъъъ, сувенири за Сара. 336 00:27:45,623 --> 00:27:47,665 Предполагам, че си имал достатъчно около къщата. 337 00:27:47,666 --> 00:27:49,834 Тя изглеждаше мило момиче. 338 00:27:49,835 --> 00:27:52,629 Почетен списък, мажоретка... ...театрален клуб. 339 00:27:52,630 --> 00:27:54,673 Как се справи дъщеря ти отговаря ли на шаблона? 340 00:27:57,760 --> 00:27:59,053 Тя не беше моя дъщеря. 341 00:28:00,763 --> 00:28:03,724 Но аз я отгледах така или иначе, каквато беше тя. 342 00:28:04,433 --> 00:28:07,603 Защото аз вярвам първо в семейството. 343 00:28:10,272 --> 00:28:13,483 И все пак тя се осмели да обвини ме в изневяра. 344 00:28:13,484 --> 00:28:14,609 Онази нощ? 345 00:28:14,610 --> 00:28:16,319 Тя намери някои неща в камиона ми 346 00:28:16,320 --> 00:28:19,115 и тя си помисли, че аз съм изневерява на майка си. 347 00:28:20,574 --> 00:28:23,284 Тя те намери сувенири. Червилото. 348 00:28:23,285 --> 00:28:26,287 Тя си помисли, че имаш афера. Тя нямаше представа, че... 349 00:28:26,288 --> 00:28:28,791 Тя не трябваше да бъде преглеждайки си нещата. 350 00:28:30,084 --> 00:28:31,544 Това е достатъчно. 351 00:28:36,549 --> 00:28:37,800 Той е полицай на всичките ти жертви? 352 00:28:38,342 --> 00:28:39,718 Тези, които идентифицирахме, да. 353 00:28:40,219 --> 00:28:43,264 Лафонт работи с останалите трима несравними сувенири, които ни останаха. 354 00:28:44,265 --> 00:28:46,099 Ами Лора? Той да ти дам нещо ново? 355 00:28:46,100 --> 00:28:49,895 Само че я е убил, защото тя вече нямаше да си прави кафе. 356 00:28:50,729 --> 00:28:51,729 Ела пак? 357 00:28:51,730 --> 00:28:55,151 Лора беше бариста в местното заведение на Гари. 358 00:28:56,068 --> 00:28:58,362 Тя беше мила с него. Тя разговаря с него. 359 00:28:59,363 --> 00:29:01,574 Той я харесваше, докато тя получи рекламата, 360 00:29:02,366 --> 00:29:05,743 и тогава той каза, че тя, ъъъ, вече не беше скромен, 361 00:29:05,744 --> 00:29:07,745 тя се хвалеше с получаване на ролята, 362 00:29:07,746 --> 00:29:09,915 и че тя не е имала да си наливам повече кафе. 363 00:29:10,916 --> 00:29:15,629 Просто... Той беше разстроен, че тя го оставяше зад гърба си. 364 00:29:18,841 --> 00:29:21,844 Нека позная. Всичко е наред. обратно към детството си. 365 00:29:22,428 --> 00:29:26,055 Мама си тръгна, когато беше на осем, татко изкара му го доста жестоко. 366 00:29:26,056 --> 00:29:27,891 Каза му, че той е причината. 367 00:29:27,892 --> 00:29:30,311 И светът печели още един психопат. 368 00:29:32,021 --> 00:29:34,523 Изглежда наистина го е направил номер на това място. 369 00:29:35,608 --> 00:29:40,069 Хвана ме изненадано. Мислех, че той ще преследвайте нашата жива жертва, Наоми, 370 00:29:40,070 --> 00:29:44,950 но аз имах психологията правилно. Просто грешната цел. 371 00:29:45,868 --> 00:29:49,413 Вероятно е добре, че не го правиш всъщност мисли като убиец. 372 00:29:52,082 --> 00:29:53,791 Радвам се, че хвана копелето все пак. 373 00:29:53,792 --> 00:29:58,547 Дори след всички тези години купа сено, развята върху разследването. 374 00:29:59,548 --> 00:30:01,550 Ами, миналото е винаги присъства, нали? 375 00:30:02,426 --> 00:30:04,260 Рене, нека аз да кажа ти нещо. 376 00:30:04,261 --> 00:30:07,681 Някой някога ме извежда навън, Надявам се да се захванеш със случая. 377 00:30:10,518 --> 00:30:12,645 Това е голям комплимент, идващи от теб. 378 00:30:15,189 --> 00:30:19,108 А какво ще кажете за вашия случай на конспирация? Оливас и онези други лайняни ченгета. 379 00:30:19,109 --> 00:30:21,402 Ами, това е с Сега офисът на окръжния прокурор. 380 00:30:21,403 --> 00:30:23,489 Те ме държат на с дължина на ръцете, разбира се. 381 00:30:24,114 --> 00:30:26,074 Трябва да знам повече когато те видя следващия път. 382 00:30:26,075 --> 00:30:30,621 А. Ето всичко. Заех се със случая на Лора. 383 00:30:35,125 --> 00:30:37,503 Това е дълъг списък от жертви с този човек. 384 00:30:40,339 --> 00:30:42,258 Да. Така е. 385 00:30:46,011 --> 00:30:47,012 До следващия път. 386 00:31:18,127 --> 00:31:20,254 Късно се върна снощи. 387 00:31:22,715 --> 00:31:25,009 Да. Излязох с отбора. 388 00:31:25,843 --> 00:31:27,428 Имахме нужда от малко време да бъдем заедно. 389 00:31:28,971 --> 00:31:32,891 Красиво е. Ще... най-накрая да го извадя? 390 00:31:33,851 --> 00:31:34,852 Как бих могъл да не го направя? 391 00:31:37,438 --> 00:31:38,814 Той би се гордял с теб. 392 00:31:58,334 --> 00:32:00,753 ♪ Само силните оцеляват ♪ 393 00:32:03,130 --> 00:32:05,966 ♪ Само силните оцеляват ♪ 394 00:32:07,801 --> 00:32:12,181 ♪ Само грешното 395 00:32:16,852 --> 00:32:20,314 ♪ Бяхме тук 396 00:32:25,152 --> 00:32:27,613 ♪ Иска ми се да можех да отида 397 00:32:29,948 --> 00:32:33,117 ♪ Писма, които написах 398 00:32:33,118 --> 00:32:34,535 Ще ни трябват още рафтове. 399 00:32:34,536 --> 00:32:38,999 ♪ Може би бих могъл да разплета 400 00:32:48,676 --> 00:32:49,968 Благодаря ти. 401 00:32:53,013 --> 00:32:55,057 Пази се. Гордея се с теб. 402 00:32:57,142 --> 00:33:01,729 ♪ Любовта е болест 403 00:33:01,730 --> 00:33:06,402 ♪ Всички синини в крайна сметка са доброкачествени ♪ 404 00:33:11,031 --> 00:33:14,284 ♪ Любовта е болест 405 00:33:18,872 --> 00:33:23,584 ♪ Надявам се, че ти 406 00:33:23,585 --> 00:33:28,548 ♪ Трябваше да оставя това 407 00:33:28,549 --> 00:33:33,594 ♪ Надявам се, че не го правиш 408 00:33:33,595 --> 00:33:38,976 ♪ Значи някой е казал 409 00:33:39,476 --> 00:33:42,020 ♪ Само силните ще оцелеят ♪ 410 00:33:47,651 --> 00:33:50,487 ♪ Само силните оцеляват ♪ 411 00:33:51,864 --> 00:33:57,368 ♪ И няма да пиша на жена 412 00:33:57,369 --> 00:34:00,247 ♪ Надявам се, че не е така 413 00:34:00,748 --> 00:34:01,956 Здравей, любов моя. 414 00:34:01,957 --> 00:34:04,751 ♪ Просто се мъча 415 00:34:04,752 --> 00:34:10,047 ♪ Само, само, само, само ♪ 416 00:34:10,048 --> 00:34:13,135 ♪ Само силните могат да оцелеят ♪ 417 00:34:18,223 --> 00:34:22,602 ♪ Надявам се, че можеш 418 00:34:22,603 --> 00:34:27,690 ♪ Трябваше да оставя това 419 00:34:27,691 --> 00:34:32,653 ♪ Надявам се, че не го правиш 420 00:34:32,654 --> 00:34:38,409 ♪ Значи някой е казал 421 00:34:38,410 --> 00:34:41,538 ♪ Само силните могат да оцелеят ♪ 422 00:34:53,926 --> 00:34:58,388 Рене! Рене! 423 00:35:23,288 --> 00:35:25,207 -Хей. - Хей, Хари. Какво правиш тук? 424 00:35:27,000 --> 00:35:29,669 Протегнах ръка към моя приятел в офиса на окръжния прокурор, 425 00:35:29,670 --> 00:35:31,672 попитан за твоя дело за конспирация. 426 00:35:33,715 --> 00:35:34,715 Кажи ми. 427 00:35:34,716 --> 00:35:36,927 Върви преди голямото жури следващата седмица. 428 00:35:38,929 --> 00:35:40,347 Атакуват шестима офицери. 429 00:35:41,223 --> 00:35:44,768 - Шест? Дадох им седем имена. - Знам. 430 00:35:46,144 --> 00:35:52,025 Ще ритнат Оливас. Той ще си тръгне. Съжалявам. 431 00:36:02,995 --> 00:36:05,830 Така че, искам ти да си на тези две разговор с кмета в деня... 432 00:36:05,831 --> 00:36:09,710 Чандлър. Защо не е Робърт Оливас обвинен в заговор? 433 00:36:11,295 --> 00:36:12,296 Дайте ни малко. 434 00:36:13,589 --> 00:36:14,589 Как разбра? 435 00:36:14,590 --> 00:36:16,841 Доказателствата, които моят екип събра посочи, че е по-високопоставен 436 00:36:16,842 --> 00:36:18,509 отколкото всеки друг офицер, когото ви дадохме. 437 00:36:18,510 --> 00:36:20,846 Тогава вярвам, че имаш отговори на собствения ти въпрос. 438 00:36:23,265 --> 00:36:24,600 Той сключи сделка? 439 00:36:25,434 --> 00:36:27,310 С какво? Какво предложи той? 440 00:36:27,311 --> 00:36:30,980 Конспиративните случаи винаги изискват вътрешен човек, който ще се преобърне... 441 00:36:30,981 --> 00:36:32,315 Дадохме ви Мани Сантос. 442 00:36:32,316 --> 00:36:35,651 Мани е ниско ниво. Имахме нужда още. Оливас вдигна ръка. 443 00:36:35,652 --> 00:36:39,406 Разбира се, че го е направил. И ти трябваше да поеме по лесния път. 444 00:36:40,032 --> 00:36:42,408 Знам, предвид историята ти с детектив Оливас, 445 00:36:42,409 --> 00:36:43,492 че може би ще почувствате... 446 00:36:43,493 --> 00:36:44,828 Моята история? 447 00:36:45,495 --> 00:36:50,082 Той ни разказа за проблемите между вас, което трябваше да споделиш още от самото начало. 448 00:36:50,083 --> 00:36:53,337 Моята история няма нищо общо с фактът, че е извършил тежки престъпления. 449 00:36:53,921 --> 00:36:55,755 Детектив, не виждате по-голямата картина тук. 450 00:36:55,756 --> 00:36:58,592 Не, виждам го. Доста ясно. 451 00:37:03,931 --> 00:37:06,767 Паркър, нещата се объркаха. с Оливас. Обади ми се. 452 00:37:22,783 --> 00:37:24,742 Какво, по дяволите, Балард? Какво правиш тук? 453 00:37:24,743 --> 00:37:29,038 Змия! Не те интересува кой е. нараняваш ли или кого оставяш след себе си! 454 00:37:29,039 --> 00:37:31,666 Винаги се измъкваш с него! Винаги! 455 00:37:31,667 --> 00:37:34,502 Успокой се, Балард. Не се разстройвай толкова. 456 00:37:34,503 --> 00:37:37,923 Мислиш, че светът е честно, но просто не е така. 457 00:37:38,966 --> 00:37:40,550 И не е и моя вината. 458 00:37:41,551 --> 00:37:43,595 Просто знам как да направя най-много от него. 459 00:37:44,096 --> 00:37:48,183 Ще се оправя. Ще издържа на времето. всичко това, защото винаги го правя. 460 00:37:49,518 --> 00:37:55,439 Но ти... ти ще прекараш останалата част от кариерата ти в това мазе, 461 00:37:55,440 --> 00:37:56,942 дращейки се, за да се измъкна. 462 00:37:58,443 --> 00:38:02,280 Знаеш ли, аз имам бил там, където си ти. 463 00:38:03,573 --> 00:38:06,159 Сигурен съм, че вятърът е ще духне в моята посока. 464 00:38:06,952 --> 00:38:10,956 Но това, което не знаеш, е шепотите вече започнаха. 465 00:38:13,959 --> 00:38:15,961 Ще бъдеш токсичен в полицията на Лос Анджелис. 466 00:38:16,628 --> 00:38:18,839 Те ще те изтрият име от всичко. 467 00:38:24,594 --> 00:38:26,096 Между другото, къде е жена ти? 468 00:38:28,807 --> 00:38:31,643 Тя вече излетя? Взе момчетата със себе си? 469 00:38:33,020 --> 00:38:36,148 Трябва да ми благодариш за това. Свързах я с Берчем. 470 00:38:36,648 --> 00:38:37,774 Дай ми причина. 471 00:38:42,362 --> 00:38:47,117 Кариерата ми може да е в мазето, но поне не е в някаква шибана кутия. 472 00:39:18,982 --> 00:39:20,692 Кой би могъл той да трябва ли да търгувам? 473 00:39:23,403 --> 00:39:24,404 Не знам. 474 00:39:25,155 --> 00:39:28,407 Вероятно ще разберем след година или второ, когато всичко излезе наяве. 475 00:39:28,408 --> 00:39:32,829 Но поне той не го прави има значка, зад която да се крие. 476 00:39:40,253 --> 00:39:42,506 Обзалагаш се, че бих искал никога да не почука на вратата ти. 477 00:39:44,382 --> 00:39:45,383 Сега. 478 00:39:48,178 --> 00:39:49,512 Искам да кажа, не ме разбирайте погрешно, 479 00:39:49,513 --> 00:39:52,516 Убива ме, че той няма да разбере унция от това, което заслужава, 480 00:39:53,683 --> 00:39:57,395 но... поне аз съм не сам във всичко това. 481 00:40:16,832 --> 00:40:18,999 -Мога ли да ви помогна? - Детектив Рене Балард? 482 00:40:19,000 --> 00:40:20,501 Това съм аз. 483 00:40:20,502 --> 00:40:22,129 Арестуван си 484 00:40:22,754 --> 00:40:25,214 за убийството на Детектив Робърт Оливас. 485 00:40:25,215 --> 00:40:26,550 Какво? 486 00:40:28,593 --> 00:40:30,761 Балард, някой Застреля го. Той е мъртъв. 487 00:40:32,013 --> 00:40:34,849 Ъъ, можеш ли да почакаш само за секунда, моля? 488 00:40:34,850 --> 00:40:36,770 Ти... Няма нужда да... 489 00:40:37,305 --> 00:41:37,603 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm