"Star Trek: Lower Decks" First First Contact
ID | 13202938 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Lower Decks" First First Contact |
Release Name | Star.Trek.Lower.Decks.S02E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 9207558 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,530 --> 00:00:16,710
舰长日志,星历58130.6
3
00:00:16,750 --> 00:00:19,710
Cerritos号已经和Archimedes号会合了,
4
00:00:19,750 --> 00:00:22,710
当然也见到了我的老朋友Sonya Gomez舰长
5
00:00:22,760 --> 00:00:26,060
这样我们就可以协助她第一次接触Lapeerian人了
6
00:00:26,110 --> 00:00:27,850
Lapeerian人的星系相当不起眼:
7
00:00:27,890 --> 00:00:29,940
一个气体恒星,几个J级行星
8
00:00:29,980 --> 00:00:31,370
当然还有我们的M级行星
9
00:00:31,420 --> 00:00:33,680
还有一个不太稳定的小行星在这个地方
10
00:00:33,720 --> 00:00:35,510
刚刚离开了黄道
11
00:00:35,550 --> 00:00:37,640
Cerriots号会被部署到星系外部
12
00:00:37,680 --> 00:00:40,510
对于一个小行星来说,这是不是有点过于小心了?
13
00:00:40,560 --> 00:00:42,780
Carol,我知道加州级战舰
14
00:00:42,820 --> 00:00:44,520
不会害怕把他们的舱内弄脏
15
00:00:44,560 --> 00:00:46,650
我们只是不想让多艘战舰同时到达而已
16
00:00:46,690 --> 00:00:48,870
不然Lapperian人会把“第一次接触”
17
00:00:48,910 --> 00:00:50,960
-误解为“第一次入侵” -当然
18
00:00:51,000 --> 00:00:52,610
等例行公事一办完
19
00:00:52,660 --> 00:00:54,570
Cerritos号可以建立子空间转发器
20
00:00:54,610 --> 00:00:56,620
然后就可以加入我们跟当地人的庆祝派对了
21
00:00:56,660 --> 00:00:59,660
我会告诉医疗室做好宿醉的准备
22
00:00:59,710 --> 00:01:01,270
还有一件事,Freeman舰长
23
00:01:01,320 --> 00:01:05,230
我听说要祝贺你了
24
00:01:09,540 --> 00:01:11,150
这下好了,Jennifer
25
00:01:11,200 --> 00:01:13,240
我很确定你很喜欢抓到我携带违禁品
26
00:01:13,290 --> 00:01:15,510
但这次别向Ramsom打我小报告,行吗?
27
00:01:15,550 --> 00:01:16,640
行,我才不在乎
28
00:01:16,680 --> 00:01:18,070
哦,得了吧,我知道你恨我
29
00:01:18,120 --> 00:01:20,250
噗,我压根没想到过你
30
00:01:20,290 --> 00:01:21,770
是,对啊,我打赌你肯定梦到过我
31
00:01:21,820 --> 00:01:23,950
每晚跟你愚蠢的小屁股.......
32
00:01:23,990 --> 00:01:25,300
啊偶
33
00:01:25,340 --> 00:01:26,820
好好享受你在Cerritos号上的最后一个任务吧
34
00:01:26,860 --> 00:01:28,950
新船会很令人兴奋,但是听我一句:
35
00:01:29,000 --> 00:01:30,130
你会想念你的船员们的
36
00:01:30,170 --> 00:01:31,650
你觉得海军部
37
00:01:31,700 --> 00:01:33,480
会不同意我带走我的高级舰员?
38
00:01:33,520 --> 00:01:35,130
加州级的?
39
00:01:35,180 --> 00:01:37,830
指挥总是想要保持连贯性的
40
00:01:37,880 --> 00:01:40,970
你得含泪跟他们告别了
41
00:01:42,620 --> 00:01:44,620
maxammo个人渣翻,如有错误还需指正
42
00:02:57,350 --> 00:02:59,650
啊,我的天,又来?
43
00:02:59,700 --> 00:03:01,740
嘿,Boimler,我的植入物挡住了我的视线
44
00:03:01,790 --> 00:03:03,570
鲸鱼行动你能顶我的班吗?
45
00:03:03,610 --> 00:03:05,700
-那样我就可以修修它了? -不行,我不能
46
00:03:05,750 --> 00:03:07,230
Freeman舰长日只有一周了
47
00:03:07,270 --> 00:03:09,010
我的装饰品必须是最好的
48
00:03:09,050 --> 00:03:10,920
那不是幼儿手艺节吗?
49
00:03:10,970 --> 00:03:13,010
不再是了
50
00:03:13,060 --> 00:03:15,280
嘿,我刚刚躲在灌木后面
51
00:03:15,320 --> 00:03:16,970
然后听到舰长得到了晋升
52
00:03:17,020 --> 00:03:18,540
哇,真的?太好了
53
00:03:18,580 --> 00:03:20,980
但对我们来说不好!我可不想要个新舰长
54
00:03:21,020 --> 00:03:23,330
我们可能会遇到一个拿鞭子的怪胎
55
00:03:23,370 --> 00:03:25,070
是的,但是这对你妈来说太重要了
56
00:03:25,110 --> 00:03:27,590
她会乘着一艘全新的战舰进入未知世界
57
00:03:27,640 --> 00:03:29,550
啊,我还从来没进入过未知世界
58
00:03:29,600 --> 00:03:32,420
哦,晋升意味着有大趴体和超棒的晚餐
59
00:03:32,470 --> 00:03:34,340
-我希望有墨西哥蔬菜玉米卷饼 -哦哦哦
60
00:03:34,380 --> 00:03:35,990
然后我们在走廊上排队,对吗?
61
00:03:36,040 --> 00:03:37,780
然后当舰长最后一次
62
00:03:37,820 --> 00:03:40,170
走下去的时候我们齐声鼓掌
63
00:03:40,220 --> 00:03:41,560
哦,那听起来很棒!
64
00:03:41,610 --> 00:03:43,260
这听起来像是背叛,但不过是伴随着掌声而已
65
00:03:43,310 --> 00:03:44,740
呃,着会完全毁了
66
00:03:44,780 --> 00:03:46,260
Freeman舰长日的
67
00:03:46,310 --> 00:03:47,830
你觉得Ransom会愿意把这个继续搞下去吗?
68
00:03:47,870 --> 00:03:49,270
这是个虚假的节日
69
00:03:49,310 --> 00:03:50,750
来诱骗孩子们尊重权威
70
00:03:50,790 --> 00:03:52,230
还有她还没告诉Ransom
71
00:03:52,270 --> 00:03:53,840
他可能会非常生气
72
00:03:53,880 --> 00:03:55,710
-谢谢,Boimler! -Mariner,别那么做
73
00:03:55,750 --> 00:03:57,670
Mariner!啊!那可不是我的主意啊!
74
00:04:00,370 --> 00:04:01,930
哦不
75
00:04:01,980 --> 00:04:03,800
T'Ana医生让我在她办公室见她
76
00:04:03,850 --> 00:04:05,110
我觉得她生我气了
77
00:04:05,150 --> 00:04:06,240
为什么?
78
00:04:06,280 --> 00:04:07,810
呃,那个,我是说
79
00:04:07,850 --> 00:04:09,420
在Cerritos号上有那么多可以学习的地方
80
00:04:09,460 --> 00:04:10,900
有时候很难一直把注意力集中在医疗室
81
00:04:10,940 --> 00:04:13,200
加油,T医生本来就是暴躁老姐,你很棒的
82
00:04:13,250 --> 00:04:14,550
我觉得是你想多了
83
00:04:14,600 --> 00:04:15,690
哦,谢谢你,Rutherford
84
00:04:15,730 --> 00:04:16,820
不客气
85
00:04:16,860 --> 00:04:18,640
哎呀,我猜我停手了
86
00:04:18,690 --> 00:04:20,860
你觉得这些红色警报会影响我的工作,是吗?
87
00:04:20,910 --> 00:04:22,430
人呢?
88
00:04:22,470 --> 00:04:24,260
{\ren}Tendi?
89
00:04:24,300 --> 00:04:27,170
她对每个人都说“嗨”,她是个服务员
90
00:04:27,220 --> 00:04:29,000
但是情况不太一样,她有点太专心了
91
00:04:29,050 --> 00:04:30,480
我是说,总是问我在干什么......
92
00:04:30,530 --> 00:04:32,570
哟,什么了?在讨论舰桥上的新船员吗?
93
00:04:32,620 --> 00:04:33,880
艰难的工作,艰难的工作
94
00:04:33,920 --> 00:04:35,490
呃,这儿的位置满了,少尉
95
00:04:35,530 --> 00:04:37,180
我懂,好的,不
96
00:04:37,230 --> 00:04:39,010
你想要保持指挥的幻觉,懂得
97
00:04:39,060 --> 00:04:41,150
这不是幻想,我就是你的指挥官
98
00:04:41,190 --> 00:04:42,670
当然,我走了,不过首先
99
00:04:42,710 --> 00:04:44,060
我觉得我有些消息
100
00:04:44,100 --> 00:04:46,190
是你们非常想听到的
101
00:04:46,240 --> 00:04:48,240
是的,我正好在.....
102
00:05:03,780 --> 00:05:07,040
Laap星系见了,Freeman舰长
103
00:05:07,080 --> 00:05:08,870
期待与你相见,Gomez舰长
104
00:05:13,050 --> 00:05:14,440
Ransom,带我们出发
105
00:05:14,480 --> 00:05:16,180
哦,这是要走了?
106
00:05:16,220 --> 00:05:19,840
谢谢你提供的所有信息,舰长
107
00:05:19,880 --> 00:05:21,660
好吧
108
00:05:21,710 --> 00:05:24,100
Shaxs那些相移器的维修有什么进展没?
109
00:05:24,140 --> 00:05:26,930
没有,如果有相关进展我会告诉你的
110
00:05:26,970 --> 00:05:29,980
我可不会有消息不告诉别人,我是个很坦率的人
111
00:05:30,020 --> 00:05:32,500
你们谁是在太空站里买了什么
112
00:05:32,540 --> 00:05:34,150
改变情绪的外星植物还是什么?
113
00:05:34,200 --> 00:05:35,460
或许大家只是觉得他们应该
114
00:05:35,500 --> 00:05:37,290
知道更多船上发生的事情
115
00:05:37,330 --> 00:05:39,120
就像是知道一些他们不知道的东西,你知道吧?
116
00:05:39,160 --> 00:05:41,160
Cerritos已经准备好进入曲速了,舰长
117
00:05:41,210 --> 00:05:42,510
你知道的,你的船?
118
00:05:42,550 --> 00:05:44,210
哦,这事情已经把我惹毛了
119
00:05:44,250 --> 00:05:47,300
高级舰员,到我的准备室集中,现在
120
00:05:52,000 --> 00:05:54,220
听着,这点是他妈的很明显的
121
00:05:54,260 --> 00:05:56,350
她不适合当医生
122
00:05:57,610 --> 00:05:59,350
什么?不!
123
00:06:00,880 --> 00:06:01,920
你们在那儿是要造反吗?
124
00:06:01,970 --> 00:06:03,270
我都听到了你跟Gomez两个人
125
00:06:03,310 --> 00:06:04,970
-在空间站里的时候 -听到什么了?
126
00:06:05,010 --> 00:06:06,840
你要升官到新的军舰上去了
127
00:06:06,880 --> 00:06:09,100
虽然我假设我还会留在你身边
128
00:06:09,150 --> 00:06:10,710
但是其他人都很难过
129
00:06:10,760 --> 00:06:12,020
谁说我要带你了?
130
00:06:12,060 --> 00:06:13,540
-连我都不带? -所以你真要走了?
131
00:06:13,590 --> 00:06:15,330
那为什么不告诉我们?
132
00:06:15,370 --> 00:06:17,850
幸好我精神意志力强大,不然我会崩溃的!
133
00:06:17,890 --> 00:06:19,370
还没正式通知
134
00:06:19,420 --> 00:06:21,510
那为什么不带你的大副?
135
00:06:21,550 --> 00:06:23,160
我一直都很赞同你的!
136
00:06:23,200 --> 00:06:25,290
如果可以的话我是想要你们所有人的,
137
00:06:25,340 --> 00:06:26,860
但是司令部不喜欢
138
00:06:26,900 --> 00:06:28,380
一整艘加州级的舰员大洗牌.....
139
00:06:28,430 --> 00:06:30,600
哦,这可真是离谱他妈给离谱开门——离谱到家了!
140
00:06:30,650 --> 00:06:32,470
我们他妈的和其他级军舰的舰员一样优秀!
141
00:06:32,520 --> 00:06:34,130
我们的曲速核心是他妈的
142
00:06:34,170 --> 00:06:36,390
舰队里其他军舰的两倍快!
143
00:06:36,430 --> 00:06:38,090
哇,Billups先生....
144
00:06:38,130 --> 00:06:40,090
哦,嘿,那谁会当新舰长?
145
00:06:40,130 --> 00:06:41,920
拜托,还能有别人?
146
00:06:41,960 --> 00:06:44,790
-上面会派个新人来 -蛤?
147
00:06:44,830 --> 00:06:46,490
-这就离谱! -你是说......
148
00:06:49,010 --> 00:06:50,010
-Rutherford! -嘿!
149
00:06:50,060 --> 00:06:51,140
跟T医生聊的怎么样?
150
00:06:51,190 --> 00:06:52,490
我,我还没跟他聊
151
00:06:52,540 --> 00:06:53,800
我觉得她要调我走了
152
00:06:53,840 --> 00:06:56,320
-调出医疗部? -不!调我下船!
153
00:06:56,370 --> 00:06:58,240
我看到她把我从系统里删了
154
00:06:58,280 --> 00:06:59,850
什么?不可能!这太疯狂了!
155
00:06:59,890 --> 00:07:01,550
你应该是医疗室里最友善的人了
156
00:07:01,590 --> 00:07:03,640
我不觉得T'Ana医生关心友不友善
157
00:07:03,680 --> 00:07:04,940
她喜欢更有敌意的,
158
00:07:04,980 --> 00:07:06,640
哦!我应该更刻薄点的!
159
00:07:06,680 --> 00:07:08,250
哇哇哇哇,我得亲眼看看
160
00:07:08,290 --> 00:07:09,250
等等啊
161
00:07:09,290 --> 00:07:10,730
没错
162
00:07:10,770 --> 00:07:12,560
你确实不在里面了!这不公平
163
00:07:12,600 --> 00:07:13,820
难以置信
164
00:07:13,860 --> 00:07:16,610
我会怀念Cerritos号的
165
00:07:18,520 --> 00:07:21,220
那让我们最后再看一次她,来吧
166
00:07:21,260 --> 00:07:22,960
-你,什么意思?
167
00:07:23,000 --> 00:07:24,350
让我们把船上你喜欢的地方都逛一遍
168
00:07:24,400 --> 00:07:25,790
那样你可以做个正式的告别
169
00:07:25,830 --> 00:07:28,010
-那是个好主意 -哦!
170
00:07:28,050 --> 00:07:30,230
呃,也许应该我带路
171
00:07:30,270 --> 00:07:32,530
对,完全没毛病
172
00:07:33,890 --> 00:07:35,890
Laap星系
173
00:07:40,890 --> 00:07:42,720
所有扫描正常,Gomez舰长
174
00:07:42,760 --> 00:07:44,020
欢迎来到Laap星系
175
00:07:44,070 --> 00:07:45,500
慢慢来
176
00:07:45,550 --> 00:07:47,550
让他们有足够的时间来扫描我们
177
00:07:47,590 --> 00:07:49,070
没人喜欢不速之客
178
00:07:49,120 --> 00:07:50,330
啊!
179
00:07:50,380 --> 00:07:51,860
啊,我没事
180
00:07:51,900 --> 00:07:53,160
别,没事的
181
00:07:53,210 --> 00:07:54,210
别担心
182
00:07:54,250 --> 00:07:55,730
我以前还在
183
00:07:55,770 --> 00:07:58,120
更吓人的舰长面前出过大丑
184
00:08:02,390 --> 00:08:04,480
啊,788号维修口
185
00:08:04,520 --> 00:08:06,440
摸起来总是暖暖的
186
00:08:06,480 --> 00:08:07,530
-哦!
187
00:08:08,870 --> 00:08:11,010
小小的船,却有大大的曲速核心
188
00:08:11,050 --> 00:08:13,490
哦,听那声音
189
00:08:14,840 --> 00:08:16,580
-啊! -哇
190
00:08:19,580 --> 00:08:22,150
我们就是在这里观察Trivoli脉冲星的地方
191
00:08:23,410 --> 00:08:24,890
他们总是会告诉你不要
192
00:08:24,930 --> 00:08:26,680
对你的船太有感情
193
00:08:26,720 --> 00:08:28,850
那怎么可能呢?
194
00:08:28,890 --> 00:08:31,200
我能告诉你一些事情吗?
195
00:08:31,240 --> 00:08:32,380
可以?
196
00:08:32,420 --> 00:08:33,940
我对这船很有感情
197
00:08:33,990 --> 00:08:35,380
我爱Cerritos号
198
00:08:35,420 --> 00:08:36,900
已经有很长时间了
199
00:08:36,950 --> 00:08:38,430
没有人能说三道四的!
200
00:08:38,470 --> 00:08:41,170
我也爱Cerritos号
201
00:08:42,300 --> 00:08:44,000
哦,我知道我们该去哪儿了
202
00:08:44,040 --> 00:08:45,390
去一些禁止进入的地方
203
00:08:45,430 --> 00:08:46,740
橡皮鸭子房?
204
00:08:46,780 --> 00:08:47,910
比那更好的
205
00:08:48,570 --> 00:08:50,090
不公平!不公平!
206
00:08:50,130 --> 00:08:51,090
-就该我来当!
207
00:08:51,130 --> 00:08:52,140
这位置就该是我的!
208
00:08:52,180 --> 00:08:53,440
好了!
209
00:08:53,480 --> 00:08:54,830
听着,我记住了你们的抱怨
210
00:08:54,880 --> 00:08:56,140
现在回你们的岗位上去
211
00:08:56,180 --> 00:08:57,490
-哦,就这!
212
00:08:57,530 --> 00:08:58,790
除了你
213
00:08:58,840 --> 00:09:00,230
你在想什么?
214
00:09:00,270 --> 00:09:01,710
我准备在适当的时候告诉他们的
215
00:09:01,750 --> 00:09:03,360
我在想办法避免冲突
216
00:09:03,410 --> 00:09:05,410
那太糟糕了,那些都是你朋友啊
217
00:09:05,450 --> 00:09:07,590
当涉及到像现在这样做决定的时候
218
00:09:07,630 --> 00:09:09,630
舰长一般不会考虑个人情感
219
00:09:09,670 --> 00:09:12,200
哦,对哦,那你运气真好,因为你就没有感情
220
00:09:12,240 --> 00:09:13,590
我的天,你还有很多东西要学
221
00:09:14,850 --> 00:09:17,030
-汇报情况 -Lapperian的太阳
222
00:09:17,070 --> 00:09:18,640
刚刚发出了一个不可预测的闪耀
223
00:09:18,680 --> 00:09:20,420
直冲那个小行星而去!
224
00:10:01,290 --> 00:10:03,470
好了,向我汇报坏消息吧
225
00:10:03,510 --> 00:10:05,640
那些碎片中磁化粒子的等离子体
226
00:10:05,690 --> 00:10:07,250
超载了我们的系统
227
00:10:07,300 --> 00:10:09,080
就像我们被电子脉冲击中了一样
228
00:10:09,130 --> 00:10:10,390
曲速核心离线了
229
00:10:10,430 --> 00:10:11,480
备用的呢?
230
00:10:11,520 --> 00:10:13,090
备用电源也故障了
231
00:10:13,130 --> 00:10:16,050
-舰长,所有的系统都完了 -但是我们.....还在移动?
232
00:10:16,090 --> 00:10:18,740
动量,加上Lapperian星的重力
233
00:10:18,790 --> 00:10:20,010
但那意味着......
234
00:10:20,050 --> 00:10:21,530
除非我们能解决问题
235
00:10:21,570 --> 00:10:23,100
不然第一次接触就会变成
236
00:10:23,140 --> 00:10:24,880
我们撞上那个星球了
237
00:10:26,450 --> 00:10:28,880
好吧,这就已经够吓人了
238
00:10:28,930 --> 00:10:30,450
大家赶紧回去工作
239
00:10:32,710 --> 00:10:35,280
Archimedes号被完全击中了,她的引擎坏了
240
00:10:35,330 --> 00:10:37,680
那颗小行星充满了放射性同位素
241
00:10:37,720 --> 00:10:38,760
同时他们还被引力吸引住了
242
00:10:38,810 --> 00:10:40,290
预计20个小时后撞击星球表面
243
00:10:40,330 --> 00:10:43,250
对行星的破坏.......将是灾难性的
244
00:10:43,290 --> 00:10:44,680
如果我们能对他们用牵引光束......
245
00:10:44,730 --> 00:10:46,160
不可能,舰长
246
00:10:46,210 --> 00:10:47,860
那些碎片挡住了去路
247
00:10:47,900 --> 00:10:49,690
即使只有石榴那么大的一块小碎片击中我们的护盾
248
00:10:49,730 --> 00:10:51,340
这种反应也会破坏我们的系统
249
00:10:52,650 --> 00:10:54,130
等等,那变流装置呢?
250
00:10:54,170 --> 00:10:56,170
我的意思是,这东西不就是它该干的吗,转移电流?
251
00:10:56,220 --> 00:10:57,700
如果我们投射出任何能量场
252
00:10:57,740 --> 00:10:59,350
它会把等离子吸引到我们这边来
253
00:10:59,390 --> 00:11:00,920
我们不能曲速绕过去吗?
254
00:11:02,960 --> 00:11:04,880
我只是提个建议而已
255
00:11:04,920 --> 00:11:06,270
得打破常规了
256
00:11:06,310 --> 00:11:09,050
我们肯定可以做点什么的,对吧?
257
00:11:09,100 --> 00:11:10,530
我......
258
00:11:10,580 --> 00:11:11,800
我不知道
259
00:11:17,760 --> 00:11:19,670
舰长快艇?妈,这没用的
260
00:11:19,720 --> 00:11:21,460
它和Cerritos号有相同的护盾
261
00:11:21,500 --> 00:11:23,550
语音授权:Freeman
262
00:11:23,590 --> 00:11:25,720
如果我可以在废墟里开路.....
263
00:11:25,770 --> 00:11:28,330
你都好多年没开过船了
264
00:11:28,380 --> 00:11:29,810
拜托,我在学院的时候
265
00:11:29,860 --> 00:11:31,080
还是有水上摩托艇记录的
266
00:11:31,120 --> 00:11:32,430
这不是水上摩托艇!
267
00:11:32,470 --> 00:11:33,640
算了吧,我来吧
268
00:11:33,690 --> 00:11:35,250
不!从我的快艇上下去!
269
00:11:35,300 --> 00:11:36,910
你觉得他们经常来这里吵架吗?
270
00:11:36,950 --> 00:11:38,430
可能就是因为那样这里才限制进入的
271
00:11:38,480 --> 00:11:39,740
我,我不知道
272
00:11:39,780 --> 00:11:41,480
看看这些等离子体
273
00:11:41,520 --> 00:11:43,090
这太糟了
274
00:11:43,130 --> 00:11:44,570
你想证明什么?
275
00:11:44,610 --> 00:11:46,270
你他妈的都已经晋升了
276
00:11:46,310 --> 00:11:47,790
从我的快艇上下去!这是命令!
277
00:11:47,830 --> 00:11:49,700
好让你死掉?啊,那可不行
278
00:11:49,750 --> 00:11:51,050
我可不会让你满意的
279
00:11:51,100 --> 00:11:52,790
我想救他们
280
00:11:52,840 --> 00:11:55,620
你不能这样欺负人啊
281
00:11:55,670 --> 00:11:56,890
你为什么要这么做?
282
00:11:56,930 --> 00:11:58,710
因为我是一个Kirk式想揍谁揍谁的自由主义的人
283
00:11:58,760 --> 00:12:00,980
还有那超级吓人的
284
00:12:01,020 --> 00:12:02,500
你明明知道,所以你才
285
00:12:02,540 --> 00:12:04,240
保护我不受军事法庭的审判
286
00:12:04,280 --> 00:12:06,160
你不是Kirk,Kirk很自信的
287
00:12:06,200 --> 00:12:08,160
-我也很自信的! -你以前是
288
00:12:08,200 --> 00:12:09,810
现在你唯一有自信的事情是
289
00:12:09,850 --> 00:12:11,600
每件事到最后都会变成一场争斗
290
00:12:11,640 --> 00:12:13,990
你得卸下防御,交些盟友
291
00:12:14,030 --> 00:12:15,600
-就是这样! -哇!
292
00:12:15,640 --> 00:12:17,780
Rutherford!你在监视我们吗?
293
00:12:17,820 --> 00:12:19,170
我想我知道怎么拯救Archimedes号了
294
00:12:19,210 --> 00:12:20,740
我们要卸下我们的防御
295
00:12:20,780 --> 00:12:22,610
就像Mariner怎样对待别人一样
296
00:12:22,650 --> 00:12:23,690
啊,你听到了吗,嗯?
297
00:12:23,740 --> 00:12:25,220
即使我们卸下防御护盾
298
00:12:25,260 --> 00:12:27,180
船体本身也是有磁力保护的
299
00:12:27,220 --> 00:12:28,700
那可没办法解除
300
00:12:28,740 --> 00:12:31,530
对的,所以我们就移除船体
301
00:12:31,570 --> 00:12:33,140
哇
302
00:12:33,180 --> 00:12:34,790
好吧,呃,要是我们真这样做,你知道的
303
00:12:34,840 --> 00:12:36,580
像是,怎么在真空里保护我们
304
00:12:36,620 --> 00:12:38,010
有内层船体啊
305
00:12:38,060 --> 00:12:40,360
我们的外层确实是一个额外的保护......
306
00:12:40,410 --> 00:12:42,840
我们可以不要它,因为我们不会进入曲速
307
00:12:42,890 --> 00:12:44,540
等等,你们不会真的在讨论拆船吧
308
00:12:44,580 --> 00:12:46,630
-那可是要全体舰员
309
00:12:46,670 --> 00:12:48,810
夜以继日的拆除那些面板啊
310
00:12:48,850 --> 00:12:51,460
然后我们还要在没保护的状态下飞跃一片异常危险的废墟
311
00:12:51,500 --> 00:12:53,810
全部的事情还要在11个小时内完成
312
00:12:53,860 --> 00:12:54,990
你是在说这事是办不到的吗?
313
00:12:55,030 --> 00:12:57,210
不,我觉得我们得快点动手了
314
00:12:58,560 --> 00:13:01,690
我们的船会收到很重的伤,但是,舰长,这是可行的
315
00:13:01,730 --> 00:13:03,130
注意力,全体舰员
316
00:13:03,170 --> 00:13:04,820
立刻向你们的指挥官报告
317
00:13:04,870 --> 00:13:06,960
Archimedes现在需要我们的帮助
318
00:13:07,000 --> 00:13:08,910
所以我们必须
319
00:13:08,960 --> 00:13:10,650
一次移除一块船体板
320
00:13:10,700 --> 00:13:13,140
我会召见所有的军官,
321
00:13:13,180 --> 00:13:14,610
无论你之前的工作是什么.....
322
00:13:14,660 --> 00:13:16,700
我们要齐心协力
323
00:13:16,750 --> 00:13:18,180
时间紧迫,大伙们
324
00:13:18,230 --> 00:13:19,840
我们是生命岌岌可危
325
00:13:19,880 --> 00:13:21,490
但我们是星际舰队
326
00:13:21,530 --> 00:13:23,580
我们从不放弃挑战
327
00:13:23,620 --> 00:13:25,190
现在,赶紧去工作
328
00:13:25,230 --> 00:13:27,500
Cerritos号必胜!
329
00:13:27,540 --> 00:13:29,760
哦,交际舞比赛
330
00:13:29,800 --> 00:13:30,980
将会推迟
331
00:14:00,270 --> 00:14:02,230
别现在坏啊,别坏啊!
332
00:14:02,270 --> 00:14:03,490
联轴器有问题?
333
00:14:03,530 --> 00:14:04,880
不,我的植入物老是报错
334
00:14:04,930 --> 00:14:06,190
那挡住了我的视野
335
00:14:07,190 --> 00:14:09,100
那太奇怪了,你的存储空间用完了
336
00:14:09,150 --> 00:14:11,150
哦,对哦,不,那就说得通了
337
00:14:11,190 --> 00:14:13,540
去年,我失去了和Tendi的所有记忆
338
00:14:13,590 --> 00:14:15,200
所以每当我做个新的
339
00:14:15,240 --> 00:14:17,550
我都会存三个备份以防那种事情再次发生
340
00:14:17,590 --> 00:14:18,810
那你要是不腾出空间来
341
00:14:18,850 --> 00:14:19,900
那会变得更糟的
342
00:14:19,940 --> 00:14:21,810
但是要是我把她忘了呢?
343
00:14:21,860 --> 00:14:24,600
孩子,要是你连新记忆都没了,那之前的还重要吗?
344
00:14:30,430 --> 00:14:34,040
我的天,我会怀念这些舱室的
345
00:14:34,090 --> 00:14:36,520
我们需要吧所有挥发物放在船的深处
346
00:14:36,570 --> 00:14:37,920
这儿的东西都是不会爆炸的
347
00:14:37,960 --> 00:14:39,700
除非是我把他炸了
348
00:14:39,740 --> 00:14:41,920
长官,你确定这是个好主意吗?
349
00:14:41,960 --> 00:14:43,920
关闭的显示屏不会有任何帮助
350
00:14:43,970 --> 00:14:45,620
我得看着路
351
00:14:45,660 --> 00:14:48,190
我们得用点老方法了
352
00:15:05,070 --> 00:15:06,070
现在试试呢!
353
00:15:07,250 --> 00:15:08,510
还是没反应
354
00:15:08,550 --> 00:15:10,210
见鬼,要是有几艘穿梭机
355
00:15:10,250 --> 00:15:11,510
我们就能改变航向
356
00:15:11,560 --> 00:15:12,990
或者至少我们可以把舰员们带到安全的地方了
357
00:15:13,040 --> 00:15:15,130
你该休息一下了,你已经是当官的了
358
00:15:15,170 --> 00:15:17,820
7个小时后有的是时间休息
359
00:15:17,870 --> 00:15:19,260
但是7个小时后我们就......
360
00:15:19,300 --> 00:15:20,650
哦,我明白了
361
00:15:20,700 --> 00:15:22,130
来吧
362
00:15:36,100 --> 00:15:37,240
别射到你的脚上
363
00:15:37,280 --> 00:15:39,020
你还是关心你自己的事情吧
364
00:15:39,060 --> 00:15:40,720
好吧,至少我走了以后
365
00:15:40,760 --> 00:15:42,760
这儿就没人惹你生气了
366
00:15:44,110 --> 00:15:46,240
我明白,你还是不高兴
367
00:15:46,290 --> 00:15:48,590
不,我没有,我对此很有信心
368
00:15:48,640 --> 00:15:50,550
听着,我想说的是
369
00:15:50,600 --> 00:15:51,990
你可以通过对他人敞开心扉的方式
370
00:15:52,030 --> 00:15:53,510
来提升自己
371
00:15:53,560 --> 00:15:55,860
你总是想着改变我
372
00:15:55,910 --> 00:15:57,650
你知道吗?我很高兴
373
00:15:57,690 --> 00:15:59,170
这是你在这里的最后一个任务了
374
00:15:59,210 --> 00:16:01,040
因为我不想再和你一起工作了
375
00:16:01,090 --> 00:16:02,480
{\ren}Beckett.
376
00:16:15,320 --> 00:16:17,490
哇!
377
00:16:17,540 --> 00:16:18,760
你没事吧?
378
00:16:20,280 --> 00:16:22,720
龙血,访问控制熔断了
379
00:16:22,760 --> 00:16:24,280
我们得手动拆除这块了
380
00:16:24,330 --> 00:16:25,720
我们没时间了
381
00:16:25,760 --> 00:16:27,070
Billups,告诉我是不是可以走了
382
00:16:27,110 --> 00:16:28,550
我们还差一块板
383
00:16:28,590 --> 00:16:30,550
很大一块
384
00:16:34,600 --> 00:16:36,900
舰长,如果要走的话,必须现在就走了
385
00:16:36,950 --> 00:16:38,690
那块板子得马上拆下来
386
00:16:38,730 --> 00:16:39,990
红色警报
387
00:16:40,040 --> 00:16:42,470
Helm,把速度提起来,小心点
388
00:16:46,130 --> 00:16:48,000
快点,快点,所有人都进去,赶紧的
389
00:16:53,920 --> 00:16:56,050
[panting]
390
00:16:56,100 --> 00:16:57,490
[grunts]
391
00:16:58,710 --> 00:17:00,360
啊!等等
392
00:17:00,410 --> 00:17:02,060
我得做点什么了
393
00:17:02,060 --> 00:17:03,660
是否清除冗余记忆文件?
394
00:17:06,660 --> 00:17:07,660
正在删除备份记忆
395
00:17:11,980 --> 00:17:14,070
如果有人问起来为什么他会有这个呢?
396
00:17:14,120 --> 00:17:15,290
我们把它编入了程序
397
00:17:15,330 --> 00:17:17,250
他会觉得这是非必须的
398
00:17:18,340 --> 00:17:19,730
蛤?
399
00:17:19,770 --> 00:17:21,510
哈哈!我又可以看见了!
400
00:17:21,560 --> 00:17:23,250
但是我好像记起来一些不该记住的东西?
401
00:17:23,300 --> 00:17:24,690
伙伴们,快点!
402
00:17:24,730 --> 00:17:25,820
我们需要帮忙!
403
00:17:25,870 --> 00:17:27,130
鲸鱼行动?
404
00:17:27,170 --> 00:17:28,870
但是他们不是应该做导航的吗?
405
00:17:32,870 --> 00:17:33,500
你好啊,Rutherford!
406
00:17:28,910 --> 00:17:30,780
-等等,我们...... -嘿,Kimolu! Matt! 出来
407
00:17:33,510 --> 00:17:36,020
你怎么出了这么多汗,赶紧跳池子里跟我们游两圈玩玩水
408
00:17:37,400 --> 00:17:39,140
我也想,但是现在没空
409
00:17:39,180 --> 00:17:41,450
我们需要手动释放损坏的船体板子
410
00:17:41,490 --> 00:17:43,410
Tendi和我可以绕过安全协议
411
00:17:43,450 --> 00:17:44,930
但是你们中有人要游下去
412
00:17:44,970 --> 00:17:46,100
然后释放磁力夹
413
00:17:46,150 --> 00:17:47,450
什么?船板在外面啊
414
00:17:47,500 --> 00:17:49,020
没错,但是手动检修的
415
00:17:49,060 --> 00:17:50,540
夹具在这下面
416
00:17:50,590 --> 00:17:52,890
它们不能干吗?
417
00:17:52,940 --> 00:17:55,200
啊,对,那东西不是为鳍设计的
418
00:17:55,240 --> 00:17:57,030
好吧,对不起对不起
419
00:17:57,070 --> 00:18:00,070
啊,又一次,,Beckett Mariner是大救星
420
00:18:00,120 --> 00:18:01,680
当然我妈最终会得到全部的赞赏
421
00:18:01,730 --> 00:18:03,380
哦,别说了!
422
00:18:03,430 --> 00:18:05,080
你生气是就是因为你不想让她走
423
00:18:05,120 --> 00:18:06,690
如果是又怎样呢?
424
00:18:06,730 --> 00:18:08,260
这是我和她相处最好的几年
425
00:18:08,300 --> 00:18:10,300
然后现在她决定走了
426
00:18:10,350 --> 00:18:11,390
那太糟糕了
427
00:18:11,430 --> 00:18:12,910
还有我已经跟她说过
428
00:18:12,960 --> 00:18:14,500
我再也不想跟她一起工作了
429
00:18:15,260 --> 00:18:15,960
Mariner是舰长的女儿?
430
00:18:16,010 --> 00:18:17,010
跟上啊,Kimolu
431
00:18:17,020 --> 00:18:19,910
嘿,Rutherford!你出了很多汗啊!快到跳池子里来!
432
00:18:19,920 --> 00:18:21,990
你已经问过他了,Matt!是你该跟上了
433
00:18:23,230 --> 00:18:25,710
舰长需要我们的支持,尤其是你的
434
00:18:25,750 --> 00:18:27,190
听着,不管这次救援结果如何
435
00:18:27,230 --> 00:18:28,540
要么我们都死了
436
00:18:28,580 --> 00:18:30,190
要么她会去一艘新的军舰
437
00:18:30,230 --> 00:18:31,710
你就想留这么个烂摊子给她?
438
00:18:31,760 --> 00:18:33,540
当然不是!但是我现在不能弥补
439
00:18:33,590 --> 00:18:35,240
我得游下去解开......
440
00:18:35,280 --> 00:18:37,290
不,不需要你!Boimler能搞定这个
441
00:18:37,330 --> 00:18:38,370
你们不懂我的家人......
442
00:18:38,420 --> 00:18:40,420
我们就是你的家人!
443
00:18:40,460 --> 00:18:41,810
我们永远会支持你
444
00:18:41,850 --> 00:18:43,160
而现在我们正在驶向
445
00:18:43,200 --> 00:18:45,030
一堆疯狂危险的太空碎片!
446
00:18:45,080 --> 00:18:46,160
哇,Tendi,我.....
447
00:18:46,210 --> 00:18:47,690
啊,不不,相信我们
448
00:18:47,730 --> 00:18:49,690
我们能搞定这个的,赶紧去舰桥,道歉
449
00:18:49,730 --> 00:18:51,820
然后确保你妈不会把我们都搞死!
450
00:18:51,860 --> 00:18:53,080
你们说的对
451
00:18:53,130 --> 00:18:54,260
你来解决这个,Boims?
452
00:18:54,300 --> 00:18:55,610
对!快去吧!
453
00:18:55,650 --> 00:18:57,440
谢谢,OK!对不起,对不起,对不起!
454
00:18:57,480 --> 00:18:59,480
好了,你只要沿着这里下去
455
00:18:59,520 --> 00:19:00,870
然后游到液压管尽头
456
00:19:00,920 --> 00:19:02,440
然后进入过滤结节
457
00:19:02,480 --> 00:19:03,920
到达夹具处,没问题吧?
458
00:19:03,960 --> 00:19:06,050
哦,哦,哇哦,这管道真长啊
459
00:19:06,100 --> 00:19:08,190
-呃,我不确定...... -Boimler,你是那个
460
00:19:08,230 --> 00:19:09,360
希望进入未知领域的人
461
00:19:09,400 --> 00:19:10,490
现在机会来了
462
00:19:10,540 --> 00:19:11,930
那么,开始下潜吧!
463
00:19:19,020 --> 00:19:22,460
那么,你们为Freeman舰长日做了些什么?
464
00:19:22,470 --> 00:19:24,460
没,那是为小孩子准备的
465
00:19:49,360 --> 00:19:50,790
靠近这废墟地带了,舰长
466
00:19:50,840 --> 00:19:53,490
妈,对不起,我是个混蛋
467
00:19:53,540 --> 00:19:55,580
我不知道为什么我会把每件事都变成了争斗
468
00:19:55,620 --> 00:19:57,760
我觉得是因为有一次在学院毕业之后......
469
00:19:57,800 --> 00:19:59,370
没时间儿女情长了,少尉
470
00:19:59,410 --> 00:20:01,460
还有,之前我也挺混蛋的
471
00:20:01,500 --> 00:20:02,630
-还有,我爱你 -啊!
472
00:20:02,670 --> 00:20:03,680
现在靠过去
473
00:20:03,720 --> 00:20:05,420
我们需要所有能得到的帮助
474
00:20:05,460 --> 00:20:06,460
准备切断电源
475
00:20:06,500 --> 00:20:07,810
那块船板还没拆下来
476
00:20:07,850 --> 00:20:09,200
Boimler正在处理,给他点时间
477
00:20:09,250 --> 00:20:10,600
我们没时间了
478
00:20:12,380 --> 00:20:14,030
来吧,来吧......
479
00:20:17,860 --> 00:20:19,600
搞定了!
480
00:20:21,170 --> 00:20:22,260
那块板子搞定了!
481
00:20:22,300 --> 00:20:23,960
切断电源!
482
00:20:27,130 --> 00:20:28,610
啊!啊!不不不!
483
00:20:28,660 --> 00:20:30,180
不不不不!
484
00:20:50,200 --> 00:20:53,030
大块的碎片,右舷,大概55.18度
485
00:20:53,070 --> 00:20:55,380
还有一个在38.20度!
486
00:20:55,420 --> 00:20:57,380
明白了,抓紧了
487
00:21:02,470 --> 00:21:04,430
他应该已经上来了
488
00:21:04,480 --> 00:21:05,960
{\ren}Boimler!
489
00:21:04,960 --> 00:21:07,350
他没呼吸了!他的气孔坏了!
490
00:21:07,350 --> 00:21:08,440
他没呼吸了!
491
00:21:08,480 --> 00:21:09,790
我们得送他去医疗室!
492
00:21:09,830 --> 00:21:11,000
没时间了!
493
00:21:10,000 --> 00:21:11,990
别让他干了! 给他喷水!
494
00:21:18,620 --> 00:21:20,880
要过来了!正前方!
495
00:21:20,930 --> 00:21:23,280
我躲不过去了!准备撞击!
496
00:21:29,150 --> 00:21:30,630
-妈! -Beckett!
497
00:21:30,680 --> 00:21:32,370
哇
498
00:21:32,420 --> 00:21:35,250
好吧,加油,Boimler,加油
499
00:21:35,290 --> 00:21:36,640
加油,你不会死的
500
00:21:36,680 --> 00:21:38,770
Boimler!讲句话啊
501
00:21:38,810 --> 00:21:41,120
我....是不是错过Freeman舰长日了?
502
00:21:41,160 --> 00:21:43,430
好的!他会没事的!
503
00:21:43,690 --> 00:21:45,690
没有什么比救了你朋友然后去裸泳更好的了
504
00:21:45,690 --> 00:21:47,170
我看到了一个考拉......
505
00:21:47,210 --> 00:21:48,780
呃,好吧,这最好
506
00:21:48,820 --> 00:21:50,350
只让你自己知道就行了
507
00:21:57,090 --> 00:21:58,660
不!
508
00:22:02,750 --> 00:22:03,970
抓住你了
509
00:22:14,200 --> 00:22:17,460
还有五分钟我们就要进入大气层了,舰长
510
00:22:17,510 --> 00:22:19,640
所有人注意,如果你现在到船尾去
511
00:22:19,680 --> 00:22:20,940
你还有机会生还
512
00:22:20,990 --> 00:22:22,950
Sonya,不,我们要跟你在一起
513
00:22:22,990 --> 00:22:24,600
那是种荣幸
514
00:22:45,790 --> 00:22:47,450
等等,怎么了?
515
00:22:47,490 --> 00:22:48,930
是Cerritos号!
516
00:22:52,980 --> 00:22:55,540
[cheering]
517
00:22:57,590 --> 00:22:59,980
Archimedes号已经在稳定的轨道上了
518
00:23:00,030 --> 00:23:01,240
无人死亡
519
00:23:01,290 --> 00:23:02,850
哦
520
00:23:14,390 --> 00:23:16,000
嘿,我为你骄傲,妈
521
00:23:16,040 --> 00:23:18,000
你是今天的救星,还.....
522
00:23:18,040 --> 00:23:20,130
我猜我知道为什么司令部会对你印象深刻了
523
00:23:20,180 --> 00:23:21,350
谢谢你
524
00:23:21,400 --> 00:23:22,830
但是我有点紧张
525
00:23:24,830 --> 00:23:26,310
我看起来怎么样?
526
00:23:26,360 --> 00:23:28,310
像个什么都知道的屌炸天的舰长
527
00:23:29,620 --> 00:23:31,620
代表星际联邦
528
00:23:31,670 --> 00:23:33,410
请允许我介绍一下我自己
529
00:23:33,450 --> 00:23:35,100
我叫Carol Freeman
530
00:23:35,150 --> 00:23:36,760
是星舰Cerritos号的舰长
531
00:23:36,800 --> 00:23:38,150
我来自.....
532
00:23:38,190 --> 00:23:39,460
哇!
533
00:23:39,500 --> 00:23:40,720
Lapeeria欢迎您!
534
00:23:40,760 --> 00:23:42,290
我们得喝起来!
535
00:23:57,340 --> 00:23:59,780
每次我觉得我摆脱了这种事情,
536
00:23:59,820 --> 00:24:01,610
轰的一下子,又给小行星击中了
537
00:24:01,650 --> 00:24:03,650
好吧,别担心,我确定你是医生的头等大事
538
00:24:03,700 --> 00:24:05,440
Tendi少尉,来一下
539
00:24:07,350 --> 00:24:08,960
听着,我,我知道你要说什么
540
00:24:09,010 --> 00:24:11,140
我很抱歉让你失望了
541
00:24:11,180 --> 00:24:12,920
我,我知道我不属于医疗室了
542
00:24:12,970 --> 00:24:13,970
你说的没错,你不属于了
543
00:24:14,010 --> 00:24:15,620
你已经掌握了
544
00:24:15,670 --> 00:24:17,190
你所想做的每件事
545
00:24:17,230 --> 00:24:18,230
这令人感到不安
546
00:24:18,280 --> 00:24:19,930
哦,呃,谢谢你的夸奖?
547
00:24:19,980 --> 00:24:21,800
你不应该再治疗相位烧伤了
548
00:24:21,850 --> 00:24:24,500
我要调你去高级科学军官培训
549
00:24:24,550 --> 00:24:26,370
等等,像是,在舰桥工作?
550
00:24:26,420 --> 00:24:28,160
像Jadzia Dax那样?
551
00:24:28,200 --> 00:24:29,510
这他妈是谁啊?我都不知道他是谁
552
00:24:29,550 --> 00:24:31,030
不,像Spock那样
553
00:24:31,070 --> 00:24:32,860
那意味着更多的实验,更多外勤任务
554
00:24:32,900 --> 00:24:33,990
你觉得你能干好吗?
555
00:24:34,030 --> 00:24:36,080
太谢谢你了!
556
00:24:36,120 --> 00:24:38,120
这我可以接受
557
00:24:42,210 --> 00:24:43,870
哈!Rutherford!
558
00:24:43,910 --> 00:24:45,090
我可以留在舰上了!
559
00:24:45,130 --> 00:24:46,650
T'Ana医生还拥抱了我!
560
00:24:46,700 --> 00:24:48,790
是吗?真的吗?
561
00:24:48,830 --> 00:24:50,050
嘿!
562
00:24:50,090 --> 00:24:51,960
第一次接触快乐,舰长
563
00:24:52,010 --> 00:24:53,490
哦,谢谢你,Jack
564
00:24:53,530 --> 00:24:54,920
那太棒了
565
00:24:54,970 --> 00:24:56,880
你是......你是喝酒了吗?
566
00:24:56,930 --> 00:24:59,620
他们有非常好客的文化
567
00:24:59,670 --> 00:25:01,710
Archimedes号的维修工作进展顺利
568
00:25:01,760 --> 00:25:03,710
Gomez舰长恢复的也很好
569
00:25:03,760 --> 00:25:06,720
她真好,让我去完成这个任务
570
00:25:06,760 --> 00:25:08,720
一点也没逞强
571
00:25:08,760 --> 00:25:10,330
-嘿 -嘿
572
00:25:10,370 --> 00:25:12,240
谢谢你冒着那么大的风险
573
00:25:12,290 --> 00:25:14,940
走出来救我,那太酷了
574
00:25:14,990 --> 00:25:17,080
别放心上,Cerrito号万岁,不是吗?
575
00:25:17,120 --> 00:25:18,860
当然是
576
00:25:18,900 --> 00:25:20,780
对不起,我一整年都表现的像个混蛋
577
00:25:20,820 --> 00:25:22,340
我觉得你会恨我
578
00:25:22,390 --> 00:25:24,820
是的,你知道的,我想当我喜欢人们的时候
579
00:25:24,870 --> 00:25:26,300
我可能会故意让我保持距离
580
00:25:26,350 --> 00:25:28,130
应该是我的问题
581
00:25:28,170 --> 00:25:30,520
所以你想说的是你喜欢我?
582
00:25:30,570 --> 00:25:32,530
不,别管了,来吧
583
00:25:32,570 --> 00:25:35,570
祝贺你,Brad,今天你真是大英雄
584
00:25:35,620 --> 00:25:38,140
谢谢,但换谁谁都会那么做的
585
00:25:38,180 --> 00:25:39,750
哇哦,看看这位谦虚自信先生
586
00:25:39,790 --> 00:25:41,320
你从哪儿来?
587
00:25:41,360 --> 00:25:43,190
我猜你差点被鲸鱼尿淹死的时候
588
00:25:43,230 --> 00:25:45,580
你就不会再为小事情而流汗了,不是吗?
589
00:25:45,630 --> 00:25:47,410
哦,顺便说一下,妈妈看到了装饰品
590
00:25:47,450 --> 00:25:49,330
什么?那...那她知道是我做的吗?
591
00:25:49,370 --> 00:25:51,980
嗯,实际上她可能以为是个孩子
592
00:25:52,020 --> 00:25:54,200
舰长!舰长!是我画了横幅!
593
00:25:54,240 --> 00:25:55,550
哈,我喜欢那家伙
594
00:25:55,590 --> 00:25:56,900
是吧?他挺棒的
595
00:25:56,940 --> 00:25:58,070
敬舰长!
596
00:25:58,120 --> 00:26:00,420
不不不,敬Cerritos号!
597
00:26:00,470 --> 00:26:02,990
Cerritos号,我爱你!
598
00:26:03,030 --> 00:26:05,080
舰长,星际舰队司令部的一队人
599
00:26:05,120 --> 00:26:06,560
要求登舰
600
00:26:06,600 --> 00:26:08,950
动作挺快啊,请求批准
601
00:26:09,000 --> 00:26:11,090
护送他们到高级会议室
602
00:26:11,130 --> 00:26:12,650
如果他们以前就对你印象深刻......
603
00:26:12,700 --> 00:26:15,180
嚯!那今天肯定是稳了
604
00:26:15,220 --> 00:26:17,050
嘿,没人比你更值得赞赏了,妈妈
605
00:26:17,090 --> 00:26:18,620
没有什么比看到你更大更强
606
00:26:18,660 --> 00:26:20,360
更能让我们感到自豪的了
607
00:26:20,400 --> 00:26:22,710
或许会更大,但是不会更好了
608
00:26:22,750 --> 00:26:24,750
我会拒绝调令
609
00:26:24,800 --> 00:26:26,100
-什么? -但是舰长
610
00:26:26,140 --> 00:26:27,410
你已经为了这个付出了这么多
611
00:26:27,450 --> 00:26:29,370
是的,对的,可能是付出有点多
612
00:26:29,410 --> 00:26:31,450
但是他使我盲目,让我没注意到
613
00:26:31,500 --> 00:26:33,240
我在Cerriots号上已经拥有的
614
00:26:33,280 --> 00:26:34,810
要是一艘新船上没有全舰队最好的舰员们,
615
00:26:34,850 --> 00:26:36,680
那还有什么好的呢?
616
00:26:36,720 --> 00:26:38,420
妈!不会吧!
617
00:26:38,460 --> 00:26:40,990
来吧,让我们告诉他们白来一趟了
618
00:26:41,030 --> 00:26:42,550
舰长!舰长!是我画了横幅!
619
00:26:42,600 --> 00:26:44,030
是Boimler!是Boimler画的!
620
00:26:46,340 --> 00:26:48,650
Freeman舰长,我是Mandel指挥官
621
00:26:48,690 --> 00:26:50,820
在星际舰队司令部的授权下,你.....
622
00:26:50,870 --> 00:26:53,040
我得打断你了,指挥官
623
00:26:53,080 --> 00:26:54,960
我不会离开Cerriots号的
624
00:26:55,000 --> 00:26:56,570
恐怕你没有选择的余地
625
00:26:56,610 --> 00:26:58,700
我拒绝接受晋升
626
00:26:58,740 --> 00:27:00,530
听着,你可能觉得她对你来说不算什么
627
00:27:00,570 --> 00:27:02,750
但是她对我来说就是我的家
628
00:27:02,790 --> 00:27:06,920
你因破坏Pakled星球而被捕了
629
00:27:06,970 --> 00:27:08,880
什么?你们在说什么?
630
00:27:08,930 --> 00:27:10,230
嘿!放开她!
631
00:27:10,280 --> 00:27:11,320
这简直是疯了!
632
00:27:11,360 --> 00:27:12,670
舰长!要下什么命令?
633
00:27:12,710 --> 00:27:14,450
退下!指控我什么呢?
634
00:27:14,500 --> 00:27:16,930
我们有证据证明你于克林贡极端分子勾结
635
00:27:16,980 --> 00:27:20,110
并在Pakled首都放置了Varuvian炸弹
636
00:27:20,160 --> 00:27:22,030
我的天,这什么时候发生的?
637
00:27:22,070 --> 00:27:24,770
今天,0900点,就在你执行任务的时候
638
00:27:24,810 --> 00:27:26,680
我确定这是计划好的
639
00:27:26,730 --> 00:27:28,510
她与这无关!
640
00:27:28,550 --> 00:27:30,770
-那就要法庭来决定了 -我杀了你!
641
00:27:30,820 --> 00:27:32,690
停下,他们是公事公办
642
00:27:32,730 --> 00:27:33,780
-但是妈....... -舰长....
643
00:27:33,820 --> 00:27:34,870
这是命令
644
00:27:34,910 --> 00:27:36,170
我们站在真相这一边
645
00:27:36,210 --> 00:27:37,690
在我们知道更多之前
646
00:27:37,740 --> 00:27:39,390
我不想让大伙们知道这事情
647
00:27:39,440 --> 00:27:41,130
恭喜你啊,舰长!
648
00:27:41,180 --> 00:27:43,220
我们代表全体........
649
00:27:43,270 --> 00:27:44,960
星际舰队安保部
650
00:27:45,010 --> 00:27:46,700
这个女人现在被捕了
650
00:27:47,305 --> 00:28:47,409
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm