"Ballard" Landmines
ID | 13202942 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Landmines |
Release Name | Ballard.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 32332024 |
Format | srt |
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,976
Предишно в „Балард“...
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,936
Ченгетата могат да бъдат задници.
Не го прави лично.
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,066
Ти беше мой партньор и
Трябваше да ти пазя гърба.
4
00:00:07,090 --> 00:00:09,106
Не бях само твоя
партньор. Бях ти приятел.
5
00:00:09,130 --> 00:00:10,880
- Аз просто...
- не, махай се от мен!
6
00:00:11,840 --> 00:00:13,880
Продължаваш да ги слагаш
издига стени около себе си.
7
00:00:14,470 --> 00:00:15,890
Ти си този, който пропуска гледката.
8
00:00:16,470 --> 00:00:19,826
- Хармън Харис.
- Той и този друг човек, Адам Ленъкс,
9
00:00:19,850 --> 00:00:22,156
те казаха, че са били
10
00:00:22,180 --> 00:00:26,496
По ирония на съдбата, този човек Ленъкс беше
студент в курса по актьорско майсторство на Харис.
11
00:00:26,520 --> 00:00:28,876
Сара Пърлман се интересуваше от актьорско майсторство.
12
00:00:28,900 --> 00:00:30,836
Може би Харм он Харис също я е треньор.
13
00:00:30,860 --> 00:00:31,916
Добра преднина като всяка друга.
14
00:00:31,940 --> 00:00:33,466
Заповед за изхвърляне? Кой я е подписал?
15
00:00:33,490 --> 00:00:34,796
Човек на име Чарли Грант.
16
00:00:34,820 --> 00:00:37,006
Той работеше с банди
Лафонт в онези дни.
17
00:00:37,030 --> 00:00:38,216
Така че ще го въвлека в себе си.
18
00:00:38,240 --> 00:00:39,466
Това добра идея ли е?
19
00:00:39,490 --> 00:00:42,846
Какво трябва да знам?
за някакъв незаконен бой?
20
00:00:42,870 --> 00:00:45,186
Куршумът, който го уби
липсва от имота,
21
00:00:45,210 --> 00:00:46,646
и вие подписахте заповедта за унищожаване.
22
00:00:46,670 --> 00:00:50,186
Знаеш, че тя има навик
отправяне на фалшиви обвинения,
23
00:00:50,210 --> 00:00:52,606
и почти съсипа кариерата на един добър човек.
24
00:00:52,630 --> 00:00:55,736
Кой би заповядал да бъде извършен куршум?
унищожен при неразкрито убийство?
25
00:00:55,760 --> 00:00:58,470
Виж, едно е да позволиш
Джон Доу остава неразкрит.
26
00:00:59,050 --> 00:01:00,890
Но те унищожиха проклетите доказателства?
27
00:01:01,390 --> 00:01:02,367
Това е прикриване.
28
00:01:02,391 --> 00:01:04,206
Защо не виждаш
какво е точно пред теб?
29
00:01:04,230 --> 00:01:05,350
Искаш ли да ми помогнеш?
30
00:01:05,850 --> 00:01:07,230
Вземи си проклетата значка.
31
00:01:07,730 --> 00:01:09,206
Лапа, искам да се върна.
32
00:01:09,230 --> 00:01:10,690
Гнило е.
33
00:01:11,730 --> 00:01:14,466
Трудно ми беше да намеря причина да остана.
34
00:01:14,490 --> 00:01:15,546
Тогава защо го направи?
35
00:01:15,570 --> 00:01:18,886
Когато знаеше какво е твоето
така наречените братя бяха способни?
36
00:01:18,910 --> 00:01:21,740
Защото щом веднъж разбереш това,
37
00:01:22,580 --> 00:01:25,920
Някой трябва да наблюдава стражите.
38
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
39
00:01:43,970 --> 00:01:47,116
Ще бъде почти невъзможно
разследване на потенциална корупция
40
00:01:47,140 --> 00:01:48,900
без да стъпиш на противопехотна мина.
41
00:01:49,520 --> 00:01:51,666
- Значи, просто трябва да го игнорираме?
- Не това казва той.
42
00:01:51,690 --> 00:01:55,966
Просто казвам, предвид обстоятелствата,
може да ни е нужна повече огнева мощ.
43
00:01:55,990 --> 00:01:56,877
Какво ни е необходимо
44
00:01:56,901 --> 00:01:59,796
- е някакво физическо доказателство.
45
00:01:59,820 --> 00:02:00,886
без значение какво.
46
00:02:00,910 --> 00:02:02,096
И определено не.
47
00:02:02,120 --> 00:02:04,306
Виж, това не работи, освен ако
48
00:02:04,330 --> 00:02:05,790
Трябва да започнеш да ми се доверяваш.
49
00:02:09,710 --> 00:02:13,226
Никой не знае за това, докато
разбираме какво става.
50
00:02:13,250 --> 00:02:15,106
И това включва и отбора.
51
00:02:15,130 --> 00:02:16,986
Що се отнася до тях,
52
00:02:17,010 --> 00:02:18,430
докато не докажем корупция.
53
00:02:19,430 --> 00:02:22,050
- Ще бъде трудно да се направи.
- Нямаме куршум, с който да работим.
54
00:02:26,140 --> 00:02:27,406
Това може да не е така.
55
00:02:27,430 --> 00:02:28,600
Какво имаш предвид?
56
00:02:29,190 --> 00:02:31,206
Върни се при сина на човечето.
Мартина може да те информира.
57
00:02:31,230 --> 00:02:32,520
Да ме информираш за какво?
58
00:02:33,150 --> 00:02:34,610
Може все пак да получим този куршум.
59
00:02:44,870 --> 00:02:47,056
Казах на Хейстингс, че сме
60
00:02:47,080 --> 00:02:48,686
в случая с Лора Уилсън.
61
00:02:48,710 --> 00:02:50,460
Само се надявам да не се бавим дотук.
62
00:02:51,210 --> 00:02:53,016
И така, Адам Ленъкс.
63
00:02:53,040 --> 00:02:56,316
Какво беше мнението на Бош за него?
по време на първоначалното разследване?
64
00:02:56,340 --> 00:02:58,986
Той си мислеше, че прикрива
вреда за Харис. Просто не можех да разбера защо.
65
00:02:59,010 --> 00:03:00,066
Тишина на снимачната площадка.
66
00:03:00,090 --> 00:03:02,066
Може би сега, когато той е
мъртъв, той ще се откаже.
67
00:03:02,090 --> 00:03:03,300
Трябва да ме обичаш.
68
00:03:04,560 --> 00:03:06,180
И така, как да намерим Адам?
69
00:03:06,770 --> 00:03:08,656
Казахте, че работи в занаятчийски услуги.
70
00:03:08,680 --> 00:03:09,940
Просто намерете поничките.
71
00:03:16,610 --> 00:03:17,666
Мога ли да ви помогна?
72
00:03:17,690 --> 00:03:20,086
- Ти си Долорес, нали?
- Да.
73
00:03:20,110 --> 00:03:22,886
Разбирам, че сте познавали Юлия Кравец.
74
00:03:22,910 --> 00:03:24,716
Исках да те попитам едно
няколко въпроса относно
75
00:03:24,740 --> 00:03:27,426
Вие сте полицай? Мислех си, че
Хванахте човека, който го е направил.
76
00:03:27,450 --> 00:03:29,516
Аз съм просто доброволец.
77
00:03:29,540 --> 00:03:31,500
И не съм тук за разследването.
78
00:03:32,000 --> 00:03:33,686
Знам, че Юлия е от Украйна,
79
00:03:33,710 --> 00:03:36,436
и искам да намеря семейството ѝ,
уведомете ги какво се е случило.
80
00:03:36,460 --> 00:03:39,670
Съжалявам. Не знаех.
много за семейството ѝ.
81
00:03:41,340 --> 00:03:44,640
Тя някога каза ли имената им
може би, или от кой град е била?
82
00:03:45,140 --> 00:03:47,770
Тя не говореше за
дом. Това я натъжаваше.
83
00:03:48,520 --> 00:03:50,286
Въпреки това, кафето ѝ липсваше.
84
00:03:50,310 --> 00:03:53,350
Откъдето и да беше тя,
те бяха известни с това.
85
00:03:55,900 --> 00:03:56,980
Адам Ленъкс?
86
00:03:57,900 --> 00:03:59,546
Аз съм детектив Балард от полицията в Лос Анджелис.
87
00:03:59,570 --> 00:04:02,570
Имам няколко въпроса към вас относно
стар твой приятел, вреда за Харис.
88
00:04:03,160 --> 00:04:04,160
Хармън?
89
00:04:05,120 --> 00:04:06,620
Той почина преди две години.
90
00:04:07,450 --> 00:04:11,306
Ти му даде алиби през 2008 г.
убийството на Лора Уилсън, нали?
91
00:04:11,330 --> 00:04:13,476
Да. Казах го на детектива тогава.
92
00:04:13,500 --> 00:04:15,766
че би бил луд да си помисли
вредата може да направи нещо подобно.
93
00:04:15,790 --> 00:04:17,380
Това би бил детектив Бош?
94
00:04:18,300 --> 00:04:20,986
Забрави името му. Супер.
интензивен човек обаче.
95
00:04:21,010 --> 00:04:23,276
Да. Това би бил детектив Бош.
96
00:04:23,300 --> 00:04:24,890
Значи, беше с Харм цяла нощ?
97
00:04:26,100 --> 00:04:27,906
Мислех, че уредихме всичко това.
98
00:04:27,930 --> 00:04:30,180
Не е решено, докато
Убиецът на Лора е открит.
99
00:04:32,060 --> 00:04:34,900
Виж, знам, че не е било лошо, ясно?
100
00:04:35,480 --> 00:04:36,480
Той беше свестен човек.
101
00:04:36,980 --> 00:04:38,916
Той се грижеше за много хора тогава.
102
00:04:38,940 --> 00:04:41,320
Сигурно е било трудно да го загубиш тогава.
103
00:04:42,280 --> 00:04:44,780
И Лора също. Тя беше толкова млада.
104
00:04:46,700 --> 00:04:48,030
Цялата работа беше кошмар.
105
00:04:49,120 --> 00:04:51,040
Но не беше лошо.
106
00:04:52,450 --> 00:04:53,710
Кажи ни откъде знаеш.
107
00:04:56,750 --> 00:05:00,590
Добре, виж, аз прикривах
него. Но не защото е убил Лора.
108
00:05:03,470 --> 00:05:04,800
Той беше с друг мъж.
109
00:05:06,970 --> 00:05:08,180
Интимно.
110
00:05:08,680 --> 00:05:09,850
И вредата не беше изключена?
111
00:05:10,350 --> 00:05:13,326
Хармън не се интересуваше кой знае
за него или какво мислят хората.
112
00:05:13,350 --> 00:05:15,440
Той е прикривал другия човек?
113
00:05:16,900 --> 00:05:18,126
И двамата бяхме.
114
00:05:18,150 --> 00:05:20,206
Кариерата на този човек просто
започна наистина да се разраства.
115
00:05:20,230 --> 00:05:21,940
Разкриването му щеше да сложи край на всичко това.
116
00:05:23,940 --> 00:05:25,030
Така че казах, че съм аз.
117
00:05:26,280 --> 00:05:28,426
Ще ни трябват
името на истинското алиби на Хармън.
118
00:05:28,450 --> 00:05:29,427
Не мога да направя това.
119
00:05:29,451 --> 00:05:31,490
Г-н Ленъкс, ние сме
тук се говори за убийство.
120
00:05:32,830 --> 00:05:35,710
Фил? Една секунда.
121
00:05:39,040 --> 00:05:40,476
Трябва ни това име.
122
00:05:40,500 --> 00:05:42,630
Наистина ли? Точно сега?
123
00:05:43,760 --> 00:05:46,066
И добавете този актьор към
списъкът на жертвите?
124
00:05:46,090 --> 00:05:48,736
Ако Хармън е нашият убиец, значи е мъртъв.
125
00:05:48,760 --> 00:05:50,866
Защо не се опитате да го докажете по друг начин,
126
00:05:50,890 --> 00:05:54,270
да видим дали можем да избегнем някое
други съпътстващи щети?
127
00:05:54,770 --> 00:05:57,640
Винаги можем да дойдем
да се върнем при него, ако се наложи.
128
00:06:00,270 --> 00:06:01,496
- Добре.
- Вижте, момчета,
129
00:06:01,520 --> 00:06:03,666
- Наистина трябва да се връщам към...
- Чакай. Още един въпрос.
130
00:06:03,690 --> 00:06:06,506
Относно микробуса, който видя отвън
При Лора, няколко нощи преди убийството?
131
00:06:06,530 --> 00:06:11,886
Да, регистрационният номер започваше с
4. Беше син Форд. Беше разхвърлян автомобил.
132
00:06:11,910 --> 00:06:13,240
Чакай. Форд ли беше?
133
00:06:13,870 --> 00:06:15,830
Това не беше казано в доклада.
134
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
Забавно.
135
00:06:19,000 --> 00:06:20,806
Нямаше да знам това тогава.
136
00:06:20,830 --> 00:06:24,106
Зет ми си купи един
точно както преди няколко години.
137
00:06:24,130 --> 00:06:25,380
Определено Форд.
138
00:06:27,420 --> 00:06:29,946
Вчера на Пърлман
В този случай това беше нашият списък.
139
00:06:29,970 --> 00:06:33,760
Над 3000 сини микробуса, които съвпадаха
описанието в книгата за убийства на Бош.
140
00:06:34,350 --> 00:06:38,326
Днес го стеснихме
до 378 сини микробуса Форд.
141
00:06:38,350 --> 00:06:39,786
О, по-малка купа сено!
142
00:06:39,810 --> 00:06:41,286
Разделете тези VIN номера.
143
00:06:41,310 --> 00:06:43,586
Търсете криминални досиета или
всичко друго, което може да е знаме.
144
00:06:43,610 --> 00:06:45,860
- По нашия случай с Джон Доу, ние...
- Имам преднина.
145
00:06:47,400 --> 00:06:48,610
Добре, покажи им.
146
00:06:51,370 --> 00:06:55,910
Мразя да съм такъв човек, но
какво гледаме?
147
00:06:56,500 --> 00:06:58,936
Ами, благодаря на Мартина
и една от съученичките ѝ,
148
00:06:58,960 --> 00:07:01,766
това е Джон Доу
куршум, който беше унищожен.
149
00:07:01,790 --> 00:07:03,396
Как получи това?
150
00:07:03,420 --> 00:07:06,106
Обещах му, че ще отида на
маратонът „Властелинът на пръстените“.
151
00:07:06,130 --> 00:07:07,186
Не мисля, че е имал предвид
152
00:07:07,210 --> 00:07:09,856
да. Те използваха снимки на
куршум от аутопсията на Джон Доу.
153
00:07:09,880 --> 00:07:12,566
Точно така. Моят приятел, той стажува на едно място
154
00:07:12,590 --> 00:07:15,326
който изгражда интерпретации на престъпления
доказателства от местопроизшествието за адвокати.
155
00:07:15,350 --> 00:07:16,866
Това е готино.
156
00:07:16,890 --> 00:07:18,456
Няма да издържи в съда.
157
00:07:18,480 --> 00:07:20,706
Не е нужно. Просто е нужна олово.
158
00:07:20,730 --> 00:07:22,286
Сега мога да го занеса с огнестрелни оръжия, Фреди.
159
00:07:22,310 --> 00:07:24,270
и вижте дали може да се свърже
го за всякакви други престъпления.
160
00:07:26,530 --> 00:07:28,126
Имаш ли нещо против радиото?
161
00:07:28,150 --> 00:07:30,966
Както виждаш, не съм точно
Тук е с Bluetooth.
162
00:07:30,990 --> 00:07:33,466
Майка ми казва, че в деня, в който
започнаха да слагат компютри в колите
163
00:07:33,490 --> 00:07:34,870
е денят, в който всичко отиде по дяволите.
164
00:07:35,490 --> 00:07:38,120
Ще ѝ кажеш ли още, че
Присъединихте ли се към резерва?
165
00:07:39,330 --> 00:07:40,870
Да, това е проблем за бъдещия ми живот.
166
00:07:42,040 --> 00:07:45,090
- Виж, относно тази сутрин, аз...
- Знам, че ми стана малко горещо.
167
00:07:46,840 --> 00:07:49,720
Ти просто правиш някои
движения, които не очаквах.
168
00:07:51,300 --> 00:07:52,300
Като Лафонт?
169
00:07:53,220 --> 00:07:56,010
Знам, че му вярваш,
но... Виж, той е като тази кола.
170
00:07:56,560 --> 00:07:58,020
Той е по-надежден, отколкото изглежда.
171
00:08:01,480 --> 00:08:02,560
Ще опитам.
172
00:08:07,820 --> 00:08:11,610
Последните пет от VIN номерата са 11298.
173
00:08:12,990 --> 00:08:14,240
Предпочитам да не задържам.
174
00:08:17,620 --> 00:08:18,700
Мартина?
175
00:08:20,120 --> 00:08:21,120
Мартина?
176
00:08:23,120 --> 00:08:24,250
Мартина?
177
00:08:25,380 --> 00:08:27,080
О, Боже.
178
00:08:28,340 --> 00:08:30,526
Извинете. Това са моите, по-здрави.
179
00:08:30,550 --> 00:08:33,156
Мозъкът не работи
Много добре днес. Какво става?
180
00:08:33,180 --> 00:08:34,946
Мисля, че имам нещо.
181
00:08:34,970 --> 00:08:37,906
Преглеждам тези VIN номера
не изглеждаше особено ефикасен,
182
00:08:37,930 --> 00:08:40,326
така че споделих някои подробности
относно убийството на Лора Уилсън
183
00:08:40,350 --> 00:08:42,496
- към някои приятели убийци в Reddit.
- Естествено.
184
00:08:42,520 --> 00:08:45,166
И този потребител на име
hootdunit се свърза с мен
185
00:08:45,190 --> 00:08:46,786
„hootdunit“ ли каза?
186
00:08:46,810 --> 00:08:49,440
Да. Хутдънит. Ти.
знаеш ли, теорията за бухала?
187
00:08:50,400 --> 00:08:51,780
Стълбището?
188
00:08:53,400 --> 00:08:57,506
Както и да е, Хут ми писа
за убийство във Вегас през '98.
189
00:08:57,530 --> 00:09:01,160
Имаше някои от същите детайли,
включително син ван Форд.
190
00:09:02,910 --> 00:09:04,960
Удивително точно.
191
00:09:05,580 --> 00:09:07,460
Знаеш, че ИИ ще
вземете ни работата, нали?
192
00:09:08,460 --> 00:09:10,316
И тогава ще ни убие в леглата ни.
193
00:09:10,340 --> 00:09:13,090
Можеш ли да го пуснеш през нибин?
без да унищожаваме света?
194
00:09:13,670 --> 00:09:16,566
За призрак от Флорида
филодендрон. Просто резник.
195
00:09:16,590 --> 00:09:17,680
Готово.
196
00:09:18,300 --> 00:09:19,720
Стига да можеш да го направиш веднага.
197
00:09:22,100 --> 00:09:26,496
Кати Гудман, 27 г.,
беше на почивка във Вегас.
198
00:09:26,520 --> 00:09:29,166
Видян в „Тропикана“... „Тропикана“.
199
00:09:29,190 --> 00:09:31,730
Първото плуване
Маса за блекджек в Невада.
200
00:09:32,400 --> 00:09:34,280
Как върви твоят VIN списък?
201
00:09:36,610 --> 00:09:38,820
Самотна жена, пътуваща сама.
202
00:09:39,490 --> 00:09:41,636
Удушена до смърт в мотела си.
203
00:09:41,660 --> 00:09:44,750
Забелязан син ван Форд
навън в нощта, в която тя умря.
204
00:09:45,460 --> 00:09:46,596
Това може да е нашият човек.
205
00:09:46,620 --> 00:09:50,066
Трябва да се обадя на полицията в Вегас, нали?
Да видим дали ще изпратят книгата с убийствата?
206
00:09:50,090 --> 00:09:51,960
Всъщност не можеш.
207
00:09:53,380 --> 00:09:56,550
Трябва да е някой със значка.
208
00:10:01,010 --> 00:10:02,180
Какво?
209
00:10:02,810 --> 00:10:05,180
- Можеш да го подкупиш.
- Динг, динг, динг. Хванахме един.
210
00:10:08,560 --> 00:10:10,376
Инцидент през последните пет години?
211
00:10:10,400 --> 00:10:13,796
Дело в Югоизточната дивизия
от ноември 2023 г.
212
00:10:13,820 --> 00:10:16,530
Заподозрян на име... Хавиер Фуентес.
213
00:10:17,110 --> 00:10:18,386
Такси?
214
00:10:18,410 --> 00:10:23,660
Член на банда, притежаващ
заредено огнестрелно оръжие, стрелящо с огнестрелно оръжие“.
215
00:10:25,120 --> 00:10:26,636
Възможно е той все още да е в ареста.
216
00:10:26,660 --> 00:10:28,500
Може би можем да запазим
го там за убийство.
217
00:10:31,420 --> 00:10:34,566
Прав си. Удушен в нея.
легло точно като Лора и Сара.
218
00:10:34,590 --> 00:10:35,646
Може да е трета жертва.
219
00:10:35,670 --> 00:10:37,526
Трябва да вляза в
книга за убийства, за да съм сигурен.
220
00:10:37,550 --> 00:10:40,590
Свързах се с капитана
във Вегас. Той го изпраща.
221
00:10:41,180 --> 00:10:42,640
И...
222
00:10:43,560 --> 00:10:45,270
Колин е тази, която го е разбрала.
223
00:10:47,020 --> 00:10:47,957
Колин, давай.
224
00:10:47,981 --> 00:10:51,996
Ролс е прав. Трябва ни потвърждение.
225
00:10:52,020 --> 00:10:54,706
Но ако работим под
предположението, че става въпрос за един и същ убиец,
226
00:10:54,730 --> 00:10:58,336
можем да предположим, че Ван
произведен е преди 1998 г.,
227
00:10:58,360 --> 00:11:04,830
което намалява броя на микробусите
което трябва да проследим от 378 до 54.
228
00:11:05,660 --> 00:11:08,476
Нека увеличим 54-те. И да покажем
Дай ми книгата за Вегас, когато пристигне.
229
00:11:08,500 --> 00:11:09,556
Добре.
230
00:11:09,580 --> 00:11:10,670
Страхотна работа.
231
00:11:14,920 --> 00:11:18,606
Хей. Паркър каза ли ти, че имаме...
попадна ли на онзи манекен на Джон Доу?
232
00:11:18,630 --> 00:11:21,300
Името на човека е Хавиер Фуентес.
Всъщност той все още е в окръга.
233
00:11:21,890 --> 00:11:23,300
- Това е страхотно.
- Да.
234
00:11:27,470 --> 00:11:28,480
Слушай.
235
00:11:29,140 --> 00:11:30,730
Какво става?
236
00:11:31,230 --> 00:11:33,020
Става въпрос за Честейн.
237
00:11:34,770 --> 00:11:35,796
Той обажда ли ти се сега?
238
00:11:35,820 --> 00:11:38,166
Защото той се приближи до мен отвън
от пътната къща на Патрик, другата
239
00:11:38,190 --> 00:11:39,280
Не, не. Рене...
240
00:11:40,700 --> 00:11:42,070
Имаше автомобилна катастрофа.
241
00:11:43,160 --> 00:11:44,240
Частейн е мъртъв.
242
00:11:47,910 --> 00:11:49,096
Никой друг не е пострадал.
243
00:11:49,120 --> 00:11:52,540
Той току-що удари телефонен стълб.
244
00:12:02,510 --> 00:12:03,590
Да се върнем на работа.
245
00:12:34,790 --> 00:12:36,266
Започва да се оформя.
246
00:12:36,290 --> 00:12:37,380
Хей.
247
00:12:37,880 --> 00:12:39,630
Рано си.
248
00:12:40,300 --> 00:12:42,050
Аз ли съм? Девет часът е.
249
00:12:43,550 --> 00:12:45,890
Така е. Загубих представа за времето.
250
00:12:46,640 --> 00:12:48,140
Ще взема един от тях.
251
00:12:51,060 --> 00:12:54,480
О, виж се. Същата глупава усмивка.
252
00:12:55,520 --> 00:12:56,746
Това баща ти ли е?
253
00:12:56,770 --> 00:12:57,860
Да.
254
00:12:59,860 --> 00:13:01,030
Той все още ли е наоколо?
255
00:13:02,240 --> 00:13:03,780
Не, той почина, когато бях на 14.
256
00:13:05,410 --> 00:13:06,410
Инцидент при сърфиране.
257
00:13:07,160 --> 00:13:12,410
И д-р Туту там си помисли, че ще
да е катарзисно за мен да изградя неговата дъска, така че
258
00:13:13,710 --> 00:13:16,000
14. Това е младо.
259
00:13:18,750 --> 00:13:19,750
Да.
260
00:13:20,300 --> 00:13:21,840
Просто едно от тези неща, нали знаеш?
261
00:13:23,090 --> 00:13:24,130
Винаги е там.
262
00:13:42,150 --> 00:13:44,046
Взе си значката.
263
00:13:44,070 --> 00:13:46,280
Да, вече съм официално.
264
00:13:48,740 --> 00:13:51,910
Хей. Чух за стария ти партньор.
265
00:13:52,950 --> 00:13:53,950
Това е грубо.
266
00:13:55,080 --> 00:13:56,710
Колко дълго беше
момчета, които работят заедно?
267
00:13:57,210 --> 00:13:58,210
Четири години.
268
00:14:01,290 --> 00:14:04,090
Сложи ме толкова близо до Чоча,
Очакваш да мисля трезво?
269
00:14:04,710 --> 00:14:06,656
Г-н Фуентес, бяхте арестуван в
270
00:14:06,680 --> 00:14:09,550
Наричай ме малък Хави. Искам
чуй го да излиза от устата ти.
271
00:14:11,010 --> 00:14:15,406
Арестувани сте за притежание и
изстрел с огнестрелно оръжие, ноември 2023 г.
272
00:14:15,430 --> 00:14:19,520
Нарушение на условното освобождаване и излежано време
ако някога се изправя пред съдия.
273
00:14:20,190 --> 00:14:23,820
Може би. Освен че току-що
свързал този пистолет с убийство.
274
00:14:28,740 --> 00:14:29,780
Няма отговор за това?
275
00:14:39,000 --> 00:14:40,186
Задръж малко.
276
00:14:40,210 --> 00:14:41,290
Той?
277
00:14:42,460 --> 00:14:44,276
- Познаваш ли го?
- Не, не, не, не.
278
00:14:44,300 --> 00:14:46,396
Няма начин да го направя
време е за чужди глупости.
279
00:14:46,420 --> 00:14:49,736
Влязох тук на два крака и стигнах
скочи върху чиния с картофено пюре!
280
00:14:49,760 --> 00:14:51,680
Ако не си го направил/а,
откъде взе пистолета?
281
00:14:53,390 --> 00:14:56,060
Не помня. Намерих го.
282
00:14:59,440 --> 00:15:02,286
Всичко, което знам е, че не аз убих това
пич. Не бих се приближил до него.
283
00:15:02,310 --> 00:15:03,610
Защо? Кой е той?
284
00:15:07,820 --> 00:15:09,176
Той е койот за картела.
285
00:15:09,200 --> 00:15:10,280
Кой от тях?
286
00:15:11,450 --> 00:15:15,870
Кажи ни, или името ти започва да се появява
от устата ни по улиците...
287
00:15:17,290 --> 00:15:18,370
Малкият Хави.
288
00:15:22,710 --> 00:15:25,050
Нов Сакатекас.
289
00:15:25,800 --> 00:15:28,130
Добре. Сега ми кажи кой е това.
290
00:15:32,720 --> 00:15:36,140
В очакване на потвърждение, ние
вече нямам Джон Доу.
291
00:15:36,640 --> 00:15:40,706
Така че нашият баща без документи
бягането беше койот? Аз съм зашеметен.
292
00:15:40,730 --> 00:15:43,270
Не променя
работа. Разкрий убийството.
293
00:15:45,860 --> 00:15:48,046
Ами онзи човек в затвора?
кого хванаха с оръжието?
294
00:15:48,070 --> 00:15:49,166
Той не го направи.
295
00:15:49,190 --> 00:15:51,256
- Това ли говориш с думи?
- Не.
296
00:15:51,280 --> 00:15:52,546
Той имаше алиби.
297
00:15:52,570 --> 00:15:55,200
Хавиер беше на работа във Фресно
по времето, когато Ибара беше убит.
298
00:15:55,870 --> 00:15:57,136
Взех пистолета след това.
299
00:15:57,160 --> 00:15:59,676
- Значи е отпаднал от форума.
- Чудесно.
300
00:15:59,700 --> 00:16:02,476
Все пак е напредък, хора,
заради куршума на Мартина.
301
00:16:02,500 --> 00:16:04,380
Ако раздавах
стикери, тя щеше да получи два.
302
00:16:04,880 --> 00:16:07,120
Хей. Имаме ли убийството?
книга за жертвата на Тропикана?
303
00:16:07,590 --> 00:16:09,526
Да, но е доста тънко.
304
00:16:09,550 --> 00:16:11,816
Нищо конкретно не я свързва с нашия убиец.
305
00:16:11,840 --> 00:16:12,930
Дай да погледна.
306
00:16:14,300 --> 00:16:16,300
И, момчета, нека продължим
движейки се по тези микробуси.
307
00:16:17,100 --> 00:16:20,480
Хей, Балард, чух
погребението е утре.
308
00:16:21,270 --> 00:16:24,190
Предполагам, че жена му е искала
за да свърши с това.
309
00:16:24,770 --> 00:16:25,770
Отиваш ли?
310
00:16:26,310 --> 00:16:28,070
Знаеш ли, имаме много работа. Ще видя.
311
00:16:37,660 --> 00:16:38,926
Ти ли го внасяш?
312
00:16:38,950 --> 00:16:41,870
Да. Опитвам се да затопля малко това място.
313
00:16:42,500 --> 00:16:44,370
Следващият ми проект е конферентната зала.
314
00:16:49,090 --> 00:16:54,066
Хей. Все още ли търсиш
родителите на това украинско момиче?
315
00:16:54,090 --> 00:16:55,970
Да, но аз се оттеглям.
316
00:16:56,550 --> 00:16:58,946
Всъщност мисля, че стигнах
краят на интернет.
317
00:16:58,970 --> 00:17:01,366
Това говори много, като се има предвид, че си го чул/а.
318
00:17:01,390 --> 00:17:04,416
Да. Мисля, че открих
града, от който е тя.
319
00:17:04,440 --> 00:17:06,916
Те пият кафе
компания, спечелила награда.
320
00:17:06,940 --> 00:17:10,796
- Отглеждат ли кафе в Украйна?
- Да. Пекат кафе в Украйна.
321
00:17:10,820 --> 00:17:13,796
Както и да е, не мога да стигна
някой там.
322
00:17:13,820 --> 00:17:16,296
Все едно... Все едно е черна дупка.
323
00:17:16,320 --> 00:17:17,676
Да.
324
00:17:17,700 --> 00:17:20,926
Знаеш ли, един от моите
Охранители, Андрей.
325
00:17:20,950 --> 00:17:24,120
Той е от Киев. Бивш военен.
Той може би ще може да помогне.
326
00:17:25,330 --> 00:17:27,766
Уау. Да.
327
00:17:27,790 --> 00:17:28,976
Ти би ли го направил/а?
328
00:17:29,000 --> 00:17:30,250
Щастлив съм.
329
00:17:30,750 --> 00:17:32,130
Ще взема номера му.
330
00:17:50,650 --> 00:17:52,336
- Ще ми помогнеш да го духна?
331
00:17:52,360 --> 00:17:53,740
Готови ли сте? Едно, две, три.
332
00:17:54,530 --> 00:17:56,400
Ура!
333
00:17:57,450 --> 00:17:59,296
Вие направихте ли
334
00:17:59,320 --> 00:18:01,556
- Татко направи грозните.
335
00:18:01,580 --> 00:18:03,200
Вярно е. Да.
336
00:18:09,920 --> 00:18:15,106
Намерихме син Форд от 1995 г., регистриран на
един пич на име Колман горе в Топанга.
337
00:18:15,130 --> 00:18:16,760
И има досие за преследване.
338
00:18:17,260 --> 00:18:19,866
- Ами, това отговаря на маниерите на нашия човек.
- И аз това си мислех.
339
00:18:19,890 --> 00:18:21,786
Но съдебните документи
са запечатани за поверителност
340
00:18:21,810 --> 00:18:23,156
така че не знаем много повече от това.
341
00:18:23,180 --> 00:18:24,406
Мога да го проверя.
342
00:18:24,430 --> 00:18:26,536
Нашата фирма се занимава с тези
някак си е гадно през цялото време.
343
00:18:26,560 --> 00:18:30,246
Да, ще се отбия да видя дали има
нещо достатъчно подозрително за издаване на заповед.
344
00:18:30,270 --> 00:18:32,206
Сам ли отиваш? Нямаш подкрепление?
345
00:18:32,230 --> 00:18:33,270
Доброволец ли си?
346
00:18:34,110 --> 00:18:36,796
Чудесно. Градското пътуване не пали.
и не чакам скок.
347
00:18:36,820 --> 00:18:38,530
Така че, надявам се да ви хареса неравномерно.
348
00:18:43,660 --> 00:18:46,886
Мартина каза топанга, аз не
знам, че е имала предвид чак толкова много неща.
349
00:18:46,910 --> 00:18:48,540
Знаеш ли, трябваше да
взеха ми бимера.
350
00:18:49,210 --> 00:18:52,106
Бронепробиваеми прозорци. Предимства на
притежавам собствена охранителна фирма.
351
00:18:52,130 --> 00:18:54,250
Чука се на врата, Ролс. Успокой се.
352
00:18:58,630 --> 00:19:00,220
Нервен ли си?
353
00:19:00,930 --> 00:19:02,366
Не знаем нищо за този човек.
354
00:19:02,390 --> 00:19:04,156
Каква е вредата от това да се обадиш
за малко резервно копие?
355
00:19:04,180 --> 00:19:07,576
Викам цялата история за кучета и понита
шоу, и той не е нашият убиец
356
00:19:07,600 --> 00:19:10,036
- Имаш ли малко яйце на лицето си?
- Човече.
357
00:19:10,060 --> 00:19:10,957
Голяма работа.
358
00:19:10,981 --> 00:19:13,230
Лесно ти е да кажеш.
359
00:19:24,620 --> 00:19:26,040
Ти ли си Андрей?
360
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Аз съм.
361
00:19:29,580 --> 00:19:30,920
- А ти си Колин.
- Да.
362
00:19:34,630 --> 00:19:37,260
Чувам, че украинците пият кафе.
ценители. Хубаво ли е?
363
00:19:38,010 --> 00:19:40,430
Не. Но ще си взема още един.
364
00:19:41,010 --> 00:19:42,010
Добре.
365
00:19:43,010 --> 00:19:46,696
Оценявам, че ми помагаш.
Мога ли да ви платя за времето ви?
366
00:19:46,720 --> 00:19:48,350
Г-н Ролс ми плаща добре.
367
00:19:49,730 --> 00:19:51,140
Добър шеф ли е?
368
00:19:52,100 --> 00:19:54,810
Лоялен служител би
никога не отговаряй на този въпрос.
369
00:19:55,400 --> 00:19:58,280
Е, значи си издържал теста.
370
00:20:00,150 --> 00:20:01,650
Боже мой.
371
00:20:02,160 --> 00:20:03,240
Много съжалявам.
372
00:20:05,740 --> 00:20:06,910
Вие сте полицай?
373
00:20:07,580 --> 00:20:08,750
Под прикритие.
374
00:20:10,750 --> 00:20:11,790
Много дълбоко.
375
00:20:19,800 --> 00:20:21,590
Дълго пътуване за много нищо.
376
00:20:22,130 --> 00:20:25,866
Знаеш ли, малко позитивизъм
стига далеч в тази работа.
377
00:20:25,890 --> 00:20:26,970
Трябва да си вземеш малко.
378
00:20:35,860 --> 00:20:36,860
Ролс.
379
00:20:40,440 --> 00:20:43,320
- Казах ти, че това е само чукане на врата.
- Само разглеждам.
380
00:20:44,660 --> 00:20:46,466
Знаеш ли какво е толкова
разочароващо за теб?
381
00:20:46,490 --> 00:20:49,240
Всъщност можеш да си добър в
това, ако спреш да се държиш като идиот.
382
00:20:50,080 --> 00:20:53,766
Виж, знам, че преминаваш през това
точно сега със стария си партньор и всичко останало.
383
00:20:53,790 --> 00:20:55,870
Но аз не съм ти враг.
384
00:20:59,420 --> 00:21:00,776
Кучи син.
385
00:21:00,800 --> 00:21:02,276
Сега какво правим?
386
00:21:02,300 --> 00:21:03,396
Сега викаме подкрепление.
387
00:21:03,420 --> 00:21:04,510
Точно така.
388
00:21:09,680 --> 00:21:13,850
4 крал 80 иска подкрепление,
дирижабъл, каньон Топанга.
389
00:21:17,610 --> 00:21:18,690
Това не е добре.
390
00:21:22,320 --> 00:21:24,150
Къде, по дяволите, отива този човек?
391
00:21:24,860 --> 00:21:29,240
4 крал 80 иска подкрепление,
дирижабъл в каньона Топанга.
392
00:21:30,160 --> 00:21:31,580
Изглежда сме сами.
393
00:21:39,630 --> 00:21:40,630
Страхотно.
394
00:21:42,050 --> 00:21:43,210
Виж този прах.
395
00:21:54,890 --> 00:21:55,890
Уау.
396
00:22:04,280 --> 00:22:05,836
Страхотно.
397
00:22:05,860 --> 00:22:08,586
Добре. Дръжте очите си нащрек.
задните врати, докато се приближаваме.
398
00:22:08,610 --> 00:22:10,806
Ще те покрия, докато
освобождаваш страната на пътника.
399
00:22:10,830 --> 00:22:12,160
Но бавно и лесно.
400
00:22:12,910 --> 00:22:14,540
Изстрелите завършват зле за всички.
401
00:22:24,590 --> 00:22:26,340
Излезте от превозното средство! Вдигнете ръце!
402
00:22:29,010 --> 00:22:30,890
Полиция! Излезте от превозното средство!
403
00:22:54,410 --> 00:22:55,830
Страната на пътника е чиста.
404
00:23:05,880 --> 00:23:08,106
- Полиция на Лос Анджелис! Хвърлете оръжието си веднага!
- Махай се от проклетата ми земя!
405
00:23:08,130 --> 00:23:10,656
- Не ме интересува какъв тип пи си.
- Г-н Колман, ние сме полиция на Лос Анджелис!
406
00:23:10,680 --> 00:23:12,276
- Хвърли оръжието си!
- Не съм счупил нищо
407
00:23:12,300 --> 00:23:13,736
на нейните глупави ограничителни заповеди.
408
00:23:13,760 --> 00:23:16,196
- Разследваме убийство.
- Убийство?
409
00:23:16,220 --> 00:23:18,180
- Пусни пистолета.
- Какво, по дяволите, казва тя сега?
410
00:23:20,190 --> 00:23:21,376
Хвърли оръжието си веднага!
411
00:23:21,400 --> 00:23:23,626
- Просто не е честно.
- Подкрепление идва, сър.
412
00:23:23,650 --> 00:23:25,270
Тя има всичко!
413
00:23:26,440 --> 00:23:27,440
Пусни го.
414
00:23:31,200 --> 00:23:32,280
Хайде, приятелю.
415
00:23:39,750 --> 00:23:41,896
Сложи ръцете си зад гърба си
глава. Застани на колене.
416
00:23:41,920 --> 00:23:43,920
На колене.
417
00:23:44,920 --> 00:23:46,170
Просто искам да видя децата си.
418
00:23:47,460 --> 00:23:48,946
Просто искам да видя децата си.
419
00:23:48,970 --> 00:23:50,316
Добре?
420
00:23:50,340 --> 00:23:53,680
Аз не съм сталкер, аз
Кълна се. Не съм убил никого.
421
00:23:54,470 --> 00:23:56,510
Тя няма... няма да ми позволи да ги видя.
422
00:24:04,650 --> 00:24:06,610
Добре, приятел. Хайде. По-леко.
423
00:24:10,950 --> 00:24:12,966
Хайде де. Помисли за това.
424
00:24:12,990 --> 00:24:15,296
Две основни правила. Всичко, от което се нуждаете, е топка.
425
00:24:15,320 --> 00:24:17,596
Това е най-достъпното
спорт в света.
426
00:24:17,620 --> 00:24:19,346
И най-популярният.
427
00:24:19,370 --> 00:24:21,346
Добре, добре. Виждам те.
428
00:24:21,370 --> 00:24:25,436
Но ако ще ме въвлечеш
футбол, ще те заведа да се занимаваш с футбол.
429
00:24:25,460 --> 00:24:28,396
Сътресението, предизвикано от стероиди
фабрика? Не мисля.
430
00:24:28,420 --> 00:24:30,276
Какво? Хайде де.
431
00:24:30,300 --> 00:24:32,760
Овните играят, като, двама
на километри от офиса ви.
432
00:24:33,260 --> 00:24:34,930
Би било доста страхотна втора среща.
433
00:24:35,930 --> 00:24:37,350
Много си уверен/а.
434
00:24:38,310 --> 00:24:39,520
Това е един от моите недостатъци.
435
00:24:41,180 --> 00:24:42,286
Сериозно обаче,
436
00:24:42,310 --> 00:24:45,020
Бих убил за преживяването
Попадаш в нерешени случаи.
437
00:24:45,610 --> 00:24:47,410
Стреля за детектив
след няколко години.
438
00:24:51,900 --> 00:24:52,900
Какво?
439
00:24:53,990 --> 00:24:55,530
Само си те представям в костюм.
440
00:24:57,280 --> 00:24:58,450
И как изглеждам?
441
00:25:02,370 --> 00:25:03,976
Плащат на този човек 50 милиона годишно,
442
00:25:04,000 --> 00:25:06,210
и е пълна загуба
с тази офанзивна линия.
443
00:25:07,210 --> 00:25:08,107
- Здравей, Теди.
- Хей.
444
00:25:08,131 --> 00:25:10,356
- Хей, приятел. Пропусна началния удар.
- Да, съжалявам.
445
00:25:10,380 --> 00:25:11,896
Бях заседнал в гората цял час
446
00:25:11,920 --> 00:25:13,816
чакам сините костюми да конфискуват това
447
00:25:13,840 --> 00:25:15,406
Хей. Да ти вземем нещо за питие?
448
00:25:15,430 --> 00:25:17,050
Да, да.
449
00:25:20,140 --> 00:25:21,866
Без приказки за случая пред татко, става ли?
450
00:25:21,890 --> 00:25:24,890
Не искам да се надява напразно.
за Сара, докато не получихме солидна следа.
451
00:25:26,190 --> 00:25:29,336
Точно така. Вероятно ще мине известно време.
452
00:25:29,360 --> 00:25:31,980
Балард ни преследва
всеки ван от тази страна на Вегас.
453
00:25:33,570 --> 00:25:37,636
Хей, виж, тя може да е
болка, но тя е подходяща за работата.
454
00:25:37,660 --> 00:25:41,450
Шегуваш се. Хей,
Джейки, ще се опитат на 4-та и 1-ва улица.
455
00:25:42,160 --> 00:25:43,450
Добре. Да.
456
00:25:45,920 --> 00:25:50,250
Джейк може да чувства каквото си поиска
Балард, но ми плаща да мисля вместо него.
457
00:25:50,750 --> 00:25:53,260
Ако тя обърква нещата
разследване, трябва да знам.
458
00:25:55,340 --> 00:25:57,430
Не, не бих стигнал толкова далеч.
459
00:26:06,690 --> 00:26:10,980
Звучи сякаш ти и Роулс сте имали голям секс
и моментът на Сънданс там, в Топанга.
460
00:26:11,570 --> 00:26:14,780
Искам да кажа, стана малко интензивно,
но после човекът се успокои.
461
00:26:15,280 --> 00:26:17,886
Не се притеснявах за
подозрителен. Притеснявах се за Роулс.
462
00:26:17,910 --> 00:26:20,490
Четири часа заедно?
463
00:26:21,410 --> 00:26:24,250
Мислех, че ще си единственият
един, който се връщаше с кола от Топанга.
464
00:26:25,450 --> 00:26:29,896
Той със сигурност е полицай, но
Той не се справи чак толкова зле там.
465
00:26:29,920 --> 00:26:32,710
А какво ще кажете за заподозрения, Колман?
466
00:26:34,090 --> 00:26:36,446
Ами, Дарси бърза...
ДНК, но той не е нашият човек.
467
00:26:36,470 --> 00:26:37,590
Сигурен съм в това.
468
00:26:38,930 --> 00:26:41,076
Между него и Хавиер, сме 0 от 2.
469
00:26:41,100 --> 00:26:42,310
Да.
470
00:26:43,010 --> 00:26:45,890
Току-що получих потвърждение от
властите в Мексико.
471
00:26:46,680 --> 00:26:49,020
Луис Ибара определено е нашият Джон Доу.
472
00:26:49,600 --> 00:26:53,546
И... Той имаше бебе
година преди да изчезне.
473
00:26:53,570 --> 00:26:56,336
Значи детето от видеото вероятно е негово.
474
00:26:56,360 --> 00:26:57,966
Знаят ли къде е детето сега?
475
00:26:57,990 --> 00:27:01,030
Федералесите следят
най-близките роднини да ги уведомят.
476
00:27:01,570 --> 00:27:02,596
Може би с тях?
477
00:27:02,620 --> 00:27:04,160
Да се надяваме.
478
00:27:05,700 --> 00:27:07,370
Интересен избор на място за провеждане.
479
00:27:08,000 --> 00:27:08,977
Да, няма ченгета.
480
00:27:09,001 --> 00:27:11,000
И правят страхотен сингапурски слинг.
481
00:27:11,500 --> 00:27:13,250
Добре. Хора, накъде оттук нататък?
482
00:27:14,000 --> 00:27:15,186
Разузнаването на Хави е валидно,
483
00:27:15,210 --> 00:27:17,690
но това не ни носи нищо
по-близо до това кой е убил нашия Джон Доу.
484
00:27:18,720 --> 00:27:20,970
Мисля, че трябва да проследим
сами да разгледаме семейството на Ибара.
485
00:27:21,470 --> 00:27:24,286
Може би знаят нещо.
Не можем да разчитаме на федералите.
486
00:27:24,310 --> 00:27:26,350
- И така, утре, защо не направим първо...
- утре?
487
00:27:26,810 --> 00:27:27,930
Утре си навън, нали?
488
00:27:28,560 --> 00:27:29,560
Защо?
489
00:27:30,310 --> 00:27:31,440
Погребението.
490
00:27:34,320 --> 00:27:35,940
Не знам дали ще отида на това.
491
00:27:37,650 --> 00:27:38,650
Той беше твой партньор.
492
00:27:39,900 --> 00:27:42,320
Не бива да позволяваш на тези
RHD задници те държат далеч.
493
00:27:43,490 --> 00:27:44,660
Тя е права.
494
00:27:45,530 --> 00:27:47,886
Какъвто и да е багажът,
Ще съжаляваш, ако не отидеш.
495
00:27:47,910 --> 00:27:49,330
Добре.
496
00:27:50,750 --> 00:27:53,056
- Балард.
- Извинявай. Не исках да се намесвам.
497
00:27:53,080 --> 00:27:55,750
Просто... Всичко е наред. Добре.
498
00:29:08,780 --> 00:29:10,290
Вие двамата бяхте страхотен екип.
499
00:29:11,580 --> 00:29:14,080
Просто дойдох да изкажа съболезнованията си.
500
00:29:15,330 --> 00:29:17,210
Никога не съм губил партньор. Не мога да си представя.
501
00:29:18,420 --> 00:29:19,880
Запазиха ни няколко места тук.
502
00:29:21,710 --> 00:29:22,760
Робърт.
503
00:29:23,970 --> 00:29:25,130
Хей, Том.
504
00:29:28,010 --> 00:29:29,010
Рене.
505
00:29:33,680 --> 00:29:35,270
Не знаех, че ще дойдеш.
506
00:29:36,230 --> 00:29:37,520
Обвинявай нея.
507
00:29:40,270 --> 00:29:42,530
Тя си мислеше, че можеш
проявете малко солидарност днес.
508
00:30:02,050 --> 00:30:03,606
Както повечето от вас знаят,
509
00:30:03,630 --> 00:30:08,590
Кен Частейн беше моят ботуш
510
00:30:10,220 --> 00:30:12,496
В първия ден, когато го срещнах, капитанът ме повика.
511
00:30:12,520 --> 00:30:15,076
Очаквам да се запозная с новия си партньор.
512
00:30:15,100 --> 00:30:17,190
И там беше това дете.
513
00:30:17,730 --> 00:30:22,480
Бебешко лице, широко отворени очи, готови
да се борим за доброто в света.
514
00:30:23,150 --> 00:30:29,200
Помислих си: „Как в
„По дяволите, този кретен ли стана детектив?“
515
00:30:30,740 --> 00:30:35,136
Ами, доста бързо открих
че той има нещата.
516
00:30:35,160 --> 00:30:37,540
Нямаше съмнение, човекът беше глупак.
517
00:30:38,040 --> 00:30:43,356
Но всички знаем, че
това глупаво действие е жизненоважно
518
00:30:43,380 --> 00:30:46,196
за това как оцеляваме, вършейки тази работа.
519
00:30:46,220 --> 00:30:50,656
Така изглеждаме в миналото
тази линия на живота и смъртта
520
00:30:50,680 --> 00:30:53,810
че всички ние ходим пеша всеки ден.
521
00:30:54,930 --> 00:30:58,996
Кен Честейн можеше
винаги да се разчита на него.
522
00:30:59,020 --> 00:31:02,706
Когато нещата се влошиха, той беше
човекът, когото искаше в твоя ъгъл.
523
00:31:02,730 --> 00:31:05,940
Той беше този, който щеше
дай ми ризата от гърба му...
524
00:31:08,320 --> 00:31:12,070
И тогава той щеше да каже
че те е карало да изглеждаш дебела.
525
00:31:13,620 --> 00:31:16,386
До моя приятел Кен!
526
00:31:16,410 --> 00:31:17,540
Кен!
527
00:31:20,420 --> 00:31:21,766
Обърках ли го?
528
00:31:21,790 --> 00:31:23,920
Не, не. Беше страхотно. Страхотно.
529
00:31:26,630 --> 00:31:28,606
Знам, че те е разочаровал, Рене.
530
00:31:28,630 --> 00:31:30,720
Бих искал да си мисля, че нямаше да го направя.
531
00:31:32,930 --> 00:31:34,680
Но честно казано, знам какво е...
532
00:31:37,310 --> 00:31:38,730
Да се наложи да държиш главата си наведена.
533
00:31:42,650 --> 00:31:43,860
Вдовица на твоя 6:00.
534
00:31:52,660 --> 00:31:53,660
Радвам се, че дойдохме.
535
00:31:54,870 --> 00:31:56,160
Радвам се, че тя дойде.
536
00:31:59,000 --> 00:32:00,540
Разбирам защо те е прочела.
537
00:32:05,340 --> 00:32:08,210
Щеше да означава много
за него, че си тук.
538
00:32:12,800 --> 00:32:16,890
Знам, че нещата не се получиха...
Да свърши добре между вас.
539
00:32:17,930 --> 00:32:19,520
Имахме и много хубави моменти.
540
00:32:20,680 --> 00:32:22,850
Той ми разказа за твоята
спор онзи ден.
541
00:32:24,980 --> 00:32:27,320
Той е объркан от известно време.
542
00:32:28,070 --> 00:32:31,650
Толкова много се стараех да го закарам на рехабилитация.
543
00:32:32,240 --> 00:32:34,030
Страхуваше се, че това ще съсипе кариерата му.
544
00:32:37,830 --> 00:32:39,500
Нямах представа, че е толкова зле.
545
00:32:44,080 --> 00:32:45,630
И той знаеше, че е сгрешил, Рене.
546
00:32:49,550 --> 00:32:51,550
Относно оливите.
547
00:32:52,220 --> 00:32:54,406
Той подслуша нещо
на работа наскоро.
548
00:32:54,430 --> 00:32:57,890
Оливас се шегува с
спи с бивш партньор,
549
00:32:58,720 --> 00:33:01,076
казвайки, че се е върнала за още.
550
00:33:01,100 --> 00:33:03,100
Но така го каза Оливас.
551
00:33:03,730 --> 00:33:06,110
Сякаш беше преминал
ред с тази жена.
552
00:33:06,610 --> 00:33:07,690
И Кен осъзна...
553
00:33:09,360 --> 00:33:10,570
Ти казваше истината.
554
00:33:12,610 --> 00:33:14,410
Това силно го удари, Рене.
555
00:33:16,910 --> 00:33:20,580
Довиждане. Грижи се за себе си.
556
00:33:38,510 --> 00:33:39,720
- Хей.
- Добро утро.
557
00:33:40,220 --> 00:33:41,946
Чу ли някога отговор от Андрей?
558
00:33:41,970 --> 00:33:45,270
Направих го. Затова исках
да те хвана, преди да влезеш вътре.
559
00:33:48,060 --> 00:33:49,110
Кажи ми.
560
00:33:53,900 --> 00:33:58,240
Родителите на Юлия бяха
убити в конфликта.
561
00:34:00,030 --> 00:34:02,200
Целият град беше почти сринат.
562
00:34:05,370 --> 00:34:08,436
Ето защо не си
успя да направиш магията си...
563
00:34:08,460 --> 00:34:12,340
Твоята интернет магия,
не другата ти магия.
564
00:34:16,430 --> 00:34:18,406
- Добре.
- Съжалявам, Колин.
565
00:34:18,430 --> 00:34:19,510
Това е...
566
00:34:20,890 --> 00:34:21,890
Уау.
567
00:34:29,940 --> 00:34:32,820
Можеш да се върнеш вътре. Аз просто.
568
00:34:34,530 --> 00:34:36,150
Трябва ми минутка. Ще се оправя.
569
00:35:08,480 --> 00:35:10,940
Благодаря, че дойдохте
вчера. Означаваше много.
570
00:35:11,440 --> 00:35:12,730
Не беше проблем.
571
00:35:17,110 --> 00:35:18,546
И така, защо сме тук?
572
00:35:18,570 --> 00:35:23,006
Г-н Фуентес е много нетърпелив да помогне
полицията на Лос Анджелис по всякакъв възможен начин.
573
00:35:23,030 --> 00:35:25,886
Той беше много нетърпелив да направи много
за нещата последния път, когато го видяхме.
574
00:35:25,910 --> 00:35:29,160
Но неговото сътрудничество
е базирано на сделка.
575
00:35:29,670 --> 00:35:30,790
Каква сделка?
576
00:35:32,170 --> 00:35:33,920
Прослужено време и защита.
577
00:35:34,630 --> 00:35:37,236
Защо трябва да се доверяваме на бивш затворник
с известни връзки с картела?
578
00:35:37,260 --> 00:35:38,566
Точно затова.
579
00:35:38,590 --> 00:35:41,180
Ако говори, има нужда от уверения.
580
00:35:42,680 --> 00:35:44,946
Вижте, поради натрупани дела, моите
на клиента е отказан пробен период
581
00:35:44,970 --> 00:35:47,220
за по-дълго от присъдата
щеше да получи.
582
00:35:48,180 --> 00:35:50,616
И той е издържал
в резултат на това наранявания, променящи живота.
583
00:35:50,640 --> 00:35:53,286
Бихме искали излежано време
и защита на свидетели.
584
00:35:53,310 --> 00:35:54,916
Не и ако той е замесен.
585
00:35:54,940 --> 00:35:56,690
Обещавам ти, че това не е така.
586
00:35:57,400 --> 00:36:00,780
Ами, ще го занеса на съда, но
Тя ще се занимава само ако информацията е достоверна.
587
00:36:09,710 --> 00:36:11,540
Пистолетът, с който беше убит Ибара, беше като...
588
00:36:13,210 --> 00:36:14,356
Рециклирано.
589
00:36:14,380 --> 00:36:17,066
Знаем, че картелът действа
оръжия през Мексико и обратно.
590
00:36:17,090 --> 00:36:18,486
Това не е наша юрисдикция.
591
00:36:18,510 --> 00:36:19,670
Не е картелът.
592
00:36:20,510 --> 00:36:21,510
Това са ченгетата.
593
00:36:25,640 --> 00:36:26,720
Хайде, продължете.
594
00:36:27,430 --> 00:36:29,430
Група ченгета разузнава всичко.
595
00:36:30,480 --> 00:36:33,940
Те ги махат директно от улицата
и да ги продадат на картела за голяма банка.
596
00:36:34,610 --> 00:36:35,860
Не става въпрос само за оръжия.
597
00:36:36,440 --> 00:36:39,416
Те се докопаха до всичко
картелни лайна. Наркотици, трафик...
598
00:36:39,440 --> 00:36:40,966
Затова ли Ибара беше убит?
599
00:36:40,990 --> 00:36:42,240
Ти не слушаш.
600
00:36:43,360 --> 00:36:46,846
Това е много по-голямо от койот или нещо подобно.
глупак като мен се изявява на ръба на блока.
601
00:36:46,870 --> 00:36:48,990
Тогава какво е глупак
сякаш знаеш за това?
602
00:36:50,750 --> 00:36:51,790
Имах нужда от парче.
603
00:36:52,960 --> 00:36:54,056
Питаш, получаваш.
604
00:36:54,080 --> 00:36:55,290
Кой ти го даде?
605
00:36:58,420 --> 00:36:59,670
Определено беше полицай.
606
00:37:00,800 --> 00:37:04,760
Полиция на Лос Анджелис. Бял пич, 40-годишен.
607
00:37:05,760 --> 00:37:07,406
Уличните момчета го наричат Монтана.
608
00:37:07,430 --> 00:37:10,640
Той живее за тези бандитски лайна, но той
също няма нищо против да играе на шериф.
609
00:37:11,180 --> 00:37:12,536
Той играе и от двете страни.
610
00:37:12,560 --> 00:37:14,190
Използва значката си за забавление.
611
00:37:15,770 --> 00:37:18,610
Преди няколко години, едно огромно
При обиск бяха заключени петима от родните им хора.
612
00:37:19,570 --> 00:37:23,570
Двама са изпратени в интензивно отделение.
Грижа, комплименти на този пич.
613
00:37:25,910 --> 00:37:26,910
Това е всичко, което знам.
614
00:37:28,530 --> 00:37:31,790
Но ако го намериш, аз
Обзалагам се, че ще намериш останалите.
615
00:37:36,880 --> 00:37:39,606
И няма шанс, Хави
Говореше ли за различен рейд?
616
00:37:39,630 --> 00:37:42,316
Не. Това трябва да е
едно. Това е правилният срок.
617
00:37:42,340 --> 00:37:44,566
Пет ареста, две интензивни отделения.
618
00:37:44,590 --> 00:37:47,406
Въпреки че не е ясно кой
вкарайте тези двамата в болницата.
619
00:37:47,430 --> 00:37:48,510
Разбира се, че е така.
620
00:37:49,510 --> 00:37:51,236
Фид би искал това да се запази в тайна.
621
00:37:51,260 --> 00:37:53,536
Мога да извадя лични досиета
за всички на рейда.
622
00:37:53,560 --> 00:37:55,916
Опитайте се да го стесните
въз основа на описанието на Хави.
623
00:37:55,940 --> 00:37:57,626
Но това би оставило хартиена следа.
624
00:37:57,650 --> 00:38:01,586
За твой късмет, аз вече ги имам.
И без дигитален отпечатък.
625
00:38:01,610 --> 00:38:03,166
Виж как погребваш нашия лидер.
626
00:38:03,190 --> 00:38:05,570
Знаеш, че имам усет за драматичното.
627
00:38:06,320 --> 00:38:10,450
Какво каза Хави, средата на 45-те, бял...
628
00:38:11,080 --> 00:38:13,846
Ето шестима кандидати.
629
00:38:13,870 --> 00:38:15,540
Как се сдоби с тези?
630
00:38:16,120 --> 00:38:20,420
Явно все още има жени
които не са имунизирани срещу моите шамарски чари.
631
00:38:21,130 --> 00:38:23,210
Линда от отдел „Човешки ресурси“? Все още ли?
632
00:38:23,760 --> 00:38:25,130
Защо този тон на изненада?
633
00:38:33,600 --> 00:38:34,980
Този човек, Антъни Дрискол.
634
00:38:35,480 --> 00:38:38,350
Той има повече от няколко оплаквания
срещу него за прекомерна употреба на сила.
635
00:38:38,850 --> 00:38:40,400
Хави каза, че Монтана е бил насилник.
636
00:38:41,310 --> 00:38:44,280
Вместо уволнение, подаде оставка през 2022 г.
637
00:38:45,190 --> 00:38:47,360
Под влиянието на незаконни наркотици.
638
00:38:48,070 --> 00:38:50,490
- Чакай, как каза, че се казваше?
- Антъни Дрискол.
639
00:38:52,780 --> 00:38:55,266
Антъни, известен още като Тони.
640
00:38:55,290 --> 00:38:57,960
Кой е друг Тони с
агресивна жилка и проблем с наркотиците?
641
00:38:58,540 --> 00:39:00,130
Тони Монтана.
642
00:39:02,460 --> 00:39:05,986
Всички вие, лицето с белег е като
светец-покровител на гангстерите.
643
00:39:06,010 --> 00:39:08,470
Добре. Хайде да вземем
с шест корема пред Хави.
644
00:39:11,470 --> 00:39:13,116
Точно той е там.
645
00:39:13,140 --> 00:39:14,810
Това е кабронът, който наричат Монтана.
646
00:39:15,680 --> 00:39:16,980
Нямам никакво съмнение.
647
00:39:22,860 --> 00:39:24,626
Нека започнем работа по Дрискол.
648
00:39:24,650 --> 00:39:27,216
Всичко, което е правил в отдела
и всичко, което е направил оттогава.
649
00:39:27,240 --> 00:39:28,716
Първото нещо утре?
650
00:39:28,740 --> 00:39:31,046
Трябва да взема Ралф.
от детска градина за кучета, нали?
651
00:39:31,070 --> 00:39:33,700
- Ами, очевидно. Първото нещо утре.
- Чао.
652
00:39:38,290 --> 00:39:39,476
Добре ли си?
653
00:39:39,500 --> 00:39:43,066
Мораториум върху това всеки да ме пита
че за следващите няколко месеца.
654
00:39:43,090 --> 00:39:44,170
Добре.
655
00:39:44,670 --> 00:39:46,776
- Добре ли си?
- Шегуваш се?
656
00:39:46,800 --> 00:39:50,566
Най-накрая получих потвърждение за това какво
Подозирах след всички тези години?
657
00:39:50,590 --> 00:39:52,510
Готов съм да хвана тези копелета.
658
00:39:54,850 --> 00:39:55,850
Не си ли?
659
00:39:57,520 --> 00:39:59,350
Аз просто се подготвям.
660
00:40:00,440 --> 00:40:03,126
Последния път дойдох за един от
братство, не мина толкова добре.
661
00:40:03,150 --> 00:40:07,256
Жалбата, която подадохте?
Срещу оливис, нали?
662
00:40:07,280 --> 00:40:08,900
Да.
663
00:40:09,400 --> 00:40:10,506
Знаеш ли за какво ставаше въпрос?
664
00:40:10,530 --> 00:40:12,070
Реших, ако искаш да знам.
665
00:40:12,740 --> 00:40:13,740
Искам да знаеш.
666
00:40:16,620 --> 00:40:19,250
Той се опита да ме нападне на едно парти.
667
00:40:23,000 --> 00:40:28,170
Частейн ме видя след това и аз
Мислех, че ще ме подкрепи, но не го направи.
668
00:40:28,760 --> 00:40:30,550
Значи, Оливас се е измъкнал.
669
00:40:37,810 --> 00:40:39,180
Съжалявам, че това ти се е случило.
670
00:40:42,350 --> 00:40:43,350
И аз също.
671
00:40:45,690 --> 00:40:46,690
Благодаря.
672
00:40:52,110 --> 00:40:53,320
Лека нощ, Балард.
673
00:41:21,930 --> 00:41:22,930
И така.
674
00:41:26,770 --> 00:41:28,360
Разкажи ми за новата си приятелка.
675
00:41:29,305 --> 00:42:29,797
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org