Star Wars: The Clone Wars
ID | 13202956 |
---|---|
Movie Name | Star Wars: The Clone Wars |
Release Name | Star.Wars.The.Clone.Wars.2008.MULTi.1080p.BluRay.x264-DEAL |
Year | 2008 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 1185834 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,433 --> 00:00:17,725
- On décroche !
- À toutes les unités, feu à volonté !
3
00:00:17,767 --> 00:00:19,059
Squat deux, verrouillez votre cible !
4
00:00:19,102 --> 00:00:21,687
- Ils sont trop nombreux, Capitaine !
- Attention à votre stabilisateur, Gold 6.
5
00:00:21,771 --> 00:00:23,439
Couvrez-moi !
J'ai deux vautours derrière moi.
6
00:00:23,523 --> 00:00:25,024
- Verrouillez-les !
- Attention à gauche !
7
00:00:25,108 --> 00:00:28,110
- J'arrive pas à les semer ! Je suis touché !
- Où sont nos renforts ?
8
00:00:28,194 --> 00:00:32,448
Il y a bien longtemps,
dans une galaxie lointaine, très lointaine...
9
00:00:51,885 --> 00:00:53,677
Une galaxie divisée !
10
00:00:53,762 --> 00:00:56,597
Réagissant rapidement
après la bataille de Geonosis,
11
00:00:56,639 --> 00:00:58,807
l'armée droïde du Comte Dooku
a pris le contrôle
12
00:00:58,892 --> 00:01:01,185
des principales routes de l'hyper-espace,
13
00:01:01,269 --> 00:01:04,938
et coupé la République de la majeure
partie de son armée de clones.
14
00:01:05,106 --> 00:01:06,940
Disposant d'un nombre
insuffisant de clones,
15
00:01:06,983 --> 00:01:10,110
les généraux Jedi n'arrivent pas
à prendre pied dans la Bordure Extérieure,
16
00:01:10,153 --> 00:01:14,323
alors que de plus en plus de planètes
se rallient aux Séparatistes de Dooku.
17
00:01:15,909 --> 00:01:18,327
Pendant que les Jedi sont occupés
à faire la guerre,
18
00:01:18,369 --> 00:01:20,954
il ne reste plus personne
pour maintenir la paix publique.
19
00:01:20,997 --> 00:01:23,040
Le désordre et le crime se répandent,
20
00:01:23,124 --> 00:01:26,877
et les innocents deviennent des victimes
dans une galaxie livrée à l'anarchie.
21
00:01:26,961 --> 00:01:29,338
Le fils du seigneur du crime Jabba le Hutt
22
00:01:29,422 --> 00:01:32,007
a été enlevé
par une bande rivale de pirates.
23
00:01:32,300 --> 00:01:36,303
Prêt à tout pour sauver son fils,
Jabba lance un appel à l'aide.
24
00:01:37,180 --> 00:01:40,641
Un appel auquel
les Jedi hésitent à répondre.
25
00:01:41,309 --> 00:01:45,354
Jabba demande à quiconque peut
nous aider à retrouver son fils
26
00:01:45,605 --> 00:01:48,732
d'envoyer immédiatement
tout renseignement le concernant.
27
00:01:48,817 --> 00:01:50,192
Nous devons aider Jabba.
28
00:01:50,235 --> 00:01:52,736
C'est une opportunité
que nous attendions depuis longtemps.
29
00:01:52,821 --> 00:01:55,280
Les Jedi doivent sauver le fils de Jabba.
30
00:01:55,448 --> 00:01:59,326
Je n'aime pas ça.
Négocier avec ces criminels.
31
00:02:00,203 --> 00:02:02,704
C'est un jour sombre pour la République.
32
00:02:02,872 --> 00:02:06,125
Je suis d'accord mon ami,
mais avons-nous vraiment le choix ?
33
00:02:06,209 --> 00:02:08,127
Les Hutt contrôlent la Bordure Extérieure
34
00:02:08,211 --> 00:02:09,962
et nous aurons besoin
de leurs voies spatiales
35
00:02:10,046 --> 00:02:11,922
pour faire mouvement avec nos troupes.
36
00:02:12,006 --> 00:02:13,757
Il y a sans doute bien des choses
37
00:02:13,842 --> 00:02:15,884
que l'on ne sait pas encore
derrière cet enlèvement.
38
00:02:15,969 --> 00:02:19,012
Alors il faut que vous envoyiez
le plus de Jedi que vous pourrez.
39
00:02:19,055 --> 00:02:20,722
Impossible, Chancelier.
40
00:02:20,974 --> 00:02:24,143
Le Général droïde Grievous occupe déjà
l'essentiel de nos forces.
41
00:02:24,227 --> 00:02:27,855
Les seuls Jedi dont nous disposions
sont Skywalker et Kenobi.
42
00:02:28,022 --> 00:02:30,524
Ils viennent de s'emparer
de la planète Christophsis.
43
00:02:30,567 --> 00:02:32,901
Alors contactez-les et sans tarder.
44
00:02:52,172 --> 00:02:54,464
Il faut établir une liaison
avec le Général Kenobi.
45
00:02:54,549 --> 00:02:57,593
On n'a pas pu le joindre.
Une tempête solaire, peut-être,
46
00:02:57,677 --> 00:02:59,970
ou ils réinitialisent
leur système de communication.
47
00:03:00,054 --> 00:03:02,222
Je pense
que cette coupure sera temporaire.
48
00:03:02,265 --> 00:03:03,932
Une messagère nous envoyons
49
00:03:03,975 --> 00:03:05,684
avec d'importantes consignes
pour le Général Kenobi.
50
00:03:05,768 --> 00:03:08,770
Faites le nécessaire pour qu'elle
parte le plus rapidement possible.
51
00:03:08,855 --> 00:03:12,065
À vos ordres, le temps de charger
le vaisseau de ravitaillement...
52
00:03:12,108 --> 00:03:15,903
Trop peu de temps nous avons,
immédiatement, la messagère doit partir.
53
00:03:15,945 --> 00:03:17,196
Oui, c'est entendu.
54
00:03:17,280 --> 00:03:20,532
Je vais prendre un vaisseau non chargé
pour la déposer sur Christophsis,
55
00:03:20,742 --> 00:03:23,285
et je reviendrai
pour embarquer des renforts.
56
00:03:26,122 --> 00:03:27,831
En avant ! Allez ! Allez !
57
00:03:29,042 --> 00:03:30,542
Ils reviennent !
58
00:03:32,295 --> 00:03:34,421
Quand je te disais
que ça avait été trop facile.
59
00:03:34,464 --> 00:03:36,965
On a eu tort d'envoyer le vaisseau
chercher du ravitaillement.
60
00:03:37,050 --> 00:03:39,635
Ce n'est pas moi qui ai eu l'idée
de renvoyer le vaisseau.
61
00:03:39,719 --> 00:03:41,803
Tenez-vous prêts,
la seconde vague approche.
62
00:03:41,888 --> 00:03:44,014
Rex, suivez-moi, vous et vos hommes.
63
00:03:44,098 --> 00:03:45,891
Cody. En position de bataille !
64
00:03:45,975 --> 00:03:47,434
En première ligne !
65
00:04:23,012 --> 00:04:24,263
En approche !
66
00:04:32,772 --> 00:04:35,023
En approche ! Skywalker aurait dû
attaquer à l'heure qu'il est !
67
00:04:35,108 --> 00:04:37,734
Ne vous inquiétez pas.
Il connaît notre plan !
68
00:04:41,364 --> 00:04:43,532
Quel est notre plan d'attaque, Général ?
69
00:04:43,616 --> 00:04:45,033
Tous derrière moi.
70
00:05:02,969 --> 00:05:04,219
Allons-y !
71
00:05:06,597 --> 00:05:08,598
- Voilà !
- Occupez-vous d'eux !
72
00:05:09,851 --> 00:05:11,184
Voilà !
73
00:05:21,487 --> 00:05:23,530
Allez les traîtres !
74
00:05:45,595 --> 00:05:49,097
- Choisissez vos cibles.
- Attention, les gars ! Là, à droite !
75
00:06:18,669 --> 00:06:20,379
On va avoir besoin de renforts.
76
00:06:20,463 --> 00:06:23,173
On n'a pas pu rétablir
la liaison avec l'Amiral.
77
00:06:42,443 --> 00:06:44,027
Pourquoi on n'avance plus ?
78
00:06:44,112 --> 00:06:45,821
On est arrêtés par leurs canons,
mon Général.
79
00:06:45,863 --> 00:06:48,198
Des canons ? Ça va pas être possible.
80
00:06:48,366 --> 00:06:52,285
Il faut reculer et
déployer nos boucliers déflecteurs.
81
00:06:52,662 --> 00:06:54,746
Demi-tour !
82
00:06:56,249 --> 00:06:57,791
Retraite ! Retraite !
83
00:06:58,334 --> 00:07:00,669
- Bien reçu. Bien reçu.
- Bien reçu. Bien reçu.
84
00:07:00,753 --> 00:07:02,504
Ils battent en retraite !
85
00:07:08,469 --> 00:07:10,595
Voilà nos renforts !
86
00:07:13,474 --> 00:07:14,891
Notre croiseur doit être revenu.
87
00:07:14,976 --> 00:07:17,686
Ce qui veut dire qu'on va avoir
les renforts dont on avait besoin.
88
00:07:17,770 --> 00:07:19,729
On dirait bien
que tous nos problèmes sont résolus.
89
00:07:19,814 --> 00:07:21,898
Des troupes fraîches, du ravitaillement,
90
00:07:21,983 --> 00:07:24,359
et peut-être que
mon nouveau Padawan sera à bord.
91
00:07:24,402 --> 00:07:25,569
Vous croyez que c'est une bonne idée
92
00:07:25,653 --> 00:07:27,863
de prendre un apprenti Padawan
dans une telle situation ?
93
00:07:27,947 --> 00:07:29,614
J'en ai parlé à Maître Yoda, figure-toi.
94
00:07:29,699 --> 00:07:33,410
Tu devrais en faire la demande.
Tu ferais un excellent pédagogue.
95
00:07:33,744 --> 00:07:35,036
Non merci, sans façon.
96
00:07:35,121 --> 00:07:37,747
Anakin, enseigner est un privilège.
97
00:07:38,082 --> 00:07:40,041
Et cela fait partie des devoirs d'un Jedi
98
00:07:40,126 --> 00:07:42,210
que de contribuer
à former la jeune génération.
99
00:07:42,253 --> 00:07:44,588
Un Padawan ne ferait que me ralentir.
100
00:07:53,055 --> 00:07:54,389
Une jeune novice ?
101
00:07:54,432 --> 00:07:56,892
Et à qui avons-nous
l'honneur exactement ?
102
00:07:58,352 --> 00:08:01,062
Je suis Ahsoka.
C'est Maître Yoda qui m'envoie.
103
00:08:01,230 --> 00:08:02,731
On m'a chargée de vous dire
104
00:08:02,815 --> 00:08:05,317
que vous devez
immédiatement retourner au Temple.
105
00:08:05,401 --> 00:08:08,403
- C'est pour une urgence.
- Je ne sais pas si tu t'en rends compte,
106
00:08:08,446 --> 00:08:10,530
mais nous avons déjà
beaucoup d'urgences à gérer, ici.
107
00:08:10,656 --> 00:08:13,200
Depuis quelque temps nos moyens de
communication ne sont pas très fiables,
108
00:08:13,242 --> 00:08:14,951
mais nous avons réclamé de l'aide.
109
00:08:15,036 --> 00:08:16,870
Maître Yoda était sans nouvelle de vous,
110
00:08:16,913 --> 00:08:19,831
alors il m'a chargée
de vous transmettre le message.
111
00:08:19,957 --> 00:08:22,125
C'est trop fort, ça ! Ils ne savent
même pas qu'on a des problèmes !
112
00:08:22,210 --> 00:08:26,588
Vous pourriez essayer d'établir une liaison
depuis le croiseur qui m'a amenée ici.
113
00:08:38,768 --> 00:08:41,102
Il faut qu'on retourne
chercher des renforts !
114
00:08:41,145 --> 00:08:43,271
Nous devons repartir immédiatement !
115
00:08:43,356 --> 00:08:45,440
Nous sommes attaqués
par des vaisseaux Séparatistes,
116
00:08:45,525 --> 00:08:49,778
mais je vais essayer de vous mettre
en liaison avec le Temple Jedi. Patientez !
117
00:08:57,328 --> 00:09:00,497
Maître Kenobi, heureux je suis
qu'Ahsoka vous ait trouvé.
118
00:09:00,748 --> 00:09:04,793
Maître Yoda, nous sommes pris au piège
ici, et ils sont beaucoup plus nombreux.
119
00:09:04,877 --> 00:09:09,214
Pour l'instant, nous ne pouvons aller nulle
part, ni entreprendre une autre mission.
120
00:09:09,298 --> 00:09:11,841
Tous nos vaisseaux de soutien
ont été détruits.
121
00:09:11,926 --> 00:09:14,970
Des renforts, nous allons vous
envoyer le plus rapidement possible.
122
00:09:15,054 --> 00:09:16,930
Maître Yoda ? Maître Yoda ?
123
00:09:20,268 --> 00:09:21,977
La liaison a été coupée, Général.
124
00:09:22,019 --> 00:09:25,313
Il faut quitter l'orbite. D'autres vaisseaux
ennemis viennent d'arriver.
125
00:09:25,356 --> 00:09:27,148
Nous vous rappellerons dès que possible.
126
00:09:27,191 --> 00:09:29,651
Il va falloir tenir encore quelque temps.
127
00:09:31,571 --> 00:09:35,282
Toutes mes excuses, petite.
Il est temps de faire les présentations.
128
00:09:37,076 --> 00:09:40,245
Je suis la nouvelle Padawan.
Je m'appelle Ahsoka Tano.
129
00:09:40,705 --> 00:09:43,248
Je suis Obi-Wan Kenobi,
ton nouveau Maître.
130
00:09:43,708 --> 00:09:46,167
Je suis à votre service, Maître Kenobi,
131
00:09:46,502 --> 00:09:49,588
mais il me semble
qu'on m'a destinée à Maître Skywalker.
132
00:09:49,755 --> 00:09:52,257
Quoi ? Non, non, non.
133
00:09:52,466 --> 00:09:55,552
C'est probablement une erreur.
C'est lui qui a demandé un Padawan.
134
00:09:55,636 --> 00:09:58,763
Non, Maître Yoda
a été on ne peut plus clair.
135
00:09:58,931 --> 00:10:03,018
Il m'a affectée à Anakin Skywalker
qui doit me former à l'art des Jedi.
136
00:10:05,271 --> 00:10:08,481
- Mais enfin. Ça n'a pas de sens, c'est...
- Nous éclaircirons cela plus tard.
137
00:10:08,524 --> 00:10:12,027
L'armée droïde ne va pas tarder à trouver
un moyen pour neutraliser nos canons.
138
00:10:12,069 --> 00:10:14,696
Je vais faire le point avec Rex,
à l'avant-poste.
139
00:10:14,739 --> 00:10:16,615
Emmène-la donc avec toi.
140
00:10:25,833 --> 00:10:30,003
J'ai amené le fils de Jabba
au monastère abandonné.
141
00:10:30,338 --> 00:10:33,340
Il y sera sous bonne garde.
142
00:10:33,841 --> 00:10:35,842
Bien, bien.
143
00:10:36,135 --> 00:10:38,970
Tout se déroule donc comme prévu.
144
00:10:39,305 --> 00:10:41,306
Oui, Monseigneur.
145
00:10:43,434 --> 00:10:48,104
Bientôt, les Jedi ne seront pas
seulement en guerre avec vous, Comte,
146
00:10:48,439 --> 00:10:51,191
mais aussi avec le clan des Hutt.
147
00:11:05,247 --> 00:11:06,748
Quelle est la situation, Rex ?
148
00:11:06,832 --> 00:11:10,251
Calme, pour l'instant.
Ils se préparent pour un nouvel assaut.
149
00:11:10,419 --> 00:11:11,753
Qui est cette novice ?
150
00:11:11,796 --> 00:11:15,715
Je suis la Padawan de Maître Skywalker.
Je m'appelle Ahsoka Tano.
151
00:11:16,801 --> 00:11:19,135
Je croyais que
vous ne vouliez pas de Padawan ?
152
00:11:19,220 --> 00:11:21,763
Il y a eu une petite confusion.
Cette novice n'est pas avec moi.
153
00:11:21,847 --> 00:11:25,517
Arrêtez de m'appeler comme ça !
Il va falloir me supporter, Skyman.
154
00:11:25,851 --> 00:11:27,602
Comment est-ce que
tu viens de m'appeler ?
155
00:11:27,687 --> 00:11:29,604
Ne fais pas ta chipie avec moi, petite !
156
00:11:29,647 --> 00:11:32,440
Fais attention. Pour moi,
tu n'as même pas l'âge d'être Padawan.
157
00:11:32,483 --> 00:11:35,819
Je n'ai peut-être pas l'âge,
mais Maître Yoda pense que je suis prête.
158
00:11:35,903 --> 00:11:37,821
Oui ? Tu n'es plus
avec Maître Yoda, maintenant.
159
00:11:37,905 --> 00:11:40,323
Alors, si tu es prête,
c'est le moment de le prouver.
160
00:11:40,408 --> 00:11:44,494
Le Capitaine Rex va te montrer qu'un
certain respect est un gage de réussite.
161
00:11:44,578 --> 00:11:46,830
Oui.
162
00:11:47,164 --> 00:11:50,041
- Suis-moi, jeune novice.
- Padawan.
163
00:11:52,503 --> 00:11:55,130
Vous ne devriez pas
faire reculer ces clones, Capitaine ?
164
00:11:55,214 --> 00:11:56,965
Ils seraient moins exposés.
165
00:11:57,049 --> 00:11:58,466
Merci pour le conseil,
166
00:11:58,509 --> 00:12:00,969
mais le Général Skywalker pense
qu'ils sont très bien où ils sont.
167
00:12:01,053 --> 00:12:05,348
Donc, si vous êtes Capitaine
et que je suis, moi, une Jedi,
168
00:12:05,933 --> 00:12:08,601
alors, en théorie je suis votre supérieure.
169
00:12:08,936 --> 00:12:12,355
D'après moi, c'est avant tout
l'expérience qui prime.
170
00:12:12,565 --> 00:12:14,774
Bien. Si c'est l'expérience
qui compte avant toute chose,
171
00:12:14,817 --> 00:12:17,318
il faut que je m'y mette tout de suite,
il me semble.
172
00:12:17,403 --> 00:12:19,237
Qu'est-ce que c'est que ça ?
173
00:12:21,824 --> 00:12:24,576
Ça se complique.
Ils ont un bouclier d'énergie.
174
00:12:24,744 --> 00:12:26,995
Ça va rendre les choses
quasiment impossibles.
175
00:12:27,079 --> 00:12:29,581
Tu veux acquérir de l'expérience, petite ?
176
00:12:29,665 --> 00:12:32,751
Tu ne vas pas tarder à être servie.
177
00:12:52,772 --> 00:12:54,147
Qu'y a-t-il ?
178
00:12:56,650 --> 00:12:58,067
Les clones reculent
179
00:12:58,152 --> 00:13:01,362
et la tête de la colonne de tanks
approche du centre de la cité.
180
00:13:01,405 --> 00:13:05,033
Il faut aller dégommer leurs canons
lourds le plus vite possible !
181
00:13:16,796 --> 00:13:19,047
Leur générateur de champ de force
est quelque part dans ce secteur.
182
00:13:19,131 --> 00:13:21,090
Ils en étendent peu à peu
le rayon d'action,
183
00:13:21,175 --> 00:13:23,218
au fur et à mesure
de la progression de leurs troupes.
184
00:13:23,302 --> 00:13:25,386
Nos canons lourds seront
impuissants face à ça.
185
00:13:25,471 --> 00:13:27,096
Quand ils se seront assez rapprochés,
186
00:13:27,181 --> 00:13:28,932
nous pourrons les attirer
dans les bâtiments.
187
00:13:29,016 --> 00:13:31,226
Le combat sera peut-être plus équilibré.
188
00:13:31,310 --> 00:13:35,313
Si ce bouclier pose un tel problème,
pourquoi ne pas le détruire ?
189
00:13:35,397 --> 00:13:38,233
C'est plus facile à dire qu'à faire.
190
00:13:38,317 --> 00:13:41,152
Moi, en tout cas, je suis d'accord avec elle.
191
00:13:41,237 --> 00:13:44,656
Il faut que quelqu'un aille neutraliser
ce générateur de champ de force.
192
00:13:44,740 --> 00:13:45,907
C'est essentiel.
193
00:13:45,950 --> 00:13:47,575
Bon très bien, alors,
peut-être pourriez-vous
194
00:13:47,660 --> 00:13:49,410
vous glisser à travers les lignes ennemies
195
00:13:49,453 --> 00:13:51,579
et résoudre
cet épineux problème tous les deux.
196
00:13:51,664 --> 00:13:54,791
- Sans aucun doute, Maître Kenobi.
- C'est moi qui décide de ce qu'on fait.
197
00:13:54,875 --> 00:13:56,960
Si nous les harcelons sur ce flanc,
Rex et moi,
198
00:13:57,044 --> 00:14:00,922
vous arriverez peut-être sans être repérés
à franchir leurs lignes de ce côté.
199
00:14:00,965 --> 00:14:04,092
Ils n'auront pas beaucoup de temps.
Les droïdes sont beaucoup plus nombreux.
200
00:14:04,134 --> 00:14:05,885
Notre capacité au combat
de rue est limitée
201
00:14:05,928 --> 00:14:07,804
sans le soutien de l'artillerie lourde.
202
00:14:07,888 --> 00:14:09,931
Ils vont avancer
sous la protection de leur bouclier
203
00:14:09,974 --> 00:14:13,685
jusqu'à ce qu'ils soient sur nos canons.
Et ils les détruiront.
204
00:14:13,769 --> 00:14:16,688
On trouvera une solution.
Venez, Maître, on y va.
205
00:14:16,897 --> 00:14:20,900
Si on en revient, Chipie, on aura
une petite conversation, tous les deux.
206
00:14:21,569 --> 00:14:23,987
Ils forment une drôle de paire,
mon Général.
207
00:14:24,071 --> 00:14:25,613
Vous croyez qu'ils ont une chance ?
208
00:14:25,656 --> 00:14:26,781
Espérons-le.
209
00:14:26,824 --> 00:14:30,827
Si jamais ils n'arrivent pas à neutraliser ce
bouclier avant qu'il atteigne nos canons,
210
00:14:30,911 --> 00:14:33,705
il n'y aura plus aucun espoir
pour aucun de nous.
211
00:14:36,959 --> 00:14:38,293
Quelle est la situation ?
212
00:14:38,377 --> 00:14:41,045
Les chasseurs de primes
sont montés là-haut.
213
00:14:41,213 --> 00:14:44,883
Contactez le Général Windu.
Dites-lui qu'on a trouvé le Hutt.
214
00:14:45,759 --> 00:14:46,801
Oui, Commandant ?
215
00:14:46,844 --> 00:14:48,469
On a découvert que Jabba le Hutt
216
00:14:48,554 --> 00:14:51,472
a aussi fait appel à des chasseurs
de primes pour rechercher son fils.
217
00:14:51,557 --> 00:14:54,058
On les a suivis jusqu'à
un monastère sur la planète Teth.
218
00:14:54,143 --> 00:14:55,560
Nous pensons
que c'est là qu'est détenu le fils de Jabba,
219
00:14:55,978 --> 00:14:58,730
mais la place est trop fortifiée
pour qu'on tente quoi que ce soit seuls.
220
00:14:58,981 --> 00:15:02,025
Commandant, restez hors de vue
en attendant les ordres.
221
00:15:02,109 --> 00:15:03,651
Entendu, mon Général.
222
00:15:04,194 --> 00:15:08,406
Étonné je suis, à vaincre l'armée droïde,
Obi-Wan a du mal.
223
00:15:08,574 --> 00:15:10,158
Je m'en occupe.
224
00:15:10,326 --> 00:15:13,995
Contactez l'Amiral Wurtz. J'ai besoin
de trois de ses croiseurs étoiles.
225
00:15:14,038 --> 00:15:15,079
Bien, mon Général.
226
00:15:15,164 --> 00:15:18,207
Plus grand que nous le pensions
semble être ce mystère.
227
00:15:18,292 --> 00:15:21,586
Avec la flotte,
au secours de Maître Kenobi je vais aller.
228
00:15:24,924 --> 00:15:27,008
Alors ? C'est quoi le plan ?
229
00:15:27,343 --> 00:15:29,844
Je croyais que c'était toi qui avais un plan.
230
00:15:29,887 --> 00:15:32,430
Non, c'est moi qui ai l'enthousiasme.
231
00:15:32,598 --> 00:15:36,684
Et c'est vous qui avez l'expérience.
Et c'est ce qu'il me tarde d'acquérir.
232
00:15:37,061 --> 00:15:39,520
Eh bien, avant tout chose,
il faut qu'on traverse ce champ de force,
233
00:15:39,605 --> 00:15:41,898
puis qu'on passe derrière leurs tanks.
234
00:15:42,775 --> 00:15:45,193
Pourquoi on fait pas
le tour par les flancs ?
235
00:15:45,235 --> 00:15:48,363
- Ce serait trop long.
- On se faufile au milieu, alors ?
236
00:15:48,405 --> 00:15:51,866
Impossible. Sauf si tu sais
te transformer en droïde.
237
00:15:52,201 --> 00:15:53,910
Très bien. Vous avez gagné.
238
00:15:53,994 --> 00:15:57,538
Ma première leçon sera de savoir attendre
que vous ayez trouvé la meilleure solution.
239
00:15:57,581 --> 00:16:00,124
Voilà. Tu as fini d'attendre. J'ai un plan.
240
00:16:18,018 --> 00:16:21,187
Il faut reconnaître que ce satané
bouclier nous donne du fil à retordre.
241
00:16:21,313 --> 00:16:24,899
Ça ne sert à rien, même à pleine
puissance, le canon ne sert à rien !
242
00:16:24,984 --> 00:16:29,195
Très bien, Rex. On aura au moins essayé.
Dites à vos hommes de se replier.
243
00:16:47,840 --> 00:16:49,590
Il est idiot votre plan !
244
00:16:49,758 --> 00:16:53,136
On devrait affronter ces droïdes,
au lieu de jouer à cache-cache !
245
00:16:53,220 --> 00:16:56,556
Sauf que le champ de force de leur
bouclier vient juste de nous passer dessus.
246
00:16:56,640 --> 00:16:59,684
Quand on peut pas traverser des lignes,
on s'enterre et on attend.
247
00:16:59,768 --> 00:17:01,436
Vous devez avoir raison.
248
00:17:13,365 --> 00:17:16,784
On est dans le bouclier.
Restez hors de portée de leurs tanks.
249
00:17:22,499 --> 00:17:23,750
Un Jedi ?
250
00:17:35,846 --> 00:17:38,931
- Où est le Général ?
- Je ne sais pas, Capitaine.
251
00:17:45,397 --> 00:17:46,731
On décroche !
252
00:17:52,613 --> 00:17:56,574
Je crois bien que cette fois ils sont passés,
Maître. On va pouvoir sortir.
253
00:17:56,658 --> 00:18:00,411
On a encore un bout de chemin
à parcourir avant d'arriver au générateur.
254
00:18:00,496 --> 00:18:02,413
On a encore besoin de ce truc ?
255
00:18:02,498 --> 00:18:05,583
J'en peux plus. Il faut que je me relève.
256
00:18:07,920 --> 00:18:10,046
Il faut savoir se montrer prudent.
257
00:18:10,255 --> 00:18:13,132
Dis-toi qu'on ne sait jamais
sur quoi on va tomber.
258
00:18:15,928 --> 00:18:17,470
Alors tu as compris ?
259
00:18:24,061 --> 00:18:27,146
- J'arrive pas à briser son bouclier !
- Sauve-toi !
260
00:18:27,314 --> 00:18:31,150
- Quoi ? Un Jedi ne recule pas !
- J'ai dit, sauve-toi !
261
00:18:35,239 --> 00:18:37,573
- Maintenant, arrête-toi !
- Faudrait savoir !
262
00:18:37,658 --> 00:18:39,659
J'ai dit, arrête-toi !
263
00:18:44,790 --> 00:18:47,792
Bien. Tu écoutes
ce qu'on te dit, c'est bien.
264
00:18:57,302 --> 00:19:00,054
Ils sont juste derrière nous !
Ils ont liquidé presque toute mon unité.
265
00:19:00,139 --> 00:19:01,973
On est obligés de décrocher.
266
00:19:03,392 --> 00:19:06,269
Le bouclier est sur le point
d'atteindre les canons.
267
00:19:09,231 --> 00:19:10,982
On ne va pas pouvoir les arrêter,
mon Général.
268
00:19:11,066 --> 00:19:13,151
Repliez-vous avec vos troupes
jusqu'au niveau des canons.
269
00:19:13,235 --> 00:19:16,404
Ensuite, faites ce que vous pourrez pour
les défendre. Je vais retarder les droïdes.
270
00:19:16,488 --> 00:19:19,365
- Mais...
- Exécution ! C'est un ordre, Capitaine !
271
00:19:37,843 --> 00:19:39,635
Le voilà. Allez.
272
00:19:49,646 --> 00:19:53,149
Vous devez être le tristement
célèbre Général Kenobi.
273
00:19:54,318 --> 00:19:55,943
Je viens me rendre.
274
00:20:01,617 --> 00:20:05,578
Et maintenant, Maître Kenobi,
donnez l'ordre à vos troupes de se retirer.
275
00:20:08,123 --> 00:20:10,291
Général, veuillez vous asseoir.
276
00:20:10,667 --> 00:20:12,835
Vous avez perdu la tête ?
277
00:20:13,003 --> 00:20:14,712
J'ai reconnu ma défaite.
278
00:20:14,838 --> 00:20:18,299
Il ne nous reste plus qu'à négocier
les termes de ma reddition.
279
00:20:18,634 --> 00:20:21,302
N'essaie pas de me jouer
un de tes tours, Jedi.
280
00:20:21,470 --> 00:20:25,306
Il n'y aucune raison de ne pas
se comporter comme des êtres civilisés.
281
00:20:30,979 --> 00:20:32,230
C'est un honneur exceptionnel
282
00:20:32,314 --> 00:20:35,233
que de pouvoir rencontrer
son adversaire face à face.
283
00:20:35,484 --> 00:20:38,069
Vous êtes une légende,
à travers les mondes du Noyau.
284
00:20:38,153 --> 00:20:44,992
Merci. Tout l'honneur est pour moi. Je suis
ravi que vous ayez décidé de vous rendre.
285
00:20:45,202 --> 00:20:49,205
Il arrive un moment où il faut
savoir accepter la réalité de la situation.
286
00:20:50,123 --> 00:20:52,583
Peut-on avoir
quelques rafraîchissements ?
287
00:20:53,502 --> 00:20:56,712
Toi ! Apporte-nous
quelque chose de liquide.
288
00:20:58,340 --> 00:21:01,008
Merci. Ce ne sera pas long.
289
00:21:08,976 --> 00:21:10,977
Nous approchons de Christophsis, Amiral.
290
00:21:11,019 --> 00:21:13,187
Le blocus Séparatiste est en place.
291
00:21:13,355 --> 00:21:16,857
Déployez la flotte.
Que les croiseurs protègent les transports.
292
00:21:17,192 --> 00:21:18,401
À vos ordres.
293
00:21:19,528 --> 00:21:23,364
Amiral, nous hâter nous devons
si le Général Kenobi nous voulons aider.
294
00:21:23,991 --> 00:21:26,993
Ce ne sera pas facile
de forcer le blocus, Maître Yoda.
295
00:21:27,035 --> 00:21:29,328
Nos vaisseaux de secours
s'y sont déjà cassé le nez.
296
00:21:29,371 --> 00:21:32,290
La dernière fois, de moins
de vaisseaux vous disposiez.
297
00:21:32,374 --> 00:21:36,919
Le blocus il faut forcer.
Le blocus nous forcerons.
298
00:21:41,550 --> 00:21:44,176
Attention. Reste près de moi.
299
00:21:44,386 --> 00:21:45,886
- On y va.
- Attends !
300
00:21:46,054 --> 00:21:48,556
Pourquoi ? On y est presque. C'est juste...
301
00:21:48,890 --> 00:21:50,558
Je t'ai dit d'attendre !
302
00:21:53,770 --> 00:21:57,356
Ne t'occupe pas des droïdes !
Installe les explosifs !
303
00:22:18,253 --> 00:22:19,378
Désolée !
304
00:22:19,546 --> 00:22:21,422
Tu es avec moi ou contre moi ?
305
00:22:21,590 --> 00:22:23,674
J'installe les explosifs.
306
00:22:35,437 --> 00:22:39,190
Capitaine, le Général Kenobi a été
capturé. Il ne reste plus personne.
307
00:22:39,274 --> 00:22:43,194
Il faut tenir ! On ne peut pas laisser
ce champ de force atteindre les canons !
308
00:22:43,278 --> 00:22:44,737
Continuez le combat !
309
00:22:44,780 --> 00:22:46,739
Un petit coup de main
ne serait pas de refus !
310
00:22:46,782 --> 00:22:49,283
Skyman, surtout ne bougez pas !
311
00:22:52,245 --> 00:22:54,246
Quoi ? Non, non, non !
312
00:23:02,381 --> 00:23:04,215
Tu te rends compte
que tu as failli me tuer !
313
00:23:04,299 --> 00:23:06,133
Je sais ce que je fais !
314
00:23:06,301 --> 00:23:08,886
J'étais parfaitement maître de la situation.
315
00:23:08,970 --> 00:23:11,597
Alors ça ! Je vous ai sauvé la vie !
316
00:23:16,144 --> 00:23:19,438
- Ils sont trop nombreux !
- Repliez-vous !
317
00:23:20,899 --> 00:23:22,400
Un homme à terre !
318
00:23:23,944 --> 00:23:25,820
Infirmier ! Un infirmier, vite !
319
00:23:38,792 --> 00:23:41,710
Et bien sûr, quand vous aurez pris
le contrôle de mes troupes,
320
00:23:41,795 --> 00:23:44,255
il faudra prendre des dispositions
pour les nourrir et les loger.
321
00:23:44,339 --> 00:23:46,632
Dites-moi, aurez-vous
suffisamment de réserves pour...
322
00:23:46,675 --> 00:23:49,093
Ça suffit ! Tu essaies de gagner du temps !
323
00:23:49,177 --> 00:23:53,889
En aucun cas, Général. Il y a une multitude
de détails dont il faut que nous discutions.
324
00:23:55,976 --> 00:23:57,476
Saisissez-le !
325
00:23:59,187 --> 00:24:02,398
Si vous ne rappelez pas
immédiatement vos troupes,
326
00:24:02,482 --> 00:24:05,693
je n'aurai pas le choix,
je vous détruirai tous !
327
00:24:05,902 --> 00:24:07,820
Pour tout vous avouer,
j'espérais que votre champ de force
328
00:24:07,863 --> 00:24:09,613
serait détruit à l'heure qu'il est !
329
00:24:09,698 --> 00:24:12,158
- Ça y est, tu as installé les charges ?
- Oui.
330
00:24:12,200 --> 00:24:14,702
Eh bien, qu'est-ce que tu attends, alors ?
331
00:24:25,046 --> 00:24:26,380
Bon, eh bien...
332
00:24:33,221 --> 00:24:34,847
Non ! Ne tirez pas !
333
00:24:35,223 --> 00:24:39,185
Apparemment, il est arrivé
malheur à votre bouclier, Général.
334
00:24:39,561 --> 00:24:42,229
Tous les canons !
Feu à volonté sur ces tanks !
335
00:24:44,399 --> 00:24:46,233
Eh ben alors, le bouclier ?
336
00:24:52,532 --> 00:24:55,868
Général Kenobi si vous m'entendez,
nous avons forcé le blocus.
337
00:24:55,911 --> 00:24:58,287
L'armada des Séparatistes bat en retraite.
338
00:24:58,371 --> 00:25:01,582
Vos renforts ne devraient pas
tarder à se poser.
339
00:25:16,932 --> 00:25:20,100
Je dois dire que vous arrivez
au bon moment, Maître Yoda.
340
00:25:24,773 --> 00:25:26,690
Tu es une tête brûlée.
341
00:25:26,775 --> 00:25:29,485
Tu n'aurais jamais pu être
la Padawan d'Obi-Wan.
342
00:25:32,656 --> 00:25:35,115
Mais je pense que tu peux être la mienne.
343
00:25:43,833 --> 00:25:45,084
Allez, viens.
344
00:25:53,760 --> 00:25:56,053
Vous avez fait du bon boulot, Général.
345
00:25:56,471 --> 00:25:57,888
Toi aussi, petite.
346
00:26:14,489 --> 00:26:17,491
- Merci pour le transport.
- À votre service.
347
00:26:17,826 --> 00:26:18,867
Maître Obi-Wan.
348
00:26:19,327 --> 00:26:20,411
Maître Yoda.
349
00:26:21,788 --> 00:26:24,498
Des problèmes tu as
avec ta Padawan, me dit-on ?
350
00:26:27,210 --> 00:26:30,504
J'étais en train d'exposer
la situation à Maître Yoda.
351
00:26:30,589 --> 00:26:31,672
Oui ?
352
00:26:31,715 --> 00:26:33,674
Si à former une Padawan
tu n'es pas encore prêt,
353
00:26:33,717 --> 00:26:35,843
alors peut-être qu'à Obi-Wan
nous pourrions...
354
00:26:35,885 --> 00:26:40,514
Non. Attendez. Il est vrai
qu'Ahsoka est un peu inexpérimentée,
355
00:26:40,890 --> 00:26:44,518
mais je pense qu'avec beaucoup
de travail et beaucoup de patience,
356
00:26:44,561 --> 00:26:46,562
elle devrait pouvoir y arriver.
357
00:26:47,147 --> 00:26:50,357
Alors, en mission avec toi elle ira,
dans le système de Teth.
358
00:26:50,400 --> 00:26:52,318
Teth ? C'est dans l'Espace sauvage.
359
00:26:52,360 --> 00:26:54,320
L'armée droïde n'est même pas
dans ce secteur.
360
00:26:54,362 --> 00:26:57,531
Kidnappé de Jabba le Hutt, le fils a été.
361
00:26:57,699 --> 00:27:00,534
Vous voulez que j'aille libérer
le fils de Jabba le Hutt ?
362
00:27:00,577 --> 00:27:04,705
Anakin, l'allégeance des Hutt
nous donnera un avantage sur Dooku.
363
00:27:05,832 --> 00:27:08,876
De négocier un traité avec Jabba,
Obi-Wan se chargera.
364
00:27:09,210 --> 00:27:13,881
À trouver les rebelles qui ont enlevé
son fils, ta mission consistera, Skywalker.
365
00:27:14,549 --> 00:27:16,925
On y va, Maître ? Ça n'a pas l'air difficile.
366
00:27:17,010 --> 00:27:19,470
Je vais voir Rex
pour que les troupes s'organisent.
367
00:27:19,554 --> 00:27:20,804
Ne t'inquiète pas, Anakin.
368
00:27:20,889 --> 00:27:25,100
Contente-toi de lui enseigner ce que je t'ai
enseigné, et elle s'en sortira très bien.
369
00:27:25,185 --> 00:27:27,478
C'est curieux, j'ai comme l'impression
370
00:27:27,562 --> 00:27:30,522
que c'est vous qui avez manigancé ça
depuis le début.
371
00:27:31,399 --> 00:27:34,652
Reste à espérer qu'Anakin soit prêt
pour cette responsabilité.
372
00:27:34,736 --> 00:27:37,404
Prêt il est à former une apprentie.
373
00:27:37,739 --> 00:27:42,117
À la laisser voler de ses propres ailes
plus de mal il aura.
374
00:27:42,452 --> 00:27:45,454
À maîtriser cela,
Skywalker doit apprendre.
375
00:27:49,626 --> 00:27:52,461
Si je dois ouvrir des négociations
avec Jabba le Hutt,
376
00:27:52,545 --> 00:27:54,797
je ferais bien de me mettre en route.
377
00:28:24,619 --> 00:28:27,454
Jabba, les chasseurs de primes
que vous avez chargés
378
00:28:27,539 --> 00:28:30,416
de retrouver votre fils sont de retour.
379
00:28:54,315 --> 00:28:57,985
Contactez immédiatement
le Chancelier Suprême.
380
00:29:02,198 --> 00:29:05,159
Le tout puissant Jabba exige de savoir
381
00:29:05,201 --> 00:29:08,245
pourquoi les Jedi ne sont pas
à la recherche de son fils.
382
00:29:08,329 --> 00:29:13,167
Puissant Jabba, soyez assuré
que les Jedi ne sauraient tarder.
383
00:29:21,676 --> 00:29:24,052
Ils ont intérêt, si vous voulez
que les navires républicains
384
00:29:24,137 --> 00:29:26,764
soient en sécurité
sur le territoire de Jabba.
385
00:30:03,718 --> 00:30:05,928
Lieutenant, est-ce que
les ravisseurs vous ont vus ?
386
00:30:06,012 --> 00:30:08,972
Non, mon Général. Nous sommes
les meilleurs éclaireurs du régiment.
387
00:30:09,057 --> 00:30:11,475
Et les chasseurs de primes ?
Est-ce qu'ils sont encore là ?
388
00:30:11,559 --> 00:30:14,520
Je ne crois pas.
Il y a un moment qu'on ne les a pas vus.
389
00:30:14,562 --> 00:30:16,688
Alors, à qui avons-nous affaire ?
390
00:30:16,856 --> 00:30:20,108
Apparemment, au moins deux bataillons
de droïdes défendent un monastère.
391
00:30:20,193 --> 00:30:22,986
Il est lourdement fortifié.
Vous ne pourrez pas vous y poser.
392
00:30:23,071 --> 00:30:25,697
C'est bon, lieutenant.
Allez prendre du repos.
393
00:30:31,746 --> 00:30:34,623
Ça paraît impossible, même pour un Jedi.
394
00:30:34,791 --> 00:30:36,291
Il paraît que vous étiez cernés
par des droïdes.
395
00:30:36,376 --> 00:30:38,168
Comment vous avez neutralisé
le champ de force ?
396
00:30:38,253 --> 00:30:41,213
Alors voilà, y avait un mur derrière
Anakin, avec un trou en plein milieu.
397
00:30:41,256 --> 00:30:45,551
J'ai fait tomber le mur sur les droïdes qui
l'entouraient. Ça les a tous écrabouillés
398
00:30:45,593 --> 00:30:47,427
et j'ai sauvé le Général.
399
00:30:49,097 --> 00:30:52,558
- C'est la vérité, mon Général ?
- Bien, en grande partie, oui.
400
00:30:54,227 --> 00:30:56,311
Bon, messieurs, nous avons une mission.
401
00:30:56,396 --> 00:30:57,855
À vos ordres.
Vous avez entendu le Général.
402
00:30:57,939 --> 00:30:59,857
Dépêchons-nous ! Allez, on y retourne.
403
00:30:59,941 --> 00:31:02,276
Je crois qu'il serait temps
que tu apprennes
404
00:31:02,360 --> 00:31:04,862
qu'un Jedi doit être humble,
ma jeune Padawan.
405
00:31:04,946 --> 00:31:08,448
Pardon, j'essayais de leur donner
un peu d'inspiration.
406
00:31:19,294 --> 00:31:22,796
Ne sois pas inquiet. Je suis sûr
que Jabba sera de bonne humeur.
407
00:31:55,163 --> 00:31:59,124
Il ne faut surtout pas faire
attendre le sage et tout-puissant Jabba.
408
00:31:59,334 --> 00:32:01,418
Certes. Et je m'en garderai bien.
409
00:32:22,357 --> 00:32:24,816
Puissant Jabba, l'un de nos meilleurs Jedi
410
00:32:24,859 --> 00:32:27,736
est déjà parti
pour voler au secours de votre fils.
411
00:32:27,862 --> 00:32:30,030
Vous pouvez compter sur notre aide.
412
00:32:35,203 --> 00:32:38,622
Sa grâce, le grand Jabba pose une
petite condition supplémentaire.
413
00:32:38,706 --> 00:32:43,543
Il exige que vous rameniez les chiens
qui ont enlevé son petit loukoum adoré.
414
00:32:43,878 --> 00:32:45,420
Son "petit loukoum" ?
415
00:32:48,883 --> 00:32:51,051
Morts ou vifs.
416
00:32:58,184 --> 00:33:02,521
Si vous échouez, le Comte Dooku
et son armée de droïdes réussiront.
417
00:33:12,073 --> 00:33:14,324
Bien, Anakin, voici où nous en sommes.
418
00:33:14,409 --> 00:33:16,785
Jabba nous a donné
une rotation planétaire
419
00:33:16,869 --> 00:33:20,247
pour que nous lui ramenions
son fils sain et sauf sur Tatooine.
420
00:33:20,289 --> 00:33:21,832
Nous n'en aurons pas
pour si longtemps, Maître.
421
00:33:21,916 --> 00:33:23,792
Soyez extrêmement prudents.
422
00:33:23,876 --> 00:33:26,003
Nous ne savons pas du tout
qui détient le fils de Jabba.
423
00:33:26,087 --> 00:33:29,047
Dès que j'aurai fini de négocier avec lui,
je vous rejoindrai.
424
00:33:37,265 --> 00:33:40,350
Quelque chose approche.
Je n'arrive pas à savoir ce que c'est.
425
00:33:40,435 --> 00:33:42,477
Je n'aime pas ça.
Préparez-vous à attaquer.
426
00:33:42,562 --> 00:33:44,021
Et si c'est l'un des nôtres ?
427
00:33:44,105 --> 00:33:45,981
Fermez-la, Sergent.
C'est moi qui commande.
428
00:33:46,065 --> 00:33:47,274
Bien reçu. Bien reçu.
429
00:33:50,611 --> 00:33:54,531
- Ne t'éloigne pas, si tu y arrives.
- D'accord. Pas de problème, Maître.
430
00:33:54,615 --> 00:33:56,450
C'est une mission,
pas un exercice, Ahsoka.
431
00:33:56,534 --> 00:33:59,411
Je sais.
Et j'essaierai de vous ramener vivant.
432
00:34:03,458 --> 00:34:04,958
Bien visé, petit.
433
00:34:08,129 --> 00:34:09,921
Général, nous essuyons des tirs !
434
00:34:09,964 --> 00:34:13,091
Fermez les boucliers, Lieutenant,
et descendez hors d'atteinte.
435
00:34:13,134 --> 00:34:14,384
À vos ordres.
436
00:34:15,470 --> 00:34:16,970
C'est parti.
437
00:34:18,306 --> 00:34:20,891
- Ridge, votre intercom a buggé.
- Bien reçu.
438
00:34:21,309 --> 00:34:23,143
Feu rouge. Tenez-vous prêts.
439
00:34:28,149 --> 00:34:30,442
Bienvenue au paradis, les grimpeurs !
440
00:34:32,195 --> 00:34:33,320
Feu vert !
441
00:34:36,074 --> 00:34:37,657
Go ! Go ! Go !
442
00:34:40,578 --> 00:34:41,828
Allez-y, allez-y !
443
00:34:41,913 --> 00:34:43,205
Attention, attention !
444
00:34:43,331 --> 00:34:44,498
Dépêchez-vous !
445
00:34:46,876 --> 00:34:48,460
Go ! Go ! Go !
446
00:34:48,795 --> 00:34:52,172
Concentrez les tirs
sur le secteur 11374265 !
447
00:34:52,507 --> 00:34:56,009
1137... Combien vous dites ?
448
00:34:56,177 --> 00:34:57,385
Tirez par là !
449
00:35:04,644 --> 00:35:05,811
Suivez-moi !
450
00:35:11,859 --> 00:35:14,152
Je ne les vois plus.
451
00:35:14,320 --> 00:35:16,029
Mais où ils sont passés ?
452
00:35:20,868 --> 00:35:22,369
Misère !
453
00:35:22,537 --> 00:35:23,995
Remontez, Sergent.
454
00:35:24,038 --> 00:35:27,124
- Ah, ça devient enfin amusant.
- On fait la course jusqu'au sommet.
455
00:35:27,208 --> 00:35:29,459
- Et si je vous laissais une petite avance ?
- Tu aurais tort.
456
00:35:29,544 --> 00:35:31,128
Câbles ascensionnels !
457
00:35:31,754 --> 00:35:33,547
Je vous suis, Maître.
458
00:35:55,361 --> 00:35:56,945
Visez les walkers.
459
00:37:14,649 --> 00:37:16,316
Te laisse pas abattre !
460
00:37:16,609 --> 00:37:18,109
Trichez pas !
461
00:37:23,699 --> 00:37:25,325
Rex ! Suivez-moi !
462
00:37:25,993 --> 00:37:27,661
À vos ordres, Capitaine.
463
00:37:29,455 --> 00:37:31,164
Faites avancer ce machin !
464
00:37:38,673 --> 00:37:40,632
Rends-toi, Jedi.
465
00:37:50,685 --> 00:37:54,354
Maudite Ahsoka, je lui avais donné
l'ordre de rester à côté de moi.
466
00:37:58,693 --> 00:38:01,278
Je pourrais difficilement
être plus près, Skyman.
467
00:38:01,362 --> 00:38:04,114
J'étais sûr que tu allais arriver,
Chipie, mais toujours en retard.
468
00:38:04,198 --> 00:38:06,032
Mais toujours à temps
pour vous sauver la vie.
469
00:38:06,075 --> 00:38:08,535
- La voie est libre, Général.
- Beau travail, Rex.
470
00:38:08,577 --> 00:38:10,412
Que quelques hommes
s'occupent des blessés.
471
00:38:10,496 --> 00:38:14,249
Bien reçu, mon Général. Nos vaisseaux
sont positionnés à distance de sécurité.
472
00:38:17,378 --> 00:38:21,423
Les droïdes ont fait ce qu'ils avaient
à faire, à toi de jouer maintenant.
473
00:38:22,508 --> 00:38:24,551
Il y a trop de droïdes
pour que ce soit les rebelles.
474
00:38:24,593 --> 00:38:26,469
Je sens qu'il y a
du Comte Dooku là-dessous.
475
00:38:26,554 --> 00:38:28,388
On va chercher le fils de Jabba
et on s'en va.
476
00:38:28,472 --> 00:38:30,390
Pas de problème.
On a déjà fait le plus difficile.
477
00:38:30,433 --> 00:38:32,350
Évite ce genre de phrases.
478
00:38:53,831 --> 00:38:56,708
Cet endroit ne me plaît pas.
C'est sinistre !
479
00:38:56,876 --> 00:39:00,920
On dirait un des monastères Bohomarr
480
00:39:01,255 --> 00:39:04,924
dont j'ai lu les histoires dans les livres,
pendant mes études au Temple.
481
00:39:06,010 --> 00:39:08,011
Des contrebandiers s'emparent
de ces monastères
482
00:39:08,095 --> 00:39:10,263
et ils les utilisent comme repaire.
483
00:39:10,348 --> 00:39:12,182
Et les moines les laissent faire ?
484
00:39:12,266 --> 00:39:14,184
Les contrebandiers obtiennent
généralement ce qu'ils veulent
485
00:39:14,268 --> 00:39:15,977
d'une façon ou d'une autre.
486
00:39:17,021 --> 00:39:20,482
- Maître, c'est un gentil ou un méchant ?
- Qui êtes-vous ?
487
00:39:22,068 --> 00:39:25,528
Je ne suis que le modeste concierge
de ce lieu, puissant seigneur.
488
00:39:25,613 --> 00:39:28,448
Vous m'avez libéré
de ces affreux robots de guerre.
489
00:39:28,532 --> 00:39:30,116
Je vous en suis
extrêmement reconnaissant.
490
00:39:30,201 --> 00:39:31,534
Où est le Hutt ?
491
00:39:31,619 --> 00:39:34,621
Les robots gardaient leurs prisonniers
dans le quartier de détention.
492
00:39:34,705 --> 00:39:38,666
Je dois vous avertir que l'endroit
est extrêmement dangereux, mon ami.
493
00:39:38,876 --> 00:39:40,794
Ce n'est pas un lieu
pour une jeune servante.
494
00:39:40,878 --> 00:39:44,881
Elles en ont des comme ça, les servantes ?
Je suis un chevalier Jedi.
495
00:39:46,384 --> 00:39:48,176
Enfin, je le serai bientôt.
496
00:39:48,469 --> 00:39:51,429
Mille excuses, jeune fille.
497
00:39:51,597 --> 00:39:54,682
Nous allons chercher le Hutt.
Restez là et ouvrez l'œil, Capitaine.
498
00:39:54,767 --> 00:39:56,226
Entendu, Général.
499
00:40:05,945 --> 00:40:08,279
Ils ont investi le monastère, Maître.
500
00:40:08,489 --> 00:40:12,575
Skywalker est là.
Il s'apprête à délivrer le Hutt.
501
00:40:12,743 --> 00:40:16,955
Bien joué, Ventress. Tout se déroule
conformément à notre plan.
502
00:40:17,123 --> 00:40:19,082
Je pourrais l'éliminer dès maintenant.
503
00:40:19,166 --> 00:40:21,668
Patience. Enregistre les données
dontj'ai besoin.
504
00:40:21,710 --> 00:40:24,838
Tu auras droit à ta revanche
en temps voulu.
505
00:40:25,005 --> 00:40:28,133
Maîtresse, les Jedi ont pénétré
dans les donjons.
506
00:40:30,010 --> 00:40:33,012
Maître, vous êtes conscient
que ça sent le guet-apens ?
507
00:40:33,097 --> 00:40:34,347
Je sais.
508
00:40:37,685 --> 00:40:39,519
On vient encore
de passer devant deux droïdes.
509
00:40:39,562 --> 00:40:40,895
Je sais.
510
00:40:40,980 --> 00:40:44,190
Ça ne me plaît pas.
Vous permettez que je m'occupe d'eux ?
511
00:40:44,442 --> 00:40:47,402
Ma foi. Si ça te préoccupe
à ce point, eh bien, vas-y.
512
00:40:56,287 --> 00:40:59,205
Pas mal. Tu as pensé
à détruire leurs armes d'abord.
513
00:40:59,290 --> 00:41:01,791
Disons que je perfectionne
votre technique.
514
00:41:03,294 --> 00:41:06,921
- Sauf que tu en avais oublié un.
- En fait, je l'ai fait exprès.
515
00:41:07,173 --> 00:41:12,135
- Je sens que le jeune Hutt est ici.
- Oui, je le sens aussi.
516
00:41:16,557 --> 00:41:19,058
Alors ça ! Il est beaucoup plus
jeune que je ne l'imaginais.
517
00:41:19,101 --> 00:41:21,644
Mais il est tout petit, c'est un bébé.
518
00:41:22,271 --> 00:41:26,399
Ça va nous faciliter la tâche,
énormément ! Il est trop chou !
519
00:41:26,734 --> 00:41:29,986
Tu risques de le trouver moins "chou"
quand il sera adulte.
520
00:41:39,955 --> 00:41:43,082
Oui je sais, R4.
Moi aussi, il me tarde d'être ailleurs.
521
00:42:02,436 --> 00:42:05,980
Ô grand Jabba le Hutt,
j'ai des nouvelles de votre fils.
522
00:42:06,315 --> 00:42:09,984
J'ai découvert
que ce sont les Jedi qui l'ont enlevé.
523
00:42:14,490 --> 00:42:17,742
Comment avez-vous obtenu
ce renseignement ?
524
00:42:17,952 --> 00:42:23,581
J'ai mes méthodes,
mais il y a plus grave, Puissant Jabba.
525
00:42:23,666 --> 00:42:27,210
Je viens vous avertir
que les Jedi veulent attenter à vos jours.
526
00:42:30,548 --> 00:42:33,675
Le très sage Jabba exige des preuves.
527
00:42:33,842 --> 00:42:35,843
Je m'engage à les lui fournir.
528
00:42:39,390 --> 00:42:42,141
- Plus de trace de droïdes, Capitaine.
- Très bien, Sergent.
529
00:42:42,226 --> 00:42:46,229
Général Skywalker, le château est sécurisé
et il est presque midi.
530
00:42:46,397 --> 00:42:48,231
Merci Rex. On a trouvé le fils de Jabba.
531
00:42:48,315 --> 00:42:50,233
Et le Général Kenobi,
est-ce qu'on a des nouvelles ?
532
00:42:50,317 --> 00:42:51,317
Pas encore.
533
00:42:51,402 --> 00:42:56,322
Maître, ma formation de Jedi ne m'a
pas préparée à ça. Comment on va faire ?
534
00:42:56,657 --> 00:43:00,910
Puisque tu trouves cette boule puante
mignonne, c'est toi qui vas t'en charger.
535
00:43:16,260 --> 00:43:19,012
Commandant, dites à l'Amiral Yularen
d'appareiller.
536
00:43:19,054 --> 00:43:22,015
- Il faut qu'on aille appuyer Anakin.
- À vos ordres.
537
00:43:22,433 --> 00:43:25,018
Comment tu le trouves, maintenant ?
Toujours aussi chou ?
538
00:43:25,102 --> 00:43:28,271
C'est drôle, il me fait penser à vous.
De plus en plus.
539
00:43:29,815 --> 00:43:32,066
Regardez. Y a comme un air, non ?
540
00:43:32,234 --> 00:43:35,278
Il va falloir que tu nous portes
tous les deux, alors.
541
00:43:39,950 --> 00:43:44,203
Maître, je crois qu'il est malade.
Il est brûlant. Je pense qu'il a de la fièvre.
542
00:43:46,081 --> 00:43:48,583
Tu as raison. Il faut qu'on l'emmène
immédiatement à bord du vaisseau.
543
00:43:48,667 --> 00:43:50,918
Soldat ! Apportez-nous un sac à dos !
544
00:43:55,466 --> 00:43:56,841
Laissez-moi faire.
545
00:43:58,052 --> 00:43:59,385
Je hais les Hutt.
546
00:44:02,264 --> 00:44:05,350
Mon seigneur,
j'ai les images que vous avez demandées.
547
00:44:05,684 --> 00:44:09,979
Transmets-les-moi. Ton nouvel
objectif est de récupérer le Hutt.
548
00:44:10,314 --> 00:44:13,024
Et de le ramener à Jabba sain et sauf ?
549
00:44:13,359 --> 00:44:16,569
Exactement. Je compte sur toi.
550
00:44:21,283 --> 00:44:23,034
Laissez-moi faire !
551
00:44:23,702 --> 00:44:25,620
Je hais les Hutt !
552
00:44:31,418 --> 00:44:33,961
Comme vous le voyez, ce sont les Jedi
553
00:44:34,046 --> 00:44:37,173
qui détiennent votre fils
et qui complotent contre vous.
554
00:44:40,552 --> 00:44:43,805
Mon armée droïde a déclenché
une opération de récupération.
555
00:44:43,889 --> 00:44:48,142
Soyez assuré, Puissant Jabba,
que votre fils sera bientôt sauvé.
556
00:44:56,652 --> 00:45:00,613
Sa toute puissance souhaiterait
savoir ce que vous demandez en retour.
557
00:45:00,698 --> 00:45:05,618
Peut-être pourriez-vous vous rallier à nous
dans notre lutte contre la République ?
558
00:45:07,788 --> 00:45:09,580
Anakin, est-ce que vous savez
où est le fils de Jabba ?
559
00:45:10,082 --> 00:45:13,334
On l'a récupéré, mais apparemment ce
sont les Séparatistes qui l'avaient enlevé.
560
00:45:13,419 --> 00:45:15,795
Tout ça sent le Comte Dooku à plein nez.
561
00:45:15,879 --> 00:45:18,715
C'est surtout le petit putois
qui sent à plein nez.
562
00:45:18,799 --> 00:45:22,218
Je parierais que Dooku nous utilise pour
amener Jabba à rallier les Séparatistes.
563
00:45:22,302 --> 00:45:26,681
Maître Kenobi, nous avons un autre
problème. Le petit Hutt est très malade.
564
00:45:26,765 --> 00:45:29,308
Je ne sais pas si on pourra
le ramener vivant sur Tatooine, Maître.
565
00:45:29,351 --> 00:45:31,477
Cette mission pourrait bien
se retourner contre nous.
566
00:45:31,520 --> 00:45:33,646
Je reste persuadé
qu'on a tort de traiter avec les Hutt.
567
00:45:33,731 --> 00:45:36,983
Anakin, tu sais qu'ils contrôlent les voies
de communication dans la Bordure.
568
00:45:37,025 --> 00:45:40,027
La coopération de Jabba est indispensable
à l'effort de guerre.
569
00:45:40,112 --> 00:45:41,779
Si vous ne lui ramenez pas
son fils sain et sauf,
570
00:45:41,822 --> 00:45:44,824
je perdrai toute chance
de signer un traité avec lui.
571
00:45:44,867 --> 00:45:47,285
Maître, on a un problème.
572
00:45:50,706 --> 00:45:52,415
En position de défense !
573
00:45:52,499 --> 00:45:54,625
- Anakin.
- Maître, il va falloir que je vous rappelle.
574
00:45:54,668 --> 00:45:57,628
On nous attaque ! Un petit coup de main
serait le bienvenu si vous avez le temps.
575
00:45:57,671 --> 00:46:00,548
J'arrive dès que possible.
Protège le Hutt, Anakin.
576
00:46:10,350 --> 00:46:12,643
Des droïdes araignées !
577
00:46:27,618 --> 00:46:29,118
Allez à l'intérieur.
578
00:46:41,006 --> 00:46:42,256
Repliez-vous !
579
00:46:45,469 --> 00:46:47,678
On se replie ! Allez, on se replie !
580
00:46:56,021 --> 00:46:59,607
Maîtresse, les Jedi se sont
barricadés dans la grande chambre forte.
581
00:46:59,691 --> 00:47:02,151
Alors, ils sont faits comme des rats.
582
00:47:02,319 --> 00:47:06,823
Capitaine, on restera ici jusqu'à ce que
le Général Kenobi arrive avec les renforts.
583
00:47:08,200 --> 00:47:09,575
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Maître,
584
00:47:09,660 --> 00:47:12,078
vous croyez sincèrement
qu'on pourra les maintenir à distance ?
585
00:47:12,120 --> 00:47:13,913
Il faut qu'on trouve
un moyen de sortir d'ici.
586
00:47:13,956 --> 00:47:15,915
Notre mission est de protéger le Hutt,
587
00:47:15,958 --> 00:47:17,917
et c'est ce qu'on va faire, Ahsoka.
588
00:47:17,960 --> 00:47:20,711
Notre mission était de ramener
ce Hutt à son père sur Tatooine,
589
00:47:20,754 --> 00:47:24,257
- et maintenant, il y a urgence.
- J'imagine que tu as un plan.
590
00:47:26,134 --> 00:47:29,971
Oui, je crois, oui. Si R2 est d'accord.
591
00:47:30,556 --> 00:47:33,140
D'accord, Chipie. Je te fais confiance.
592
00:47:33,433 --> 00:47:35,268
Capitaine, retenez-les
le plus longtemps possible.
593
00:47:35,310 --> 00:47:37,395
À vos ordres.
Vous avez entendu le Général ?
594
00:47:37,437 --> 00:47:40,815
Préparez-vous à expédier ces tas
de ferraille à la décharge !
595
00:47:43,986 --> 00:47:47,196
S'il y a une autre issue,
le petit R2 va la trouver.
596
00:47:49,992 --> 00:47:51,450
Fais vite, R2.
597
00:47:52,995 --> 00:47:56,664
Il s'est enfin endormi ?
Allez, pose-le. Repose-toi un peu.
598
00:47:56,748 --> 00:47:58,457
Tu as eu une dure journée, petite fille.
599
00:47:58,500 --> 00:48:00,918
Ça va, je peux le porter.
Je suis pas fatiguée.
600
00:48:00,961 --> 00:48:02,753
Très bien, comme tu veux.
601
00:48:02,796 --> 00:48:04,672
Je ne comprends pas
pourquoi tu ne m'écoutes pas.
602
00:48:04,756 --> 00:48:06,799
Je vous écoute, Maître.
603
00:48:06,967 --> 00:48:09,260
Mais je n'aime pas
que vous me traitiez comme une novice.
604
00:48:09,303 --> 00:48:12,680
Tu dois faire preuve de patience. Qu'est-ce
que tu cherches à prouver, dis-moi ?
605
00:48:12,764 --> 00:48:15,099
Je ne suis pas trop jeune
pour être Padawan.
606
00:48:15,142 --> 00:48:19,520
Ahsoka, un Jedi très sage a dit un jour
que rien n'arrive jamais par hasard.
607
00:48:19,688 --> 00:48:22,356
C'est la Force qui a voulu
que tu te retrouves à mes côtés.
608
00:48:22,441 --> 00:48:25,318
Ce que je veux avant tout,
c'est te ramener entière.
609
00:48:33,744 --> 00:48:35,119
- Le rouge ?
- Non.
610
00:48:35,287 --> 00:48:38,372
- Le bleu ?
- Non. Pas celui-là.
611
00:48:41,668 --> 00:48:43,377
Eh ben, voilà le travail !
612
00:48:44,296 --> 00:48:46,380
Ils ont déverrouillé les portes !
613
00:48:48,926 --> 00:48:50,551
Ils arrivent !
614
00:48:55,223 --> 00:48:57,058
Tenez bon ! Ne reculez pas !
615
00:49:00,604 --> 00:49:02,688
Deuxième vague ! Deuxième vague !
616
00:49:04,191 --> 00:49:05,691
Attention à gauche !
617
00:49:06,735 --> 00:49:09,153
J'ai l'impression que ça barde, là-haut.
618
00:49:11,823 --> 00:49:13,282
Il y a une plate-forme
d'atterrissage, par-derrière.
619
00:49:13,367 --> 00:49:17,370
On appellera pour demander un vaisseau
dès qu'on y sera. Passe devant, R2.
620
00:49:18,538 --> 00:49:20,373
Attends, Ahsoka.
Où est passé le petit putois ?
621
00:49:20,457 --> 00:49:23,542
- Vous m'avez dit de le poser par terre.
- Retrouve-le.
622
00:49:25,629 --> 00:49:28,339
Allez, sors de là, espèce de limace.
623
00:49:30,592 --> 00:49:33,052
Occupez-vous des derniers clones.
624
00:49:33,470 --> 00:49:35,346
Je vais chercher Skywalker.
625
00:49:35,764 --> 00:49:36,889
Bien reçu, bien reçu.
626
00:49:36,932 --> 00:49:39,225
Fermez l'entrée principale
et tous les portails.
627
00:49:39,309 --> 00:49:41,852
Que rien ni personne ne sorte
de ce château.
628
00:49:42,646 --> 00:49:44,021
Bien, Maîtresse.
629
00:49:52,531 --> 00:49:55,074
Où est Skywalker ?
630
00:49:55,242 --> 00:49:57,702
Je ne parle pas à la vermine Séparatiste.
631
00:50:01,498 --> 00:50:04,583
Tu vas tout de suite contacter Skywalker.
632
00:50:04,626 --> 00:50:07,128
Je vais tout de suite contacter Skywalker.
633
00:50:10,007 --> 00:50:11,841
Essaye encore de t'échapper.
634
00:50:12,009 --> 00:50:14,218
- Anakin, répondez.
- "Anakin" ?
635
00:50:14,386 --> 00:50:17,430
- On a résisté aux droïdes.
- Ça m'étonne de Rex.
636
00:50:17,597 --> 00:50:20,141
- Quelle est votre position ?
- Ventress.
637
00:50:20,308 --> 00:50:21,600
La tueuse à gages de Dooku.
638
00:50:21,643 --> 00:50:23,936
Elle est là pour tuer le Hutt. Venez.
639
00:50:24,062 --> 00:50:27,440
Maîtresse, je dois vous informer
que les renforts républicains sont arrivés.
640
00:50:27,524 --> 00:50:30,109
- Il faut faire vite.
- Bien reçu. Bien reçu.
641
00:50:39,411 --> 00:50:42,288
Skywalker est en difficulté.
Vous connaissez la manœuvre.
642
00:50:42,372 --> 00:50:43,748
Oui, mon Général.
643
00:50:48,211 --> 00:50:50,463
Les vaisseaux de guerre
des Jedi sont arrivés.
644
00:50:50,547 --> 00:50:53,007
Tenez-les à distance
jusqu'à ce que j'aie achevé ma mission.
645
00:50:53,091 --> 00:50:55,217
Est-ce que c'est bien compris ?
646
00:50:55,302 --> 00:50:59,930
Oui, mon Génér... Oui, madame
ma Générale. Lancez tous les chasseurs !
647
00:51:15,238 --> 00:51:17,573
Skywalker à Obi-Wan. Notez ma position.
648
00:51:17,741 --> 00:51:19,992
J'ai besoin d'un vaisseau médicalisé.
649
00:51:20,368 --> 00:51:22,453
- Vous me recevez ?
- Anakin, est-ce que tu m'entends ?
650
00:51:22,496 --> 00:51:23,537
Anakin.
651
00:51:24,873 --> 00:51:25,956
Réponds !
652
00:51:26,291 --> 00:51:28,334
Ils brouillent nos communications.
653
00:51:28,418 --> 00:51:31,253
J'espère qu'Anakin passe
un moins mauvais quart d'heure que nous.
654
00:51:31,338 --> 00:51:34,840
Je n'arrive pas à joindre Obi-Wan.
Je vais essayer d'appeler le Capitaine Rex.
655
00:51:34,925 --> 00:51:37,009
Répondez, Rex. Vous me recevez ?
656
00:51:37,636 --> 00:51:38,636
Rex ?
657
00:51:38,929 --> 00:51:41,555
- Vous avez entendu ?
- C'était un appel des prisonniers.
658
00:51:41,640 --> 00:51:44,016
Tiens, regarde comment ça marche,
tas de ferraille.
659
00:51:44,101 --> 00:51:45,476
Vous me recevez ?
660
00:51:58,198 --> 00:52:00,032
Capitaine Rex ! Répondez !
661
00:52:00,200 --> 00:52:03,369
Je vous reçois, Général.
On est bloqués dans la cour.
662
00:52:03,537 --> 00:52:05,246
Vous avez besoin d'aide ?
663
00:52:06,081 --> 00:52:09,875
Je crois comprendre que oui, Capitaine.
Tenez bon, on arrive. Terminé.
664
00:52:10,210 --> 00:52:13,129
Maître, le petit putois
est vraiment malade.
665
00:52:13,296 --> 00:52:16,882
Il passe par toutes les nuances de vert,
sauf celle qu'il a normalement.
666
00:52:16,967 --> 00:52:20,094
Notre mission était de le ramener
sur Tatooine, et en vie.
667
00:52:20,178 --> 00:52:21,846
Obi-Wan finira par arriver.
668
00:52:21,888 --> 00:52:25,057
En attendant on a besoin de Rex
pour trouver un vaisseau.
669
00:52:25,267 --> 00:52:27,560
Génial ! Des droïdes boules de mort !
670
00:52:29,938 --> 00:52:31,230
R2, la porte !
671
00:52:44,411 --> 00:52:46,495
Je crois que c'est le moment
de battre en retraite.
672
00:52:46,580 --> 00:52:48,789
En retraite ?
C'est un nouveau mot pour vous.
673
00:52:48,874 --> 00:52:50,583
Peut-être par la jungle.
674
00:52:51,418 --> 00:52:54,712
Attendez, on m'a appris
qu'il valait mieux éviter la jungle.
675
00:52:58,800 --> 00:53:00,843
Impossible de ce côté.
676
00:53:05,807 --> 00:53:09,101
On ne tiendra pas longtemps, Capitaine.
Où est le Général Skywalker ?
677
00:53:09,144 --> 00:53:10,644
Il va arriver.
678
00:53:15,650 --> 00:53:17,943
Cette fois, je crois que c'est fichu.
679
00:53:20,739 --> 00:53:22,615
Pas maintenant, petit putois.
680
00:53:25,035 --> 00:53:27,286
Maître ! Là, une autre plate-forme !
681
00:53:27,454 --> 00:53:29,914
- Avec un vaisseau.
- Bravo, petit putois.
682
00:53:35,003 --> 00:53:38,380
- Comment on va faire pour y arriver ?
- Je m'en occupe.
683
00:53:44,888 --> 00:53:47,681
J'espère que
je devrai pas apprendre à faire ça.
684
00:54:00,612 --> 00:54:02,905
Où est Skywalker ?
685
00:54:04,658 --> 00:54:06,200
Je suis là, Ventress !
686
00:54:09,746 --> 00:54:11,956
Il serait peut-être temps de partir.
687
00:54:19,923 --> 00:54:22,675
- Grimpe, Chipie !
- Comme si j'avais le choix !
688
00:54:37,107 --> 00:54:40,192
Le Comte Dooku demande
où vous en êtes de votre mission.
689
00:54:40,235 --> 00:54:42,778
Je lui dis
qu'ils se sont échappés, ou quoi ?
690
00:54:44,990 --> 00:54:46,073
Pourquoi ?
691
00:54:50,370 --> 00:54:52,037
Je suis touché ! J'arrive pas à les semer !
692
00:54:55,458 --> 00:54:58,210
Du calme, Olibrius,
je suis juste derrière vous.
693
00:55:08,680 --> 00:55:11,015
Merci, Général. Désolé d'avoir paniqué.
694
00:55:11,057 --> 00:55:14,226
Ce n'est pas grave, mon vieux.
Ça arrive à tout le monde.
695
00:55:15,895 --> 00:55:19,106
J'ai l'impression qu'une bataille
fait rage sur le flanc est du palais.
696
00:55:19,190 --> 00:55:20,316
Oui, je vois ça, Général.
697
00:55:20,400 --> 00:55:23,777
Et s'il y a une bataille, Anakin
est probablement au cœur de la mêlée.
698
00:55:23,862 --> 00:55:27,531
C'est là qu'on va aller le chercher.
Tous les vaisseaux avec moi !
699
00:55:33,747 --> 00:55:35,581
On va prendre cette épave ?
700
00:55:35,665 --> 00:55:38,167
On aurait mieux fait de rester pendus
aux pattes de la grosse bestiole.
701
00:55:38,251 --> 00:55:41,837
Va à bord et démarre les réacteurs.
Enfin, s'il y a des réacteurs.
702
00:55:44,716 --> 00:55:48,510
Tu es le droïde concierge.
Je me demandais ce que t'étais devenu.
703
00:55:48,678 --> 00:55:53,182
Jeune novice...
Pardon, futur chevalier Jedi.
704
00:55:53,350 --> 00:55:55,517
J'ai été obligé
de fuir cette épouvantable bat...
705
00:55:55,602 --> 00:55:59,938
Okay. Tout est chargé.
Allons-nous-en d'ici.
706
00:56:00,106 --> 00:56:02,524
Espèce de sale traître en fer-blanc !
707
00:56:03,109 --> 00:56:04,568
Explosez-la.
708
00:56:07,947 --> 00:56:10,115
Elle peut pas s'en empêcher.
709
00:56:14,579 --> 00:56:15,913
Comment oses-tu ?
710
00:56:16,206 --> 00:56:19,750
Comment... oses... tu ?
711
00:56:25,090 --> 00:56:26,840
Commandant Cody.
Lancez les vaisseaux de débarquement.
712
00:56:26,925 --> 00:56:28,008
À vos ordres.
713
00:56:28,093 --> 00:56:29,551
Go ! Go ! Go !
714
00:56:43,900 --> 00:56:45,651
C'est parti ! À la casse !
715
00:57:05,171 --> 00:57:06,880
R4, prends les commandes.
716
00:57:09,008 --> 00:57:12,511
- Rendez-vous, chien de républicains.
- On est plus nombreux que vous !
717
00:57:12,595 --> 00:57:16,473
Plus nombreux ? Quoi ? Plus nombreux ?
Attendez. Un... Deux... Trois...
718
00:57:44,878 --> 00:57:46,545
Où est Skywalker ?
719
00:57:46,629 --> 00:57:48,380
À mon avis,
il est toujours dans le château, Général.
720
00:57:48,465 --> 00:57:51,425
Continuez à occuper les droïdes.
Je vais le chercher.
721
00:58:02,228 --> 00:58:04,980
As-tu récupéré le fils de Jabba ?
722
00:58:05,315 --> 00:58:09,359
Skywalker est toujours en possession du
Hutt et il m'a momentanément échappé,
723
00:58:09,402 --> 00:58:12,237
mais il ne sortira pas vivant du système.
724
00:58:12,405 --> 00:58:15,407
Dois-je te rappeler que celui qui gagnera
les faveurs de Jabba
725
00:58:15,492 --> 00:58:17,951
aura le contrôle
de la guerre dans la Bordure ?
726
00:58:18,036 --> 00:58:22,831
Il faut que ce soit nous, et nous seuls, qui
ramenions son fils à Jabba, sain et sauf.
727
00:58:23,416 --> 00:58:26,251
Je comprends, Maître.
Je vais redoubler d'efforts.
728
00:58:26,419 --> 00:58:29,046
Je l'espère, dans ton propre intérêt.
729
00:58:29,380 --> 00:58:30,422
Attendez.
730
00:58:32,926 --> 00:58:34,510
Maître Kenobi !
731
00:58:34,719 --> 00:58:39,097
Toujours en train de courir
après Skywalker ? Ça ne m'étonne pas.
732
00:58:39,432 --> 00:58:44,394
Anakin laisse une certaine pagaille. Mais
cela me mène toujours à toi, Ventress.
733
00:58:44,562 --> 00:58:45,896
Capturez-le !
734
00:59:00,578 --> 00:59:02,663
Allez, on évacue la boule puante.
735
00:59:02,872 --> 00:59:04,456
Enfin, si on y arrive.
736
00:59:14,592 --> 00:59:18,470
Détends-toi, Chipie. R2, contrôle
l'allumage des coupleurs d'énergie.
737
00:59:26,062 --> 00:59:30,065
Non, apparemment c'est pas ça. Donne
plus de débit aux pompes à injection.
738
00:59:34,153 --> 00:59:35,529
Bravo, camarade.
739
00:59:48,793 --> 00:59:52,170
Maître Kenobi est là !
On va enfin avoir un vrai feu d'artifice.
740
00:59:52,255 --> 00:59:53,130
Je te demande pardon ?
741
00:59:53,172 --> 00:59:55,382
Comment est-ce que tu appelles
ce que j'ai fait toute la journée ?
742
00:59:55,466 --> 00:59:57,843
Je sais pas.
Le mot "insouciant" me vient à l'esprit.
743
00:59:57,927 --> 01:00:01,221
Très amusant, Chipie. Maintenant,
au travail. Il faut qu'on aide nos troupes.
744
01:00:01,306 --> 01:00:02,472
Allez, arme les canons.
745
01:00:02,515 --> 01:00:05,809
Les aider ? Et comment ?
Le petit putois est de plus en plus malade.
746
01:00:05,852 --> 01:00:08,186
Mais on a promis à Rex qu'on arrivait.
747
01:00:09,772 --> 01:00:13,108
Maître, il faut qu'on le confie
à l'équipe médicale sur le croiseur Jedi.
748
01:00:13,192 --> 01:00:17,446
C'est notre seule chance de le rendre
à son père avec encore un souffle de vie.
749
01:00:21,451 --> 01:00:24,870
Capitaine Rex. Ici le Général Skywalker.
750
01:00:25,204 --> 01:00:26,496
Oui, Général.
751
01:00:27,290 --> 01:00:29,458
On ne va pas pouvoir venir vous aider.
752
01:00:29,542 --> 01:00:32,628
Ne vous inquiétez pas pour nous.
On va s'en tirer !
753
01:00:35,006 --> 01:00:37,215
La mission avant tout, mon Général !
754
01:00:41,387 --> 01:00:42,596
Couvrez-moi !
755
01:00:52,690 --> 01:00:54,733
Ventress, je sais que tu es là.
756
01:00:54,901 --> 01:00:57,819
Inutile de te cacher.
Je ressens ta frustration.
757
01:00:57,987 --> 01:01:01,740
Laisse-moi deviner.
Tu cherches le fils de Jabba, toi aussi.
758
01:01:14,337 --> 01:01:17,422
Il va falloir que tu fasses
mieux que ça, ma chère.
759
01:01:25,014 --> 01:01:27,516
Bien, là, je suis impressionné.
760
01:01:31,604 --> 01:01:33,689
Maintenant, tu vas mourir.
761
01:01:44,033 --> 01:01:46,702
- Alors ? On continue ?
- Avec plaisir.
762
01:01:52,792 --> 01:01:56,753
Maître, aujourd'hui, j'ai fait de mon mieux
pour rester calme et concentrée,
763
01:01:56,796 --> 01:01:59,881
et je dois dire
que tout m'a semblé plus facile.
764
01:02:03,052 --> 01:02:04,636
Ah oui ? Eh bien, reste concentrée.
765
01:02:04,721 --> 01:02:07,889
Parce que les choses vont devenir
beaucoup moins faciles.
766
01:02:21,112 --> 01:02:23,822
Il faut qu'on arrive
à se poser sur ce croiseur.
767
01:02:28,411 --> 01:02:31,580
Mais, Maître,
leurs boucliers déflecteurs sont déployés !
768
01:02:36,836 --> 01:02:39,880
Ils doivent penser que ce tas de ferraille
est un vaisseau ennemi.
769
01:02:39,964 --> 01:02:42,507
- Croiseur Jedi, ne tirez pas.
- Qui parle ?
770
01:02:42,675 --> 01:02:44,968
Vaisseau en approche, identifiez-vous.
771
01:02:45,136 --> 01:02:47,471
Capitaine, que se passe-t-il, là-bas ?
772
01:02:47,513 --> 01:02:49,514
Je répète. Identifiez-vous.
773
01:02:49,682 --> 01:02:52,392
Ici le Général Skywalker.
On a le fils de Jabba avec nous.
774
01:02:52,477 --> 01:02:55,353
Il aurait besoin de soins médicaux.
Il faut qu'on se pose au plus vite.
775
01:02:55,396 --> 01:02:58,732
- Patientez.
- "Patientez" ? Merci bien.
776
01:03:15,166 --> 01:03:16,416
Accroche-toi !
777
01:03:27,970 --> 01:03:30,764
Ouvrez la porte du grand hangar
et coupez les boucliers déflecteurs.
778
01:03:30,848 --> 01:03:32,432
À vos ordres.
779
01:03:35,311 --> 01:03:38,772
Général Skywalker, on va couper
les boucliers du hangar inférieur.
780
01:03:38,856 --> 01:03:40,315
Très bien, on y va.
781
01:03:43,236 --> 01:03:45,612
Voilà, c'est gagné. Tu vois, on a gagné.
782
01:03:50,743 --> 01:03:53,411
Général Skywalker,
on annule ! On annule !
783
01:03:55,581 --> 01:03:57,374
Voilà qui change nos plans.
784
01:04:00,086 --> 01:04:02,420
On n'a pas le choix,
on va être obligés d'aller jusqu'à Tatooine
785
01:04:02,463 --> 01:04:03,547
à bord de ce tas de ferraille.
786
01:04:31,742 --> 01:04:34,286
Nous savons que Dooku conspire
à dresser les Hutt contre nous.
787
01:04:34,328 --> 01:04:35,871
Il n'arrivera jamais à ses fins.
788
01:04:36,581 --> 01:04:39,249
Dès que tu seras mort, tout sera possible.
789
01:04:54,056 --> 01:04:55,682
Tu ne m'échapperas pas.
790
01:04:58,769 --> 01:05:00,604
Paré à basculer dans l'hyper-espace.
791
01:05:00,646 --> 01:05:02,606
R2, programme le navicomputer.
792
01:05:05,276 --> 01:05:07,152
Je crois qu'il s'en sortira pas, Maître.
793
01:05:07,236 --> 01:05:09,362
Il faut absolument
qu'on fasse quelque chose, sinon...
794
01:05:09,447 --> 01:05:12,365
Regarde dans la cabine. Tu trouveras
peut-être du matériel médical.
795
01:05:12,450 --> 01:05:13,742
Je m'en occupe.
796
01:05:16,662 --> 01:05:19,915
Ne me fais pas ce coup-là, petit.
Ne meurs pas.
797
01:05:20,082 --> 01:05:22,918
Tu as entré les coordonnées, R2 ?
Alors, allons-y.
798
01:05:30,593 --> 01:05:35,263
Oui, je le sens moi aussi.
Anakin est parti. Tu as perdu Ventress.
799
01:05:47,026 --> 01:05:49,694
Ton Maître sera sûrement
très mécontent de toi.
800
01:05:54,867 --> 01:05:56,826
Sale Jedi !
801
01:06:01,040 --> 01:06:04,501
Le Hutt est sauvé.
Continuer à se battre ne servirait à rien.
802
01:06:04,543 --> 01:06:07,712
Nous avons gagné.
Baisse ton arme, Ventress.
803
01:06:20,434 --> 01:06:23,311
J'ai l'impression
que ça n'a pas servi depuis longtemps.
804
01:06:25,022 --> 01:06:27,565
Docteur Droïde, vous m'entendez ou pas ?
805
01:06:27,733 --> 01:06:30,735
Oui. Alors, qu'est-ce qu'il vous arrive ?
806
01:06:30,903 --> 01:06:34,864
Bien, j'ai un petit Hutt qui est souffrant.
Vous avez un remède ?
807
01:06:35,408 --> 01:06:38,368
Oui, je vois.
808
01:06:38,577 --> 01:06:42,831
Vous allez administrer une de ces capsules
médicales à l'enfant, par la bouche.
809
01:06:43,374 --> 01:06:47,919
Si vous avez le moindre problème,
adressez-vous à un vrai médecin.
810
01:06:48,921 --> 01:06:50,714
J'espère que ça va marcher.
811
01:06:50,756 --> 01:06:54,718
Allez, mon coco.
J'ai un petit bonbon pour toi.
812
01:06:57,888 --> 01:06:59,723
Avale-moi ça tout de suite !
813
01:07:02,727 --> 01:07:05,437
Voilà, mon petit chou. C'est bien.
814
01:07:12,028 --> 01:07:14,988
Capitaine, j'ai cru comprendre
que le Général Skywalker s'était échappé.
815
01:07:15,072 --> 01:07:17,991
Oui, mon Général.
À bord d'un vieux transporteur d'épices.
816
01:07:18,075 --> 01:07:20,910
Je serais étonné qu'il arrive
jusqu'à Tatooine dans cette épave.
817
01:07:20,953 --> 01:07:22,287
Si quelqu'un est capable de piloter
818
01:07:22,371 --> 01:07:25,623
un vieux tas de ferraille
dans l'hyper-espace, c'est lui.
819
01:07:30,546 --> 01:07:32,505
Le remède, ça marche !
820
01:07:33,299 --> 01:07:36,843
Sa fièvre baisse. Je crois que le jour où
il ne sentira plus mauvais n'est pas arrivé.
821
01:07:36,927 --> 01:07:40,430
Tu as eu plus de mal à le maintenir
en vie que tu ne le pensais, hein ?
822
01:07:40,473 --> 01:07:42,807
Maître, s'il y a une chose
que vous m'avez apprise,
823
01:07:42,850 --> 01:07:45,477
c'est qu'il faut oublier la facilité
quand on est avec vous.
824
01:07:45,561 --> 01:07:47,979
Vous croyez que Rex et Maître Obi-Wan
ont réussi à s'en sortir ?
825
01:07:48,064 --> 01:07:51,900
Tel que je connais mon vieux Maître,
il doit avoir la situation bien en main.
826
01:07:51,984 --> 01:07:53,068
Tiens, viens m'aider.
827
01:07:53,152 --> 01:07:57,238
Je veux réparer tous les circuits primaires
avant qu'on arrive sur Tatooine.
828
01:07:57,782 --> 01:08:00,075
Vous avez grandi sur Tatooine,
Maître, non ?
829
01:08:00,159 --> 01:08:02,577
Alors pour vous,
c'est comme si vous rentriez chez vous.
830
01:08:02,661 --> 01:08:04,120
Oui.
831
01:08:04,622 --> 01:08:05,747
Chez moi.
832
01:08:11,003 --> 01:08:14,005
Les clones de la République
étaient trop nombreux, Monseigneur.
833
01:08:14,090 --> 01:08:18,343
Avant que nous ayons pu retrouver
le fils de Jabba, Skywalker l'avait déjà
834
01:08:19,011 --> 01:08:20,261
assassiné.
835
01:08:25,184 --> 01:08:29,813
Voilà qui est fort triste. Les évènements
ont donc pris un tour tout à fait inattendu.
836
01:08:30,147 --> 01:08:32,774
J'espère au moins
que tu as vaincu les Jedi.
837
01:08:33,150 --> 01:08:37,654
Non, Maître. Les Jedi se sont enfuis
en direction de Tatooine.
838
01:08:37,822 --> 01:08:42,659
Je suis sûr que tu as fait de ton mieux.
Nous parlerons de ton échec plus tard.
839
01:08:43,119 --> 01:08:45,328
Oui, mon Maître.
840
01:08:49,834 --> 01:08:54,838
Le glorieux Jabba demande pourquoi les
Jedi se risqueraient à venir sur Tatooine.
841
01:08:55,214 --> 01:09:00,009
Mais pour vous tuer, Jabba.
Leurs intentions sont claires, désormais.
842
01:09:00,052 --> 01:09:03,972
Ils n'ont promis de sauver votre fils
que pour gagner votre confiance.
843
01:09:04,348 --> 01:09:08,184
Maintenant Skywalker va venir ici
pour accomplir sa vraie mission...
844
01:09:08,352 --> 01:09:12,313
l'élimination du grand Hutt
et de tout son clan.
845
01:09:14,483 --> 01:09:16,901
Pour vous être agréable, Puissant Jabba,
846
01:09:16,986 --> 01:09:21,322
cette fois, c'est moi qui m'occuperai
de Skywalker personnellement.
847
01:09:31,167 --> 01:09:34,169
J'espérais ne plus jamais revoir
cette grosse boule poussiéreuse.
848
01:09:34,253 --> 01:09:36,838
D'accord. Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
849
01:09:37,006 --> 01:09:40,508
Je n'ai pas envie d'en parler.
Comment va le petit putois ?
850
01:09:41,260 --> 01:09:43,261
Beaucoup mieux.
851
01:09:43,429 --> 01:09:45,346
Il n'a plus de fièvre. Ça a l'air d'aller.
852
01:09:45,431 --> 01:09:47,473
Avouez qu'il est quand même mignon
quand il dort, comme ça.
853
01:09:47,558 --> 01:09:51,436
Oui, je l'avoue, quand on l'entend pas,
je l'aime bien. Mais sans plus.
854
01:09:52,354 --> 01:09:54,898
Non, R2. Je veux que
le canon soit opérationnel en priorité.
855
01:09:54,940 --> 01:09:57,108
Tu t'occuperas des déflecteurs
arrière plus tard.
856
01:09:57,151 --> 01:09:59,986
Pas de boucliers à l'arrière, Maître ?
C'est affreusement risqué.
857
01:10:00,070 --> 01:10:03,656
Avec des moyens d'attaque puissants,
les défenses sont superflues.
858
01:10:07,286 --> 01:10:09,204
Des chasseurs nous attaquent !
859
01:10:12,041 --> 01:10:15,585
Quelqu'un ne veut pas
que le putois arrive entier chez son père.
860
01:10:17,546 --> 01:10:19,964
Bonjour le comité d'accueil !
861
01:10:20,758 --> 01:10:23,593
Entre les paramètres d'approche.
On se prépare à se poser.
862
01:10:28,766 --> 01:10:30,475
Ahsoka, active les armes !
863
01:10:32,311 --> 01:10:34,646
Toutes les armes sont verrouillées
en positon d'attaque frontale.
864
01:10:34,730 --> 01:10:38,233
C'est dommage qu'on ait décidé de ne pas
réparer les boucliers déflecteurs arrière.
865
01:10:38,317 --> 01:10:40,151
C'est pas le moment, Ahsoka.
866
01:10:42,488 --> 01:10:45,156
R2, regarde si tu peux
déverrouiller ces armes.
867
01:10:45,783 --> 01:10:48,910
Quelquefois une bonne défense
est la meilleure des attaques.
868
01:10:48,994 --> 01:10:50,995
Va t'occuper de la sécurité
de ton ami le Hutt !
869
01:10:51,080 --> 01:10:54,249
Personne n'est en sécurité
quand c'est vous qui pilotez !
870
01:10:55,668 --> 01:10:57,377
Accrochez-vous, derrière !
871
01:11:11,642 --> 01:11:13,810
Bravo ! Vous avez réveillé le bébé.
872
01:11:15,145 --> 01:11:17,397
Je suis un peu occupé, là, d'accord ?
873
01:11:23,320 --> 01:11:25,446
- J'en ai eu un !
- Et l'autre, on en fait quoi ?
874
01:11:25,531 --> 01:11:27,156
Merci de m'encourager !
875
01:11:33,289 --> 01:11:36,249
On aurait besoin
de ces boucliers arrière, en fin de compte.
876
01:11:36,333 --> 01:11:37,709
J'avais raison !
877
01:11:40,546 --> 01:11:42,922
R2, retourne les canons vers l'arrière !
878
01:11:44,216 --> 01:11:45,300
R2 !
879
01:11:45,384 --> 01:11:49,095
Si seulement tu pouvais être
une toute petite souris droïde.
880
01:12:00,566 --> 01:12:02,066
R2 ! Quand tu veux !
881
01:12:07,406 --> 01:12:10,366
Joli, camarade !
Je savais pas que tu visais si bien.
882
01:12:17,082 --> 01:12:18,291
Ahsoka, attache-toi.
883
01:12:18,375 --> 01:12:20,251
Vous avez votre regard
des mauvais quarts d'heure.
884
01:12:20,336 --> 01:12:21,377
J'ai un regard spécial ?
885
01:12:23,213 --> 01:12:26,174
- Ça, on ne peut pas le rater.
- Très drôle, Chipie.
886
01:12:26,425 --> 01:12:28,092
Obi-Wan, répondez. Vous me recevez ?
887
01:12:28,177 --> 01:12:31,262
Ici Kenobi.
Êtes-vous arrivés sur Tatooine ?
888
01:12:31,305 --> 01:12:32,847
On y est presque.
Mais on est tombés sur des...
889
01:12:32,931 --> 01:12:34,807
Anakin, vous avez encore été accrochés ?
890
01:12:35,059 --> 01:12:36,059
Oui.
891
01:12:36,226 --> 01:12:39,437
Ce vaisseau est trop lent.
Je n'ai pas eu le temps de le réviser.
892
01:12:39,521 --> 01:12:41,272
Il faut que je m'occupe
de la pagaille que tu as laissée,
893
01:12:41,357 --> 01:12:42,482
mais j'arrive dès que possible.
894
01:12:42,566 --> 01:12:44,734
Les renforts ne sont pas
pour tout de suite.
895
01:12:48,113 --> 01:12:50,573
Accrochez-vous,
l'atterrissage risque d'être un peu rude.
896
01:12:50,616 --> 01:12:53,576
C'est les crashs qui sont rudes.
Pas les atterrissages.
897
01:12:53,619 --> 01:12:56,162
D'accord. Alors, disons que c'est un crash.
898
01:13:16,141 --> 01:13:20,978
Puissant Jabba, mes droïdes de combat
ont abattu le vaisseau de Skywalker.
899
01:13:26,110 --> 01:13:30,488
Jabba va envoyer ses chasseurs
de primes s'assurer qu'il est bien mort.
900
01:13:30,656 --> 01:13:35,576
Permettez. J'ai beaucoup plus
l'expérience des Jedi.
901
01:13:39,164 --> 01:13:41,833
Maître, Anakin est arrivé
sur Tatooine avec le petit Hutt,
902
01:13:41,875 --> 01:13:43,793
mais il est toujours en grand danger.
903
01:13:43,836 --> 01:13:46,379
Les forces Séparatistes sont prêtes
à tout pour l'intercepter.
904
01:13:46,463 --> 01:13:49,006
Je crois que
tout a été manigancé par Dooku
905
01:13:49,133 --> 01:13:51,259
pour convaincre Jabba
que c'est nous qui avons enlevé son fils.
906
01:13:51,343 --> 01:13:55,972
Si de cela, il persuade les Hutt, à signer
un traité avec eux, nous devons renoncer.
907
01:13:56,140 --> 01:13:59,016
Avec Dooku et les Séparatistes,
Jabba s'alliera.
908
01:13:59,184 --> 01:14:01,269
Ce serait complètement désastreux.
909
01:14:01,353 --> 01:14:03,354
Il nous faut faire alliance avec les Hutt
910
01:14:03,439 --> 01:14:05,606
si nous voulons gagner la guerre
dans la Bordure Extérieure.
911
01:14:05,691 --> 01:14:08,151
Skywalker de la République
est le seul espoir.
912
01:14:08,193 --> 01:14:10,695
Son fils, à Jabba, il faut qu'il ramène.
913
01:14:11,113 --> 01:14:14,699
Anakin connaît bien les Hutt.
Ça lui sera très utile. Il réussira.
914
01:14:20,330 --> 01:14:22,123
Veuillez m'excuser, Maître Yoda.
915
01:14:22,207 --> 01:14:25,251
Je dois retourner
à la grande aventure de la politique.
916
01:14:25,794 --> 01:14:30,673
- Salutations, Sénatrice Amidala.
- Maître Yoda, quelle joie de vous revoir !
917
01:14:30,841 --> 01:14:33,634
Pour moi est la joie, Sénatrice.
918
01:14:34,344 --> 01:14:36,637
Padmé, vous souhaitiez me parler de...
919
01:14:36,805 --> 01:14:39,599
Des nouvelles mesures de sécurité
que vous avez instaurées sur Naboo.
920
01:14:39,683 --> 01:14:41,309
Mon chef de la sécurité m'a parlé
921
01:14:41,393 --> 01:14:43,144
de nouveaux affrontements
dans la Bordure Extérieure.
922
01:14:43,228 --> 01:14:47,315
Y compris une escarmouche
impliquant Obi-Wan Kenobi et Anakin.
923
01:14:47,483 --> 01:14:49,358
Anakin ? Il est en danger ?
924
01:14:49,568 --> 01:14:52,862
J'ai bien peur que les tentatives des Jedi
de signer un traité secret avec les Hutt
925
01:14:52,905 --> 01:14:54,614
n'aient très mal tourné.
926
01:14:54,740 --> 01:14:58,034
Jabba est persuadé que c'est
Anakin qui a enlevé son enfant.
927
01:14:58,076 --> 01:15:00,244
Un Jedi ne ferait jamais
une chose pareille !
928
01:15:00,287 --> 01:15:02,538
Je pourrais peut-être faire signer ce traité.
929
01:15:02,581 --> 01:15:06,083
Je vais aller voir les Hutt
et les convaincre de l'innocence d'Anakin,
930
01:15:06,168 --> 01:15:08,586
en qualité de représentante
du Sénat, bien entendu.
931
01:15:08,670 --> 01:15:10,630
C'est très courageux
de votre part, Sénatrice.
932
01:15:10,714 --> 01:15:12,798
Mais, hélas,
c'est beaucoup trop dangereux.
933
01:15:12,883 --> 01:15:15,218
Par ailleurs, nous avons tenté
de contacter Jabba.
934
01:15:15,260 --> 01:15:17,595
Il n'accepte pas
de communiquer avec nous.
935
01:15:17,679 --> 01:15:21,182
Jabba le Hutt a un oncle dans le quartier
de l'ancienne cité, ici, sur Coruscant.
936
01:15:21,266 --> 01:15:24,644
Peut-être pourrais-je lui faire entendre
raison et rouvrir des négociations.
937
01:15:24,728 --> 01:15:27,271
Je vous supplie, ma chère,
de revenir sur cette décision.
938
01:15:27,356 --> 01:15:31,067
Ne vous en faites pas, Chancelier.
J'ai déjà eu affaire à bien pire que les Hutt.
939
01:15:31,109 --> 01:15:36,197
Faites bien attention, Sénatrice.
Les Hutt sont d'abominables gangsters.
940
01:15:50,003 --> 01:15:51,629
Bienvenue au pays, petit.
941
01:15:51,672 --> 01:15:54,674
Le palais de Jabba est
à l'autre bout de la Mer de Dunes.
942
01:15:54,758 --> 01:15:57,635
Il faut qu'on se dépêche
si on veut y être au matin.
943
01:16:01,974 --> 01:16:03,307
Voilà, j'arrive.
944
01:16:06,687 --> 01:16:10,690
Mon petit R2, ce n'est qu'une étendue
de sable un peu abrasif, c'est rien.
945
01:16:10,857 --> 01:16:13,317
Je nettoierai tes circuits. Allez, viens.
946
01:16:54,901 --> 01:16:56,861
Ô sublime majesté.
947
01:16:57,029 --> 01:17:00,114
Qu'y a-t-il, Kronos-327 ?
948
01:17:00,866 --> 01:17:04,744
Ma mission sur la douzième lune de Yout
a été un échec.
949
01:17:07,205 --> 01:17:09,373
Après tant et tant d'années,
950
01:17:09,625 --> 01:17:14,086
le plus fiable de mes tueurs à gages
a fini par être mis en échec !
951
01:17:14,880 --> 01:17:19,884
Ô Ziro le Hutt,
Maître du clan des Hutt sur sept systèmes,
952
01:17:20,427 --> 01:17:24,513
je suis désolé, votre Altesse.
Ça ne se reproduira plus.
953
01:17:24,723 --> 01:17:27,016
C'est sûr. Emparez-vous de lui !
954
01:17:27,059 --> 01:17:31,145
- Et stockez-moi ça en pièces détachées !
- Non. Non. Non.
955
01:17:54,920 --> 01:17:58,005
Majesté, vous avez un visiteur de marque.
956
01:17:58,674 --> 01:18:02,760
Salutations, Ziro. Je suis la Sénatrice
Amidala, du Congrès Galactique.
957
01:18:02,928 --> 01:18:06,013
Une Sénatrice ? Dans ce quartier ?
958
01:18:10,394 --> 01:18:13,688
Je sais que vous êtes l'oncle
de Jabba le Hutt de Tatooine.
959
01:18:13,855 --> 01:18:15,481
Je suis venue vous demander un service.
960
01:18:15,565 --> 01:18:17,483
Un service ?
961
01:18:18,360 --> 01:18:22,071
Il y a actuellement un grave malentendu
entre Jabba et l'Ordre des Jedi.
962
01:18:22,114 --> 01:18:24,699
En quoi puis-je vous être utile, Sénatrice ?
963
01:18:24,908 --> 01:18:28,285
Vous et moi nous pourrions résoudre
cette dispute et négocier un traité de paix
964
01:18:28,370 --> 01:18:30,996
entre la République
et le grand clan des Hutt.
965
01:18:31,081 --> 01:18:35,209
Un traité ? Un traité ?
Un traité est impossible !
966
01:18:35,377 --> 01:18:37,336
Mon neveu, le fils de Jabba a été enlevé
967
01:18:37,421 --> 01:18:39,505
par ces saletés de Jedi
de votre République !
968
01:18:39,589 --> 01:18:42,258
Mais, Sire, il s'agit d'un malentendu.
969
01:18:42,426 --> 01:18:44,802
Il n'y a aucun malentendu.
970
01:18:44,970 --> 01:18:47,346
Ce sont les Jedi, au contraire,
qui ont sauvé son fils.
971
01:18:47,472 --> 01:18:49,223
Si vous me mettez en contact avec Jabba,
972
01:18:49,307 --> 01:18:52,143
je lui prouverai
que ces accusations sont fausses.
973
01:18:52,769 --> 01:18:56,480
Non, plus de discussion !
Raccompagnez-la !
974
01:18:56,648 --> 01:18:59,191
Je vous en prie, Ziro.
Votre neveu, Jabba, est en danger.
975
01:18:59,276 --> 01:19:00,860
Vous vous êtes laissé berner.
976
01:19:01,111 --> 01:19:03,112
J'ai dit : "Mettez-la dehors !"
977
01:19:04,406 --> 01:19:05,948
Ne me touchez pas !
978
01:19:28,930 --> 01:19:32,892
Maître Yoda a un dicton : "Les ombres
d'aujourd'hui sont les fautes d'hier."
979
01:19:32,976 --> 01:19:35,102
Est-ce que vous savez
ce qu'il entend par là ?
980
01:19:35,187 --> 01:19:37,605
Il veut dire que ton passé peut
compromettre ton avenir.
981
01:19:37,689 --> 01:19:40,149
Mais n'oublie pas
que Maître Skywalker a dit :
982
01:19:40,192 --> 01:19:43,903
"Je ne veux pas parler de mon passé."
983
01:19:44,488 --> 01:19:45,863
Bon, très bien.
984
01:19:46,031 --> 01:19:50,659
Ce sont pas les sujets de conversation
qui manquent ici. Le sable, par exemple.
985
01:19:51,036 --> 01:19:53,954
Le désert est impitoyable. Il te prend tout.
986
01:19:54,164 --> 01:19:58,334
Ah ben, c'est gai ! Nous, il ne nous
prendra pas, en tout cas. Pas vrai, R2 ?
987
01:20:30,742 --> 01:20:33,536
Votre plan est en train
de s'effondrer, Comte Dooku.
988
01:20:33,578 --> 01:20:36,372
Une Sénatrice de la République sort d'ici.
989
01:20:36,540 --> 01:20:40,292
Et si elle découvrait que je vous ai aidé
à enlever le fils de Jabba ?
990
01:20:40,377 --> 01:20:44,171
Soyez sans crainte. J'ai convaincu Jabba
que les Jedi avaient assassiné son fils
991
01:20:44,256 --> 01:20:46,298
et s'apprêtaient à le tuer lui aussi.
992
01:20:46,383 --> 01:20:49,134
Jabba va massacrer les Jedi
dès qu'il les verra !
993
01:20:49,219 --> 01:20:53,430
Alors, le puissant Ordre des Jedi
sera obligé de livrer Jabba à la justice
994
01:20:53,598 --> 01:20:56,058
et il ne vous restera plus, mon ami,
995
01:20:56,101 --> 01:20:58,936
qu'à prendre le contrôle
de tout le clan des Hutt.
996
01:20:59,396 --> 01:21:03,566
Ainsi le complot contre mon neveu
Jabba a donc réussi.
997
01:21:03,900 --> 01:21:06,026
Mais que faire de cette Sénatrice
qui se mêle de tout ?
998
01:21:06,111 --> 01:21:08,904
Si elle s'entête
à poursuivre ses investigations,
999
01:21:09,030 --> 01:21:12,575
je ferai en sorte qu'elle ait un accident
d'une extrême gravité.
1000
01:21:12,784 --> 01:21:16,161
Je connais quelqu'un, au Sénat,
qui sait maquiller la vérité.
1001
01:21:23,795 --> 01:21:25,588
Comte Dooku.
1002
01:21:26,631 --> 01:21:28,799
Ainsi donc, encore une fois,
le serpent venimeux
1003
01:21:28,884 --> 01:21:31,135
sort de son trou et relève la tête.
1004
01:21:31,303 --> 01:21:35,389
Je suis moi aussi enchanté
de refaire votre connaissance, Sénatrice
1005
01:21:35,640 --> 01:21:37,433
Amidala, c'est bien cela ?
1006
01:21:37,726 --> 01:21:39,643
Je partais, justement.
1007
01:21:40,228 --> 01:21:42,980
Je suis désolé, mais à présent
il n'en est plus question.
1008
01:21:43,023 --> 01:21:46,525
Ziro, il se trouve justement que
cette Sénatrice a une très grande valeur
1009
01:21:46,610 --> 01:21:48,777
pour mes alliés Séparatistes.
1010
01:21:49,154 --> 01:21:51,864
Ils vous la paieront
une somme très conséquente.
1011
01:21:52,824 --> 01:21:56,952
Que j'aime entendre ça !
Mettez-la dans le donjon !
1012
01:21:57,162 --> 01:21:59,079
Tu le regretteras, Ziro !
1013
01:21:59,414 --> 01:22:02,917
Non, je ne regrette jamais de m'enrichir.
1014
01:22:05,670 --> 01:22:07,755
Merci, Comte Dooku.
1015
01:22:07,923 --> 01:22:11,342
Notre alliance aura été plus que profitable.
1016
01:22:12,302 --> 01:22:15,930
Je vous contacterai dès que le sort
du petit Hutt aura été réglé,
1017
01:22:16,097 --> 01:22:19,433
ô vénérable et sublissime
Maître du clan des Hutt.
1018
01:22:22,604 --> 01:22:25,314
Comte Dooku, nous avons repéré
trois organismes vivants
1019
01:22:25,357 --> 01:22:26,523
marchant à travers le désert.
1020
01:22:27,192 --> 01:22:29,360
L'un d'eux est un très jeune Hutt.
1021
01:22:30,445 --> 01:22:31,946
Skywalker.
1022
01:22:40,038 --> 01:22:41,580
Nous ne sommes pas seuls.
1023
01:22:41,665 --> 01:22:44,833
Je le sens, moi aussi.
C'est le côté obscur de la Force.
1024
01:22:48,380 --> 01:22:50,756
Je ne sais pas ce qui approche,
mais c'est sûrement pour le Hutt.
1025
01:22:50,840 --> 01:22:51,882
Il faut nous séparer.
1026
01:22:52,050 --> 01:22:54,093
Nous affronterons ça ensemble, Maître.
1027
01:22:54,177 --> 01:22:55,386
Non, Ahsoka, pas cette fois.
1028
01:22:55,470 --> 01:22:57,346
J'ai une mission beaucoup
plus importante pour toi.
1029
01:22:57,389 --> 01:22:59,181
Plus importante que de veiller sur vous ?
1030
01:22:59,224 --> 01:23:01,767
Ahsoka, je te demande
de me faire confiance.
1031
01:23:19,744 --> 01:23:21,161
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1032
01:23:21,246 --> 01:23:24,581
N'y touchez pas !
Surtout ne vous en approchez pas.
1033
01:23:24,749 --> 01:23:26,917
Je vous en prie. Je vous en conjure.
1034
01:23:27,043 --> 01:23:28,377
Ne l'allumez pas.
1035
01:23:28,420 --> 01:23:30,921
Ça peut être dangereux. Il faut vérifier.
1036
01:23:32,090 --> 01:23:36,093
Enfin, vous répondez.
Je me faisais tellement de souci !
1037
01:23:36,886 --> 01:23:39,430
Mais, qui êtes-vous ?
Vous n'êtes pas dame Padmé.
1038
01:23:39,514 --> 01:23:42,641
3P-O ! Appelle à l'aide !
Je suis prisonnière de Ziro le Hutt !
1039
01:23:42,726 --> 01:23:46,186
Vous avez des ennuis !
J'en étais sûr. Attendez ! Attendez !
1040
01:24:07,625 --> 01:24:11,378
Livre-moi le petit Hutt
ou meurs, Skywalker.
1041
01:24:29,397 --> 01:24:32,649
Ton apprentissage a l'air
d'avoir porté ses fruits, petit !
1042
01:24:44,162 --> 01:24:48,499
Maintenant, je m'en souviens. Tu as vécu
jadis sur cette planète, n'est-ce pas ?
1043
01:24:48,792 --> 01:24:54,129
Je ressens ta forte émotion.
Un sentiment de douleur, de deuil.
1044
01:25:20,115 --> 01:25:24,701
Tu as perdu, Jedi.
Je viens de tuer le fils de Jabba.
1045
01:25:24,869 --> 01:25:28,831
Non, vous êtes tombé dans mon piège,
Comte. Ce ne sont que des cailloux.
1046
01:25:29,874 --> 01:25:33,836
Le petit Hutt est avec ma Padawan
en sécurité dans le palais de son père.
1047
01:25:33,878 --> 01:25:37,131
Je m'attendais
à une telle traîtrise de la part d'un Jedi.
1048
01:25:37,215 --> 01:25:39,675
Sois assuré que ma toile est assez forte
1049
01:25:39,717 --> 01:25:43,178
pour capturer
ton insignifiante petite Padawan.
1050
01:25:43,471 --> 01:25:46,390
Elle est beaucoup plus habile
que vous ne le croyez.
1051
01:25:46,558 --> 01:25:48,559
Tu t'abuses toi-même !
1052
01:26:17,088 --> 01:26:20,507
Regarde. J'ai un message de ta Padawan.
1053
01:26:31,227 --> 01:26:33,937
Après que mes droïdes
auront tué le petit Hutt,
1054
01:26:34,522 --> 01:26:36,982
ils iront livrer ta Padawan à Jabba
1055
01:26:37,066 --> 01:26:39,943
pour qu'il la punisse
pour l'assassinat de son fils.
1056
01:26:40,236 --> 01:26:43,113
J'ai du mal à imaginer
qu'il fasse preuve de pitié.
1057
01:27:03,134 --> 01:27:04,176
R2 !
1058
01:27:06,971 --> 01:27:10,182
Trois contre deux ?
Petit putois, surveille mes arrières !
1059
01:27:34,791 --> 01:27:37,834
Et moi qui croyais
que t'aimais t'amuser dans le sable.
1060
01:27:50,682 --> 01:27:54,226
Décidément, ce quartier n'est pas
du tout un quartier pour moi !
1061
01:27:57,939 --> 01:28:00,649
Vous avez essayé
d'appeler à l'aide, Sénatrice.
1062
01:28:00,817 --> 01:28:04,194
Vous êtes beaucoup trop dangereuse
pour rester vivante.
1063
01:28:04,362 --> 01:28:06,613
Tuer un Sénateur Galactique
sur Coruscant ?
1064
01:28:06,698 --> 01:28:08,073
Vous avez perdu la tête ?
1065
01:28:08,157 --> 01:28:11,994
J'ai des amis très puissants, au Sénat.
Je n'ai pas peur de... Hein ?
1066
01:28:16,124 --> 01:28:17,499
Il y a quelqu'un ?
1067
01:28:17,667 --> 01:28:18,709
3P-O ?
1068
01:28:18,876 --> 01:28:20,919
Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
1069
01:28:21,004 --> 01:28:23,130
- Go, go, go !
- Mettez le paquet !
1070
01:28:24,215 --> 01:28:25,882
Go, go, go, go !
1071
01:28:38,730 --> 01:28:41,315
Ziro ! Arrête-toi ! Ne bouge plus !
1072
01:28:43,568 --> 01:28:47,195
Dame Padmé, tout va bien ?
J'arrive trop tard ?
1073
01:28:47,405 --> 01:28:50,490
3P-O. Non, tu es arrivé pile,
c'était parfait.
1074
01:28:50,575 --> 01:28:53,410
Loué soit le Grand Concepteur !
Quel soulagement !
1075
01:28:53,578 --> 01:28:56,830
- Doit-on arrêter le Hutt, Sénatrice ?
- Je n'avais pas le choix.
1076
01:28:56,914 --> 01:29:01,084
Dooku a dit qu'il me tuerait, moi, si je ne
l'aidais pas à kidnapper le fils de Jabba.
1077
01:29:01,169 --> 01:29:04,838
Vous pouvez me croire sur parole !
J'adore ce petit Hutt !
1078
01:29:04,922 --> 01:29:07,007
C'est ça. Je te crois sur parole.
1079
01:29:16,976 --> 01:29:20,270
Maître ! On est là, Maître !
1080
01:29:21,773 --> 01:29:23,357
Il ne m'écoute jamais !
1081
01:29:30,615 --> 01:29:33,367
- Où est ma Padawan ?
- Par ici.
1082
01:29:34,118 --> 01:29:35,952
Votre arme, s'il vous plaît.
1083
01:29:46,297 --> 01:29:48,131
Espèces de canettes de graisse !
1084
01:29:48,216 --> 01:29:50,467
Je vais vous renvoyer à Dooku
en pièces détachées !
1085
01:29:50,551 --> 01:29:53,595
Voici le chevalier Jedi, Anakin Skywalker.
1086
01:29:53,721 --> 01:29:54,846
Comme l'a dit le Comte Dooku,
1087
01:29:55,223 --> 01:29:56,765
votre fils n'est pas avec lui.
1088
01:29:57,058 --> 01:29:59,101
Quoi ? Votre fils n'est pas là ?
1089
01:30:00,478 --> 01:30:01,770
Où est Ahsoka ?
1090
01:30:21,499 --> 01:30:24,042
Qu'est-ce que
vous avez fait de ma Padawan ?
1091
01:30:27,130 --> 01:30:29,381
Vous venez ici pour tuer Jabba.
1092
01:30:29,465 --> 01:30:32,008
Puissant Jabba, je viens ici pour négocier.
1093
01:30:42,645 --> 01:30:47,482
Devenir Padawan, c'est plus dur
que je n'aurais cru. Allons chez toi.
1094
01:30:52,280 --> 01:30:54,281
Vous êtes venu ici pour mourir.
1095
01:30:54,949 --> 01:30:56,032
Arrêtez !
1096
01:31:16,387 --> 01:31:19,264
Vous allez être exécutés immédiatement.
1097
01:31:19,348 --> 01:31:20,724
- Quoi ?
- Quoi ?
1098
01:31:22,393 --> 01:31:23,977
Vous vous retrouvez souvent
dans ce genre de situations ?
1099
01:31:24,061 --> 01:31:26,062
Oui, ça a toujours été comme ça.
1100
01:31:31,068 --> 01:31:34,154
Votre oncle Ziro nous appelle.
1101
01:31:35,740 --> 01:31:37,115
Salutations, honorable Jabba.
1102
01:31:37,200 --> 01:31:40,327
Je suis la Sénatrice Amidala,
du Congrès Galactique.
1103
01:31:40,495 --> 01:31:42,913
J'ai découvert un complot contre vous.
1104
01:31:43,039 --> 01:31:46,249
Votre oncle reconnaît avoir conspiré avec
le Comte Dooku pour enlever votre fils
1105
01:31:46,292 --> 01:31:48,752
et faire accuser les Jedi de ce crime.
1106
01:32:00,014 --> 01:32:01,598
C'est le comte Dooku !
1107
01:32:07,104 --> 01:32:11,274
Le cas de Ziro sera réglé
par le clan des Hutt avec sévérité.
1108
01:32:11,442 --> 01:32:14,653
Maintenant peut-être autoriserez-vous
la République à emprunter vos routes,
1109
01:32:14,737 --> 01:32:17,364
et il sera enfin mis un terme aux hostilités.
1110
01:32:22,453 --> 01:32:25,956
Jabba est d'accord.
Un traité est à l'ordre du jour.
1111
01:32:26,123 --> 01:32:28,458
Vous n'aurez pas à le regretter, Jabba.
1112
01:32:31,420 --> 01:32:35,090
Les armées clones sont autorisées
à circuler sur les territoires de Jabba.
1113
01:32:35,132 --> 01:32:38,635
Sénatrice, soyez assurée
de mon éternelle gratitude.
1114
01:32:38,803 --> 01:32:41,972
Non, Maître Skywalker,
c'est moi et la République
1115
01:32:42,056 --> 01:32:43,431
qui vous sommes reconnaissants.
1116
01:32:49,772 --> 01:32:52,232
Jabba apprécierait grandement
1117
01:32:52,400 --> 01:32:56,778
que vous traduisiez Dooku en justice
pour ses crimes contre les Hutt.
1118
01:32:56,988 --> 01:32:59,155
Vous pouvez compter sur nous, Jabba.
1119
01:33:05,663 --> 01:33:07,747
C'est fort regrettable, Maître.
1120
01:33:07,915 --> 01:33:09,791
Les armées Jedi disposent maintenant
1121
01:33:09,834 --> 01:33:12,252
de voies de ravitaillements
jusqu'à la Bordure Extérieure.
1122
01:33:12,336 --> 01:33:16,006
Notre combat est devenu
beaucoup plus difficile.
1123
01:33:16,173 --> 01:33:19,509
Laissons aux Jedi
leur petite victoire, mon ami.
1124
01:33:19,677 --> 01:33:23,638
Les moteurs de cette guerre
tournent en notre faveur.
1125
01:38:22,104 --> 01:38:23,104
French
1125
01:38:24,305 --> 01:39:24,689
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-