Star Wars: The Clone Wars

ID13202956
Movie NameStar Wars: The Clone Wars
Release NameStar.Wars.The.Clone.Wars.2008.MULTi.1080p.BluRay.x264-DEAL
Year2008
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID1185834
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,433 --> 00:00:17,725 - On décroche ! - À toutes les unités, feu à volonté ! 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,059 Squat deux, verrouillez votre cible ! 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,687 - Ils sont trop nombreux, Capitaine ! - Attention à votre stabilisateur, Gold 6. 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,439 Couvrez-moi ! J'ai deux vautours derrière moi. 6 00:00:23,523 --> 00:00:25,024 - Verrouillez-les ! - Attention à gauche ! 7 00:00:25,108 --> 00:00:28,110 - J'arrive pas à les semer ! Je suis touché ! - Où sont nos renforts ? 8 00:00:28,194 --> 00:00:32,448 Il y a bien longtemps, dans une galaxie lointaine, très lointaine... 9 00:00:51,885 --> 00:00:53,677 Une galaxie divisée ! 10 00:00:53,762 --> 00:00:56,597 Réagissant rapidement après la bataille de Geonosis, 11 00:00:56,639 --> 00:00:58,807 l'armée droïde du Comte Dooku a pris le contrôle 12 00:00:58,892 --> 00:01:01,185 des principales routes de l'hyper-espace, 13 00:01:01,269 --> 00:01:04,938 et coupé la République de la majeure partie de son armée de clones. 14 00:01:05,106 --> 00:01:06,940 Disposant d'un nombre insuffisant de clones, 15 00:01:06,983 --> 00:01:10,110 les généraux Jedi n'arrivent pas à prendre pied dans la Bordure Extérieure, 16 00:01:10,153 --> 00:01:14,323 alors que de plus en plus de planètes se rallient aux Séparatistes de Dooku. 17 00:01:15,909 --> 00:01:18,327 Pendant que les Jedi sont occupés à faire la guerre, 18 00:01:18,369 --> 00:01:20,954 il ne reste plus personne pour maintenir la paix publique. 19 00:01:20,997 --> 00:01:23,040 Le désordre et le crime se répandent, 20 00:01:23,124 --> 00:01:26,877 et les innocents deviennent des victimes dans une galaxie livrée à l'anarchie. 21 00:01:26,961 --> 00:01:29,338 Le fils du seigneur du crime Jabba le Hutt 22 00:01:29,422 --> 00:01:32,007 a été enlevé par une bande rivale de pirates. 23 00:01:32,300 --> 00:01:36,303 Prêt à tout pour sauver son fils, Jabba lance un appel à l'aide. 24 00:01:37,180 --> 00:01:40,641 Un appel auquel les Jedi hésitent à répondre. 25 00:01:41,309 --> 00:01:45,354 Jabba demande à quiconque peut nous aider à retrouver son fils 26 00:01:45,605 --> 00:01:48,732 d'envoyer immédiatement tout renseignement le concernant. 27 00:01:48,817 --> 00:01:50,192 Nous devons aider Jabba. 28 00:01:50,235 --> 00:01:52,736 C'est une opportunité que nous attendions depuis longtemps. 29 00:01:52,821 --> 00:01:55,280 Les Jedi doivent sauver le fils de Jabba. 30 00:01:55,448 --> 00:01:59,326 Je n'aime pas ça. Négocier avec ces criminels. 31 00:02:00,203 --> 00:02:02,704 C'est un jour sombre pour la République. 32 00:02:02,872 --> 00:02:06,125 Je suis d'accord mon ami, mais avons-nous vraiment le choix ? 33 00:02:06,209 --> 00:02:08,127 Les Hutt contrôlent la Bordure Extérieure 34 00:02:08,211 --> 00:02:09,962 et nous aurons besoin de leurs voies spatiales 35 00:02:10,046 --> 00:02:11,922 pour faire mouvement avec nos troupes. 36 00:02:12,006 --> 00:02:13,757 Il y a sans doute bien des choses 37 00:02:13,842 --> 00:02:15,884 que l'on ne sait pas encore derrière cet enlèvement. 38 00:02:15,969 --> 00:02:19,012 Alors il faut que vous envoyiez le plus de Jedi que vous pourrez. 39 00:02:19,055 --> 00:02:20,722 Impossible, Chancelier. 40 00:02:20,974 --> 00:02:24,143 Le Général droïde Grievous occupe déjà l'essentiel de nos forces. 41 00:02:24,227 --> 00:02:27,855 Les seuls Jedi dont nous disposions sont Skywalker et Kenobi. 42 00:02:28,022 --> 00:02:30,524 Ils viennent de s'emparer de la planète Christophsis. 43 00:02:30,567 --> 00:02:32,901 Alors contactez-les et sans tarder. 44 00:02:52,172 --> 00:02:54,464 Il faut établir une liaison avec le Général Kenobi. 45 00:02:54,549 --> 00:02:57,593 On n'a pas pu le joindre. Une tempête solaire, peut-être, 46 00:02:57,677 --> 00:02:59,970 ou ils réinitialisent leur système de communication. 47 00:03:00,054 --> 00:03:02,222 Je pense que cette coupure sera temporaire. 48 00:03:02,265 --> 00:03:03,932 Une messagère nous envoyons 49 00:03:03,975 --> 00:03:05,684 avec d'importantes consignes pour le Général Kenobi. 50 00:03:05,768 --> 00:03:08,770 Faites le nécessaire pour qu'elle parte le plus rapidement possible. 51 00:03:08,855 --> 00:03:12,065 À vos ordres, le temps de charger le vaisseau de ravitaillement... 52 00:03:12,108 --> 00:03:15,903 Trop peu de temps nous avons, immédiatement, la messagère doit partir. 53 00:03:15,945 --> 00:03:17,196 Oui, c'est entendu. 54 00:03:17,280 --> 00:03:20,532 Je vais prendre un vaisseau non chargé pour la déposer sur Christophsis, 55 00:03:20,742 --> 00:03:23,285 et je reviendrai pour embarquer des renforts. 56 00:03:26,122 --> 00:03:27,831 En avant ! Allez ! Allez ! 57 00:03:29,042 --> 00:03:30,542 Ils reviennent ! 58 00:03:32,295 --> 00:03:34,421 Quand je te disais que ça avait été trop facile. 59 00:03:34,464 --> 00:03:36,965 On a eu tort d'envoyer le vaisseau chercher du ravitaillement. 60 00:03:37,050 --> 00:03:39,635 Ce n'est pas moi qui ai eu l'idée de renvoyer le vaisseau. 61 00:03:39,719 --> 00:03:41,803 Tenez-vous prêts, la seconde vague approche. 62 00:03:41,888 --> 00:03:44,014 Rex, suivez-moi, vous et vos hommes. 63 00:03:44,098 --> 00:03:45,891 Cody. En position de bataille ! 64 00:03:45,975 --> 00:03:47,434 En première ligne ! 65 00:04:23,012 --> 00:04:24,263 En approche ! 66 00:04:32,772 --> 00:04:35,023 En approche ! Skywalker aurait dû attaquer à l'heure qu'il est ! 67 00:04:35,108 --> 00:04:37,734 Ne vous inquiétez pas. Il connaît notre plan ! 68 00:04:41,364 --> 00:04:43,532 Quel est notre plan d'attaque, Général ? 69 00:04:43,616 --> 00:04:45,033 Tous derrière moi. 70 00:05:02,969 --> 00:05:04,219 Allons-y ! 71 00:05:06,597 --> 00:05:08,598 - Voilà ! - Occupez-vous d'eux ! 72 00:05:09,851 --> 00:05:11,184 Voilà ! 73 00:05:21,487 --> 00:05:23,530 Allez les traîtres ! 74 00:05:45,595 --> 00:05:49,097 - Choisissez vos cibles. - Attention, les gars ! Là, à droite ! 75 00:06:18,669 --> 00:06:20,379 On va avoir besoin de renforts. 76 00:06:20,463 --> 00:06:23,173 On n'a pas pu rétablir la liaison avec l'Amiral. 77 00:06:42,443 --> 00:06:44,027 Pourquoi on n'avance plus ? 78 00:06:44,112 --> 00:06:45,821 On est arrêtés par leurs canons, mon Général. 79 00:06:45,863 --> 00:06:48,198 Des canons ? Ça va pas être possible. 80 00:06:48,366 --> 00:06:52,285 Il faut reculer et déployer nos boucliers déflecteurs. 81 00:06:52,662 --> 00:06:54,746 Demi-tour ! 82 00:06:56,249 --> 00:06:57,791 Retraite ! Retraite ! 83 00:06:58,334 --> 00:07:00,669 - Bien reçu. Bien reçu. - Bien reçu. Bien reçu. 84 00:07:00,753 --> 00:07:02,504 Ils battent en retraite ! 85 00:07:08,469 --> 00:07:10,595 Voilà nos renforts ! 86 00:07:13,474 --> 00:07:14,891 Notre croiseur doit être revenu. 87 00:07:14,976 --> 00:07:17,686 Ce qui veut dire qu'on va avoir les renforts dont on avait besoin. 88 00:07:17,770 --> 00:07:19,729 On dirait bien que tous nos problèmes sont résolus. 89 00:07:19,814 --> 00:07:21,898 Des troupes fraîches, du ravitaillement, 90 00:07:21,983 --> 00:07:24,359 et peut-être que mon nouveau Padawan sera à bord. 91 00:07:24,402 --> 00:07:25,569 Vous croyez que c'est une bonne idée 92 00:07:25,653 --> 00:07:27,863 de prendre un apprenti Padawan dans une telle situation ? 93 00:07:27,947 --> 00:07:29,614 J'en ai parlé à Maître Yoda, figure-toi. 94 00:07:29,699 --> 00:07:33,410 Tu devrais en faire la demande. Tu ferais un excellent pédagogue. 95 00:07:33,744 --> 00:07:35,036 Non merci, sans façon. 96 00:07:35,121 --> 00:07:37,747 Anakin, enseigner est un privilège. 97 00:07:38,082 --> 00:07:40,041 Et cela fait partie des devoirs d'un Jedi 98 00:07:40,126 --> 00:07:42,210 que de contribuer à former la jeune génération. 99 00:07:42,253 --> 00:07:44,588 Un Padawan ne ferait que me ralentir. 100 00:07:53,055 --> 00:07:54,389 Une jeune novice ? 101 00:07:54,432 --> 00:07:56,892 Et à qui avons-nous l'honneur exactement ? 102 00:07:58,352 --> 00:08:01,062 Je suis Ahsoka. C'est Maître Yoda qui m'envoie. 103 00:08:01,230 --> 00:08:02,731 On m'a chargée de vous dire 104 00:08:02,815 --> 00:08:05,317 que vous devez immédiatement retourner au Temple. 105 00:08:05,401 --> 00:08:08,403 - C'est pour une urgence. - Je ne sais pas si tu t'en rends compte, 106 00:08:08,446 --> 00:08:10,530 mais nous avons déjà beaucoup d'urgences à gérer, ici. 107 00:08:10,656 --> 00:08:13,200 Depuis quelque temps nos moyens de communication ne sont pas très fiables, 108 00:08:13,242 --> 00:08:14,951 mais nous avons réclamé de l'aide. 109 00:08:15,036 --> 00:08:16,870 Maître Yoda était sans nouvelle de vous, 110 00:08:16,913 --> 00:08:19,831 alors il m'a chargée de vous transmettre le message. 111 00:08:19,957 --> 00:08:22,125 C'est trop fort, ça ! Ils ne savent même pas qu'on a des problèmes ! 112 00:08:22,210 --> 00:08:26,588 Vous pourriez essayer d'établir une liaison depuis le croiseur qui m'a amenée ici. 113 00:08:38,768 --> 00:08:41,102 Il faut qu'on retourne chercher des renforts ! 114 00:08:41,145 --> 00:08:43,271 Nous devons repartir immédiatement ! 115 00:08:43,356 --> 00:08:45,440 Nous sommes attaqués par des vaisseaux Séparatistes, 116 00:08:45,525 --> 00:08:49,778 mais je vais essayer de vous mettre en liaison avec le Temple Jedi. Patientez ! 117 00:08:57,328 --> 00:09:00,497 Maître Kenobi, heureux je suis qu'Ahsoka vous ait trouvé. 118 00:09:00,748 --> 00:09:04,793 Maître Yoda, nous sommes pris au piège ici, et ils sont beaucoup plus nombreux. 119 00:09:04,877 --> 00:09:09,214 Pour l'instant, nous ne pouvons aller nulle part, ni entreprendre une autre mission. 120 00:09:09,298 --> 00:09:11,841 Tous nos vaisseaux de soutien ont été détruits. 121 00:09:11,926 --> 00:09:14,970 Des renforts, nous allons vous envoyer le plus rapidement possible. 122 00:09:15,054 --> 00:09:16,930 Maître Yoda ? Maître Yoda ? 123 00:09:20,268 --> 00:09:21,977 La liaison a été coupée, Général. 124 00:09:22,019 --> 00:09:25,313 Il faut quitter l'orbite. D'autres vaisseaux ennemis viennent d'arriver. 125 00:09:25,356 --> 00:09:27,148 Nous vous rappellerons dès que possible. 126 00:09:27,191 --> 00:09:29,651 Il va falloir tenir encore quelque temps. 127 00:09:31,571 --> 00:09:35,282 Toutes mes excuses, petite. Il est temps de faire les présentations. 128 00:09:37,076 --> 00:09:40,245 Je suis la nouvelle Padawan. Je m'appelle Ahsoka Tano. 129 00:09:40,705 --> 00:09:43,248 Je suis Obi-Wan Kenobi, ton nouveau Maître. 130 00:09:43,708 --> 00:09:46,167 Je suis à votre service, Maître Kenobi, 131 00:09:46,502 --> 00:09:49,588 mais il me semble qu'on m'a destinée à Maître Skywalker. 132 00:09:49,755 --> 00:09:52,257 Quoi ? Non, non, non. 133 00:09:52,466 --> 00:09:55,552 C'est probablement une erreur. C'est lui qui a demandé un Padawan. 134 00:09:55,636 --> 00:09:58,763 Non, Maître Yoda a été on ne peut plus clair. 135 00:09:58,931 --> 00:10:03,018 Il m'a affectée à Anakin Skywalker qui doit me former à l'art des Jedi. 136 00:10:05,271 --> 00:10:08,481 - Mais enfin. Ça n'a pas de sens, c'est... - Nous éclaircirons cela plus tard. 137 00:10:08,524 --> 00:10:12,027 L'armée droïde ne va pas tarder à trouver un moyen pour neutraliser nos canons. 138 00:10:12,069 --> 00:10:14,696 Je vais faire le point avec Rex, à l'avant-poste. 139 00:10:14,739 --> 00:10:16,615 Emmène-la donc avec toi. 140 00:10:25,833 --> 00:10:30,003 J'ai amené le fils de Jabba au monastère abandonné. 141 00:10:30,338 --> 00:10:33,340 Il y sera sous bonne garde. 142 00:10:33,841 --> 00:10:35,842 Bien, bien. 143 00:10:36,135 --> 00:10:38,970 Tout se déroule donc comme prévu. 144 00:10:39,305 --> 00:10:41,306 Oui, Monseigneur. 145 00:10:43,434 --> 00:10:48,104 Bientôt, les Jedi ne seront pas seulement en guerre avec vous, Comte, 146 00:10:48,439 --> 00:10:51,191 mais aussi avec le clan des Hutt. 147 00:11:05,247 --> 00:11:06,748 Quelle est la situation, Rex ? 148 00:11:06,832 --> 00:11:10,251 Calme, pour l'instant. Ils se préparent pour un nouvel assaut. 149 00:11:10,419 --> 00:11:11,753 Qui est cette novice ? 150 00:11:11,796 --> 00:11:15,715 Je suis la Padawan de Maître Skywalker. Je m'appelle Ahsoka Tano. 151 00:11:16,801 --> 00:11:19,135 Je croyais que vous ne vouliez pas de Padawan ? 152 00:11:19,220 --> 00:11:21,763 Il y a eu une petite confusion. Cette novice n'est pas avec moi. 153 00:11:21,847 --> 00:11:25,517 Arrêtez de m'appeler comme ça ! Il va falloir me supporter, Skyman. 154 00:11:25,851 --> 00:11:27,602 Comment est-ce que tu viens de m'appeler ? 155 00:11:27,687 --> 00:11:29,604 Ne fais pas ta chipie avec moi, petite ! 156 00:11:29,647 --> 00:11:32,440 Fais attention. Pour moi, tu n'as même pas l'âge d'être Padawan. 157 00:11:32,483 --> 00:11:35,819 Je n'ai peut-être pas l'âge, mais Maître Yoda pense que je suis prête. 158 00:11:35,903 --> 00:11:37,821 Oui ? Tu n'es plus avec Maître Yoda, maintenant. 159 00:11:37,905 --> 00:11:40,323 Alors, si tu es prête, c'est le moment de le prouver. 160 00:11:40,408 --> 00:11:44,494 Le Capitaine Rex va te montrer qu'un certain respect est un gage de réussite. 161 00:11:44,578 --> 00:11:46,830 Oui. 162 00:11:47,164 --> 00:11:50,041 - Suis-moi, jeune novice. - Padawan. 163 00:11:52,503 --> 00:11:55,130 Vous ne devriez pas faire reculer ces clones, Capitaine ? 164 00:11:55,214 --> 00:11:56,965 Ils seraient moins exposés. 165 00:11:57,049 --> 00:11:58,466 Merci pour le conseil, 166 00:11:58,509 --> 00:12:00,969 mais le Général Skywalker pense qu'ils sont très bien où ils sont. 167 00:12:01,053 --> 00:12:05,348 Donc, si vous êtes Capitaine et que je suis, moi, une Jedi, 168 00:12:05,933 --> 00:12:08,601 alors, en théorie je suis votre supérieure. 169 00:12:08,936 --> 00:12:12,355 D'après moi, c'est avant tout l'expérience qui prime. 170 00:12:12,565 --> 00:12:14,774 Bien. Si c'est l'expérience qui compte avant toute chose, 171 00:12:14,817 --> 00:12:17,318 il faut que je m'y mette tout de suite, il me semble. 172 00:12:17,403 --> 00:12:19,237 Qu'est-ce que c'est que ça ? 173 00:12:21,824 --> 00:12:24,576 Ça se complique. Ils ont un bouclier d'énergie. 174 00:12:24,744 --> 00:12:26,995 Ça va rendre les choses quasiment impossibles. 175 00:12:27,079 --> 00:12:29,581 Tu veux acquérir de l'expérience, petite ? 176 00:12:29,665 --> 00:12:32,751 Tu ne vas pas tarder à être servie. 177 00:12:52,772 --> 00:12:54,147 Qu'y a-t-il ? 178 00:12:56,650 --> 00:12:58,067 Les clones reculent 179 00:12:58,152 --> 00:13:01,362 et la tête de la colonne de tanks approche du centre de la cité. 180 00:13:01,405 --> 00:13:05,033 Il faut aller dégommer leurs canons lourds le plus vite possible ! 181 00:13:16,796 --> 00:13:19,047 Leur générateur de champ de force est quelque part dans ce secteur. 182 00:13:19,131 --> 00:13:21,090 Ils en étendent peu à peu le rayon d'action, 183 00:13:21,175 --> 00:13:23,218 au fur et à mesure de la progression de leurs troupes. 184 00:13:23,302 --> 00:13:25,386 Nos canons lourds seront impuissants face à ça. 185 00:13:25,471 --> 00:13:27,096 Quand ils se seront assez rapprochés, 186 00:13:27,181 --> 00:13:28,932 nous pourrons les attirer dans les bâtiments. 187 00:13:29,016 --> 00:13:31,226 Le combat sera peut-être plus équilibré. 188 00:13:31,310 --> 00:13:35,313 Si ce bouclier pose un tel problème, pourquoi ne pas le détruire ? 189 00:13:35,397 --> 00:13:38,233 C'est plus facile à dire qu'à faire. 190 00:13:38,317 --> 00:13:41,152 Moi, en tout cas, je suis d'accord avec elle. 191 00:13:41,237 --> 00:13:44,656 Il faut que quelqu'un aille neutraliser ce générateur de champ de force. 192 00:13:44,740 --> 00:13:45,907 C'est essentiel. 193 00:13:45,950 --> 00:13:47,575 Bon très bien, alors, peut-être pourriez-vous 194 00:13:47,660 --> 00:13:49,410 vous glisser à travers les lignes ennemies 195 00:13:49,453 --> 00:13:51,579 et résoudre cet épineux problème tous les deux. 196 00:13:51,664 --> 00:13:54,791 - Sans aucun doute, Maître Kenobi. - C'est moi qui décide de ce qu'on fait. 197 00:13:54,875 --> 00:13:56,960 Si nous les harcelons sur ce flanc, Rex et moi, 198 00:13:57,044 --> 00:14:00,922 vous arriverez peut-être sans être repérés à franchir leurs lignes de ce côté. 199 00:14:00,965 --> 00:14:04,092 Ils n'auront pas beaucoup de temps. Les droïdes sont beaucoup plus nombreux. 200 00:14:04,134 --> 00:14:05,885 Notre capacité au combat de rue est limitée 201 00:14:05,928 --> 00:14:07,804 sans le soutien de l'artillerie lourde. 202 00:14:07,888 --> 00:14:09,931 Ils vont avancer sous la protection de leur bouclier 203 00:14:09,974 --> 00:14:13,685 jusqu'à ce qu'ils soient sur nos canons. Et ils les détruiront. 204 00:14:13,769 --> 00:14:16,688 On trouvera une solution. Venez, Maître, on y va. 205 00:14:16,897 --> 00:14:20,900 Si on en revient, Chipie, on aura une petite conversation, tous les deux. 206 00:14:21,569 --> 00:14:23,987 Ils forment une drôle de paire, mon Général. 207 00:14:24,071 --> 00:14:25,613 Vous croyez qu'ils ont une chance ? 208 00:14:25,656 --> 00:14:26,781 Espérons-le. 209 00:14:26,824 --> 00:14:30,827 Si jamais ils n'arrivent pas à neutraliser ce bouclier avant qu'il atteigne nos canons, 210 00:14:30,911 --> 00:14:33,705 il n'y aura plus aucun espoir pour aucun de nous. 211 00:14:36,959 --> 00:14:38,293 Quelle est la situation ? 212 00:14:38,377 --> 00:14:41,045 Les chasseurs de primes sont montés là-haut. 213 00:14:41,213 --> 00:14:44,883 Contactez le Général Windu. Dites-lui qu'on a trouvé le Hutt. 214 00:14:45,759 --> 00:14:46,801 Oui, Commandant ? 215 00:14:46,844 --> 00:14:48,469 On a découvert que Jabba le Hutt 216 00:14:48,554 --> 00:14:51,472 a aussi fait appel à des chasseurs de primes pour rechercher son fils. 217 00:14:51,557 --> 00:14:54,058 On les a suivis jusqu'à un monastère sur la planète Teth. 218 00:14:54,143 --> 00:14:55,560 Nous pensons que c'est là qu'est détenu le fils de Jabba, 219 00:14:55,978 --> 00:14:58,730 mais la place est trop fortifiée pour qu'on tente quoi que ce soit seuls. 220 00:14:58,981 --> 00:15:02,025 Commandant, restez hors de vue en attendant les ordres. 221 00:15:02,109 --> 00:15:03,651 Entendu, mon Général. 222 00:15:04,194 --> 00:15:08,406 Étonné je suis, à vaincre l'armée droïde, Obi-Wan a du mal. 223 00:15:08,574 --> 00:15:10,158 Je m'en occupe. 224 00:15:10,326 --> 00:15:13,995 Contactez l'Amiral Wurtz. J'ai besoin de trois de ses croiseurs étoiles. 225 00:15:14,038 --> 00:15:15,079 Bien, mon Général. 226 00:15:15,164 --> 00:15:18,207 Plus grand que nous le pensions semble être ce mystère. 227 00:15:18,292 --> 00:15:21,586 Avec la flotte, au secours de Maître Kenobi je vais aller. 228 00:15:24,924 --> 00:15:27,008 Alors ? C'est quoi le plan ? 229 00:15:27,343 --> 00:15:29,844 Je croyais que c'était toi qui avais un plan. 230 00:15:29,887 --> 00:15:32,430 Non, c'est moi qui ai l'enthousiasme. 231 00:15:32,598 --> 00:15:36,684 Et c'est vous qui avez l'expérience. Et c'est ce qu'il me tarde d'acquérir. 232 00:15:37,061 --> 00:15:39,520 Eh bien, avant tout chose, il faut qu'on traverse ce champ de force, 233 00:15:39,605 --> 00:15:41,898 puis qu'on passe derrière leurs tanks. 234 00:15:42,775 --> 00:15:45,193 Pourquoi on fait pas le tour par les flancs ? 235 00:15:45,235 --> 00:15:48,363 - Ce serait trop long. - On se faufile au milieu, alors ? 236 00:15:48,405 --> 00:15:51,866 Impossible. Sauf si tu sais te transformer en droïde. 237 00:15:52,201 --> 00:15:53,910 Très bien. Vous avez gagné. 238 00:15:53,994 --> 00:15:57,538 Ma première leçon sera de savoir attendre que vous ayez trouvé la meilleure solution. 239 00:15:57,581 --> 00:16:00,124 Voilà. Tu as fini d'attendre. J'ai un plan. 240 00:16:18,018 --> 00:16:21,187 Il faut reconnaître que ce satané bouclier nous donne du fil à retordre. 241 00:16:21,313 --> 00:16:24,899 Ça ne sert à rien, même à pleine puissance, le canon ne sert à rien ! 242 00:16:24,984 --> 00:16:29,195 Très bien, Rex. On aura au moins essayé. Dites à vos hommes de se replier. 243 00:16:47,840 --> 00:16:49,590 Il est idiot votre plan ! 244 00:16:49,758 --> 00:16:53,136 On devrait affronter ces droïdes, au lieu de jouer à cache-cache ! 245 00:16:53,220 --> 00:16:56,556 Sauf que le champ de force de leur bouclier vient juste de nous passer dessus. 246 00:16:56,640 --> 00:16:59,684 Quand on peut pas traverser des lignes, on s'enterre et on attend. 247 00:16:59,768 --> 00:17:01,436 Vous devez avoir raison. 248 00:17:13,365 --> 00:17:16,784 On est dans le bouclier. Restez hors de portée de leurs tanks. 249 00:17:22,499 --> 00:17:23,750 Un Jedi ? 250 00:17:35,846 --> 00:17:38,931 - Où est le Général ? - Je ne sais pas, Capitaine. 251 00:17:45,397 --> 00:17:46,731 On décroche ! 252 00:17:52,613 --> 00:17:56,574 Je crois bien que cette fois ils sont passés, Maître. On va pouvoir sortir. 253 00:17:56,658 --> 00:18:00,411 On a encore un bout de chemin à parcourir avant d'arriver au générateur. 254 00:18:00,496 --> 00:18:02,413 On a encore besoin de ce truc ? 255 00:18:02,498 --> 00:18:05,583 J'en peux plus. Il faut que je me relève. 256 00:18:07,920 --> 00:18:10,046 Il faut savoir se montrer prudent. 257 00:18:10,255 --> 00:18:13,132 Dis-toi qu'on ne sait jamais sur quoi on va tomber. 258 00:18:15,928 --> 00:18:17,470 Alors tu as compris ? 259 00:18:24,061 --> 00:18:27,146 - J'arrive pas à briser son bouclier ! - Sauve-toi ! 260 00:18:27,314 --> 00:18:31,150 - Quoi ? Un Jedi ne recule pas ! - J'ai dit, sauve-toi ! 261 00:18:35,239 --> 00:18:37,573 - Maintenant, arrête-toi ! - Faudrait savoir ! 262 00:18:37,658 --> 00:18:39,659 J'ai dit, arrête-toi ! 263 00:18:44,790 --> 00:18:47,792 Bien. Tu écoutes ce qu'on te dit, c'est bien. 264 00:18:57,302 --> 00:19:00,054 Ils sont juste derrière nous ! Ils ont liquidé presque toute mon unité. 265 00:19:00,139 --> 00:19:01,973 On est obligés de décrocher. 266 00:19:03,392 --> 00:19:06,269 Le bouclier est sur le point d'atteindre les canons. 267 00:19:09,231 --> 00:19:10,982 On ne va pas pouvoir les arrêter, mon Général. 268 00:19:11,066 --> 00:19:13,151 Repliez-vous avec vos troupes jusqu'au niveau des canons. 269 00:19:13,235 --> 00:19:16,404 Ensuite, faites ce que vous pourrez pour les défendre. Je vais retarder les droïdes. 270 00:19:16,488 --> 00:19:19,365 - Mais... - Exécution ! C'est un ordre, Capitaine ! 271 00:19:37,843 --> 00:19:39,635 Le voilà. Allez. 272 00:19:49,646 --> 00:19:53,149 Vous devez être le tristement célèbre Général Kenobi. 273 00:19:54,318 --> 00:19:55,943 Je viens me rendre. 274 00:20:01,617 --> 00:20:05,578 Et maintenant, Maître Kenobi, donnez l'ordre à vos troupes de se retirer. 275 00:20:08,123 --> 00:20:10,291 Général, veuillez vous asseoir. 276 00:20:10,667 --> 00:20:12,835 Vous avez perdu la tête ? 277 00:20:13,003 --> 00:20:14,712 J'ai reconnu ma défaite. 278 00:20:14,838 --> 00:20:18,299 Il ne nous reste plus qu'à négocier les termes de ma reddition. 279 00:20:18,634 --> 00:20:21,302 N'essaie pas de me jouer un de tes tours, Jedi. 280 00:20:21,470 --> 00:20:25,306 Il n'y aucune raison de ne pas se comporter comme des êtres civilisés. 281 00:20:30,979 --> 00:20:32,230 C'est un honneur exceptionnel 282 00:20:32,314 --> 00:20:35,233 que de pouvoir rencontrer son adversaire face à face. 283 00:20:35,484 --> 00:20:38,069 Vous êtes une légende, à travers les mondes du Noyau. 284 00:20:38,153 --> 00:20:44,992 Merci. Tout l'honneur est pour moi. Je suis ravi que vous ayez décidé de vous rendre. 285 00:20:45,202 --> 00:20:49,205 Il arrive un moment où il faut savoir accepter la réalité de la situation. 286 00:20:50,123 --> 00:20:52,583 Peut-on avoir quelques rafraîchissements ? 287 00:20:53,502 --> 00:20:56,712 Toi ! Apporte-nous quelque chose de liquide. 288 00:20:58,340 --> 00:21:01,008 Merci. Ce ne sera pas long. 289 00:21:08,976 --> 00:21:10,977 Nous approchons de Christophsis, Amiral. 290 00:21:11,019 --> 00:21:13,187 Le blocus Séparatiste est en place. 291 00:21:13,355 --> 00:21:16,857 Déployez la flotte. Que les croiseurs protègent les transports. 292 00:21:17,192 --> 00:21:18,401 À vos ordres. 293 00:21:19,528 --> 00:21:23,364 Amiral, nous hâter nous devons si le Général Kenobi nous voulons aider. 294 00:21:23,991 --> 00:21:26,993 Ce ne sera pas facile de forcer le blocus, Maître Yoda. 295 00:21:27,035 --> 00:21:29,328 Nos vaisseaux de secours s'y sont déjà cassé le nez. 296 00:21:29,371 --> 00:21:32,290 La dernière fois, de moins de vaisseaux vous disposiez. 297 00:21:32,374 --> 00:21:36,919 Le blocus il faut forcer. Le blocus nous forcerons. 298 00:21:41,550 --> 00:21:44,176 Attention. Reste près de moi. 299 00:21:44,386 --> 00:21:45,886 - On y va. - Attends ! 300 00:21:46,054 --> 00:21:48,556 Pourquoi ? On y est presque. C'est juste... 301 00:21:48,890 --> 00:21:50,558 Je t'ai dit d'attendre ! 302 00:21:53,770 --> 00:21:57,356 Ne t'occupe pas des droïdes ! Installe les explosifs ! 303 00:22:18,253 --> 00:22:19,378 Désolée ! 304 00:22:19,546 --> 00:22:21,422 Tu es avec moi ou contre moi ? 305 00:22:21,590 --> 00:22:23,674 J'installe les explosifs. 306 00:22:35,437 --> 00:22:39,190 Capitaine, le Général Kenobi a été capturé. Il ne reste plus personne. 307 00:22:39,274 --> 00:22:43,194 Il faut tenir ! On ne peut pas laisser ce champ de force atteindre les canons ! 308 00:22:43,278 --> 00:22:44,737 Continuez le combat ! 309 00:22:44,780 --> 00:22:46,739 Un petit coup de main ne serait pas de refus ! 310 00:22:46,782 --> 00:22:49,283 Skyman, surtout ne bougez pas ! 311 00:22:52,245 --> 00:22:54,246 Quoi ? Non, non, non ! 312 00:23:02,381 --> 00:23:04,215 Tu te rends compte que tu as failli me tuer ! 313 00:23:04,299 --> 00:23:06,133 Je sais ce que je fais ! 314 00:23:06,301 --> 00:23:08,886 J'étais parfaitement maître de la situation. 315 00:23:08,970 --> 00:23:11,597 Alors ça ! Je vous ai sauvé la vie ! 316 00:23:16,144 --> 00:23:19,438 - Ils sont trop nombreux ! - Repliez-vous ! 317 00:23:20,899 --> 00:23:22,400 Un homme à terre ! 318 00:23:23,944 --> 00:23:25,820 Infirmier ! Un infirmier, vite ! 319 00:23:38,792 --> 00:23:41,710 Et bien sûr, quand vous aurez pris le contrôle de mes troupes, 320 00:23:41,795 --> 00:23:44,255 il faudra prendre des dispositions pour les nourrir et les loger. 321 00:23:44,339 --> 00:23:46,632 Dites-moi, aurez-vous suffisamment de réserves pour... 322 00:23:46,675 --> 00:23:49,093 Ça suffit ! Tu essaies de gagner du temps ! 323 00:23:49,177 --> 00:23:53,889 En aucun cas, Général. Il y a une multitude de détails dont il faut que nous discutions. 324 00:23:55,976 --> 00:23:57,476 Saisissez-le ! 325 00:23:59,187 --> 00:24:02,398 Si vous ne rappelez pas immédiatement vos troupes, 326 00:24:02,482 --> 00:24:05,693 je n'aurai pas le choix, je vous détruirai tous ! 327 00:24:05,902 --> 00:24:07,820 Pour tout vous avouer, j'espérais que votre champ de force 328 00:24:07,863 --> 00:24:09,613 serait détruit à l'heure qu'il est ! 329 00:24:09,698 --> 00:24:12,158 - Ça y est, tu as installé les charges ? - Oui. 330 00:24:12,200 --> 00:24:14,702 Eh bien, qu'est-ce que tu attends, alors ? 331 00:24:25,046 --> 00:24:26,380 Bon, eh bien... 332 00:24:33,221 --> 00:24:34,847 Non ! Ne tirez pas ! 333 00:24:35,223 --> 00:24:39,185 Apparemment, il est arrivé malheur à votre bouclier, Général. 334 00:24:39,561 --> 00:24:42,229 Tous les canons ! Feu à volonté sur ces tanks ! 335 00:24:44,399 --> 00:24:46,233 Eh ben alors, le bouclier ? 336 00:24:52,532 --> 00:24:55,868 Général Kenobi si vous m'entendez, nous avons forcé le blocus. 337 00:24:55,911 --> 00:24:58,287 L'armada des Séparatistes bat en retraite. 338 00:24:58,371 --> 00:25:01,582 Vos renforts ne devraient pas tarder à se poser. 339 00:25:16,932 --> 00:25:20,100 Je dois dire que vous arrivez au bon moment, Maître Yoda. 340 00:25:24,773 --> 00:25:26,690 Tu es une tête brûlée. 341 00:25:26,775 --> 00:25:29,485 Tu n'aurais jamais pu être la Padawan d'Obi-Wan. 342 00:25:32,656 --> 00:25:35,115 Mais je pense que tu peux être la mienne. 343 00:25:43,833 --> 00:25:45,084 Allez, viens. 344 00:25:53,760 --> 00:25:56,053 Vous avez fait du bon boulot, Général. 345 00:25:56,471 --> 00:25:57,888 Toi aussi, petite. 346 00:26:14,489 --> 00:26:17,491 - Merci pour le transport. - À votre service. 347 00:26:17,826 --> 00:26:18,867 Maître Obi-Wan. 348 00:26:19,327 --> 00:26:20,411 Maître Yoda. 349 00:26:21,788 --> 00:26:24,498 Des problèmes tu as avec ta Padawan, me dit-on ? 350 00:26:27,210 --> 00:26:30,504 J'étais en train d'exposer la situation à Maître Yoda. 351 00:26:30,589 --> 00:26:31,672 Oui ? 352 00:26:31,715 --> 00:26:33,674 Si à former une Padawan tu n'es pas encore prêt, 353 00:26:33,717 --> 00:26:35,843 alors peut-être qu'à Obi-Wan nous pourrions... 354 00:26:35,885 --> 00:26:40,514 Non. Attendez. Il est vrai qu'Ahsoka est un peu inexpérimentée, 355 00:26:40,890 --> 00:26:44,518 mais je pense qu'avec beaucoup de travail et beaucoup de patience, 356 00:26:44,561 --> 00:26:46,562 elle devrait pouvoir y arriver. 357 00:26:47,147 --> 00:26:50,357 Alors, en mission avec toi elle ira, dans le système de Teth. 358 00:26:50,400 --> 00:26:52,318 Teth ? C'est dans l'Espace sauvage. 359 00:26:52,360 --> 00:26:54,320 L'armée droïde n'est même pas dans ce secteur. 360 00:26:54,362 --> 00:26:57,531 Kidnappé de Jabba le Hutt, le fils a été. 361 00:26:57,699 --> 00:27:00,534 Vous voulez que j'aille libérer le fils de Jabba le Hutt ? 362 00:27:00,577 --> 00:27:04,705 Anakin, l'allégeance des Hutt nous donnera un avantage sur Dooku. 363 00:27:05,832 --> 00:27:08,876 De négocier un traité avec Jabba, Obi-Wan se chargera. 364 00:27:09,210 --> 00:27:13,881 À trouver les rebelles qui ont enlevé son fils, ta mission consistera, Skywalker. 365 00:27:14,549 --> 00:27:16,925 On y va, Maître ? Ça n'a pas l'air difficile. 366 00:27:17,010 --> 00:27:19,470 Je vais voir Rex pour que les troupes s'organisent. 367 00:27:19,554 --> 00:27:20,804 Ne t'inquiète pas, Anakin. 368 00:27:20,889 --> 00:27:25,100 Contente-toi de lui enseigner ce que je t'ai enseigné, et elle s'en sortira très bien. 369 00:27:25,185 --> 00:27:27,478 C'est curieux, j'ai comme l'impression 370 00:27:27,562 --> 00:27:30,522 que c'est vous qui avez manigancé ça depuis le début. 371 00:27:31,399 --> 00:27:34,652 Reste à espérer qu'Anakin soit prêt pour cette responsabilité. 372 00:27:34,736 --> 00:27:37,404 Prêt il est à former une apprentie. 373 00:27:37,739 --> 00:27:42,117 À la laisser voler de ses propres ailes plus de mal il aura. 374 00:27:42,452 --> 00:27:45,454 À maîtriser cela, Skywalker doit apprendre. 375 00:27:49,626 --> 00:27:52,461 Si je dois ouvrir des négociations avec Jabba le Hutt, 376 00:27:52,545 --> 00:27:54,797 je ferais bien de me mettre en route. 377 00:28:24,619 --> 00:28:27,454 Jabba, les chasseurs de primes que vous avez chargés 378 00:28:27,539 --> 00:28:30,416 de retrouver votre fils sont de retour. 379 00:28:54,315 --> 00:28:57,985 Contactez immédiatement le Chancelier Suprême. 380 00:29:02,198 --> 00:29:05,159 Le tout puissant Jabba exige de savoir 381 00:29:05,201 --> 00:29:08,245 pourquoi les Jedi ne sont pas à la recherche de son fils. 382 00:29:08,329 --> 00:29:13,167 Puissant Jabba, soyez assuré que les Jedi ne sauraient tarder. 383 00:29:21,676 --> 00:29:24,052 Ils ont intérêt, si vous voulez que les navires républicains 384 00:29:24,137 --> 00:29:26,764 soient en sécurité sur le territoire de Jabba. 385 00:30:03,718 --> 00:30:05,928 Lieutenant, est-ce que les ravisseurs vous ont vus ? 386 00:30:06,012 --> 00:30:08,972 Non, mon Général. Nous sommes les meilleurs éclaireurs du régiment. 387 00:30:09,057 --> 00:30:11,475 Et les chasseurs de primes ? Est-ce qu'ils sont encore là ? 388 00:30:11,559 --> 00:30:14,520 Je ne crois pas. Il y a un moment qu'on ne les a pas vus. 389 00:30:14,562 --> 00:30:16,688 Alors, à qui avons-nous affaire ? 390 00:30:16,856 --> 00:30:20,108 Apparemment, au moins deux bataillons de droïdes défendent un monastère. 391 00:30:20,193 --> 00:30:22,986 Il est lourdement fortifié. Vous ne pourrez pas vous y poser. 392 00:30:23,071 --> 00:30:25,697 C'est bon, lieutenant. Allez prendre du repos. 393 00:30:31,746 --> 00:30:34,623 Ça paraît impossible, même pour un Jedi. 394 00:30:34,791 --> 00:30:36,291 Il paraît que vous étiez cernés par des droïdes. 395 00:30:36,376 --> 00:30:38,168 Comment vous avez neutralisé le champ de force ? 396 00:30:38,253 --> 00:30:41,213 Alors voilà, y avait un mur derrière Anakin, avec un trou en plein milieu. 397 00:30:41,256 --> 00:30:45,551 J'ai fait tomber le mur sur les droïdes qui l'entouraient. Ça les a tous écrabouillés 398 00:30:45,593 --> 00:30:47,427 et j'ai sauvé le Général. 399 00:30:49,097 --> 00:30:52,558 - C'est la vérité, mon Général ? - Bien, en grande partie, oui. 400 00:30:54,227 --> 00:30:56,311 Bon, messieurs, nous avons une mission. 401 00:30:56,396 --> 00:30:57,855 À vos ordres. Vous avez entendu le Général. 402 00:30:57,939 --> 00:30:59,857 Dépêchons-nous ! Allez, on y retourne. 403 00:30:59,941 --> 00:31:02,276 Je crois qu'il serait temps que tu apprennes 404 00:31:02,360 --> 00:31:04,862 qu'un Jedi doit être humble, ma jeune Padawan. 405 00:31:04,946 --> 00:31:08,448 Pardon, j'essayais de leur donner un peu d'inspiration. 406 00:31:19,294 --> 00:31:22,796 Ne sois pas inquiet. Je suis sûr que Jabba sera de bonne humeur. 407 00:31:55,163 --> 00:31:59,124 Il ne faut surtout pas faire attendre le sage et tout-puissant Jabba. 408 00:31:59,334 --> 00:32:01,418 Certes. Et je m'en garderai bien. 409 00:32:22,357 --> 00:32:24,816 Puissant Jabba, l'un de nos meilleurs Jedi 410 00:32:24,859 --> 00:32:27,736 est déjà parti pour voler au secours de votre fils. 411 00:32:27,862 --> 00:32:30,030 Vous pouvez compter sur notre aide. 412 00:32:35,203 --> 00:32:38,622 Sa grâce, le grand Jabba pose une petite condition supplémentaire. 413 00:32:38,706 --> 00:32:43,543 Il exige que vous rameniez les chiens qui ont enlevé son petit loukoum adoré. 414 00:32:43,878 --> 00:32:45,420 Son "petit loukoum" ? 415 00:32:48,883 --> 00:32:51,051 Morts ou vifs. 416 00:32:58,184 --> 00:33:02,521 Si vous échouez, le Comte Dooku et son armée de droïdes réussiront. 417 00:33:12,073 --> 00:33:14,324 Bien, Anakin, voici où nous en sommes. 418 00:33:14,409 --> 00:33:16,785 Jabba nous a donné une rotation planétaire 419 00:33:16,869 --> 00:33:20,247 pour que nous lui ramenions son fils sain et sauf sur Tatooine. 420 00:33:20,289 --> 00:33:21,832 Nous n'en aurons pas pour si longtemps, Maître. 421 00:33:21,916 --> 00:33:23,792 Soyez extrêmement prudents. 422 00:33:23,876 --> 00:33:26,003 Nous ne savons pas du tout qui détient le fils de Jabba. 423 00:33:26,087 --> 00:33:29,047 Dès que j'aurai fini de négocier avec lui, je vous rejoindrai. 424 00:33:37,265 --> 00:33:40,350 Quelque chose approche. Je n'arrive pas à savoir ce que c'est. 425 00:33:40,435 --> 00:33:42,477 Je n'aime pas ça. Préparez-vous à attaquer. 426 00:33:42,562 --> 00:33:44,021 Et si c'est l'un des nôtres ? 427 00:33:44,105 --> 00:33:45,981 Fermez-la, Sergent. C'est moi qui commande. 428 00:33:46,065 --> 00:33:47,274 Bien reçu. Bien reçu. 429 00:33:50,611 --> 00:33:54,531 - Ne t'éloigne pas, si tu y arrives. - D'accord. Pas de problème, Maître. 430 00:33:54,615 --> 00:33:56,450 C'est une mission, pas un exercice, Ahsoka. 431 00:33:56,534 --> 00:33:59,411 Je sais. Et j'essaierai de vous ramener vivant. 432 00:34:03,458 --> 00:34:04,958 Bien visé, petit. 433 00:34:08,129 --> 00:34:09,921 Général, nous essuyons des tirs ! 434 00:34:09,964 --> 00:34:13,091 Fermez les boucliers, Lieutenant, et descendez hors d'atteinte. 435 00:34:13,134 --> 00:34:14,384 À vos ordres. 436 00:34:15,470 --> 00:34:16,970 C'est parti. 437 00:34:18,306 --> 00:34:20,891 - Ridge, votre intercom a buggé. - Bien reçu. 438 00:34:21,309 --> 00:34:23,143 Feu rouge. Tenez-vous prêts. 439 00:34:28,149 --> 00:34:30,442 Bienvenue au paradis, les grimpeurs ! 440 00:34:32,195 --> 00:34:33,320 Feu vert ! 441 00:34:36,074 --> 00:34:37,657 Go ! Go ! Go ! 442 00:34:40,578 --> 00:34:41,828 Allez-y, allez-y ! 443 00:34:41,913 --> 00:34:43,205 Attention, attention ! 444 00:34:43,331 --> 00:34:44,498 Dépêchez-vous ! 445 00:34:46,876 --> 00:34:48,460 Go ! Go ! Go ! 446 00:34:48,795 --> 00:34:52,172 Concentrez les tirs sur le secteur 11374265 ! 447 00:34:52,507 --> 00:34:56,009 1137... Combien vous dites ? 448 00:34:56,177 --> 00:34:57,385 Tirez par là ! 449 00:35:04,644 --> 00:35:05,811 Suivez-moi ! 450 00:35:11,859 --> 00:35:14,152 Je ne les vois plus. 451 00:35:14,320 --> 00:35:16,029 Mais où ils sont passés ? 452 00:35:20,868 --> 00:35:22,369 Misère ! 453 00:35:22,537 --> 00:35:23,995 Remontez, Sergent. 454 00:35:24,038 --> 00:35:27,124 - Ah, ça devient enfin amusant. - On fait la course jusqu'au sommet. 455 00:35:27,208 --> 00:35:29,459 - Et si je vous laissais une petite avance ? - Tu aurais tort. 456 00:35:29,544 --> 00:35:31,128 Câbles ascensionnels ! 457 00:35:31,754 --> 00:35:33,547 Je vous suis, Maître. 458 00:35:55,361 --> 00:35:56,945 Visez les walkers. 459 00:37:14,649 --> 00:37:16,316 Te laisse pas abattre ! 460 00:37:16,609 --> 00:37:18,109 Trichez pas ! 461 00:37:23,699 --> 00:37:25,325 Rex ! Suivez-moi ! 462 00:37:25,993 --> 00:37:27,661 À vos ordres, Capitaine. 463 00:37:29,455 --> 00:37:31,164 Faites avancer ce machin ! 464 00:37:38,673 --> 00:37:40,632 Rends-toi, Jedi. 465 00:37:50,685 --> 00:37:54,354 Maudite Ahsoka, je lui avais donné l'ordre de rester à côté de moi. 466 00:37:58,693 --> 00:38:01,278 Je pourrais difficilement être plus près, Skyman. 467 00:38:01,362 --> 00:38:04,114 J'étais sûr que tu allais arriver, Chipie, mais toujours en retard. 468 00:38:04,198 --> 00:38:06,032 Mais toujours à temps pour vous sauver la vie. 469 00:38:06,075 --> 00:38:08,535 - La voie est libre, Général. - Beau travail, Rex. 470 00:38:08,577 --> 00:38:10,412 Que quelques hommes s'occupent des blessés. 471 00:38:10,496 --> 00:38:14,249 Bien reçu, mon Général. Nos vaisseaux sont positionnés à distance de sécurité. 472 00:38:17,378 --> 00:38:21,423 Les droïdes ont fait ce qu'ils avaient à faire, à toi de jouer maintenant. 473 00:38:22,508 --> 00:38:24,551 Il y a trop de droïdes pour que ce soit les rebelles. 474 00:38:24,593 --> 00:38:26,469 Je sens qu'il y a du Comte Dooku là-dessous. 475 00:38:26,554 --> 00:38:28,388 On va chercher le fils de Jabba et on s'en va. 476 00:38:28,472 --> 00:38:30,390 Pas de problème. On a déjà fait le plus difficile. 477 00:38:30,433 --> 00:38:32,350 Évite ce genre de phrases. 478 00:38:53,831 --> 00:38:56,708 Cet endroit ne me plaît pas. C'est sinistre ! 479 00:38:56,876 --> 00:39:00,920 On dirait un des monastères Bohomarr 480 00:39:01,255 --> 00:39:04,924 dont j'ai lu les histoires dans les livres, pendant mes études au Temple. 481 00:39:06,010 --> 00:39:08,011 Des contrebandiers s'emparent de ces monastères 482 00:39:08,095 --> 00:39:10,263 et ils les utilisent comme repaire. 483 00:39:10,348 --> 00:39:12,182 Et les moines les laissent faire ? 484 00:39:12,266 --> 00:39:14,184 Les contrebandiers obtiennent généralement ce qu'ils veulent 485 00:39:14,268 --> 00:39:15,977 d'une façon ou d'une autre. 486 00:39:17,021 --> 00:39:20,482 - Maître, c'est un gentil ou un méchant ? - Qui êtes-vous ? 487 00:39:22,068 --> 00:39:25,528 Je ne suis que le modeste concierge de ce lieu, puissant seigneur. 488 00:39:25,613 --> 00:39:28,448 Vous m'avez libéré de ces affreux robots de guerre. 489 00:39:28,532 --> 00:39:30,116 Je vous en suis extrêmement reconnaissant. 490 00:39:30,201 --> 00:39:31,534 Où est le Hutt ? 491 00:39:31,619 --> 00:39:34,621 Les robots gardaient leurs prisonniers dans le quartier de détention. 492 00:39:34,705 --> 00:39:38,666 Je dois vous avertir que l'endroit est extrêmement dangereux, mon ami. 493 00:39:38,876 --> 00:39:40,794 Ce n'est pas un lieu pour une jeune servante. 494 00:39:40,878 --> 00:39:44,881 Elles en ont des comme ça, les servantes ? Je suis un chevalier Jedi. 495 00:39:46,384 --> 00:39:48,176 Enfin, je le serai bientôt. 496 00:39:48,469 --> 00:39:51,429 Mille excuses, jeune fille. 497 00:39:51,597 --> 00:39:54,682 Nous allons chercher le Hutt. Restez là et ouvrez l'œil, Capitaine. 498 00:39:54,767 --> 00:39:56,226 Entendu, Général. 499 00:40:05,945 --> 00:40:08,279 Ils ont investi le monastère, Maître. 500 00:40:08,489 --> 00:40:12,575 Skywalker est là. Il s'apprête à délivrer le Hutt. 501 00:40:12,743 --> 00:40:16,955 Bien joué, Ventress. Tout se déroule conformément à notre plan. 502 00:40:17,123 --> 00:40:19,082 Je pourrais l'éliminer dès maintenant. 503 00:40:19,166 --> 00:40:21,668 Patience. Enregistre les données dontj'ai besoin. 504 00:40:21,710 --> 00:40:24,838 Tu auras droit à ta revanche en temps voulu. 505 00:40:25,005 --> 00:40:28,133 Maîtresse, les Jedi ont pénétré dans les donjons. 506 00:40:30,010 --> 00:40:33,012 Maître, vous êtes conscient que ça sent le guet-apens ? 507 00:40:33,097 --> 00:40:34,347 Je sais. 508 00:40:37,685 --> 00:40:39,519 On vient encore de passer devant deux droïdes. 509 00:40:39,562 --> 00:40:40,895 Je sais. 510 00:40:40,980 --> 00:40:44,190 Ça ne me plaît pas. Vous permettez que je m'occupe d'eux ? 511 00:40:44,442 --> 00:40:47,402 Ma foi. Si ça te préoccupe à ce point, eh bien, vas-y. 512 00:40:56,287 --> 00:40:59,205 Pas mal. Tu as pensé à détruire leurs armes d'abord. 513 00:40:59,290 --> 00:41:01,791 Disons que je perfectionne votre technique. 514 00:41:03,294 --> 00:41:06,921 - Sauf que tu en avais oublié un. - En fait, je l'ai fait exprès. 515 00:41:07,173 --> 00:41:12,135 - Je sens que le jeune Hutt est ici. - Oui, je le sens aussi. 516 00:41:16,557 --> 00:41:19,058 Alors ça ! Il est beaucoup plus jeune que je ne l'imaginais. 517 00:41:19,101 --> 00:41:21,644 Mais il est tout petit, c'est un bébé. 518 00:41:22,271 --> 00:41:26,399 Ça va nous faciliter la tâche, énormément ! Il est trop chou ! 519 00:41:26,734 --> 00:41:29,986 Tu risques de le trouver moins "chou" quand il sera adulte. 520 00:41:39,955 --> 00:41:43,082 Oui je sais, R4. Moi aussi, il me tarde d'être ailleurs. 521 00:42:02,436 --> 00:42:05,980 Ô grand Jabba le Hutt, j'ai des nouvelles de votre fils. 522 00:42:06,315 --> 00:42:09,984 J'ai découvert que ce sont les Jedi qui l'ont enlevé. 523 00:42:14,490 --> 00:42:17,742 Comment avez-vous obtenu ce renseignement ? 524 00:42:17,952 --> 00:42:23,581 J'ai mes méthodes, mais il y a plus grave, Puissant Jabba. 525 00:42:23,666 --> 00:42:27,210 Je viens vous avertir que les Jedi veulent attenter à vos jours. 526 00:42:30,548 --> 00:42:33,675 Le très sage Jabba exige des preuves. 527 00:42:33,842 --> 00:42:35,843 Je m'engage à les lui fournir. 528 00:42:39,390 --> 00:42:42,141 - Plus de trace de droïdes, Capitaine. - Très bien, Sergent. 529 00:42:42,226 --> 00:42:46,229 Général Skywalker, le château est sécurisé et il est presque midi. 530 00:42:46,397 --> 00:42:48,231 Merci Rex. On a trouvé le fils de Jabba. 531 00:42:48,315 --> 00:42:50,233 Et le Général Kenobi, est-ce qu'on a des nouvelles ? 532 00:42:50,317 --> 00:42:51,317 Pas encore. 533 00:42:51,402 --> 00:42:56,322 Maître, ma formation de Jedi ne m'a pas préparée à ça. Comment on va faire ? 534 00:42:56,657 --> 00:43:00,910 Puisque tu trouves cette boule puante mignonne, c'est toi qui vas t'en charger. 535 00:43:16,260 --> 00:43:19,012 Commandant, dites à l'Amiral Yularen d'appareiller. 536 00:43:19,054 --> 00:43:22,015 - Il faut qu'on aille appuyer Anakin. - À vos ordres. 537 00:43:22,433 --> 00:43:25,018 Comment tu le trouves, maintenant ? Toujours aussi chou ? 538 00:43:25,102 --> 00:43:28,271 C'est drôle, il me fait penser à vous. De plus en plus. 539 00:43:29,815 --> 00:43:32,066 Regardez. Y a comme un air, non ? 540 00:43:32,234 --> 00:43:35,278 Il va falloir que tu nous portes tous les deux, alors. 541 00:43:39,950 --> 00:43:44,203 Maître, je crois qu'il est malade. Il est brûlant. Je pense qu'il a de la fièvre. 542 00:43:46,081 --> 00:43:48,583 Tu as raison. Il faut qu'on l'emmène immédiatement à bord du vaisseau. 543 00:43:48,667 --> 00:43:50,918 Soldat ! Apportez-nous un sac à dos ! 544 00:43:55,466 --> 00:43:56,841 Laissez-moi faire. 545 00:43:58,052 --> 00:43:59,385 Je hais les Hutt. 546 00:44:02,264 --> 00:44:05,350 Mon seigneur, j'ai les images que vous avez demandées. 547 00:44:05,684 --> 00:44:09,979 Transmets-les-moi. Ton nouvel objectif est de récupérer le Hutt. 548 00:44:10,314 --> 00:44:13,024 Et de le ramener à Jabba sain et sauf ? 549 00:44:13,359 --> 00:44:16,569 Exactement. Je compte sur toi. 550 00:44:21,283 --> 00:44:23,034 Laissez-moi faire ! 551 00:44:23,702 --> 00:44:25,620 Je hais les Hutt ! 552 00:44:31,418 --> 00:44:33,961 Comme vous le voyez, ce sont les Jedi 553 00:44:34,046 --> 00:44:37,173 qui détiennent votre fils et qui complotent contre vous. 554 00:44:40,552 --> 00:44:43,805 Mon armée droïde a déclenché une opération de récupération. 555 00:44:43,889 --> 00:44:48,142 Soyez assuré, Puissant Jabba, que votre fils sera bientôt sauvé. 556 00:44:56,652 --> 00:45:00,613 Sa toute puissance souhaiterait savoir ce que vous demandez en retour. 557 00:45:00,698 --> 00:45:05,618 Peut-être pourriez-vous vous rallier à nous dans notre lutte contre la République ? 558 00:45:07,788 --> 00:45:09,580 Anakin, est-ce que vous savez où est le fils de Jabba ? 559 00:45:10,082 --> 00:45:13,334 On l'a récupéré, mais apparemment ce sont les Séparatistes qui l'avaient enlevé. 560 00:45:13,419 --> 00:45:15,795 Tout ça sent le Comte Dooku à plein nez. 561 00:45:15,879 --> 00:45:18,715 C'est surtout le petit putois qui sent à plein nez. 562 00:45:18,799 --> 00:45:22,218 Je parierais que Dooku nous utilise pour amener Jabba à rallier les Séparatistes. 563 00:45:22,302 --> 00:45:26,681 Maître Kenobi, nous avons un autre problème. Le petit Hutt est très malade. 564 00:45:26,765 --> 00:45:29,308 Je ne sais pas si on pourra le ramener vivant sur Tatooine, Maître. 565 00:45:29,351 --> 00:45:31,477 Cette mission pourrait bien se retourner contre nous. 566 00:45:31,520 --> 00:45:33,646 Je reste persuadé qu'on a tort de traiter avec les Hutt. 567 00:45:33,731 --> 00:45:36,983 Anakin, tu sais qu'ils contrôlent les voies de communication dans la Bordure. 568 00:45:37,025 --> 00:45:40,027 La coopération de Jabba est indispensable à l'effort de guerre. 569 00:45:40,112 --> 00:45:41,779 Si vous ne lui ramenez pas son fils sain et sauf, 570 00:45:41,822 --> 00:45:44,824 je perdrai toute chance de signer un traité avec lui. 571 00:45:44,867 --> 00:45:47,285 Maître, on a un problème. 572 00:45:50,706 --> 00:45:52,415 En position de défense ! 573 00:45:52,499 --> 00:45:54,625 - Anakin. - Maître, il va falloir que je vous rappelle. 574 00:45:54,668 --> 00:45:57,628 On nous attaque ! Un petit coup de main serait le bienvenu si vous avez le temps. 575 00:45:57,671 --> 00:46:00,548 J'arrive dès que possible. Protège le Hutt, Anakin. 576 00:46:10,350 --> 00:46:12,643 Des droïdes araignées ! 577 00:46:27,618 --> 00:46:29,118 Allez à l'intérieur. 578 00:46:41,006 --> 00:46:42,256 Repliez-vous ! 579 00:46:45,469 --> 00:46:47,678 On se replie ! Allez, on se replie ! 580 00:46:56,021 --> 00:46:59,607 Maîtresse, les Jedi se sont barricadés dans la grande chambre forte. 581 00:46:59,691 --> 00:47:02,151 Alors, ils sont faits comme des rats. 582 00:47:02,319 --> 00:47:06,823 Capitaine, on restera ici jusqu'à ce que le Général Kenobi arrive avec les renforts. 583 00:47:08,200 --> 00:47:09,575 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Maître, 584 00:47:09,660 --> 00:47:12,078 vous croyez sincèrement qu'on pourra les maintenir à distance ? 585 00:47:12,120 --> 00:47:13,913 Il faut qu'on trouve un moyen de sortir d'ici. 586 00:47:13,956 --> 00:47:15,915 Notre mission est de protéger le Hutt, 587 00:47:15,958 --> 00:47:17,917 et c'est ce qu'on va faire, Ahsoka. 588 00:47:17,960 --> 00:47:20,711 Notre mission était de ramener ce Hutt à son père sur Tatooine, 589 00:47:20,754 --> 00:47:24,257 - et maintenant, il y a urgence. - J'imagine que tu as un plan. 590 00:47:26,134 --> 00:47:29,971 Oui, je crois, oui. Si R2 est d'accord. 591 00:47:30,556 --> 00:47:33,140 D'accord, Chipie. Je te fais confiance. 592 00:47:33,433 --> 00:47:35,268 Capitaine, retenez-les le plus longtemps possible. 593 00:47:35,310 --> 00:47:37,395 À vos ordres. Vous avez entendu le Général ? 594 00:47:37,437 --> 00:47:40,815 Préparez-vous à expédier ces tas de ferraille à la décharge ! 595 00:47:43,986 --> 00:47:47,196 S'il y a une autre issue, le petit R2 va la trouver. 596 00:47:49,992 --> 00:47:51,450 Fais vite, R2. 597 00:47:52,995 --> 00:47:56,664 Il s'est enfin endormi ? Allez, pose-le. Repose-toi un peu. 598 00:47:56,748 --> 00:47:58,457 Tu as eu une dure journée, petite fille. 599 00:47:58,500 --> 00:48:00,918 Ça va, je peux le porter. Je suis pas fatiguée. 600 00:48:00,961 --> 00:48:02,753 Très bien, comme tu veux. 601 00:48:02,796 --> 00:48:04,672 Je ne comprends pas pourquoi tu ne m'écoutes pas. 602 00:48:04,756 --> 00:48:06,799 Je vous écoute, Maître. 603 00:48:06,967 --> 00:48:09,260 Mais je n'aime pas que vous me traitiez comme une novice. 604 00:48:09,303 --> 00:48:12,680 Tu dois faire preuve de patience. Qu'est-ce que tu cherches à prouver, dis-moi ? 605 00:48:12,764 --> 00:48:15,099 Je ne suis pas trop jeune pour être Padawan. 606 00:48:15,142 --> 00:48:19,520 Ahsoka, un Jedi très sage a dit un jour que rien n'arrive jamais par hasard. 607 00:48:19,688 --> 00:48:22,356 C'est la Force qui a voulu que tu te retrouves à mes côtés. 608 00:48:22,441 --> 00:48:25,318 Ce que je veux avant tout, c'est te ramener entière. 609 00:48:33,744 --> 00:48:35,119 - Le rouge ? - Non. 610 00:48:35,287 --> 00:48:38,372 - Le bleu ? - Non. Pas celui-là. 611 00:48:41,668 --> 00:48:43,377 Eh ben, voilà le travail ! 612 00:48:44,296 --> 00:48:46,380 Ils ont déverrouillé les portes ! 613 00:48:48,926 --> 00:48:50,551 Ils arrivent ! 614 00:48:55,223 --> 00:48:57,058 Tenez bon ! Ne reculez pas ! 615 00:49:00,604 --> 00:49:02,688 Deuxième vague ! Deuxième vague ! 616 00:49:04,191 --> 00:49:05,691 Attention à gauche ! 617 00:49:06,735 --> 00:49:09,153 J'ai l'impression que ça barde, là-haut. 618 00:49:11,823 --> 00:49:13,282 Il y a une plate-forme d'atterrissage, par-derrière. 619 00:49:13,367 --> 00:49:17,370 On appellera pour demander un vaisseau dès qu'on y sera. Passe devant, R2. 620 00:49:18,538 --> 00:49:20,373 Attends, Ahsoka. Où est passé le petit putois ? 621 00:49:20,457 --> 00:49:23,542 - Vous m'avez dit de le poser par terre. - Retrouve-le. 622 00:49:25,629 --> 00:49:28,339 Allez, sors de là, espèce de limace. 623 00:49:30,592 --> 00:49:33,052 Occupez-vous des derniers clones. 624 00:49:33,470 --> 00:49:35,346 Je vais chercher Skywalker. 625 00:49:35,764 --> 00:49:36,889 Bien reçu, bien reçu. 626 00:49:36,932 --> 00:49:39,225 Fermez l'entrée principale et tous les portails. 627 00:49:39,309 --> 00:49:41,852 Que rien ni personne ne sorte de ce château. 628 00:49:42,646 --> 00:49:44,021 Bien, Maîtresse. 629 00:49:52,531 --> 00:49:55,074 Où est Skywalker ? 630 00:49:55,242 --> 00:49:57,702 Je ne parle pas à la vermine Séparatiste. 631 00:50:01,498 --> 00:50:04,583 Tu vas tout de suite contacter Skywalker. 632 00:50:04,626 --> 00:50:07,128 Je vais tout de suite contacter Skywalker. 633 00:50:10,007 --> 00:50:11,841 Essaye encore de t'échapper. 634 00:50:12,009 --> 00:50:14,218 - Anakin, répondez. - "Anakin" ? 635 00:50:14,386 --> 00:50:17,430 - On a résisté aux droïdes. - Ça m'étonne de Rex. 636 00:50:17,597 --> 00:50:20,141 - Quelle est votre position ? - Ventress. 637 00:50:20,308 --> 00:50:21,600 La tueuse à gages de Dooku. 638 00:50:21,643 --> 00:50:23,936 Elle est là pour tuer le Hutt. Venez. 639 00:50:24,062 --> 00:50:27,440 Maîtresse, je dois vous informer que les renforts républicains sont arrivés. 640 00:50:27,524 --> 00:50:30,109 - Il faut faire vite. - Bien reçu. Bien reçu. 641 00:50:39,411 --> 00:50:42,288 Skywalker est en difficulté. Vous connaissez la manœuvre. 642 00:50:42,372 --> 00:50:43,748 Oui, mon Général. 643 00:50:48,211 --> 00:50:50,463 Les vaisseaux de guerre des Jedi sont arrivés. 644 00:50:50,547 --> 00:50:53,007 Tenez-les à distance jusqu'à ce que j'aie achevé ma mission. 645 00:50:53,091 --> 00:50:55,217 Est-ce que c'est bien compris ? 646 00:50:55,302 --> 00:50:59,930 Oui, mon Génér... Oui, madame ma Générale. Lancez tous les chasseurs ! 647 00:51:15,238 --> 00:51:17,573 Skywalker à Obi-Wan. Notez ma position. 648 00:51:17,741 --> 00:51:19,992 J'ai besoin d'un vaisseau médicalisé. 649 00:51:20,368 --> 00:51:22,453 - Vous me recevez ? - Anakin, est-ce que tu m'entends ? 650 00:51:22,496 --> 00:51:23,537 Anakin. 651 00:51:24,873 --> 00:51:25,956 Réponds ! 652 00:51:26,291 --> 00:51:28,334 Ils brouillent nos communications. 653 00:51:28,418 --> 00:51:31,253 J'espère qu'Anakin passe un moins mauvais quart d'heure que nous. 654 00:51:31,338 --> 00:51:34,840 Je n'arrive pas à joindre Obi-Wan. Je vais essayer d'appeler le Capitaine Rex. 655 00:51:34,925 --> 00:51:37,009 Répondez, Rex. Vous me recevez ? 656 00:51:37,636 --> 00:51:38,636 Rex ? 657 00:51:38,929 --> 00:51:41,555 - Vous avez entendu ? - C'était un appel des prisonniers. 658 00:51:41,640 --> 00:51:44,016 Tiens, regarde comment ça marche, tas de ferraille. 659 00:51:44,101 --> 00:51:45,476 Vous me recevez ? 660 00:51:58,198 --> 00:52:00,032 Capitaine Rex ! Répondez ! 661 00:52:00,200 --> 00:52:03,369 Je vous reçois, Général. On est bloqués dans la cour. 662 00:52:03,537 --> 00:52:05,246 Vous avez besoin d'aide ? 663 00:52:06,081 --> 00:52:09,875 Je crois comprendre que oui, Capitaine. Tenez bon, on arrive. Terminé. 664 00:52:10,210 --> 00:52:13,129 Maître, le petit putois est vraiment malade. 665 00:52:13,296 --> 00:52:16,882 Il passe par toutes les nuances de vert, sauf celle qu'il a normalement. 666 00:52:16,967 --> 00:52:20,094 Notre mission était de le ramener sur Tatooine, et en vie. 667 00:52:20,178 --> 00:52:21,846 Obi-Wan finira par arriver. 668 00:52:21,888 --> 00:52:25,057 En attendant on a besoin de Rex pour trouver un vaisseau. 669 00:52:25,267 --> 00:52:27,560 Génial ! Des droïdes boules de mort ! 670 00:52:29,938 --> 00:52:31,230 R2, la porte ! 671 00:52:44,411 --> 00:52:46,495 Je crois que c'est le moment de battre en retraite. 672 00:52:46,580 --> 00:52:48,789 En retraite ? C'est un nouveau mot pour vous. 673 00:52:48,874 --> 00:52:50,583 Peut-être par la jungle. 674 00:52:51,418 --> 00:52:54,712 Attendez, on m'a appris qu'il valait mieux éviter la jungle. 675 00:52:58,800 --> 00:53:00,843 Impossible de ce côté. 676 00:53:05,807 --> 00:53:09,101 On ne tiendra pas longtemps, Capitaine. Où est le Général Skywalker ? 677 00:53:09,144 --> 00:53:10,644 Il va arriver. 678 00:53:15,650 --> 00:53:17,943 Cette fois, je crois que c'est fichu. 679 00:53:20,739 --> 00:53:22,615 Pas maintenant, petit putois. 680 00:53:25,035 --> 00:53:27,286 Maître ! Là, une autre plate-forme ! 681 00:53:27,454 --> 00:53:29,914 - Avec un vaisseau. - Bravo, petit putois. 682 00:53:35,003 --> 00:53:38,380 - Comment on va faire pour y arriver ? - Je m'en occupe. 683 00:53:44,888 --> 00:53:47,681 J'espère que je devrai pas apprendre à faire ça. 684 00:54:00,612 --> 00:54:02,905 Où est Skywalker ? 685 00:54:04,658 --> 00:54:06,200 Je suis là, Ventress ! 686 00:54:09,746 --> 00:54:11,956 Il serait peut-être temps de partir. 687 00:54:19,923 --> 00:54:22,675 - Grimpe, Chipie ! - Comme si j'avais le choix ! 688 00:54:37,107 --> 00:54:40,192 Le Comte Dooku demande où vous en êtes de votre mission. 689 00:54:40,235 --> 00:54:42,778 Je lui dis qu'ils se sont échappés, ou quoi ? 690 00:54:44,990 --> 00:54:46,073 Pourquoi ? 691 00:54:50,370 --> 00:54:52,037 Je suis touché ! J'arrive pas à les semer ! 692 00:54:55,458 --> 00:54:58,210 Du calme, Olibrius, je suis juste derrière vous. 693 00:55:08,680 --> 00:55:11,015 Merci, Général. Désolé d'avoir paniqué. 694 00:55:11,057 --> 00:55:14,226 Ce n'est pas grave, mon vieux. Ça arrive à tout le monde. 695 00:55:15,895 --> 00:55:19,106 J'ai l'impression qu'une bataille fait rage sur le flanc est du palais. 696 00:55:19,190 --> 00:55:20,316 Oui, je vois ça, Général. 697 00:55:20,400 --> 00:55:23,777 Et s'il y a une bataille, Anakin est probablement au cœur de la mêlée. 698 00:55:23,862 --> 00:55:27,531 C'est là qu'on va aller le chercher. Tous les vaisseaux avec moi ! 699 00:55:33,747 --> 00:55:35,581 On va prendre cette épave ? 700 00:55:35,665 --> 00:55:38,167 On aurait mieux fait de rester pendus aux pattes de la grosse bestiole. 701 00:55:38,251 --> 00:55:41,837 Va à bord et démarre les réacteurs. Enfin, s'il y a des réacteurs. 702 00:55:44,716 --> 00:55:48,510 Tu es le droïde concierge. Je me demandais ce que t'étais devenu. 703 00:55:48,678 --> 00:55:53,182 Jeune novice... Pardon, futur chevalier Jedi. 704 00:55:53,350 --> 00:55:55,517 J'ai été obligé de fuir cette épouvantable bat... 705 00:55:55,602 --> 00:55:59,938 Okay. Tout est chargé. Allons-nous-en d'ici. 706 00:56:00,106 --> 00:56:02,524 Espèce de sale traître en fer-blanc ! 707 00:56:03,109 --> 00:56:04,568 Explosez-la. 708 00:56:07,947 --> 00:56:10,115 Elle peut pas s'en empêcher. 709 00:56:14,579 --> 00:56:15,913 Comment oses-tu ? 710 00:56:16,206 --> 00:56:19,750 Comment... oses... tu ? 711 00:56:25,090 --> 00:56:26,840 Commandant Cody. Lancez les vaisseaux de débarquement. 712 00:56:26,925 --> 00:56:28,008 À vos ordres. 713 00:56:28,093 --> 00:56:29,551 Go ! Go ! Go ! 714 00:56:43,900 --> 00:56:45,651 C'est parti ! À la casse ! 715 00:57:05,171 --> 00:57:06,880 R4, prends les commandes. 716 00:57:09,008 --> 00:57:12,511 - Rendez-vous, chien de républicains. - On est plus nombreux que vous ! 717 00:57:12,595 --> 00:57:16,473 Plus nombreux ? Quoi ? Plus nombreux ? Attendez. Un... Deux... Trois... 718 00:57:44,878 --> 00:57:46,545 Où est Skywalker ? 719 00:57:46,629 --> 00:57:48,380 À mon avis, il est toujours dans le château, Général. 720 00:57:48,465 --> 00:57:51,425 Continuez à occuper les droïdes. Je vais le chercher. 721 00:58:02,228 --> 00:58:04,980 As-tu récupéré le fils de Jabba ? 722 00:58:05,315 --> 00:58:09,359 Skywalker est toujours en possession du Hutt et il m'a momentanément échappé, 723 00:58:09,402 --> 00:58:12,237 mais il ne sortira pas vivant du système. 724 00:58:12,405 --> 00:58:15,407 Dois-je te rappeler que celui qui gagnera les faveurs de Jabba 725 00:58:15,492 --> 00:58:17,951 aura le contrôle de la guerre dans la Bordure ? 726 00:58:18,036 --> 00:58:22,831 Il faut que ce soit nous, et nous seuls, qui ramenions son fils à Jabba, sain et sauf. 727 00:58:23,416 --> 00:58:26,251 Je comprends, Maître. Je vais redoubler d'efforts. 728 00:58:26,419 --> 00:58:29,046 Je l'espère, dans ton propre intérêt. 729 00:58:29,380 --> 00:58:30,422 Attendez. 730 00:58:32,926 --> 00:58:34,510 Maître Kenobi ! 731 00:58:34,719 --> 00:58:39,097 Toujours en train de courir après Skywalker ? Ça ne m'étonne pas. 732 00:58:39,432 --> 00:58:44,394 Anakin laisse une certaine pagaille. Mais cela me mène toujours à toi, Ventress. 733 00:58:44,562 --> 00:58:45,896 Capturez-le ! 734 00:59:00,578 --> 00:59:02,663 Allez, on évacue la boule puante. 735 00:59:02,872 --> 00:59:04,456 Enfin, si on y arrive. 736 00:59:14,592 --> 00:59:18,470 Détends-toi, Chipie. R2, contrôle l'allumage des coupleurs d'énergie. 737 00:59:26,062 --> 00:59:30,065 Non, apparemment c'est pas ça. Donne plus de débit aux pompes à injection. 738 00:59:34,153 --> 00:59:35,529 Bravo, camarade. 739 00:59:48,793 --> 00:59:52,170 Maître Kenobi est là ! On va enfin avoir un vrai feu d'artifice. 740 00:59:52,255 --> 00:59:53,130 Je te demande pardon ? 741 00:59:53,172 --> 00:59:55,382 Comment est-ce que tu appelles ce que j'ai fait toute la journée ? 742 00:59:55,466 --> 00:59:57,843 Je sais pas. Le mot "insouciant" me vient à l'esprit. 743 00:59:57,927 --> 01:00:01,221 Très amusant, Chipie. Maintenant, au travail. Il faut qu'on aide nos troupes. 744 01:00:01,306 --> 01:00:02,472 Allez, arme les canons. 745 01:00:02,515 --> 01:00:05,809 Les aider ? Et comment ? Le petit putois est de plus en plus malade. 746 01:00:05,852 --> 01:00:08,186 Mais on a promis à Rex qu'on arrivait. 747 01:00:09,772 --> 01:00:13,108 Maître, il faut qu'on le confie à l'équipe médicale sur le croiseur Jedi. 748 01:00:13,192 --> 01:00:17,446 C'est notre seule chance de le rendre à son père avec encore un souffle de vie. 749 01:00:21,451 --> 01:00:24,870 Capitaine Rex. Ici le Général Skywalker. 750 01:00:25,204 --> 01:00:26,496 Oui, Général. 751 01:00:27,290 --> 01:00:29,458 On ne va pas pouvoir venir vous aider. 752 01:00:29,542 --> 01:00:32,628 Ne vous inquiétez pas pour nous. On va s'en tirer ! 753 01:00:35,006 --> 01:00:37,215 La mission avant tout, mon Général ! 754 01:00:41,387 --> 01:00:42,596 Couvrez-moi ! 755 01:00:52,690 --> 01:00:54,733 Ventress, je sais que tu es là. 756 01:00:54,901 --> 01:00:57,819 Inutile de te cacher. Je ressens ta frustration. 757 01:00:57,987 --> 01:01:01,740 Laisse-moi deviner. Tu cherches le fils de Jabba, toi aussi. 758 01:01:14,337 --> 01:01:17,422 Il va falloir que tu fasses mieux que ça, ma chère. 759 01:01:25,014 --> 01:01:27,516 Bien, là, je suis impressionné. 760 01:01:31,604 --> 01:01:33,689 Maintenant, tu vas mourir. 761 01:01:44,033 --> 01:01:46,702 - Alors ? On continue ? - Avec plaisir. 762 01:01:52,792 --> 01:01:56,753 Maître, aujourd'hui, j'ai fait de mon mieux pour rester calme et concentrée, 763 01:01:56,796 --> 01:01:59,881 et je dois dire que tout m'a semblé plus facile. 764 01:02:03,052 --> 01:02:04,636 Ah oui ? Eh bien, reste concentrée. 765 01:02:04,721 --> 01:02:07,889 Parce que les choses vont devenir beaucoup moins faciles. 766 01:02:21,112 --> 01:02:23,822 Il faut qu'on arrive à se poser sur ce croiseur. 767 01:02:28,411 --> 01:02:31,580 Mais, Maître, leurs boucliers déflecteurs sont déployés ! 768 01:02:36,836 --> 01:02:39,880 Ils doivent penser que ce tas de ferraille est un vaisseau ennemi. 769 01:02:39,964 --> 01:02:42,507 - Croiseur Jedi, ne tirez pas. - Qui parle ? 770 01:02:42,675 --> 01:02:44,968 Vaisseau en approche, identifiez-vous. 771 01:02:45,136 --> 01:02:47,471 Capitaine, que se passe-t-il, là-bas ? 772 01:02:47,513 --> 01:02:49,514 Je répète. Identifiez-vous. 773 01:02:49,682 --> 01:02:52,392 Ici le Général Skywalker. On a le fils de Jabba avec nous. 774 01:02:52,477 --> 01:02:55,353 Il aurait besoin de soins médicaux. Il faut qu'on se pose au plus vite. 775 01:02:55,396 --> 01:02:58,732 - Patientez. - "Patientez" ? Merci bien. 776 01:03:15,166 --> 01:03:16,416 Accroche-toi ! 777 01:03:27,970 --> 01:03:30,764 Ouvrez la porte du grand hangar et coupez les boucliers déflecteurs. 778 01:03:30,848 --> 01:03:32,432 À vos ordres. 779 01:03:35,311 --> 01:03:38,772 Général Skywalker, on va couper les boucliers du hangar inférieur. 780 01:03:38,856 --> 01:03:40,315 Très bien, on y va. 781 01:03:43,236 --> 01:03:45,612 Voilà, c'est gagné. Tu vois, on a gagné. 782 01:03:50,743 --> 01:03:53,411 Général Skywalker, on annule ! On annule ! 783 01:03:55,581 --> 01:03:57,374 Voilà qui change nos plans. 784 01:04:00,086 --> 01:04:02,420 On n'a pas le choix, on va être obligés d'aller jusqu'à Tatooine 785 01:04:02,463 --> 01:04:03,547 à bord de ce tas de ferraille. 786 01:04:31,742 --> 01:04:34,286 Nous savons que Dooku conspire à dresser les Hutt contre nous. 787 01:04:34,328 --> 01:04:35,871 Il n'arrivera jamais à ses fins. 788 01:04:36,581 --> 01:04:39,249 Dès que tu seras mort, tout sera possible. 789 01:04:54,056 --> 01:04:55,682 Tu ne m'échapperas pas. 790 01:04:58,769 --> 01:05:00,604 Paré à basculer dans l'hyper-espace. 791 01:05:00,646 --> 01:05:02,606 R2, programme le navicomputer. 792 01:05:05,276 --> 01:05:07,152 Je crois qu'il s'en sortira pas, Maître. 793 01:05:07,236 --> 01:05:09,362 Il faut absolument qu'on fasse quelque chose, sinon... 794 01:05:09,447 --> 01:05:12,365 Regarde dans la cabine. Tu trouveras peut-être du matériel médical. 795 01:05:12,450 --> 01:05:13,742 Je m'en occupe. 796 01:05:16,662 --> 01:05:19,915 Ne me fais pas ce coup-là, petit. Ne meurs pas. 797 01:05:20,082 --> 01:05:22,918 Tu as entré les coordonnées, R2 ? Alors, allons-y. 798 01:05:30,593 --> 01:05:35,263 Oui, je le sens moi aussi. Anakin est parti. Tu as perdu Ventress. 799 01:05:47,026 --> 01:05:49,694 Ton Maître sera sûrement très mécontent de toi. 800 01:05:54,867 --> 01:05:56,826 Sale Jedi ! 801 01:06:01,040 --> 01:06:04,501 Le Hutt est sauvé. Continuer à se battre ne servirait à rien. 802 01:06:04,543 --> 01:06:07,712 Nous avons gagné. Baisse ton arme, Ventress. 803 01:06:20,434 --> 01:06:23,311 J'ai l'impression que ça n'a pas servi depuis longtemps. 804 01:06:25,022 --> 01:06:27,565 Docteur Droïde, vous m'entendez ou pas ? 805 01:06:27,733 --> 01:06:30,735 Oui. Alors, qu'est-ce qu'il vous arrive ? 806 01:06:30,903 --> 01:06:34,864 Bien, j'ai un petit Hutt qui est souffrant. Vous avez un remède ? 807 01:06:35,408 --> 01:06:38,368 Oui, je vois. 808 01:06:38,577 --> 01:06:42,831 Vous allez administrer une de ces capsules médicales à l'enfant, par la bouche. 809 01:06:43,374 --> 01:06:47,919 Si vous avez le moindre problème, adressez-vous à un vrai médecin. 810 01:06:48,921 --> 01:06:50,714 J'espère que ça va marcher. 811 01:06:50,756 --> 01:06:54,718 Allez, mon coco. J'ai un petit bonbon pour toi. 812 01:06:57,888 --> 01:06:59,723 Avale-moi ça tout de suite ! 813 01:07:02,727 --> 01:07:05,437 Voilà, mon petit chou. C'est bien. 814 01:07:12,028 --> 01:07:14,988 Capitaine, j'ai cru comprendre que le Général Skywalker s'était échappé. 815 01:07:15,072 --> 01:07:17,991 Oui, mon Général. À bord d'un vieux transporteur d'épices. 816 01:07:18,075 --> 01:07:20,910 Je serais étonné qu'il arrive jusqu'à Tatooine dans cette épave. 817 01:07:20,953 --> 01:07:22,287 Si quelqu'un est capable de piloter 818 01:07:22,371 --> 01:07:25,623 un vieux tas de ferraille dans l'hyper-espace, c'est lui. 819 01:07:30,546 --> 01:07:32,505 Le remède, ça marche ! 820 01:07:33,299 --> 01:07:36,843 Sa fièvre baisse. Je crois que le jour où il ne sentira plus mauvais n'est pas arrivé. 821 01:07:36,927 --> 01:07:40,430 Tu as eu plus de mal à le maintenir en vie que tu ne le pensais, hein ? 822 01:07:40,473 --> 01:07:42,807 Maître, s'il y a une chose que vous m'avez apprise, 823 01:07:42,850 --> 01:07:45,477 c'est qu'il faut oublier la facilité quand on est avec vous. 824 01:07:45,561 --> 01:07:47,979 Vous croyez que Rex et Maître Obi-Wan ont réussi à s'en sortir ? 825 01:07:48,064 --> 01:07:51,900 Tel que je connais mon vieux Maître, il doit avoir la situation bien en main. 826 01:07:51,984 --> 01:07:53,068 Tiens, viens m'aider. 827 01:07:53,152 --> 01:07:57,238 Je veux réparer tous les circuits primaires avant qu'on arrive sur Tatooine. 828 01:07:57,782 --> 01:08:00,075 Vous avez grandi sur Tatooine, Maître, non ? 829 01:08:00,159 --> 01:08:02,577 Alors pour vous, c'est comme si vous rentriez chez vous. 830 01:08:02,661 --> 01:08:04,120 Oui. 831 01:08:04,622 --> 01:08:05,747 Chez moi. 832 01:08:11,003 --> 01:08:14,005 Les clones de la République étaient trop nombreux, Monseigneur. 833 01:08:14,090 --> 01:08:18,343 Avant que nous ayons pu retrouver le fils de Jabba, Skywalker l'avait déjà 834 01:08:19,011 --> 01:08:20,261 assassiné. 835 01:08:25,184 --> 01:08:29,813 Voilà qui est fort triste. Les évènements ont donc pris un tour tout à fait inattendu. 836 01:08:30,147 --> 01:08:32,774 J'espère au moins que tu as vaincu les Jedi. 837 01:08:33,150 --> 01:08:37,654 Non, Maître. Les Jedi se sont enfuis en direction de Tatooine. 838 01:08:37,822 --> 01:08:42,659 Je suis sûr que tu as fait de ton mieux. Nous parlerons de ton échec plus tard. 839 01:08:43,119 --> 01:08:45,328 Oui, mon Maître. 840 01:08:49,834 --> 01:08:54,838 Le glorieux Jabba demande pourquoi les Jedi se risqueraient à venir sur Tatooine. 841 01:08:55,214 --> 01:09:00,009 Mais pour vous tuer, Jabba. Leurs intentions sont claires, désormais. 842 01:09:00,052 --> 01:09:03,972 Ils n'ont promis de sauver votre fils que pour gagner votre confiance. 843 01:09:04,348 --> 01:09:08,184 Maintenant Skywalker va venir ici pour accomplir sa vraie mission... 844 01:09:08,352 --> 01:09:12,313 l'élimination du grand Hutt et de tout son clan. 845 01:09:14,483 --> 01:09:16,901 Pour vous être agréable, Puissant Jabba, 846 01:09:16,986 --> 01:09:21,322 cette fois, c'est moi qui m'occuperai de Skywalker personnellement. 847 01:09:31,167 --> 01:09:34,169 J'espérais ne plus jamais revoir cette grosse boule poussiéreuse. 848 01:09:34,253 --> 01:09:36,838 D'accord. Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 849 01:09:37,006 --> 01:09:40,508 Je n'ai pas envie d'en parler. Comment va le petit putois ? 850 01:09:41,260 --> 01:09:43,261 Beaucoup mieux. 851 01:09:43,429 --> 01:09:45,346 Il n'a plus de fièvre. Ça a l'air d'aller. 852 01:09:45,431 --> 01:09:47,473 Avouez qu'il est quand même mignon quand il dort, comme ça. 853 01:09:47,558 --> 01:09:51,436 Oui, je l'avoue, quand on l'entend pas, je l'aime bien. Mais sans plus. 854 01:09:52,354 --> 01:09:54,898 Non, R2. Je veux que le canon soit opérationnel en priorité. 855 01:09:54,940 --> 01:09:57,108 Tu t'occuperas des déflecteurs arrière plus tard. 856 01:09:57,151 --> 01:09:59,986 Pas de boucliers à l'arrière, Maître ? C'est affreusement risqué. 857 01:10:00,070 --> 01:10:03,656 Avec des moyens d'attaque puissants, les défenses sont superflues. 858 01:10:07,286 --> 01:10:09,204 Des chasseurs nous attaquent ! 859 01:10:12,041 --> 01:10:15,585 Quelqu'un ne veut pas que le putois arrive entier chez son père. 860 01:10:17,546 --> 01:10:19,964 Bonjour le comité d'accueil ! 861 01:10:20,758 --> 01:10:23,593 Entre les paramètres d'approche. On se prépare à se poser. 862 01:10:28,766 --> 01:10:30,475 Ahsoka, active les armes ! 863 01:10:32,311 --> 01:10:34,646 Toutes les armes sont verrouillées en positon d'attaque frontale. 864 01:10:34,730 --> 01:10:38,233 C'est dommage qu'on ait décidé de ne pas réparer les boucliers déflecteurs arrière. 865 01:10:38,317 --> 01:10:40,151 C'est pas le moment, Ahsoka. 866 01:10:42,488 --> 01:10:45,156 R2, regarde si tu peux déverrouiller ces armes. 867 01:10:45,783 --> 01:10:48,910 Quelquefois une bonne défense est la meilleure des attaques. 868 01:10:48,994 --> 01:10:50,995 Va t'occuper de la sécurité de ton ami le Hutt ! 869 01:10:51,080 --> 01:10:54,249 Personne n'est en sécurité quand c'est vous qui pilotez ! 870 01:10:55,668 --> 01:10:57,377 Accrochez-vous, derrière ! 871 01:11:11,642 --> 01:11:13,810 Bravo ! Vous avez réveillé le bébé. 872 01:11:15,145 --> 01:11:17,397 Je suis un peu occupé, là, d'accord ? 873 01:11:23,320 --> 01:11:25,446 - J'en ai eu un ! - Et l'autre, on en fait quoi ? 874 01:11:25,531 --> 01:11:27,156 Merci de m'encourager ! 875 01:11:33,289 --> 01:11:36,249 On aurait besoin de ces boucliers arrière, en fin de compte. 876 01:11:36,333 --> 01:11:37,709 J'avais raison ! 877 01:11:40,546 --> 01:11:42,922 R2, retourne les canons vers l'arrière ! 878 01:11:44,216 --> 01:11:45,300 R2 ! 879 01:11:45,384 --> 01:11:49,095 Si seulement tu pouvais être une toute petite souris droïde. 880 01:12:00,566 --> 01:12:02,066 R2 ! Quand tu veux ! 881 01:12:07,406 --> 01:12:10,366 Joli, camarade ! Je savais pas que tu visais si bien. 882 01:12:17,082 --> 01:12:18,291 Ahsoka, attache-toi. 883 01:12:18,375 --> 01:12:20,251 Vous avez votre regard des mauvais quarts d'heure. 884 01:12:20,336 --> 01:12:21,377 J'ai un regard spécial ? 885 01:12:23,213 --> 01:12:26,174 - Ça, on ne peut pas le rater. - Très drôle, Chipie. 886 01:12:26,425 --> 01:12:28,092 Obi-Wan, répondez. Vous me recevez ? 887 01:12:28,177 --> 01:12:31,262 Ici Kenobi. Êtes-vous arrivés sur Tatooine ? 888 01:12:31,305 --> 01:12:32,847 On y est presque. Mais on est tombés sur des... 889 01:12:32,931 --> 01:12:34,807 Anakin, vous avez encore été accrochés ? 890 01:12:35,059 --> 01:12:36,059 Oui. 891 01:12:36,226 --> 01:12:39,437 Ce vaisseau est trop lent. Je n'ai pas eu le temps de le réviser. 892 01:12:39,521 --> 01:12:41,272 Il faut que je m'occupe de la pagaille que tu as laissée, 893 01:12:41,357 --> 01:12:42,482 mais j'arrive dès que possible. 894 01:12:42,566 --> 01:12:44,734 Les renforts ne sont pas pour tout de suite. 895 01:12:48,113 --> 01:12:50,573 Accrochez-vous, l'atterrissage risque d'être un peu rude. 896 01:12:50,616 --> 01:12:53,576 C'est les crashs qui sont rudes. Pas les atterrissages. 897 01:12:53,619 --> 01:12:56,162 D'accord. Alors, disons que c'est un crash. 898 01:13:16,141 --> 01:13:20,978 Puissant Jabba, mes droïdes de combat ont abattu le vaisseau de Skywalker. 899 01:13:26,110 --> 01:13:30,488 Jabba va envoyer ses chasseurs de primes s'assurer qu'il est bien mort. 900 01:13:30,656 --> 01:13:35,576 Permettez. J'ai beaucoup plus l'expérience des Jedi. 901 01:13:39,164 --> 01:13:41,833 Maître, Anakin est arrivé sur Tatooine avec le petit Hutt, 902 01:13:41,875 --> 01:13:43,793 mais il est toujours en grand danger. 903 01:13:43,836 --> 01:13:46,379 Les forces Séparatistes sont prêtes à tout pour l'intercepter. 904 01:13:46,463 --> 01:13:49,006 Je crois que tout a été manigancé par Dooku 905 01:13:49,133 --> 01:13:51,259 pour convaincre Jabba que c'est nous qui avons enlevé son fils. 906 01:13:51,343 --> 01:13:55,972 Si de cela, il persuade les Hutt, à signer un traité avec eux, nous devons renoncer. 907 01:13:56,140 --> 01:13:59,016 Avec Dooku et les Séparatistes, Jabba s'alliera. 908 01:13:59,184 --> 01:14:01,269 Ce serait complètement désastreux. 909 01:14:01,353 --> 01:14:03,354 Il nous faut faire alliance avec les Hutt 910 01:14:03,439 --> 01:14:05,606 si nous voulons gagner la guerre dans la Bordure Extérieure. 911 01:14:05,691 --> 01:14:08,151 Skywalker de la République est le seul espoir. 912 01:14:08,193 --> 01:14:10,695 Son fils, à Jabba, il faut qu'il ramène. 913 01:14:11,113 --> 01:14:14,699 Anakin connaît bien les Hutt. Ça lui sera très utile. Il réussira. 914 01:14:20,330 --> 01:14:22,123 Veuillez m'excuser, Maître Yoda. 915 01:14:22,207 --> 01:14:25,251 Je dois retourner à la grande aventure de la politique. 916 01:14:25,794 --> 01:14:30,673 - Salutations, Sénatrice Amidala. - Maître Yoda, quelle joie de vous revoir ! 917 01:14:30,841 --> 01:14:33,634 Pour moi est la joie, Sénatrice. 918 01:14:34,344 --> 01:14:36,637 Padmé, vous souhaitiez me parler de... 919 01:14:36,805 --> 01:14:39,599 Des nouvelles mesures de sécurité que vous avez instaurées sur Naboo. 920 01:14:39,683 --> 01:14:41,309 Mon chef de la sécurité m'a parlé 921 01:14:41,393 --> 01:14:43,144 de nouveaux affrontements dans la Bordure Extérieure. 922 01:14:43,228 --> 01:14:47,315 Y compris une escarmouche impliquant Obi-Wan Kenobi et Anakin. 923 01:14:47,483 --> 01:14:49,358 Anakin ? Il est en danger ? 924 01:14:49,568 --> 01:14:52,862 J'ai bien peur que les tentatives des Jedi de signer un traité secret avec les Hutt 925 01:14:52,905 --> 01:14:54,614 n'aient très mal tourné. 926 01:14:54,740 --> 01:14:58,034 Jabba est persuadé que c'est Anakin qui a enlevé son enfant. 927 01:14:58,076 --> 01:15:00,244 Un Jedi ne ferait jamais une chose pareille ! 928 01:15:00,287 --> 01:15:02,538 Je pourrais peut-être faire signer ce traité. 929 01:15:02,581 --> 01:15:06,083 Je vais aller voir les Hutt et les convaincre de l'innocence d'Anakin, 930 01:15:06,168 --> 01:15:08,586 en qualité de représentante du Sénat, bien entendu. 931 01:15:08,670 --> 01:15:10,630 C'est très courageux de votre part, Sénatrice. 932 01:15:10,714 --> 01:15:12,798 Mais, hélas, c'est beaucoup trop dangereux. 933 01:15:12,883 --> 01:15:15,218 Par ailleurs, nous avons tenté de contacter Jabba. 934 01:15:15,260 --> 01:15:17,595 Il n'accepte pas de communiquer avec nous. 935 01:15:17,679 --> 01:15:21,182 Jabba le Hutt a un oncle dans le quartier de l'ancienne cité, ici, sur Coruscant. 936 01:15:21,266 --> 01:15:24,644 Peut-être pourrais-je lui faire entendre raison et rouvrir des négociations. 937 01:15:24,728 --> 01:15:27,271 Je vous supplie, ma chère, de revenir sur cette décision. 938 01:15:27,356 --> 01:15:31,067 Ne vous en faites pas, Chancelier. J'ai déjà eu affaire à bien pire que les Hutt. 939 01:15:31,109 --> 01:15:36,197 Faites bien attention, Sénatrice. Les Hutt sont d'abominables gangsters. 940 01:15:50,003 --> 01:15:51,629 Bienvenue au pays, petit. 941 01:15:51,672 --> 01:15:54,674 Le palais de Jabba est à l'autre bout de la Mer de Dunes. 942 01:15:54,758 --> 01:15:57,635 Il faut qu'on se dépêche si on veut y être au matin. 943 01:16:01,974 --> 01:16:03,307 Voilà, j'arrive. 944 01:16:06,687 --> 01:16:10,690 Mon petit R2, ce n'est qu'une étendue de sable un peu abrasif, c'est rien. 945 01:16:10,857 --> 01:16:13,317 Je nettoierai tes circuits. Allez, viens. 946 01:16:54,901 --> 01:16:56,861 Ô sublime majesté. 947 01:16:57,029 --> 01:17:00,114 Qu'y a-t-il, Kronos-327 ? 948 01:17:00,866 --> 01:17:04,744 Ma mission sur la douzième lune de Yout a été un échec. 949 01:17:07,205 --> 01:17:09,373 Après tant et tant d'années, 950 01:17:09,625 --> 01:17:14,086 le plus fiable de mes tueurs à gages a fini par être mis en échec ! 951 01:17:14,880 --> 01:17:19,884 Ô Ziro le Hutt, Maître du clan des Hutt sur sept systèmes, 952 01:17:20,427 --> 01:17:24,513 je suis désolé, votre Altesse. Ça ne se reproduira plus. 953 01:17:24,723 --> 01:17:27,016 C'est sûr. Emparez-vous de lui ! 954 01:17:27,059 --> 01:17:31,145 - Et stockez-moi ça en pièces détachées ! - Non. Non. Non. 955 01:17:54,920 --> 01:17:58,005 Majesté, vous avez un visiteur de marque. 956 01:17:58,674 --> 01:18:02,760 Salutations, Ziro. Je suis la Sénatrice Amidala, du Congrès Galactique. 957 01:18:02,928 --> 01:18:06,013 Une Sénatrice ? Dans ce quartier ? 958 01:18:10,394 --> 01:18:13,688 Je sais que vous êtes l'oncle de Jabba le Hutt de Tatooine. 959 01:18:13,855 --> 01:18:15,481 Je suis venue vous demander un service. 960 01:18:15,565 --> 01:18:17,483 Un service ? 961 01:18:18,360 --> 01:18:22,071 Il y a actuellement un grave malentendu entre Jabba et l'Ordre des Jedi. 962 01:18:22,114 --> 01:18:24,699 En quoi puis-je vous être utile, Sénatrice ? 963 01:18:24,908 --> 01:18:28,285 Vous et moi nous pourrions résoudre cette dispute et négocier un traité de paix 964 01:18:28,370 --> 01:18:30,996 entre la République et le grand clan des Hutt. 965 01:18:31,081 --> 01:18:35,209 Un traité ? Un traité ? Un traité est impossible ! 966 01:18:35,377 --> 01:18:37,336 Mon neveu, le fils de Jabba a été enlevé 967 01:18:37,421 --> 01:18:39,505 par ces saletés de Jedi de votre République ! 968 01:18:39,589 --> 01:18:42,258 Mais, Sire, il s'agit d'un malentendu. 969 01:18:42,426 --> 01:18:44,802 Il n'y a aucun malentendu. 970 01:18:44,970 --> 01:18:47,346 Ce sont les Jedi, au contraire, qui ont sauvé son fils. 971 01:18:47,472 --> 01:18:49,223 Si vous me mettez en contact avec Jabba, 972 01:18:49,307 --> 01:18:52,143 je lui prouverai que ces accusations sont fausses. 973 01:18:52,769 --> 01:18:56,480 Non, plus de discussion ! Raccompagnez-la ! 974 01:18:56,648 --> 01:18:59,191 Je vous en prie, Ziro. Votre neveu, Jabba, est en danger. 975 01:18:59,276 --> 01:19:00,860 Vous vous êtes laissé berner. 976 01:19:01,111 --> 01:19:03,112 J'ai dit : "Mettez-la dehors !" 977 01:19:04,406 --> 01:19:05,948 Ne me touchez pas ! 978 01:19:28,930 --> 01:19:32,892 Maître Yoda a un dicton : "Les ombres d'aujourd'hui sont les fautes d'hier." 979 01:19:32,976 --> 01:19:35,102 Est-ce que vous savez ce qu'il entend par là ? 980 01:19:35,187 --> 01:19:37,605 Il veut dire que ton passé peut compromettre ton avenir. 981 01:19:37,689 --> 01:19:40,149 Mais n'oublie pas que Maître Skywalker a dit : 982 01:19:40,192 --> 01:19:43,903 "Je ne veux pas parler de mon passé." 983 01:19:44,488 --> 01:19:45,863 Bon, très bien. 984 01:19:46,031 --> 01:19:50,659 Ce sont pas les sujets de conversation qui manquent ici. Le sable, par exemple. 985 01:19:51,036 --> 01:19:53,954 Le désert est impitoyable. Il te prend tout. 986 01:19:54,164 --> 01:19:58,334 Ah ben, c'est gai ! Nous, il ne nous prendra pas, en tout cas. Pas vrai, R2 ? 987 01:20:30,742 --> 01:20:33,536 Votre plan est en train de s'effondrer, Comte Dooku. 988 01:20:33,578 --> 01:20:36,372 Une Sénatrice de la République sort d'ici. 989 01:20:36,540 --> 01:20:40,292 Et si elle découvrait que je vous ai aidé à enlever le fils de Jabba ? 990 01:20:40,377 --> 01:20:44,171 Soyez sans crainte. J'ai convaincu Jabba que les Jedi avaient assassiné son fils 991 01:20:44,256 --> 01:20:46,298 et s'apprêtaient à le tuer lui aussi. 992 01:20:46,383 --> 01:20:49,134 Jabba va massacrer les Jedi dès qu'il les verra ! 993 01:20:49,219 --> 01:20:53,430 Alors, le puissant Ordre des Jedi sera obligé de livrer Jabba à la justice 994 01:20:53,598 --> 01:20:56,058 et il ne vous restera plus, mon ami, 995 01:20:56,101 --> 01:20:58,936 qu'à prendre le contrôle de tout le clan des Hutt. 996 01:20:59,396 --> 01:21:03,566 Ainsi le complot contre mon neveu Jabba a donc réussi. 997 01:21:03,900 --> 01:21:06,026 Mais que faire de cette Sénatrice qui se mêle de tout ? 998 01:21:06,111 --> 01:21:08,904 Si elle s'entête à poursuivre ses investigations, 999 01:21:09,030 --> 01:21:12,575 je ferai en sorte qu'elle ait un accident d'une extrême gravité. 1000 01:21:12,784 --> 01:21:16,161 Je connais quelqu'un, au Sénat, qui sait maquiller la vérité. 1001 01:21:23,795 --> 01:21:25,588 Comte Dooku. 1002 01:21:26,631 --> 01:21:28,799 Ainsi donc, encore une fois, le serpent venimeux 1003 01:21:28,884 --> 01:21:31,135 sort de son trou et relève la tête. 1004 01:21:31,303 --> 01:21:35,389 Je suis moi aussi enchanté de refaire votre connaissance, Sénatrice 1005 01:21:35,640 --> 01:21:37,433 Amidala, c'est bien cela ? 1006 01:21:37,726 --> 01:21:39,643 Je partais, justement. 1007 01:21:40,228 --> 01:21:42,980 Je suis désolé, mais à présent il n'en est plus question. 1008 01:21:43,023 --> 01:21:46,525 Ziro, il se trouve justement que cette Sénatrice a une très grande valeur 1009 01:21:46,610 --> 01:21:48,777 pour mes alliés Séparatistes. 1010 01:21:49,154 --> 01:21:51,864 Ils vous la paieront une somme très conséquente. 1011 01:21:52,824 --> 01:21:56,952 Que j'aime entendre ça ! Mettez-la dans le donjon ! 1012 01:21:57,162 --> 01:21:59,079 Tu le regretteras, Ziro ! 1013 01:21:59,414 --> 01:22:02,917 Non, je ne regrette jamais de m'enrichir. 1014 01:22:05,670 --> 01:22:07,755 Merci, Comte Dooku. 1015 01:22:07,923 --> 01:22:11,342 Notre alliance aura été plus que profitable. 1016 01:22:12,302 --> 01:22:15,930 Je vous contacterai dès que le sort du petit Hutt aura été réglé, 1017 01:22:16,097 --> 01:22:19,433 ô vénérable et sublissime Maître du clan des Hutt. 1018 01:22:22,604 --> 01:22:25,314 Comte Dooku, nous avons repéré trois organismes vivants 1019 01:22:25,357 --> 01:22:26,523 marchant à travers le désert. 1020 01:22:27,192 --> 01:22:29,360 L'un d'eux est un très jeune Hutt. 1021 01:22:30,445 --> 01:22:31,946 Skywalker. 1022 01:22:40,038 --> 01:22:41,580 Nous ne sommes pas seuls. 1023 01:22:41,665 --> 01:22:44,833 Je le sens, moi aussi. C'est le côté obscur de la Force. 1024 01:22:48,380 --> 01:22:50,756 Je ne sais pas ce qui approche, mais c'est sûrement pour le Hutt. 1025 01:22:50,840 --> 01:22:51,882 Il faut nous séparer. 1026 01:22:52,050 --> 01:22:54,093 Nous affronterons ça ensemble, Maître. 1027 01:22:54,177 --> 01:22:55,386 Non, Ahsoka, pas cette fois. 1028 01:22:55,470 --> 01:22:57,346 J'ai une mission beaucoup plus importante pour toi. 1029 01:22:57,389 --> 01:22:59,181 Plus importante que de veiller sur vous ? 1030 01:22:59,224 --> 01:23:01,767 Ahsoka, je te demande de me faire confiance. 1031 01:23:19,744 --> 01:23:21,161 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1032 01:23:21,246 --> 01:23:24,581 N'y touchez pas ! Surtout ne vous en approchez pas. 1033 01:23:24,749 --> 01:23:26,917 Je vous en prie. Je vous en conjure. 1034 01:23:27,043 --> 01:23:28,377 Ne l'allumez pas. 1035 01:23:28,420 --> 01:23:30,921 Ça peut être dangereux. Il faut vérifier. 1036 01:23:32,090 --> 01:23:36,093 Enfin, vous répondez. Je me faisais tellement de souci ! 1037 01:23:36,886 --> 01:23:39,430 Mais, qui êtes-vous ? Vous n'êtes pas dame Padmé. 1038 01:23:39,514 --> 01:23:42,641 3P-O ! Appelle à l'aide ! Je suis prisonnière de Ziro le Hutt ! 1039 01:23:42,726 --> 01:23:46,186 Vous avez des ennuis ! J'en étais sûr. Attendez ! Attendez ! 1040 01:24:07,625 --> 01:24:11,378 Livre-moi le petit Hutt ou meurs, Skywalker. 1041 01:24:29,397 --> 01:24:32,649 Ton apprentissage a l'air d'avoir porté ses fruits, petit ! 1042 01:24:44,162 --> 01:24:48,499 Maintenant, je m'en souviens. Tu as vécu jadis sur cette planète, n'est-ce pas ? 1043 01:24:48,792 --> 01:24:54,129 Je ressens ta forte émotion. Un sentiment de douleur, de deuil. 1044 01:25:20,115 --> 01:25:24,701 Tu as perdu, Jedi. Je viens de tuer le fils de Jabba. 1045 01:25:24,869 --> 01:25:28,831 Non, vous êtes tombé dans mon piège, Comte. Ce ne sont que des cailloux. 1046 01:25:29,874 --> 01:25:33,836 Le petit Hutt est avec ma Padawan en sécurité dans le palais de son père. 1047 01:25:33,878 --> 01:25:37,131 Je m'attendais à une telle traîtrise de la part d'un Jedi. 1048 01:25:37,215 --> 01:25:39,675 Sois assuré que ma toile est assez forte 1049 01:25:39,717 --> 01:25:43,178 pour capturer ton insignifiante petite Padawan. 1050 01:25:43,471 --> 01:25:46,390 Elle est beaucoup plus habile que vous ne le croyez. 1051 01:25:46,558 --> 01:25:48,559 Tu t'abuses toi-même ! 1052 01:26:17,088 --> 01:26:20,507 Regarde. J'ai un message de ta Padawan. 1053 01:26:31,227 --> 01:26:33,937 Après que mes droïdes auront tué le petit Hutt, 1054 01:26:34,522 --> 01:26:36,982 ils iront livrer ta Padawan à Jabba 1055 01:26:37,066 --> 01:26:39,943 pour qu'il la punisse pour l'assassinat de son fils. 1056 01:26:40,236 --> 01:26:43,113 J'ai du mal à imaginer qu'il fasse preuve de pitié. 1057 01:27:03,134 --> 01:27:04,176 R2 ! 1058 01:27:06,971 --> 01:27:10,182 Trois contre deux ? Petit putois, surveille mes arrières ! 1059 01:27:34,791 --> 01:27:37,834 Et moi qui croyais que t'aimais t'amuser dans le sable. 1060 01:27:50,682 --> 01:27:54,226 Décidément, ce quartier n'est pas du tout un quartier pour moi ! 1061 01:27:57,939 --> 01:28:00,649 Vous avez essayé d'appeler à l'aide, Sénatrice. 1062 01:28:00,817 --> 01:28:04,194 Vous êtes beaucoup trop dangereuse pour rester vivante. 1063 01:28:04,362 --> 01:28:06,613 Tuer un Sénateur Galactique sur Coruscant ? 1064 01:28:06,698 --> 01:28:08,073 Vous avez perdu la tête ? 1065 01:28:08,157 --> 01:28:11,994 J'ai des amis très puissants, au Sénat. Je n'ai pas peur de... Hein ? 1066 01:28:16,124 --> 01:28:17,499 Il y a quelqu'un ? 1067 01:28:17,667 --> 01:28:18,709 3P-O ? 1068 01:28:18,876 --> 01:28:20,919 Mais qu'est-ce que c'est que ça ? 1069 01:28:21,004 --> 01:28:23,130 - Go, go, go ! - Mettez le paquet ! 1070 01:28:24,215 --> 01:28:25,882 Go, go, go, go ! 1071 01:28:38,730 --> 01:28:41,315 Ziro ! Arrête-toi ! Ne bouge plus ! 1072 01:28:43,568 --> 01:28:47,195 Dame Padmé, tout va bien ? J'arrive trop tard ? 1073 01:28:47,405 --> 01:28:50,490 3P-O. Non, tu es arrivé pile, c'était parfait. 1074 01:28:50,575 --> 01:28:53,410 Loué soit le Grand Concepteur ! Quel soulagement ! 1075 01:28:53,578 --> 01:28:56,830 - Doit-on arrêter le Hutt, Sénatrice ? - Je n'avais pas le choix. 1076 01:28:56,914 --> 01:29:01,084 Dooku a dit qu'il me tuerait, moi, si je ne l'aidais pas à kidnapper le fils de Jabba. 1077 01:29:01,169 --> 01:29:04,838 Vous pouvez me croire sur parole ! J'adore ce petit Hutt ! 1078 01:29:04,922 --> 01:29:07,007 C'est ça. Je te crois sur parole. 1079 01:29:16,976 --> 01:29:20,270 Maître ! On est là, Maître ! 1080 01:29:21,773 --> 01:29:23,357 Il ne m'écoute jamais ! 1081 01:29:30,615 --> 01:29:33,367 - Où est ma Padawan ? - Par ici. 1082 01:29:34,118 --> 01:29:35,952 Votre arme, s'il vous plaît. 1083 01:29:46,297 --> 01:29:48,131 Espèces de canettes de graisse ! 1084 01:29:48,216 --> 01:29:50,467 Je vais vous renvoyer à Dooku en pièces détachées ! 1085 01:29:50,551 --> 01:29:53,595 Voici le chevalier Jedi, Anakin Skywalker. 1086 01:29:53,721 --> 01:29:54,846 Comme l'a dit le Comte Dooku, 1087 01:29:55,223 --> 01:29:56,765 votre fils n'est pas avec lui. 1088 01:29:57,058 --> 01:29:59,101 Quoi ? Votre fils n'est pas là ? 1089 01:30:00,478 --> 01:30:01,770 Où est Ahsoka ? 1090 01:30:21,499 --> 01:30:24,042 Qu'est-ce que vous avez fait de ma Padawan ? 1091 01:30:27,130 --> 01:30:29,381 Vous venez ici pour tuer Jabba. 1092 01:30:29,465 --> 01:30:32,008 Puissant Jabba, je viens ici pour négocier. 1093 01:30:42,645 --> 01:30:47,482 Devenir Padawan, c'est plus dur que je n'aurais cru. Allons chez toi. 1094 01:30:52,280 --> 01:30:54,281 Vous êtes venu ici pour mourir. 1095 01:30:54,949 --> 01:30:56,032 Arrêtez ! 1096 01:31:16,387 --> 01:31:19,264 Vous allez être exécutés immédiatement. 1097 01:31:19,348 --> 01:31:20,724 - Quoi ? - Quoi ? 1098 01:31:22,393 --> 01:31:23,977 Vous vous retrouvez souvent dans ce genre de situations ? 1099 01:31:24,061 --> 01:31:26,062 Oui, ça a toujours été comme ça. 1100 01:31:31,068 --> 01:31:34,154 Votre oncle Ziro nous appelle. 1101 01:31:35,740 --> 01:31:37,115 Salutations, honorable Jabba. 1102 01:31:37,200 --> 01:31:40,327 Je suis la Sénatrice Amidala, du Congrès Galactique. 1103 01:31:40,495 --> 01:31:42,913 J'ai découvert un complot contre vous. 1104 01:31:43,039 --> 01:31:46,249 Votre oncle reconnaît avoir conspiré avec le Comte Dooku pour enlever votre fils 1105 01:31:46,292 --> 01:31:48,752 et faire accuser les Jedi de ce crime. 1106 01:32:00,014 --> 01:32:01,598 C'est le comte Dooku ! 1107 01:32:07,104 --> 01:32:11,274 Le cas de Ziro sera réglé par le clan des Hutt avec sévérité. 1108 01:32:11,442 --> 01:32:14,653 Maintenant peut-être autoriserez-vous la République à emprunter vos routes, 1109 01:32:14,737 --> 01:32:17,364 et il sera enfin mis un terme aux hostilités. 1110 01:32:22,453 --> 01:32:25,956 Jabba est d'accord. Un traité est à l'ordre du jour. 1111 01:32:26,123 --> 01:32:28,458 Vous n'aurez pas à le regretter, Jabba. 1112 01:32:31,420 --> 01:32:35,090 Les armées clones sont autorisées à circuler sur les territoires de Jabba. 1113 01:32:35,132 --> 01:32:38,635 Sénatrice, soyez assurée de mon éternelle gratitude. 1114 01:32:38,803 --> 01:32:41,972 Non, Maître Skywalker, c'est moi et la République 1115 01:32:42,056 --> 01:32:43,431 qui vous sommes reconnaissants. 1116 01:32:49,772 --> 01:32:52,232 Jabba apprécierait grandement 1117 01:32:52,400 --> 01:32:56,778 que vous traduisiez Dooku en justice pour ses crimes contre les Hutt. 1118 01:32:56,988 --> 01:32:59,155 Vous pouvez compter sur nous, Jabba. 1119 01:33:05,663 --> 01:33:07,747 C'est fort regrettable, Maître. 1120 01:33:07,915 --> 01:33:09,791 Les armées Jedi disposent maintenant 1121 01:33:09,834 --> 01:33:12,252 de voies de ravitaillements jusqu'à la Bordure Extérieure. 1122 01:33:12,336 --> 01:33:16,006 Notre combat est devenu beaucoup plus difficile. 1123 01:33:16,173 --> 01:33:19,509 Laissons aux Jedi leur petite victoire, mon ami. 1124 01:33:19,677 --> 01:33:23,638 Les moteurs de cette guerre tournent en notre faveur. 1125 01:38:22,104 --> 01:38:23,104 French 1125 01:38:24,305 --> 01:39:24,689 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-