"Earth: Final Conflict" Float Like a Butterfly
ID | 13202965 |
---|---|
Movie Name | "Earth: Final Conflict" Float Like a Butterfly |
Release Name | Earth.Final.Conflict.1997.S01E06.Float.Like.a.Butterfly.1080p.DVDRip.x265.10bit.AI.AC3.5.1.Species180.TAoE |
Year | 1997 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 568665 |
Format | srt |
1
00:00:03,290 --> 00:00:09,320
Onze Vader, Die in de hemelen zijt,
Uw Naam worde geheiligd.
2
00:00:09,350 --> 00:00:16,520
Uw Koninkrijk kome. Uw wil geschiede
gelijk in den hemel alzo ook op de aarde.
3
00:00:16,550 --> 00:00:20,400
Geef ons heden ons dagelijks brood.
4
00:00:20,440 --> 00:00:27,000
En vergeef ons onze schulden,
gelijk ook wij vergeven onzen schuldenaren.
5
00:00:27,470 --> 00:00:31,000
En leid ons niet in verzoeking,
6
00:00:31,240 --> 00:00:35,510
maar verlos ons van den boze.
7
00:00:35,750 --> 00:00:42,120
Want Uw is het koninkrijk, en de kracht,
en de heerlijkheid in der eeuwigheid,
8
00:00:42,900 --> 00:00:43,910
Amen.
9
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:01:03,670 --> 00:01:06,540
Van mijn vader mogen we na
het eten gaan spelen.
11
00:01:06,570 --> 00:01:09,940
Wil je de metalen vogelverschrikker zien?
- Ja, laten we gaan.
12
00:01:09,970 --> 00:01:11,200
Ik wil mee.
13
00:01:13,450 --> 00:01:16,620
Ik hielp zoeken. Ik zeg
het als ik niet mee mag.
14
00:01:27,750 --> 00:01:30,420
Ben je bang?
- Hou op, Samuel.
15
00:01:31,110 --> 00:01:32,220
We gaan naar binnen.
16
00:02:19,000 --> 00:02:22,020
Kom, van vader mochten we
maar een half uur spelen.
17
00:03:01,720 --> 00:03:07,340
Ze kwamen drie jaar geleden
en veranderden de toekomst van de mens.
18
00:03:51,760 --> 00:03:53,180
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
19
00:03:53,210 --> 00:03:56,410
Ik heb thuis eindelijk opgeruimd.
20
00:03:56,440 --> 00:04:02,110
Ik heb wat gouwe ouwe meegenomen.
- Die heb ik wel eens eerder gezien.
21
00:04:02,140 --> 00:04:05,310
Kun je ze nog ergens draaien?
- Als je goed zoekt.
22
00:04:05,660 --> 00:04:08,120
Vis jij?
- Vroeger wel.
23
00:04:08,960 --> 00:04:10,220
Met mijn vader.
24
00:04:10,950 --> 00:04:12,120
Was die van hem?
25
00:04:12,590 --> 00:04:15,640
Leerde me ermee vissen.
Ik wilde hem hebben.
26
00:04:15,670 --> 00:04:19,310
Ik kreeg hem op mijn 18e verjaardag
onder één voorwaarde.
27
00:04:19,350 --> 00:04:20,570
Wat dan?
28
00:04:20,600 --> 00:04:23,920
Dat ik mijn kind
ermee moest leren vissen.
29
00:04:24,730 --> 00:04:27,700
Moet je die vliegen zien.
Zien er geweldig uit.
30
00:04:28,390 --> 00:04:31,110
Heeft hij die zelf gemaakt?
- Ja.
31
00:04:31,670 --> 00:04:32,670
Goedemorgen.
32
00:04:33,440 --> 00:04:34,710
Kunnen we u helpen?
33
00:04:35,810 --> 00:04:37,710
Dat hoop ik van harte.
34
00:04:43,240 --> 00:04:46,910
We moeten zo gaan.
Lancaster is ver rijden.
35
00:04:50,280 --> 00:04:53,780
Ik moet met de ouderlingen
over de prijzen praten.
36
00:04:53,810 --> 00:04:58,510
De boerenmarkteigenaren zijn niet
meer zo meegaand als voorheen.
37
00:05:00,300 --> 00:05:02,900
Gaat het wel, Lucas?
Je bent zo stil.
38
00:05:37,650 --> 00:05:43,410
De komst van de Taelons heeft het geloof
van miljoenen mensen uitgedaagd.
39
00:05:43,560 --> 00:05:47,760
De stoornissen die daaruit voortkomen,
worden geclassificeerd als...
40
00:05:47,790 --> 00:05:49,900
Gezellen-Reactie-Syndroom.
41
00:05:49,930 --> 00:05:51,900
Bekend als GRS.
42
00:05:52,030 --> 00:05:57,410
Op het hoogtepunt varieerden de symptomen
van lichte depressie tot groepszelfmoord.
43
00:05:59,610 --> 00:06:03,220
Denkt u dat het gedrag in uw
gemeenschap komt door GRS?
44
00:06:03,250 --> 00:06:06,050
Ja, ik denk het wel.
- Hoe kent u GRS.
45
00:06:06,080 --> 00:06:08,370
Ik studeerde medicijnen aan Harvard.
46
00:06:08,400 --> 00:06:11,920
Ik was SEH-verpleegkundige
toen de Gezellen arriveerden.
47
00:06:11,950 --> 00:06:15,110
Vertel ons meer over wat er gebeurt.
48
00:06:16,180 --> 00:06:20,410
In ons 200-jarig bestaan heeft
niemand zelfmoord gepleegd.
49
00:06:20,940 --> 00:06:23,580
In de afgelopen 2 weken
waren het er 3.
50
00:06:23,610 --> 00:06:26,440
En het waren individuele acties?
- Ja.
51
00:06:26,470 --> 00:06:32,950
Maar met GRS zien we dit juist
in groepen gebeuren, niet individueel.
52
00:06:32,980 --> 00:06:36,090
Er waren wat
buitengewone omstandigheden.
53
00:06:36,720 --> 00:06:38,510
Ik heb documentatie bij me.
54
00:06:40,910 --> 00:06:44,540
Ik zag dat je informatie
over GRS hebt opgevraagd.
55
00:06:44,570 --> 00:06:45,710
Waarom?
56
00:06:45,740 --> 00:06:48,430
Het syndroom is mogelijk
weer opgedoken.
57
00:06:48,460 --> 00:06:53,870
Ik had recente informatie nodig.
Dit is doctor Elijah Good uit Paradise.
58
00:06:53,900 --> 00:06:56,410
De locatie van de mogelijke uitbraak.
59
00:06:58,790 --> 00:07:03,910
We rouwen om iedereen die
onze bedoelingen verkeerd interpreteert...
60
00:07:03,940 --> 00:07:06,420
en daarom zichzelf vernietigen.
61
00:07:07,380 --> 00:07:11,400
Ik hoopte dat we dat
nooit meer zouden zien.
62
00:07:12,230 --> 00:07:13,510
Ik ook.
63
00:07:15,460 --> 00:07:20,060
Veel van de wereldse problemen gaan
aan de Amish-gemeenschap voorbij.
64
00:07:20,090 --> 00:07:23,260
maar we vrezen dat
GRS een uitzondering is.
65
00:07:23,290 --> 00:07:26,600
Met uw toestemming,
wil ik dit graag onderzoeken.
66
00:07:27,290 --> 00:07:31,500
Wees gerust, vriend.
William Boone zal u helpen.
67
00:07:32,930 --> 00:07:34,720
Meer kan ik niet vragen.
68
00:07:34,860 --> 00:07:37,800
Ik beloof je, Elijah,
morgenochtend zijn we er.
69
00:07:42,670 --> 00:07:44,720
Ik heb deze mensen bestudeerd.
70
00:07:45,510 --> 00:07:49,910
Ze houden vast aan hun waarden,
terwijl om hen heen alles verandert.
71
00:07:50,150 --> 00:07:55,820
En hun geweldloosheid is uniek
onder de meeste van uw beschavingen.
72
00:07:55,860 --> 00:07:59,710
En ze willen hun geloof niet
aan anderen opdringen.
73
00:08:01,130 --> 00:08:04,400
Je gaat als afgevaardigde
van de Gezellen.
74
00:08:04,830 --> 00:08:07,910
Mogelijk de enige
die ze daar ooit zullen zien.
75
00:08:08,560 --> 00:08:12,410
Het is belangrijk
dat je hun lijden verlicht.
76
00:08:12,860 --> 00:08:14,210
Ik begrijp het.
77
00:08:16,860 --> 00:08:19,410
Paradise ligt in een gebied
vol meren.
78
00:08:20,350 --> 00:08:23,600
Neem je hengel mee.
Wie weet wat je vangt.
79
00:08:37,800 --> 00:08:40,920
Vader, wilt u met me bidden vanavond?
80
00:08:41,560 --> 00:08:43,900
Dat wordt het hoogtepunt van mijn dag.
81
00:08:45,030 --> 00:08:48,410
Hoe is het met mijn hardwerkende zoon?
- Goed, vader.
82
00:08:48,590 --> 00:08:51,010
Na mijn karweitjes
ving ik vier vissen.
83
00:08:51,040 --> 00:08:55,010
Ik gaf ze aan Rebecca Strauss.
Ze is verdrietig om mr. Strauss.
84
00:08:55,770 --> 00:08:57,600
Zorg jij even voor je zusje.
85
00:08:58,590 --> 00:09:01,310
Ik kom zo naar boven om te bidden.
86
00:09:11,560 --> 00:09:13,210
Je was weg met de auto.
87
00:09:13,710 --> 00:09:15,220
Ik heb om hulp gevraagd.
88
00:09:15,890 --> 00:09:17,420
Weet bisschop Haagen dat?
89
00:09:18,750 --> 00:09:22,710
Ik heb de uitrusting niet om
de doden goed te onderzoeken.
90
00:09:24,230 --> 00:09:29,820
Amos vindt het heiligschennis om sectie op
de doden te laten verrichten in Lancaster.
91
00:09:30,180 --> 00:09:31,310
Wat vind jij?
92
00:09:35,910 --> 00:09:39,710
Ik vind dat als ik niets doe
er meer gaan sterven.
93
00:09:41,410 --> 00:09:44,220
Doden onteren is een
overtreding van de Ordnung.
94
00:09:44,490 --> 00:09:47,410
De oudsten zullen moeten handelen.
- Weet ik.
95
00:09:48,780 --> 00:09:52,720
Amos dreigde met de Meidung
als ik onze wetten overtreed.
96
00:09:54,220 --> 00:09:57,920
Ik moet uitvinden wat er gaande is,
of meer zullen sterven.
97
00:09:59,460 --> 00:10:01,110
Luister naar je hart.
98
00:10:02,030 --> 00:10:03,710
Daar vind je het antwoord.
99
00:10:17,840 --> 00:10:20,610
Erg moedig van Elijah
om onze hulp te vragen.
100
00:10:20,810 --> 00:10:24,080
Ik ben benieuwd hoe de rest
op de cavalerie zal reageren.
101
00:10:24,120 --> 00:10:27,700
Isolatie is voor deze mensen
geen optie meer.
102
00:10:29,080 --> 00:10:34,170
Daar hebben de Taelons voor gezorgd.
- Ze gaan nu kennis met de wereld maken.
103
00:11:11,020 --> 00:11:14,620
Mooie hengel heb je.
Ga je forel vangen?
104
00:11:16,490 --> 00:11:20,200
Ik ving er vier gisteren.
De familie Straus at ze op.
105
00:11:20,240 --> 00:11:23,250
Gefeliciteerd. Misschien
zie ik ooit je visplek.
106
00:11:24,360 --> 00:11:27,720
Als mijn vader het goed vindt.
- Kan hij goed vissen?
107
00:11:28,270 --> 00:11:29,940
Hij heeft het te druk.
108
00:11:29,970 --> 00:11:33,010
Je ging toch vissen?
- Dat klopt.
109
00:11:33,370 --> 00:11:37,470
Dag moeder. Dag.
- Succes, ik hoop dat ze bijten.
110
00:11:37,500 --> 00:11:39,880
Lili Marquette.
- Sarah Good.
111
00:11:39,910 --> 00:11:44,000
William Boone. We komen voor uw man.
- Ja, dat weet ik.
112
00:11:45,350 --> 00:11:47,710
Fijn je te zien.
- Welkom.
113
00:11:49,080 --> 00:11:53,220
Sarah, vind je het erg als ik
met onze gasten ga wandelen?
114
00:11:57,870 --> 00:11:59,610
Het is hier zo mooi.
115
00:12:01,230 --> 00:12:03,590
Ze zijn niet gewend aan Engelsen.
116
00:12:04,060 --> 00:12:05,210
Engelsen?
117
00:12:05,530 --> 00:12:07,610
ledereen die niet Amish is.
118
00:12:09,950 --> 00:12:13,620
Dit voelt niet als
een gemeenschap in angst.
119
00:12:14,650 --> 00:12:17,820
Mijn volk mag de emoties
niet openbaar vertonen.
120
00:12:18,070 --> 00:12:21,220
Geloof mij, mijn
gemeenschap is bang.
121
00:12:22,380 --> 00:12:24,720
Er viel weer een dode
toen ik weg was.
122
00:12:25,110 --> 00:12:26,610
Een zelfverbranding.
123
00:12:27,290 --> 00:12:28,620
Ongelooflijk.
124
00:12:28,810 --> 00:12:32,640
Dit is vaak het gevolg van
ingrijpende gebeurtenissen.
125
00:12:32,670 --> 00:12:35,220
Is er iets heel erg veranderd?
126
00:12:35,500 --> 00:12:36,500
Nee.
127
00:12:39,650 --> 00:12:44,420
Uit uw rapport bleek dat
alle slachtoffers kneuzingen hadden.
128
00:12:44,450 --> 00:12:49,610
Weet u hoe die ontstaan zijn?
- Ik weet niet wat dat veroorzaakt.
129
00:12:49,640 --> 00:12:53,000
We hebben bewijs nodig
dat wijst naar GRS.
130
00:12:58,450 --> 00:13:00,620
Mag je met de Engelsen werken?
131
00:13:02,600 --> 00:13:05,410
Als dit levens redt,
moet ik wel.
132
00:13:08,150 --> 00:13:13,850
Ik denk dat we dit moeten vertellen.
Wat als het iets belangrijks is?
133
00:13:13,880 --> 00:13:16,860
Het doet niets. Hoe
belangrijk kan het zijn?
134
00:13:17,570 --> 00:13:19,620
Heeft er iemand naar gevraagd?
135
00:13:20,840 --> 00:13:24,110
Als de ouderen weten dat
we liegen, krijgen we straf.
136
00:13:24,140 --> 00:13:27,100
Vinden ze niet erg,
want niemand vroeg ernaar.
137
00:13:27,130 --> 00:13:29,650
Vader heeft ons
beter opgevoed, Rachel.
138
00:13:29,680 --> 00:13:32,120
Kunnen we het nog één dag houden?
139
00:13:39,830 --> 00:13:42,910
Goed. Maar daarna vertel
ik het aan mijn vader.
140
00:14:00,870 --> 00:14:02,010
We moeten gaan.
141
00:14:34,460 --> 00:14:36,100
Lijkt op een schotwond.
142
00:14:38,830 --> 00:14:42,700
Het is te netjes.
Het lijkt meer op een...
143
00:14:44,440 --> 00:14:46,600
een boorgaatje.
144
00:14:47,790 --> 00:14:52,110
We moeten schuine MRI-scans maken.
- Schuine scans?
145
00:14:52,390 --> 00:14:55,900
Kijk rond, William.
Ik heb niet eens een scanner.
146
00:14:59,240 --> 00:15:02,200
Je brengt de Engelsen
in onze gemeenschap.
147
00:15:02,470 --> 00:15:05,420
Je verraadt de Gelassenheit.
148
00:15:06,240 --> 00:15:08,910
Ik zou nooit twijfelen
aan Gods gezag.
149
00:15:09,530 --> 00:15:12,010
Je acties verraden wat anders.
150
00:15:16,770 --> 00:15:18,210
Het is Abraham.
151
00:15:41,660 --> 00:15:44,820
Is hij?
- Was hij binnen?
152
00:16:05,200 --> 00:16:06,310
Geef me mijn tas.
153
00:16:37,460 --> 00:16:38,730
Elijah,
154
00:16:39,770 --> 00:16:41,020
hij is overleden.
155
00:17:10,050 --> 00:17:11,140
Boone,
156
00:17:12,190 --> 00:17:14,290
hij had zichzelf ingesloten.
157
00:17:33,520 --> 00:17:38,900
Geef je toe dat je de
lichamen wilt ontheiligen...
158
00:17:39,160 --> 00:17:45,000
van Isaiah Strauss, Lucas Graf
en Abraham Yoder?
159
00:17:45,490 --> 00:17:49,670
De enige manier om de doodsoorzaak
te vinden is middels een sectie.
160
00:17:49,700 --> 00:17:52,000
Het kan niet anders.
161
00:17:54,230 --> 00:17:57,110
Bracht jij de Engelsen hier?
162
00:17:58,320 --> 00:18:01,740
Ik voelde dat William Boone
een integere man is.
163
00:18:01,770 --> 00:18:03,710
Hij wilde ons helpen.
164
00:18:04,020 --> 00:18:07,190
En zoals we net zagen,
hebben we die hulp nodig.
165
00:18:07,220 --> 00:18:11,810
Je hebt de oudsten niets gevraagd!
- Jullie zouden het verbieden.
166
00:18:12,600 --> 00:18:17,420
Zonder hulp van de Engelsen zullen
meer van onze mensen sterven.
167
00:18:18,420 --> 00:18:21,200
Dit is geen rechtszaak,
maar een terechtstelling.
168
00:18:24,570 --> 00:18:26,120
Elijah Good...
169
00:18:27,430 --> 00:18:32,100
met je daden heb je
de Ordnung geschonden.
170
00:18:32,130 --> 00:18:34,940
Niet doen, Amos.
- Ik heb geen keus.
171
00:18:34,970 --> 00:18:39,010
Jij bent de bisschop.
Natuurlijk heb je een keus!
172
00:18:43,160 --> 00:18:46,010
Ik leg je de zwaarste straf op.
173
00:18:47,390 --> 00:18:50,710
Ik leg je de Meidung op.
174
00:19:19,320 --> 00:19:21,210
Je hebt je gezin nog.
175
00:19:22,020 --> 00:19:24,710
Ook zij moeten zich
aan de Meidung houden.
176
00:19:25,960 --> 00:19:29,710
Alleen jullie twee kunnen
in Paradise met me praten.
177
00:19:31,640 --> 00:19:34,500
Je zou geprezen moeten
worden, niet gestraft.
178
00:19:34,530 --> 00:19:38,120
Onze wetten zijn heilig.
Ik respecteer ze.
179
00:19:39,110 --> 00:19:43,410
Je mag de lijken niet naar een
ziekenhuis brengen voor sectie, toch?
180
00:19:43,540 --> 00:19:44,540
Klopt.
181
00:19:45,530 --> 00:19:48,810
Als de apparatuur hier was,
zou je de testen uitvoeren?
182
00:19:50,570 --> 00:19:51,810
Jazeker.
183
00:19:52,660 --> 00:19:53,810
Wat heb je nodig?
184
00:19:57,600 --> 00:20:01,610
Waar zoeken we naar?
- Iets ongewoons.
185
00:20:01,700 --> 00:20:06,000
Bij een gezond lichaam, is de
scan zwart. Geen kleurvariaties.
186
00:20:06,540 --> 00:20:10,920
Hopelijk vinden we wat afwijkingen.
187
00:20:24,050 --> 00:20:26,710
Dat lijkt me een afwijking.
188
00:20:27,480 --> 00:20:33,210
Het lijkt door het lichaam te bewegen.
- Het begint bij de kneuzing.
189
00:20:33,770 --> 00:20:35,110
Waar komt het uit?
190
00:20:37,090 --> 00:20:38,310
De mond.
191
00:20:57,550 --> 00:20:58,910
Heel stil zijn.
192
00:21:08,130 --> 00:21:09,400
Ik heb hem.
193
00:21:10,010 --> 00:21:13,710
Ik heb hem!
- Laat eens zien.
194
00:21:20,280 --> 00:21:23,000
Alleen God kan zo'n
perfect wezen scheppen.
195
00:21:26,660 --> 00:21:28,310
Vis je vaak?
196
00:21:29,110 --> 00:21:33,620
Al een tijdje niet. Ik ging
altijd met mijn vader vissen.
197
00:21:33,650 --> 00:21:36,900
Toen hij stierf, stopte ik ermee.
198
00:21:38,260 --> 00:21:40,520
Ik zou graag vissen met mijn vader.
199
00:21:41,310 --> 00:21:45,470
We zijn nooit samen geweest.
- Hij heeft het druk met mensen helpen.
200
00:21:45,500 --> 00:21:50,010
Weet ik, maar ik zou een keer willen
laten zien hoe goed ik kan vissen.
201
00:21:50,820 --> 00:21:51,820
Dat komt wel.
202
00:22:06,660 --> 00:22:08,310
Noah, kom terug.
203
00:22:12,270 --> 00:22:16,000
Prima, jongen, jij slaapt
onder de sterren vanavond.
204
00:22:17,490 --> 00:22:19,220
Ik zou graag meegaan.
205
00:22:42,850 --> 00:22:44,910
Wat heb ik dit gezin aangedaan?
206
00:22:46,420 --> 00:22:48,220
Je hebt ons sterker gemaakt.
207
00:22:52,150 --> 00:22:55,210
Ik ben zo trots op je.
- Je mag niet praten.
208
00:22:55,790 --> 00:22:58,900
Niemand bepaalt hoe ik
met mijn man omga.
209
00:23:03,170 --> 00:23:05,010
Ik hou van je, Elijah Good.
210
00:23:57,530 --> 00:24:00,010
Kom, Rachel, we hebben karweitjes.
211
00:24:02,430 --> 00:24:06,020
Ik pak snel mijn spullen.
William wacht op me.
212
00:25:17,700 --> 00:25:19,410
Hoe is dit gebeurd?
213
00:25:20,570 --> 00:25:24,320
Ik weet het niet.
Ze dronk het schoonmaakmiddel.
214
00:25:26,870 --> 00:25:29,560
Jebediah, Rachel,
we hebben jullie hulp nodig.
215
00:25:29,590 --> 00:25:33,990
Is er de laatste tijd
iets anders in dit dorp?
216
00:25:34,020 --> 00:25:36,110
Ook al lijkt het onbelangrijk.
217
00:25:36,860 --> 00:25:37,910
Wat dan ook.
218
00:25:39,030 --> 00:25:40,900
Vertel het ze, Jedediah.
219
00:25:43,420 --> 00:25:45,410
Dit heeft niets met moeder te maken.
220
00:25:46,650 --> 00:25:50,560
Maar we vonden een metalen
vogelverschrikker in het bos.
221
00:25:50,590 --> 00:25:53,720
We hebben het niet verteld.
- Metalen vogelverschrikker?
222
00:25:54,020 --> 00:25:58,510
Ja, meneer. We hebben het
naar de oude schuur gesleept.
223
00:25:58,540 --> 00:25:59,810
Is het daar nog?
224
00:26:00,180 --> 00:26:02,030
Ja, meneer.
- Waar is het?
225
00:26:02,720 --> 00:26:05,420
Aan het eind van die akker.
226
00:26:29,900 --> 00:26:30,900
Lili.
227
00:26:48,720 --> 00:26:49,720
Noah?
228
00:26:51,440 --> 00:26:53,020
Waar ben je, jongen?
229
00:26:58,210 --> 00:26:59,300
Noah!
230
00:27:00,460 --> 00:27:01,810
Jongen!
231
00:27:05,850 --> 00:27:07,100
Kom hier, jongen.
232
00:27:24,540 --> 00:27:26,410
Wat krijgen we nou?
233
00:28:21,220 --> 00:28:22,220
Boone.
234
00:28:38,840 --> 00:28:40,000
Kolere.
235
00:29:02,380 --> 00:29:05,920
Voorzichtig.
- Die vleugels zijn vlijmscherp.
236
00:29:07,210 --> 00:29:08,720
Voel eens hoe zwaar.
237
00:29:11,590 --> 00:29:12,620
Inderdaad.
238
00:29:13,580 --> 00:29:14,580
Hier.
239
00:29:15,110 --> 00:29:16,610
Geef me je oogscanner.
240
00:29:30,570 --> 00:29:33,610
Wat krijgen we nou?
Moet je kijken.
241
00:29:37,750 --> 00:29:39,200
Kijk hier eens naar.
242
00:29:47,610 --> 00:29:49,110
Het is een machine.
243
00:29:50,650 --> 00:29:53,590
Met vlijmscherpe tanden en vleugels.
244
00:29:53,620 --> 00:29:57,610
Het is net zo groot
als de wonden van de slachtoffers.
245
00:29:57,990 --> 00:30:00,980
Een slachtoffer stierf aan
een botsing met een trein.
246
00:30:01,010 --> 00:30:04,310
Daarna kregen we vuur,
bevriezing en vergiftiging.
247
00:30:05,620 --> 00:30:10,920
Lichamen blootgesteld aan extremen.
Alsof fysieke limieten worden getest.
248
00:30:12,040 --> 00:30:15,100
Deze komen uit wat
de kinderen hier vonden.
249
00:30:16,570 --> 00:30:19,010
Ze verzamelen informatie
over de mens.
250
00:30:23,296 --> 00:30:27,310
Als we het vinden, kan
Doors het laten bestuderen.
251
00:30:27,740 --> 00:30:30,769
Kun je Doors via een
beveiligde lijn bereiken?
252
00:30:30,800 --> 00:30:35,199
Misschien in de shuttle. Het is riskant.
- Taelon-tech is het waard.
253
00:30:35,230 --> 00:30:38,352
Absoluut.
- Laat Doors een team sturen.
254
00:30:38,383 --> 00:30:43,316
Laat ze op ons signaal wachten.
Ik ga kijken hoe het met Sarah gaat.
255
00:30:47,293 --> 00:30:48,700
Ze is weer stabiel.
256
00:30:50,176 --> 00:30:52,306
Ze moet nu zelf terugkomen.
257
00:30:53,656 --> 00:30:56,001
Ze heeft veel om
voor terug te komen.
258
00:30:57,929 --> 00:31:01,707
Ik probeerde mijn gemeenschap
en mijn gezin te beschermen.
259
00:31:04,233 --> 00:31:07,709
Ik heb in beiden gefaald.
- Nee, Elijah.
260
00:31:07,740 --> 00:31:11,913
Er is daarbuiten nu een hele
wereld. Een heel universum.
261
00:31:12,290 --> 00:31:15,909
En het wachtte niet op een uitnodiging.
Het kwam gewoon.
262
00:31:16,100 --> 00:31:20,193
Jij reageerde op een bedreiging.
- Maar tegen welke prijs?
263
00:31:22,580 --> 00:31:23,714
Moment.
264
00:31:25,333 --> 00:31:27,913
Hoe staat het met
je onderzoek, Boone?
265
00:31:28,953 --> 00:31:33,869
We hebben de slachtoffers onderzocht,
maar niets ongewoons gevonden.
266
00:31:33,900 --> 00:31:36,005
Welke onderzoeken heb je uitgevoerd?
267
00:31:37,049 --> 00:31:42,912
Secties op de slachtoffers en
psychologische onderzoeken.
268
00:31:43,770 --> 00:31:47,917
Het begint er steeds meer
op te lijken dat GRS de oorzaak is.
269
00:31:48,050 --> 00:31:49,198
Betreurenswaardig.
270
00:31:50,130 --> 00:31:53,819
Gelukkig ben jij er om ze bij te staan.
271
00:31:55,213 --> 00:31:58,511
Wanneer verwacht je klaar
te zijn met je onderzoek?
272
00:31:58,970 --> 00:32:00,116
Binnenkort.
273
00:32:03,516 --> 00:32:07,196
Je vertelde Da'an niets
over de MRI-resultaten.
274
00:32:07,609 --> 00:32:08,609
Waarom?
275
00:32:09,075 --> 00:32:13,897
Deze plek zou krioelen van de mensen als
de Gezellen het verder wilden onderzoeken.
276
00:32:13,928 --> 00:32:17,056
Kan je ze niet vertellen over
onze speciale omstandigheden?
277
00:32:17,087 --> 00:32:20,700
Elijah, jij hebt jouw oudsten...
278
00:32:21,943 --> 00:32:23,206
ik de mijne.
279
00:32:28,323 --> 00:32:29,700
Ik heb 14 seconden.
280
00:32:29,730 --> 00:32:34,303
Bergingsteam nodig. Eén object.
Gewicht onbekend. Locatie nu onderweg.
281
00:32:34,750 --> 00:32:38,116
Voltooid. Stuur het team
als wij een teken geven.
282
00:32:39,699 --> 00:32:41,339
Boone.
- Ga je gang.
283
00:32:41,377 --> 00:32:45,514
Transmissie voltooid.
- Mooi. Luister, ik denk dat...
284
00:32:45,544 --> 00:32:46,544
Wat is er?
285
00:32:47,371 --> 00:32:49,204
Lili, wat is er?
286
00:32:50,333 --> 00:32:51,333
Lili!
287
00:32:55,956 --> 00:32:59,190
Boone, er zit een dozijn
vlinders op mijn scherm.
288
00:33:00,590 --> 00:33:02,120
Nu twee dozijn.
289
00:33:02,151 --> 00:33:05,317
Blijf zitten. Ik ben er
over tien minuten.
290
00:33:52,949 --> 00:33:53,989
Lili?
291
00:33:54,020 --> 00:33:57,760
Wat gebeurt er?
- De shuttle is bedekt met vlinders.
292
00:33:57,803 --> 00:34:00,111
Ik probeer een skrill-schot.
293
00:34:10,753 --> 00:34:14,135
Wat gebeurde er?
- Ik heb een te sterke lading nodig.
294
00:34:14,166 --> 00:34:16,700
Iets sterker en ik verpulver de shuttle.
295
00:34:17,810 --> 00:34:22,416
De zwerm veroorzaakt hevige druk op
de romp. Implosie in 90 seconden.
296
00:34:38,373 --> 00:34:41,506
Organisch materiaal.
- Wat?
297
00:34:41,815 --> 00:34:46,888
Organisch materiaal. De vlinders vallen
alleen mensen aan. Levende organismen.
298
00:34:46,920 --> 00:34:51,210
De shuttle leeft niet.
- Ze zien het energieveld als levensvorm.
299
00:34:52,423 --> 00:34:54,310
Boone, ik heb 30 seconden.
300
00:35:05,740 --> 00:35:10,000
Schakel alles uit en blijf stilzitten.
301
00:35:11,500 --> 00:35:14,113
Dan ben ik weerloos.
- Doe het.
302
00:35:17,450 --> 00:35:22,216
Ik schakel uit.
- Lili, tot over een paar minuten.
303
00:36:14,730 --> 00:36:16,103
Mijn god.
304
00:36:20,899 --> 00:36:22,511
Blijf binnen.
305
00:36:43,960 --> 00:36:47,113
Goed geluisterd.
- Ja, daar ben ik goed in.
306
00:36:47,533 --> 00:36:50,617
Er komt energie uit het deksel.
Richt daarop.
307
00:36:58,920 --> 00:37:02,720
Begint als wraak te voelen voor
elk insect dat ik vroeger plette.
308
00:37:05,823 --> 00:37:08,610
Als je een goed idee hebt,
hoor ik het graag.
309
00:37:10,760 --> 00:37:12,006
Boone, kijk.
310
00:37:20,796 --> 00:37:22,303
Als ik 'nu' zeg,
311
00:37:23,353 --> 00:37:24,810
ren je voor je leven.
312
00:37:31,723 --> 00:37:32,723
Nu!
313
00:38:31,996 --> 00:38:33,916
Welkom in Paradise, toch?
314
00:38:40,109 --> 00:38:43,971
De moederdar, of hoe het
ook heet, is net opgehaald.
315
00:38:44,002 --> 00:38:46,103
Doors is heel erg blij.
316
00:38:46,803 --> 00:38:48,916
En Paradise is weer paradijs.
317
00:38:49,206 --> 00:38:52,716
Dit was het dodelijkste
Taelon-experiment tot nu toe.
318
00:38:53,541 --> 00:38:58,299
Hoe kan Da'an hier niets van weten?
- Tenzij hij er wel van wist.
319
00:38:58,516 --> 00:39:01,003
Tijd voor Doors om antwoorden te geven.
320
00:39:01,963 --> 00:39:05,606
Ondanks de overtredingen
van de Ordnung...
321
00:39:05,919 --> 00:39:11,611
geloven de oudsten dat je alles te goeder
trouw deed voor onze gemeenschap.
322
00:39:11,876 --> 00:39:16,515
Daarom hebben we besloten
dat de Meidung wordt opgeheven.
323
00:39:17,973 --> 00:39:19,120
Gefeliciteerd.
324
00:39:20,607 --> 00:39:22,006
Gefeliciteerd.
325
00:39:25,186 --> 00:39:28,513
Gefeliciteerd.
- Ja, gefeliciteerd.
326
00:39:29,410 --> 00:39:30,904
En succes, Elijah.
327
00:39:32,363 --> 00:39:35,920
Je bent hier altijd welkom.
Je bent nu familie.
328
00:39:36,817 --> 00:39:37,817
Dank je.
329
00:39:38,513 --> 00:39:42,207
Jedediah, ik heb iets voor je.
330
00:39:43,153 --> 00:39:45,315
Dit was van mijn vader.
331
00:39:46,170 --> 00:39:48,422
Bewaar dat voor je eigen zoon, William.
332
00:39:48,453 --> 00:39:53,206
Nou, misschien kan Jedediah
er tot die tijd op passen.
333
00:39:56,843 --> 00:39:59,816
Dank u.
- Er is één voorwaarde.
334
00:40:00,403 --> 00:40:02,916
Je moet je vader ermee leren vissen.
335
00:40:05,696 --> 00:40:07,516
Ik voel me geëerd, zoon.
336
00:40:31,730 --> 00:40:34,230
Vertaald door:
Ferdinand
336
00:40:35,305 --> 00:41:35,594