"Earth: Final Conflict" Float Like a Butterfly

ID13202965
Movie Name"Earth: Final Conflict" Float Like a Butterfly
Release NameEarth.Final.Conflict.1997.S01E06.Float.Like.a.Butterfly.1080p.DVDRip.x265.10bit.AI.AC3.5.1.Species180.TAoE
Year1997
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID568665
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,290 --> 00:00:09,320 Onze Vader, Die in de hemelen zijt, Uw Naam worde geheiligd. 2 00:00:09,350 --> 00:00:16,520 Uw Koninkrijk kome. Uw wil geschiede gelijk in den hemel alzo ook op de aarde. 3 00:00:16,550 --> 00:00:20,400 Geef ons heden ons dagelijks brood. 4 00:00:20,440 --> 00:00:27,000 En vergeef ons onze schulden, gelijk ook wij vergeven onzen schuldenaren. 5 00:00:27,470 --> 00:00:31,000 En leid ons niet in verzoeking, 6 00:00:31,240 --> 00:00:35,510 maar verlos ons van den boze. 7 00:00:35,750 --> 00:00:42,120 Want Uw is het koninkrijk, en de kracht, en de heerlijkheid in der eeuwigheid, 8 00:00:42,900 --> 00:00:43,910 Amen. 9 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:01:03,670 --> 00:01:06,540 Van mijn vader mogen we na het eten gaan spelen. 11 00:01:06,570 --> 00:01:09,940 Wil je de metalen vogelverschrikker zien? - Ja, laten we gaan. 12 00:01:09,970 --> 00:01:11,200 Ik wil mee. 13 00:01:13,450 --> 00:01:16,620 Ik hielp zoeken. Ik zeg het als ik niet mee mag. 14 00:01:27,750 --> 00:01:30,420 Ben je bang? - Hou op, Samuel. 15 00:01:31,110 --> 00:01:32,220 We gaan naar binnen. 16 00:02:19,000 --> 00:02:22,020 Kom, van vader mochten we maar een half uur spelen. 17 00:03:01,720 --> 00:03:07,340 Ze kwamen drie jaar geleden en veranderden de toekomst van de mens. 18 00:03:51,760 --> 00:03:53,180 Goedemorgen. - Goedemorgen. 19 00:03:53,210 --> 00:03:56,410 Ik heb thuis eindelijk opgeruimd. 20 00:03:56,440 --> 00:04:02,110 Ik heb wat gouwe ouwe meegenomen. - Die heb ik wel eens eerder gezien. 21 00:04:02,140 --> 00:04:05,310 Kun je ze nog ergens draaien? - Als je goed zoekt. 22 00:04:05,660 --> 00:04:08,120 Vis jij? - Vroeger wel. 23 00:04:08,960 --> 00:04:10,220 Met mijn vader. 24 00:04:10,950 --> 00:04:12,120 Was die van hem? 25 00:04:12,590 --> 00:04:15,640 Leerde me ermee vissen. Ik wilde hem hebben. 26 00:04:15,670 --> 00:04:19,310 Ik kreeg hem op mijn 18e verjaardag onder één voorwaarde. 27 00:04:19,350 --> 00:04:20,570 Wat dan? 28 00:04:20,600 --> 00:04:23,920 Dat ik mijn kind ermee moest leren vissen. 29 00:04:24,730 --> 00:04:27,700 Moet je die vliegen zien. Zien er geweldig uit. 30 00:04:28,390 --> 00:04:31,110 Heeft hij die zelf gemaakt? - Ja. 31 00:04:31,670 --> 00:04:32,670 Goedemorgen. 32 00:04:33,440 --> 00:04:34,710 Kunnen we u helpen? 33 00:04:35,810 --> 00:04:37,710 Dat hoop ik van harte. 34 00:04:43,240 --> 00:04:46,910 We moeten zo gaan. Lancaster is ver rijden. 35 00:04:50,280 --> 00:04:53,780 Ik moet met de ouderlingen over de prijzen praten. 36 00:04:53,810 --> 00:04:58,510 De boerenmarkteigenaren zijn niet meer zo meegaand als voorheen. 37 00:05:00,300 --> 00:05:02,900 Gaat het wel, Lucas? Je bent zo stil. 38 00:05:37,650 --> 00:05:43,410 De komst van de Taelons heeft het geloof van miljoenen mensen uitgedaagd. 39 00:05:43,560 --> 00:05:47,760 De stoornissen die daaruit voortkomen, worden geclassificeerd als... 40 00:05:47,790 --> 00:05:49,900 Gezellen-Reactie-Syndroom. 41 00:05:49,930 --> 00:05:51,900 Bekend als GRS. 42 00:05:52,030 --> 00:05:57,410 Op het hoogtepunt varieerden de symptomen van lichte depressie tot groepszelfmoord. 43 00:05:59,610 --> 00:06:03,220 Denkt u dat het gedrag in uw gemeenschap komt door GRS? 44 00:06:03,250 --> 00:06:06,050 Ja, ik denk het wel. - Hoe kent u GRS. 45 00:06:06,080 --> 00:06:08,370 Ik studeerde medicijnen aan Harvard. 46 00:06:08,400 --> 00:06:11,920 Ik was SEH-verpleegkundige toen de Gezellen arriveerden. 47 00:06:11,950 --> 00:06:15,110 Vertel ons meer over wat er gebeurt. 48 00:06:16,180 --> 00:06:20,410 In ons 200-jarig bestaan heeft niemand zelfmoord gepleegd. 49 00:06:20,940 --> 00:06:23,580 In de afgelopen 2 weken waren het er 3. 50 00:06:23,610 --> 00:06:26,440 En het waren individuele acties? - Ja. 51 00:06:26,470 --> 00:06:32,950 Maar met GRS zien we dit juist in groepen gebeuren, niet individueel. 52 00:06:32,980 --> 00:06:36,090 Er waren wat buitengewone omstandigheden. 53 00:06:36,720 --> 00:06:38,510 Ik heb documentatie bij me. 54 00:06:40,910 --> 00:06:44,540 Ik zag dat je informatie over GRS hebt opgevraagd. 55 00:06:44,570 --> 00:06:45,710 Waarom? 56 00:06:45,740 --> 00:06:48,430 Het syndroom is mogelijk weer opgedoken. 57 00:06:48,460 --> 00:06:53,870 Ik had recente informatie nodig. Dit is doctor Elijah Good uit Paradise. 58 00:06:53,900 --> 00:06:56,410 De locatie van de mogelijke uitbraak. 59 00:06:58,790 --> 00:07:03,910 We rouwen om iedereen die onze bedoelingen verkeerd interpreteert... 60 00:07:03,940 --> 00:07:06,420 en daarom zichzelf vernietigen. 61 00:07:07,380 --> 00:07:11,400 Ik hoopte dat we dat nooit meer zouden zien. 62 00:07:12,230 --> 00:07:13,510 Ik ook. 63 00:07:15,460 --> 00:07:20,060 Veel van de wereldse problemen gaan aan de Amish-gemeenschap voorbij. 64 00:07:20,090 --> 00:07:23,260 maar we vrezen dat GRS een uitzondering is. 65 00:07:23,290 --> 00:07:26,600 Met uw toestemming, wil ik dit graag onderzoeken. 66 00:07:27,290 --> 00:07:31,500 Wees gerust, vriend. William Boone zal u helpen. 67 00:07:32,930 --> 00:07:34,720 Meer kan ik niet vragen. 68 00:07:34,860 --> 00:07:37,800 Ik beloof je, Elijah, morgenochtend zijn we er. 69 00:07:42,670 --> 00:07:44,720 Ik heb deze mensen bestudeerd. 70 00:07:45,510 --> 00:07:49,910 Ze houden vast aan hun waarden, terwijl om hen heen alles verandert. 71 00:07:50,150 --> 00:07:55,820 En hun geweldloosheid is uniek onder de meeste van uw beschavingen. 72 00:07:55,860 --> 00:07:59,710 En ze willen hun geloof niet aan anderen opdringen. 73 00:08:01,130 --> 00:08:04,400 Je gaat als afgevaardigde van de Gezellen. 74 00:08:04,830 --> 00:08:07,910 Mogelijk de enige die ze daar ooit zullen zien. 75 00:08:08,560 --> 00:08:12,410 Het is belangrijk dat je hun lijden verlicht. 76 00:08:12,860 --> 00:08:14,210 Ik begrijp het. 77 00:08:16,860 --> 00:08:19,410 Paradise ligt in een gebied vol meren. 78 00:08:20,350 --> 00:08:23,600 Neem je hengel mee. Wie weet wat je vangt. 79 00:08:37,800 --> 00:08:40,920 Vader, wilt u met me bidden vanavond? 80 00:08:41,560 --> 00:08:43,900 Dat wordt het hoogtepunt van mijn dag. 81 00:08:45,030 --> 00:08:48,410 Hoe is het met mijn hardwerkende zoon? - Goed, vader. 82 00:08:48,590 --> 00:08:51,010 Na mijn karweitjes ving ik vier vissen. 83 00:08:51,040 --> 00:08:55,010 Ik gaf ze aan Rebecca Strauss. Ze is verdrietig om mr. Strauss. 84 00:08:55,770 --> 00:08:57,600 Zorg jij even voor je zusje. 85 00:08:58,590 --> 00:09:01,310 Ik kom zo naar boven om te bidden. 86 00:09:11,560 --> 00:09:13,210 Je was weg met de auto. 87 00:09:13,710 --> 00:09:15,220 Ik heb om hulp gevraagd. 88 00:09:15,890 --> 00:09:17,420 Weet bisschop Haagen dat? 89 00:09:18,750 --> 00:09:22,710 Ik heb de uitrusting niet om de doden goed te onderzoeken. 90 00:09:24,230 --> 00:09:29,820 Amos vindt het heiligschennis om sectie op de doden te laten verrichten in Lancaster. 91 00:09:30,180 --> 00:09:31,310 Wat vind jij? 92 00:09:35,910 --> 00:09:39,710 Ik vind dat als ik niets doe er meer gaan sterven. 93 00:09:41,410 --> 00:09:44,220 Doden onteren is een overtreding van de Ordnung. 94 00:09:44,490 --> 00:09:47,410 De oudsten zullen moeten handelen. - Weet ik. 95 00:09:48,780 --> 00:09:52,720 Amos dreigde met de Meidung als ik onze wetten overtreed. 96 00:09:54,220 --> 00:09:57,920 Ik moet uitvinden wat er gaande is, of meer zullen sterven. 97 00:09:59,460 --> 00:10:01,110 Luister naar je hart. 98 00:10:02,030 --> 00:10:03,710 Daar vind je het antwoord. 99 00:10:17,840 --> 00:10:20,610 Erg moedig van Elijah om onze hulp te vragen. 100 00:10:20,810 --> 00:10:24,080 Ik ben benieuwd hoe de rest op de cavalerie zal reageren. 101 00:10:24,120 --> 00:10:27,700 Isolatie is voor deze mensen geen optie meer. 102 00:10:29,080 --> 00:10:34,170 Daar hebben de Taelons voor gezorgd. - Ze gaan nu kennis met de wereld maken. 103 00:11:11,020 --> 00:11:14,620 Mooie hengel heb je. Ga je forel vangen? 104 00:11:16,490 --> 00:11:20,200 Ik ving er vier gisteren. De familie Straus at ze op. 105 00:11:20,240 --> 00:11:23,250 Gefeliciteerd. Misschien zie ik ooit je visplek. 106 00:11:24,360 --> 00:11:27,720 Als mijn vader het goed vindt. - Kan hij goed vissen? 107 00:11:28,270 --> 00:11:29,940 Hij heeft het te druk. 108 00:11:29,970 --> 00:11:33,010 Je ging toch vissen? - Dat klopt. 109 00:11:33,370 --> 00:11:37,470 Dag moeder. Dag. - Succes, ik hoop dat ze bijten. 110 00:11:37,500 --> 00:11:39,880 Lili Marquette. - Sarah Good. 111 00:11:39,910 --> 00:11:44,000 William Boone. We komen voor uw man. - Ja, dat weet ik. 112 00:11:45,350 --> 00:11:47,710 Fijn je te zien. - Welkom. 113 00:11:49,080 --> 00:11:53,220 Sarah, vind je het erg als ik met onze gasten ga wandelen? 114 00:11:57,870 --> 00:11:59,610 Het is hier zo mooi. 115 00:12:01,230 --> 00:12:03,590 Ze zijn niet gewend aan Engelsen. 116 00:12:04,060 --> 00:12:05,210 Engelsen? 117 00:12:05,530 --> 00:12:07,610 ledereen die niet Amish is. 118 00:12:09,950 --> 00:12:13,620 Dit voelt niet als een gemeenschap in angst. 119 00:12:14,650 --> 00:12:17,820 Mijn volk mag de emoties niet openbaar vertonen. 120 00:12:18,070 --> 00:12:21,220 Geloof mij, mijn gemeenschap is bang. 121 00:12:22,380 --> 00:12:24,720 Er viel weer een dode toen ik weg was. 122 00:12:25,110 --> 00:12:26,610 Een zelfverbranding. 123 00:12:27,290 --> 00:12:28,620 Ongelooflijk. 124 00:12:28,810 --> 00:12:32,640 Dit is vaak het gevolg van ingrijpende gebeurtenissen. 125 00:12:32,670 --> 00:12:35,220 Is er iets heel erg veranderd? 126 00:12:35,500 --> 00:12:36,500 Nee. 127 00:12:39,650 --> 00:12:44,420 Uit uw rapport bleek dat alle slachtoffers kneuzingen hadden. 128 00:12:44,450 --> 00:12:49,610 Weet u hoe die ontstaan zijn? - Ik weet niet wat dat veroorzaakt. 129 00:12:49,640 --> 00:12:53,000 We hebben bewijs nodig dat wijst naar GRS. 130 00:12:58,450 --> 00:13:00,620 Mag je met de Engelsen werken? 131 00:13:02,600 --> 00:13:05,410 Als dit levens redt, moet ik wel. 132 00:13:08,150 --> 00:13:13,850 Ik denk dat we dit moeten vertellen. Wat als het iets belangrijks is? 133 00:13:13,880 --> 00:13:16,860 Het doet niets. Hoe belangrijk kan het zijn? 134 00:13:17,570 --> 00:13:19,620 Heeft er iemand naar gevraagd? 135 00:13:20,840 --> 00:13:24,110 Als de ouderen weten dat we liegen, krijgen we straf. 136 00:13:24,140 --> 00:13:27,100 Vinden ze niet erg, want niemand vroeg ernaar. 137 00:13:27,130 --> 00:13:29,650 Vader heeft ons beter opgevoed, Rachel. 138 00:13:29,680 --> 00:13:32,120 Kunnen we het nog één dag houden? 139 00:13:39,830 --> 00:13:42,910 Goed. Maar daarna vertel ik het aan mijn vader. 140 00:14:00,870 --> 00:14:02,010 We moeten gaan. 141 00:14:34,460 --> 00:14:36,100 Lijkt op een schotwond. 142 00:14:38,830 --> 00:14:42,700 Het is te netjes. Het lijkt meer op een... 143 00:14:44,440 --> 00:14:46,600 een boorgaatje. 144 00:14:47,790 --> 00:14:52,110 We moeten schuine MRI-scans maken. - Schuine scans? 145 00:14:52,390 --> 00:14:55,900 Kijk rond, William. Ik heb niet eens een scanner. 146 00:14:59,240 --> 00:15:02,200 Je brengt de Engelsen in onze gemeenschap. 147 00:15:02,470 --> 00:15:05,420 Je verraadt de Gelassenheit. 148 00:15:06,240 --> 00:15:08,910 Ik zou nooit twijfelen aan Gods gezag. 149 00:15:09,530 --> 00:15:12,010 Je acties verraden wat anders. 150 00:15:16,770 --> 00:15:18,210 Het is Abraham. 151 00:15:41,660 --> 00:15:44,820 Is hij? - Was hij binnen? 152 00:16:05,200 --> 00:16:06,310 Geef me mijn tas. 153 00:16:37,460 --> 00:16:38,730 Elijah, 154 00:16:39,770 --> 00:16:41,020 hij is overleden. 155 00:17:10,050 --> 00:17:11,140 Boone, 156 00:17:12,190 --> 00:17:14,290 hij had zichzelf ingesloten. 157 00:17:33,520 --> 00:17:38,900 Geef je toe dat je de lichamen wilt ontheiligen... 158 00:17:39,160 --> 00:17:45,000 van Isaiah Strauss, Lucas Graf en Abraham Yoder? 159 00:17:45,490 --> 00:17:49,670 De enige manier om de doodsoorzaak te vinden is middels een sectie. 160 00:17:49,700 --> 00:17:52,000 Het kan niet anders. 161 00:17:54,230 --> 00:17:57,110 Bracht jij de Engelsen hier? 162 00:17:58,320 --> 00:18:01,740 Ik voelde dat William Boone een integere man is. 163 00:18:01,770 --> 00:18:03,710 Hij wilde ons helpen. 164 00:18:04,020 --> 00:18:07,190 En zoals we net zagen, hebben we die hulp nodig. 165 00:18:07,220 --> 00:18:11,810 Je hebt de oudsten niets gevraagd! - Jullie zouden het verbieden. 166 00:18:12,600 --> 00:18:17,420 Zonder hulp van de Engelsen zullen meer van onze mensen sterven. 167 00:18:18,420 --> 00:18:21,200 Dit is geen rechtszaak, maar een terechtstelling. 168 00:18:24,570 --> 00:18:26,120 Elijah Good... 169 00:18:27,430 --> 00:18:32,100 met je daden heb je de Ordnung geschonden. 170 00:18:32,130 --> 00:18:34,940 Niet doen, Amos. - Ik heb geen keus. 171 00:18:34,970 --> 00:18:39,010 Jij bent de bisschop. Natuurlijk heb je een keus! 172 00:18:43,160 --> 00:18:46,010 Ik leg je de zwaarste straf op. 173 00:18:47,390 --> 00:18:50,710 Ik leg je de Meidung op. 174 00:19:19,320 --> 00:19:21,210 Je hebt je gezin nog. 175 00:19:22,020 --> 00:19:24,710 Ook zij moeten zich aan de Meidung houden. 176 00:19:25,960 --> 00:19:29,710 Alleen jullie twee kunnen in Paradise met me praten. 177 00:19:31,640 --> 00:19:34,500 Je zou geprezen moeten worden, niet gestraft. 178 00:19:34,530 --> 00:19:38,120 Onze wetten zijn heilig. Ik respecteer ze. 179 00:19:39,110 --> 00:19:43,410 Je mag de lijken niet naar een ziekenhuis brengen voor sectie, toch? 180 00:19:43,540 --> 00:19:44,540 Klopt. 181 00:19:45,530 --> 00:19:48,810 Als de apparatuur hier was, zou je de testen uitvoeren? 182 00:19:50,570 --> 00:19:51,810 Jazeker. 183 00:19:52,660 --> 00:19:53,810 Wat heb je nodig? 184 00:19:57,600 --> 00:20:01,610 Waar zoeken we naar? - Iets ongewoons. 185 00:20:01,700 --> 00:20:06,000 Bij een gezond lichaam, is de scan zwart. Geen kleurvariaties. 186 00:20:06,540 --> 00:20:10,920 Hopelijk vinden we wat afwijkingen. 187 00:20:24,050 --> 00:20:26,710 Dat lijkt me een afwijking. 188 00:20:27,480 --> 00:20:33,210 Het lijkt door het lichaam te bewegen. - Het begint bij de kneuzing. 189 00:20:33,770 --> 00:20:35,110 Waar komt het uit? 190 00:20:37,090 --> 00:20:38,310 De mond. 191 00:20:57,550 --> 00:20:58,910 Heel stil zijn. 192 00:21:08,130 --> 00:21:09,400 Ik heb hem. 193 00:21:10,010 --> 00:21:13,710 Ik heb hem! - Laat eens zien. 194 00:21:20,280 --> 00:21:23,000 Alleen God kan zo'n perfect wezen scheppen. 195 00:21:26,660 --> 00:21:28,310 Vis je vaak? 196 00:21:29,110 --> 00:21:33,620 Al een tijdje niet. Ik ging altijd met mijn vader vissen. 197 00:21:33,650 --> 00:21:36,900 Toen hij stierf, stopte ik ermee. 198 00:21:38,260 --> 00:21:40,520 Ik zou graag vissen met mijn vader. 199 00:21:41,310 --> 00:21:45,470 We zijn nooit samen geweest. - Hij heeft het druk met mensen helpen. 200 00:21:45,500 --> 00:21:50,010 Weet ik, maar ik zou een keer willen laten zien hoe goed ik kan vissen. 201 00:21:50,820 --> 00:21:51,820 Dat komt wel. 202 00:22:06,660 --> 00:22:08,310 Noah, kom terug. 203 00:22:12,270 --> 00:22:16,000 Prima, jongen, jij slaapt onder de sterren vanavond. 204 00:22:17,490 --> 00:22:19,220 Ik zou graag meegaan. 205 00:22:42,850 --> 00:22:44,910 Wat heb ik dit gezin aangedaan? 206 00:22:46,420 --> 00:22:48,220 Je hebt ons sterker gemaakt. 207 00:22:52,150 --> 00:22:55,210 Ik ben zo trots op je. - Je mag niet praten. 208 00:22:55,790 --> 00:22:58,900 Niemand bepaalt hoe ik met mijn man omga. 209 00:23:03,170 --> 00:23:05,010 Ik hou van je, Elijah Good. 210 00:23:57,530 --> 00:24:00,010 Kom, Rachel, we hebben karweitjes. 211 00:24:02,430 --> 00:24:06,020 Ik pak snel mijn spullen. William wacht op me. 212 00:25:17,700 --> 00:25:19,410 Hoe is dit gebeurd? 213 00:25:20,570 --> 00:25:24,320 Ik weet het niet. Ze dronk het schoonmaakmiddel. 214 00:25:26,870 --> 00:25:29,560 Jebediah, Rachel, we hebben jullie hulp nodig. 215 00:25:29,590 --> 00:25:33,990 Is er de laatste tijd iets anders in dit dorp? 216 00:25:34,020 --> 00:25:36,110 Ook al lijkt het onbelangrijk. 217 00:25:36,860 --> 00:25:37,910 Wat dan ook. 218 00:25:39,030 --> 00:25:40,900 Vertel het ze, Jedediah. 219 00:25:43,420 --> 00:25:45,410 Dit heeft niets met moeder te maken. 220 00:25:46,650 --> 00:25:50,560 Maar we vonden een metalen vogelverschrikker in het bos. 221 00:25:50,590 --> 00:25:53,720 We hebben het niet verteld. - Metalen vogelverschrikker? 222 00:25:54,020 --> 00:25:58,510 Ja, meneer. We hebben het naar de oude schuur gesleept. 223 00:25:58,540 --> 00:25:59,810 Is het daar nog? 224 00:26:00,180 --> 00:26:02,030 Ja, meneer. - Waar is het? 225 00:26:02,720 --> 00:26:05,420 Aan het eind van die akker. 226 00:26:29,900 --> 00:26:30,900 Lili. 227 00:26:48,720 --> 00:26:49,720 Noah? 228 00:26:51,440 --> 00:26:53,020 Waar ben je, jongen? 229 00:26:58,210 --> 00:26:59,300 Noah! 230 00:27:00,460 --> 00:27:01,810 Jongen! 231 00:27:05,850 --> 00:27:07,100 Kom hier, jongen. 232 00:27:24,540 --> 00:27:26,410 Wat krijgen we nou? 233 00:28:21,220 --> 00:28:22,220 Boone. 234 00:28:38,840 --> 00:28:40,000 Kolere. 235 00:29:02,380 --> 00:29:05,920 Voorzichtig. - Die vleugels zijn vlijmscherp. 236 00:29:07,210 --> 00:29:08,720 Voel eens hoe zwaar. 237 00:29:11,590 --> 00:29:12,620 Inderdaad. 238 00:29:13,580 --> 00:29:14,580 Hier. 239 00:29:15,110 --> 00:29:16,610 Geef me je oogscanner. 240 00:29:30,570 --> 00:29:33,610 Wat krijgen we nou? Moet je kijken. 241 00:29:37,750 --> 00:29:39,200 Kijk hier eens naar. 242 00:29:47,610 --> 00:29:49,110 Het is een machine. 243 00:29:50,650 --> 00:29:53,590 Met vlijmscherpe tanden en vleugels. 244 00:29:53,620 --> 00:29:57,610 Het is net zo groot als de wonden van de slachtoffers. 245 00:29:57,990 --> 00:30:00,980 Een slachtoffer stierf aan een botsing met een trein. 246 00:30:01,010 --> 00:30:04,310 Daarna kregen we vuur, bevriezing en vergiftiging. 247 00:30:05,620 --> 00:30:10,920 Lichamen blootgesteld aan extremen. Alsof fysieke limieten worden getest. 248 00:30:12,040 --> 00:30:15,100 Deze komen uit wat de kinderen hier vonden. 249 00:30:16,570 --> 00:30:19,010 Ze verzamelen informatie over de mens. 250 00:30:23,296 --> 00:30:27,310 Als we het vinden, kan Doors het laten bestuderen. 251 00:30:27,740 --> 00:30:30,769 Kun je Doors via een beveiligde lijn bereiken? 252 00:30:30,800 --> 00:30:35,199 Misschien in de shuttle. Het is riskant. - Taelon-tech is het waard. 253 00:30:35,230 --> 00:30:38,352 Absoluut. - Laat Doors een team sturen. 254 00:30:38,383 --> 00:30:43,316 Laat ze op ons signaal wachten. Ik ga kijken hoe het met Sarah gaat. 255 00:30:47,293 --> 00:30:48,700 Ze is weer stabiel. 256 00:30:50,176 --> 00:30:52,306 Ze moet nu zelf terugkomen. 257 00:30:53,656 --> 00:30:56,001 Ze heeft veel om voor terug te komen. 258 00:30:57,929 --> 00:31:01,707 Ik probeerde mijn gemeenschap en mijn gezin te beschermen. 259 00:31:04,233 --> 00:31:07,709 Ik heb in beiden gefaald. - Nee, Elijah. 260 00:31:07,740 --> 00:31:11,913 Er is daarbuiten nu een hele wereld. Een heel universum. 261 00:31:12,290 --> 00:31:15,909 En het wachtte niet op een uitnodiging. Het kwam gewoon. 262 00:31:16,100 --> 00:31:20,193 Jij reageerde op een bedreiging. - Maar tegen welke prijs? 263 00:31:22,580 --> 00:31:23,714 Moment. 264 00:31:25,333 --> 00:31:27,913 Hoe staat het met je onderzoek, Boone? 265 00:31:28,953 --> 00:31:33,869 We hebben de slachtoffers onderzocht, maar niets ongewoons gevonden. 266 00:31:33,900 --> 00:31:36,005 Welke onderzoeken heb je uitgevoerd? 267 00:31:37,049 --> 00:31:42,912 Secties op de slachtoffers en psychologische onderzoeken. 268 00:31:43,770 --> 00:31:47,917 Het begint er steeds meer op te lijken dat GRS de oorzaak is. 269 00:31:48,050 --> 00:31:49,198 Betreurenswaardig. 270 00:31:50,130 --> 00:31:53,819 Gelukkig ben jij er om ze bij te staan. 271 00:31:55,213 --> 00:31:58,511 Wanneer verwacht je klaar te zijn met je onderzoek? 272 00:31:58,970 --> 00:32:00,116 Binnenkort. 273 00:32:03,516 --> 00:32:07,196 Je vertelde Da'an niets over de MRI-resultaten. 274 00:32:07,609 --> 00:32:08,609 Waarom? 275 00:32:09,075 --> 00:32:13,897 Deze plek zou krioelen van de mensen als de Gezellen het verder wilden onderzoeken. 276 00:32:13,928 --> 00:32:17,056 Kan je ze niet vertellen over onze speciale omstandigheden? 277 00:32:17,087 --> 00:32:20,700 Elijah, jij hebt jouw oudsten... 278 00:32:21,943 --> 00:32:23,206 ik de mijne. 279 00:32:28,323 --> 00:32:29,700 Ik heb 14 seconden. 280 00:32:29,730 --> 00:32:34,303 Bergingsteam nodig. Eén object. Gewicht onbekend. Locatie nu onderweg. 281 00:32:34,750 --> 00:32:38,116 Voltooid. Stuur het team als wij een teken geven. 282 00:32:39,699 --> 00:32:41,339 Boone. - Ga je gang. 283 00:32:41,377 --> 00:32:45,514 Transmissie voltooid. - Mooi. Luister, ik denk dat... 284 00:32:45,544 --> 00:32:46,544 Wat is er? 285 00:32:47,371 --> 00:32:49,204 Lili, wat is er? 286 00:32:50,333 --> 00:32:51,333 Lili! 287 00:32:55,956 --> 00:32:59,190 Boone, er zit een dozijn vlinders op mijn scherm. 288 00:33:00,590 --> 00:33:02,120 Nu twee dozijn. 289 00:33:02,151 --> 00:33:05,317 Blijf zitten. Ik ben er over tien minuten. 290 00:33:52,949 --> 00:33:53,989 Lili? 291 00:33:54,020 --> 00:33:57,760 Wat gebeurt er? - De shuttle is bedekt met vlinders. 292 00:33:57,803 --> 00:34:00,111 Ik probeer een skrill-schot. 293 00:34:10,753 --> 00:34:14,135 Wat gebeurde er? - Ik heb een te sterke lading nodig. 294 00:34:14,166 --> 00:34:16,700 Iets sterker en ik verpulver de shuttle. 295 00:34:17,810 --> 00:34:22,416 De zwerm veroorzaakt hevige druk op de romp. Implosie in 90 seconden. 296 00:34:38,373 --> 00:34:41,506 Organisch materiaal. - Wat? 297 00:34:41,815 --> 00:34:46,888 Organisch materiaal. De vlinders vallen alleen mensen aan. Levende organismen. 298 00:34:46,920 --> 00:34:51,210 De shuttle leeft niet. - Ze zien het energieveld als levensvorm. 299 00:34:52,423 --> 00:34:54,310 Boone, ik heb 30 seconden. 300 00:35:05,740 --> 00:35:10,000 Schakel alles uit en blijf stilzitten. 301 00:35:11,500 --> 00:35:14,113 Dan ben ik weerloos. - Doe het. 302 00:35:17,450 --> 00:35:22,216 Ik schakel uit. - Lili, tot over een paar minuten. 303 00:36:14,730 --> 00:36:16,103 Mijn god. 304 00:36:20,899 --> 00:36:22,511 Blijf binnen. 305 00:36:43,960 --> 00:36:47,113 Goed geluisterd. - Ja, daar ben ik goed in. 306 00:36:47,533 --> 00:36:50,617 Er komt energie uit het deksel. Richt daarop. 307 00:36:58,920 --> 00:37:02,720 Begint als wraak te voelen voor elk insect dat ik vroeger plette. 308 00:37:05,823 --> 00:37:08,610 Als je een goed idee hebt, hoor ik het graag. 309 00:37:10,760 --> 00:37:12,006 Boone, kijk. 310 00:37:20,796 --> 00:37:22,303 Als ik 'nu' zeg, 311 00:37:23,353 --> 00:37:24,810 ren je voor je leven. 312 00:37:31,723 --> 00:37:32,723 Nu! 313 00:38:31,996 --> 00:38:33,916 Welkom in Paradise, toch? 314 00:38:40,109 --> 00:38:43,971 De moederdar, of hoe het ook heet, is net opgehaald. 315 00:38:44,002 --> 00:38:46,103 Doors is heel erg blij. 316 00:38:46,803 --> 00:38:48,916 En Paradise is weer paradijs. 317 00:38:49,206 --> 00:38:52,716 Dit was het dodelijkste Taelon-experiment tot nu toe. 318 00:38:53,541 --> 00:38:58,299 Hoe kan Da'an hier niets van weten? - Tenzij hij er wel van wist. 319 00:38:58,516 --> 00:39:01,003 Tijd voor Doors om antwoorden te geven. 320 00:39:01,963 --> 00:39:05,606 Ondanks de overtredingen van de Ordnung... 321 00:39:05,919 --> 00:39:11,611 geloven de oudsten dat je alles te goeder trouw deed voor onze gemeenschap. 322 00:39:11,876 --> 00:39:16,515 Daarom hebben we besloten dat de Meidung wordt opgeheven. 323 00:39:17,973 --> 00:39:19,120 Gefeliciteerd. 324 00:39:20,607 --> 00:39:22,006 Gefeliciteerd. 325 00:39:25,186 --> 00:39:28,513 Gefeliciteerd. - Ja, gefeliciteerd. 326 00:39:29,410 --> 00:39:30,904 En succes, Elijah. 327 00:39:32,363 --> 00:39:35,920 Je bent hier altijd welkom. Je bent nu familie. 328 00:39:36,817 --> 00:39:37,817 Dank je. 329 00:39:38,513 --> 00:39:42,207 Jedediah, ik heb iets voor je. 330 00:39:43,153 --> 00:39:45,315 Dit was van mijn vader. 331 00:39:46,170 --> 00:39:48,422 Bewaar dat voor je eigen zoon, William. 332 00:39:48,453 --> 00:39:53,206 Nou, misschien kan Jedediah er tot die tijd op passen. 333 00:39:56,843 --> 00:39:59,816 Dank u. - Er is één voorwaarde. 334 00:40:00,403 --> 00:40:02,916 Je moet je vader ermee leren vissen. 335 00:40:05,696 --> 00:40:07,516 Ik voel me geëerd, zoon. 336 00:40:31,730 --> 00:40:34,230 Vertaald door: Ferdinand 336 00:40:35,305 --> 00:41:35,594