"Grace" Find Them Dead

ID13202979
Movie Name"Grace" Find Them Dead
Release Name Grace S05E04 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to]
Year2025
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID33265538
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,300 --> 00:00:19,766 Ο ΕΜΠΟΡΟΣ 3 00:00:33,933 --> 00:00:35,899 4 ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 4 00:01:07,933 --> 00:01:10,632 -Ναι, όλα εντάξει με αυτά. -Τα έλεγξαν. 5 00:01:10,767 --> 00:01:11,966 Εντάξει, ελήφθη. 6 00:01:13,767 --> 00:01:15,966 Ναι, αυτό είναι. Πάμε να το ελέγξουμε. 7 00:01:16,733 --> 00:01:18,732 Διαβατήριο και χαρτιά, παρακαλώ. 8 00:01:21,233 --> 00:01:23,366 Τι έχετε πίσω και από πού έρχεστε σήμερα; 9 00:01:23,567 --> 00:01:25,232 Από το Ντίσελντορφ. 10 00:01:25,367 --> 00:01:27,599 Φέρνω ένα Petersen Dartmoor του 1951. 11 00:01:27,767 --> 00:01:29,600 -Για λογαριασμό ποιου; -Για εμένα. 12 00:01:29,967 --> 00:01:31,632 Για την εταιρεία μου. 13 00:01:31,790 --> 00:01:33,368 D Starr Classics. 14 00:01:34,533 --> 00:01:36,866 Παρακαλώ, βγείτε από το όχημα, κύριε Σταρ. 15 00:02:04,100 --> 00:02:06,067 Ωραίο σχολείο, Γουέσλι. 16 00:02:07,767 --> 00:02:10,232 Μαθήματα. Πτυχία. 17 00:02:10,367 --> 00:02:12,632 Ακούγομαι σαν αυτούς τους βαρετούς τύπους 18 00:02:12,767 --> 00:02:14,833 που δεν έβλεπες την ώρα να ξεφορτωθείς στο σχολείο. 19 00:02:14,933 --> 00:02:17,900 Αλλά είχαν δίκιο. Και τώρα το διασκεδαστικό μέρος. 20 00:02:18,633 --> 00:02:20,532 Πού θέλεις να είσαι σε πέντε χρόνια από τώρα; 21 00:02:20,633 --> 00:02:22,199 Τον φέρνεις σε δύσκολη θέση, μπαμπά! 22 00:02:22,300 --> 00:02:23,400 Όχι, δεν τον φέρνω! 23 00:02:23,500 --> 00:02:25,399 Δεν χρειάζεται να απαντήσεις, Γουέσλι. 24 00:02:25,733 --> 00:02:28,599 Εντάξει, σε δέκα χρόνια. Αυτό είναι πιο εύκολο. 25 00:02:28,733 --> 00:02:29,799 Ο θείος μου 26 00:02:30,133 --> 00:02:31,100 ήταν μηχανικός. 27 00:02:31,200 --> 00:02:33,700 Δούλευε στους σιδηροδρόμους. Μερικές φορές με έπαιρνε μαζί του. 28 00:02:33,800 --> 00:02:35,766 -Ήταν ωραία. -Εντάξει. 29 00:02:36,067 --> 00:02:38,767 Τώρα ξέρεις ποια θα είναι η πρώτη κλήση που θα κάνεις αύριο το πρωί. 30 00:02:40,433 --> 00:02:41,633 Σας ευχαριστώ, κύριε Μάξγουελ. 31 00:02:41,733 --> 00:02:45,466 Όχι μόνο για την υπεράσπισή μου στο δικαστήριο, αλλά και για αυτό. 32 00:02:45,600 --> 00:02:47,399 Για όλα. Δεν θα το ξεχάσω. 33 00:02:47,567 --> 00:02:51,067 Μην ανησυχείς, Γουέσλι. Δεν θα μας ξεφορτωθείς τόσο εύκολα. 34 00:02:51,467 --> 00:02:55,367 Όποιος είναι πελάτης του Τέρι, είναι πελάτης του Τέρι για πάντα. 35 00:03:08,800 --> 00:03:12,866 Συγγνώμη, αστυνόμε ψάξαμε το αυτοκίνητο. Δεν βρήκαμε τίποτα. 36 00:03:15,300 --> 00:03:16,732 Το ζυγίσατε; 37 00:03:28,233 --> 00:03:31,332 Είναι πολύ πάνω από το βάρος ενός αυτοκινήτου αυτού του τύπου. 38 00:03:31,467 --> 00:03:33,700 Το ψάξαμε εξονυχιστικά μέσα και έξω. 39 00:03:45,767 --> 00:03:47,132 Έχετε σουγιά; 40 00:03:49,767 --> 00:03:50,767 Ευχαριστώ. 41 00:04:08,333 --> 00:04:10,399 -Ντάνιελ Σταρ; -Έλα. 42 00:04:11,667 --> 00:04:12,667 Πιάσ' τον! 43 00:05:03,900 --> 00:05:05,299 Σε τσάκωσα! 44 00:05:08,067 --> 00:05:11,699 Ντάνιελ Σταρ, σε συλλαμβάνω για εισαγωγής ναρκωτικών. 45 00:05:12,667 --> 00:05:14,232 Έλα τώρα! 46 00:05:23,700 --> 00:05:25,866 Έχεις μπλέξει άσχημα, Ντάνι. 47 00:05:26,300 --> 00:05:29,766 Μπορείς να προσθέσεις και τη βαριά σωματική βλάβη σε αστυνομικό 48 00:05:29,900 --> 00:05:31,466 στο κατηγορητήριο σου. 49 00:05:32,167 --> 00:05:34,832 Αλλά αν αρχίσεις να συνεργάζεσαι τώρα 50 00:05:36,000 --> 00:05:39,432 πριν σου απαγγελθούν κατηγορίες, πριν μπεις στη φυλακή 51 00:05:40,833 --> 00:05:42,832 θα είναι πολύ θετικό για σένα. 52 00:05:45,233 --> 00:05:46,732 Ποιος είναι, Ντάνι; 53 00:05:48,433 --> 00:05:51,332 Ποιος εισάγει την κοκαΐνη; Ποιος είναι ο Έμπορος; 54 00:05:52,200 --> 00:05:53,232 Κανένα σχόλιο. 55 00:06:06,933 --> 00:06:08,299 Λοιπόν 56 00:06:08,433 --> 00:06:11,366 έχουμε τον αριθμό που πήρες από τον τηλεφωνικό θάλαμο. 57 00:06:11,500 --> 00:06:12,799 Πολύ ενδιαφέρον. 58 00:06:13,433 --> 00:06:14,899 Θέλεις να μας πεις για αυτό; 59 00:06:16,533 --> 00:06:17,666 Κανένα σχόλιο. 60 00:06:21,067 --> 00:06:22,599 Η μητέρα σου, η Άλμα. 61 00:06:23,867 --> 00:06:26,632 Η υγεία της δεν είναι πολύ καλή, από ό,τι ακούω. 62 00:06:27,600 --> 00:06:29,232 Τι θα ήθελε να κάνεις; 63 00:06:33,667 --> 00:06:35,066 Να διαλέξεις τον δρόμο 64 00:06:35,300 --> 00:06:38,799 που σχεδόν εγγυάται μικρότερη ποινή, σίγουρα; 65 00:06:41,133 --> 00:06:42,432 Συνεργάσου. 66 00:06:46,533 --> 00:06:48,499 Τον Έμπορο, Ντάνι. 67 00:06:50,233 --> 00:06:51,732 Θέλω ένα όνομα. 68 00:07:18,733 --> 00:07:20,233 Καλησπέρα, κύριε Μάξγουελ. 69 00:07:20,767 --> 00:07:22,233 Θα θέλαμε να έρθετε στο τμήμα 70 00:07:22,333 --> 00:07:25,132 για να συζητήσουμε ένα τηλεφώνημα που λάβατε νωρίτερα σήμερα. 71 00:07:25,467 --> 00:07:26,932 Εντάξει. 72 00:07:31,600 --> 00:07:34,166 Θα έχουμε στενή επαφή. Ενημέρωσέ με όταν προσγειωθείς. 73 00:07:34,267 --> 00:07:37,132 Ναι, θα στέλνω μήνυμα κάθε μέρα. Η Κάσι θα μου το θυμίζει. 74 00:07:37,233 --> 00:07:38,766 Είσαι ό,τι έχω στον κόσμο, το ξέρεις. 75 00:07:38,867 --> 00:07:41,032 Κι εσύ είσαι ό,τι έχω, μαμά. 76 00:07:43,200 --> 00:07:44,999 Πρέπει να το κάνω, μαμά. 77 00:07:45,900 --> 00:07:48,300 Νομίζω ότι ίσως κι εσύ έχεις ανάγκη να το κάνω. 78 00:07:52,333 --> 00:07:54,399 Εντάξει. Να προσέχεις το νερό, εντάξει; 79 00:07:54,533 --> 00:07:56,599 -Και μην ξεχνάς τα ρεύματα. -Μαμά! 80 00:07:56,733 --> 00:07:59,266 Μεγάλωσα στη θάλασσα ή όχι; 81 00:07:59,433 --> 00:08:01,066 Εντάξει. Θεέ μου! 82 00:08:01,533 --> 00:08:03,299 Θεέ μου! 83 00:08:03,433 --> 00:08:05,299 -Είσαι καλά. -Εντάξει. 84 00:08:06,167 --> 00:08:07,299 Θα είσαι μια χαρά. 85 00:08:07,433 --> 00:08:08,833 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 86 00:08:09,300 --> 00:08:10,167 Εντάξει. 87 00:08:10,267 --> 00:08:12,932 -Τα λέμε! -Γεια! Καλά να περάσεις. 88 00:08:14,833 --> 00:08:15,932 Γεια. 89 00:08:18,433 --> 00:08:19,433 Γεια! 90 00:08:43,367 --> 00:08:45,899 4 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΣΗΜΕΡΑ 91 00:08:46,167 --> 00:08:48,132 Τι έγινε με τον υπολογιστή του Μάξγουελ; 92 00:08:49,133 --> 00:08:50,800 Τα παρατήσαμε με τα κρυπτογραφημένα αρχεία; 93 00:08:50,900 --> 00:08:53,566 Δεν τα παρατήσαμε. Οι τεχνικοί προσπαθούν ακόμα. 94 00:08:54,433 --> 00:08:56,732 Εντάξει. Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 95 00:08:58,233 --> 00:08:59,299 Ειλικρινά, Στίβεν, 96 00:08:59,433 --> 00:09:02,599 περίμενες ο Μάξγουελ να δηλώσει ένοχος; 97 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Ναι, το περίμενα. 98 00:09:05,400 --> 00:09:07,700 Έχουμε στοιχεία, ξέρουν ότι έχουμε τις μεταφορές χρημάτων 99 00:09:07,800 --> 00:09:09,466 και ο Σταρ τον αναγνώρισε ως τον Έμπορο. 100 00:09:09,733 --> 00:09:12,332 Παίζουν σκληρό παιχνίδι, ρισκάρουν τα πάντα. 101 00:09:12,433 --> 00:09:13,966 Γιατί είναι τόσο σίγουροι; 102 00:09:16,467 --> 00:09:17,599 Η δικηγόρος του 103 00:09:17,833 --> 00:09:19,999 η Πρίμροουζ Μόρλεϊ, είναι δυναμική. 104 00:09:20,400 --> 00:09:24,332 Θα εκμεταλλευτεί το ότι υπεύθυνος της έρευνας, ήταν ο Κάσιαν Πιου. 105 00:09:24,433 --> 00:09:26,066 Δεν είχε καμία σχέση με την έρευνά μου. 106 00:09:26,200 --> 00:09:29,699 "Το ψάρι βρομά από το κεφάλι", θα είναι η γραμμή της επίθεσής της. 107 00:09:32,333 --> 00:09:33,466 Κύριοι. 108 00:09:41,067 --> 00:09:43,167 Θέλω να είμαι στο δικαστήριο όσο περισσότερο μπορώ. 109 00:09:43,267 --> 00:09:44,518 Θα πρέπει να με καλύψετε. 110 00:09:44,618 --> 00:09:45,618 Εντάξει. 111 00:09:46,067 --> 00:09:51,032 Πλησιάζουμε τη συμμορία Μπεντσντέιλ και σύντομα θα πιάσουμε τον Αλμπάζι. 112 00:09:52,500 --> 00:09:54,132 -Ρóι; -Ναι. 113 00:09:54,533 --> 00:09:57,367 Μετά τον Κάσιαν, ανησυχώ ότι μπορεί 114 00:09:58,067 --> 00:09:59,967 να αμφιβάλλεις λίγο για τον εαυτό σου. 115 00:10:03,433 --> 00:10:05,700 Μου ξέφυγε, Γκλεν. Μου ξέφυγε. 116 00:10:08,000 --> 00:10:11,532 Δούλεψα χρόνια με τον Κάσιαν και δεν είχα ιδέα ποιος ήταν. 117 00:10:11,667 --> 00:10:13,999 -Κανείς μας δεν είχε. -Ο Γουλφ έχει δίκιο. 118 00:10:14,133 --> 00:10:16,899 Μετά τον Κάσιαν, η Δ.Ε.Ε. του Ανατολικού Σάσεξ θα δικαστεί 119 00:10:17,000 --> 00:10:18,566 και ο κόσμος θα παρακολουθεί. 120 00:10:21,067 --> 00:10:24,399 Πιστεύεις σοβαρά ότι ο Μάξγουελ μπορεί να τη γλιτώσει; 121 00:10:25,533 --> 00:10:26,666 Είναι έξυπνος. 122 00:10:26,767 --> 00:10:29,332 Θα προσπαθήσει να διαταράξει τη δίκη με κάθε τρόπο. 123 00:10:29,433 --> 00:10:32,332 Έχουμε ισχυρά στοιχεία, Ρόι. Πραγματικά. 124 00:10:32,533 --> 00:10:33,533 Το ξέρω. 125 00:10:34,867 --> 00:10:36,433 Απλώς εύχομαι να ήταν 126 00:10:37,367 --> 00:10:38,567 πιο ισχυρά. 127 00:10:39,833 --> 00:10:41,332 Τι κάνεις, μαμά; 128 00:10:41,733 --> 00:10:43,666 Γιατί δεν ήρθες να με δεις; 129 00:10:43,800 --> 00:10:48,866 Σου είπα. Έχω μπλέξει λίγο. Αλλά θα βρουν μια λύση 130 00:10:49,533 --> 00:10:51,366 για να μπορείς να έρθεις να με επισκεφτείς. 131 00:10:51,633 --> 00:10:52,966 Μου λείπεις. 132 00:10:57,200 --> 00:10:59,100 Γιατί δεν ήρθες να με δεις; 133 00:11:00,433 --> 00:11:01,533 Μαμά... 134 00:11:05,533 --> 00:11:07,132 Είμαι στη φυλακή, μαμά. 135 00:11:09,900 --> 00:11:11,500 Τι έκανες, Ντάνι; 136 00:11:13,433 --> 00:11:14,666 Δεν έχει σημασία. 137 00:11:16,467 --> 00:11:18,899 Είπαν ότι δεν θα σε ξαναδώ. 138 00:11:19,867 --> 00:11:21,166 Ποιος το είπε αυτό; 139 00:11:22,233 --> 00:11:23,266 Οι νοσοκόμες; 140 00:11:23,433 --> 00:11:25,600 Άκου, όλα αυτά είναι βλακείες, εντάξει; 141 00:11:26,333 --> 00:11:28,832 Δεν ξέρουν τι λένε. Εντάξει; 142 00:11:29,433 --> 00:11:30,532 Μαμά; 143 00:11:30,833 --> 00:11:32,499 Μαμά; Εντάξει; 144 00:11:33,567 --> 00:11:35,532 Γιατί δεν ήρθες να με δεις; 145 00:11:50,033 --> 00:11:52,599 Μπρούνο, μπορείς να φέρεις το σελοτέιπ; 146 00:11:52,700 --> 00:11:56,667 Νομίζω ότι είναι στο συρτάρι δίπλα στο νεροχύτη. Ευχαριστώ. 147 00:12:02,667 --> 00:12:04,966 -Είσαι καλά; -Ναι. 148 00:12:06,533 --> 00:12:08,433 Είσαι σίγουρη ότι θέλεις να το κάνεις; 149 00:12:09,300 --> 00:12:12,266 Είναι αυτό που θέλω. 150 00:12:15,200 --> 00:12:16,266 Εντάξει. 151 00:12:20,267 --> 00:12:23,067 Είναι απλώς μια υπενθύμιση 152 00:12:24,000 --> 00:12:25,300 που δεν χρειάζομαι. 153 00:12:31,300 --> 00:12:33,767 Δεν λέω ότι δεν θέλω να ξαναδοκιμάσω. 154 00:12:39,967 --> 00:12:42,299 Ούτως ή άλλως, δεν υπάρχουν εγγυήσεις, έτσι δεν είναι; 155 00:12:42,433 --> 00:12:43,433 Οπότε... 156 00:12:47,200 --> 00:12:48,566 Αυτή τη στιγμή 157 00:12:49,233 --> 00:12:52,233 δεν μπορώ να σκεφτώ άλλη εγκυμοσύνη. 158 00:12:57,267 --> 00:12:59,067 -Ποιο είναι; -Αυτό. 159 00:13:00,467 --> 00:13:01,966 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 160 00:13:07,133 --> 00:13:08,199 Εντάξει. 161 00:13:14,167 --> 00:13:16,200 <i>Περιμένουμε τον Τέρενς Μάξγουελ στο δικαστήριο...</i> 162 00:13:16,300 --> 00:13:18,732 <i>Σοβαρές κατηγορίες για απάτη και κακοδιαχείριση...</i> 163 00:13:18,833 --> 00:13:21,366 <i>Η δίκη διεξάγεται δημόσια στο...</i> 164 00:13:21,467 --> 00:13:24,732 Σήμερα, έχετε συγκεντρωθεί ως ομάδα 12 ατόμων 165 00:13:24,933 --> 00:13:27,366 για να αποφασίσετε πέραν κάθε αμφιβολίας 166 00:13:27,644 --> 00:13:29,699 αν ο άνδρας που βλέπετε μπροστά σας 167 00:13:29,833 --> 00:13:32,266 είναι ένοχος για αυτές τις κατηγορίες. 168 00:13:32,933 --> 00:13:37,466 Ο Τέρενς Μάξγουελ παρουσιάζεται ως ένας ταπεινός δικηγόρος 169 00:13:37,567 --> 00:13:40,432 που ειδικεύεται σε θέματα νομικής βοήθειας. 170 00:13:41,200 --> 00:13:44,132 Θα σας πει ότι προέρχεται από τα φτωχά στρώματα 171 00:13:44,267 --> 00:13:46,699 και πώς κατάφερε να αναρριχηθεί με τις δικές του δυνάμεις. 172 00:13:46,867 --> 00:13:50,432 Πως αυτό του ενστάλαξε μια δια βίου επιθυμία 173 00:13:50,767 --> 00:13:52,267 να προσφέρει κάτι σε αντάλλαγμα. 174 00:13:53,367 --> 00:13:57,633 Όμως, ο Τέρενς Μάξγουελ είναι μια δύναμη διαφθοράς 175 00:13:57,733 --> 00:14:00,300 σχεδόν δαιμονικών διαστάσεων. 176 00:14:01,367 --> 00:14:05,299 Δεν είναι απλώς ένας εξαιρετικά πονηρός και επικίνδυνος άνθρωπος 177 00:14:05,667 --> 00:14:08,532 είναι ο εγκληματικός εγκέφαλος 178 00:14:09,000 --> 00:14:11,766 πίσω από μια τεράστια και εξαιρετικά κερδοφόρα 179 00:14:12,067 --> 00:14:14,366 επιχείρηση εισαγωγής ναρκωτικών. 180 00:14:15,433 --> 00:14:17,166 Πώς πάει ο στόχος; 181 00:14:17,300 --> 00:14:19,999 Το παίρνει πολύ σοβαρά. 182 00:14:31,800 --> 00:14:33,533 Πριν από δύο χρόνια 183 00:14:33,633 --> 00:14:38,532 η ομάδα μου έμαθε για μια νέα πηγή υψηλής ποιότητας κοκαΐνης 184 00:14:38,767 --> 00:14:41,532 που πλημμύριζε το Μπράιτον και τη γύρω περιοχή. 185 00:14:41,633 --> 00:14:44,932 Αρχίσαμε να αποκαλύπτουμε τους υπεύθυνους 186 00:14:45,067 --> 00:14:47,333 αλλά δεν ήταν εύκολο. 187 00:14:48,167 --> 00:14:51,132 Οι τηλεφωνικές υποκλοπές τελικά αποκάλυψαν 188 00:14:51,233 --> 00:14:55,166 μια κεντρική φιγούρα γνωστή ως ο Έμπορος 189 00:14:55,467 --> 00:14:58,932 και η ταυτοποίησή του έγινε προτεραιότητα. 190 00:14:59,033 --> 00:15:01,766 Είπατε ότι η αποκάλυψη της οργάνωσης δεν ήταν εύκολη. 191 00:15:01,867 --> 00:15:04,799 -Μας το εξηγείτε λίγο καλύτερα; -Σύντομα συνειδητοποιήσαμε 192 00:15:04,933 --> 00:15:07,432 ότι για να εντοπίσουμε τους κύριους δράστες 193 00:15:07,567 --> 00:15:11,999 θα έπρεπε να αναστρέψουμε τη διαδικασία ανάλυσης της ιεραρχίας 194 00:15:12,333 --> 00:15:15,599 θέτοντας υπό παρακολούθηση τους ντίλερ που δρούσαν στον δρόμο. 195 00:15:15,967 --> 00:15:19,400 Και μέσω αυτών, φτάσατε στον Ντάνιελ, Ντάνι Σταρ; 196 00:15:19,900 --> 00:15:22,632 Ο Σταρ ήταν έμπειρος μηχανικός 197 00:15:22,767 --> 00:15:24,499 που πουλούσε κλασικά αυτοκίνητα 198 00:15:24,633 --> 00:15:27,099 μέσω της δικής του επιχείρησης, της D Starr Classics. 199 00:15:27,300 --> 00:15:29,199 Μερικά τα προμηθευόταν τοπικά 200 00:15:29,333 --> 00:15:31,832 άλλα τα εισήγαγε από την ηπειρωτική Ευρώπη. 201 00:15:32,067 --> 00:15:33,832 Κάτι που του παρείχε την τέλεια κάλυψη. 202 00:15:33,967 --> 00:15:36,999 Εισήγαγαν κοκαΐνη από έναν έμπορο στη Μαρμπέγια 203 00:15:37,133 --> 00:15:39,000 με απευθείας προμήθεια από την Κολομβία. 204 00:15:39,433 --> 00:15:43,466 Πριν από τέσσερις μήνες πιάσατε τον Ντάνιελ Σταρ επ' αυτοφώρω 205 00:15:43,633 --> 00:15:45,733 να εισάγει κοκαΐνη στο Ηνωμένο Βασίλειο; 206 00:15:46,267 --> 00:15:52,299 Μάλιστα. Τα ναρκωτικά ήταν κρυμμένα στα ελαστικά μιας Petersen Dartmoor. 207 00:15:55,833 --> 00:15:57,700 Τον Έμπορο, Ντάνι. 208 00:15:58,733 --> 00:16:00,067 Θέλω ένα όνομα. 209 00:16:01,967 --> 00:16:03,699 Τέρενς Μάξγουελ. 210 00:16:04,867 --> 00:16:06,533 Ησυχία. 211 00:16:12,867 --> 00:16:14,832 Δεν είναι και πολύ εύκολο να παρκάρεις. 212 00:16:14,967 --> 00:16:17,366 Για να είμαι ειλικρινής, νόμιζα ότι θα το είχαν φροντίσει. 213 00:16:17,500 --> 00:16:19,399 Τι, με παρκαδόρο; 214 00:16:19,967 --> 00:16:21,066 Θα είσαι τυχερός. 215 00:16:21,200 --> 00:16:23,499 Ήρθα με ποδήλατο από το Γκλάιντ. 216 00:16:23,667 --> 00:16:25,032 Οκτώ χιλιόμετρα. 217 00:16:25,167 --> 00:16:27,832 Σας προτείνω να κάνετε το ίδιο, δεν θα έχετε πρόβλημα με πάρκινγκ. 218 00:16:27,933 --> 00:16:29,232 Στην περίπτωσή μου, Τζάνετ 219 00:16:29,367 --> 00:16:32,666 αυτό θα σήμαινε 21 χιλιόμετρα με το ποδήλατο η κάθε διαδρομή. 220 00:16:32,800 --> 00:16:35,832 90 χιλιόμετρα για μένα, κυρίως σε αυτοκινητόδρομο. 221 00:16:35,967 --> 00:16:37,366 Όχι, ευχαριστώ! 222 00:16:43,223 --> 00:16:46,300 ΔΥΣΚΟΛΗ ΜΕΡΑ. ΕΛΠΙΖΩ ΕΣΥ ΚΑΙ Η ΚΕΪ ΝΑ ΠΕΡΝΑΤΕ ΚΑΛΑ. 223 00:16:46,400 --> 00:16:48,799 Αστυνόμε Γκρέις 224 00:16:49,033 --> 00:16:51,032 κατά τη διάρκεια της έρευνας 225 00:16:51,167 --> 00:16:54,767 εργαζόσασταν απευθείας με τον Κάσιαν Πιου 226 00:16:55,400 --> 00:16:59,732 έναν άντρα που αποδείχθηκε αργότερα βαθιά διεφθαρμένος. 227 00:17:00,200 --> 00:17:03,799 Μπορείτε πραγματικά να περιγράψετε τη Δ.Ε.Ε. του Ανατολικού Σάσεξ 228 00:17:03,933 --> 00:17:06,899 ως οτιδήποτε πέρα από δεύτερης κατηγορίας 229 00:17:07,033 --> 00:17:09,399 και να μη βάλετε τα γέλια; 230 00:17:09,500 --> 00:17:13,466 Τα αρχεία παραποιήθηκαν μπροστά στα μάτια σας. 231 00:17:13,867 --> 00:17:16,466 Πώς μπορείτε να είστε σίγουρος πως οτιδήποτε είναι ακριβές 232 00:17:16,600 --> 00:17:20,332 συμπεριλαμβανομένων των λεγόμενων πληροφοριών για τον "Έμπορο"; 233 00:17:20,467 --> 00:17:22,267 Κύριε Πρόεδρε, η συνάδελφός μου είναι εριστική 234 00:17:22,367 --> 00:17:23,832 και οι ερωτήσεις της είναι άσχετες, 235 00:17:23,967 --> 00:17:26,467 Κυρία Μόρλεϊ, παρακαλώ, συνεχίστε. 236 00:17:27,033 --> 00:17:30,966 Η ομάδα σας εντόπισε μια αναφορά στον Έμπορο 237 00:17:31,100 --> 00:17:33,799 σε μια τηλεφωνική υποκλοπή και την αξιοποίησε. 238 00:17:34,067 --> 00:17:36,432 Η αποκάλυψη της ταυτότητας αυτού του εγκέφαλου 239 00:17:36,567 --> 00:17:39,866 έγινε ο μοναδικός σας στόχος, σωστά; 240 00:17:40,600 --> 00:17:43,666 Έγινε ένας από τους στόχους, ασφαλώς. 241 00:17:43,800 --> 00:17:46,599 Αλλά το "Έμπορος" θα μπορούσε να αναφέρεται σε πολλά άτομα 242 00:17:46,700 --> 00:17:48,666 και όχι σε ένα, έτσι δεν είναι; 243 00:17:48,800 --> 00:17:50,467 Θα μπορούσε να είναι κωδικός για οτιδήποτε. 244 00:17:50,567 --> 00:17:51,666 Απίθανο. 245 00:17:51,800 --> 00:17:54,866 Νωρίς, υποκλέψαμε ένα μήνυμα από τον Έμπορο 246 00:17:55,000 --> 00:17:59,099 που έλεγε ότι "θα πέσουν πάνω σε κάποιον σαν τόνος τούβλα. 247 00:17:59,233 --> 00:18:00,966 Αλλά αυτό θα μπορούσε να αναφέρεται 248 00:18:01,067 --> 00:18:03,332 σε πολλά άτομα, έτσι δεν είναι; 249 00:18:04,233 --> 00:18:05,233 Είναι πιθανό. 250 00:18:07,267 --> 00:18:09,633 Ναι, είναι πιθανό. 251 00:18:18,400 --> 00:18:19,966 Δεν θέλω να έρθω μέσα. 252 00:18:21,033 --> 00:18:22,033 Κοίτα 253 00:18:22,867 --> 00:18:24,532 ξέρω ότι είναι δύσκολο. 254 00:18:25,433 --> 00:18:27,066 Πολύ δύσκολο. 255 00:18:27,967 --> 00:18:30,032 Πρέπει να συνεχίσουμε να ζούμε κανονικά. 256 00:18:30,400 --> 00:18:32,266 Να μη χάσουμε τη δύναμή μας. 257 00:18:33,600 --> 00:18:35,166 Έχασα το ένα τρίτο του προσωπικού μου 258 00:18:35,333 --> 00:18:36,666 τους μισούς πελάτες μου. 259 00:18:37,533 --> 00:18:39,899 Το να κρυφτώ κάτω από τα σκεπάσματα δεν είναι επιλογή 260 00:18:40,500 --> 00:18:42,566 όσο δελεαστικό και αν είναι. 261 00:18:43,400 --> 00:18:45,199 Πιστεύεις ότι το έκανε, μαμά; 262 00:18:47,500 --> 00:18:49,599 Είναι αλήθεια όλα αυτά που λένε; 263 00:18:52,767 --> 00:18:55,299 Ο μπαμπάς σου είναι εξαιρετικός στη δουλειά του. 264 00:18:55,967 --> 00:18:57,733 Φροντίζει να απονέμεται δικαιοσύνη σε ανθρώπους 265 00:18:57,833 --> 00:18:59,766 που διαφορετικά δεν θα είχαν καμία ευκαιρία. 266 00:19:01,600 --> 00:19:03,399 Αλλά έχει κάνει εχθρούς στην πορεία 267 00:19:03,633 --> 00:19:05,432 ανθρώπους σε υψηλές θέσεις. 268 00:19:05,567 --> 00:19:07,099 Πιστεύεις ότι τον παγίδευσαν; 269 00:19:07,967 --> 00:19:09,132 Δεν ξέρω. 270 00:19:10,400 --> 00:19:12,132 Και δεν έχω κρυστάλλινη σφαίρα. 271 00:19:14,233 --> 00:19:16,483 Αλλά η αλήθεια έχει την τάση να βγαίνει στην επιφάνεια 272 00:19:16,600 --> 00:19:18,399 ειδικά στο δικαστήριο. 273 00:19:20,233 --> 00:19:22,299 Έτσι δεν λέει πάντα ο μπαμπάς; 274 00:19:22,467 --> 00:19:25,966 Και πόσες φορές έχει αποδειχθεί ότι έχει δίκιο; 275 00:19:32,367 --> 00:19:34,832 -Γεια σου, Μπρένταν. Όλα καλά; -Ναι. 276 00:19:35,000 --> 00:19:36,399 Όλα καλά. 277 00:20:10,800 --> 00:20:11,899 Ποιος είναι; 278 00:20:37,967 --> 00:20:39,132 Ποιος είναι; 279 00:20:56,233 --> 00:20:58,099 -Εμπρός; -Γεια σου, Μεγκ. 280 00:20:58,233 --> 00:21:00,366 -Ποιος είναι; -Σου άρεσε η φωτογραφία; 281 00:21:00,500 --> 00:21:03,300 Πώς τολμάς να μπαίνεις στο σπίτι μου; Τι θέλεις; 282 00:21:04,467 --> 00:21:05,567 Τι διάολο θέλεις; 283 00:21:06,000 --> 00:21:07,932 Πολύ όμορφη η κόρη σου. 284 00:21:08,133 --> 00:21:10,432 Περνάει καταπληκτικά στον Ισημερινό. 285 00:21:10,533 --> 00:21:13,832 -Ποιος είσαι; -Λέγε με "φύλακα άγγελό της", Μεγκ. 286 00:21:13,967 --> 00:21:16,066 Ξέρω πόσο σημαντική είναι η Λόρα για σένα. 287 00:21:16,200 --> 00:21:20,432 Μετά τον χαμό του Πίτερ και του Γουίλ πρέπει να είναι πολύτιμη για σένα. 288 00:21:21,033 --> 00:21:23,166 Η Νότια Αμερική είναι ένα άγριο μέρος. 289 00:21:23,267 --> 00:21:24,867 Εξαφανίζονται διαρκώς άνθρωποι εκεί. 290 00:21:24,967 --> 00:21:26,832 Σε παρακαλώ, μην τους κάνεις κακό. 291 00:21:26,967 --> 00:21:28,766 Μπορώ να προστατέψω τα κορίτσια, Μεγκ. 292 00:21:28,867 --> 00:21:30,299 Σου προσφέρω μια συμφωνία. 293 00:21:30,433 --> 00:21:33,332 Νομίζω ότι πρέπει να τη δεχτείς για το καλό της Λόρα. 294 00:21:33,800 --> 00:21:34,832 Συμφωνία; 295 00:21:34,967 --> 00:21:36,832 Πρώτος κανόνας, μην το πεις σε κανέναν 296 00:21:36,967 --> 00:21:39,199 αλλιώς θα βρεις τη Λόρα και την Κάσι νεκρές. 297 00:21:39,333 --> 00:21:42,699 Τουλάχιστον, όταν πέθαναν ο άντρας και ο γιος σου έγιναν κηδείες. 298 00:21:42,800 --> 00:21:45,166 Μπορεί να μην πάρεις καν πίσω το πτώμα της Λόρα. 299 00:21:45,333 --> 00:21:46,467 Έγινα σαφής; 300 00:21:46,933 --> 00:21:48,832 -Σε παρακαλώ. -Ωραία. 301 00:21:48,967 --> 00:21:51,366 Αν θέλεις να ξαναδείς τη Λόρα 302 00:21:51,467 --> 00:21:56,366 πρέπει ο πρόεδρος των ενόρκων να πει μια λέξη στο τέλος της δίκης. 303 00:21:56,867 --> 00:21:58,767 Ξέρεις ποια είναι, έτσι, Μεγκ; 304 00:21:59,967 --> 00:22:01,399 "Αθώος". 305 00:22:15,000 --> 00:22:17,133 -Θα τα πούμε αργότερα. -Εντάξει. 306 00:22:26,200 --> 00:22:27,399 Γεια. 307 00:22:27,800 --> 00:22:29,032 Φαίνεσαι 308 00:22:30,233 --> 00:22:31,866 πιο χαρούμενη. 309 00:22:34,033 --> 00:22:35,099 Ναι. 310 00:22:35,300 --> 00:22:36,966 Νιώθω λίγο πιο 311 00:22:37,767 --> 00:22:40,032 αισιόδοξη για τα πράγματα, υποθέτω. 312 00:22:40,333 --> 00:22:41,333 Ωραία. 313 00:22:43,400 --> 00:22:46,133 Νομίζω ότι θα ήταν καλή ιδέα 314 00:22:47,200 --> 00:22:51,333 να κάνουμε τα πράγματα λίγο πιο επίσημα με τον Μπρούνο. 315 00:22:52,133 --> 00:22:53,166 Εντάξει. 316 00:22:54,600 --> 00:22:56,799 -Δεν υπάρχει βιασύνη. -Ίσως μπορούμε 317 00:22:57,633 --> 00:22:59,566 να μιλήσουμε στους παππούδες του 318 00:22:59,700 --> 00:23:03,266 για να γίνονται πιο τακτικές οι επισκέψεις του. 319 00:23:04,800 --> 00:23:06,799 Να του δώσουμε δικό του δωμάτιο. 320 00:23:09,000 --> 00:23:12,999 Δεν έχουμε δώσει στους εαυτούς μας την ευκαιρία να γίνουμε γονείς του Μπρούνο. 321 00:23:14,400 --> 00:23:15,432 Και 322 00:23:16,100 --> 00:23:19,132 μετά από όλα όσα έχουν συμβεί, 323 00:23:20,400 --> 00:23:24,467 νιώθω ότι το χρωστάω σε σένα και σε αυτόν 324 00:23:25,000 --> 00:23:26,432 να το προσπαθήσουμε. 325 00:23:29,700 --> 00:23:31,766 Δεν μου χρωστάς τίποτα. 326 00:23:32,300 --> 00:23:33,932 Θέλω να το κάνω, Ρόι. 327 00:23:35,833 --> 00:23:38,099 Εντάξει, ίσως έχεις δίκιο. Ίσως 328 00:23:39,200 --> 00:23:40,799 πρέπει να προχωρήσουμε μαζί του. 329 00:23:42,067 --> 00:23:43,232 Εντάξει. 330 00:23:47,667 --> 00:23:49,699 Καλή τύχη στο δικαστήριο. 331 00:23:52,000 --> 00:23:53,032 Ευχαριστώ. 332 00:24:18,567 --> 00:24:21,732 Αυτά τα αρχεία δείχνουν ετήσιες πληρωμές από την D Starr Classics 333 00:24:21,867 --> 00:24:25,099 στον τραπεζικό σας λογαριασμό τα τελευταία τέσσερα χρόνια. 334 00:24:25,233 --> 00:24:30,099 Η πρώτη πληρωμή είναι 46.000 λίρες και η τελευταία 335 00:24:30,200 --> 00:24:33,966 670.000 λίρες. 336 00:24:34,067 --> 00:24:37,066 Πάνω από μισό εκατομμύριο λίρες. 337 00:24:37,833 --> 00:24:40,599 -Είναι πολλά λεφτά. -Όντως. 338 00:24:42,433 --> 00:24:43,433 Λοιπόν 339 00:24:44,733 --> 00:24:47,232 πριν από δέκα χρόνια 340 00:24:47,367 --> 00:24:51,432 επένδυσα αρχικό κεφάλαιο στην επιχείρηση του Ντάνι Σταρ. 341 00:24:51,800 --> 00:24:55,832 Σε αντάλλαγμα, έλαβα ένα μεγάλο μερίδιο μετοχών. 342 00:24:55,967 --> 00:24:59,133 Δηλώνω τις πληρωμές και πληρώνω φόρους για αυτές. 343 00:24:59,533 --> 00:25:00,866 Ποιο είναι το πρόβλημα; 344 00:25:01,000 --> 00:25:03,366 Θα κάνω εγώ τις ερωτήσεις, αν δεν σας πειράζει, κ. Μάξγουελ. 345 00:25:03,467 --> 00:25:06,466 Επομένως, εκτός από πολύ απασχολημένος δικηγόρος 346 00:25:06,600 --> 00:25:08,199 είστε και μερικής απασχόλησης 347 00:25:08,333 --> 00:25:10,432 αλλά εκπληκτικά επιτυχημένος επενδυτής, 348 00:25:10,567 --> 00:25:11,932 Λοιπόν... 349 00:25:12,867 --> 00:25:15,399 Μάλλον τύχη παρά οτιδήποτε άλλο. 350 00:25:15,667 --> 00:25:17,932 Ας αφήσουμε απ' έξω την ψεύτικη μετριοφροσύνη. 351 00:25:18,933 --> 00:25:21,466 Είναι δύσκολο να το πιστέψει κανείς, έτσι δεν είναι; 352 00:25:21,600 --> 00:25:24,532 Απλώς βρεθήκατε με μια μικρή περιουσία 353 00:25:24,867 --> 00:25:26,632 χωρίς να κουνήσετε το δαχτυλάκι σας 354 00:25:26,933 --> 00:25:29,866 και χωρίς να έχετε ιδέα για το πώς έγιναν αυτά τα χρήματα; 355 00:25:30,433 --> 00:25:32,366 Ξέρετε, υπερασπίστηκα 356 00:25:32,700 --> 00:25:34,400 τον Ντάνι Σταρ όταν ήταν 357 00:25:34,895 --> 00:25:37,295 22, 23. 358 00:25:37,633 --> 00:25:40,499 Είχε μπλέξει σε μια 359 00:25:41,100 --> 00:25:43,166 συμμορία κλεφτών αυτοκινήτων 360 00:25:43,333 --> 00:25:46,499 που ουσιαστικά εκμεταλλευόταν το ταλέντο του ως μηχανικός. 361 00:25:46,667 --> 00:25:50,166 Όταν βγήκε, ήρθε σε μένα για βοήθεια και κάλυψα τα έξοδα για να ξεκινήσει. 362 00:25:50,300 --> 00:25:51,332 Γιατί; 363 00:25:51,433 --> 00:25:53,599 Επειδή μου άρεσε το επιχειρηματικό του σχέδιο. 364 00:25:55,433 --> 00:25:56,599 Μου άρεσε ο ίδιος. 365 00:25:56,700 --> 00:25:59,899 Δηλαδή ήσασταν απλώς ένας αφανής εταίρος; 366 00:26:00,333 --> 00:26:02,532 Δεν είχατε την παραμικρή υποψία 367 00:26:02,633 --> 00:26:06,666 ότι η D Starr Classics ήταν βιτρίνα για εκτεταμένη εισαγωγή ναρκωτικών; 368 00:26:06,800 --> 00:26:11,466 Καμία. Τώρα, αν νιώθω θυμωμένος και απογοητευμένος 369 00:26:11,600 --> 00:26:14,932 και λίγο χαζός που με εξαπάτησαν τόσο; 370 00:26:15,067 --> 00:26:16,832 Φυσικά. Αλλά είμαι ένοχος 371 00:26:16,933 --> 00:26:19,532 για κάτι περισσότερο από το ότι είμαι εύπιστος; 372 00:26:19,633 --> 00:26:22,633 Όχι. Όχι, δεν είμαι. 373 00:26:39,967 --> 00:26:41,766 Τι κάνουν αυτοί ; 374 00:26:42,967 --> 00:26:45,400 Ενδελεχή, ανενδοίαστη έρευνα. 375 00:26:46,100 --> 00:26:49,566 Η Υπηρεσία μας πρέπει να καθαριστεί λόγω του Κάσιαν Πιου 376 00:26:49,700 --> 00:26:51,700 και δεν μας εμπιστεύονται να το κάνουμε εμείς. 377 00:26:51,800 --> 00:26:52,832 Μάλιστα. 378 00:26:52,967 --> 00:26:54,699 Αλλά έχουμε καλή παρέα. 379 00:26:54,800 --> 00:26:58,433 Ο Κάσιαν ήταν και στο Λονδίνο οπότε η Μητροπολιτική Αστυνομία περνά τα ίδια. 380 00:26:59,567 --> 00:27:02,500 Μην ανησυχείς, Βι, είσαι εδώ πολύ λίγο. 381 00:27:15,200 --> 00:27:17,699 Ο δικαστικός επιμελητής μόλις με έπιασε στον διάδρομο 382 00:27:17,833 --> 00:27:19,966 και είπε ότι πρέπει να επιλέξουμε έναν πρόεδρο 383 00:27:20,100 --> 00:27:22,499 ή επικεφαλής, όπως λέγεται τώρα. 384 00:27:23,733 --> 00:27:25,932 Ακούστε, θα αναλάβω εγώ το ρόλο. 385 00:27:26,067 --> 00:27:29,432 Ως συνταξιούχος αναλογιστής, είμαι προφανώς ο πιο κατάλληλος. 386 00:27:29,567 --> 00:27:31,899 Με όλον το σεβασμό, Χάρολντ 387 00:27:32,167 --> 00:27:35,566 ως πρώην υπαστυνόμος της αστυνομίας του Χάμσαϊρ, νομίζω 388 00:27:36,000 --> 00:27:38,367 -ότι εγώ είμαι ο κατάλληλος. -Κι εγώ; 389 00:27:38,967 --> 00:27:40,399 Άτομο με πρωτοβουλία.. 390 00:27:40,667 --> 00:27:43,699 έχω διοικητική εμπειρία, προσωπικό 391 00:27:43,800 --> 00:27:47,266 λοιπόν, συμπεριλαμβανομένου εμένα, της γυναίκας μου... 392 00:27:48,567 --> 00:27:50,266 Το θέμα είναι ότι εμπνέω. 393 00:27:50,367 --> 00:27:53,599 ΣΤΟ ΜΕΣΗΜΕΡΙΑΝΟ, ΒΓΕΣ ΝΑ ΠΑΡΕΙΣ ΛΙΓΟ ΑΕΡΑ 394 00:27:58,667 --> 00:27:59,667 Εμπρός; 395 00:27:59,767 --> 00:28:02,932 Να είσαι ευγνώμων που διαφωνούν για τον πρόεδρο των ενόρκων, Μεγκ. 396 00:28:03,367 --> 00:28:05,566 Πρέπει να εκμεταλλευτείς αυτές τις διαφωνίες 397 00:28:05,667 --> 00:28:08,199 και να καταφέρεις να πάρεις εσύ τη θέση αυτή. 398 00:28:08,400 --> 00:28:11,466 -Πώς ξέρεις γι' αυτό; -Δεν έχει σημασία. Το ξέρω. 399 00:28:11,600 --> 00:28:14,166 Και μην ξανακάνεις κόλπα όπως να αλλάξεις τις κλειδαριές. 400 00:28:14,267 --> 00:28:16,932 Αλλιώς, η Λόρα μπορεί να έχει ένα άσχημο ατύχημα. 401 00:28:17,033 --> 00:28:20,399 -Δεν θα ήθελα να συμβεί αυτό. -Άσε την ήσυχη, εντάξει; 402 00:28:20,533 --> 00:28:22,266 Άσε την ήσυχη. 403 00:28:43,000 --> 00:28:45,399 Είστε ο αστυνόμος Γκρέις, σωστά; 404 00:28:45,533 --> 00:28:48,132 Σωστά, ναι, ναι. Όλα εντάξει; 405 00:28:49,267 --> 00:28:51,399 Βέβαια. Γιατί; 406 00:28:52,667 --> 00:28:57,999 Φαίνεστε λίγο αναστατωμένη. Ακουγόσασταν λίγο αναστατωμένη. 407 00:29:08,500 --> 00:29:10,132 Απλώς μου λείπει η κόρη μου. 408 00:29:11,200 --> 00:29:12,667 Λείπει σε ταξίδι. 409 00:29:13,267 --> 00:29:14,433 Κατάλαβα. 410 00:29:17,733 --> 00:29:19,132 Πρέπει να... 411 00:29:27,433 --> 00:29:31,199 Αστυνόμος Γκρέις. Θέλω να ψάξετε στη βάση δεδομένων. 412 00:29:31,333 --> 00:29:33,366 Φυσικά, κύριε. Μπορώ να ρωτήσω τον λόγο; 413 00:29:33,467 --> 00:29:35,633 Ανησυχία για την ασφάλεια ατόμου. 414 00:29:38,233 --> 00:29:43,266 Κύριε Κόλιν Μακάι ποια είναι η σχέση σας με τον Τέρενς Μάξγουελ; 415 00:29:43,400 --> 00:29:45,533 Επιβλέπω τους προσωπικούς λογαριασμούς του κ. Μάξγουελ 416 00:29:45,633 --> 00:29:47,733 και τους επαγγελματικούς του δικηγορικού του γραφείου. 417 00:29:47,833 --> 00:29:52,533 Πώς θα χαρακτηρίζατε τη στάση του κυρίου Μάξγουελ απέναντι στο χρήμα; 418 00:29:53,133 --> 00:29:55,333 Δεν μπορώ να σκεφτώ πολλούς πελάτες 419 00:29:55,767 --> 00:29:58,032 που να μη δίνουν τόση σημασία στο χρήμα, ας πούμε. 420 00:29:58,167 --> 00:30:00,566 Μπορείτε να μας δώσετε μερικά παραδείγματα; 421 00:30:00,667 --> 00:30:01,867 Βεβαίως. 422 00:30:01,967 --> 00:30:05,732 Ο κ. Μάξγουελ εξόφλησε την υποθήκη του πριν από περίπου 15 χρόνια 423 00:30:06,233 --> 00:30:08,433 και θα μπορούσε εύκολα να αγοράσει μεγαλύτερο σπίτι 424 00:30:08,567 --> 00:30:10,500 σε μια καλύτερη περιοχή. 425 00:30:10,967 --> 00:30:12,432 Αλλά παρέμεινε εκεί που είναι. 426 00:30:12,567 --> 00:30:16,499 Δυο βήματα από εκεί όπου μεγάλωσε. 427 00:30:16,633 --> 00:30:18,132 Πολύ κοντά. 428 00:30:18,533 --> 00:30:21,366 Ο κ. Μάξγουελ δεν κρατάει ποτέ τις αποδείξεις του 429 00:30:21,467 --> 00:30:24,399 ούτε διεκδικεί τα νόμιμα επαγγελματικά έξοδα. 430 00:30:24,633 --> 00:30:28,599 Πρέπει να ψάχνω σε κάδους, τσέπες, τηλέφωνα, υπολογιστές, παντού 431 00:30:29,200 --> 00:30:31,133 μόνο και μόνο για να τακτοποιήσω τα βασικά. 432 00:30:31,233 --> 00:30:36,266 Συνοψίζοντας, δεν είναι άνθρωπος που νοιάζεται για τα χρήματα; 433 00:30:36,400 --> 00:30:37,432 Όχι. 434 00:30:37,600 --> 00:30:40,550 Έχει περισσότερα από όσα χρειάζεται χωρίς να καταφεύγει στο έγκλημα; 435 00:30:40,700 --> 00:30:41,833 Ναι. 436 00:30:42,433 --> 00:30:45,067 Και ειδικά να μη χρειάζεται να εισάγει ναρκωτικά. 437 00:30:45,733 --> 00:30:48,832 Σας φαίνεται δύσκολο να πιστέψετε αυτό το σενάριο; 438 00:30:48,967 --> 00:30:50,567 Το βρίσκω εξαιρετικά αστείο. 439 00:30:53,179 --> 00:30:54,179 Εννοώ... 440 00:30:55,767 --> 00:30:58,099 Δεν μπορώ να φανταστώ τον Τέρι 441 00:30:59,400 --> 00:31:01,799 ως τον Πάμπλο Εσκομπάρ του Μπράιτον. 442 00:31:04,667 --> 00:31:07,432 Ευχαριστώ, κύριε Μακάι, τελειώσαμε. 443 00:31:34,200 --> 00:31:36,632 ΠΕΡΝΑΝΕ ΤΕΛΕΙΑ ΣΤΟ ΤΡΕΝΟ " ΜΥΤΗ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ" 444 00:31:36,767 --> 00:31:37,767 7 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 445 00:31:43,367 --> 00:31:45,533 Μόλις μίλησα με τη Μάργκο. 446 00:31:46,100 --> 00:31:48,166 Θα έρθει αύριο το βράδυ. 447 00:31:48,600 --> 00:31:50,499 Θα προλάβεις να γυρίσεις μέχρι τις οκτώ; 448 00:31:50,600 --> 00:31:52,366 Ναι, βέβαια. 449 00:31:52,600 --> 00:31:55,232 -Ήρθε ο Γουλφ. -Πρέπει να κλείσω. 450 00:31:55,400 --> 00:31:56,466 Εντάξει; 451 00:32:00,000 --> 00:32:02,832 Πώς θα αντεπιτεθούμε, Στίβεν; Πρέπει να ξαναμπούμε στο παιχνίδι. 452 00:32:02,967 --> 00:32:05,599 Να το πω απλά, χρειαζόμαστε περισσότερες σφαίρες στο όπλο. 453 00:32:05,733 --> 00:32:07,799 Η υπεράσπιση παρουσιάζει έναν Μάξγουελ 454 00:32:07,933 --> 00:32:10,066 που είναι χαριτωμένα ανίδεος για τα πάντα 455 00:32:10,267 --> 00:32:13,399 εκτός από την υπεράσπιση των πελατών του. 456 00:32:13,800 --> 00:32:16,533 Και το κάνει με επιτυχία, θα έλεγα. 457 00:32:18,233 --> 00:32:19,233 Συγγνώμη. 458 00:32:20,267 --> 00:32:21,432 Τι έχουμε; 459 00:32:21,667 --> 00:32:22,667 Γκρέις. 460 00:32:24,600 --> 00:32:25,600 Ναι. 461 00:32:27,767 --> 00:32:29,066 Εντάξει, ευχαριστώ. 462 00:32:32,967 --> 00:32:34,999 Βρήκα τη σφαίρα σου, Στίβεν. 463 00:32:43,867 --> 00:32:45,132 Η θέση του προέδρου ενόρκων 464 00:32:45,267 --> 00:32:47,432 δεν διαφέρει πολύ από τη διαχείριση λογαριασμών 465 00:32:47,600 --> 00:32:51,232 κάτι που έκανα στη φαρμακευτική βιομηχανία για μια δεκαετία. 466 00:32:51,467 --> 00:32:54,232 Έχω πλούσια εμπειρία. 467 00:32:54,867 --> 00:32:56,066 Και 468 00:32:58,267 --> 00:33:00,199 πάνω απ' όλα, ξέρω να ακούω 469 00:33:00,400 --> 00:33:02,066 και να επικοινωνώ. 470 00:33:02,500 --> 00:33:05,099 Και πιστεύω ότι αυτές οι ιδιότητες 471 00:33:05,333 --> 00:33:08,132 είναι απολύτως σχετικές με τον ρόλο του προέδρου. 472 00:33:10,500 --> 00:33:11,732 Ευχαριστώ. 473 00:33:11,867 --> 00:33:13,033 Κύριε Πρόεδρε. 474 00:33:13,700 --> 00:33:15,800 Προχωράμε στην παρουσίαση νέων αποδεικτικών στοιχείων 475 00:33:15,900 --> 00:33:17,766 και ζητούμε συγγνώμη για την καθυστέρηση. 476 00:33:17,867 --> 00:33:21,166 Μια εξήγηση θα ήταν πιο χρήσιμη από μια συγγνώμη. 477 00:33:21,300 --> 00:33:23,567 Τα αποδεικτικά στοιχεία αφορούν κρυπτογραφημένα αρχεία 478 00:33:23,667 --> 00:33:25,800 τα οποία, μέχρι χθες 479 00:33:26,167 --> 00:33:31,166 παρέμεναν αδιαπέραστα ακόμη και για τους πιο ευφυείς εγκεφάλους της Δ.Ε.Ε. 480 00:33:31,267 --> 00:33:33,200 Ποια είναι η προέλευση αυτών των αρχείων; 481 00:33:33,600 --> 00:33:35,450 Ο οικιακός υπολογιστής του Τέρενς Μάξγουελ. 482 00:33:36,300 --> 00:33:39,632 Αποδεικνύουν την ύπαρξη μυστικών λογαριασμών στις Σεϋχέλλες 483 00:33:39,733 --> 00:33:42,932 συνολικού ύψους 4,6 εκατομμυρίων λιρών. 484 00:33:43,200 --> 00:33:45,299 Κύριε Πρόεδρε, η υπεράσπιση έχει το δικαίωμα 485 00:33:45,400 --> 00:33:50,767 να εξετάσει όλα τα αποδεικτικά στοιχεία πριν αποκαλυφθούν στο δικαστήριο. 486 00:33:51,667 --> 00:33:54,632 Η αιφνιδιαστική φύση αυτής της αποκάλυψης είναι ατυχής 487 00:33:54,767 --> 00:33:58,899 αλλά δεν πιστεύω ότι έγινε σκόπιμα ή κακόβουλα. 488 00:34:01,867 --> 00:34:03,867 Τώρα θα μου πεις ότι μπορώ ακόμα να δηλώσω ένοχος; 489 00:34:03,967 --> 00:34:06,766 Πριν από πέντε λεπτά, θα το συνιστούσα. 490 00:34:06,867 --> 00:34:09,232 Κάποιος έχει κάνει τα πάντα για να με παγιδεύσει. 491 00:34:09,367 --> 00:34:11,599 Και είναι ο Γκρέις και οι υπόλοιποι στη Δ.Ε.Ε. 492 00:34:11,733 --> 00:34:16,732 Τέρι, αυτοί οι λογαριασμοί στις Σεϋχέλλες βρέθηκαν στον υπολογιστή σου στο σπίτι. 493 00:34:17,033 --> 00:34:19,732 -Πώς βρέθηκαν εκεί; -Δεν ξέρω. 494 00:34:20,133 --> 00:34:23,099 Ίσως οι τεχνικοί τους τους φύτεψαν μετά; 495 00:34:23,200 --> 00:34:27,499 Μια γενικόλογη δικαιολογία τύπου "η αστυνομία μου έστησε παγίδα" δεν θα πιάσει. 496 00:34:27,933 --> 00:34:30,366 Αν συμβούλευες πελάτη σου, σίγουρα θα έλεγες το ίδιο. 497 00:34:30,500 --> 00:34:32,932 Είμαι αθώος, Πρίμροουζ. 498 00:34:33,433 --> 00:34:36,299 Πότε θα το καταλάβει αυτό το υπερβολικά μορφωμένο μυαλό σου; 499 00:34:36,667 --> 00:34:40,166 Αν επαναλάβεις αυτή την πεποίθηση μπροστά στους ενόρκους 500 00:34:40,300 --> 00:34:41,767 μπορεί και να σε πιστέψουν. 501 00:34:44,667 --> 00:34:45,767 Πρίμροουζ... 502 00:34:47,667 --> 00:34:49,466 Κάλεσέ με να καταθέσω εκ νέου. 503 00:34:51,233 --> 00:34:54,199 Με πονάει να το σκέφτομαι, πόσο μάλλον να το πω 504 00:34:54,300 --> 00:34:57,399 αλλά ο μόνος άνθρωπος που είχε πρόσβαση στον υπολογιστή μου 505 00:34:57,533 --> 00:34:59,566 στους κωδικούς μου και σε όλα τα άλλα 506 00:34:59,800 --> 00:35:02,332 και γνώριζε τα οικονομικά μου επαρκώς 507 00:35:02,467 --> 00:35:04,866 ώστε να ανοίξει αυτούς τους λογαριασμούς 508 00:35:05,000 --> 00:35:06,567 είναι, δυστυχώς 509 00:35:07,267 --> 00:35:09,866 ο λογιστής μου, ο Κόλιν Μακάι. 510 00:35:11,367 --> 00:35:13,599 Όλοι τον ακούσατε να το λέει στο δικαστήριο. 511 00:35:13,900 --> 00:35:16,866 Ψάχνει τις τσέπες μου, τα τηλέφωνά μου 512 00:35:17,133 --> 00:35:18,200 τους υπολογιστές μου. 513 00:35:18,967 --> 00:35:22,366 Έχει πλήρη πρόσβαση, και την έχει εδώ και χρόνια. 514 00:35:22,700 --> 00:35:24,632 Κύριε Μάξγουελ 515 00:35:25,233 --> 00:35:26,999 αυτό μου φαίνεται ως 516 00:35:27,100 --> 00:35:28,599 μια απόπειρα να ρίξετε το φταίξιμο 517 00:35:28,733 --> 00:35:30,466 και να βρείτε έναν αποδιοπομπαίο τράγο 518 00:35:30,633 --> 00:35:32,732 με ένα απελπισμένο τρόπο που λέει πολλά. 519 00:35:32,967 --> 00:35:36,132 Αν ο κ. Μακάι κατέθεσε εκατομμύρια σε λογαριασμούς 520 00:35:36,267 --> 00:35:37,467 γιατί το έκανε στο όνομά σας; 521 00:35:37,600 --> 00:35:40,032 Ίσως λόγω του ποινικού μητρώου του; 522 00:35:41,267 --> 00:35:44,866 Θα ήταν εμπόδιο για το άνοιγμα ενός λογαριασμού 523 00:35:45,067 --> 00:35:46,566 ακόμα και στις Σεϋχέλλες. 524 00:35:47,733 --> 00:35:53,132 Στα 20 του ο Μακάι είχε καταδικαστεί για υπεξαίρεση και πλαστογραφία 525 00:35:53,267 --> 00:35:54,432 εξεζητημένα αδικήματα. 526 00:35:54,567 --> 00:35:56,966 Νομίζω ότι όλοι μαντεύουμε πού θα καταλήξει αυτό. 527 00:35:57,100 --> 00:35:59,332 Τον εκπροσωπήσατε και τον αθωώσατε; 528 00:35:59,467 --> 00:36:02,266 Κύριε Γουλφ, παρακαλώ, αποφύγετε να χρησιμοποιείτε 529 00:36:02,400 --> 00:36:04,732 ειρωνικό τόνο στις ερωτήσεις σας. 530 00:36:04,967 --> 00:36:06,632 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις, κύριε Πρόεδρε 531 00:36:06,767 --> 00:36:09,666 αλλά ζητάμε να κληθεί ο μάρτυρας Κόλιν Μακάι 532 00:36:09,767 --> 00:36:12,899 να καταθέσει και πάλι αύριο για εξέταση κατ' αντιπαράσταση. 533 00:36:13,000 --> 00:36:14,132 Πολύ καλά. 534 00:36:14,267 --> 00:36:17,066 Λαμβάνοντας υπόψη τις κατηγορίες που διατυπώθηκαν εις βάρος του 535 00:36:17,167 --> 00:36:20,067 είναι δίκαιο να του δοθεί η ευκαιρία να απαντήσει. 536 00:36:21,500 --> 00:36:23,699 Τα στοιχεία από τις Σεϋχέλλες είναι επιβαρυντικά 537 00:36:23,833 --> 00:36:25,899 και το να κατηγορεί τον λογιστή του είναι γελοίο. 538 00:36:26,033 --> 00:36:27,599 Ναι, πρέπει να μας περνά για ηλίθιους. 539 00:36:27,733 --> 00:36:29,933 Δεν φαντάζομαι τι στοιχεία θα με κάνουν να αλλάξω γνώμη. 540 00:36:30,033 --> 00:36:32,032 Ξέρετε, θα μπορούσαμε να γλυτώσουμε 541 00:36:32,167 --> 00:36:37,599 πολύ χρόνο στη φάση της σύσκεψης αν καταλήγαμε σε συμφωνία τώρα. 542 00:36:37,700 --> 00:36:38,866 Όχι. 543 00:36:39,767 --> 00:36:42,000 Λυπάμαι, αλλά όχι. 544 00:36:42,867 --> 00:36:47,732 Θα ήταν άκρως ανάρμοστο εκ μέρους μας να αποφασίσουμε πριν ολοκληρωθεί η δίκη. 545 00:36:47,867 --> 00:36:50,832 Θα ήταν πλήρης παράβαση του καθήκοντός μας ως ενόρκων. 546 00:36:50,967 --> 00:36:53,966 Και κάνουμε το καθήκον μας, μην ανησυχείς. 547 00:36:54,167 --> 00:36:57,366 Τίποτα δεν θα αλλάξει τη γνώμη μου για την ενοχή αυτού του ανθρώπου. 548 00:36:57,867 --> 00:36:59,066 Τίποτα. 549 00:37:02,267 --> 00:37:05,699 -Θα ανέβουμε σε εναέρια τροχαλία. -Είναι πολύ ψηλά. 550 00:37:05,867 --> 00:37:07,132 Μαμά, κοίτα! 551 00:37:07,867 --> 00:37:09,432 Είσαι σίγουρη ότι είναι ασφαλές; 552 00:37:09,567 --> 00:37:11,632 Εντάξει, πάμε. 553 00:37:13,167 --> 00:37:14,167 Τρία... 554 00:37:14,500 --> 00:37:16,932 Δύο, ένα... 555 00:37:19,867 --> 00:37:21,233 Κάσι! 556 00:37:21,700 --> 00:37:22,867 Λόρα; 557 00:37:24,367 --> 00:37:25,799 Λόρα; 558 00:37:37,867 --> 00:37:39,299 Λόρα, είναι καλά η Κάσι; 559 00:37:39,633 --> 00:37:41,432 Λόρα; Λόρα; 560 00:37:41,867 --> 00:37:43,666 -Θεέ μου, κινείται. -Εντάξει. 561 00:37:44,033 --> 00:37:46,332 Ναι, κινείται. Είναι καλά! 562 00:37:46,467 --> 00:37:48,132 Εσύ ασχολήσου με την Κάσι. 563 00:37:48,267 --> 00:37:50,399 -Είναι καλά. -Και πάρε με αμέσως. 564 00:37:50,833 --> 00:37:52,266 -Εντάξει; -Ναι, εντάξει. 565 00:37:52,467 --> 00:37:53,500 Εντάξει, γεια. 566 00:38:03,600 --> 00:38:05,867 Πολύ απλή η τροχαλία. 567 00:38:06,667 --> 00:38:08,532 Πανεύκολο να την πειράξεις. 568 00:38:08,700 --> 00:38:11,766 Γιατί; Γιατί; Δεν έχουν καμία σχέση με αυτό! 569 00:38:11,867 --> 00:38:15,400 Μπράβο που έγινες πρόεδρος των ενόρκων αλλά πρέπει να αρχίσεις να κερδίζεις 570 00:38:15,500 --> 00:38:17,032 την εμπιστοσύνη των ενόρκων. 571 00:38:17,200 --> 00:38:19,366 Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε περισσότερο. 572 00:38:19,500 --> 00:38:22,266 -Τι εννοείς, "να βοηθήσετε"; -Θα δεις. 573 00:38:48,867 --> 00:38:50,732 Εντάξει, ευχαριστώ. 574 00:38:50,867 --> 00:38:51,999 Ναι, γεια. 575 00:38:54,867 --> 00:38:57,432 Το ποδήλατό της εξετάστηκε με μεγάλη προσοχή. 576 00:38:57,533 --> 00:38:58,966 Δεν υπάρχουν ίχνη αλλοίωσης. 577 00:38:59,067 --> 00:39:00,932 Δεν υπάρχουν γρατζουνιές από όχημα 578 00:39:01,067 --> 00:39:03,532 ή άλλα σημάδια που να υποδηλώνουν σύγκρουση. 579 00:39:03,633 --> 00:39:04,832 Αλλά, κοίτα 580 00:39:05,300 --> 00:39:06,632 τυπικά 581 00:39:07,667 --> 00:39:09,932 δεν πρέπει να της μιλάμε. 582 00:39:10,967 --> 00:39:13,099 Οι συνθήκες έχουν αλλάξει, Γκλεν. 583 00:39:13,233 --> 00:39:15,299 Κάποιος κυνηγάει τους ενόρκους. 584 00:39:15,867 --> 00:39:17,366 Εντάξει. 585 00:39:17,567 --> 00:39:19,532 Τουλάχιστον άσε εμένα να της μιλήσω. 586 00:39:19,900 --> 00:39:21,966 Εγώ δεν θα καταθέσω στο δικαστήριο. 587 00:39:31,867 --> 00:39:33,266 Γεια σου, Τζάνετ. 588 00:39:33,367 --> 00:39:36,299 Είμαι ο αστυνόμος Ρόι Γκρέις. 589 00:39:37,867 --> 00:39:39,133 Πώς αισθάνεσαι; 590 00:39:42,000 --> 00:39:43,532 Απαίσια. 591 00:39:44,133 --> 00:39:48,432 Τι θυμάσαι από τις στιγμές πριν πέσεις από το ποδήλατό σου; 592 00:39:52,067 --> 00:39:53,732 Με την ησυχία σου, Τζάνετ. 593 00:39:54,133 --> 00:39:57,532 Θυμάμαι ότι ξεκλείδωσα το ποδήλατό μου στο χωριό. 594 00:40:02,100 --> 00:40:03,566 Μετά από αυτό, τίποτα. 595 00:40:06,167 --> 00:40:08,332 Δεν ξέρω να σου πω ούτε πού έπεσα. 596 00:40:10,967 --> 00:40:12,532 Πώς θα το πάρει ο Τσάνινγκ; 597 00:40:12,667 --> 00:40:15,499 Μια ενδεκαμελής επιτροπή ενόρκων; Θα ενοχληθεί. 598 00:40:15,900 --> 00:40:19,099 Από την εμπειρία μου, όμως οι δικαστές συνήθως θέλουν να προχωρήσουν. 599 00:40:19,867 --> 00:40:21,699 Δηλαδή θα καθόμαστε και θα περιμένουμε 600 00:40:21,833 --> 00:40:24,566 ενώ οι άνθρωποι του Μάξγουελ θα εξοντώνουν ενόρκους; 601 00:40:24,700 --> 00:40:27,266 Καταλαβαίνω την απογοήτευσή σου και τις υποψίες σου 602 00:40:27,400 --> 00:40:29,666 αλλά είναι μόνο υποψίες. 603 00:40:29,800 --> 00:40:31,767 Πες το αυτό στην Τζάνετ Σμίθσον. 604 00:40:33,267 --> 00:40:35,866 Οι λογαριασμοί στις Σεϋχέλλες είναι άκρως ενοχοποιητικοί. 605 00:40:35,967 --> 00:40:39,532 Δεν ξέρω. Αντέδρασε καλά, ρίχνοντας το φταίξιμο στον λογιστή του. 606 00:40:39,633 --> 00:40:41,299 Αυτό δεν θα τον σώσει 607 00:40:41,467 --> 00:40:43,167 όταν παίξουμε το άσσο μας. 608 00:40:43,967 --> 00:40:45,366 Τον Ντάνι Σταρ; 609 00:40:46,500 --> 00:40:50,099 Η κατάθεσή του θα πείσει τους ενόρκους όπως έπεισε και την Εισαγγελία. 610 00:40:50,933 --> 00:40:52,566 Ο Τέρενς Μάξγουελ είναι ο Έμπορος 611 00:40:52,700 --> 00:40:55,099 και αυτό θα πει ο πιστός του συνεργάτης, ο Ντάνι. 612 00:40:55,767 --> 00:40:58,166 Για να δούμε πώς θα κατηγορήσει τον λογιστή του μετά. 613 00:41:03,667 --> 00:41:06,166 Είμαι καλά σήμερα. Ευχαριστώ, πάτερ. 614 00:41:06,967 --> 00:41:08,932 Πώς ήταν η μέρα σου, Ντάνι; 615 00:41:11,867 --> 00:41:13,366 Τι συνέβη στον άλλο; 616 00:41:14,200 --> 00:41:15,532 Στον πατέρα Γουίλσον; 617 00:41:16,200 --> 00:41:20,066 Α, αυτόν. Τον άφησαν ελεύθερο λόγω καλής συμπεριφοράς. 618 00:41:21,800 --> 00:41:25,433 Είναι λογική ερώτηση. 619 00:41:27,833 --> 00:41:30,732 Είμαι αντικαταστάτης, κάτι σαν αναπληρωτής. 620 00:41:31,233 --> 00:41:34,266 Κανονικά, αυτή την εποχή θα με βρεις σε κάποιο γηροκομείο. 621 00:41:34,367 --> 00:41:36,599 Αυτή είναι η ουσία της δουλειάς μου. 622 00:41:38,567 --> 00:41:41,899 Μου αρέσουν περισσότερο αυτά που βρίσκονται μπροστά στη θάλασσα. 623 00:41:42,633 --> 00:41:43,666 Καταλαβαίνεις; 624 00:41:44,333 --> 00:41:45,899 Τα μεγάλα παράθυρα. 625 00:41:46,367 --> 00:41:47,766 Το φως. 626 00:41:48,000 --> 00:41:49,866 Τα πλοία στον ορίζοντα. 627 00:41:50,267 --> 00:41:54,366 Οι γριούλες έχουν κάτι να κοιτάζουν εκτός από την τηλεόραση, σωστά; 628 00:41:58,500 --> 00:42:01,232 Η μητέρα σου, για παράδειγμα. 629 00:42:02,000 --> 00:42:03,266 Η Άλμα; 630 00:42:03,500 --> 00:42:05,799 Έχει μάτι γερακιού. 631 00:42:07,500 --> 00:42:10,232 Πάντα κοιτάζει τα κύματα, όλη μέρα. 632 00:42:10,867 --> 00:42:13,332 Είναι τόσο καλή όσο ένας ακτοφύλακας. 633 00:42:13,433 --> 00:42:14,932 Αν την αγγίξεις... 634 00:42:16,867 --> 00:42:18,966 Θα κάνουμε πολύ περισσότερα 635 00:42:19,300 --> 00:42:21,766 αν δεν αλλάξεις την κατάθεσή σου. 636 00:43:19,000 --> 00:43:20,099 Να πάρει. 637 00:43:25,300 --> 00:43:26,799 Ήρθε. 638 00:43:29,800 --> 00:43:31,332 Λυπάμαι πολύ. 639 00:43:31,533 --> 00:43:32,867 Προσπάθησα να σε πάρω. 640 00:43:33,933 --> 00:43:37,132 Είσαι πολυάσχολος και έχεις σημαντική δουλειά. 641 00:43:38,767 --> 00:43:40,466 Δεν είναι δικαιολογία αυτό, Μάργκο. 642 00:43:40,600 --> 00:43:44,566 Είναι όμως ένας λόγος που πρέπει να σκεφτούμε σοβαρά. 643 00:43:45,233 --> 00:43:48,132 Άκου, με τον Ντέρεκ δεν έχουμε καμία αντίρρηση 644 00:43:48,267 --> 00:43:50,499 θεωρητικά να μείνει ο Μπρούνο εδώ. 645 00:43:51,633 --> 00:43:53,132 Αλλά 646 00:43:53,233 --> 00:43:55,666 είναι η κατάλληλη στιγμή για σένα και την Κλίο 647 00:43:55,767 --> 00:43:57,899 να αναλάβετε μια τέτοια δέσμευση; 648 00:43:59,533 --> 00:44:01,466 Γιατί αυτό ακριβώς είναι 649 00:44:02,100 --> 00:44:03,433 δέσμευση. 650 00:44:21,868 --> 00:44:22,868 Τι; 651 00:44:23,267 --> 00:44:24,399 Κάτι άκουσα. 652 00:44:25,067 --> 00:44:27,799 Σου θυμίζω ότι δεν είμαστε και στο Λέικ Ντίστρικτ. 653 00:44:34,767 --> 00:44:36,333 Κάποιος είναι στα δέντρα. 654 00:44:37,867 --> 00:44:40,132 -Έχεις πιει πολύ κρασί. -Όχι, άκου! 655 00:44:40,500 --> 00:44:42,066 Τι είναι αυτά που λες; 656 00:44:47,033 --> 00:44:48,732 Έι! Τι κάνεις; 657 00:45:36,600 --> 00:45:39,799 Οι πρώτοι που έφτασαν αναγνώρισαν τα πτώματα από τα πορτοφόλια τους. 658 00:45:40,133 --> 00:45:42,599 Σάλι Τζέικομπς, Ριτς Μπέιλι. 659 00:45:42,967 --> 00:45:43,967 Κάποιο στοιχείο; 660 00:45:44,100 --> 00:45:46,632 Ούτε ποινικό μητρώο, ούτε σχέσεις με το έγκλημα. 661 00:45:46,867 --> 00:45:48,466 Κάτι δεν μου κολλάει. 662 00:45:49,467 --> 00:45:52,466 Υπάρχει αποτύπωμα παπουτσιού στο εσωτερικό του τζάκετ του. 663 00:45:52,667 --> 00:45:53,766 Του δολοφόνου; 664 00:45:54,600 --> 00:45:55,799 Μπορεί. 665 00:45:56,333 --> 00:45:57,933 Δεν υπάρχουν στοιχεία ότι πλησίασαν. 666 00:45:58,033 --> 00:45:59,700 Δεν υπάρχουν ίχνη πυρίτιδας. 667 00:45:59,800 --> 00:46:01,866 Και η πληγή από τη σφαίρα είναι καθαρή και μικρή. 668 00:46:02,000 --> 00:46:03,566 Πυροβολήθηκε από απόσταση; 669 00:46:05,033 --> 00:46:08,232 Υπάρχουν πιτσιλιές στο πρόσωπο και στο πάνω μέρος του σώματος. 670 00:46:08,333 --> 00:46:09,733 Δεν είναι από την πληγή στο στομάχι. 671 00:46:09,833 --> 00:46:10,833 Ναι. 672 00:46:11,533 --> 00:46:14,299 Βρήκαμε τη Σάλι Τζέικομπς 18 μέτρα μακριά 673 00:46:14,533 --> 00:46:16,499 προς την αντίθετη κατεύθυνση. 674 00:46:16,767 --> 00:46:19,432 Από πού προέρχεται, λοιπόν, αυτό το αίμα; 675 00:46:26,233 --> 00:46:27,466 Ντέιβ Κριπς. 676 00:46:28,000 --> 00:46:29,999 Είσαι η κόρη του Τζέιμς Βέρνον, σωστά; 677 00:46:30,200 --> 00:46:33,232 Υπηρετήσαμε μαζί στη Μητροπολιτική Αστυνομία. Στο Τσάπελγουντ. 678 00:46:34,400 --> 00:46:36,832 -Κάνεις λάθος. -Συγγνώμη, 679 00:46:38,233 --> 00:46:41,232 Ο πατέρας μου δεν λέγεται Τζέιμς και δεν είναι αστυνομικός. 680 00:46:41,567 --> 00:46:42,767 Αλήθεια; 681 00:46:43,333 --> 00:46:47,299 Στα μπάρμπεκιου στο σπίτι του στο Κένσαλ Ράις, δεν ήσουν εσύ; 682 00:46:47,500 --> 00:46:49,799 Σου είπε ότι δεν ήταν αυτή, αστυφύλακα Κριπς. 683 00:47:14,600 --> 00:47:17,232 -Αυτά φαίνονται καινούργια. -Ναι, το ίδιο και αυτό. 684 00:47:26,667 --> 00:47:28,432 Πρέπει να βρούμε από πού προέρχονται 685 00:47:28,600 --> 00:47:30,732 αυτό το αίμα και αυτά τα ίχνη από τα λάστιχα. 686 00:47:56,100 --> 00:47:57,666 Όλα εντάξει; 687 00:47:58,467 --> 00:48:00,999 Μεγκ Μαγκέλαν. Νομίζω ότι την πλησίασαν και αυτήν. 688 00:48:01,467 --> 00:48:05,232 -Με βάση το ότι; -Δείχνει πολύ αναστατωμένη 689 00:48:05,500 --> 00:48:08,799 και χθες το βράδυ έψαχνε στο σπίτι της για κοριούς. 690 00:48:09,267 --> 00:48:12,366 -Ηρέμησε, δεν με είδε. -Έχεις τρελαθεί; 691 00:48:12,500 --> 00:48:14,066 Πρέπει να μάθω ποιος κινεί τα νήματα. 692 00:48:14,167 --> 00:48:17,399 Υπάρχουν πολύ σαφείς κανόνες για την επαφή με τους ενόρκους. 693 00:48:17,533 --> 00:48:19,599 Ρίχνουν ενόρκους από τα ποδήλατά τους. 694 00:48:20,033 --> 00:48:23,566 -Βάζουν κοριούς στα σπίτια τους. -Μπορεί να καταστρέψεις τα πάντα. 695 00:48:23,733 --> 00:48:27,433 Έχουν στοχοποιήσει τους ενόρκους, Στίβεν. 696 00:48:28,133 --> 00:48:30,632 -Απλώς δεν μπορώ να το αποδείξω. -Ακούς τι σου λέω; 697 00:48:30,867 --> 00:48:34,132 Ίσως αν στρέψουμε την προσοχή μας 698 00:48:34,600 --> 00:48:36,932 -στον μεσάζοντα του Μάξγουελ. -Ποιον μεσάζοντα; 699 00:48:37,033 --> 00:48:39,266 Πρέπει να έχει κάποιον βοηθό, κάποιον από έξω. 700 00:48:39,367 --> 00:48:41,499 Αν καταφέρουμε να αναγνωρίσουμε ποιος είναι 701 00:48:42,367 --> 00:48:44,299 και αν τα μοιραστούμε όλα αυτά 702 00:48:44,400 --> 00:48:45,666 με τον δικαστή Τσάνινγκ; 703 00:48:46,000 --> 00:48:47,432 Ποια "όλα"; 704 00:48:47,967 --> 00:48:49,566 Θα ζητήσει αποδείξεις 705 00:48:49,667 --> 00:48:52,432 τις οποίες, από ό,τι ακούω, δεν έχεις καν. 706 00:48:55,367 --> 00:48:57,666 Πολύ μεγάλη σύμπτωση. 707 00:48:57,800 --> 00:49:00,366 Η Τζάνετ ήταν η πιο βέβαιη για την ενοχή του Μάξγουελ. 708 00:49:00,500 --> 00:49:03,766 -Και τώρα είναι στην εντατική. -Μέιζι, αν αυτό που λες... 709 00:49:04,733 --> 00:49:07,266 Αυτό θα σήμαινε ότι υπάρχει κατάσκοπος ανάμεσά μας. 710 00:49:07,400 --> 00:49:08,932 Δεν υπονοείς αυτό, έτσι; 711 00:49:09,100 --> 00:49:11,232 Μάλλον βλέπεις πολλές ταινίες, Μέιζι. 712 00:49:11,367 --> 00:49:15,667 Ο δεκασμός ενόρκων είναι πολύ σπάνιος στο Ηνωμένο Βασίλειο. 713 00:49:16,600 --> 00:49:19,532 Και ο Μάξγουελ δεν δικάζεται επειδή έκλεψε μια σοκολάτα. 714 00:49:20,567 --> 00:49:22,466 Είναι πιθανώς ισχυρός βαρόνος ναρκωτικών 715 00:49:22,800 --> 00:49:25,366 με τους πόρους να δοκιμάσει κάθε βρόμικο κόλπο που υπάρχει. 716 00:49:25,767 --> 00:49:28,166 Υποτίθεται ότι είσαι η πρόεδρός μας, Μεγκ 717 00:49:28,267 --> 00:49:31,366 και το μόνο που έχεις να πεις είναι ότι βλέπω πολλές ταινίες; 718 00:49:33,000 --> 00:49:34,332 Είναι απίστευτο. 719 00:49:40,467 --> 00:49:43,666 Έχω ενημερώσει τους ενόρκους ότι θα προχωρήσουμε 720 00:49:43,800 --> 00:49:47,432 παρά το ατύχημα της Τζάνετ Σμίθσον και την απουσία της. 721 00:49:47,733 --> 00:49:49,466 Αλλά τους είπα να αποχωρήσουν 722 00:49:49,567 --> 00:49:51,599 αφού ο μάρτυρας που θα εμφανιζόταν ξανά 723 00:49:51,733 --> 00:49:56,832 στο δικαστήριο σήμερα το πρωί, ο Κόλιν Μακάι, δεν εμφανίστηκε. 724 00:49:57,600 --> 00:49:59,899 Συνδυαζόμενο με την αποχώρηση της Τζάνετ Σμίθσον 725 00:50:00,033 --> 00:50:03,967 αρχίζει να διαφαίνεται ότι τα πράγματα εκτροχιάζονται. 726 00:50:04,500 --> 00:50:06,999 Λοιπόν, δεν σκοπεύω να το επιτρέψω αυτό! 727 00:50:07,467 --> 00:50:10,299 Αν πιστέψω ότι υπάρχει η παραμικρή πιθανότητα 728 00:50:10,400 --> 00:50:14,000 κάποιος να επηρεάζει αθέμιτα τη δίκαιη διεξαγωγή της υπόθεσης 729 00:50:15,267 --> 00:50:19,666 θα απαλλάξω το σώμα των ενόρκων χωρίς τον παραμικρό δισταγμό. 730 00:50:20,733 --> 00:50:23,066 Είμαι σαφής; 731 00:50:51,033 --> 00:50:53,866 Ο Μακάι άφησε χθες βράδυ νοίκι δύο μηνών κάτω από την πόρτα 732 00:50:54,000 --> 00:50:55,199 με ένα σημείωμα 733 00:50:55,333 --> 00:50:57,932 να βάλουμε τα πράγματα από το σκάφος του στο eBay 734 00:50:58,033 --> 00:51:00,133 και να μοιράσουμε τα έσοδα με την αδελφή του. 735 00:51:00,533 --> 00:51:02,232 Αυτή τη στιγμή είναι καθ' οδόν. 736 00:51:03,000 --> 00:51:05,866 Η σπιτονοικοκυρά είδε τον Μακάι χθες το βράδυ; 737 00:51:06,000 --> 00:51:07,066 Όχι. 738 00:51:08,467 --> 00:51:10,599 Κάποιο όχημα; Έχει αυτοκίνητο; 739 00:51:10,933 --> 00:51:14,899 Μια Harley. Τη φυλάει στο γκαράζ. Προφανώς είναι στο πλάι. 740 00:51:16,200 --> 00:51:17,599 Θα ρίξω μια ματιά. 741 00:51:28,000 --> 00:51:30,299 Βι, μπορείς να ψάξεις για μια Harley Davidson 742 00:51:30,433 --> 00:51:33,699 με ιδιοκτήτη έναν Κόλιν Μακάι, στο Χαρμπορσάιντ Γουέι; 743 00:51:33,967 --> 00:51:36,467 Μπορείς να ελέγξεις το μοντέλο και τον αριθμό κυκλοφορίας; 744 00:51:37,033 --> 00:51:38,366 Ευχαριστώ. 745 00:51:39,300 --> 00:51:41,032 Λείπει το διαβατήριό του 746 00:51:41,633 --> 00:51:46,432 λείπει η μοτοσικλέτα του και έχει ιστορικό φυγής όταν τον στριμώχνουν. 747 00:51:49,467 --> 00:51:50,666 Είμαι η Κίρστι. 748 00:51:50,800 --> 00:51:53,299 Πότε επικοινωνήσατε τελευταία φορά με τον Κόλιν; 749 00:51:54,300 --> 00:51:56,599 Μου τηλεφώνησε χθες το βράδυ, γύρω στις οκτώ. 750 00:51:56,967 --> 00:51:58,766 Είπε ότι θα έλειπε για λίγο. 751 00:51:59,000 --> 00:52:00,566 Δεν ήταν κι ευτυχής που ο Μάξγουελ 752 00:52:00,667 --> 00:52:03,432 τον κατηγορούσε για ό,τι βρήκατε στον υπολογιστή του. 753 00:52:03,567 --> 00:52:05,632 Το οποίο δεν είναι αλήθεια κατά τη γνώμη σας. 754 00:52:06,367 --> 00:52:07,466 Ορκίστηκε ότι δεν ήταν. 755 00:52:07,600 --> 00:52:10,232 Απλώς ο Μάξγουελ προσπαθεί να σώσει το τομάρι του; 756 00:52:12,667 --> 00:52:13,667 Κίρστι; 757 00:52:15,867 --> 00:52:19,600 Ελπίζω μόνο να μην έχει κάνει καμιά βλακεία και γι' αυτό έφυγε. 758 00:52:20,167 --> 00:52:21,199 Είναι πιθανό; 759 00:52:22,267 --> 00:52:25,966 Ελάτε τώρα. Λες και δεν ξέρετε το παρελθόν του, την ιστορία του. 760 00:52:26,233 --> 00:52:28,032 Είναι πολύ παλιά ιστορία. 761 00:52:28,700 --> 00:52:29,899 Το ξέρω, αλλά καμιά φορά... 762 00:52:30,033 --> 00:52:34,132 Αναρωτιέσαι αν είχε πραγματικά αφήσει το παρελθόν του πίσω του; 763 00:52:37,367 --> 00:52:40,432 Η μηχανή του Μακάι πέρασε από μια κάμερα ταχύτητας χθες στις 22:00. 764 00:52:40,567 --> 00:52:41,666 Πού; 765 00:52:41,800 --> 00:52:44,466 Στην παραλία. Σου στέλνω στιγμιότυπο οθόνης τώρα. 766 00:52:48,133 --> 00:52:49,133 Κοίτα. 767 00:52:50,633 --> 00:52:52,132 Μπορεί να είναι ο Μακάι 768 00:52:52,333 --> 00:52:54,799 ή οποιοσδήποτε με παρόμοιο ύψος ή σωματότυπο. 769 00:52:54,933 --> 00:52:56,932 Που να οδηγεί Harley. 770 00:52:57,933 --> 00:53:00,332 Απλώς προσπαθώ να μένω ανοιχτός σε κάθε ενδεχόμενο. 771 00:53:00,767 --> 00:53:02,766 Καλύτερα να γυρίσουμε στο δικαστήριο. 772 00:53:13,500 --> 00:53:14,599 ΑΣΤΥΦΥΛΑΚΑΣ ΚΡΙΠΣ 773 00:53:14,733 --> 00:53:15,899 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ 774 00:53:42,333 --> 00:53:43,799 ΤΖΕΪΜΣ ΒΕΡΝΟΝ 775 00:53:43,933 --> 00:53:48,799 ΑΠΟΛΥΣΗ ΧΩΡΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΟΒΑΡΗ ΠΑΡΑΒΑΣΗ 776 00:53:51,767 --> 00:53:55,532 Αυτό που είπες να μένουμε ανοιχτοί σε κάθε ενδεχόμενο... 777 00:53:55,767 --> 00:53:58,466 -Κοίτα, συμφωνώ απόλυτα. -Ωραία. 778 00:53:58,767 --> 00:54:01,266 Αντί να εξετάζουμε επιλεκτικά τα στοιχεία 779 00:54:01,400 --> 00:54:03,267 για να καταλήξουμε σε συγκεκριμένο αποτέλεσμα. 780 00:54:03,367 --> 00:54:07,732 Γιατί αυτό περιορίζει το οπτικό πεδίο και είναι σίγουρο ότι θα μας ξεφύγει κάτι. 781 00:54:08,233 --> 00:54:10,432 Νομίζεις ότι το θέμα είναι ο Κάσιαν, έτσι; 782 00:54:11,967 --> 00:54:13,566 Ναι, το νομίζω. 783 00:54:13,933 --> 00:54:16,599 Νομίζω ότι η σκέψη του σε επηρεάζει. 784 00:54:17,433 --> 00:54:18,832 Έχεις αυτή 785 00:54:18,967 --> 00:54:22,700 τη στάση "δεν θα την ξαναπατήσω", την οποία καταλαβαίνω. 786 00:54:23,400 --> 00:54:24,666 Και λοιπόν; 787 00:54:25,000 --> 00:54:26,200 Και λοιπόν 788 00:54:26,833 --> 00:54:28,799 δεν είσαι ο εαυτός σου. 789 00:54:29,833 --> 00:54:31,666 Παρακολουθείς ενόρκους 790 00:54:31,900 --> 00:54:34,766 μιλάς με μάρτυρες, παραβαίνεις τους κανόνες. 791 00:54:35,267 --> 00:54:37,766 Είσαι τόσο αποφασισμένος να καταδικάσεις τον Μάξγουελ 792 00:54:37,867 --> 00:54:41,666 και να μη σε αιφνιδιάσουν, ώστε, αν δεν προσέξεις 793 00:54:41,800 --> 00:54:44,566 θα αποσταθεροποιήσεις εσύ την υπόθεση, Ρόι 794 00:54:44,667 --> 00:54:45,732 όχι ο Κάσιαν. 795 00:54:49,300 --> 00:54:51,466 Επιβεβαιώνετε ότι το πλήρες όνομά σας 796 00:54:51,600 --> 00:54:53,466 είναι Ντάνιελ Τζον Σταρ; 797 00:54:53,767 --> 00:54:55,366 Μάλιστα. 798 00:54:55,467 --> 00:54:58,999 Και ότι είστε Δ/Σ και πλειοψηφών μέτοχος της D Starr Classics; 799 00:54:59,367 --> 00:55:00,432 Σωστά. 800 00:55:00,633 --> 00:55:02,099 Και αυτή τη στιγμή 801 00:55:02,500 --> 00:55:04,099 είστε υπό κράτηση 802 00:55:04,200 --> 00:55:07,066 εν αναμονή της ποινής σας για το ρόλο που διαδραματίσατε 803 00:55:07,200 --> 00:55:09,066 σε αυτό το κύκλωμα εισαγωγής ναρκωτικών; 804 00:55:09,167 --> 00:55:10,232 Μάλιστα. 805 00:55:10,367 --> 00:55:12,332 Κατά τις έρευνές της, η αστυνομία 806 00:55:12,433 --> 00:55:16,766 έμαθε για έναν εγκέφαλο πίσω από αυτό το κύκλωμα γνωστό ως Έμπορο. 807 00:55:17,200 --> 00:55:20,367 Κάποιον για τον οποίο εργάζεστε άμεσα εδώ και χρόνια. 808 00:55:20,467 --> 00:55:23,632 Κάποιον τον οποίο, για την ακρίβεια, αναγνωρίσατε 809 00:55:23,767 --> 00:55:25,467 τη νύχτα της σύλληψής σας. 810 00:55:26,333 --> 00:55:30,099 Βλέπετε αυτό το άτομο σήμερα στην αίθουσα του δικαστηρίου; 811 00:55:32,733 --> 00:55:34,966 Όχι, δεν το βλέπω, λυπάμαι. 812 00:55:39,100 --> 00:55:43,032 Παρακαλώ, αναγνωρίστε τον Έμπορο για το δικαστήριο. 813 00:55:43,167 --> 00:55:46,633 Δεν υπήρχε κανένας ανώτερός μου και κανένας Έμπορος. 814 00:55:47,000 --> 00:55:49,499 Ήταν απλώς ο κωδικός για αγορά. 815 00:55:49,600 --> 00:55:52,599 Κύριε Σταρ, δώσατε ένορκη κατάθεση 816 00:55:52,800 --> 00:55:55,966 στην οποία αναγνωρίζατε ως Έμπορο τον Τέρενς Μάξγουελ! 817 00:55:56,066 --> 00:55:57,732 Αυτό το είπα επειδή 818 00:55:58,000 --> 00:56:01,167 με πίεζε ο αστυνόμος Γκρέις. 819 00:56:02,067 --> 00:56:03,266 Με απειλούσε. 820 00:56:03,500 --> 00:56:05,767 Αναγνωρίσατε τον Μάξγουελ σε μαγνητοφωνημένη ανάκριση. 821 00:56:05,867 --> 00:56:09,632 Ο αστυνόμος Γκρέις απλώς σας παρότρυνε να ομολογήσετε. 822 00:56:09,767 --> 00:56:11,967 Ο άνθρωπος έχει εμμονή με τον Τέρι Μάξγουελ. 823 00:56:12,467 --> 00:56:16,366 Θα είναι πικραμένος για όλους όσους απάλλαξε τόσα χρόνια. 824 00:56:16,500 --> 00:56:19,266 Γιατί τηλεφωνήσατε στον Μάξγουελ την ημέρα της σύλληψής σας 825 00:56:19,567 --> 00:56:21,932 από το τηλεφωνικό θάλαμο στο Νιου Χέιβεν; 826 00:56:22,400 --> 00:56:23,832 Είναι ο δικηγόρος μου. 827 00:56:26,467 --> 00:56:29,032 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις, κύριε Πρόεδρε. 828 00:56:42,433 --> 00:56:44,699 Δεν είπε αυτό ο Σταρ τη νύχτα της σύλληψής του. 829 00:56:44,833 --> 00:56:48,832 Όχι, έδειξε πολύ ξεκάθαρα τον Μάξγουελ. 830 00:56:48,933 --> 00:56:51,499 Το μόνο ερώτημα είναι, γιατί ο Σταρ άλλαξε την κατάθεσή του. 831 00:56:51,600 --> 00:56:52,666 Κάποιος τον επηρέασε 832 00:56:52,800 --> 00:56:55,032 την ίδια νύχτα που έβγαλαν από τη μέση και την Τζάνετ. 833 00:56:55,167 --> 00:56:59,566 Λυπάμαι, αλλά αυτά είναι αβάσιμες εικασίες που δεν βοηθούν. 834 00:56:59,667 --> 00:57:01,332 Δεν έχουμε κανένα λόγο να πιστεύουμε 835 00:57:01,467 --> 00:57:03,866 ότι το ατύχημα της Τζάνετ ήταν ύποπτο. 836 00:57:14,967 --> 00:57:16,599 Τα δεδομένα του κινητού του Μακάι 837 00:57:16,733 --> 00:57:18,699 δείχνουν ότι, πριν γυρίσει σπίτι χθες 838 00:57:18,833 --> 00:57:22,332 επισκέφθηκε ένα κομμωτήριο που ανήκει στη σύζυγο του Μάξγουελ. 839 00:57:22,433 --> 00:57:25,732 -Ξέρουμε πόση ώρα ήταν εκεί; -Λίγο πάνω από δύο ώρες. 840 00:57:37,033 --> 00:57:38,833 Προσπάθησε να μείνεις συγκεντρωμένη. 841 00:57:48,400 --> 00:57:50,266 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 842 00:57:54,900 --> 00:57:57,433 -Κάνε το διάλειμμά σου. -Εντάξει, ευχαριστώ. 843 00:58:02,600 --> 00:58:04,299 Περίεργο που δεν είστε στο δικαστήριο. 844 00:58:04,433 --> 00:58:06,299 Μου είναι πολύ δύσκολο. 845 00:58:08,133 --> 00:58:10,799 Ο Τέρι είπε να επικεντρωθώ στη δουλειά. 846 00:58:11,733 --> 00:58:14,399 Η δίκη μείωσε τον αριθμό των πελατών μου 847 00:58:14,667 --> 00:58:16,133 για να το θέσω ήπια. 848 00:58:18,533 --> 00:58:20,266 Ο άντρας μου είναι αθώος. 849 00:58:22,900 --> 00:58:25,432 -Θα δούμε. -Δεν έχετε αποδείξει τίποτα. 850 00:58:26,267 --> 00:58:29,167 Ο μάρτυρας σας άλλαξε την κατάθεσή του και τα άλλα... 851 00:58:29,933 --> 00:58:31,266 Πώς ονομάζονται; 852 00:58:31,533 --> 00:58:33,899 -Έμμεσες αποδείξεις. -Ακριβώς. 853 00:58:34,933 --> 00:58:36,966 Πόσο καλά γνωρίζετε τον Κόλιν Μακάι; 854 00:58:37,133 --> 00:58:38,299 Αρκετά καλά. 855 00:58:39,633 --> 00:58:42,532 Δεν είναι λογιστής μόνο του Τέρι, αλλά και δικός μου. 856 00:58:42,633 --> 00:58:45,000 -Πότε τον είδατε τελευταία φορά; -Χθες το απόγευμα. 857 00:58:45,933 --> 00:58:48,532 Πάντα κάνει τα λογιστικά μου τη δεύτερη Τετάρτη του μήνα. 858 00:58:48,667 --> 00:58:50,766 Γνωρίζατε ότι ο Τέρενς κατηγορεί τον Μακάι 859 00:58:50,900 --> 00:58:53,166 για τα κρυπτογραφημένα αρχεία στον υπολογιστή του; 860 00:58:53,300 --> 00:58:55,466 Ομολογώ ότι με εξέπληξε. 861 00:58:57,200 --> 00:59:00,199 Πίστευα ότι είχε αφήσει πίσω του το εγκληματικό παρελθόν του. 862 00:59:00,733 --> 00:59:01,866 Ο Μακάι; 863 00:59:04,833 --> 00:59:06,499 Ο Τέρι είναι καλός άνθρωπος. 864 00:59:07,167 --> 00:59:09,132 Ξέρω ότι δεν θέλετε να το πιστέψετε. 865 00:59:09,967 --> 00:59:12,499 Επιστρέφοντας στη χθεσινή επίσκεψη του Μακάι 866 00:59:14,533 --> 00:59:15,999 πώς σας φάνηκε; 867 00:59:17,467 --> 00:59:18,899 Καλά. 868 00:59:20,933 --> 00:59:22,566 Λίγο αφηρημένος, ίσως. 869 00:59:24,533 --> 00:59:26,332 Είπε κάτι περίεργο. 870 00:59:27,933 --> 00:59:31,032 Σαν να υπονοούσε ότι μπορεί να μη με δει για λίγο καιρό. 871 00:59:31,700 --> 00:59:33,032 Τι είπε; 872 00:59:34,633 --> 00:59:35,899 Κάτι σαν... 873 00:59:37,033 --> 00:59:41,166 "Πάντα εκτιμούσα την αφοσίωσή σου ως πελάτισσα". 874 00:59:41,667 --> 00:59:43,032 Κάτι τέτοιο. 875 00:59:43,267 --> 00:59:46,766 Μετά γύρισε στα χαρτιά του και δεν το σκέφτηκα άλλο. 876 00:59:46,900 --> 00:59:49,199 -Ποιος είναι αυτός; -Ο Μπρένταν. 877 00:59:50,433 --> 00:59:52,066 Με βοηθάει στη δουλειά. 878 00:59:52,200 --> 00:59:53,300 Μπρένταν... 879 00:59:53,933 --> 00:59:55,199 Ντρούετ. 880 00:59:58,333 --> 01:00:00,532 Είναι δικός σας υπάλληλος ή του άντρα σας; 881 01:00:02,033 --> 01:00:04,099 Θεέ μου, δεν θυμάμαι τώρα. 882 01:00:10,133 --> 01:00:13,899 Θέλετε να συνεχίσουμε την κουβέντα μας αλλού, Μπάρμπαρα; 883 01:00:17,300 --> 01:00:19,866 Όχι, μια χαρά είμαι. 884 01:00:24,467 --> 01:00:25,933 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 885 01:00:36,933 --> 01:00:38,932 Νικ, εσένα ήθελα. 886 01:00:39,467 --> 01:00:41,532 Μπορούμε να ψάξουμε κάποιον Μπρένταν Ντρούετ 887 01:00:41,667 --> 01:00:43,800 που εργάζεται στο κομμωτήριο της Μπάρμπαρα Μάξγουελ; 888 01:00:43,900 --> 01:00:45,499 Φυσικά. Γιατί μας ενδιαφέρει; 889 01:00:45,667 --> 01:00:48,199 Ξέρουμε ότι ο Μάξγουελ έχει βοηθό, αλλά δεν ξέρουμε ποιον. 890 01:00:48,300 --> 01:00:49,366 Εντάξει. 891 01:00:49,467 --> 01:00:51,800 Πώς πάει η υπόθεση της διπλής δολοφονίας; 892 01:00:52,100 --> 01:00:56,232 Μπορεί να είναι τριπλή και νομίζω ότι έχουμε την ίδια υπόθεση. 893 01:00:56,600 --> 01:00:59,132 Κάποιος μεταφερόταν σε ένα όχημα 894 01:00:59,233 --> 01:01:03,699 στον δρόμο ανατολικά του Ρίτζτον Παρκ και κατάφερε να δραπετεύσει. 895 01:01:03,833 --> 01:01:06,566 Έτρεξε στο πάρκο και ξεφορτώθηκε τα δεσμά του 896 01:01:06,700 --> 01:01:08,132 τρίβοντάς τα στα δέντρα. 897 01:01:08,233 --> 01:01:10,632 Αλλά τον εντοπίζουν, οπότε τρέχει στον λόφο 898 01:01:10,733 --> 01:01:14,066 όπου ο Ριτς Μπέιλι και η Σάλι Τζέικομπς απολαμβάνουν ένα ποτήρι κρασί. 899 01:01:14,467 --> 01:01:15,966 Ο Ριτς πυροβολήθηκε στο στομάχι 900 01:01:16,067 --> 01:01:18,167 και ο άντρας που το έσκαγε μάλλον σκόνταψε πάνω του 901 01:01:18,267 --> 01:01:20,467 αφήνοντας αποτύπωμα παπουτσιού στο τζάκετ του Ριτς 902 01:01:20,600 --> 01:01:24,399 πριν πυροβολήσουν και αυτόν και καλύψει το πρόσωπο του Ριτς με το αίμα του. 903 01:01:25,267 --> 01:01:27,466 -Η Σάλι; -Πυροβολήθηκε θανάσιμα στην πλάτη. 904 01:01:27,600 --> 01:01:30,067 Έτρεχε από το παγκάκι προς την αντίθετη κατεύθυνση. 905 01:01:31,367 --> 01:01:34,466 -Και το βαλλιστικό πόρισμα; -Δεν έχουν βρεθεί ακόμα σφαίρες. 906 01:01:34,600 --> 01:01:36,132 Όλες οι σφαίρες πέρασαν κατευθείαν. 907 01:01:36,267 --> 01:01:38,067 Πρώτα ερευνούν για δακτυλικά αποτυπώματα 908 01:01:38,167 --> 01:01:40,332 και το σημείο παραμένει αποκλεισμένο μέχρι τότε. 909 01:01:42,233 --> 01:01:44,899 Άρα, ο Ριτς και η Σάλι βρέθηκαν στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή 910 01:01:45,033 --> 01:01:48,800 είδαν πολλά και έπρεπε να τους κλείσουν το στόμα; 911 01:01:48,900 --> 01:01:50,799 Αυτή είναι η θεωρία μας. 912 01:01:50,900 --> 01:01:53,666 Αλλά υπήρχε και τρίτο θύμα, είμαστε σχεδόν σίγουροι. 913 01:01:53,800 --> 01:01:57,032 Κάναμε εξέταση στο αίμα και ταιριάζει 914 01:01:57,167 --> 01:01:58,632 με τον Κόλιν Μακάι. 915 01:02:03,167 --> 01:02:04,299 Άρα 916 01:02:05,867 --> 01:02:07,499 όποιος και να είναι αυτός 917 01:02:08,467 --> 01:02:09,999 δεν είναι ο Κόλιν Μακάι. 918 01:02:17,100 --> 01:02:19,832 -Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! -Έχω κρύο κρασί 919 01:02:19,967 --> 01:02:22,466 πλαστικά ποτήρια και όλο τον χρόνο του κόσμου. 920 01:02:23,733 --> 01:02:24,733 Είσαι καλά; 921 01:02:25,533 --> 01:02:26,699 Ναι. 922 01:02:28,033 --> 01:02:29,699 Δεν είσαι καλά, έτσι; 923 01:02:31,833 --> 01:02:33,567 Μήπως είναι ο Μπρένταν Ντρούετ 924 01:02:33,667 --> 01:02:35,833 ο συνεργάτης που έχει έξω ο Μάξγουελ; 925 01:02:35,933 --> 01:02:37,683 Σίγουρα είναι υποψήφιος. 926 01:02:37,800 --> 01:02:40,200 Έχει άπειρες καταδίκες για διακίνηση 927 01:02:40,800 --> 01:02:43,966 αλλά έχει μείνει καθαρός εδώ και δέκα χρόνια. 928 01:02:44,100 --> 01:02:46,767 Οκτώ από αυτά, δούλευε στο κομμωτήριο της Μπάρμπαρα. 929 01:02:48,233 --> 01:02:50,233 Ίσως ήταν δικηγόρος του ο Μάξγουελ. 930 01:02:50,600 --> 01:02:51,967 Εντάξει, οπότε 931 01:02:52,400 --> 01:02:54,199 ήταν ένα ακόμα από τα "έργα" του 932 01:02:54,300 --> 01:02:56,699 όπως ο Ντάνι Σταρ και ο Κόλιν Μακάι. 933 01:02:56,833 --> 01:02:58,399 Νομίζω ότι μας παρακολουθούν. 934 01:02:58,500 --> 01:03:00,499 -Τι; -Μην κοιτάς πίσω. 935 01:03:01,600 --> 01:03:03,599 Απλώς συνέχισε να περπατάς 936 01:03:04,400 --> 01:03:05,900 και να συμπεριφέρεσαι φυσιολογικά. 937 01:03:06,933 --> 01:03:08,967 Μεγκ, τι συμβαίνει; 938 01:03:22,967 --> 01:03:24,232 Είχες δίκιο. 939 01:03:24,333 --> 01:03:28,499 Ο Μάξγουελ ήταν όντως δικηγόρος του Μπρένταν το 2004. 940 01:03:28,633 --> 01:03:30,032 Με επιτυχία; 941 01:03:30,167 --> 01:03:33,799 Όχι. Έκανε επτά χρόνια για απόπειρα διακίνησης κοκαΐνης και ηρωίνης. 942 01:03:35,633 --> 01:03:38,432 Δεν μπορώ να συνδέσω τον Μπρένταν με τον Σταρ ή τον Μακάι. 943 01:03:38,567 --> 01:03:42,132 Ούτε εγώ. Κάποιος τα έκανε θάλασσα στο Ρίτζτον Παρκ. 944 01:03:42,267 --> 01:03:44,832 Δύο πολίτες είναι νεκροί. Ίσως είναι η καλύτερη ευκαιρία μας 945 01:03:44,933 --> 01:03:46,532 να βρούμε μια σύνδεση με τον Μπρένταν. 946 01:03:46,633 --> 01:03:48,299 Ελέγξτε ξανά τον τόπο του εγκλήματος. 947 01:03:48,433 --> 01:03:51,899 Ποιος οδηγούσε την μηχανή του Μακάι; Πού την παράτησε; 948 01:03:52,633 --> 01:03:55,332 Και ελέγξτε τις κάμερες, να δείτε αν ο δράστης καταγράφηκε 949 01:03:55,433 --> 01:03:57,632 να φεύγει ή να επιστρέφει στο όχημά του στο πάρκο. 950 01:03:59,467 --> 01:04:01,132 Πρέπει να πας στην αστυνομία, Μεγκ. 951 01:04:01,233 --> 01:04:04,499 -Δεν μπορώ, δεν μπλοφάρουν. -Παραβαίνεις τον νόμο! 952 01:04:04,633 --> 01:04:07,266 Δεν με νοιάζει! Δεν με νοιάζει αν θα πάω φυλακή. 953 01:04:07,367 --> 01:04:10,232 Θα σκοτώσουν τη Λόρα και την Κάσι αν δεν κάνω ό,τι μου λένε! 954 01:04:10,367 --> 01:04:12,199 Λυπάμαι, έχω... 955 01:04:14,100 --> 01:04:16,199 Έχω εξετάσει όλες τις επιλογές 956 01:04:16,367 --> 01:04:20,066 και η μόνη μου διέξοδος είναι να εκδώσω ετυμηγορία "αθώος". 957 01:04:20,333 --> 01:04:22,266 Υπάρχουν εικόνες από τη μηχανή του Μακάι 958 01:04:22,400 --> 01:04:25,333 να περνάει από το λιμάνι του Σόρεχαμ στις 22:30. 959 01:04:25,867 --> 01:04:29,399 Αλλά μετά τίποτα, κι η επόμενη διασταύρωση είναι μόλις 1,5 χλμ πιο κάτω. 960 01:04:29,567 --> 01:04:31,232 Υπάρχουν παράδρομοι στην παραλιακή; 961 01:04:31,367 --> 01:04:33,599 Μόνο ένας, ενός εργοστασίου της Southern Water 962 01:04:33,733 --> 01:04:37,032 με πόρτες, περίφραξη και κλειδωμένος εκείνη την ώρα. 963 01:04:37,767 --> 01:04:39,032 Αλλά 964 01:04:39,667 --> 01:04:41,899 ένα φορτηγάκι περνάει από την αντίθετη κατεύθυνση 965 01:04:42,033 --> 01:04:44,499 μόλις 10 λεπτά μετά την καταγραφή της μηχανής στην κάμερα. 966 01:04:44,667 --> 01:04:46,300 Απομακρύνεται από το Μπράιτον; 967 01:04:47,000 --> 01:04:49,799 Στην αρχή δεν έδωσα σημασία, αλλά μετά πρόσεξα 968 01:04:50,000 --> 01:04:52,532 το λογότυπο της εταιρείας επισκευής ελαστικών στο πλάι. 969 01:04:52,633 --> 01:04:54,533 "Brightfield Auto Repairs". 970 01:04:55,633 --> 01:04:58,599 Τα φορτηγά αυτά είναι συνήθως εξοπλισμένα με ράμπες από χάλυβα 971 01:04:58,700 --> 01:05:00,532 για να ανεβοκατεβάζουν τα ελαστικά. 972 01:05:00,633 --> 01:05:02,433 Μπορείς να ανεβάσεις κατευθείαν τη μηχανή. 973 01:05:03,233 --> 01:05:04,532 Θα το πω στον Ρόι. 974 01:05:22,833 --> 01:05:24,332 Σίγουρα η Harley είναι ακόμα εκεί. 975 01:05:24,467 --> 01:05:25,666 Να σας βοηθήσω; 976 01:05:26,600 --> 01:05:29,999 Αστυνόμος Γκρέις από τη ΔΕΕ του Ανατολικού Σάσεξ. 977 01:05:30,133 --> 01:05:31,766 Από εδώ ο ανθυπαστυνόμος Μπράνσον. 978 01:05:32,200 --> 01:05:33,599 Ντέρεν Σκίνερ. 979 01:05:33,844 --> 01:05:35,976 Εσείς διευθύνετε αυτό το μέρος, κύριε Σκίνερ; 980 01:05:36,133 --> 01:05:38,766 Ναι, ανάθεμα με. 981 01:05:40,033 --> 01:05:42,266 Μπορείτε να μου ανοίξετε το φορτηγάκι, παρακαλώ; 982 01:05:55,033 --> 01:05:56,832 Όχι, δεν πειράζει. 983 01:06:13,267 --> 01:06:15,866 Άρα βάζει κάτι στο πορτμπαγκάζ 984 01:06:16,633 --> 01:06:19,433 κοιτάζει καθώς περνάει το λεωφορείο. 985 01:06:23,700 --> 01:06:25,799 -Διάολε! -Γύρνα το πίσω. 986 01:06:28,833 --> 01:06:30,832 Μπορούμε να εστιάσουμε στο πρόσωπό του; 987 01:06:43,467 --> 01:06:45,666 Ξέρετε κάποιον Κόλιν Μακάι; 988 01:06:46,667 --> 01:06:47,867 Όχι, δεν νομίζω. 989 01:06:48,967 --> 01:06:52,099 Αν αποδειχθεί ότι αυτές οι μπότες τού ανήκουν 990 01:06:52,333 --> 01:06:56,799 και είναι γεμάτες με το DNA του, ας πούμε 991 01:06:58,633 --> 01:07:00,299 πώς θα το εξηγήσετε; 992 01:07:06,467 --> 01:07:08,766 Ο Μπρένταν είναι αυτός; Ο Μπρένταν Ντρούετ; 993 01:07:09,733 --> 01:07:10,932 Ναι. 994 01:07:14,267 --> 01:07:15,766 Αστυνόμε Γκρέις 995 01:07:15,900 --> 01:07:18,199 τι σύμπτωση να σας συναντήσω δύο φορές την ίδια μέρα. 996 01:07:19,033 --> 01:07:20,399 Μπρένταν Ντρούετ. 997 01:07:23,900 --> 01:07:26,699 Συνεργεία αυτοκινήτων και κομμωτήρια. 998 01:07:27,300 --> 01:07:29,600 Είστε άνθρωπος της Αναγέννησης, κύριε Ντρούετ. 999 01:07:35,167 --> 01:07:36,366 Με συγχωρείτε. 1000 01:07:38,300 --> 01:07:39,300 Μπέλα. 1001 01:07:39,400 --> 01:07:41,499 Ταυτοποιήσαμε τον ένοπλο του Ρίτζτον Παρκ. 1002 01:07:41,633 --> 01:07:42,899 Ντέρεν Σκίνερ. 1003 01:07:43,033 --> 01:07:46,032 Ήταν συνεργάτης του Μπρένταν Ντρούετ πριν από καιρό. 1004 01:07:50,133 --> 01:07:51,832 Ακόμα είναι. 1005 01:08:03,133 --> 01:08:04,199 Διάολε! 1006 01:08:07,300 --> 01:08:08,699 Έλα από 'δώ. 1007 01:08:18,400 --> 01:08:20,832 Εκεί κάτω. Εγκλώβισέ τους. 1008 01:09:12,633 --> 01:09:14,299 Είναι ο Κόλιν Μακάι. 1009 01:09:45,200 --> 01:09:46,466 Διάολε. 1010 01:10:17,567 --> 01:10:18,699 Εμπρός, λοιπόν! 1011 01:10:21,900 --> 01:10:23,599 Ποιος είναι ο Έμπορος; 1012 01:10:24,633 --> 01:10:25,999 Ο Τέρι. 1013 01:10:28,100 --> 01:10:29,599 Ο Τέρι ήταν πίσω απ' όλα. 1014 01:10:40,667 --> 01:10:43,766 Η Σήμανση βρήκε μια σφαίρα στο Ρίτζτον Παρκ. 1015 01:10:43,900 --> 01:10:45,966 Λένε ότι προέρχεται 1016 01:10:46,800 --> 01:10:49,532 από το όπλο του Σκίνερ, και γίνεται ακόμα καλύτερο. 1017 01:10:49,667 --> 01:10:52,966 Υπάρχει πάνω ένα μερικό αποτύπωμα που ανήκει στον Μπρένταν Ντρούετ. 1018 01:10:56,433 --> 01:10:57,500 Εντάξει. 1019 01:10:59,967 --> 01:11:01,399 Εντάξει. 1020 01:11:02,667 --> 01:11:04,532 Οι έμποροι ναρκωτικών δεν μιλάνε. 1021 01:11:07,467 --> 01:11:09,099 Δεν βρίσκεις περίεργο που ο Μπρένταν 1022 01:11:09,200 --> 01:11:12,399 πρόδωσε τον Μάξγουελ ως τον έμπορο τόσο γρήγορα; 1023 01:11:12,833 --> 01:11:15,799 Τόση προσπάθεια για να προστατεύσει τον αφεντικό του, 1024 01:11:16,267 --> 01:11:17,832 σκότωσε τον Μακάι 1025 01:11:18,533 --> 01:11:21,432 ανέλαβε τον Σταρ και τους ενόρκους 1026 01:11:23,000 --> 01:11:25,066 και μετά τον προδίδει χωρίς δεύτερη σκέψη; 1027 01:11:25,200 --> 01:11:27,699 Δεν υπάρχει μπέσα μεταξύ κλεφτών. 1028 01:11:27,833 --> 01:11:29,632 Ή εμπόρων ναρκωτικών. 1029 01:11:31,833 --> 01:11:33,666 Δεν είναι και πολύ καλός μεσάζοντας. 1030 01:11:34,333 --> 01:11:35,532 Ανθυπαστυνόμε. 1031 01:11:35,633 --> 01:11:36,666 Ευχαριστώ. 1032 01:11:54,867 --> 01:11:56,399 Η Μπάρμπαρα Μάξγουελ 1033 01:11:57,367 --> 01:11:58,932 δεν ήταν σήμερα στο δικαστήριο. 1034 01:11:59,467 --> 01:12:01,266 Αλλά όταν της μίλησα νωρίτερα 1035 01:12:01,400 --> 01:12:04,532 ήξερε ότι ο Σταρ άλλαξε κατάθεση και αθώωνε τον άντρα της. 1036 01:12:04,667 --> 01:12:07,566 Δεν υπήρξε ζωντανή κάλυψη σήμερα από την αίθουσα του δικαστηρίου. 1037 01:12:07,667 --> 01:12:09,166 Όχι, οπότε πώς το έμαθε; 1038 01:12:09,333 --> 01:12:11,500 Κάποιος της το είπε την ώρα της διακοπής; 1039 01:12:11,600 --> 01:12:13,566 -Η δικηγόρος του Μάξγουελ, ίσως; -Μα πώς; 1040 01:12:13,700 --> 01:12:17,132 Όταν ο Σταρ έριξε τη βόμβα και εσύ έφυγες 1041 01:12:17,233 --> 01:12:18,932 μας κράτησαν όλους εκεί για τρεις ώρες. 1042 01:12:19,067 --> 01:12:21,566 Δεν κουνήθηκε κανείς, ούτε η Πρίμροουζ Μόρλεϊ. 1043 01:12:21,700 --> 01:12:24,699 -Χωρίς διαλείμματα ή διακοπές; -Ακριβώς. 1044 01:12:24,833 --> 01:12:27,866 Αποκλείεται να έμαθε η Μπάρμπαρα ότι ο Σταρ ανακάλεσε 1045 01:12:28,000 --> 01:12:29,799 πριν πας στο κομμωτήριό της. 1046 01:12:30,000 --> 01:12:31,999 Κι όμως, το ήξερε. 1047 01:12:38,467 --> 01:12:40,066 Ήθελες να με δεις, Τέρι; 1048 01:12:41,067 --> 01:12:42,832 Η Πρίμροουζ είπε ότι ήταν επείγον. 1049 01:12:44,667 --> 01:12:47,699 Θα χρησιμοποίησε πολλά μέσα για να με φέρει εδώ. 1050 01:12:51,167 --> 01:12:52,466 Είσαι καλά; 1051 01:12:54,567 --> 01:12:56,867 Εσύ απάντησες στο τηλεφώνημα του Σταρ εκείνη την ημέρα. 1052 01:12:57,200 --> 01:12:58,566 Εσύ με πρόδωσες. 1053 01:12:58,700 --> 01:13:01,566 Μπάρμπαρα Μάξγουελ, το γένος Ντέβλιν. 1054 01:13:01,667 --> 01:13:05,032 Ως Μπάρμπαρα Ντέβλιν, συνελήφθη δύο φορές 1055 01:13:05,300 --> 01:13:08,566 για διακίνηση ναρκωτικών στα τέλη της εφηβείας της με τον φίλο της... 1056 01:13:09,367 --> 01:13:10,599 Μπρένταν Ντρούετ. 1057 01:13:10,967 --> 01:13:13,332 Να μαντέψω ότι δικηγόρος της ήταν ο Μάξγουελ. 1058 01:13:13,500 --> 01:13:15,866 Πολύ σωστά. Μετά από τρεις παραβάσεις 1059 01:13:16,000 --> 01:13:18,466 το ζευγάρι κινδύνευε με μεγάλη ποινή φυλάκισης. 1060 01:13:18,633 --> 01:13:20,283 Ο Μάξγουελ έφτιαξε μια θλιβερή ιστορία 1061 01:13:20,400 --> 01:13:22,932 ότι ο Μπρένταν είχε παρασύρει την Μπάρμπαρα. 1062 01:13:23,100 --> 01:13:26,566 Εκείνος έφαγε επτά χρόνια, κι αυτή τη γλίτωσε με αναστολή. 1063 01:13:26,667 --> 01:13:27,999 Πλάκα κάνεις. 1064 01:13:28,600 --> 01:13:31,066 Και αυτό που έπαιξε τον σημαντικότερο ρόλο 1065 01:13:31,200 --> 01:13:34,166 ήταν ότι ήταν έγκυος στο μωρό του Μπρένταν. 1066 01:13:34,967 --> 01:13:36,866 Πώς λέγεται η κόρη του Μάξγουελ; 1067 01:13:39,000 --> 01:13:40,232 Έλεν. 1068 01:13:48,400 --> 01:13:51,266 Η Έλεν Μάξγουελ ήταν βιολογική κόρη του Μπρένταν. 1069 01:13:51,433 --> 01:13:53,366 Το πιστοποιητικό γέννησης το επιβεβαιώνει. 1070 01:13:53,500 --> 01:13:55,366 Τι εννοούμε δηλαδή; 1071 01:13:55,467 --> 01:13:58,566 Ότι ο Μπρένταν είναι μεσάζοντας του Μάξγουελ από τότε; 1072 01:13:58,733 --> 01:14:00,566 Και δουλεύει με το κομμωτήριο ως κάλυψη; 1073 01:14:00,667 --> 01:14:02,899 Ίσως δεν κάνει δουλειές για τον Μάξγουελ. 1074 01:14:04,200 --> 01:14:07,266 -Ίσως κάνει της Μπάρμπαρα. -Αυτή είναι η Έμπορος. 1075 01:14:07,667 --> 01:14:11,166 Αυτό θα εξηγούσε πολλά. Όπως γιατί ο Μπρένταν πρόδωσε τον Μάξγουελ. 1076 01:14:11,267 --> 01:14:14,166 -Προστάτευε το αφεντικό του. -Και τη μητέρα του παιδιού του. 1077 01:14:14,533 --> 01:14:15,999 Το γεγονός είναι 1078 01:14:16,367 --> 01:14:17,799 ότι δεν ήμασταν ποτέ βέβαιοι 1079 01:14:17,900 --> 01:14:20,632 ότι δεν ήταν η Μπάρμπαρα αυτή που κάλεσε ο Σταρ 1080 01:14:20,733 --> 01:14:22,532 από τον τηλεφωνικό θάλαμο στο Νιου Χέιβεν. 1081 01:14:22,667 --> 01:14:25,899 Τηλεφώνησε στο σταθερό. Ίσως μίλησε πρώτα μαζί της. 1082 01:14:26,033 --> 01:14:27,132 Ένα λεπτό. 1083 01:14:27,233 --> 01:14:29,199 Αν πίσω από όλα αυτά είναι η Μπάρμπαρα 1084 01:14:29,400 --> 01:14:32,599 τότε ο Σταρ κατονόμασε τον Μάξγουελ από μόνος του ή του το είπε εκείνη; 1085 01:14:32,733 --> 01:14:35,266 Αν είναι αυτή η Έμπορος, θα υποθέσω το δεύτερο. 1086 01:14:35,467 --> 01:14:37,566 Τότε γιατί δεν άφησε τον Μάξγουελ να την πατήσει; 1087 01:14:37,667 --> 01:14:40,566 Γιατί παρενέβη με τους ενόρκους, έριξε την Τζάνετ από το ποδήλατο; 1088 01:14:40,667 --> 01:14:42,099 Ίσως φοβήθηκε. 1089 01:14:42,233 --> 01:14:45,232 Από ό,τι φαίνεται, έχουν έναν ευτυχισμένο γάμο 1090 01:14:45,367 --> 01:14:47,166 εδώ και σχεδόν 20 χρόνια. 1091 01:14:47,967 --> 01:14:52,432 Όλα αυτά τα χρόνια, νόμιζα ότι τους βοηθούσα. 1092 01:14:53,900 --> 01:14:56,766 Η μόνη που βοηθούσα ήσουν εσύ, έτσι δεν είναι; 1093 01:14:57,233 --> 01:14:58,932 Ευχαριστώ, κύριε Μάξγουελ. 1094 01:14:59,233 --> 01:15:02,667 Όχι μόνο που με υπερασπιστήκατε στο δικαστήριο αλλά και για αυτό, για όλα. 1095 01:15:03,667 --> 01:15:05,399 Μην ανησυχείς, Γουέσλι 1096 01:15:05,600 --> 01:15:07,799 δεν θα μας ξεφορτωθείς τόσο εύκολα. 1097 01:15:08,133 --> 01:15:12,467 Όποιος είναι πελάτης του Τέρι, είναι πελάτης του για πάντα. 1098 01:15:17,500 --> 01:15:19,199 Πίστευες πραγματικά 1099 01:15:19,967 --> 01:15:24,032 ότι το να μεγαλώνω την Έλεν και να έχω κομμωτήριο θα με κάλυπταν; 1100 01:15:26,233 --> 01:15:27,500 Θα ήταν αρκετά; 1101 01:15:29,567 --> 01:15:30,567 Ναι. 1102 01:15:33,433 --> 01:15:34,599 Ναι, το πίστευα. 1103 01:15:40,167 --> 01:15:41,499 Πώς το λένε; 1104 01:15:42,200 --> 01:15:44,267 "Κάθε άνθρωπος σκοτώνει αυτό που αγαπά". 1105 01:15:48,367 --> 01:15:51,599 Σου έδωσα όλα όσα νόμιζα ότι ήθελες. 1106 01:15:52,800 --> 01:15:55,533 Το μόνο που κατάφερα ήταν να σε απομακρύνω 1107 01:15:56,033 --> 01:15:57,699 και να σε κάνω να βαριέσαι. 1108 01:16:02,367 --> 01:16:04,666 Ποτέ δεν σε βαρέθηκα, Τέρι. 1109 01:16:04,800 --> 01:16:08,066 Έβαλες τον Σταρ να με κατηγορήσει για να σώσεις το τομάρι σου, έτσι; 1110 01:16:08,200 --> 01:16:10,232 Έπρεπε να κερδίσω χρόνο, αυτό είναι όλο. 1111 01:16:10,367 --> 01:16:12,000 Και εγώ ήμουν ένα δίκαιο τίμημα; 1112 01:16:14,067 --> 01:16:15,866 Έβαζες τους λογαριασμούς στο όνομά μου. 1113 01:16:16,000 --> 01:16:17,566 Ήμουν ο αποδιοπομπαίος τράγος σου! 1114 01:16:17,867 --> 01:16:19,532 Πάντα είχα σχέδιο διαφυγής για σένα. 1115 01:16:19,633 --> 01:16:22,199 -Αηδίες. -Δεν τον έκανα να ανακαλέσει; 1116 01:16:22,333 --> 01:16:24,399 Ενώ ήμουν ήδη πάνω από 100 μέρες προφυλακισμένος! 1117 01:16:24,533 --> 01:16:28,467 Και φρόντισα να βεβαιωθώ ότι οι ένορκοι θα βγάλουν τη σωστή ετυμηγορία. 1118 01:16:30,233 --> 01:16:31,367 Ποια είσαι; 1119 01:16:37,800 --> 01:16:39,966 Ξέρεις πολύ καλά ποια είμαι. 1120 01:16:41,033 --> 01:16:43,367 Απλώς επέλεξες να μην το βλέπεις. 1121 01:16:47,400 --> 01:16:48,699 Κι αν αποτύχεις; 1122 01:16:49,567 --> 01:16:52,432 Αν οι ένορκοι με κρίνουν ένοχο; Θα με αφήσεις να σαπίσω; 1123 01:16:52,533 --> 01:16:54,300 Για τελευταία φορά 1124 01:16:56,600 --> 01:16:59,233 σε καλύπτω. 1125 01:17:07,267 --> 01:17:09,299 Είσαι ο άντρας μου. 1126 01:17:16,033 --> 01:17:17,232 Φύγε. 1127 01:17:21,033 --> 01:17:23,166 Σε μία εβδομάδα θα είσαι στο σπίτι. 1128 01:17:24,733 --> 01:17:27,399 Όλα θα γίνουν όπως ήταν πριν. 1129 01:17:28,033 --> 01:17:29,232 Θα το δεις. 1130 01:17:30,333 --> 01:17:31,500 Φύγε. 1131 01:17:37,100 --> 01:17:39,632 Πρέπει να ερευνήσουμε σε βάθος την Μπάρμπαρα Μάξγουελ. 1132 01:17:39,767 --> 01:17:41,799 Πρώτα θα στοχεύσουμε τον Μπρένταν. 1133 01:17:41,933 --> 01:17:44,532 Θα ψάξουμε το τηλέφωνό του, τα καρτοκινητά που ανακτήσαμε. 1134 01:17:44,633 --> 01:17:48,499 Αν είναι κάτω από την Μπάρμπαρα στην ιεραρχία τότε είναι ο μεσάζων. 1135 01:17:48,633 --> 01:17:50,566 Μηνύματα, κλήσεις, μέιλ. 1136 01:17:50,667 --> 01:17:52,799 Αυτή θα πει ότι δούλευαν μαζί στο κομμωτήριο. 1137 01:17:52,900 --> 01:17:55,232 Θα το πει, αλλά αν έχουμε δίκιο 1138 01:17:55,333 --> 01:17:58,066 θα υπάρχουν πολλές επικοινωνίες αργά το βράδυ 1139 01:17:58,200 --> 01:17:59,432 επτά μέρες την εβδομάδα. 1140 01:17:59,567 --> 01:18:02,067 Δύσκολο να το αποδώσεις σε ακυρωμένα ραντεβού για χτένισμα. 1141 01:18:02,400 --> 01:18:04,266 Ξεκινήστε με το Ρίτζτον Παρκ. 1142 01:18:04,367 --> 01:18:06,800 Αν υπάρχει σημαντική επικοινωνία μετά τους πυροβολισμούς 1143 01:18:06,900 --> 01:18:08,666 τότε είμαστε σε καλό δρόμο. 1144 01:18:21,267 --> 01:18:25,299 Απ' ό,τι καταλαβαίνω έχετε διασαφηνίσει τους λόγους 1145 01:18:25,433 --> 01:18:28,666 για την απουσία του κου Μακάι από το δικαστήριο χθες; 1146 01:18:30,700 --> 01:18:34,366 Τώρα που οι ένορκοι αποσύρθηκαν, παρακαλώ, εξηγήστε μας. 1147 01:18:38,033 --> 01:18:41,399 Ο Μακάι δεν ήταν παρών επειδή δολοφονήθηκε 1148 01:18:42,000 --> 01:18:43,432 εν ψυχρώ. 1149 01:18:44,367 --> 01:18:48,266 Το γιατί είναι ένα πολύπλοκο ζήτημα που οδηγεί στο επίκεντρο της υπόθεσης 1150 01:18:48,400 --> 01:18:50,232 εναντίον του Τέρενς Μάξγουελ. 1151 01:18:51,233 --> 01:18:52,466 Ουσιαστικά 1152 01:18:54,000 --> 01:18:55,999 ο Μακάι ήξερε πάρα πολλά 1153 01:18:56,433 --> 01:18:58,532 και η εξαφάνισή του 1154 01:18:58,633 --> 01:19:01,200 τον έκανε έναν πειστικό αποδιοπομπαίο τράγο. 1155 01:19:02,233 --> 01:19:06,532 Θα ήθελα να αναπτύξετε λίγο περισσότερο αυτή τη δήλωση. 1156 01:19:10,900 --> 01:19:13,766 Πιστεύω ότι ο κατηγορούμενος, 1157 01:19:13,900 --> 01:19:16,699 Τέρενς Μάξγουελ, δεν είναι απλώς αθώος. 1158 01:19:18,500 --> 01:19:21,199 Είναι το θύμα μιας συνωμοσίας 1159 01:19:21,767 --> 01:19:23,332 που οργανώθηκε 1160 01:19:24,833 --> 01:19:28,232 από τη σύζυγό του, Μπάρμπαρα Μάξγουελ 1161 01:19:29,133 --> 01:19:31,832 και τον πρώην σύντροφό της, Μπρένταν Ντρούετ. 1162 01:19:32,833 --> 01:19:35,533 Έχουμε κι αποδείξεις που συνδέουν την Μπάρμπαρα και τον Μπρένταν 1163 01:19:35,633 --> 01:19:37,966 με τη δολοφονία του Κόλιν Μακάι 1164 01:19:38,067 --> 01:19:41,832 και δύο αθώων περαστικών στο Ρίτζτον Παρκ 1165 01:19:42,267 --> 01:19:46,399 καθώς και με τον εκφοβισμό του Ντάνιελ Σταρ 1166 01:19:46,900 --> 01:19:50,166 και τουλάχιστον ενός μέλους του σώματος των ενόρκων. 1167 01:19:50,433 --> 01:19:52,432 Ησυχία. Ησυχία. 1168 01:19:59,233 --> 01:20:00,633 Τώρα που απαλλαχτήκατε 1169 01:20:00,733 --> 01:20:03,300 και εκδώσατε ετυμηγορία αθωότητας του κατηγορούμενου 1170 01:20:04,067 --> 01:20:06,599 μπορώ να σας πω ότι η Τζάνετ Σμίθσον 1171 01:20:06,967 --> 01:20:10,867 βγήκε από την εντατική και έχει αναρρώσει πλήρως. 1172 01:20:11,367 --> 01:20:12,999 Μπορώ επίσης να σας πω 1173 01:20:13,100 --> 01:20:15,766 ότι υποψιαζόμαστε πως, αυτό που έμοιαζε ως ατύχημα 1174 01:20:15,900 --> 01:20:18,232 ήταν μια σκόπιμη απόπειρα να απομακρυνθεί η Τζάνετ 1175 01:20:18,367 --> 01:20:19,732 από το σώμα ενόρκων. 1176 01:20:21,267 --> 01:20:23,466 Υπάρχει κάποιος άλλος που έχουν απειλήσει 1177 01:20:24,767 --> 01:20:26,432 ή βλάψει 1178 01:20:27,200 --> 01:20:28,800 κατά τη διάρκεια αυτής της δίκης; 1179 01:20:32,867 --> 01:20:34,499 Έχουν την κόρη μου 1180 01:20:34,967 --> 01:20:36,732 και τη φίλη της. 1181 01:20:37,067 --> 01:20:38,732 Το ξέρω ότι τις κρατούν! 1182 01:20:39,400 --> 01:20:41,899 Δεν έχω νέα της εδώ και δύο μέρες. 1183 01:20:42,867 --> 01:20:44,467 Δύο μέρες! 1184 01:20:59,233 --> 01:21:01,999 Πες μου ό,τι νομίζεις ότι ξέρεις. 1185 01:21:02,600 --> 01:21:04,166 Το θέλεις σαν τρελός! 1186 01:21:04,800 --> 01:21:07,666 Θα σου πω τι με έκανε να το εξετάσω πιο προσεκτικά. 1187 01:21:08,100 --> 01:21:11,632 Η πίεση να φανεί ο Μακάι ότι μπορεί να διαφύγει της δίκης ήταν υπερβολικό. 1188 01:21:12,867 --> 01:21:15,499 Αλλά το ότι ήξερες πως ο Σταρ άλλαξε την κατάθεσή του 1189 01:21:15,667 --> 01:21:17,666 ενώ δεν ήσουν στο δικαστήριο 1190 01:21:18,067 --> 01:21:19,432 αυτό ήταν λάθος. 1191 01:21:20,133 --> 01:21:21,866 Ένα αδικαιολόγητο λάθος. 1192 01:21:22,400 --> 01:21:25,766 Μας έδωσε ένα νήμα να ακολουθήσουμε και το κάναμε. 1193 01:21:28,733 --> 01:21:29,766 Αυτό είναι όλο; 1194 01:21:30,900 --> 01:21:32,266 Αυτό είναι το μόνο που έχεις; 1195 01:21:33,800 --> 01:21:35,132 Όχι, όχι. 1196 01:21:35,833 --> 01:21:37,232 Κάθε άλλο. 1197 01:21:39,567 --> 01:21:41,132 Και τους φίλους σου στον Ισημερινό 1198 01:21:41,267 --> 01:21:43,466 που απειλούν την κόρη της Μεγκ, τη Λόρα. 1199 01:21:43,633 --> 01:21:44,899 Απόσυρέ τους. 1200 01:22:01,667 --> 01:22:03,532 Κοίτα, δεν έκανα καμία έρευνα 1201 01:22:04,067 --> 01:22:08,133 μα κάτι μου λέει ότι ο αστυνομικός στο Ρίτζτον Παρκ δεν έκανε λάθος 1202 01:22:09,233 --> 01:22:11,333 όταν είπε ότι δούλευε με τον πατέρα σου. 1203 01:22:18,000 --> 01:22:20,000 Μόλις έμαθα ότι 1204 01:22:20,433 --> 01:22:22,999 ήταν ύποπτος για τη δολοφονία ενός πληροφοριοδότη. 1205 01:22:24,033 --> 01:22:25,433 Πού είναι ο πατέρας σου τώρα; 1206 01:22:26,867 --> 01:22:28,767 Έφυγε όταν ήμουν 16 ετών. 1207 01:22:30,567 --> 01:22:35,000 Έπινε υπερβολικά, οπότε είπε ότι θα ήμουν καλύτερα χωρίς αυτόν. 1208 01:22:36,167 --> 01:22:38,500 Πέρασα τη μισή μου ζωή 1209 01:22:39,133 --> 01:22:40,867 νιώθοντας ότι τρέχω 1210 01:22:42,400 --> 01:22:44,400 κοιτάζοντας διαρκώς αν κάποιος με καταδιώκει. 1211 01:22:46,133 --> 01:22:50,033 Δεν ξέρω, νόμιζα ότι αν γίνω αστυνομικός, θα τον ξεφορτωθώ. 1212 01:22:51,867 --> 01:22:54,067 Το μόνο που κατάφερα είναι να νιώθω σαν απατεώνας. 1213 01:22:56,867 --> 01:22:58,767 Δεν χρειάζεται να τρέχεις πια. 1214 01:23:00,533 --> 01:23:02,133 Γιατί είσαι εδώ όπου ανήκεις. 1215 01:23:18,633 --> 01:23:20,332 -Εμπρός; -Μαμά, εγώ είμαι! 1216 01:23:21,633 --> 01:23:25,032 Συγγνώμη που δεν τηλεφώνησα. Μας έκλεψαν τα κινητά. 1217 01:23:25,400 --> 01:23:28,032 Θεέ μου, Λόρα. Είσαι καλά; 1218 01:23:28,167 --> 01:23:32,399 Μια χαρά και έχω κλείσει εισιτήριο για την αυριανή πτήση. 1219 01:23:32,823 --> 01:23:33,767 Τι; 1220 01:23:33,867 --> 01:23:35,966 Πέρασα υπέροχα, αλλά 1221 01:23:36,300 --> 01:23:38,099 θέλω να γυρίσω σπίτι πια. 1222 01:23:58,867 --> 01:24:01,832 Θα ήθελα να μιλήσω με την πελάτισσά μου ιδιαιτέρως 1223 01:24:01,933 --> 01:24:04,099 όπως είναι το νόμιμο δικαίωμά της. 1224 01:24:31,800 --> 01:24:33,332 Σ' αγαπώ. 1225 01:24:34,867 --> 01:24:36,599 Δεν σου αξίζω. 1226 01:24:42,867 --> 01:24:47,299 Χρειάζομαι την υπογραφή σου για να επισημοποιηθεί ότι με προσλαμβάνεις. 1227 01:24:56,300 --> 01:24:58,132 Ελπίζω να μη σκέφτηκες 1228 01:24:58,433 --> 01:25:01,933 ότι, επειδή δεν είπα πολλά όταν χάσατε το μωρό, ήμουν... 1229 01:25:04,767 --> 01:25:08,133 Ήθελα απλώς να σου δώσω χώρο, ξέρεις, για να πενθήσεις. 1230 01:25:09,700 --> 01:25:12,100 Το κατάλαβα, Γκλεν, ειλικρινά. 1231 01:25:12,633 --> 01:25:13,732 Απλώς... 1232 01:25:14,100 --> 01:25:17,999 Σε βλέπω να αμφιβάλλεις αν μπορείς να γίνεις μπαμπάς του Μπρούνο. 1233 01:25:19,167 --> 01:25:20,399 Ξέρεις κάτι; 1234 01:25:20,800 --> 01:25:22,399 Πρέπει να σου πω κάτι. 1235 01:25:24,233 --> 01:25:25,699 Τότε πες το. 1236 01:25:28,100 --> 01:25:30,866 Πρέπει να σταματήσεις να αυτομαστιγώνεσαι 1237 01:25:31,033 --> 01:25:35,299 και να νιώθεις ότι απογοήτευσες τη Σάντι, γιατί δεν το έκανες. 1238 01:25:39,067 --> 01:25:41,366 Πρέπει να δώσεις στον εαυτό σου την άδεια 1239 01:25:41,500 --> 01:25:44,399 να προχωρήσεις, μια για πάντα. 1240 01:25:44,667 --> 01:25:46,966 Κοίτα, εκτιμώ αυτά που λες. 1241 01:25:47,700 --> 01:25:49,066 Πραγματικά. 1242 01:25:50,100 --> 01:25:51,932 Τη φιλία σου, την αφοσίωσή σου... 1243 01:25:52,067 --> 01:25:55,499 -Νιώθω ότι έρχεται ένα "αλλά". -Ναι. Απλώς... 1244 01:25:58,700 --> 01:26:00,732 Δεν νομίζω ότι το έχω ξεπεράσει ακόμα. 1245 01:26:04,167 --> 01:26:06,032 Ο Κάσιαν θέλει να με δει. 1246 01:26:13,633 --> 01:26:15,832 ΜΠΑΜΠΑΣ 1247 01:26:21,133 --> 01:26:23,232 -Είσαι καλά; -Ναι, μια χαρά. 1248 01:26:24,067 --> 01:26:25,299 Είσαι σίγουρη; 1249 01:26:25,767 --> 01:26:28,632 -Ποιος ήταν στο τηλέφωνο; -Μπέλα, είπα ότι είμαι καλά. 1250 01:26:55,700 --> 01:26:59,466 Για να μην υπάρχουν αμφιβολίες, δεν θέλω να είμαι εδώ. 1251 01:27:00,400 --> 01:27:02,966 Οπότε, αν έχεις κάτι να πεις, πες το γρήγορα. 1252 01:27:03,067 --> 01:27:04,332 Έλα, Ρόι. 1253 01:27:05,233 --> 01:27:06,932 Μπορούμε να είμαστε πολιτισμένοι. 1254 01:27:08,000 --> 01:27:10,866 Μπορείς να με ρωτήσεις πώς εγκλιματίζομαι. 1255 01:27:11,167 --> 01:27:14,132 Μπορώ να ρωτήσω για την Κλίο και την ομάδα. 1256 01:27:18,967 --> 01:27:20,132 Εντάξει. 1257 01:27:20,867 --> 01:27:22,199 Αφού θες να είσαι έτσι. 1258 01:27:23,600 --> 01:27:25,132 Η Μπεντσντέιλ 1259 01:27:25,533 --> 01:27:28,066 η εγκληματική οργάνωση στην οποία υποχρεώθηκα, έχει... 1260 01:27:28,200 --> 01:27:30,032 "Υποχρεώθηκες"; 1261 01:27:31,767 --> 01:27:33,466 Δεν ήσουν κάποιος αθώος θεατής. 1262 01:27:33,600 --> 01:27:36,933 Την εγκληματική οργάνωση που ηθελημένα αγκάλιασες, εννοείς. 1263 01:27:38,500 --> 01:27:43,499 Η Μπεντσντέιλ επικοινώνησε κάτι που σε αφορά άμεσα, Ρόι. 1264 01:27:46,700 --> 01:27:48,332 Τη Σάντι τη σκότωσαν. 1265 01:27:49,333 --> 01:27:52,032 Ο θάνατός της δεν ήταν αυτοκτονία. 1266 01:27:52,967 --> 01:27:54,567 Απλώς το έκαναν να φανεί έτσι. 1267 01:27:55,433 --> 01:27:56,866 Είναι καλοί σε αυτό. 1268 01:28:05,233 --> 01:28:07,132 Γιατί να πιστέψω λέξη από όσα λες; 1269 01:28:07,367 --> 01:28:10,899 Ο Αλμπάζι εθεάθη στο Μόναχο δύο μέρες πριν από τον θάνατο της Σάντι. 1270 01:28:11,200 --> 01:28:12,932 Και το αυτοκινητικό ατύχημα; 1271 01:28:13,567 --> 01:28:15,766 Δεν είμαι τόσο σίγουρος ότι ήταν. 1272 01:28:17,033 --> 01:28:20,032 Το χρέος της Σάντι δεν έχει πληρωθεί ακόμα. 1273 01:28:20,833 --> 01:28:24,466 Και παρότι με πονάει που το λέω, ξέρουν ότι έχει έναν γιο. 1274 01:28:25,000 --> 01:28:26,100 Τον Μπρούνο. 1275 01:28:27,867 --> 01:28:29,232 Και λοιπόν; 1276 01:28:29,833 --> 01:28:32,666 Η αποτυχία του Αλμπάζι να εισπράξει το χρέος της Σάντι 1277 01:28:32,833 --> 01:28:35,566 έβλαψε ανεπανόρθωτα την οικογένειά του. 1278 01:28:37,100 --> 01:28:38,999 Δεν ξέρω τις λεπτομέρειες, αλλά 1279 01:28:41,067 --> 01:28:42,500 ακούω ότι θέλει εκδίκηση. 1280 01:28:45,400 --> 01:28:47,599 Οφθαλμός αντί οφθαλμού, Ρόι. 1281 01:28:57,244 --> 01:29:03,412 <font color="#ffff00">Τεχνική Επεξεργασία: Ρεμάλι.</font> 1281 01:29:04,305 --> 01:30:04,370 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm