"Monk" Mr. Monk Gets Cabin Fever
ID | 13203032 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk Gets Cabin Fever |
Release Name | Monk.S03E12.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 650595 |
Format | srt |
1
00:00:08,609 --> 00:00:10,736
استوديو "جولي" للرقص هناك.
2
00:00:14,531 --> 00:00:15,741
ستخرج قريبًا.
3
00:00:23,373 --> 00:00:25,917
- لديها عرض كبير قريبًا…
- ألديك كماشة؟
4
00:00:26,001 --> 00:00:27,002
لماذا؟
5
00:00:28,170 --> 00:00:29,963
ذلك الهوائي ملتو.
6
00:00:30,047 --> 00:00:31,256
وماذا في ذلك؟
7
00:00:32,507 --> 00:00:34,384
يمكنني جعله مستقيمًا.
8
00:00:34,468 --> 00:00:35,761
سيستغرق الأمر لحظة.
9
00:00:35,844 --> 00:00:38,597
لا، هذا ليس من شأننا. انس الأمر.
10
00:00:38,680 --> 00:00:41,016
أومن بأن جميع الرجال إخوة.
11
00:00:41,808 --> 00:00:45,771
وكلّ هوائي ملتو لرجل آخر يؤذيني.
12
00:00:46,480 --> 00:00:48,940
- عم تتحدث؟
- لا أعلم.
13
00:00:51,151 --> 00:00:54,655
ربما يحبه بهذا الشكل.
ربما فعلها بنفسه، أنت لا تعرف.
14
00:00:54,738 --> 00:00:56,865
لم يقم بلي الهوائي.
15
00:00:56,949 --> 00:00:59,368
لا يحب الناس الأشياء الملتوية.
16
00:00:59,451 --> 00:01:03,622
بل يحبون الأشياء المستقيمة
أشياء جميلة ومستقيمة.
17
00:01:03,705 --> 00:01:05,499
سأخبرك بما يحبه الناس سيد "مونك".
18
00:01:05,582 --> 00:01:08,251
يحب الناس من يهتمون بشؤونهم الخاصة فقط.
19
00:01:08,335 --> 00:01:10,712
كلّما تدخلت في شيء ما
ينتهي الأمر بي بالندم.
20
00:01:10,796 --> 00:01:11,880
عاقبة أخلاقية سيئة.
21
00:01:12,923 --> 00:01:15,384
سأعود حالًا.
22
00:01:17,594 --> 00:01:19,096
ابق هنا.
23
00:01:20,180 --> 00:01:21,139
ابق.
24
00:01:24,226 --> 00:01:25,227
فتى جيد.
25
00:01:28,021 --> 00:01:30,023
"مركز رقص (غرين هيل رود)"
26
00:01:32,000 --> 00:01:38,074
27
00:02:38,675 --> 00:02:40,302
"(مونك)"
28
00:03:42,288 --> 00:03:43,915
{\an8}لماذا لم نتمكن من البقاء في المدينة؟
29
00:03:43,998 --> 00:03:46,000
{\an8}لأن هناك رجلًا يريد قتلك.
30
00:03:46,083 --> 00:03:47,084
{\an8}أجل، أعلم هذا.
31
00:03:47,168 --> 00:03:50,296
{\an8}ولدى الرجل نفوذ قوي في منطقة الخليج.
32
00:03:50,379 --> 00:03:51,380
{\an8}أعلم.
33
00:03:51,464 --> 00:03:53,549
{\an8}لهذا لديهم برنامج حماية الشهود.
34
00:03:58,012 --> 00:04:00,806
{\an8}أيها القائد، ابق في السيارة
حتى وصولنا الكوخ.
35
00:04:00,890 --> 00:04:02,016
{\an8}مما أنت خائف، "غرومز"؟
36
00:04:02,099 --> 00:04:04,143
{\an8}هل من راكون يحترف التصويب
ببندقية عالية القوة؟
37
00:04:04,226 --> 00:04:05,394
{\an8}هذه ليست مزحة أيها القائد.
38
00:04:05,478 --> 00:04:08,314
{\an8}تسبب "تومي وين" بمقتل شاهدين فيدراليين.
39
00:04:08,397 --> 00:04:10,816
{\an8}أعلم، لهذا أنا هنا.
40
00:04:11,734 --> 00:04:13,819
{\an8}آنسة "تيغر"، ابقي في السيارة.
41
00:04:13,903 --> 00:04:14,820
لا.
42
00:04:15,738 --> 00:04:18,824
{\an8}حسنًا، تمشوا قليلا
لكن لا تجذبوا الانتباه لأنفسكم.
43
00:04:19,283 --> 00:04:22,870
{\an8}نصيحة جيدة من رجل
يرتدي بذلة من ثلاث أجزاء في منتصف الغابة.
44
00:04:23,913 --> 00:04:26,207
- أين نحن؟
- أنت في أمان.
45
00:04:26,290 --> 00:04:29,877
{\an8}- كم علينا المكوث هنا؟
- حتى الإدلاء بالإفادة يوم الاثنين.
46
00:04:29,961 --> 00:04:32,004
{\an8}- ستة أيام.
- أنت تقوم بعمل نبيل.
47
00:04:32,088 --> 00:04:35,424
قبضننا على "تومي وين" أخيرًا
وبفضلك سيبقى هناك.
48
00:04:35,508 --> 00:04:37,343
ستة أيام، هذا سهل.
49
00:04:38,386 --> 00:04:39,720
{\an8}ماذا؟ هل أنت بخير؟
50
00:04:39,887 --> 00:04:41,138
{\an8}عليّ أن أخبرك
51
00:04:41,889 --> 00:04:43,975
بأنني أخاف من الأماكن.
52
00:04:44,266 --> 00:04:45,476
أنت في مكان ما دائمًا.
53
00:04:47,311 --> 00:04:49,730
هذا خطؤك فكان عليك البقاء في السيارة.
54
00:04:50,064 --> 00:04:51,649
{\an8}نحن الآن في مكان مجهول.
55
00:04:51,732 --> 00:04:54,777
{\an8}وعلى طفلتي البقاء مع والديّ
وسيفوتها أسبوع من الدراسة.
56
00:04:54,860 --> 00:04:57,029
{\an8}وهناك تاجر مخدرات يود القضاء عليك.
57
00:04:57,113 --> 00:04:58,990
{\an8}وكسرت هوائي ذلك الرجل أيضًا.
58
00:04:59,073 --> 00:05:01,617
{\an8}أعلم أن نيتك حسنة
لكن عاقبتك الأخلاقية سيئة.
59
00:05:03,577 --> 00:05:07,164
عاقبة أخلاقية سيئة، أجل.
60
00:05:10,543 --> 00:05:11,460
اسمع.
61
00:05:11,919 --> 00:05:13,754
- هل تشعر بالعطش؟
- أجل.
62
00:05:15,589 --> 00:05:17,633
إليك، أحضرت بعض الماء.
63
00:05:17,717 --> 00:05:19,468
{\an8}أحضرت صندوقين إنهما في المؤخرة.
64
00:05:19,760 --> 00:05:21,679
{\an8}لا أشرب إلّا مياه ينابيع "سييرا".
65
00:05:22,054 --> 00:05:23,055
ماذا؟
66
00:05:23,681 --> 00:05:26,267
- أهذا لسبب طبي ما؟
- أجل.
67
00:05:27,393 --> 00:05:28,519
اشتريت المياه الخاطئة.
68
00:05:28,769 --> 00:05:30,730
حسنًا، عليكما الإسراع.
69
00:05:30,813 --> 00:05:32,106
عليك الإسراع.
70
00:05:32,857 --> 00:05:34,525
تذكر يا "مونك"
71
00:05:34,608 --> 00:05:36,861
اسمك "كونواي" طالما أنت هنا.
72
00:05:36,944 --> 00:05:38,112
"فرانك كونواي".
73
00:05:38,195 --> 00:05:39,864
صنعنا لك بطاقة شخصية.
74
00:05:39,947 --> 00:05:40,823
تمهل!
75
00:05:41,157 --> 00:05:42,742
إنه لا يشبهني.
76
00:05:43,200 --> 00:05:44,618
إنها صورة لك.
77
00:05:45,327 --> 00:05:46,537
حقًا؟
78
00:05:50,291 --> 00:05:52,835
{\an8}المعذرة، ألديكم مياه ينابيع "سييرا"؟
79
00:05:52,918 --> 00:05:55,421
{\an8}- في الثلاجة، أحضريها بنفسك.
- حسنًا.
80
00:05:57,006 --> 00:05:58,716
{\an8}أتمران من هنا؟
81
00:05:58,799 --> 00:06:01,135
أنا صائد.
82
00:06:01,594 --> 00:06:03,262
سأقوم ببعض الصيد.
83
00:06:05,723 --> 00:06:08,434
لن يبدأ الموسم حتى ثلاثة أشهر.
84
00:06:08,517 --> 00:06:09,351
أعلم.
85
00:06:10,436 --> 00:06:13,355
أحب المجيء مبكرًا كي أجد موقعًا مناسبًا.
86
00:06:13,439 --> 00:06:16,650
أستنتظر في الغابة ثلاثة أشهر؟
87
00:06:17,276 --> 00:06:18,736
- "كاثي".
- ماذا؟
88
00:06:18,819 --> 00:06:20,029
هذا لا يعنيك.
89
00:06:20,321 --> 00:06:23,324
لا يقوم هذا الرجل بالتدخل في شؤونك.
90
00:06:23,407 --> 00:06:25,493
يمكنك أن يسألني أي شيء.
91
00:06:25,576 --> 00:06:27,161
فليس لديّ ما أخفيه.
92
00:06:27,870 --> 00:06:30,456
ارفع الصوت، يكره "مارتن" الموسيقى الريفية.
93
00:06:30,539 --> 00:06:32,708
لا يسمح لي بسماعها في المنزل
صحيح يا عزيزي؟
94
00:06:32,792 --> 00:06:35,711
لهذا ابتكرنا سماعات الأذان.
95
00:06:35,795 --> 00:06:36,796
"مارتن".
96
00:06:37,171 --> 00:06:39,423
لدي طعم "دبسي ديجيتي" الذي طلبته.
97
00:06:39,507 --> 00:06:41,467
- شكرًا جزيلًا.
- أجل.
98
00:06:41,550 --> 00:06:44,720
أجل، أفضل طعم لسمك القاروس في العالم.
99
00:06:44,804 --> 00:06:48,390
كلّ طعم تشتريه هو الأفضل في العالم.
100
00:06:48,474 --> 00:06:50,810
لأنهم يحسنونها باستمرار.
101
00:06:51,143 --> 00:06:52,311
سأشتري اثنين.
102
00:06:52,394 --> 00:06:53,604
واحد للأسماك
103
00:06:54,104 --> 00:06:56,524
وآخر لقبعة الحظ.
104
00:06:57,650 --> 00:06:59,693
22 دولارًا.
105
00:07:01,779 --> 00:07:03,572
دولاران، تفضل.
106
00:07:03,656 --> 00:07:05,449
سيد "كونواي"، علينا الذهاب.
107
00:07:08,744 --> 00:07:09,995
سيد "كونواي".
108
00:07:14,250 --> 00:07:15,626
سيد "كونواي".
109
00:07:16,669 --> 00:07:18,003
سيد "كونواي".
110
00:07:20,339 --> 00:07:21,257
"فرانك".
111
00:07:25,719 --> 00:07:26,554
"فرانك".
112
00:07:27,930 --> 00:07:31,308
- سيد "كونواي"، علينا الذهاب.
- آسف.
113
00:07:31,392 --> 00:07:33,727
أناديك منذ خمس دقائق.
114
00:07:34,019 --> 00:07:35,396
وجب عليّ أن أجيبك إذًا
115
00:07:36,355 --> 00:07:37,982
لأن هذا هو اسمي.
116
00:07:39,150 --> 00:07:40,317
"فرانك كونواي".
117
00:07:45,906 --> 00:07:47,658
شكرًا جزيلًا لك.
118
00:08:21,317 --> 00:08:23,736
تستخدم المباحث الفيدرالية هذا المكان
منذ 30 عامًا.
119
00:08:24,069 --> 00:08:27,156
أتذكر الرجل الذي شهد ضد "مارتي فنشنزو"؟
120
00:08:27,406 --> 00:08:28,240
لقد مكث هنا.
121
00:08:28,324 --> 00:08:30,367
- ألم يُقتل؟
- أجل.
122
00:08:30,451 --> 00:08:31,785
ولكن ليس هنا.
123
00:08:34,496 --> 00:08:35,497
حسنًا.
124
00:08:38,751 --> 00:08:41,503
الهواتف الخلوية ستبقى مغلقة.
125
00:08:41,587 --> 00:08:43,964
هذا غير مهم فلا تغطية هنا.
126
00:08:44,048 --> 00:08:45,049
حسنًا.
127
00:08:45,132 --> 00:08:47,968
والخط الأرضي للمباحث الفيدرالية فقط.
128
00:08:48,052 --> 00:08:51,096
لا تجرون المكالمات أو تستقبلونها.
129
00:08:51,263 --> 00:08:54,558
فمن هذه اللحظة نحن منعزلون
130
00:08:55,184 --> 00:08:56,894
عن العالم الخارجي.
131
00:09:00,022 --> 00:09:01,315
أيمكننا رؤية بقية المكان؟
132
00:09:01,941 --> 00:09:02,983
هذا هو المكان كلّه.
133
00:09:04,526 --> 00:09:08,781
أعلم أنه ليس فندق "فور سيزونز"
لكننا جميعًا رأينا ما هو أسوأ.
134
00:09:09,490 --> 00:09:11,617
لا أعتقد أنني فعلت.
135
00:09:11,700 --> 00:09:13,035
هذا ليس بنزهة لي أيضًا
136
00:09:13,118 --> 00:09:15,913
لكنني أقترح أن نفعل ما بوسعنا
لنستمتع بالأمر.
137
00:09:16,330 --> 00:09:18,082
فكروا بالأمر على أنه إجازة.
138
00:09:18,999 --> 00:09:19,833
حسنًا.
139
00:09:20,167 --> 00:09:21,543
لا يمكنني فعل هذا.
140
00:09:23,587 --> 00:09:25,673
لا يمكنني العيش بهذا الشكل.
141
00:09:26,215 --> 00:09:27,800
أريد العودة إلى المنزل.
142
00:09:28,550 --> 00:09:31,345
إن عدت إلى المنزل الآن
فسيطلقون الرصاص على رأسك.
143
00:09:36,267 --> 00:09:37,434
يطلقون الرصاص على رأسي.
144
00:09:37,518 --> 00:09:39,228
سيد "مونك"، لن تذهب إلى أي مكان.
145
00:09:39,311 --> 00:09:42,940
ستشهد ضد "تومي وين"
في محكمة مفتوحة يوم الاثنين
146
00:09:43,023 --> 00:09:45,901
وستبقى في هذا الكوخ حتى تفعل.
147
00:09:46,944 --> 00:09:48,821
غرفتي قرب الباب و"تيغر" لك غرفة النوم.
148
00:09:48,904 --> 00:09:51,323
القائد و"مونك"،
إليكما السريران فوق بعضهما البعض.
149
00:10:06,088 --> 00:10:07,339
الأعلى أم الأسفل؟
150
00:10:16,724 --> 00:10:19,393
حسنًا، سأجري قرعة.
151
00:10:22,563 --> 00:10:23,939
الرأس أم الكتابة؟
152
00:10:44,084 --> 00:10:46,879
"مونك"، اجلس.
153
00:10:48,130 --> 00:10:50,049
سأجلس عندما أعود إلى المنزل.
154
00:10:50,632 --> 00:10:51,967
كما تشاء.
155
00:10:56,430 --> 00:10:58,057
مرحبًا يا سيد "كونواي".
156
00:11:01,769 --> 00:11:03,479
يمكنني اعتياد هذا.
157
00:11:04,146 --> 00:11:06,440
أجل، المكان جميل.
158
00:11:07,149 --> 00:11:09,151
أتعلم ما قد يجعله أجمل؟
159
00:11:09,234 --> 00:11:11,236
لو كنا في مكان آخر.
160
00:11:13,238 --> 00:11:15,199
سأستمتع قدر المستطاع.
161
00:11:18,535 --> 00:11:20,287
أتعرف ماذا يكون يوم غد؟
162
00:11:20,370 --> 00:11:23,207
- عيد ميلادك بالطبع.
- عيد ميلاد سعيدًا لي.
163
00:11:26,794 --> 00:11:27,753
ماذا حدث لي يا "مونك"؟
164
00:11:27,836 --> 00:11:30,464
وجب أن أكون نائب المفوض الآن.
165
00:11:32,007 --> 00:11:34,301
كنت الفتى الأشقر، أتتذكر هذا؟
166
00:11:34,384 --> 00:11:37,221
أصغر محقق في تاريخ القسم.
167
00:11:37,304 --> 00:11:41,058
أما الآن، فأنا الرجل الذي يعرف كيف يجدك.
168
00:11:42,017 --> 00:11:42,935
اسمع أيها القائد.
169
00:11:43,602 --> 00:11:45,312
- لا…
- انس الأمر.
170
00:11:47,981 --> 00:11:49,441
كيف العمل مع "ناتالي"؟
171
00:11:49,525 --> 00:11:53,028
"ناتالي" رائعة! ارفعهما أرجوك.
172
00:11:53,112 --> 00:11:54,530
إنها تعجبني.
173
00:11:54,613 --> 00:11:56,824
وأنا أثق بها.
174
00:11:57,449 --> 00:11:59,451
وأنا أعتمد عليها.
175
00:12:00,619 --> 00:12:02,454
على الأغلب، ستستقيل قريبًا.
176
00:12:09,419 --> 00:12:10,754
"مونك"؟
177
00:12:10,838 --> 00:12:13,298
إنه مجرد تراب
ويمكنك أن تلقي به في أي مكان.
178
00:12:13,382 --> 00:12:14,800
أجل.
179
00:12:47,416 --> 00:12:48,542
افعلها فحسب.
180
00:13:15,277 --> 00:13:17,404
أقدّر لك مجيئك إلى هنا.
181
00:13:17,487 --> 00:13:18,947
وخاصة إلى مكان بعيد في يوم ميلادك.
182
00:13:19,031 --> 00:13:20,991
- لم يكن عليك فعل هذا.
- بلى.
183
00:13:21,241 --> 00:13:24,161
أنا لا أثق بهم وخاصة "غرومز".
184
00:13:24,620 --> 00:13:27,456
كان بإمكانك أن تطلب هذا من الملازم "ديشر"…
185
00:13:27,539 --> 00:13:31,084
فكرت في هذا ولكن لديه موعد غرامي مهم.
186
00:13:31,752 --> 00:13:32,836
يعتقد أنه واقع في الحب.
187
00:13:32,920 --> 00:13:34,755
- حقًا؟
- أجل.
188
00:13:35,214 --> 00:13:37,674
هو من عليه التواجد في برنامج حماية الشهود.
189
00:13:44,806 --> 00:13:46,850
كنت محقة، هذا المكان رائع.
190
00:13:46,934 --> 00:13:50,687
كنت آتي برفقة جدي إلى هنا.
كنا نجلس في تلك الحجرة.
191
00:13:51,355 --> 00:13:53,023
أتمنى أن جدك
192
00:13:53,106 --> 00:13:55,400
لم يفكر بفعل ما أود فعله الآن.
193
00:14:02,741 --> 00:14:05,077
توفي جدي العام الماضي في الواقع.
194
00:14:05,160 --> 00:14:06,828
هذا غريب.
195
00:14:07,204 --> 00:14:09,331
كلّ مرة آتي إلى هنا أشعر كأنه معي.
196
00:14:09,414 --> 00:14:12,167
أشعر به، أو بروحه.
197
00:14:13,168 --> 00:14:14,002
شكرًا جزيلًا.
198
00:14:14,461 --> 00:14:16,129
- لا تنسيا الكعكتين.
- هذا الجزء المفضل.
199
00:14:16,880 --> 00:14:19,007
- سآخذ هذه.
- حسنًا.
200
00:14:19,341 --> 00:14:21,593
ما المكتوب؟
201
00:14:21,927 --> 00:14:24,263
"لقد أتى إليك الحب الحقيقي أخيرًا".
202
00:14:24,930 --> 00:14:26,390
مستحيل، هذا ليس ما كتب.
203
00:14:26,473 --> 00:14:28,725
- مستحيل، أعطيني إياها.
- بلى، اقرأها.
204
00:14:31,311 --> 00:14:32,354
ربما يعلمون شيئًا.
205
00:14:32,479 --> 00:14:34,231
- ربما.
- هذه ورقة حظي.
206
00:14:38,694 --> 00:14:41,655
"يد ودودة ستنقذك من موت قذر".
207
00:14:42,948 --> 00:14:43,949
حقًا؟
208
00:14:44,074 --> 00:14:45,367
هذا غريب جدًا.
209
00:14:46,910 --> 00:14:49,454
- ماذا تفعل غدًا إذًا؟
- وماذا تفعلين بعد 20 دقيقة؟
210
00:14:49,538 --> 00:14:52,416
- أنت تحب تطوير العلاقة بسرعة.
- لا أعتقد ذلك.
211
00:14:52,499 --> 00:14:54,418
ماذا تريدين أن تدعين طفلنا الأول؟
212
00:14:54,710 --> 00:14:56,628
أنت تخيفني الآن.
213
00:14:56,712 --> 00:14:57,713
"راندي".
214
00:15:07,180 --> 00:15:09,641
- هل أنت بخير؟
- أجل.
215
00:15:12,686 --> 00:15:13,979
يا إلهي!
216
00:15:21,361 --> 00:15:22,738
"يد ودودة".
217
00:15:25,553 --> 00:15:26,898
"موت قذر".
218
00:17:11,250 --> 00:17:12,417
يا إلهي!
219
00:17:33,570 --> 00:17:34,946
أتسمع هذا؟
220
00:17:35,866 --> 00:17:36,992
الرعد.
221
00:17:38,359 --> 00:17:40,111
من الأفضل أن أحضر السيارة.
222
00:17:40,194 --> 00:17:43,406
لقد فعلت، وقمت بتغطية القارب أيضًا.
223
00:17:43,781 --> 00:17:46,075
ماذا كنت لتفعلي من دوني؟
224
00:17:46,909 --> 00:17:49,120
تعني ما أول ما سأفعله.
225
00:17:50,496 --> 00:17:52,957
حالما أحصل على نقود التأمين
226
00:17:53,040 --> 00:17:58,170
سأشتري سيارة "لابرونس" جديدة
بكامل المواصفات ومقاعد من الجلد.
227
00:17:58,254 --> 00:18:02,300
- يبدو أنك تفكرين في الأمر.
- كلّ لحظة يقظة.
228
00:18:03,092 --> 00:18:06,429
ثم سأذهب في جولة بحرية إلى "هاواي".
229
00:18:06,846 --> 00:18:09,932
أجل، هذا في أحلامك.
230
00:18:11,601 --> 00:18:15,605
أغلقيه، تعلمين أنني أكره هذه الموسيقى.
231
00:18:16,439 --> 00:18:18,357
أغلقه بنفسك.
232
00:18:29,827 --> 00:18:32,288
- هل سمعت هذا؟
- ماذا؟
233
00:18:35,541 --> 00:18:36,751
رجلي.
234
00:18:38,210 --> 00:18:39,587
فك القيد عن رجلي.
235
00:18:40,129 --> 00:18:41,130
"مونك".
236
00:18:41,923 --> 00:18:42,840
"مونك".
237
00:18:45,343 --> 00:18:46,928
هل أنت مستعد لكعكة الحظ؟
238
00:18:47,219 --> 00:18:48,930
لست واثقًا بعد آخر مرة.
239
00:18:49,138 --> 00:18:51,891
أنا أفكر في جدي طوال اليوم.
240
00:18:51,974 --> 00:18:53,559
أعلم أن هذا يبدو جنونيًا
241
00:18:53,768 --> 00:18:57,271
ولكن قبل أن يموت قال إنه سيعتني بي دائمًا.
242
00:18:57,605 --> 00:19:00,024
ماذا لو كان يتواصل معي؟
243
00:19:00,107 --> 00:19:01,150
معنا، بواسطة كعك الحظ؟
244
00:19:02,318 --> 00:19:05,488
ماذا لو كانت مجرد صدفة؟
245
00:19:06,364 --> 00:19:07,823
"هايلي"، أنا شرطي.
246
00:19:07,907 --> 00:19:09,617
عليّ الانتظار حتى رؤية الدليل.
247
00:19:09,992 --> 00:19:11,619
حسنًا أيها الملازم.
248
00:19:11,869 --> 00:19:13,371
لننظر على الدليل الأول.
249
00:19:16,707 --> 00:19:18,709
"اتبعي قلبك".
250
00:19:19,001 --> 00:19:21,087
- أجل، هذا ممل نوعًا ما.
- حان دوري.
251
00:19:25,091 --> 00:19:28,260
"ستحصل على نقود غير متوقعة من عمك".
252
00:19:29,261 --> 00:19:30,638
آسف.
253
00:19:30,930 --> 00:19:32,515
أعتقد أن جدك لم يصب اليوم.
254
00:19:32,723 --> 00:19:34,558
- ماذا تعني؟
- ليس لديّ أعمام.
255
00:19:34,642 --> 00:19:36,978
عمتان ولكن لا أعمام.
256
00:19:37,561 --> 00:19:39,438
كان هذا ممتعًا.
257
00:19:41,190 --> 00:19:42,024
"تحل الشرطة الجريمة".
258
00:19:42,108 --> 00:19:45,486
- أهذا المحقق "أدريان مونك"؟
- أجل، هذا صحيح.
259
00:19:45,736 --> 00:19:48,239
- أتعرفه؟
- أجل، نعمل معًا كثيرًا، أترين؟
260
00:19:48,698 --> 00:19:52,243
هذا أنا، وهنا أيضًا.
261
00:19:52,952 --> 00:19:54,120
أهو ذكي فعلًا؟
262
00:19:54,203 --> 00:19:55,746
سمعت أنه مثل "شيرلوك هولمز"؟
263
00:19:55,830 --> 00:19:58,124
أجل، إنه عمل جماعي للفريق.
264
00:19:58,290 --> 00:19:59,709
أود أن أقابله.
265
00:20:00,126 --> 00:20:01,460
سأقدمك إليه.
266
00:20:01,877 --> 00:20:03,045
- حقًا؟
- أجل.
267
00:20:03,129 --> 00:20:05,297
ولكن ليس الآن فهو خارج المدينة.
268
00:20:05,381 --> 00:20:07,425
أيعمل على قضية ما؟
269
00:20:07,633 --> 00:20:10,970
لا يمكنني القول فهذا سري.
270
00:20:14,306 --> 00:20:15,307
تمهلي.
271
00:20:19,770 --> 00:20:21,188
- "راندال ديشر"؟
- أجل.
272
00:20:21,272 --> 00:20:22,481
رسالة رسمية.
273
00:20:22,857 --> 00:20:24,108
وقع هنا.
274
00:20:26,027 --> 00:20:27,111
رائع، شكرًا.
275
00:20:30,990 --> 00:20:32,658
إنها من مصلحة الضرائب.
276
00:20:33,492 --> 00:20:35,411
أنت في مأزق الآن.
277
00:20:41,208 --> 00:20:44,462
إنه شيك بقيمة 2400 دولار.
278
00:20:44,545 --> 00:20:46,047
- ماذا؟
- أجل.
279
00:20:46,505 --> 00:20:47,465
يعيدون النقود لي.
280
00:20:47,548 --> 00:20:51,093
يقولون إنهم أخطأوا في حساب دخلي
لآخر ستة أعوام.
281
00:20:51,677 --> 00:20:53,012
حكومة العم "سام" الوفية.
282
00:20:58,350 --> 00:21:00,186
حكومة العم "سام" الوفية.
283
00:21:08,027 --> 00:21:09,653
إنها تحمل كيسين
284
00:21:09,737 --> 00:21:11,030
- يبدو أنه ثلج.
- بالضبط.
285
00:21:11,113 --> 00:21:12,406
تشتري الثلج طوال اليوم.
286
00:21:12,490 --> 00:21:14,450
لقد حملت 16 كيسًا منذ الصباح.
287
00:21:14,533 --> 00:21:16,535
- ربما تقيم حفلة؟
- لا يُوجد طعام.
288
00:21:16,619 --> 00:21:18,662
لا جعة أو رقائق بطاطس، مجرد ثلج.
289
00:21:18,746 --> 00:21:20,289
ربما تقيم حفلة "أدريان مونك".
290
00:21:20,372 --> 00:21:24,460
- اشترت اليوم مذياعًا جديدًا فقط.
- ما قصدك؟
291
00:21:24,543 --> 00:21:27,922
كما أنني واثق بأنني سمعت صراخ رجل
ليلة أمس الساعة الـ1:15.
292
00:21:28,005 --> 00:21:29,590
هذا أنا، فقد ربطت قدمي بالسرير.
293
00:21:29,673 --> 00:21:31,217
أعني قبل هذا.
294
00:21:31,300 --> 00:21:34,095
وكان الصوت قادمًا من ذلك الكوخ بالتأكيد.
295
00:21:35,554 --> 00:21:37,056
- ماذا؟
- أتسمعان هذا؟
296
00:21:37,139 --> 00:21:40,434
قالت إن زوجها
لا يسمح لها بتشغيل الموسيقى الريفية
297
00:21:40,518 --> 00:21:42,520
- في المنزل.
- ربما ليس موجودًا في المنزل.
298
00:21:42,603 --> 00:21:44,647
أين هو إذًا؟ فهذا قاربه.
299
00:21:44,730 --> 00:21:47,024
- ولديهما سيارة واحدة فقط.
- ربما ذهب ليتمشى.
300
00:21:47,108 --> 00:21:49,944
لا، أنا أراقب المنزل طوال اليوم.
301
00:21:50,027 --> 00:21:51,028
أيها القائد،
302
00:21:51,529 --> 00:21:53,572
لم أره.
303
00:22:12,925 --> 00:22:13,926
جرس الهاتف يقرع.
304
00:22:14,009 --> 00:22:15,469
ماذا؟ منع العميل "غرومز" الاتصال.
305
00:22:15,553 --> 00:22:16,679
فليقبّل "غرومز"…
306
00:22:16,762 --> 00:22:17,680
مرحبًا.
307
00:22:17,763 --> 00:22:19,181
مرحبًا.
308
00:22:19,265 --> 00:22:20,141
آنسة "ويلوبي".
309
00:22:20,224 --> 00:22:21,600
أجل.
310
00:22:21,684 --> 00:22:24,311
هل "مارتن" موجود؟ اسمي "داريل هندرشوت".
311
00:22:24,395 --> 00:22:27,064
أنا صديق "مارتن"،
لقد ارتدنا الثانوية معًا.
312
00:22:27,147 --> 00:22:28,774
وسنقوم بحفل لم شمل كبير لأفراد صفنا.
313
00:22:28,858 --> 00:22:32,319
آسفة، إنه يصيد السمك في البحيرة.
314
00:22:32,403 --> 00:22:35,322
حسنًا، سأحاول الاتصال لاحقًا.
315
00:22:35,406 --> 00:22:36,574
افعل هذا.
316
00:22:36,657 --> 00:22:38,075
شكرًا جزيلًا.
317
00:22:38,826 --> 00:22:41,745
تقول إنه في البحيرة يصطاد السمك.
318
00:22:41,829 --> 00:22:43,122
لقد قتلته.
319
00:22:44,039 --> 00:22:45,457
لا بد أنك تمازحني.
320
00:22:45,588 --> 00:22:47,798
ألا يمكنني أخذك إلى أي مكان؟
321
00:23:02,148 --> 00:23:04,025
- تشغل الموسيقى الريفية؟
- أجل.
322
00:23:04,109 --> 00:23:06,945
- وتشتري الثلج؟
- أجل، نحو 20 كيسًا.
323
00:23:07,028 --> 00:23:08,113
لقد رأيت هذا من قبل.
324
00:23:08,196 --> 00:23:10,740
أنت عالق لمدة طويلة بعيدًا عن المنزل
وهذا يسبب لك التوتر
325
00:23:10,824 --> 00:23:12,158
وتتهيأ لك الأشياء.
326
00:23:12,242 --> 00:23:14,452
لست أتهيأ شيئًا، لقد سمعته يصرخ.
327
00:23:14,536 --> 00:23:17,080
- ثم ارتعشت الأنوار في كوخهما.
- ولم يره أحد منذئذ.
328
00:23:17,163 --> 00:23:20,875
- ليست بأدلة قاطعة، أليس كذلك؟
- لكنها مؤشرات محتملة قوية.
329
00:23:21,793 --> 00:23:24,921
مجرد رعد، لا يمكنه أن يؤذيك.
330
00:23:25,005 --> 00:23:27,257
- ماذا تريدون أن أفعل؟
- قم بعملك واتصل بالشريف.
331
00:23:27,340 --> 00:23:29,634
إن اتصلت بالشرطة فسيرغبون
بالتحدث إلى "مونك".
332
00:23:29,718 --> 00:23:31,219
لا يمكنني السماح بهذا.
333
00:23:31,303 --> 00:23:32,679
أي نوع من الشرطة أنت؟
334
00:23:32,762 --> 00:23:34,889
أنا شرطي يعي أولوياته أيها القائد.
335
00:23:34,973 --> 00:23:36,725
وعملي أن أحمي هذا الرجل.
336
00:23:36,891 --> 00:23:38,852
ماذا لو كان مخطئًا؟ فسنكشف هويته بلا جدوى.
337
00:23:38,935 --> 00:23:40,604
إنه لا يخطئ أبدًا.
338
00:23:40,687 --> 00:23:41,605
ربما سمع شيئًا.
339
00:23:41,688 --> 00:23:43,898
لا أعلم، فربما أتت الصرخة من التلفاز.
340
00:23:43,982 --> 00:23:46,151
لماذا كذبت عليّ عندما اتصلت بها؟
341
00:23:51,239 --> 00:23:54,242
- هل اتصلت بها؟
- أجل، اتصلت بها.
342
00:23:54,326 --> 00:23:56,202
مكالمة محلية ولا يمكن تتبعها.
343
00:23:56,286 --> 00:23:57,454
حسنًا.
344
00:23:58,830 --> 00:24:00,373
في الصباح الباكر
345
00:24:00,457 --> 00:24:03,168
سأذهب إلى البلدة وأتحدث إلى الشريف.
346
00:24:03,251 --> 00:24:05,712
لا، سيفوت الأوان غدًا.
347
00:24:05,795 --> 00:24:07,380
فيمكنها التخلص من الأدلة الآن.
348
00:24:07,464 --> 00:24:08,465
هذا أفضل ما يمكن فعله.
349
00:24:08,548 --> 00:24:12,927
اعذروني الآن، فسأذهب لأغتسل
وأخلد إلى النوم.
350
00:24:18,516 --> 00:24:19,643
"مونك".
351
00:24:20,769 --> 00:24:23,772
هل أنت واثق؟ أعني هل أنت واثق فعلًا؟
352
00:24:23,855 --> 00:24:26,232
ولا تخبرني بهراء مثل ٩٥ بالمائة.
353
00:24:26,316 --> 00:24:31,488
أيها القائد، أنا واثق مائة بالمائة
بأنها ربما قد قتلته.
354
00:24:32,614 --> 00:24:34,115
ماذا يعني هذا؟
355
00:24:37,369 --> 00:24:38,912
٩٥ بالمائة.
356
00:24:56,137 --> 00:24:58,598
- أحتاج إلى الخصوصية هنا.
- حسنًا.
357
00:25:00,558 --> 00:25:01,893
خذ وقتك.
358
00:25:40,890 --> 00:25:43,518
كن حذرًا هناك.
359
00:26:08,168 --> 00:26:09,794
أي طريق اليسار أم اليمين؟
360
00:26:10,587 --> 00:26:11,629
ليس أنت.
361
00:26:12,338 --> 00:26:13,590
اليسار، أظن البحيرة هناك.
362
00:26:19,429 --> 00:26:21,473
يا رفاق! لا تذهبون إلى هناك.
363
00:26:21,556 --> 00:26:22,557
هيا!
364
00:26:22,640 --> 00:26:24,684
عندما نصل ماذا ستكون الخطة؟
365
00:26:25,018 --> 00:26:25,935
سنطرق بابهما.
366
00:26:26,019 --> 00:26:29,022
وإن أجاب السيد "ويلوبي"
فنحن مدينون للجميع باعتذار كبير.
367
00:26:29,105 --> 00:26:32,192
لن يكون هناك فقد أخبرتكما بأنها قتلته.
368
00:26:32,275 --> 00:26:33,568
حسنًا، أيمكنني قول شيء؟
369
00:26:33,985 --> 00:26:36,696
- أنا أشعر بالذعر هنا.
- لماذا؟
370
00:26:36,988 --> 00:26:39,866
أينما تذهب وكلّما تستدير
371
00:26:39,949 --> 00:26:41,910
هناك من يقتل آخر.
372
00:26:41,993 --> 00:26:42,827
هذا صحيح.
373
00:26:43,036 --> 00:26:46,456
- ماذا؟
- حدث هذا خلال إجازتك
374
00:26:46,539 --> 00:26:48,666
- وعلى متن طائرة.
- هذه الأشياء تحدث.
375
00:26:48,750 --> 00:26:50,210
وتلك المسرحية.
376
00:26:50,293 --> 00:26:52,128
- هذا يحدث.
- هذا يحدث لك.
377
00:26:52,212 --> 00:26:55,006
ليس لي ولا لغيري.
378
00:26:55,089 --> 00:26:57,091
إن الأمر يتبعك.
379
00:26:57,383 --> 00:27:00,053
ليس هذا بسوء حظ فقط، بل شيء آخر.
380
00:27:00,136 --> 00:27:02,347
- عاقبة أخلاقية سيئة؟
- أنت كالمغناطيس.
381
00:27:02,430 --> 00:27:06,184
- عاقبة أخلاقية سيئة.
- كأنك تتسبب بها.
382
00:27:07,602 --> 00:27:09,437
أنت أمير الظلام.
383
00:27:09,646 --> 00:27:12,774
لا، إنه ليس أمير الظلام
فقد رأيته ينظف سقف منزله بجهاز الشفط.
384
00:27:12,857 --> 00:27:14,275
ما كنت لترين أمير الظلام
385
00:27:14,359 --> 00:27:15,235
ينظف السقف بجهاز الشفط.
386
00:27:15,318 --> 00:27:19,364
يمكنني تخيل أمير الظلام
ينظف سقف منزله بآلة الشفط ليخدعنا.
387
00:27:19,447 --> 00:27:20,865
إنه مراوغ جدًا.
388
00:27:20,949 --> 00:27:24,410
توقفا عن دعوتي بأمير الظلام
فهكذا تبدأ الإشاعات.
389
00:27:27,163 --> 00:27:27,997
لا!
390
00:27:28,081 --> 00:27:29,624
- اللعنة!
- ماذا حدث؟
391
00:27:29,707 --> 00:27:30,625
نحن عالقون.
392
00:27:34,254 --> 00:27:36,047
ربما يمكنك التراجع!
393
00:27:37,382 --> 00:27:38,508
أنا أحاول.
394
00:27:42,512 --> 00:27:44,138
ربما يمكنك التقدم.
395
00:27:44,222 --> 00:27:47,809
- لا نستطيع لأننا عالقون.
- ربما يمكننا التراجع.
396
00:27:48,393 --> 00:27:50,937
تراجع.
397
00:27:53,648 --> 00:27:54,858
"تراجع"
398
00:27:56,734 --> 00:27:59,821
اللعنة! أنا عالق.
399
00:27:59,904 --> 00:28:01,322
افتحوا الباب.
400
00:28:06,327 --> 00:28:07,579
لا.
401
00:28:10,540 --> 00:28:13,126
اذهب إلى الطريق الرئيس
إنه على بعد ميلين من هنا.
402
00:28:13,209 --> 00:28:15,962
سأبقى مع السيد "مونك"
واذهب أنت لإحضار المساعدة.
403
00:28:16,045 --> 00:28:17,255
لا، لا يمكنني أن أتركه.
404
00:28:17,338 --> 00:28:20,091
فما يزال خاضعًا لبرنامج حماية الشهود.
405
00:28:21,050 --> 00:28:23,011
ربما علينا الذهاب جميعًا.
406
00:28:26,764 --> 00:28:28,182
أو ربما يمكننا البقاء هنا.
407
00:28:30,894 --> 00:28:31,728
ما هذا؟
408
00:28:32,854 --> 00:28:35,190
إنها كعكة عيد ميلادك.
409
00:28:37,984 --> 00:28:39,903
كنا سنفاجئك بها.
410
00:28:49,078 --> 00:28:50,288
هل أنت مستعد؟
411
00:28:52,373 --> 00:28:54,000
عيد ميلاد سعيد أيها القائد.
412
00:28:58,129 --> 00:29:00,048
شكرًا جزيلًا يا "ناتالي".
413
00:29:02,217 --> 00:29:04,052
هذا أكثر عيد ميلاد يبعث على الاكتئاب
414
00:29:04,135 --> 00:29:05,136
في حياتي.
415
00:29:05,220 --> 00:29:06,554
لقد مررت بأسوأ منه.
416
00:29:11,517 --> 00:29:13,102
هل طلبت أمنية؟
417
00:29:13,811 --> 00:29:14,979
أجل، لقد فعلت.
418
00:29:15,355 --> 00:29:16,522
ما هي؟
419
00:29:23,238 --> 00:29:25,907
- أكانت تتعلق بي؟
- أجل.
420
00:29:34,332 --> 00:29:35,458
الكعك؟
421
00:29:42,590 --> 00:29:44,342
أخشى أن أفتحها.
422
00:29:44,425 --> 00:29:46,344
كأنها حلقة من مسلسل "توايلايت زون".
423
00:29:46,427 --> 00:29:49,138
كدت أن أدهس في أول مرة
ثم الشيك من مصلحة الضرائب.
424
00:29:49,722 --> 00:29:52,558
- أتصدقني الآن؟
- لا أعلم ماذا أفكر.
425
00:29:54,560 --> 00:29:57,021
انظري إليّ، أخاف من كعكة.
426
00:30:02,151 --> 00:30:03,361
ما المكتوب؟
427
00:30:03,861 --> 00:30:06,489
"صديق قديم في خطر ووحدك قادر على إنقاذه".
428
00:30:06,781 --> 00:30:08,241
صديق قديم؟
429
00:30:09,367 --> 00:30:10,451
"مونك"؟
430
00:30:24,757 --> 00:30:27,719
"الرقم الذي طلبته خارج الخدمة الآن".
431
00:30:31,848 --> 00:30:35,476
اسمعي، عليّ الذهاب،
أيمكنك العودة وحدك إلى المنزل؟
432
00:30:35,560 --> 00:30:38,563
- ماذا يحدث؟
- سأخبرك لاحقًا، أعدك.
433
00:30:39,314 --> 00:30:40,273
أحبك.
434
00:31:02,462 --> 00:31:03,379
لقد نجح هذا.
435
00:31:03,671 --> 00:31:06,257
- لقد وقع في الفخ.
- بالطبع فعل.
436
00:31:06,341 --> 00:31:08,384
سيقودنا إلى "مونك" مباشرة الآن.
437
00:31:08,634 --> 00:31:10,219
هل ستزور "تومي" الليلة؟
438
00:31:11,512 --> 00:31:15,099
أخبره بأن يسترخي
فلن يحيا "مونك" ليشهد ضده.
439
00:31:18,688 --> 00:31:19,731
ما رأيك؟
440
00:31:20,065 --> 00:31:22,651
أعتقد أن الشمال من هنا.
441
00:31:23,276 --> 00:31:24,569
هل ضللنا طريقنا؟
442
00:31:24,778 --> 00:31:26,154
أرجوكما أن تخبراني…
443
00:31:26,738 --> 00:31:28,657
عليّ أن أعلم، هل ضللنا طريقنا؟
444
00:31:28,740 --> 00:31:31,159
لم نضل طريقنا.
445
00:31:31,326 --> 00:31:33,954
يا إلهي! لقد ضللنا طريقنا.
446
00:31:35,038 --> 00:31:35,997
أنتما!
447
00:31:36,289 --> 00:31:37,332
الماء.
448
00:31:38,500 --> 00:31:40,836
- ماء!
- ماذا؟
449
00:31:40,919 --> 00:31:42,587
- تمهل!
- ماذا تفعلان؟
450
00:31:42,671 --> 00:31:45,173
تمهلا! لا تفعلا هذا.
451
00:31:45,257 --> 00:31:47,634
لا تفعلا هذا، لا تشربا الماء.
452
00:31:50,136 --> 00:31:51,596
سيد "مونك"، عليك أن تشرب القليل.
453
00:31:51,680 --> 00:31:53,890
- أنت تعاني الجفاف.
- لا.
454
00:31:53,974 --> 00:31:55,684
لست عطشًا ولن أشرب هذا.
455
00:31:56,434 --> 00:31:58,895
لا تعرفان ما يوجد فيها.
456
00:31:59,354 --> 00:32:00,480
"مونك"، ألا تعرف ما هذه؟
457
00:32:01,690 --> 00:32:03,817
إنها ينابيع "سييرا".
458
00:32:03,900 --> 00:32:06,570
إنها المياه التي تشربها طوال الوقت.
459
00:32:07,237 --> 00:32:09,072
- ماذا؟
- أجل، هذا صحيح.
460
00:32:09,656 --> 00:32:11,575
لقد رأيتها على الخريطة.
461
00:32:11,658 --> 00:32:14,077
هذا يعني أن مصنع التعبئة…
462
00:32:14,661 --> 00:32:16,204
فوق تلك التلة.
463
00:32:21,418 --> 00:32:22,460
ينابيع "سييرا"؟
464
00:32:22,544 --> 00:32:23,753
- أجل.
- ذاتها.
465
00:32:23,837 --> 00:32:27,757
إنهم يأتون بها من هنا. إنها المياه ذاتها
466
00:32:27,841 --> 00:32:28,800
ولكن…
467
00:32:29,509 --> 00:32:30,635
هذه مجانية.
468
00:33:27,567 --> 00:33:28,985
إنها كذلك.
469
00:33:29,069 --> 00:33:30,904
ينابيع "سييرا".
470
00:33:32,656 --> 00:33:34,282
وهي مجانية!
471
00:33:44,125 --> 00:33:45,418
"متجر (روك)".
472
00:33:59,766 --> 00:34:01,267
اللعنة!
473
00:34:12,946 --> 00:34:14,489
أصابتني الطبيعة.
474
00:34:15,198 --> 00:34:16,616
الطبيعة على يدي، أريد منديلًا.
475
00:34:19,202 --> 00:34:20,203
منديل!
476
00:34:22,914 --> 00:34:25,792
لا يمكنك تنظيف الطبيعة بالطبيعة.
477
00:34:26,876 --> 00:34:28,169
استمعا.
478
00:34:31,131 --> 00:34:32,382
إنها سيارة.
479
00:34:32,966 --> 00:34:33,842
سيارة.
480
00:34:35,802 --> 00:34:37,303
الأغلب أن فيها أشخاص.
481
00:34:37,846 --> 00:34:39,681
أجل يا "مونك"، أشخاص.
482
00:34:49,232 --> 00:34:52,235
سألتقط المزيد من الصور وسأقابلكم في القسم.
483
00:34:55,030 --> 00:34:56,448
- أأساعدكم؟
- أجل تعطلت سيارتنا.
484
00:34:56,531 --> 00:34:59,868
- وضللنا طريقنا بعض الشيء.
- أجل، ضللنا طريقنا في الغابة.
485
00:34:59,951 --> 00:35:02,287
- ضللنا طريقنا في الغابة؟
- ماذا حدث هنا؟
486
00:35:02,370 --> 00:35:03,872
أصيب الرجل الذي يقطن هنا بالبرق.
487
00:35:03,955 --> 00:35:05,623
عندما يأتي مصيرك لا هروب منه.
488
00:35:05,707 --> 00:35:07,292
- ما اسمك يا بني؟
- "كوبي".
489
00:35:07,375 --> 00:35:09,919
مساعد الشريف "بول كوبي".
490
00:35:10,003 --> 00:35:12,297
"كوبي"، أنا محقق جرائم قتل
من "سان فرانسيسكو".
491
00:35:12,380 --> 00:35:14,090
ونقطن في الكوخ عبر البحيرة.
492
00:35:14,174 --> 00:35:16,301
كوخ المباحث الفيدرالية.
493
00:35:16,843 --> 00:35:17,844
أجل.
494
00:35:19,429 --> 00:35:22,182
نحن نراقب السيدة التي تقطن هناك
السيدة "ويلوبي".
495
00:35:22,265 --> 00:35:24,059
أجل، "كاثي ويلوبي".
496
00:35:24,142 --> 00:35:26,895
يريدان طرح أسئلة عليها.
لن يستغرق الأمر طويلًا.
497
00:35:28,772 --> 00:35:29,814
أيها القائد.
498
00:35:31,733 --> 00:35:32,692
أمن أحد هنا؟
499
00:35:41,159 --> 00:35:42,160
أمن أحد هنا؟
500
00:35:44,079 --> 00:35:45,371
المعذرة!
501
00:35:45,455 --> 00:35:48,333
- هل مات في هذا القارب؟
- هذا صحيح.
502
00:35:48,416 --> 00:35:49,834
لا أعرف ما كان يفعل في هذه العاصفة.
503
00:35:49,918 --> 00:35:51,544
لا بد أنه شغوف جدًا بالصيد.
504
00:35:51,628 --> 00:35:53,254
عمّي مثله.
505
00:35:53,838 --> 00:35:55,965
هناك ضرب البرق.
506
00:35:59,052 --> 00:36:01,304
هذا العمود من المعدن.
507
00:36:01,888 --> 00:36:05,433
لماذا لم يضرب البرق عصا صيد السمك أولًا؟
508
00:36:06,351 --> 00:36:08,103
لا أعلم.
509
00:36:08,186 --> 00:36:11,022
لقد سمعته يصرخ طلبًا للنجدة
510
00:36:11,648 --> 00:36:12,482
قبل ليلتين.
511
00:36:12,565 --> 00:36:13,983
هذا غير منطقي.
512
00:36:14,067 --> 00:36:16,903
كان الطبيب الشرعي هنا
وقد قدّر وقت الموت بمنتصف الليل
513
00:36:16,986 --> 00:36:18,238
ليلة أمس.
514
00:36:19,072 --> 00:36:20,824
هل السيدة "ويلوبي" هنا؟
515
00:36:46,975 --> 00:36:50,395
تحلوا ببعض الاحترام فقد مات زوجي ليلة أمس.
516
00:36:50,478 --> 00:36:51,938
لا أعتقد ذلك.
517
00:36:52,063 --> 00:36:55,191
أعتقد أنه مات الليلة التي سبقتها
فقد سمعته يصرخ.
518
00:36:55,275 --> 00:36:57,443
لقد سمعته؟
519
00:36:57,527 --> 00:36:59,070
يمكثون في كوخ المباحث الفيدرالية.
520
00:36:59,154 --> 00:37:00,655
هلّا تتوقف عن دعوته بهذا الاسم.
521
00:37:00,738 --> 00:37:02,991
تحدث إلى الطبيب "كالفر"، فقد كان هنا للتو.
522
00:37:03,074 --> 00:37:07,078
سيخبرك بأن "مارتن"
توفي في البحيرة ليلة أمس.
523
00:37:08,288 --> 00:37:10,582
أخبرته بألّا يخرج في المطر.
524
00:37:11,166 --> 00:37:12,458
العجوز الغبي.
525
00:37:12,542 --> 00:37:15,837
أليست هذه قبعة "مارتن" الجالبة للحظ
خلال الصيد؟ لماذا لم يعتمرها؟
526
00:37:15,920 --> 00:37:19,257
لا أعلم، ربما لم يرغب في أن تبتل.
527
00:37:24,721 --> 00:37:28,850
كان متحمسًا جدًا لطعمه الجديد.
528
00:37:28,933 --> 00:37:30,602
كنت هناك عندما اشتراها.
529
00:37:30,685 --> 00:37:32,937
أتساءل لماذا لم يجربها؟
530
00:37:33,021 --> 00:37:34,856
ليس عليّ التحدث إليكم.
531
00:37:36,065 --> 00:37:36,900
أليس كذلك؟
532
00:37:39,027 --> 00:37:43,239
لا أعلم يا "كاثي"
فهو يطرح أسئلة مثيرة للاهتمام.
533
00:37:43,323 --> 00:37:46,743
سيدة "ويلوبي"،
هل امتلك "مارتن" بوليصة تأمين على الحياة؟
534
00:37:46,826 --> 00:37:47,911
ربما.
535
00:37:47,994 --> 00:37:49,621
أشملت بند تعويض مزدوجًا؟
536
00:37:49,704 --> 00:37:53,416
أي تتقاضين ضعف المبلغ حال وقوع حادث؟
بوالص كثيرة تشمل هذا.
537
00:37:54,292 --> 00:37:56,544
اسمعوا، أنا أعي حقوقي.
538
00:37:56,920 --> 00:38:00,298
إن اعتقدتم أن هناك ما عليكم إثباته
فافعلوا هذا إذًا.
539
00:38:00,381 --> 00:38:02,383
وإلّا أريدكم أن تغادروا.
540
00:38:04,886 --> 00:38:06,763
- أيها الملازم.
- الحمد للرب.
541
00:38:06,846 --> 00:38:08,806
"راندي"، ماذا تفعل هنا؟
542
00:38:08,890 --> 00:38:11,601
أيها القائد، أعتقد أنّ "مونك" في خطر.
543
00:38:11,684 --> 00:38:13,269
حاولت الاتصال بكم ولكن…
544
00:38:14,020 --> 00:38:15,521
حسنًا، يبدو هذا جنونيًا.
545
00:38:15,605 --> 00:38:16,689
لكنني أحصل على كعك الحظ
546
00:38:16,773 --> 00:38:18,066
وجميع ما كتب فيها يتحقق.
547
00:38:18,149 --> 00:38:20,485
- كعك الحظ؟
- أجل، حصلت على هذه اليوم.
548
00:38:21,319 --> 00:38:23,821
- حصلت عليها اليوم؟
- أجل، خلال الغداء.
549
00:38:23,905 --> 00:38:25,490
أنا لا أؤمن بأي من هذا
550
00:38:25,573 --> 00:38:28,451
لكنها الثالثة وجميعها تحققت.
551
00:38:28,534 --> 00:38:30,912
أيها الملازم، تم إعداد هذه باليد.
552
00:38:30,995 --> 00:38:33,623
ألا ترى الحافة؟ هناك من قصها بمقص.
553
00:38:35,625 --> 00:38:37,919
- "راندي"، هل قدت إلى هنا؟
- أجل.
554
00:38:40,463 --> 00:38:41,673
انخفضوا!
555
00:38:48,763 --> 00:38:50,348
ابتعدوا عن النافذة.
556
00:38:54,185 --> 00:38:56,437
- كم عددهم؟
- اثنان على الأقل.
557
00:38:56,980 --> 00:38:58,064
أحدهما خلف الزورق.
558
00:38:58,147 --> 00:38:59,482
- أين الآخر؟
- لا أعلم.
559
00:38:59,565 --> 00:39:02,318
- من هؤلاء؟
- قتلة من "سان فرانسيسكو".
560
00:39:02,402 --> 00:39:04,362
- إنهم هنا لقتل "مونك".
- جيد.
561
00:39:26,342 --> 00:39:28,219
"صديق قديم في خطر، لا يمكن لسواك إنقاذه".
562
00:39:28,720 --> 00:39:30,638
- يا إلهي! لقد فهمت.
- يا إلهي! لقد فهمت.
563
00:39:30,722 --> 00:39:32,140
- هذا ما حدث.
- هذا ما حدث.
564
00:39:32,223 --> 00:39:34,892
- لم نلتق صدفة. هذا فخ.
- قتلت زوجها بالكهرباء ليلة البارحة.
565
00:39:34,976 --> 00:39:36,102
- رفت الأنوار
- منذ البداية.
566
00:39:36,185 --> 00:39:38,187
- بعد أن صرخ.
- يمكنني رؤية هذا الآن.
567
00:39:38,271 --> 00:39:39,981
يا لي من غبي!
568
00:39:40,064 --> 00:39:42,650
أسقطت المذياع في حوض الاستحمام
بينما كان يستحم.
569
00:39:42,734 --> 00:39:46,362
أرادت الأمر أن يبدو كحادث
كي تحصل على النقود الإضافية من البوليصة.
570
00:39:46,446 --> 00:39:48,948
ربما صدّقتها لأنني أردت ذلك.
571
00:39:49,032 --> 00:39:51,993
تمت طباعة كلّ هذه التوقعات مسبقًا لي.
572
00:39:52,076 --> 00:39:54,620
لزمها حفظ الجثة حتى مجيء العاصفة.
573
00:39:54,704 --> 00:39:56,122
ولهذا اشترت أكياس الثلج.
574
00:39:56,205 --> 00:39:58,207
أنا مشوش، إلى من منهما تستمع؟
575
00:39:58,291 --> 00:39:59,250
لا أستمع لأي منهما.
576
00:39:59,334 --> 00:40:00,376
النقود.
577
00:40:00,460 --> 00:40:02,920
- جمدت الجثة كيلا يعرف الطبيب الشرعي.
- كان الأمر سهلًا.
578
00:40:03,004 --> 00:40:04,714
- طبعوا شيكًا مزيفًا.
- ساعة الوفاة الحقيقية.
579
00:40:04,797 --> 00:40:08,176
أول واحدة توقعت أن أفلت من موت قذر.
580
00:40:08,259 --> 00:40:11,054
وهذا ما حدث تمامًا عندما غادرت المطعم.
581
00:40:11,137 --> 00:40:12,597
ليلة أمس، خلال العاصفة
582
00:40:12,680 --> 00:40:15,350
وضعت زوجها في القارب ثم فكت الوثاق.
583
00:40:15,433 --> 00:40:19,354
انتظرت بضع ساعات ثم أبلغت عن الأمر كحادث.
584
00:40:19,437 --> 00:40:23,399
عليّ العودة واعتقال حبيبتي الآن
بتهمة التآمر ومحاولة قتل.
585
00:40:23,900 --> 00:40:25,401
الأغلب أنها ستنفصل عني.
586
00:40:31,616 --> 00:40:32,533
المباحث الفيدرالية!
587
00:40:41,084 --> 00:40:42,043
"غرومز".
588
00:40:52,637 --> 00:40:54,097
إجازة صغيرة، أليس كذلك؟
589
00:41:01,187 --> 00:41:02,522
هل انتهى الأمر؟
590
00:41:03,356 --> 00:41:04,565
ليس بالنسبة إليك.
591
00:41:04,649 --> 00:41:06,526
سأطلب تشريحًا كاملًا لجثة "مارتن".
592
00:41:06,609 --> 00:41:09,404
سيعلمون إن مات بصعقة الكهرباء
أم بفعل البرق.
593
00:41:12,824 --> 00:41:15,993
- ماذا حدث هنا إذًا؟
- قتلت زوجها بصعقه بالكهرباء.
594
00:41:17,537 --> 00:41:20,248
يبدو أننا جميعًا حظينا بيوم حافل.
595
00:41:20,790 --> 00:41:24,752
لقد حللتم جريمة قتل
وقدت أنا قاتلين إلى فخنا.
596
00:41:25,211 --> 00:41:26,838
- أجل، كان ذلك…
- أجل يا "راندي".
597
00:41:26,921 --> 00:41:28,339
- عبقري!
- جيد جدًا.
598
00:41:28,423 --> 00:41:29,465
شكرًا.
599
00:41:38,477 --> 00:41:40,729
- فهمت الأمر الآن.
- ماذا فهمت؟
600
00:41:40,813 --> 00:41:42,314
الأمر ليس بعاقبة أخلاقية سيئة.
601
00:41:42,398 --> 00:41:44,525
عندما يُقتل الناس حوله.
602
00:41:45,067 --> 00:41:46,694
بل عاقبة أخلاقية جيدة.
603
00:41:46,777 --> 00:41:49,155
لأنه يقبض عليهم ويصلح الأمر.
604
00:41:50,239 --> 00:41:53,075
- إنه أمر جيد، أليس كذلك؟
- أجل، إنه كذلك.
605
00:41:53,576 --> 00:41:54,702
إنه أمر جيد.
606
00:42:00,499 --> 00:42:02,793
هيا، سأشتري لك منديلًا.
607
00:42:06,977 --> 00:42:30,820
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
608
00:43:00,684 --> 00:43:04,688
ترجمة "أشرف حداد"
608
00:43:05,305 --> 00:44:05,885
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm