"Monk" Mr. Monk and the Captain's Marriage
ID | 13203048 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk and the Captain's Marriage |
Release Name | Monk.S04E12.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 650626 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:14,959 --> 00:00:17,294
ما مشكلتك؟ إنه طعامك المفضل، لوز وزبيب.
3
00:00:19,004 --> 00:00:20,422
حسنًا، لا تأكل.
4
00:00:20,506 --> 00:00:22,383
لكنني أحذرك،
هذا كلّ الطعام الموجود لباقي اليوم.
5
00:00:22,466 --> 00:00:23,759
لا تتذمر لاحقًا.
6
00:00:24,718 --> 00:00:26,428
بربك، أنت مجنون.
7
00:00:27,096 --> 00:00:28,263
أتعلم ذلك؟ أنت مجنون.
8
00:00:28,347 --> 00:00:29,181
أنت مجنون، أسمعت؟
9
00:00:29,264 --> 00:00:33,018
- أتعرف أمرًا؟
- اهدأ، كن هادئًا كما يجب.
10
00:00:33,102 --> 00:00:35,354
هذا كذب، لست أضع جهاز تنصت.
11
00:00:35,437 --> 00:00:36,897
استدر.
12
00:00:36,981 --> 00:00:39,566
- عظيم، عليّ أن أفتشك.
- حقًا؟
13
00:00:40,526 --> 00:00:41,360
- حقًا؟
- أجل.
14
00:00:41,443 --> 00:00:43,612
- لماذا كنت تتحدث إلى المدعي العام؟
- هم من أتوا إليّ.
15
00:00:43,696 --> 00:00:44,780
ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟
16
00:00:44,863 --> 00:00:47,741
- هل انصعت إليهم؟
- لا، لم أُخبرهم بأيّ شيء.
17
00:00:47,825 --> 00:00:50,035
- هل انصعت إليهم؟
- لا.
18
00:00:50,119 --> 00:00:52,162
أُقسم إنني لم أخبرهم بأيّ شيء.
19
00:00:52,246 --> 00:00:53,455
أنت تعرفني.
20
00:00:53,539 --> 00:00:54,748
أجل أنا أعرفك.
21
00:00:54,832 --> 00:00:57,042
وأنت تجعلني أتوتر، وليس أنا لوحدي فقط،
22
00:00:57,126 --> 00:00:58,627
أنت تُسبب التوتر للجميع.
23
00:01:12,433 --> 00:01:13,475
"(سايف فور روب)"
24
00:02:02,983 --> 00:02:08,739
"العبور ممنوع"
25
00:02:10,282 --> 00:02:11,366
أنتم!
26
00:02:11,450 --> 00:02:14,078
يُوجد رجل في الداخل كان يُطاردني.
27
00:02:14,161 --> 00:02:15,537
أظن أنه قتل أحدهم.
28
00:02:15,621 --> 00:02:16,914
ابق هنا وسنُلقي نظرة.
29
00:02:27,758 --> 00:02:29,343
"(مونك)"
30
00:03:26,391 --> 00:03:27,642
"مونك"!
31
00:03:29,185 --> 00:03:30,145
"ناتالي"!
32
00:03:30,228 --> 00:03:33,148
{\an8}- أشكركما لمجيئكما إلى هنا بسرعة.
- هذا ليس متجر أدوات.
33
00:03:33,732 --> 00:03:35,984
{\an8}- أجل أعلم.
- قلت إنه متجر أدوات.
34
00:03:36,067 --> 00:03:37,736
{\an8}أنا آسف، لقد كذبت.
35
00:03:37,819 --> 00:03:39,362
{\an8}لكن لو أخبرتك أنها ساحة خردة
36
00:03:39,446 --> 00:03:41,281
{\an8}لاحتجت إلى خمس ساعات لأجعلك تأتي إلى هنا.
37
00:03:41,364 --> 00:03:43,992
{\an8}- إنها ساحة خردة.
- مهلًا، هل كذبت علينا إذًا؟
38
00:03:44,075 --> 00:03:45,910
أنا آسف لكنها قضية كبيرة.
39
00:03:45,994 --> 00:03:47,996
لقد حصلت منذ 20 دقيقة فقط.
40
00:03:48,079 --> 00:03:49,831
لدينا موقع جريمة حديث ولو لمرة.
41
00:03:49,914 --> 00:03:52,959
{\an8}- أردته أن يأتي إلى هنا على الفور.
- لا أُصدق أنك كذبت علينا.
42
00:03:53,043 --> 00:03:55,837
اسمعا، اعتذرت مرتين على ما أظن،
كم مرة تُريدانني أن أعتذر؟
43
00:03:55,920 --> 00:03:57,547
- ست مرات.
- ست مرات.
44
00:03:57,631 --> 00:03:59,966
آسف، آسف، آسف، أيمكننا أن نعمل؟
45
00:04:01,635 --> 00:04:04,012
{\an8}كان الضحية تاجر مخدرات قليل الشأن.
46
00:04:04,095 --> 00:04:05,930
{\an8}"جيمي بوتسديل"، كانوا يُلقبونه "تشيكلت".
47
00:04:06,014 --> 00:04:07,766
{\an8}كان يعمل لدى "مايك كاربوف".
48
00:04:07,849 --> 00:04:09,184
{\an8}"كاربوف"! كنتُ أقرأ عن هذا الرجل.
49
00:04:09,267 --> 00:04:11,394
{\an8}سيخضع "كاربوف" للمحاكمة الشهر المقبل
50
00:04:11,478 --> 00:04:13,647
{\an8}بتهمة التآمر الإجرامي وغسيل الأموال.
51
00:04:13,730 --> 00:04:15,357
{\an8}أنا من ساعد في بلورة القضية.
52
00:04:15,440 --> 00:04:17,484
{\an8}كان يُفترض بـ"تشيكلت" الشهادة ضده.
53
00:04:17,567 --> 00:04:19,194
انظرا إلى كلّ هذه الخردة.
54
00:04:19,819 --> 00:04:22,072
يجب أن يتخلصوا منها، أن يضعوها في مكان ما.
55
00:04:22,155 --> 00:04:24,866
{\an8}حسنًا، لقد فعلوا يا سيد "مونك"،
وضعوها هنا فهي ساحة خردة.
56
00:04:24,949 --> 00:04:26,201
{\an8}يمكنك تكرار ذلك.
57
00:04:26,284 --> 00:04:27,243
{\an8}سأواصل الكلام.
58
00:04:27,327 --> 00:04:29,704
{\an8}أحدهم استدرج "تشيكلت"
إلى هنا هذا الصباح وقتله.
59
00:04:29,788 --> 00:04:31,581
{\an8}لكن كان هناك شاهد عيان، إنه رجل متشرد.
60
00:04:31,665 --> 00:04:32,832
{\an8}لقد رأى الجريمة كاملة.
61
00:04:32,916 --> 00:04:34,042
{\an8}أين هو؟
62
00:04:34,959 --> 00:04:37,754
{\an8}لقد فقدناه، استنجد بدورية للشرطة
ومن ثم اختفى.
63
00:04:37,837 --> 00:04:39,964
{\an8}لكن حصلنا على اسمه وسنعثر عليه.
64
00:04:41,091 --> 00:04:42,717
{\an8}- ما المشكلة؟
- تلك السيارة.
65
00:04:43,385 --> 00:04:47,806
{\an8}أحد المصباحين غير مكسور،
إنه الوحيد غير المكسور.
66
00:04:53,186 --> 00:04:54,187
{\an8}شكرًا لك.
67
00:04:57,399 --> 00:04:58,483
{\an8}إنها "كارين".
68
00:04:58,983 --> 00:05:01,695
{\an8}أجل يا "كارين"، يجب أن أرد، "راندي"!
69
00:05:01,778 --> 00:05:03,238
أيمكنك أن تُزودهما بالمعلومات؟
70
00:05:04,739 --> 00:05:06,491
{\an8}هل وصلتك رسالتي؟
71
00:05:08,243 --> 00:05:09,077
يا للهول!
72
00:05:09,160 --> 00:05:11,246
لا تلمسا الجثة فالمحقق الجنائي لم يصل بعد.
73
00:05:11,329 --> 00:05:14,332
{\an8}- حسنًا، لن ألمس الجثة.
- تلقّى ضربًا مبرحًا.
74
00:05:14,416 --> 00:05:16,668
أجل، يبدو أنه ضُرب بفوهة مسدس،
أترون تلك الانطباعات؟
75
00:05:17,335 --> 00:05:19,921
{\an8}إن كان بحوزتهم مسدس
فلماذا لم يُطلقوا النار عليه؟
76
00:05:20,004 --> 00:05:23,091
أجل، هذا سؤال جيد، انظر إلى هذا
77
00:05:23,174 --> 00:05:24,926
هاتف الضحية الخلوي.
78
00:05:26,219 --> 00:05:27,303
فارغ.
79
00:05:27,387 --> 00:05:31,182
{\an8}لا ذاكرة ولا سجل عناوين وكأنها قد مُسحت.
80
00:05:31,266 --> 00:05:34,269
{\an8}أيمكن لمسدس صاعق فعل ذلك؟ مسح كلّ شيء؟
81
00:05:34,936 --> 00:05:36,438
أجل، ربما.
82
00:05:36,521 --> 00:05:38,857
سأطلب من الطبيب الشرعي البحث عن آثار حروق.
83
00:05:39,441 --> 00:05:40,859
مسدس صاعق.
84
00:05:41,734 --> 00:05:44,446
هذا جيد، أنت بارع.
85
00:05:45,029 --> 00:05:48,741
{\an8}لأنني زوجك مما يجعله من شأني.
86
00:05:49,784 --> 00:05:51,453
{\an8}لا تريدين التحدث عن ذلك يا "كارين"؟
87
00:05:51,536 --> 00:05:53,163
ينبغي لك التحدث عنه.
88
00:05:53,246 --> 00:05:55,206
"كارين"! لا، أنا لا أصرخ!
89
00:05:55,290 --> 00:05:56,416
أنا أُحاول أن…
90
00:05:57,584 --> 00:05:58,668
"كارين"؟
91
00:06:05,508 --> 00:06:07,760
هذا ليس جيدًا يا رجل،
يجب أن تُعاملها بطريقة أفضل.
92
00:06:10,597 --> 00:06:11,431
ماذا قلت؟
93
00:06:11,514 --> 00:06:14,309
أنا فقط لا أظن أن تُقدّرها
94
00:06:14,392 --> 00:06:15,935
إنها امرأة رائعة.
95
00:06:17,812 --> 00:06:18,813
هل أعرفك؟
96
00:06:18,897 --> 00:06:22,442
لا، أنت لا تعرفني،
السؤال هو هل تعرف زوجتك؟
97
00:06:24,402 --> 00:06:25,236
ما اسمك؟
98
00:06:25,612 --> 00:06:26,696
"شاركي" سيدي
99
00:06:27,155 --> 00:06:29,491
حسنًا أيها الرقيب "شاركي"،
من الواضح أنك تُحاول إخباري أمرًا ما.
100
00:06:29,574 --> 00:06:32,327
أتحاول أن تُخبرني أنك تعرف زوجتي؟
101
00:06:33,119 --> 00:06:34,329
ربما أفعل.
102
00:06:36,164 --> 00:06:38,416
من الأفضل أن تُزيل تلك الابتسامة عن وجهك.
103
00:06:38,500 --> 00:06:40,793
حسنًا، لا أدري إن كان بمقدوري ذلك
فـ"كارين" هي من رسمتها.
104
00:06:41,419 --> 00:06:42,754
- ما المشكلة؟
- حسنًا، مهلًا
105
00:06:42,837 --> 00:06:46,132
لا يمكنكما الشجار هنا فهذا موقع جريمة.
106
00:06:47,467 --> 00:06:48,843
أتريد الخروج إلى الشارع؟ هيا بنا.
107
00:06:48,927 --> 00:06:51,429
أجل بالتأكيد، هكذا تحل كلّ المشاكل، صحيح؟
108
00:06:51,513 --> 00:06:54,015
أتساءلت يومًا عما تفعله "كارين"
كلّ ثلاثاء ليلًا؟
109
00:06:54,098 --> 00:06:55,225
عندما تكون أنت في اجتماع الموظفين…
110
00:06:55,308 --> 00:06:56,851
اخرس أيها الرقيب، إنه أمر.
111
00:06:56,935 --> 00:06:59,020
صدقني يا صاح، هي لا تشتاق إليك مطلقًا.
112
00:07:01,523 --> 00:07:03,525
- ما المشكلة؟
- لا بأس، انتهينا.
113
00:07:03,608 --> 00:07:06,402
- أنا بخير، لا بأس أنا بخير.
- حسنًا
114
00:07:06,486 --> 00:07:08,279
ابتعد عن هذا فحسب.
115
00:07:10,114 --> 00:07:11,324
أيها النقيب،
116
00:07:11,407 --> 00:07:13,618
- بربك
- يا لك من معتوه، أتمازحني؟
117
00:07:14,536 --> 00:07:15,745
لقد أوقعت سني.
118
00:07:15,829 --> 00:07:16,830
- رباه
- ما الذي يحصل؟
119
00:07:16,913 --> 00:07:18,540
أتدري ما قاله لي ذلك النذل؟
120
00:07:18,623 --> 00:07:21,167
- معتوه.
- اتصلوا بالإسعاف فحسب.
121
00:07:21,251 --> 00:07:23,044
لا تتحرك، لا أحد يتحرك
122
00:07:24,629 --> 00:07:25,505
أنا ذاهب إلى المنزل.
123
00:07:25,588 --> 00:07:28,007
- أنت المسؤول أيها النقيب.
- ابتعد عن طريقي يا "راندي".
124
00:07:31,052 --> 00:07:33,304
ما الذي حدث؟ ما الذي حدث يا "مونك"؟
125
00:07:35,306 --> 00:07:37,433
سأحتاج إلى إفادات من الجميع.
126
00:07:50,113 --> 00:07:52,699
"ليلاند"، ما الذي تفعله هنا؟
127
00:07:55,326 --> 00:07:56,286
هل حصل شيء؟
128
00:07:57,328 --> 00:07:58,746
هذا سؤال جيد.
129
00:07:59,622 --> 00:08:00,832
ماذا فعلت؟
130
00:08:02,041 --> 00:08:05,962
هل رفعت درجة الحرارة؟
المكان أشبه بحمام بخار هنا.
131
00:08:06,045 --> 00:08:08,047
حسنًا، يُفترض أن تكون 99 درجة مئوية
بالضبط.
132
00:08:08,131 --> 00:08:10,925
يُسمى ذلك أسلوب "غيدامر"،
إنه علاجي بامتياز.
133
00:08:13,469 --> 00:08:14,846
لا أستطيع التنفس.
134
00:08:17,140 --> 00:08:18,600
ماذا حصل ليدك؟
135
00:08:20,059 --> 00:08:21,352
لقد لكمت شرطيًا.
136
00:08:21,436 --> 00:08:23,021
لكمت شرطيًا؟
137
00:08:23,104 --> 00:08:25,565
أجل، رقيب
138
00:08:25,648 --> 00:08:27,108
"راين شاركي".
139
00:08:27,191 --> 00:08:28,109
لماذا؟
140
00:08:29,402 --> 00:08:30,570
ألا تعرفين؟
141
00:08:33,781 --> 00:08:35,742
قال أنكما في علاقة غير شرعية.
142
00:08:36,784 --> 00:08:39,746
وأنت صدقته؟ إنه يكذب يا "ليلاند".
143
00:08:39,829 --> 00:08:40,914
لم عساه يكذب يا "كارين"؟
144
00:08:40,997 --> 00:08:43,333
لم عسى أيّ شخص يكذب بخصوص أمر مماثل؟
145
00:08:43,416 --> 00:08:46,586
حسنًا لا أدري، ربما كانت مزحة،
روح النكتة لدى الشرطة.
146
00:08:46,669 --> 00:08:48,129
لقد ضاجعتُ زوجتك.
147
00:08:51,799 --> 00:08:52,800
إذًا أنت تُنكرين ذلك.
148
00:08:52,884 --> 00:08:54,969
لا، أنا لا أُنكر ذلك
149
00:08:55,053 --> 00:08:57,722
هذا جنون ولن أجيب عليه حتى.
150
00:08:57,805 --> 00:09:00,141
لا أصدق أننا نتحدث في أمر كهذا.
151
00:09:00,224 --> 00:09:03,394
حسنًا، هذا يُفسر الكثير بكلّ تأكيد.
152
00:09:03,478 --> 00:09:05,063
- مثل ماذا؟
- تعلمين
153
00:09:07,148 --> 00:09:08,900
كنومك في غرفة الضيوف
154
00:09:08,983 --> 00:09:11,444
لأنك كنت تشخر.
155
00:09:11,527 --> 00:09:14,364
لم أبدأ بالشخير حديثًا يا "كارين".
156
00:09:15,907 --> 00:09:18,201
وقد نسيت ذكرى زواجنا.
157
00:09:21,204 --> 00:09:25,333
- ولم تعودي ترغبين في لمسي.
- "ليلاند".
158
00:09:25,959 --> 00:09:31,130
لدينا مشاكل وأنا لا أنكر ذلك
لكن تلك ليست من بينها
159
00:09:31,214 --> 00:09:33,675
أو أقله لم تكن كذلك.
160
00:09:35,176 --> 00:09:37,053
كنت تربطين لي ربطات عنقي.
161
00:09:46,604 --> 00:09:50,566
إن تمت إدانته، فسيُسجن "مايكل كاربوف"
من 25 سنة إلى مدى الحياة
162
00:09:50,650 --> 00:09:53,277
مما يؤكد لنا أنه لديه الدافع الكبير
لهذه الجريمة.
163
00:09:54,362 --> 00:09:57,532
- مما يجعله المشتبه به الرئيسي.
- ماذا عن الأدلة المادية؟
164
00:09:57,615 --> 00:09:59,450
لسوء الحظ ليس لدينا الكثير
165
00:09:59,534 --> 00:10:01,786
لقد تم تلويث موقع الجريمة
من قبل شرطيين لدينا.
166
00:10:02,495 --> 00:10:03,413
لكن هذه هي الأخبار السيئة.
167
00:10:03,496 --> 00:10:07,000
الأخبار الجيدة هي أن لدينا شاهد،
إنه رجل مُشرد، عابر طريق.
168
00:10:08,042 --> 00:10:09,168
عابر طريق مُشرد.
169
00:10:09,252 --> 00:10:13,339
يُعرف باسم "جيري" أو "جيرالد".
يبلغ 35 أو ربما 40 سنة.
170
00:10:13,423 --> 00:10:17,010
إن تمكنّا من العثور عليه
فيمكننا جعله يتعرّف على هوية "كاربوف".
171
00:10:17,593 --> 00:10:19,554
شكرًا لك أيها الملازم،
سأستلم التحقيق الآن.
172
00:10:20,596 --> 00:10:22,181
في الواقع سيدي، بتّ أنا المسؤول.
173
00:10:23,099 --> 00:10:24,267
من قال ذلك؟
174
00:10:24,726 --> 00:10:25,727
نائب الرئيس.
175
00:10:30,857 --> 00:10:31,983
أنا آسف جدًا سيدي.
176
00:10:38,531 --> 00:10:40,575
تابع عملك، سأكون في مكتبي.
177
00:10:40,658 --> 00:10:42,869
مهلًا، لماذا لا تحتفظ بعصا المؤشر؟
178
00:10:45,580 --> 00:10:47,206
لا أريد عصا المؤشر يا "راندي"، أنا…
179
00:10:47,290 --> 00:10:49,625
أنت تُبلي عظيمًا، تابع عملك.
180
00:10:49,709 --> 00:10:52,295
لا، لا بأس. فأنا أستطيع استخدام إصبعي.
181
00:10:52,378 --> 00:10:54,172
أترى؟ انظر. هو يُبلي على خير ما يُرام.
182
00:10:56,132 --> 00:10:57,425
بل أفضل من العصا، إنه ينحني.
183
00:10:58,801 --> 00:11:00,094
خذ العصا المؤشر يا "راندي".
184
00:11:11,355 --> 00:11:12,440
حسنًا، لنبدأ العمل.
185
00:11:48,273 --> 00:11:50,483
انتبه، استخدم كلتا يديك فهذه مرتفعة جدًا.
186
00:11:51,375 --> 00:11:55,076
تلك الألعاب عبارة عن فخاخ موت،
هذا ليس رأيي الشخصي بل حقيقة.
187
00:11:55,191 --> 00:11:57,985
"بلجيكا"، عام 1952،
كاد طفل يموت بسبب واحدة من هذه.
188
00:11:58,741 --> 00:12:00,535
- ها هو.
- أين؟
189
00:12:00,618 --> 00:12:01,995
- ذلك الرجل؟
- أجل.
190
00:12:02,078 --> 00:12:05,206
- لا يبدو أنه تاجر مخدرات.
- إنه متهم بالإتجار بها.
191
00:12:05,290 --> 00:12:07,542
وهو مذنب بتهم أسوأ بكثير.
192
00:12:09,669 --> 00:12:11,963
صباح الخير يا سيد "كاربوف".
193
00:12:12,880 --> 00:12:16,175
- ألديك دقيقة للتحدث؟
- النقيب "ستوتلماير"، في أيّ وقت من أجلك.
194
00:12:16,259 --> 00:12:19,095
"تيدي"، هؤلاء أفراد شرطة.
195
00:12:19,178 --> 00:12:21,431
ماذا نفعل عندما نرى شرطيًا؟
196
00:12:22,390 --> 00:12:23,391
جيد جدًا، أترون؟
197
00:12:23,474 --> 00:12:25,935
أنا أُعلمه احترام القانون.
198
00:12:26,602 --> 00:12:28,187
لقد تُوفي "تشيكلت".
199
00:12:28,271 --> 00:12:30,064
أجل سمعتُ بالخبر، محزن بالفعل.
200
00:12:30,148 --> 00:12:33,151
مرحبًا، لديك لطخة على وجهك.
201
00:12:33,234 --> 00:12:35,111
أُراهن أنني أستطيع قراءة أفكارك،
حضرة النقيب.
202
00:12:35,194 --> 00:12:36,154
سأزيلها.
203
00:12:36,237 --> 00:12:38,489
تريد أن تعرف أين كنت صباح البارحة.
204
00:12:39,115 --> 00:12:41,784
- هذا صحيح، حوالى الـ6 صباحًا.
- الـ6 صباحًا
205
00:12:41,868 --> 00:12:45,246
كنتُ في السرير مع زوجتي الجميلة حيث أنتمي.
206
00:12:48,541 --> 00:12:49,500
أيمكنك أن تُثبت ذلك؟
207
00:12:50,084 --> 00:12:52,170
هذا ليس سؤالًا،
السؤال هو أتستطيع أن تُثبت عكس ذلك؟
208
00:12:52,962 --> 00:12:55,048
ألديك مسدس صاعق يا سيد "كاربوف"؟
209
00:12:55,131 --> 00:12:58,718
ماذا عساني أفعل بمسدس؟
أنا رجل أعمال، أنا أستورد الأثاث.
210
00:12:59,385 --> 00:13:01,304
- أنت تفعل
- وأنت سيدة جميلة جدًا.
211
00:13:02,180 --> 00:13:05,266
ربما أستطيع أن أبيعك طاولة صغيرة
محفورة يدويًا من "إستونيا"
212
00:13:05,350 --> 00:13:07,310
وحينها ستصدقينني.
213
00:13:07,393 --> 00:13:08,227
اسمع
214
00:13:09,520 --> 00:13:11,856
أنتم تُراقبونني والصحافة تُراقبني
215
00:13:12,482 --> 00:13:15,777
سأكون أحمقًا إن تسللت
وارتكبتُ أمرًا مماثلًا، وأنا لستُ أحمقًا.
216
00:13:16,861 --> 00:13:19,155
أم أنك ارتكبته أو عيّنت أحدًا ليرتكبه.
217
00:13:19,238 --> 00:13:22,617
أترى ذلك يا "تيدي"؟
هذا ما يُسمى "التخمين".
218
00:13:23,659 --> 00:13:26,496
أمر يفعله أفراد الشرطة
عندما يُحاولون إخافتك.
219
00:13:26,579 --> 00:13:28,164
لماذا لا تذهب وتلعب مع أصدقائك؟
220
00:13:29,665 --> 00:13:31,250
كان هناك شاهد يا "مايكل".
221
00:13:31,334 --> 00:13:34,170
شاهد في ساحة الخردة رأى كلّ شيء.
222
00:13:34,253 --> 00:13:35,088
ماذا قال؟
223
00:13:35,171 --> 00:13:37,924
هو؟ كيف عرفت أنه كان رجلًا؟
224
00:13:38,466 --> 00:13:40,510
قال للتو إنه شاهد.
225
00:13:41,219 --> 00:13:44,972
لا يهم إن كان رجلًا أو امرأة،
لأنك تتفوه بالترهات.
226
00:13:45,056 --> 00:13:46,557
لو كان لديك أي شاهد
227
00:13:46,641 --> 00:13:48,101
لكنتُ في مركز الشرطة لديك
228
00:13:48,184 --> 00:13:49,811
أقف في أحد صفوف المشتبه بهم السخيفة.
229
00:13:49,894 --> 00:13:52,480
سيكون هناك صف مشتبه بهم قريبًا جدًا.
230
00:13:56,442 --> 00:13:59,112
استمتع بهذه اللحظات مع ابنك يا "مايكل"
231
00:13:59,195 --> 00:14:00,321
التقط الكثير من الصور
232
00:14:00,405 --> 00:14:04,409
لأنك لن تراه لوقت طويل جدًا.
233
00:14:07,620 --> 00:14:08,871
أخيرًا، لقد أزلتها.
234
00:14:09,914 --> 00:14:11,165
أظنني سأتقيأ.
235
00:14:12,417 --> 00:14:14,127
انجوا بأنفسكم، ستنفجر.
236
00:14:15,044 --> 00:14:16,295
سيصبح الوضع سيئًا.
237
00:14:20,049 --> 00:14:22,468
اسمعا، أحتاج إلى خدمة.
238
00:14:22,552 --> 00:14:24,303
"كارين" ستخرج عصر اليوم
239
00:14:24,387 --> 00:14:26,264
قالت إنها ذاهبة لحضور السينما
240
00:14:26,931 --> 00:14:29,517
- أريدكما أن تتبعاها.
- حضرة النقيب، لا!
241
00:14:29,600 --> 00:14:31,602
- قلت إنها أنكرت كلّ شيء.
- لقد فعلت
242
00:14:31,686 --> 00:14:33,604
حسنًا أيها النقيب،
ذلك الرقيب كان يمزح فحسب.
243
00:14:33,688 --> 00:14:35,231
كان يُحاول أن يُثير إعجاب أصدقائه الحمقى.
244
00:14:35,314 --> 00:14:38,443
لا أظن ذلك، "كارين" وأنا…
245
00:14:39,652 --> 00:14:41,362
لم نعد نتشاجر حتى.
246
00:14:42,113 --> 00:14:43,740
الأسبوع الماضي قالت إنها ذاهبة
إلى منزل صديقتها
247
00:14:43,823 --> 00:14:44,991
اتصلتُ هناك ولم تكن موجودة.
248
00:14:45,074 --> 00:14:46,492
والأسبوع الذي سبق ذلك حدث الأمر نفسه.
249
00:14:46,576 --> 00:14:49,078
لا تطلب مني فعل هذا يا "ليلاند".
250
00:14:49,162 --> 00:14:50,955
أريد أن أعرف بحق يا "مونك"
251
00:14:52,081 --> 00:14:53,040
كنتُ لأفعل الأمر بنفسي
252
00:14:53,124 --> 00:14:55,418
لكن الرئيس قال إنني بحاجة إلى الذهاب
إلى صفوف التحكم بالغضب
253
00:14:55,501 --> 00:14:57,670
وذلك يُزعجني كثيرًا.
254
00:14:57,754 --> 00:14:59,672
لقد كسرتُ سنًا، سنًا واحدًا
255
00:14:59,756 --> 00:15:01,549
- ليس وكأنني قتلت الرجل.
- من كان ذلك المهرج؟
256
00:15:01,632 --> 00:15:02,759
لم أره من قبل.
257
00:15:02,842 --> 00:15:04,510
"راين شاركيت جونيور"
258
00:15:04,594 --> 00:15:07,513
كان شرطي دراجة،
نُقل حديثًا من "ميندوسينو".
259
00:15:08,181 --> 00:15:10,266
- مهلًا، هل اطّلعت على ملفه؟
- بالتأكيد.
260
00:15:11,267 --> 00:15:12,727
إنه شرطي بارع
261
00:15:12,810 --> 00:15:15,730
نجح بالقيام بعدد من الاعتقالات المهمة
وقد قُلّد وسام الشجاعة مرتين.
262
00:15:16,647 --> 00:15:18,232
وأسمع بأنه محبوب لدى السيدات.
263
00:15:18,316 --> 00:15:21,360
أتريد نصيحتي؟ انس ما قاله، انسه فحسب
264
00:15:21,444 --> 00:15:22,695
اذهب إلى المنزل واحضن زوجتك.
265
00:15:22,779 --> 00:15:26,032
لا أريد المزيد من النصائح.
266
00:15:26,115 --> 00:15:28,242
أريد أن أعرف أين ستكون "كارين"
عصر هذا اليوم.
267
00:15:28,326 --> 00:15:29,327
ماذا إن رأتنا؟
268
00:15:29,410 --> 00:15:31,204
ستعلم أنك طلبت منا تتبعها
269
00:15:31,287 --> 00:15:32,371
ألن يزيد ذلك الطين بلة؟
270
00:15:32,455 --> 00:15:33,915
أسوأ من عدم المعرفة؟
271
00:15:35,500 --> 00:15:37,585
ألا يُضنيك عدم معرفة ما حدث لـ"ترودي"؟
272
00:15:40,004 --> 00:15:41,756
كم مرة طلبت منك خدمة؟
273
00:15:42,465 --> 00:15:45,051
103 مرات، ومع هذه ستكون 104.
274
00:15:46,469 --> 00:15:48,971
كم مرة قلت "من فضلك"؟
275
00:15:53,559 --> 00:15:54,727
حسنًا.
276
00:16:10,201 --> 00:16:11,953
حسنًا، إليك طريقة اللحاق بأحدهم.
277
00:16:13,996 --> 00:16:18,543
ابقي على مسافة أقلها 12 مترًا
وليس أكثر من 18 مترًا.
278
00:16:24,257 --> 00:16:26,092
وكلما أمكن
279
00:16:27,260 --> 00:16:31,472
حاولي استخدام الأسطح العاكسة.
280
00:16:31,556 --> 00:16:32,932
الأسطح العاكسة؟
281
00:16:41,566 --> 00:16:44,110
أجل، أترين؟ سرية للغاية.
282
00:16:44,193 --> 00:16:45,945
الأسطح العاكسة
283
00:16:46,028 --> 00:16:47,029
ماذا؟
284
00:16:47,113 --> 00:16:48,698
لحظة واحدة، لقد أضعتُ أثرها، أين ذهبت؟
285
00:16:48,781 --> 00:16:51,450
ألا تُعدّ هذه سطحًا عاكسًا؟
286
00:16:52,076 --> 00:16:53,870
أجل، المرايا.
287
00:16:53,953 --> 00:16:55,204
المرايا جيدة أيضًا.
288
00:16:59,083 --> 00:17:01,335
هذا ليس جيدًا، ما هذا؟
289
00:17:01,419 --> 00:17:02,670
هيا بنا
290
00:17:02,753 --> 00:17:05,464
- إنها تبتعد
- لحظة، ما هذا على ياقتي؟
291
00:17:05,548 --> 00:17:06,674
هيا بنا
292
00:17:10,845 --> 00:17:11,929
حسنًا، هيا.
293
00:17:13,514 --> 00:17:14,891
لا
294
00:17:16,684 --> 00:17:19,437
- أكره هذا
- أجل، وأنا أيضًا.
295
00:17:19,520 --> 00:17:22,231
- منذ متى هما متزوجان؟
- فترة طويلة.
296
00:17:22,315 --> 00:17:25,776
"كارين" و"ليلاند"
ليس هناك قاسم مشترك واحد بينهما.
297
00:17:26,694 --> 00:17:32,617
أتذكر ذات عطلة نهاية أسبوع
عندما ذهب للصيد وبقيت هي في المنزل
298
00:17:33,159 --> 00:17:36,245
ونظّمت مظاهرة للمطالبة برقابة أكبر
على السلاح.
299
00:17:36,996 --> 00:17:39,290
من الصعب عندما يتم الزواج في سن مبكرة.
300
00:17:39,373 --> 00:17:41,667
يكبران في السن ويتغيران
301
00:17:41,751 --> 00:17:45,254
- أجل، ليس أنا.
- أعلم ليس أنت، بل الناس عامة.
302
00:17:47,673 --> 00:17:49,258
- تعالي
- تحرك.
303
00:18:00,019 --> 00:18:01,646
- آسف، أنا آسف للغاية.
- هل أنت بخير يا سيد "مونك"؟
304
00:18:01,729 --> 00:18:03,147
هيا بنا، إنها تبتعد.
305
00:18:03,230 --> 00:18:06,067
- لكن لا يمكنك تركها هكذا.
- إنها تمثال عارضة أزياء.
306
00:18:07,360 --> 00:18:09,362
لماذا تقولين أمورًا كهذه؟
307
00:18:09,445 --> 00:18:10,488
لا
308
00:18:21,457 --> 00:18:24,043
إذًا نحن في مطعمها المفضل، اتفقنا؟
309
00:18:24,126 --> 00:18:26,212
وأنا أُنفق مرتب أسبوع كامل
310
00:18:26,295 --> 00:18:27,421
على عشاء واحد.
311
00:18:28,089 --> 00:18:32,009
وثم لا ينفك ذلك الأحمق على الطاولة
المجاورة يُثرثر بصوت مرتفع بواسطة هاتفه
312
00:18:32,093 --> 00:18:34,762
أكره تلك الهواتف النقالة
313
00:18:34,845 --> 00:18:36,639
لم يعد بالإمكان تبادل الأحاديث اللائقة.
314
00:18:36,722 --> 00:18:40,142
- هل قلت جملتك التأكيدية؟
- أجل لقد فعلت.
315
00:18:40,226 --> 00:18:42,478
حسنًا، لقد حاولت حقًا.
316
00:18:42,561 --> 00:18:45,314
قلت، "من فضلك،
نحن نُحاول الاستمتاع بعشائنا."
317
00:18:45,940 --> 00:18:48,776
ومن ثم رنّ هاتفه الخلوي مجددًا
وحينها أظنني فقدتُ أعصابي
318
00:18:49,443 --> 00:18:50,695
رميتُ طبقًا.
319
00:18:52,488 --> 00:18:53,948
عدد من الأطباق.
320
00:19:04,291 --> 00:19:05,876
المعذرة.
321
00:19:09,463 --> 00:19:10,464
أجل.
322
00:19:13,843 --> 00:19:16,345
اسمع، لا أستطيع التحدث الآن اتفقنا؟
سأتصل بك لاحقًا.
323
00:19:17,722 --> 00:19:19,140
"ليلاند"، هلّا تُطفئ هاتفك؟
324
00:19:19,223 --> 00:19:21,434
لا أستطيع فأنا خلال خدمتي.
325
00:19:21,517 --> 00:19:23,310
ماذا تكون؟ شرطي؟
326
00:19:24,520 --> 00:19:25,521
هذا صحيح.
327
00:19:26,105 --> 00:19:27,940
أتظن أنك أفضل مني لأنك شرطي؟
328
00:19:28,816 --> 00:19:33,320
لا يا "بيتر"، أظنني أفضل منك بشكل عام.
329
00:19:34,030 --> 00:19:37,158
حسنًا، أقله لديّ فكرة عن مكان تواجد زوجتي.
330
00:19:39,076 --> 00:19:41,829
"ليلاند"، انظر إليّ يا "ليلاند"، انظر
331
00:19:43,122 --> 00:19:43,998
انظر إليّ،
332
00:19:46,751 --> 00:19:48,294
قل جملتك التأكيدية، أريد سماعها.
333
00:19:51,922 --> 00:19:53,799
هذه الأمور قد تحدث.
334
00:19:53,883 --> 00:19:55,217
كررها.
335
00:19:57,303 --> 00:19:58,804
هذه الأمور قد تحدث.
336
00:19:58,888 --> 00:19:59,889
اجلس
337
00:20:02,933 --> 00:20:04,143
هذه الأمور قد تحدث.
338
00:20:05,936 --> 00:20:09,190
"ليلاند" غاضب، وماذا يكون هذا؟
339
00:20:09,273 --> 00:20:10,566
شعور.
340
00:20:10,649 --> 00:20:14,070
هذا صحيح، الغضب مجرد شعور.
341
00:20:14,153 --> 00:20:16,864
"ليلاند"، لست مضطرًا للتصرف وفقًا لمشاعرك
342
00:20:16,947 --> 00:20:19,742
أنت رجل راشد، يمكنك أن تختار كيفية ردك.
343
00:20:19,825 --> 00:20:21,452
أنت على حق تمامًا.
344
00:20:21,535 --> 00:20:24,580
سأُعطيك شيئًا، إنها خطة بديلة
345
00:20:24,663 --> 00:20:26,874
في حال كنت خارجًا وصادفك موقف
346
00:20:26,957 --> 00:20:29,543
ولم تُفدك فيه جملتك التأكيدية.
347
00:20:30,711 --> 00:20:32,088
إنها حقيقة واقعية.
348
00:20:32,171 --> 00:20:35,299
لا يمكنك أن تبقى غاضبًا من أحدهم
وأنت تلعب باليويو.
349
00:20:36,175 --> 00:20:37,635
أريدك أن تحملها معك.
350
00:20:40,846 --> 00:20:42,223
لا أظن ذلك.
351
00:20:43,140 --> 00:20:47,728
أنت تفهم أنه ما لم أُوقع
على شهادة إتمامك الصف
352
00:20:48,229 --> 00:20:50,523
فستبقى معنا لستة أسابيع أخرى.
353
00:20:58,614 --> 00:21:00,157
- شكرًا لك.
- حسنًا.
354
00:21:09,792 --> 00:21:11,210
- كيف شعورك؟
- عظيم.
355
00:21:11,293 --> 00:21:12,920
- جيد.
- شكرًا لك.
356
00:21:17,007 --> 00:21:18,509
"ليلاند".
357
00:21:18,592 --> 00:21:20,344
- رباه…
- لا داعي لفعل ذلك بسرعة.
358
00:21:24,098 --> 00:21:25,349
بلى.
359
00:21:31,522 --> 00:21:34,108
لقد تفقّدتُ جميع الأنحاء،
لا تُوجد سينما في هذا المركز التجاري.
360
00:21:34,191 --> 00:21:36,152
لذا هي كذبت بهذا الشأن.
361
00:21:37,695 --> 00:21:39,530
ها هي يا سيد "مونك"، علينا الذهاب.
362
00:21:41,073 --> 00:21:42,324
انظري، أجل.
363
00:21:43,075 --> 00:21:45,536
عشرة دولارات وثلاثة سنتات،
هذا هو المبلغ الموجود.
364
00:21:45,619 --> 00:21:46,579
شكرًا بتنا نعرف الآن.
365
00:21:46,662 --> 00:21:48,831
أجل، أظن أن علينا أن نجعلها عددًا زوجيًا.
366
00:21:48,914 --> 00:21:51,208
- ما الذي تتحدث عنه؟
- النافورة.
367
00:21:52,543 --> 00:21:55,588
إن أخذنا منها ثلاثة سنتات
فسيصبح مجموعها عشرة دولارات.
368
00:21:55,671 --> 00:21:58,799
إنه عدد صحيح جميل، عشرة دولارات.
والجميع سيكون أكثر سعادة.
369
00:21:58,883 --> 00:22:01,135
دائمًا تقول هذا، من هم الجميع؟
370
00:22:03,179 --> 00:22:04,138
أنا.
371
00:22:04,805 --> 00:22:05,723
أنا.
372
00:22:05,806 --> 00:22:07,516
أتريدني أن أمد يدي إلى هناك
وآخذ ثلاثة سنتات؟
373
00:22:07,600 --> 00:22:09,393
- هل تُمانعين؟
- بالطبع أُمانع.
374
00:22:09,476 --> 00:22:11,145
انظر، إنها تتحرك مجددًا، يجب أن نذهب.
375
00:22:11,228 --> 00:22:12,271
سيد "مونك"، إن ذهبنا الآن
376
00:22:12,897 --> 00:22:13,898
فلن تُفكر في النافورة.
377
00:22:13,981 --> 00:22:16,650
سأفكر فيها، ستصبح هاجسًا.
378
00:22:16,734 --> 00:22:19,320
السنتات الثلاثة؟ ستصبح هاجسًا لديك؟
379
00:22:21,822 --> 00:22:23,365
ستصبح هاجسًا.
380
00:22:32,875 --> 00:22:35,002
هاك، جيد؟ حسنًا.
381
00:22:44,303 --> 00:22:45,721
يا للهول!
382
00:22:45,804 --> 00:22:47,973
- إنها تقابل رجلًا بالفعل.
- لا!
383
00:22:48,641 --> 00:22:50,142
لا، النقيب المسكين.
384
00:22:50,225 --> 00:22:51,685
أهو "راين شاركي"؟
385
00:22:51,769 --> 00:22:53,604
لا أعلم، لا أستطيع رؤية وجهه.
386
00:22:53,687 --> 00:22:55,064
سأحاول الاقتراب أكثر.
387
00:22:56,106 --> 00:22:57,274
المعذرة.
388
00:22:57,983 --> 00:23:00,110
هل أخذت للتو مالًا من تلك النافورة؟
389
00:23:00,194 --> 00:23:02,488
- لا
- سيدتي؟
390
00:23:03,572 --> 00:23:06,825
- حسنًا أجل، أقصد…
- كنا نجعل العدد زوجي.
391
00:23:06,909 --> 00:23:08,869
- رافقيني من فضلك.
- يجب أن ألتقط صورة.
392
00:23:09,453 --> 00:23:10,955
لا أريد أيّ مشكلات، رافقيني فحسب.
393
00:23:11,956 --> 00:23:12,915
أنت أيضًا.
394
00:23:15,542 --> 00:23:16,502
التقط الصورة.
395
00:23:24,885 --> 00:23:29,807
الكثير من الحقائق غير المترابطة
كانت تدور في خلد "مارك"
396
00:23:29,890 --> 00:23:31,976
لتشكل حقيقة لا يمكن نكرانها.
397
00:23:32,810 --> 00:23:37,982
صورة من الوضوح المطلق
تلت ذلك الارتباك الذي استحوذ عليه سابقًا.
398
00:23:38,607 --> 00:23:41,068
"ما الذي تعرفه؟" سأل "جيسي".
399
00:23:41,151 --> 00:23:44,446
"أعرف كيف قُتل (وينستون برانت)"
قال "مارك".
400
00:23:44,530 --> 00:23:46,156
"وأعلمُ هوية القاتل."
401
00:23:47,700 --> 00:23:48,534
أتصدق هذا؟
402
00:23:48,617 --> 00:23:50,786
أي منحط هذا الذي يُمزق آخر صفحتين
403
00:23:50,869 --> 00:23:53,247
من كتاب لغز جريمة قتل؟
404
00:24:01,672 --> 00:24:02,506
ما الذي تفعله؟
405
00:24:05,134 --> 00:24:05,968
ما الذي تفعله؟
406
00:24:06,927 --> 00:24:09,304
لن أنبس ببنت شفه، أعدك.
407
00:24:10,305 --> 00:24:11,265
آسف يا "جيرالد".
408
00:24:32,494 --> 00:24:35,122
"مركز (يو سي إس إف) لعلاج السرطان الشامل"
"مركز (يو سي إس إف) الطبي"
409
00:24:39,084 --> 00:24:41,045
- "مونك"، النقيب يتصل مجددًا.
- لا تُجيبي
410
00:24:41,128 --> 00:24:44,506
- حسنًا، لا يمكننا تنجنبه إلى الأبد.
- يجب أن نُحاول.
411
00:24:44,590 --> 00:24:45,799
"جيرالد فينجال"؟
412
00:24:45,883 --> 00:24:48,343
مرحبًا، أنا الملازم "ديشر"،
شرطة "سان فرانسيسكو"
413
00:24:48,427 --> 00:24:50,262
نحن "أدريان مونك" و"ناتالي تيغر".
414
00:24:50,345 --> 00:24:52,681
- مرحبًا
- كيف حالك؟
415
00:24:52,765 --> 00:24:55,517
وكأنني رُميت من نافذة
على ارتفاع ثلاثة طوابق
416
00:24:55,601 --> 00:24:59,605
لحسن الحظ، سقطتُ على صندوق ثلاثي التمويج
لثلاجة "جي إي"
417
00:24:59,688 --> 00:25:01,565
إنه صندوق ممتاز.
418
00:25:01,648 --> 00:25:04,234
إن أردت السقوط على صندوق
فحاول أن يكون ثلاثي التمويج.
419
00:25:04,318 --> 00:25:06,361
حسنًا، سأتذكر ذلك.
420
00:25:06,445 --> 00:25:09,865
- "مونك"، أسئلة.
- أجل، سيد "فينجال"
421
00:25:10,657 --> 00:25:13,494
"جيرالد"، ألديك أي فكرة تقريبية
422
00:25:14,953 --> 00:25:17,873
متى ستنتهي من مضغ قطعة اللحم هذه؟
423
00:25:19,166 --> 00:25:22,586
آسف، لقد مر وقت طويل
منذ تناولتُ وجبة حقيقية.
424
00:25:23,420 --> 00:25:25,422
اسمعوا، يجب أن تُساعدوني في الخروج من هنا.
425
00:25:26,131 --> 00:25:27,466
لا بأس، أنت بأمان تام.
426
00:25:27,549 --> 00:25:29,593
هناك شرطيان يقفان عند باب غرفتك.
427
00:25:29,676 --> 00:25:32,679
لا يتعلق الأمر بي، أنا قلق بشأن "ديفو".
428
00:25:32,763 --> 00:25:33,806
من "ديفو"؟
429
00:25:41,188 --> 00:25:43,065
فأر.
430
00:25:43,148 --> 00:25:45,943
سقطتُ على الصندوق و"ديفو" سقط فوقي.
431
00:25:46,026 --> 00:25:48,362
إن عثر عليه الأطباء فلا أدري ما سيفعلون.
432
00:25:48,445 --> 00:25:51,698
يكرهون القوارض في المستشفيات
وكأنهم متطرفين فيما يخصها.
433
00:25:51,782 --> 00:25:53,700
سنهتم بـ"ديفو" من أجلك، أعدك.
434
00:25:53,784 --> 00:25:55,536
إنه في الواقع ظريف.
435
00:25:55,619 --> 00:25:58,205
لا تلمسيه يا "ناتالي".
436
00:25:58,288 --> 00:25:59,540
لاحقًا إن كان لدينا الوقت
437
00:25:59,623 --> 00:26:03,043
سأخبرك بقصة صغيرة عن الطاعون الأسود.
438
00:26:03,127 --> 00:26:05,254
ليس فأرًا عاديًا، إنه عبقري.
439
00:26:05,337 --> 00:26:07,589
يؤدي الانطباعات، شاهدوا.
440
00:26:07,673 --> 00:26:10,050
انظر إليّ يا "ديفو"، قم بحركة العضلان.
441
00:26:10,801 --> 00:26:11,969
كن "عضلان".
442
00:26:12,052 --> 00:26:14,388
إنه خجول لكنه سيفعلها.
443
00:26:14,471 --> 00:26:15,764
هيا يا صغير، يمكنك أن تفعلها.
444
00:26:15,848 --> 00:26:17,850
أجل، هيا،
يمكنك أن تفعلها، قم بحركة العضلان.
445
00:26:20,644 --> 00:26:22,479
- ها هي، هل رأيتم ذلك؟
- أجل، خارق للطبيعة.
446
00:26:22,563 --> 00:26:24,273
- إنه مثل "روبرت دينيرو".
- أجل.
447
00:26:24,356 --> 00:26:25,732
سيد "فينجال"،
448
00:26:26,483 --> 00:26:30,654
بشأن تلك الحروق على رقبتك،
هل هاجمك بمسدس صاعق؟
449
00:26:30,737 --> 00:26:33,157
- أجل سيدي.
- وهل أمعنت النظر به؟
450
00:26:33,240 --> 00:26:34,199
بالتأكيد فعلت.
451
00:26:34,283 --> 00:26:36,952
لن أنسى ذلك الوجه حتى لو بلغتُ الـ40.
452
00:26:37,035 --> 00:26:39,705
وأنت متأكد من أنه كان نفس الرجل
الذي رأيته سابقًا في ساحة الخردة؟
453
00:26:39,788 --> 00:26:40,956
بالتأكيد، الرجل نفسه.
454
00:26:41,039 --> 00:26:46,086
سيد "فينجال"، نظن أننا نعرف الفاعل،
اسمه "مايكل كاربوف"
455
00:26:46,170 --> 00:26:48,422
أود أن أصحبك إلى مركز الشرطة لاحقًا اليوم
456
00:26:48,505 --> 00:26:50,841
حتى تُمعن النظر به عن قرب،
سنشكل صفًا من المشتبه بهم.
457
00:26:51,592 --> 00:26:52,551
سيد "فينجال"
458
00:26:52,634 --> 00:26:54,303
كيف حالك اليوم؟
459
00:26:56,263 --> 00:26:57,097
هل انتهيت من تناول هذا؟
460
00:26:58,974 --> 00:27:01,602
حسنًا، سأتفحّص نبضك.
461
00:27:17,492 --> 00:27:19,369
المعذرة يا جماعة، لكن انتهت ساعات الزيارة.
462
00:27:19,828 --> 00:27:21,455
يحتاج إلى الراحة.
463
00:27:21,538 --> 00:27:23,373
- شكرًا لك.
- هل أنت بخير؟
464
00:27:23,457 --> 00:27:24,499
بخير.
465
00:27:26,293 --> 00:27:28,003
كتفي يؤلمني قليلًا.
466
00:27:30,797 --> 00:27:33,258
سيد "فينجال"، سُررنا برؤيتك.
467
00:28:13,423 --> 00:28:14,883
- حضرة النقيب.
- مرحبًا.
468
00:28:14,967 --> 00:28:17,761
كنتُ اتصل بكما طوال اليوم، هل تتجنّباني؟
469
00:28:17,844 --> 00:28:19,429
أجل
470
00:28:20,222 --> 00:28:23,809
كنا ننتظر حتى نطبع هذه من أجلك.
471
00:28:35,362 --> 00:28:37,030
إنها تقابل أحدهم.
472
00:28:38,407 --> 00:28:39,366
كنت أعلم.
473
00:28:40,325 --> 00:28:41,201
من يكون؟
474
00:28:41,285 --> 00:28:43,161
لم نر وجهه أبدًا.
475
00:28:43,996 --> 00:28:46,415
أهذه هي الصورة الوحيدة التي التقطتماها؟
476
00:28:47,124 --> 00:28:50,043
- حسنًا، لقد قُبض علينا نوعًا ما.
- إنها قصة مضحكة.
477
00:28:50,127 --> 00:28:52,045
- لا أريد سماعها.
- لا، إنها مضحكة حقًا.
478
00:28:52,129 --> 00:28:53,255
لا أريد سماعها حقًا.
479
00:28:54,464 --> 00:28:55,632
هذا "شاركي"، أليس كذلك؟
480
00:28:55,716 --> 00:28:56,967
لا أظن ذلك.
481
00:28:57,551 --> 00:28:58,844
انظر إلى شكل أذنه اليسرى…
482
00:28:58,927 --> 00:29:01,722
لا أريد أن أسمع عن شكل أذن الرجل
يا "مونك".
483
00:29:01,805 --> 00:29:03,348
إنه هو، أعلم ذلك.
484
00:29:12,274 --> 00:29:13,191
هذه الأمور قد تحدث.
485
00:29:15,652 --> 00:29:16,903
هذه الأمور قد تحدث.
486
00:29:17,696 --> 00:29:19,031
هذه الأمور قد تحدث.
487
00:29:23,869 --> 00:29:24,953
تبًا لذلك.
488
00:29:36,340 --> 00:29:38,425
حسنًا يا رفاق، لدينا صف مشتبه بهم
في الأسفل خلال خمس دقائق.
489
00:29:38,508 --> 00:29:39,843
أريده مكتملًا.
490
00:29:39,926 --> 00:29:40,761
هل من متطوعين؟
491
00:29:45,265 --> 00:29:46,099
حسنًا.
492
00:29:46,183 --> 00:29:48,560
- كم طولك يا "بريتشرت"؟
- 155 سم.
493
00:29:48,644 --> 00:29:50,228
جيد لقد تطوعت للتو، أنت الأول.
494
00:29:50,312 --> 00:29:51,897
السيد "كاربوف"، أنت الثاني.
495
00:29:51,980 --> 00:29:55,108
لا أحتاج إلى أمر محكمة،
أنت تهدر وقت الجميع فحسب.
496
00:29:55,192 --> 00:29:56,234
سترى
497
00:29:56,777 --> 00:29:59,279
- "لانداو"، أنت الثالث.
- ما خطبي؟
498
00:30:00,155 --> 00:30:02,949
المعذرة يا "هاري"، أنت قصير جدًا.
499
00:30:07,204 --> 00:30:09,790
هذا مضحك، "نولت" أنت الرابع،
أحتاج إلى شخص أخير.
500
00:30:11,458 --> 00:30:13,710
"شاركي"، أنت في صف المشتبه بهم،
أنت الخامس.
501
00:30:14,211 --> 00:30:15,962
ليس أنا أيها الملازم،
لقد أنهيت مناوبة مزدوجة للتو.
502
00:30:16,046 --> 00:30:17,214
أنا لا أسألك.
503
00:30:18,799 --> 00:30:21,718
حسنًا، هيا بنا لنفعل هذا، هيا.
504
00:30:30,602 --> 00:30:34,314
"جيرالد"، هذا السيد "هوفمان"
من مكتب المدعي العام.
505
00:30:35,399 --> 00:30:36,608
اهدأ فحسب.
506
00:30:37,234 --> 00:30:38,944
إنه زجاج ذو جهة واحدة، لن يعلموا أنك هنا.
507
00:30:40,445 --> 00:30:42,447
- مستعد؟
- أجل
508
00:30:43,407 --> 00:30:45,117
حسنًا، أدخلوهم.
509
00:30:51,531 --> 00:30:53,125
هذا هو، إنه ذلك الرجل.
510
00:30:53,208 --> 00:30:56,169
أنت تُميزه، صحيح يا "ديفو"؟
511
00:30:56,253 --> 00:30:57,963
- إنه سوف…
- انتظر، لا تتفوه بأي كلمة
512
00:30:58,046 --> 00:30:59,840
ينبغي أن نقوم بهذا كما يتوجب علينا.
513
00:30:59,923 --> 00:31:01,800
علينا الانتظار
حتى يتقدم جميعهم إلى الأمام.
514
00:31:05,846 --> 00:31:09,725
- أتعلم مكان "راين شاركي"؟
- إنه في الأسفل في صف المشتبه بهم.
515
00:31:13,389 --> 00:31:15,328
الرقم اثنان، تقدّم إلى الأمام.
516
00:31:30,370 --> 00:31:31,705
استدر يسارًا.
517
00:31:35,792 --> 00:31:36,877
شكرًا لك.
518
00:31:41,548 --> 00:31:43,175
الرقم ثلاثة، تقدّم إلى الأمام.
519
00:31:52,934 --> 00:31:55,061
- أهذا أنت؟
- أنت مثير للشفقة.
520
00:31:55,145 --> 00:31:56,480
شكرًا لك.
521
00:31:56,563 --> 00:31:58,482
الرقم أربعة، تقدّم إلى الأمام.
522
00:32:08,899 --> 00:32:11,257
الرقم ثلاثة، أبعد اليويو من فضلك.
523
00:32:15,353 --> 00:32:17,313
الرقم أربعة، استدر إلى اليمين.
524
00:32:20,003 --> 00:32:22,085
شكرًا لك.
525
00:32:22,898 --> 00:32:23,899
ما المشكلة يا صاح؟
526
00:32:23,983 --> 00:32:26,152
أنت مشكلتي يا صاح.
527
00:32:27,194 --> 00:32:28,821
الرقم أربعة، أفلت الرقم ثلاثة من فضلك.
528
00:32:29,488 --> 00:32:30,865
الرقم خمسة، كفّ عن الركل.
529
00:32:31,907 --> 00:32:33,826
الرقم اثنان، تقدّم إلى الأمام.
530
00:32:35,661 --> 00:32:38,164
الرقم ثلاثة، أفلت الرقم أربعة من فضلك
وتقدم إلى الأمام.
531
00:32:41,167 --> 00:32:42,001
نلتُ منه.
532
00:32:42,084 --> 00:32:42,960
كيف هي الأحوال؟
533
00:32:43,044 --> 00:32:45,546
توقفوا من فضلكم.
534
00:32:48,257 --> 00:32:50,426
- من فضلك أفلت رقم ثلاثة.
- أيها الرقيب.
535
00:32:55,431 --> 00:32:57,892
مهلًا، إنه في الداخل، القاتل في الداخل.
536
00:32:57,975 --> 00:32:59,977
أنا متأكد أنه في الداخل يا سيد "فينجال"،
لكن لا يهم.
537
00:33:00,061 --> 00:33:01,812
لقد أُفسد الصف.
538
00:33:02,646 --> 00:33:04,899
- نلتُ منه.
- هيا.
539
00:33:08,352 --> 00:33:12,147
قد يكون هذا أسوأ صف مشتبه بهم
في تاريخ القوى الأمنية.
540
00:33:12,231 --> 00:33:14,483
أجل، لم يكن نموذجيًا. صحيح؟
541
00:33:14,567 --> 00:33:16,735
ماذا يُفترض بي أن أفعل أيها النقيب؟
542
00:33:17,820 --> 00:33:20,781
قم بعملك يا "راندي"، اكتب كلّ شيء كما حدث.
543
00:33:20,865 --> 00:33:22,157
لا تقلق بشأني.
544
00:33:23,784 --> 00:33:26,287
- أين "كاربوف"؟
- تركناه يرحل.
545
00:33:27,288 --> 00:33:31,500
اجلس أيها الرقيب، سأحتاج إلى شهادتك أيضًا.
546
00:33:31,584 --> 00:33:34,837
"ليلاند"، اتصلت بي "ناتالي" لتخبرني
بأنك خضت شجارًا مجددًا.
547
00:33:34,920 --> 00:33:35,921
هل أنت بخير؟
548
00:33:37,089 --> 00:33:38,716
أجل، أنا بخير.
549
00:33:38,799 --> 00:33:41,844
لماذا لا تسألين حبيبك؟
550
00:33:42,845 --> 00:33:43,679
مرحبًا "كارين".
551
00:33:44,346 --> 00:33:46,891
"ليلاند"، لم أر هذا الرجل من قبل في حياتي.
552
00:33:46,974 --> 00:33:51,896
يمكنك الكفّ عن الادعاء يا "كارين"،
أنت تُهينينني الآن فحسب.
553
00:33:53,522 --> 00:33:55,149
هلّا تُخبرينه فحسب يا "كارين".
554
00:33:55,232 --> 00:33:56,734
"ليلاند"،
555
00:33:57,401 --> 00:33:59,695
أعلم أنك تريد قتلي،
لكنتُ على الأرجح شعرت بالأمر نفسه، اتفقنا؟
556
00:33:59,778 --> 00:34:03,073
لكن عليك أن تتفهم.
أيًا كان ما حدث بيني وبين "كارين"
557
00:34:03,699 --> 00:34:05,492
لم يعن أيّ شيء، اتفقنا؟
558
00:34:05,576 --> 00:34:07,286
كانت غلطة.
559
00:34:07,369 --> 00:34:08,954
أنا آسف.
560
00:34:09,038 --> 00:34:10,372
أنا أعتذر إليك.
561
00:34:10,456 --> 00:34:14,251
من أنت؟ "ليلاند"، لا بد أنه مجنون.
562
00:34:14,335 --> 00:34:17,713
كان ذلك مسليًا يا "كارين"،
عليك أن تُواجهي الحقيقة.
563
00:34:17,796 --> 00:34:19,381
لقد انتهت علاقتنا، اتفقنا؟
564
00:34:19,465 --> 00:34:22,885
حسنًا، أنا لا أعرفه، يجب أن تُصدقني.
565
00:34:22,968 --> 00:34:25,346
- حقًا؟
- أجل، يجب أن تُصدقني.
566
00:34:25,429 --> 00:34:26,263
لم عساه…
567
00:34:26,347 --> 00:34:27,431
لمّ عساه يكذب يا "كارين"؟
568
00:34:27,514 --> 00:34:28,849
- لماذا يتفوه بتلك الأمور؟
- المعذرة.
569
00:34:29,975 --> 00:34:31,477
المعذرة حضرة الرقيب.
570
00:34:31,560 --> 00:34:34,229
هل تمضغ تلك التفاحة في جانبك الأيسر؟
571
00:34:34,897 --> 00:34:36,774
- أجل، وإن يكن؟
- لماذا؟
572
00:34:36,857 --> 00:34:40,152
لماذا؟ لأن صديقك اقتلع سني
منذ يومين، أتذكر ذلك؟
573
00:34:40,235 --> 00:34:41,278
أجل أتذكر
574
00:34:42,279 --> 00:34:46,992
لكنه لم يلكمك على هذا الجانب،
النقيب يستخدم يده اليمنى
575
00:34:47,076 --> 00:34:48,661
لقد لكمك في الجانب الآخر، جانبك الأيسر
576
00:34:48,744 --> 00:34:51,747
الجانب الذي تمضغ به.
577
00:34:51,830 --> 00:34:52,665
حسنًا
578
00:34:54,792 --> 00:34:57,962
النقيب لم يقتلع سنك، أليس كذلك؟
579
00:34:58,796 --> 00:34:59,838
ماذا تكون؟ مجنون؟
580
00:34:59,922 --> 00:35:04,718
أتذكر بعض الأمور الأخرى،
كنت تعمل في "ميندوسينو"، صحيح؟
581
00:35:05,552 --> 00:35:11,141
عندما رأينا "مايكل كاربوف" في المتنزه
كان ابنه يرتدي قميصًا كُتب عليها
582
00:35:11,225 --> 00:35:12,434
"يوم (ميندوسينو) المدرسي"
583
00:35:12,518 --> 00:35:14,687
يقطن "مايكل كاربوف" في "ميندوسينو".
584
00:35:14,770 --> 00:35:16,689
أجل، كُثر يقطنون في "ميندوسينو"
585
00:35:16,772 --> 00:35:18,315
لا أعرف "مايكل كاربوف".
586
00:35:18,399 --> 00:35:19,441
أظن أنك تعرفه.
587
00:35:19,525 --> 00:35:22,778
منذ عشر دقائق في الأسفل
كنت ترتدي تلك الملابس
588
00:35:23,946 --> 00:35:25,280
و"كاربوف" ناداك بالرقيب.
589
00:35:26,031 --> 00:35:27,199
هذا صحيح، لقد سمعت ذلك أيضًا.
590
00:35:27,282 --> 00:35:30,452
كيف عرف أنك كنت رقيبًا، يا حضرة الرقيب؟
591
00:35:30,536 --> 00:35:33,038
معك "ديشر"،
هل "جيرالد فينجال" ما يزال في المبنى؟
592
00:35:33,122 --> 00:35:35,791
أنت تعمل لصالح "مايكل كاربوف".
593
00:35:35,874 --> 00:35:39,253
لطالما اشتبهنا بأن هناك شرطي يعمل لحسابه
594
00:35:39,962 --> 00:35:41,380
لقد قتلت "تشيكلت"، أليس كذلك؟
595
00:35:42,423 --> 00:35:43,966
لهذا لم تُطلق النار عليه
596
00:35:44,049 --> 00:35:46,885
لأنك عرفت أن الرصاصة يمكن ربطها بسلاحك.
597
00:35:46,969 --> 00:35:47,886
إليكم ما حدث.
598
00:35:47,970 --> 00:35:52,433
استدرجت "تشيكلت" إلى ساحة الخردة
لكنه قاومك
599
00:35:52,516 --> 00:35:54,351
لا بد أنه ضربك فكنت تنزف
600
00:35:54,435 --> 00:35:57,604
لقد فقدت سنًا وكان لديك مشكلة كبيرة.
601
00:35:57,688 --> 00:36:01,900
كان حمضك النووي في جميع أنحاء موقع الجريمة
وكانت الشرطة في طريقها إلى هناك.
602
00:36:01,984 --> 00:36:03,861
لم يكن لديك الوقت لتنظف.
603
00:36:05,195 --> 00:36:07,531
ارتديت زيك وعدت إلى موقع الجريمة
604
00:36:07,614 --> 00:36:09,908
لكن عرفت أن الأطبة الشرعيين
سيصلون في أيّ لحظة.
605
00:36:09,992 --> 00:36:14,329
ماذا تفعل؟ ثم واتتك فكرة.
606
00:36:15,622 --> 00:36:19,209
لأنني زوجك مما يجعله من شأني، اتفقنا؟
607
00:36:19,293 --> 00:36:23,380
إن تشاجرت مع أحدهم إن استطعت أن تستفزه
608
00:36:23,964 --> 00:36:26,341
وتُجبره على لكمك
فستعود إلى المنزل حرًا طليقًا.
609
00:36:27,259 --> 00:36:30,429
سيعثرون على سنك، حمضك النووي ودمك.
610
00:36:30,512 --> 00:36:32,639
لقد اقتلعت سني، رباه.
611
00:36:33,390 --> 00:36:34,892
لن يشك أحد بالأمر أبدًا.
612
00:36:34,975 --> 00:36:37,603
لقد أخبرت زوجي أننا على علاقة
حتى يضربك فحسب؟
613
00:36:37,686 --> 00:36:39,271
هيا، هلّا…
614
00:36:39,354 --> 00:36:40,689
لا يمكنك إثبات أي من هذا.
615
00:36:40,773 --> 00:36:41,899
أظننا نستطيع ذلك.
616
00:36:41,982 --> 00:36:43,275
يمكننا ربط صلتك بـ"كاربوف"
617
00:36:43,358 --> 00:36:46,945
يمكننا الكشف عن فواتير هاتفك،
كلّ بريدك الإلكتروني وحساباتك المصرفية.
618
00:36:47,029 --> 00:36:49,031
أجل، أظن أنك ستحتاج إلى ما هو أكثر من هذا.
619
00:36:49,114 --> 00:36:51,450
ذلك هو الرجل،
كنتُ أُخبركم بذلك طوال اليوم.
620
00:36:51,533 --> 00:36:53,243
رأيته في ساحة الخردة، إنه المجرم.
621
00:36:54,870 --> 00:36:58,123
هل انتهيت من هذه؟
622
00:37:00,959 --> 00:37:02,336
ليست من أجلي
623
00:37:04,046 --> 00:37:05,422
إنها من أجل "ديفو".
624
00:37:06,632 --> 00:37:08,884
واجه يومًا عصيبًا.
625
00:37:11,053 --> 00:37:12,387
كان ذلك الفأر في جيبي،
626
00:37:13,388 --> 00:37:15,390
كان في جيبي.
627
00:37:19,394 --> 00:37:20,687
لنذهب يا "شاركي".
628
00:37:34,409 --> 00:37:35,327
هل أنت بخير؟
629
00:37:45,337 --> 00:37:46,797
حدث لا يُصدق، صحيح؟
630
00:37:51,677 --> 00:37:54,054
في الواقع في الأمر إطراء كبير،
إن فكرت به مليًا.
631
00:37:54,680 --> 00:37:57,683
اختارني لأنه عرف كيف ستكون ردة فعلي
632
00:37:57,766 --> 00:37:59,685
لأنه استطاع أن يلمس مدى حبي لك.
633
00:38:00,269 --> 00:38:01,687
ليس بإطراء يا "ليلاند".
634
00:38:03,230 --> 00:38:07,151
اسمعي يا "كارين"، أعلم أنني أغضب بسرعة
لكنني أُحاول السيطرة على ذلك.
635
00:38:08,485 --> 00:38:09,736
لديّ "يويو".
636
00:38:11,071 --> 00:38:13,574
في الواقع انكسرت الـ"يويو"
عندما رميتها على ذلك الرجل.
637
00:38:14,324 --> 00:38:15,534
لماذا لم تُصدقني؟
638
00:38:18,787 --> 00:38:21,290
طلبتُ من "مونك" أن يتبعك عصر البارحة.
639
00:38:22,916 --> 00:38:24,042
رآك تلتقين برجل.
640
00:38:24,126 --> 00:38:25,460
طلبت تعقّبي؟
641
00:38:31,633 --> 00:38:32,926
أتريدين أن تخبريني من يكون؟
642
00:38:36,722 --> 00:38:40,767
اسمه "ماكس تيبرتون" وهو محامي قضايا طلاق.
643
00:38:42,519 --> 00:38:44,605
كنت تعاشرين محامي طلاق؟
644
00:38:48,942 --> 00:38:49,902
أتعرفين ماذا؟
645
00:38:49,985 --> 00:38:52,571
لا يهم، لأنني أُسامحك يا "كارين".
646
00:38:54,323 --> 00:38:57,201
لست قديسًا وسنتخطّى هذا.
647
00:38:57,284 --> 00:38:58,202
لا يا "ليلاند".
648
00:39:08,003 --> 00:39:09,546
إنه يمثلني.
649
00:39:18,722 --> 00:39:21,475
"(ستوتلماير) ضد (ستوتلماير)"
650
00:39:26,063 --> 00:39:27,022
لماذا؟
651
00:39:27,105 --> 00:39:29,149
لأنك تتساءل عن السبب يا "ليلاند".
652
00:39:33,779 --> 00:39:34,988
لهذا السبب.
653
00:40:02,580 --> 00:40:03,748
أهذا كلّ شيء؟
654
00:40:04,268 --> 00:40:05,310
أجل
655
00:40:05,394 --> 00:40:07,562
20 عامًا، حقيبتان.
656
00:40:08,397 --> 00:40:09,606
أين الصبيان؟
657
00:40:11,441 --> 00:40:14,778
بصحبة "كارين" في منزل أختها.
658
00:40:15,696 --> 00:40:16,822
كيف يُبليان؟
659
00:40:17,948 --> 00:40:19,157
ليسا بحالة جيدة.
660
00:40:21,159 --> 00:40:24,329
اسمع أيها النقيب،
إن احتجت إلى أحدهم للتحدث…
661
00:40:25,038 --> 00:40:27,582
هاك، اتصل في أي وقت ولأيّ شأن.
662
00:40:27,666 --> 00:40:30,252
- حتى لو كان منتصف الليل.
- أعرف رقمك يا "مونك".
663
00:40:30,961 --> 00:40:34,381
ليس رقمي، بل رقم هاتف منزل "ناتالي"،
إنها بارعة فعلًا.
664
00:40:35,841 --> 00:40:37,426
إنه محق، في أيّ وقت.
665
00:40:39,052 --> 00:40:39,886
شكرًا لك.
666
00:40:41,346 --> 00:40:42,889
حسنًا، هناك مقولة قديمة،
667
00:40:42,973 --> 00:40:44,266
"عندما يُغلق الرب بابًا…"
668
00:40:44,349 --> 00:40:47,060
أجل، عندما يُغلق الرب بابًا،
669
00:40:47,936 --> 00:40:49,771
أحيانًا يتحطم فؤادك.
670
00:40:51,732 --> 00:40:53,483
هذه ليست المقولة القديمة.
671
00:40:54,109 --> 00:40:55,277
إنها مقولة اليوم.
672
00:41:11,102 --> 00:41:32,281
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
673
00:42:04,638 --> 00:42:08,642
ترجمة "صبحية عوض"
673
00:42:09,305 --> 00:43:09,499
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm