"Monk" Mr. Monk Goes to the Dentist
ID | 13203051 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk Goes to the Dentist |
Release Name | Monk.S04E15.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 650612 |
Format | srt |
1
00:00:04,578 --> 00:00:07,122
- لقد سبقنا الموعد المحدد.
- هذه سابقة، صحيح؟
2
00:00:08,081 --> 00:00:09,875
أتريد احتساء القليل من القهوة؟
3
00:00:09,958 --> 00:00:11,376
لا، عليّ العودة إلى المنزل.
4
00:00:12,085 --> 00:00:14,212
سنقابل منظمة الزفاف.
5
00:00:14,296 --> 00:00:15,881
ظننت أن ذلك حدث البارحة.
6
00:00:15,964 --> 00:00:17,507
لا، كان البارحة موعد متعهد الطعام.
7
00:00:17,591 --> 00:00:20,761
كان ينبغي بك الأخذ بنصيحتي،
كان ينبغي بكما الفرار للزواج.
8
00:00:20,844 --> 00:00:23,680
- أجل، لقد فات الأوان الآن.
- لا يا رجل، يمكنك أن تفعلها.
9
00:00:23,764 --> 00:00:27,392
استقلّا الطائرة الليلة واذهبا إلى "فيغاس"
وهكذا ينتهي كلّ شيء.
10
00:00:27,893 --> 00:00:31,813
لن تتحدث إليّ والدة "رايتشل" مطلقًا.
11
00:00:31,897 --> 00:00:33,440
هذه أفضل حجة لجعلها تسكت.
12
00:00:33,523 --> 00:00:36,443
أنا أحاول إسكات حماتي منذ خمس سنوات.
13
00:00:36,526 --> 00:00:37,736
ما هذا؟
14
00:00:37,819 --> 00:00:39,237
ما الذي يفعلونه؟
15
00:00:44,368 --> 00:00:45,911
- اضغط المكابح.
- أنا أُحاول.
16
00:00:45,994 --> 00:00:48,080
جرب كابح الطوارئ، هنا "بايكر 4"،
17
00:00:48,163 --> 00:00:49,998
نحن عند "فينتون" و"هيل سايد"،
18
00:00:50,082 --> 00:00:52,793
إنها عملية اختطاف،
أُكرر، نحن نتعرض للاختطاف.
19
00:00:54,252 --> 00:00:55,212
إنهم يُشوشون علينا.
20
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
21
00:01:09,685 --> 00:01:11,353
"(مونك)"
22
00:02:07,508 --> 00:02:10,386
{\an8}لقد عثرنا للتو على الشاحنة،
إنها هنا منذ ثلاثة أيام.
23
00:02:10,469 --> 00:02:14,098
{\an8}- شكرًا، ولقد تركوا معظم النقود.
- أجل يا سيدي.
24
00:02:14,973 --> 00:02:17,059
{\an8}وهذان هما السائقان.
25
00:02:17,142 --> 00:02:18,686
{\an8}أجل، قال الطبيب الشرعي إن قتالًا قد حصل.
26
00:02:18,769 --> 00:02:22,231
{\an8}ما أقصده هو أن الدماء في كلّ مكان
وكأن قتالًا قد حصل.
27
00:02:22,314 --> 00:02:23,440
{\an8}حسنًا، جيد لهما.
28
00:02:23,524 --> 00:02:26,318
{\an8}ربما أصابا أحد الأنذال، لنتفقد المستشفيات.
29
00:02:26,402 --> 00:02:28,946
{\an8}أريد قائمة بكل إصابات الطلقات النارية
وطعنات السكاكين.
30
00:02:29,029 --> 00:02:30,030
{\an8}حاضر سيدي.
31
00:02:30,823 --> 00:02:32,032
{\an8}هل أنت بخير؟
32
00:02:32,116 --> 00:02:33,367
{\an8}ألم في الأسنان.
33
00:02:33,450 --> 00:02:36,870
{\an8}مهلًا، أهي السن نفسها؟
طلبت منك أن تُعالجها.
34
00:02:36,954 --> 00:02:39,832
{\an8}أنا أفعل، إنني أمضغ على الجانب الآخر.
35
00:02:40,791 --> 00:02:42,793
{\an8}لا بأس، بالكاد أشعر بها.
36
00:02:44,253 --> 00:02:45,796
{\an8}أنت تبكي.
37
00:02:45,879 --> 00:02:48,173
{\an8}"راندي"، أنت لا تُفيدني على هذه الحالة،
اذهب لطبيب أسنان.
38
00:02:48,257 --> 00:02:50,634
{\an8}لديّ موعد يوم السبت.
39
00:02:50,717 --> 00:02:53,512
{\an8}فهمت، لا تريد أن تستخدم
أيام الإجازة المرضية.
40
00:02:53,595 --> 00:02:57,683
{\an8}أنت توفر أيام إجازتك المرضية
لحين تكون بصحة جيدة، أليس كذلك؟
41
00:02:59,935 --> 00:03:02,688
{\an8}سأذهب للتحدث إلى "مونك"،
تجعلني أريد التحدث إلى "مونك".
42
00:03:13,824 --> 00:03:16,535
{\an8}رباه، سمعت للتو أن أحدهما
كان على وشك الزواج.
43
00:03:18,120 --> 00:03:19,121
"راندي"؟
44
00:03:21,039 --> 00:03:24,209
{\an8}أعلم، هذا مُفجع، كانا شابين.
45
00:03:25,961 --> 00:03:30,174
{\an8}عزيزي، لا بأس بالبكاء،
فذلك يعني أنك تملك قلبًا طيبًا.
46
00:03:31,550 --> 00:03:32,759
{\an8}انظر إليّ.
47
00:03:33,302 --> 00:03:36,722
{\an8}أنت شخص متعاطف، لا شيء يدعو للخجل.
48
00:03:36,805 --> 00:03:40,350
{\an8}- إنه يؤلم.
- أجل، أعلم أنه يؤلم.
49
00:03:46,106 --> 00:03:49,943
{\an8}ألا تريد أن يراك أحد؟ أنا أتفهم.
50
00:03:50,027 --> 00:03:51,612
{\an8}أتعلم أمرًا؟ إن تفوّه أحد بكلمة
51
00:03:51,695 --> 00:03:53,822
{\an8}- فسنقول إنك…
- سني.
52
00:03:53,906 --> 00:03:55,616
{\an8}أجل. رائع. سنقول إنك تُعاني ألم الأسنان.
53
00:03:55,699 --> 00:03:58,535
{\an8}رباه، إنه يؤلم.
54
00:03:58,619 --> 00:04:00,370
{\an8}حسنًا، أظن أن هذه مبالغة.
55
00:04:00,454 --> 00:04:02,498
{\an8}أرجوك، رباه، فليطلق أحدهم عليّ النار.
56
00:04:02,581 --> 00:04:04,291
{\an8}"راندي"، لا أحد سيصدق هذا.
57
00:04:04,374 --> 00:04:06,752
{\an8}يُوجد بعض الزيت على الأرض.
58
00:04:08,086 --> 00:04:09,505
{\an8}أهذا دليل؟ أهو مهم؟
59
00:04:09,588 --> 00:04:11,840
{\an8}لا، هناك زيت على الأرض.
60
00:04:12,841 --> 00:04:14,426
{\an8}سأتصل بهيئة حماية البيئة.
61
00:04:15,177 --> 00:04:18,722
{\an8}إذًا، هل أنت…؟
ألديك أي فكرة بشأن السرقة؟
62
00:04:19,556 --> 00:04:20,557
{\an8}هل لاحظت المصد الخلفي
63
00:04:20,641 --> 00:04:22,142
{\an8}- مدى تحطمه؟
- أجل.
64
00:04:22,226 --> 00:04:25,270
{\an8}والمرآتين الجانبيتين هاتين
مدفوعتان إلى الداخل.
65
00:04:25,354 --> 00:04:28,774
لا أظن أن هذه السيارة المُصفحة
قد قيدت إلى هنا.
66
00:04:29,691 --> 00:04:31,401
- لم تُقد؟
- لا
67
00:04:31,485 --> 00:04:37,825
أظن أنها حُملت بطريقة ما
في خلفية شاحنة أكبر حجمًا.
68
00:04:37,908 --> 00:04:40,327
يمكنك أن ترى آثار الإطارات
من الشاحنة الأكبر حجمًا.
69
00:04:40,869 --> 00:04:41,870
أنت على حق.
70
00:04:42,454 --> 00:04:46,208
كانت على الأرجح شاحنة "18 ويلر"
عرضها يقارب 4 أمتار.
71
00:04:47,709 --> 00:04:51,964
إذًا أحضروا السيارة المصفحة إلى هنا
ثم أنزلوها.
72
00:04:52,047 --> 00:04:55,467
كيف أخرجوا السائقان من مقصورة القيادة؟
73
00:04:59,596 --> 00:05:00,973
بهذه
74
00:05:01,056 --> 00:05:03,225
قطعة من الأنابيب المطاطية.
75
00:05:04,476 --> 00:05:05,936
لقد حفروا حفرة هنا
76
00:05:07,104 --> 00:05:08,438
في الزجاج المقوى.
77
00:05:10,065 --> 00:05:11,400
أخرجوهما بواسطة الغاز.
78
00:05:13,902 --> 00:05:15,320
"راندي"؟
79
00:05:15,404 --> 00:05:16,488
أجل سيدي؟
80
00:05:17,114 --> 00:05:18,282
اجمع هذه الأشياء.
81
00:05:19,700 --> 00:05:21,535
- يُعاني من ألم في الأسنان.
- أجل أعلم
82
00:05:21,618 --> 00:05:23,537
إنه يتذمر بسببه طوال الأسبوع.
83
00:05:24,246 --> 00:05:26,373
- ماذا؟ ألم أسنان حقيقي؟
- أجل.
84
00:05:27,541 --> 00:05:30,544
لا أُصدق أنك كذبت عليّ بهذه الطريقة.
لماذا لم تقل، "لديّ ألم أسنان"؟
85
00:05:30,627 --> 00:05:32,421
قلتُ ذلك حوالى عشر مرات.
86
00:05:32,504 --> 00:05:36,550
"راندي"، إن لم تُعالج هذا السن
على الفور واليوم
87
00:05:36,633 --> 00:05:38,468
فسأنزعه بنفسي، أتفهم؟
88
00:05:39,469 --> 00:05:40,345
حسنًا
89
00:05:42,973 --> 00:05:43,807
ماذا؟
90
00:05:51,940 --> 00:05:54,943
- سيد "ديشر"؟
- أجل.
91
00:05:55,027 --> 00:05:56,987
جيد، أنا "كاري".
92
00:05:57,654 --> 00:06:00,616
هل ملأت كلّ الأوراق المطلوبة؟ الجهتين؟
93
00:06:00,699 --> 00:06:01,825
أحسنت.
94
00:06:01,908 --> 00:06:05,412
أجل، أين موظفة الاستقبال لديكم؟
95
00:06:05,495 --> 00:06:07,956
موظفة الدوام الليلي استقالت.
96
00:06:08,040 --> 00:06:11,126
- لم تحتمل الحماسة، صحيح؟
- على ما يبدو.
97
00:06:11,209 --> 00:06:12,961
إذًا ستكون في الغرفة "باء"
98
00:06:13,045 --> 00:06:14,838
أي بين "ألف" و"تاء".
99
00:06:15,589 --> 00:06:17,299
حسنًا، ماذا إن تُهت؟
100
00:06:17,382 --> 00:06:19,301
أتريد أن أرسم لك خريطة؟
101
00:06:20,052 --> 00:06:21,303
أجل، أظنني أستطيع العثور عليها.
102
00:06:21,386 --> 00:06:23,388
حسنًا، سألحق بك على الفور.
103
00:06:30,729 --> 00:06:33,607
حسنًا يا سيد "ديشر"، أنا "أوليفر بلوم"
104
00:06:33,690 --> 00:06:35,192
لا تنهض، أمزح فحسب.
105
00:06:35,275 --> 00:06:37,027
- أنت ملازم، هل أنا محق؟
- أجل
106
00:06:37,110 --> 00:06:38,862
أظنني أستطيع تخمين رتبة واحدة
107
00:06:38,945 --> 00:06:41,031
يزورنا الكثير من أفراد الشرطة هنا،
فنحن ضمن الخطة الطبية كما تعلم.
108
00:06:41,114 --> 00:06:43,325
شكرًا لاستقبالي خلال وقت قصير.
109
00:06:43,408 --> 00:06:44,993
ليست بمشكلة.
110
00:06:45,827 --> 00:06:48,538
نفتح لوقت متأخر يومي الثلاثاء والخميس
في حالات الطوارئ.
111
00:06:48,622 --> 00:06:50,916
كما لإبعاد "تيري" عن الشوارع.
112
00:06:51,500 --> 00:06:53,543
- يقلق عليّ.
- هذا صحيح
113
00:06:53,627 --> 00:06:54,711
أتعلمان ما يُقلقني فعلًا؟
114
00:06:54,795 --> 00:06:58,882
يُقلقني هذا السن الشقي هنا،
الضرس رقم ثلاثة.
115
00:07:00,092 --> 00:07:01,510
هل لي بالضوء يا "تيري" من فضلك؟
116
00:07:02,678 --> 00:07:06,431
أريدك أن تفتح فمك واسعًا وحاول الاسترخاء.
117
00:07:07,808 --> 00:07:08,642
أوسع بقليل.
118
00:07:08,725 --> 00:07:10,394
حسنًا، استرخ فحسب.
119
00:07:11,478 --> 00:07:13,689
حسنًا، حساس بعض الشيء.
120
00:07:13,772 --> 00:07:16,024
حسنًا، آمل ألا تكون مغرمًا بذلك السن
أيها الملازم
121
00:07:16,108 --> 00:07:18,276
لأنني أخشى أن علينا خلعه.
122
00:07:18,360 --> 00:07:21,029
يمكننا خلعه الأسبوع المقبل
أو يمكننا القيام بذلك اليوم.
123
00:07:21,571 --> 00:07:22,447
الخيار لك.
124
00:07:23,240 --> 00:07:24,116
لنفعل ذلك الآن.
125
00:07:24,992 --> 00:07:27,327
حسنًا يا "راندي"،
سنقوم بتخديرك لقرابة نصف ساعة
126
00:07:28,120 --> 00:07:28,996
لن تشعر بشيء.
127
00:07:30,497 --> 00:07:32,165
بل في الواقع ستعود إلى هنا
128
00:07:32,249 --> 00:07:33,750
كل أسبوع لفعل هذا.
129
00:07:34,543 --> 00:07:37,295
وإن كنت مريضًا مطيعًا
سأعطيك لاصقًا حين الانتهاء.
130
00:07:37,379 --> 00:07:39,631
ماذا إن كنت مشاغبًا؟
131
00:07:41,383 --> 00:07:42,718
تنفس فحسب
132
00:07:43,468 --> 00:07:44,845
تنفس بطريقة طبيعية، استرخ.
133
00:07:44,928 --> 00:07:46,930
أعلم أن ذلك صعب بوقوف "تيري" فوقك.
134
00:07:47,931 --> 00:07:49,057
أيمكنك سماعي؟
135
00:07:50,517 --> 00:07:53,395
استرخ فحسب،
أريدك أن تتنفس بعمق عشر مرات، اتفقنا؟
136
00:07:54,104 --> 00:07:58,942
واحد، اثنان، ثلاثة
137
00:08:00,068 --> 00:08:03,780
أربعة، خمسة…
138
00:08:07,367 --> 00:08:10,370
"تيري"، سأحتاج إلى مسبار الزواية ذاك
مجددًا من فضلك.
139
00:08:11,038 --> 00:08:12,664
مسبار الزاوية.
140
00:08:15,959 --> 00:08:18,336
مهلًا أيها الطبيب، أظنه يصحو مجددًا.
141
00:08:26,970 --> 00:08:28,388
هيا
142
00:08:30,348 --> 00:08:31,641
أنت
143
00:08:32,267 --> 00:08:34,811
- ماذا تفعل هنا؟
- ماذا فعلت بـ"باري بوندز"؟
144
00:08:34,895 --> 00:08:36,772
أعلم أنه هنا في مكان ما.
145
00:08:36,855 --> 00:08:38,648
ماذا فعلت؟ أعلم أنه هنا.
146
00:08:38,732 --> 00:08:40,442
- أعلم أنه هنا.
- ما الذي تتحدث عنه؟
147
00:08:40,525 --> 00:08:42,235
- "باري بوندز".
- "باري بوندز".
148
00:08:42,319 --> 00:08:43,695
- اسمع…
- لا نعرف شخصًا باسم "باري بوندز".
149
00:08:43,779 --> 00:08:46,490
إنه يُساوي 13 مليون دولار، ماذا فعلت به؟
150
00:08:46,573 --> 00:08:48,784
- لدينا مريض هنا.
- أجل، لدينا مريض هنا.
151
00:08:49,951 --> 00:08:51,411
- اسمع، "باري بوندز"
- أيمكنك أن تنظر إلى…
152
00:08:52,871 --> 00:08:53,914
أنتما
153
00:08:56,291 --> 00:08:57,793
أنتما، توقفا.
154
00:08:59,336 --> 00:09:01,546
أنا شرطي.
155
00:09:04,007 --> 00:09:06,009
أنا شرطي.
156
00:09:07,969 --> 00:09:10,055
مرحبًا أيتها الجميلة النائمة.
157
00:09:11,139 --> 00:09:12,390
أهلًا بعودتك.
158
00:09:15,143 --> 00:09:16,478
هل أنت بخير؟
159
00:09:16,561 --> 00:09:18,480
هل أنا بخير؟ لم لا أكون بخير؟
160
00:09:19,439 --> 00:09:23,110
- كان يُوجد رجل هنا.
- لديها رجال دومًا هنا.
161
00:09:25,320 --> 00:09:26,154
أنت…
162
00:09:27,322 --> 00:09:28,406
كنتم تتقاتلون.
163
00:09:28,490 --> 00:09:31,743
حسنًا، نشب قتال بالفعل
بيني وبين هذا الضرس هنا.
164
00:09:31,827 --> 00:09:33,703
لم يرد المغادرة.
165
00:09:33,787 --> 00:09:35,747
ستشعر ببعض الألم لأيام قليلة
166
00:09:35,831 --> 00:09:38,166
كتبتُ لك وصفة طبية ستساعدك في تسكين الألم.
167
00:09:38,250 --> 00:09:40,377
لا تأخذ أكثر من قرص مسكن كلّ 4 ساعات.
168
00:09:41,253 --> 00:09:42,879
كدتُ أنسى
169
00:09:43,380 --> 00:09:44,798
لاصقك.
170
00:09:50,387 --> 00:09:52,430
{\an8}"المريض رقم 1"
171
00:09:57,563 --> 00:10:00,191
أيها النقيب، ليس هناك أيّ تقارير
عن أيّ شاحنات مسروقة.
172
00:10:00,274 --> 00:10:03,611
حسنًا واصل البحث ولتتوسع ببحثك،
ابدأ في "سياتل" واتجه ببحثك جنوبًا.
173
00:10:03,694 --> 00:10:06,113
أيها النقيب، إليك نسخة عن السجلات
المُحدّثة.
174
00:10:06,197 --> 00:10:07,698
كان الأوراق المالية جديدة، صحيح؟
175
00:10:07,781 --> 00:10:09,492
أجل يا سيدي، لكان من السهل تتبعها.
176
00:10:09,575 --> 00:10:12,536
كل ما سرقوه هو شهادات مصرفية قابلة للتداول
بقيمة تزيد عن عشرة ملايين دولار.
177
00:10:12,620 --> 00:10:14,121
حسنًا، لنتتبع المال.
178
00:10:14,205 --> 00:10:15,664
كم صاحب سلع مسروقة في البلاد
179
00:10:15,748 --> 00:10:17,458
- يمكنه التعامل مع غنيمة كهذه؟
- سأتقصى ذلك.
180
00:10:17,541 --> 00:10:20,002
- أيها النقيب؟
- أهلًا بعودتك "راندي".
181
00:10:20,085 --> 00:10:22,463
ستعمل مع "باترسون" على الشهادات المصرفية.
182
00:10:22,546 --> 00:10:24,882
صلني عبر الهاتف بـ"فرانك دايفيس"
في وزارة المالية.
183
00:10:24,965 --> 00:10:27,384
وأعد قائمة بجميع أصحاب السلع المسروقة،
كلّ واحد منهم في البلاد
184
00:10:27,468 --> 00:10:28,511
- يتمتع بالجرأة كي…
- أيها النقيب، ألديك دقيقة؟
185
00:10:29,929 --> 00:10:30,804
أجل، ما الأمر؟
186
00:10:30,888 --> 00:10:35,017
- إنه بشأن طبيب الأسنان، الطبيب "بلوم".
- أجل؟
187
00:10:36,602 --> 00:10:37,645
أظن…
188
00:10:40,105 --> 00:10:40,940
أظن أنه ربما…
189
00:10:41,023 --> 00:10:42,775
هل لمسك؟
190
00:10:42,858 --> 00:10:43,817
بطريقة غير لائقة؟
191
00:10:44,527 --> 00:10:47,112
ماذا؟ لا، رباه، لا!
192
00:10:48,697 --> 00:10:49,990
أظنه قتل رجلًا.
193
00:10:50,950 --> 00:10:52,034
ماذا فعل؟
194
00:10:52,117 --> 00:10:53,494
أجل، حدث بالفعل.
195
00:10:53,577 --> 00:10:56,497
أظن أن الطبيب "بلوم" ومساعدته "تيري"
196
00:10:56,580 --> 00:10:58,249
قتلا أحدهم.
197
00:10:59,750 --> 00:11:00,626
هل رأيت ذلك بنفسك؟
198
00:11:00,709 --> 00:11:02,962
أجل، نوعًا ما، كنت مُخدرًا.
199
00:11:04,713 --> 00:11:06,048
كنت مخدرًا؟
200
00:11:07,132 --> 00:11:11,136
ذات مرة يا "راندي"، كنت قيد التخدير
وظننت أن شاربي كان سنجابًا.
201
00:11:11,220 --> 00:11:12,346
كنت "الفانوس الأخضر" ذات مرة.
202
00:11:13,472 --> 00:11:16,058
كان ذلك رائعًا، لم أرد أن أصحو.
203
00:11:16,809 --> 00:11:19,853
اسمع، كان يُفترض بي أن أبقى مخدرًا
لمدة 30 دقيقة.
204
00:11:19,937 --> 00:11:21,438
لكني بقيت مُخدرًا لنحو ساعتين.
205
00:11:21,522 --> 00:11:23,399
- أكانت هناك جثة؟
- لا.
206
00:11:23,482 --> 00:11:25,067
- هل هناك ما يُشير لقتال؟
- لا.
207
00:11:25,150 --> 00:11:27,861
- ومن قتلا؟
- لا أدري، كان رجلًا.
208
00:11:27,945 --> 00:11:31,740
ذكر، قوقازي، طوله 155 سم، ووزنه 90 كلغ.
209
00:11:31,824 --> 00:11:34,159
كانوا يتشاجرون بشأن "باري بوندز"
وأثق بأنني أستطيع تحديد هويته.
210
00:11:34,243 --> 00:11:35,369
لاعب البيسبول؟
211
00:11:36,161 --> 00:11:41,083
أجل، ذلك الرجل ظنّ أن الطبيب "بلوم"
قد اختطف "باري بوندز".
212
00:11:41,166 --> 00:11:43,460
كانا يتشاجران بشأن قيمة "باري بوندز".
213
00:11:43,544 --> 00:11:45,337
اسمع، لو كان طبيبك يلعب البيسبول
214
00:11:45,421 --> 00:11:46,714
أتدري لصالح من كان يلعب؟
215
00:11:48,465 --> 00:11:51,135
"اليانكيز"، أفهمت؟
216
00:11:52,261 --> 00:11:53,595
هذا ليس مضحكًا.
217
00:11:54,513 --> 00:11:56,557
بل مضحك بعض الشيء يا "راندي".
218
00:11:57,725 --> 00:12:02,187
اسمع، لماذا لا تقوم…
اذهب في نزهة لتصفية ذهنك.
219
00:12:02,271 --> 00:12:04,732
هاك، أوصل هذا إلى منزل "مونك".
220
00:12:04,815 --> 00:12:07,109
إنه في انتظار هذا الملف،
ثم خذ باقي اليوم عطلة، اتفقنا؟
221
00:12:07,192 --> 00:12:10,070
اذهب لحضور فيلم، اذهب إلى الشاطئ، اتفقنا؟
222
00:12:10,154 --> 00:12:12,865
اذهب من هنا وسأتصل بك لاحقًا.
223
00:12:16,118 --> 00:12:17,453
أهذا كلّ شيء؟ الملف الكامل؟
224
00:12:18,078 --> 00:12:18,912
أجل.
225
00:12:21,707 --> 00:12:22,708
"مونك"، هلّا أطرح سؤالًا.
226
00:12:23,876 --> 00:12:25,377
كم تتقاضى عادةً؟
227
00:12:25,461 --> 00:12:28,839
كم تتقاضى من شخص يريد توظيفك؟
228
00:12:28,922 --> 00:12:30,424
ليس من قبل القسم.
229
00:12:30,507 --> 00:12:31,967
جهة خاصة.
230
00:12:32,051 --> 00:12:33,093
مثل من؟
231
00:12:34,219 --> 00:12:35,220
مثلي.
232
00:12:35,304 --> 00:12:37,097
أتتعلق المسألة بطبيب الأسنان؟
233
00:12:37,181 --> 00:12:38,140
لقد اتصل بنا النقيب.
234
00:12:38,223 --> 00:12:41,185
قال بأنك قمت برد فعل على التخدير.
235
00:12:41,852 --> 00:12:44,355
- على الأرجح أنك كنت تهلوس…
- لا، لم أكن أهلوس.
236
00:12:45,272 --> 00:12:46,482
حدث ذلك بالفعل.
237
00:12:46,565 --> 00:12:50,736
كان حقيقيًا بقدر حقيقتك الآن
وأنت تقف أمامي.
238
00:12:50,819 --> 00:12:54,156
"راندي"، لست واقفًا.
239
00:12:58,702 --> 00:13:00,120
لكن إن احتجت إلى مساعدتي…
240
00:13:00,662 --> 00:13:02,247
لا داعي لتدفع لي المال
241
00:13:02,331 --> 00:13:03,999
كل ما عليك فعله هو الطلب.
242
00:13:04,083 --> 00:13:08,379
أنت أحد أقدم أصدقائي، أعرفك منذ سنوات.
243
00:13:10,464 --> 00:13:11,507
شكرًا لك.
244
00:13:11,590 --> 00:13:12,716
أريدك أن تعود إلى عيادة
طبيب الأسنان برفقتي.
245
00:13:13,342 --> 00:13:14,468
دعني أنهي كلامي.
246
00:13:15,803 --> 00:13:17,596
للأسف، حاليًا
247
00:13:17,679 --> 00:13:20,641
- أنا مشغول بالكثير من الأشياء.
- لا، لست كذلك.
248
00:13:21,683 --> 00:13:24,728
حسنًا، لديّ قضية السيارة المصفحة هذه.
249
00:13:24,812 --> 00:13:27,439
يجب أن أقرأ كلّ هذا الملف
وهو حوالى 120 صفحة.
250
00:13:27,523 --> 00:13:30,025
وقد عثرت بالمناسبة للتو على خطأ مطبعي.
251
00:13:30,109 --> 00:13:33,153
ويجب أن أستبدل مصفاة الوبر في نشافتي
252
00:13:33,237 --> 00:13:34,947
لأن المصافي لا تستبدل نفسها بنفسها.
253
00:13:35,030 --> 00:13:36,490
سيد "مونك"، أيمكنني أن أتحدث إليك للحظة؟
254
00:13:36,573 --> 00:13:37,991
يجب أن أتحدث إلى "ناتالي" للحظة.
255
00:13:38,075 --> 00:13:39,493
- على انفراد؟
- ماذا؟
256
00:13:39,576 --> 00:13:41,245
في المطبخ؟
257
00:13:41,370 --> 00:13:42,621
- الآن، اذهب
- حسنًا
258
00:13:48,836 --> 00:13:51,505
سيد "مونك"، نحن نتحدث عن "راندي"
قد يفعل أيّ شيء من أجلك.
259
00:13:51,588 --> 00:13:53,841
وأنا قد أفعل أي شيء له
باستثناء هذا يا "ناتالي".
260
00:13:53,924 --> 00:13:56,343
لا أستطيع القيام بذلك،
لديّ مشكلة تجاه أطباء الأسنان.
261
00:13:56,427 --> 00:13:58,512
- أنت لديك مشكلة تجاه كلّ شيء.
- هذا صحيح.
262
00:13:58,595 --> 00:14:02,307
لكن أطباء الأسنان
في فئة مستقلة كليًا، اتفقنا؟
263
00:14:02,391 --> 00:14:05,769
لا يمكنني حتى مناقشتها،
لا أستطيع التفكير بشأن مناقشتها.
264
00:14:05,853 --> 00:14:07,771
لا يمكنني حتى التحدث عن التفكير بمناقشتها.
265
00:14:07,855 --> 00:14:09,523
سيد "مونك"، الجميع يخافون أطباء الأسنان.
266
00:14:09,606 --> 00:14:12,067
ليس بهذه الطريقة
267
00:14:12,151 --> 00:14:14,027
حسنًا، ما مدى خوفك؟ على مقياس من 1 إلى 10.
268
00:14:15,112 --> 00:14:18,031
10، لقد تخطيت الـ10 بكثير،
أنا أضحك على عشراتكم.
269
00:14:18,115 --> 00:14:20,993
أنا أستلقي مستيقظًا في الليل أحلم
بالعشرات.
270
00:14:21,076 --> 00:14:23,912
الكرسي، السبر، والحفر، والشطف
271
00:14:23,996 --> 00:14:25,873
حسنًا يا سيد "مونك"،
ماذا تفعل عندما تُصاب بالتسوس؟
272
00:14:25,956 --> 00:14:28,000
لا أُصاب بالسوسة، لا أُصاب بالتسوس.
273
00:14:28,083 --> 00:14:31,044
أغسل أسناني 12 مرة يوميًا
وأستخدم خيط الأسنان كلّ 90 دقيقة.
274
00:14:31,128 --> 00:14:32,379
إذًا لم تزر طبيب الأسنان قط؟
275
00:14:32,463 --> 00:14:34,298
مرة، عندما كنتُ في الـ12.
276
00:14:34,381 --> 00:14:35,382
كيف جرت الزيارة؟
277
00:14:35,466 --> 00:14:36,842
ليس جيدًا.
278
00:14:37,551 --> 00:14:40,304
أتعلم؟ هذا سخيف،
سنذهب إلى هناك ونلق نظرة فحسب.
279
00:14:40,387 --> 00:14:43,015
لست مريضًا لذا لن تجلس على الكرسي.
280
00:14:43,098 --> 00:14:44,057
لن يكون هناك سبر
281
00:14:44,141 --> 00:14:46,852
لن يكون هناك حفر وسأكون برفقتك طوال الوقت.
282
00:14:47,436 --> 00:14:48,812
- لكن أنا…
- لا.
283
00:14:53,984 --> 00:14:55,235
يسره القيام بذلك.
284
00:14:56,528 --> 00:14:57,362
عظيم
285
00:15:01,241 --> 00:15:02,743
"حالات الفم"
"التسمم بواسطة الفلور"
286
00:15:06,580 --> 00:15:07,998
لا أرى شيئًا.
287
00:15:08,540 --> 00:15:11,919
حدث ذلك في الغرفة الأخرى، غرفة "باء".
288
00:15:12,002 --> 00:15:13,170
ما رأيك؟
289
00:15:14,922 --> 00:15:15,923
سيد "مونك"
290
00:15:16,632 --> 00:15:21,470
أنا متأكد بأن النازيين
زينوا حصونهم بهذه الطريقة.
291
00:15:21,553 --> 00:15:25,015
لا تنظر إلى تلك، انظر إلى الأسفل،
انظر إلى السجاد.
292
00:15:25,098 --> 00:15:27,643
- يا لها من سجادة جميلة، صحيح؟
- إنها سجادة جميلة.
293
00:15:27,726 --> 00:15:29,269
- أهذا أفضل؟
- هذا أفضل.
294
00:15:31,438 --> 00:15:33,607
نقاط رئيسية للأولاد
295
00:15:33,690 --> 00:15:36,235
اعثر على الصورة المخبأة، كنتُ أحب هذه.
296
00:15:36,318 --> 00:15:38,987
أين خافق البيض؟
297
00:15:39,071 --> 00:15:40,656
أسفل الزلاجة.
298
00:15:41,615 --> 00:15:42,616
أنت على حق.
299
00:15:43,951 --> 00:15:47,704
والمظلة في الغيمة فوق رجل الثلج.
300
00:15:47,788 --> 00:15:49,915
والسمكة بالقرب من مزلجة الجليد.
301
00:15:49,998 --> 00:15:51,667
حسنًا، كيف تفعل هذا؟
302
00:15:51,750 --> 00:15:55,170
قرأت الإصدار نفسه منذ 35 سنة.
303
00:15:55,921 --> 00:15:57,047
كان ذلك في…
304
00:15:59,424 --> 00:16:00,342
كان ذلك في…
305
00:16:01,677 --> 00:16:02,553
عيادة الطبيب.
306
00:16:03,178 --> 00:16:04,513
"ناتالي"، لا أستطيع القيام بهذا.
307
00:16:04,596 --> 00:16:08,350
أجل، لا، بل تستطيع،
تستطيع القيام بها، فأنت تُبلي رائعًا.
308
00:16:08,433 --> 00:16:11,353
حسنًا، اجلس وفكر بشيء آخر، اتفقنا؟
309
00:16:11,436 --> 00:16:14,898
هاك، أحضرتُ ملف القضية، ركز عليها.
310
00:16:18,443 --> 00:16:20,988
أيها الملازم، هل عدت للمزيد؟
311
00:16:21,071 --> 00:16:25,200
لا، في الواقع أظنني تركت هاتفي النقال
312
00:16:25,284 --> 00:16:26,743
في الكرسي في الغرفة "باء".
313
00:16:26,827 --> 00:16:28,954
حسنًا، إنها خالية الآن
إن أردت أن تُلقي نظرة.
314
00:16:29,079 --> 00:16:30,289
عظيم
315
00:16:31,874 --> 00:16:34,167
أنا "ناتالي" وسأساعده،
لا يستطيع العثور على شي مطلقًا.
316
00:16:35,168 --> 00:16:37,671
سأعود على الفور
سأكون هنا بالقرب، هل أنت بخير؟
317
00:16:37,754 --> 00:16:40,757
أجل، أنا بخير.
318
00:16:51,393 --> 00:16:52,352
حسنًا
319
00:16:52,936 --> 00:16:54,354
كنتُ أجلس في الكرسي
320
00:16:54,438 --> 00:16:57,566
وكانوا يتقاتلون هناك.
321
00:16:59,860 --> 00:17:02,154
حسنًا، لا أرى أيّ شيء.
322
00:17:04,907 --> 00:17:05,866
"شركة (أورال ميد أي)
صندوق جهاز معاينة الأشعة السينية"
323
00:17:05,949 --> 00:17:07,367
لقد اشترى معدات جديدة.
324
00:17:09,620 --> 00:17:11,538
اشترى معدات جديدة ليستبدل تلك التي تحطمت
325
00:17:11,622 --> 00:17:12,748
خلال العراك.
326
00:17:14,207 --> 00:17:15,208
ربما.
327
00:17:26,428 --> 00:17:28,388
- ما هذا؟
- أداة حفر.
328
00:17:30,515 --> 00:17:32,059
لا تخف
329
00:17:32,142 --> 00:17:33,810
لستُ خائفًا.
330
00:17:35,145 --> 00:17:36,521
لا تخف.
331
00:17:38,190 --> 00:17:39,524
لا تخف.
332
00:17:49,493 --> 00:17:50,410
لا بأس يا سيد "مونك"
333
00:17:50,494 --> 00:17:52,412
سنعود إلى المنزل الآن،
يمكنك أن تترك الكرسي.
334
00:17:52,496 --> 00:17:54,748
- لا، لن نذهب إلى أي مكان.
- لم ير أي شيء بعد.
335
00:17:54,831 --> 00:17:56,416
- أظنه رأى بما فيه الكفاية.
- هل من مشكلة؟
336
00:17:57,501 --> 00:18:00,587
لا، لقد تركتُ هاتفي النقال
في الغرفة الأخرى.
337
00:18:01,213 --> 00:18:04,132
طبيب "بلوم"، هذا "أدريان مونك" إنه صديقي.
338
00:18:04,216 --> 00:18:06,677
المحقق "أدريان مونك" الشهير؟ يسرني لقاؤك.
339
00:18:10,305 --> 00:18:12,015
من الواضح أنني أنا من سُررت بلقائك.
340
00:18:12,099 --> 00:18:13,600
لا، لديه مشكلة صغيرة حيال أطباء الأسنان.
341
00:18:13,684 --> 00:18:16,103
أتعرفون ماذا؟ يحصل هذا معي طوال الوقت.
342
00:18:16,186 --> 00:18:18,689
لا آخذ الأمر على محمل شخصي،
دعني أُساعدك في هذا.
343
00:18:21,149 --> 00:18:23,068
أنت تعمل على قضية السيارة المصفحة؟
344
00:18:23,151 --> 00:18:26,279
كنتُ أقرأ عنها،
أنا من هواة الجرائم الواقعية.
345
00:18:26,363 --> 00:18:28,782
المعذرة فهذه معلومات سرية.
346
00:18:28,865 --> 00:18:31,994
حسنًا، لديك عدد من الهوايات،
الجرائم الواقعية والبيسبول.
347
00:18:32,869 --> 00:18:34,246
بيسبول؟
348
00:18:34,329 --> 00:18:38,625
أجل، متأكد أنني سمعتكما تتحدثان
عن "باري بوندز" البارحة.
349
00:18:39,710 --> 00:18:41,461
حسنًا، أتعلم، كثيرون يسمعون أشياء مجنونة
350
00:18:41,545 --> 00:18:43,088
عندما يكونون تحت التخدير.
351
00:18:43,171 --> 00:18:44,673
يقولون الكثير من الأشياء المجنونة أيضًا.
352
00:18:44,756 --> 00:18:47,801
- ينبغي بي أن أؤلف كتابًا.
- أجل سيدي، أنا أفهم.
353
00:18:47,884 --> 00:18:49,845
حسنًا، سنأتي فورًا، يجب أن نذهب،
كان هذا النقيب.
354
00:18:49,928 --> 00:18:52,222
- يجب أن نذهب.
- حسنًا.
355
00:18:53,098 --> 00:18:53,974
اعتنوا بأنفسكم.
356
00:19:00,731 --> 00:19:02,649
عثر عليه عدد من الصيادين.
357
00:19:03,150 --> 00:19:06,528
هاتان الكدمتان، متباعدتان بمسافة 25 سم.
358
00:19:06,611 --> 00:19:10,991
هناك مجموعة أخرى من الكدمات
المتباعدة بمسافة 25 سم بالضبط.
359
00:19:11,074 --> 00:19:12,284
أجل، ما الذي تسببّ بها؟
360
00:19:12,367 --> 00:19:15,495
حسنًا، لا بد أنه شيء متباعد بمسافة 25 سم.
361
00:19:16,413 --> 00:19:17,706
- شكرًا جزيلًا.
- حسنًا، ماذا لدينا؟
362
00:19:17,789 --> 00:19:19,624
قلت إن الأمر مهم.
363
00:19:19,708 --> 00:19:23,253
عثرتُ على هذه في بنطاله،
كانت في كفة بناطله.
364
00:19:23,336 --> 00:19:25,213
إنه زجاج مُقوى
365
00:19:26,882 --> 00:19:29,843
- لا بد أنه أحد الخاطفين.
- لقد حفر الثقب.
366
00:19:29,926 --> 00:19:31,219
من يكون إذًا؟
367
00:19:31,887 --> 00:19:32,929
أدره
368
00:19:36,516 --> 00:19:38,643
- لا أميزه، ماذا عنك؟
- لا.
369
00:19:38,727 --> 00:19:39,936
يا للهول.
370
00:19:41,480 --> 00:19:43,690
إنه الرجل،
إنه الرجل من عيادة طبيب الأسنان.
371
00:19:43,774 --> 00:19:46,526
"راندي"، طلبت منك أن تأخذ عطلة.
372
00:19:46,610 --> 00:19:48,820
لا، إنه هو أيها النقيب.
373
00:19:48,904 --> 00:19:51,198
أخبرتك أنني أستطيع التعرف عليه
وهذا هو الرجل بكل تأكيد.
374
00:19:51,907 --> 00:19:53,533
هذا هو الرجل الذي قتله طبيب الأسنان خاصتك
375
00:19:53,617 --> 00:19:55,660
- بالشراكة مع مساعدته؟
- هذا صحيح.
376
00:19:55,744 --> 00:19:57,996
هذا هو الرجل الذي قتلاه أمامك
377
00:19:58,080 --> 00:19:59,706
- بينما كنت في الكرسي؟
- هذا صحيح.
378
00:19:59,790 --> 00:20:02,417
حسنًا، لأن الطبيب "بلوم"
اختطف "باري بوندز"
379
00:20:02,501 --> 00:20:04,878
وكانا يتشاجران بشأن مال الفدية، صحيح؟
380
00:20:04,961 --> 00:20:06,338
أجل، أهذا جنوني؟
381
00:20:06,421 --> 00:20:08,507
ما الذي تضحك عليه يا "باترسون"؟
382
00:20:09,424 --> 00:20:11,843
- لستُ مجنونًا.
- حسنًا، لا أحد قال أنك مجنون يا "راندي".
383
00:20:11,927 --> 00:20:12,969
- بصوت مرتفع
- خلال تواجدك هناك…
384
00:20:13,053 --> 00:20:14,513
كان يُفترض بك
أن تطلب منهما زرع ضرس عقل لك.
385
00:20:14,596 --> 00:20:16,473
أنت لا تفقه كيفية تهجئة ضرس العقل
يا "داوني".
386
00:20:16,556 --> 00:20:18,391
- حسنًا، اسمعي يا "ناتالي"
- ماذا؟
387
00:20:18,475 --> 00:20:20,393
كنت و"مونك" هناك، صحيح؟
هل لاحظتما أيّ شيء؟
388
00:20:21,520 --> 00:20:25,732
لا، لم أكن على طبيعتي،
لديّ مشكلة تجاه أطباء الأسنان.
389
00:20:26,817 --> 00:20:29,319
يُسميها "كروغر" رهاب خوفي أكبر خارق.
390
00:20:29,402 --> 00:20:33,115
إن كانت الجراثيم هنا والأفاعي هنا
فأطباء الأسنان…
391
00:20:33,198 --> 00:20:36,076
أترون ذلك الجذع هناك؟ الثاني من الأعلى؟
392
00:20:36,159 --> 00:20:37,494
ذاك الذي يعلوه.
393
00:20:37,577 --> 00:20:41,832
أيها النقيب، هل ستتحرى هذا أم لا؟
394
00:20:41,915 --> 00:20:45,544
كنت تحت التخدير يا "راندي"،
لا يُعقل أنك رأيت أيّ شيء.
395
00:20:49,756 --> 00:20:50,882
حسنًا، أنا أستقيل.
396
00:20:51,925 --> 00:20:53,426
- أنت ماذا؟
- لا، أنا أستقيل.
397
00:20:53,510 --> 00:20:56,596
لقد سئمت وتعبت من معاملتي مثل ريفي أحمق.
398
00:20:56,680 --> 00:20:58,807
- إليك مسدسي وشارتي.
- بربك يا "راندي".
399
00:20:58,890 --> 00:21:00,433
لست أضحوكة.
400
00:21:00,517 --> 00:21:02,561
لستُ هنا لتسليتكم.
401
00:21:02,644 --> 00:21:03,645
أنا محقق جنائي.
402
00:21:04,479 --> 00:21:07,023
- لا تكن سخيفًا يا "راندي".
- خذها.
403
00:21:11,528 --> 00:21:12,487
"راندي".
404
00:21:16,783 --> 00:21:17,617
"راندي".
405
00:21:23,719 --> 00:21:27,348
أيها النقيب، تعرّفنا للتو على هوية الجثة،
هل أنت مستعد لهذا؟
406
00:21:27,432 --> 00:21:29,016
إنه "ديني جاردين".
407
00:21:29,642 --> 00:21:31,686
- أعرف هذا الاسم.
- أجل، إنه شرطي سابق.
408
00:21:31,769 --> 00:21:34,480
عمل في منطقة "ميشن"، كان شرطيًا فاسدًا.
409
00:21:36,065 --> 00:21:37,692
لقد اتُهم خمس مرات.
410
00:21:37,775 --> 00:21:40,528
استخدام القوة المفرطة، سلوك غير لائق.
411
00:21:40,611 --> 00:21:43,156
تقاعد مبكرًا منذ أربع سنوات.
412
00:21:43,823 --> 00:21:44,740
شكرًا.
413
00:21:48,077 --> 00:21:49,620
ماذا يفعل؟
414
00:21:49,704 --> 00:21:52,582
يُنظف أسنانه بالخيط، إنه مصمم
على عدم العودة إلى طبيب الأسنان مجددًا.
415
00:21:53,249 --> 00:21:54,459
تظاهرا بأنني لست هنا.
416
00:21:54,542 --> 00:21:57,962
توقف يا "مونك"، أعني ذلك،
هذه منطقة يُمنع فيها استخدام خيط الأسنان.
417
00:21:59,255 --> 00:22:02,592
- منذ متى؟
- منذ هذه اللحظة، توقف.
418
00:22:06,012 --> 00:22:06,888
ما هذا؟
419
00:22:07,513 --> 00:22:08,431
لا شيء.
420
00:22:08,514 --> 00:22:10,892
تحقيق سوابق "أوليفر بلوم".
421
00:22:10,975 --> 00:22:12,560
هل تتحقق من هوية طبيب الأسنان؟
422
00:22:12,643 --> 00:22:15,062
أجل، فكّرت في أن لا ضير في التحقق منه.
423
00:22:15,146 --> 00:22:17,231
أنت تفعل هذا من أجل "راندي"، صحيح؟
424
00:22:17,315 --> 00:22:18,858
لماذا لا تتصل به فحسب؟
425
00:22:18,941 --> 00:22:21,068
لأنه استقال.
426
00:22:21,152 --> 00:22:25,448
"راندي" رجل راشد،
لقد اتخذ قراره وأنا أحترمه.
427
00:22:25,531 --> 00:22:27,533
أنت تشتاق إليه، أستطيع رؤية ذلك.
428
00:22:27,617 --> 00:22:30,536
اسمعي يا "ناتالي"،
ليس وكأننا كنا منسجمين، اتفقنا؟
429
00:22:30,620 --> 00:22:33,122
لقد عملنا معًا، كان مجرد شرطي آخر.
430
00:22:33,206 --> 00:22:34,498
هذا غير صحيح.
431
00:22:35,082 --> 00:22:36,334
أنت على حق، غير صحيح.
432
00:22:36,417 --> 00:22:37,501
ليس مجرد شرطي آخر.
433
00:22:37,585 --> 00:22:40,546
إنه أكثر مخلوق مزعج حمل شارة على الإطلاق.
434
00:22:46,802 --> 00:22:48,638
باستثناء الشخص الحاضر هنا.
435
00:22:49,180 --> 00:22:51,766
حسنًا يا رفاق، لنجرب هذه الأغنية الجديدة.
436
00:22:52,600 --> 00:22:54,769
لقد طبعت بعض الأوراق بكلمات الأغنية.
437
00:22:55,436 --> 00:22:57,980
لماذا نحتاج إلى أوراق بكلمات الأغنية؟
أنت الوحيد الذي ستغني؟
438
00:22:58,064 --> 00:23:01,692
حتى تتمكنوا من المتابعة
لتعرفوا عن موضوعها.
439
00:23:02,235 --> 00:23:03,653
نحن نُقدم تصريحًا.
440
00:23:03,736 --> 00:23:05,071
حقًا؟
441
00:23:07,031 --> 00:23:11,661
حسنًا. لنفعل ذلك، من البداية،
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.
442
00:23:12,245 --> 00:23:13,579
ما كان ذلك؟
443
00:23:13,663 --> 00:23:14,956
عد.
444
00:23:15,039 --> 00:23:16,916
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية؟
445
00:23:16,999 --> 00:23:19,460
- هذا العد للرقص.
- غير صحيح.
446
00:23:19,543 --> 00:23:22,255
يُفترض بك أن تقول،
"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة."
447
00:23:22,338 --> 00:23:23,673
بربكم، ما الفارق؟
448
00:23:23,756 --> 00:23:25,800
إنه "روك أند رول" يا رجل.
449
00:23:25,883 --> 00:23:27,260
لنعزف أغنية الـ"بلوز" تلك التي كنا نعزفها.
450
00:23:29,428 --> 00:23:30,846
يا رفاق.
451
00:23:30,930 --> 00:23:33,474
اسمعوا يا رفاق، لم لا نلتزم
بالمادة الأصلية فحسب؟
452
00:23:33,557 --> 00:23:36,102
اتفقنا؟ أقصد هذا ما يريد الناس سماعه.
453
00:23:36,185 --> 00:23:37,061
أيّ ناس؟
454
00:23:37,144 --> 00:23:39,397
"راندي"، نحن في مرأب زوج والدتي.
455
00:23:39,480 --> 00:23:41,732
حسنًا يا "آرون"،
قد يكون هناك أناسًا ذات يوم.
456
00:23:43,067 --> 00:23:47,196
أقصد الذهاب في جولات وعقد تسجيل؟
هيا يا رفاق، ألم يكن هذا هو الحلم؟
457
00:23:47,280 --> 00:23:50,908
ربما منذ 17 عامًا؟ في الصف الـ12
458
00:23:51,617 --> 00:23:52,702
حسنًا، أتعرفون أمرًا؟
459
00:23:53,536 --> 00:23:55,204
ما زلتُ أؤمن بالحلم
460
00:23:55,288 --> 00:23:57,498
أؤمن بمشروع "راندي ديشر"
461
00:23:57,999 --> 00:23:59,375
بربكم، لقد استقلت من وظيفتي لأجل هذا.
462
00:23:59,458 --> 00:24:00,710
خطأ فادح.
463
00:24:00,793 --> 00:24:03,087
حسنًا، لنفعلها، اتفقنا؟
464
00:24:03,963 --> 00:24:05,089
من البداية.
465
00:24:05,840 --> 00:24:08,968
إن قلت "خمسة، ستة، سبعة، ثمانية" مجددًا
فسأستقيل.
466
00:24:09,051 --> 00:24:10,094
أنا أُخبرك فحسب.
467
00:24:10,177 --> 00:24:11,971
جيد، أتعرف ماذا؟
أتريد أن تكون المغني الرئيسي؟
468
00:24:12,054 --> 00:24:12,930
المعذرة
469
00:24:15,516 --> 00:24:18,060
أيمكنني التحدث إلى "ميك جاغر" للحظة؟
470
00:24:19,020 --> 00:24:20,229
أجل بالتأكيد.
471
00:24:20,313 --> 00:24:22,231
حسنًا يا رفاق، خذوا استراحة.
472
00:24:23,524 --> 00:24:25,693
عمل جيد حتى الآن، عمل جيد.
473
00:24:29,488 --> 00:24:31,574
- كيف الحال؟
- أنا بخير.
474
00:24:32,491 --> 00:24:34,035
رائع، كان ينبغي لي فعل هذا منذ سنوات.
475
00:24:34,118 --> 00:24:35,619
أجل، مشوق جدًا.
476
00:24:37,663 --> 00:24:40,333
يجب أن تُرسل لي قميصًا أو قبعة أو شيئًا ما
477
00:24:43,461 --> 00:24:44,503
أو أيًا كان.
478
00:24:44,587 --> 00:24:47,423
اسمع، ظننتُ أنك قد تكون مهتمًا
479
00:24:47,506 --> 00:24:49,550
لقد أمسكنا بخيط فيما يتعلق
بقضية السيارة المصفحة.
480
00:24:49,633 --> 00:24:52,219
لقد تعرّفنا على هوية الجثة،
اسم الرجل "ديني جاردين"
481
00:24:52,303 --> 00:24:53,512
وهو شرطي سابق.
482
00:24:53,596 --> 00:24:57,725
لديه قريب خدم فترة في السجن
ويعمل لصالح شركة شاحنات.
483
00:24:57,808 --> 00:25:00,061
لذا سنذهب لاستدعائه،
فكرتُ أنه ربما تريد مرافقتنا.
484
00:25:01,729 --> 00:25:05,232
لماذا؟ لم أعد شرطيًا يا "ليلاند".
485
00:25:05,316 --> 00:25:06,233
حضرة النقيب.
486
00:25:07,276 --> 00:25:09,070
انظر إلى دفتر ملاحظاتي
487
00:25:09,153 --> 00:25:12,323
لا مزيد من شهادات شهود
فقط كلمات وأفكار أغاني الآن.
488
00:25:12,907 --> 00:25:15,868
- هل تؤلف الأغاني؟
- أجل، ألفتُ 17 أغنية ليلة البارحة.
489
00:25:16,660 --> 00:25:18,037
أنا أتألق.
490
00:25:18,871 --> 00:25:20,039
متأكد أنك كذلك.
491
00:25:23,125 --> 00:25:26,462
أردتُ أيضًا الاعتذار
بشأن مسألة طبيب الأسنان.
492
00:25:28,214 --> 00:25:29,840
المسألة هي أنك على مر السنوات أتيت…
493
00:25:31,258 --> 00:25:32,843
بالعديد من النظريات المميزة.
494
00:25:32,927 --> 00:25:33,928
لم أكن أُهلوس.
495
00:25:34,011 --> 00:25:37,848
"راندي"، لقد تحققتُ من الطبيب "بلوم"
بنفسي وفي وقتي الخاص
496
00:25:37,932 --> 00:25:39,683
سجل الرجل نظيف.
497
00:25:39,767 --> 00:25:41,477
ليس لديه أيّ سوابق.
498
00:25:41,560 --> 00:25:43,312
لم يخض أيّ مشكلة من قبل.
499
00:25:44,355 --> 00:25:47,024
أردتك أن تعرف أنني أخذتك على محمل الجد.
500
00:25:49,985 --> 00:25:51,278
الواقع هو…
501
00:25:52,613 --> 00:25:54,448
أشتاق إليك، أحتاج إليك.
502
00:26:00,204 --> 00:26:01,455
حسنًا، لقد فات الأوان.
503
00:26:02,415 --> 00:26:05,960
لقد واصلتُ حياتي،
أقصد الفرقة هي حياتي الآن.
504
00:26:06,043 --> 00:26:08,796
مرحب جدًا بك للدخول والاستماع إن أردت.
505
00:26:08,879 --> 00:26:12,091
تفضل بالدخول، كن ضيفي، تفضل بالجلوس.
506
00:26:13,968 --> 00:26:14,844
حسنًا
507
00:26:14,927 --> 00:26:17,138
- كيف حالكم؟
- مرحبًا.
508
00:26:19,432 --> 00:26:22,184
يجب أن أُحذرك، قد لا يروق لك ما ستسمع
509
00:26:22,268 --> 00:26:23,602
إنها موسيقى صاخبة.
510
00:26:23,686 --> 00:26:25,396
قد لا تحتملها.
511
00:26:26,147 --> 00:26:29,108
حسنًا، لنعرف الروك من البداية.
512
00:26:29,191 --> 00:26:31,068
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،
513
00:26:31,152 --> 00:26:33,195
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية.
514
00:26:33,279 --> 00:26:35,281
"لقد سئمت من التملق
515
00:26:36,407 --> 00:26:39,869
سئمت التملق والعمل لدى رجل
516
00:26:39,952 --> 00:26:44,039
يقمع الأشخاص لأن القانون يسمح لي بذلك
517
00:26:44,123 --> 00:26:47,460
ضع الأصفاد بأيدي إخواني وأخواتي،
هذا لن يحدث لاحقًا
518
00:26:47,543 --> 00:26:49,462
لكن عزيزتي، لقد ولّت تلك الأيام
519
00:26:49,545 --> 00:26:53,132
لأنني يا حبيبتي حر
520
00:26:54,842 --> 00:26:58,304
لا أحتاج إلى شارة
لتُخبرني بالخطأ من الصواب
521
00:26:58,387 --> 00:27:02,183
لا أحتاج إلى شارة
لتُخبرني بالنهار من الليل
522
00:27:02,266 --> 00:27:05,811
لا أحتاج إلى شارة لأن عينيّ تريان
523
00:27:05,895 --> 00:27:07,897
لا أحتاج إلى شارة
524
00:27:07,980 --> 00:27:10,774
لأنني يا حبيبتي حر"
525
00:27:15,488 --> 00:27:17,490
حسنًا، كان ذلك جيدًا،
526
00:27:17,573 --> 00:27:19,158
لم يكن سيئًا.
527
00:27:21,202 --> 00:27:22,286
كان ذلك عظيمًا.
528
00:27:28,250 --> 00:27:30,169
حسنًا، قبل أن تطرقي الباب
529
00:27:30,252 --> 00:27:32,588
أريدك أن تبللي هذا المنديل
بمخدر "كلوروفورم".
530
00:27:32,671 --> 00:27:34,715
- هكذا، اتفقنا؟
- حسنًا
531
00:27:34,798 --> 00:27:38,719
20 سنتيمترًا مكعبًا وتأكدي أن يستنشقه.
532
00:27:38,802 --> 00:27:40,221
لا أدري بهذا الشأن.
533
00:27:41,472 --> 00:27:43,015
حسنًا، يجب أن نفعلها فليس لدينا أيّ خيار.
534
00:27:43,098 --> 00:27:46,477
لا، أعلم، أقصد لا أدري
إن كانت 20 سنتيمترًا مكعبًا كافية.
535
00:27:46,560 --> 00:27:48,562
كيف تعرف أنه سيتكلم؟
536
00:27:49,104 --> 00:27:51,524
هل رأيته؟ لم يستطع حتى مصافحة يدي.
537
00:27:51,607 --> 00:27:52,858
- كان في حالة ارتباك.
- أجل.
538
00:27:52,942 --> 00:27:56,820
احضري "أدريان مونك" إلى هنا،
وأنا سأجعله يتكلم.
539
00:27:58,656 --> 00:28:02,117
"نيل"، بصماتك في جميع أنحاء المستودع
540
00:28:02,201 --> 00:28:03,702
والسيارة المصفحة.
541
00:28:03,786 --> 00:28:05,454
يمكنك تعيين أفضل المحاميين في المدينة
542
00:28:05,538 --> 00:28:07,414
لن يتمكن من إخفاء تلك البصمات.
543
00:28:07,498 --> 00:28:10,251
إنها في كلّ مكان وأنت تُدرك ذلك.
544
00:28:14,296 --> 00:28:19,510
حسنًا، كنتُ هناك
لكنني لم أقتل الحارسين يا رجل.
545
00:28:20,219 --> 00:28:21,679
حاولتُ منعه.
546
00:28:21,762 --> 00:28:22,680
منع من؟
547
00:28:23,305 --> 00:28:25,808
"ديني"، "ديني جاردين".
548
00:28:27,977 --> 00:28:29,812
قاوم أحد الحارسين فثارت ثائرته يا رجل
549
00:28:29,895 --> 00:28:32,565
- وبدأ يُطلق النار.
- أين المال يا "نيل"؟
550
00:28:33,649 --> 00:28:34,858
إنه مع "ديني".
551
00:28:35,651 --> 00:28:38,737
إنه يحتفظ به في كوخ
خلف منزله حتى نتقاسمه جميعًا.
552
00:28:39,238 --> 00:28:42,449
لديّ أخبار سيئة لك يا "نيل"، "ديني" ميت.
553
00:28:44,326 --> 00:28:45,160
"ديني"؟
554
00:28:45,244 --> 00:28:46,704
وليس هناك أيّ مال في كوخ المعدات ذاك.
555
00:28:46,787 --> 00:28:48,330
لقد فتشنا جميع أرجائه.
556
00:28:48,914 --> 00:28:50,207
هذا مستحيل.
557
00:28:50,708 --> 00:28:54,295
يبدو أن شخص ما
في عصابتكم الصغيرة أُصيب بالجشع.
558
00:28:55,546 --> 00:28:58,132
لا يمكنك الوثوق بأحد هذه الأيام،
أليس كذلك؟
559
00:29:17,651 --> 00:29:18,861
سيد "مونك".
560
00:29:19,570 --> 00:29:23,866
- أعلم أن الوقت متأخر، أيمكنني الدخول؟
- بالطبع.
561
00:29:23,949 --> 00:29:24,783
شكرًا لك.
562
00:29:28,871 --> 00:29:29,872
ما الأمر؟
563
00:29:30,831 --> 00:29:32,583
كان الملازم "ديشر" على حق.
564
00:29:33,959 --> 00:29:36,170
لقد قتل الطبيب "بلوم" رجلًا من يومين.
565
00:29:36,253 --> 00:29:38,380
ولا أعرف من يكون.
566
00:29:38,464 --> 00:29:40,758
أقصد لم أره من قبل أو أيّ شيء.
567
00:29:43,969 --> 00:29:45,429
لم أدر لمن ألجأ غيرك.
568
00:29:46,180 --> 00:29:47,014
أجل
569
00:29:47,765 --> 00:29:51,143
حسنًا، هل ستبكين كثيرًا؟
570
00:29:51,226 --> 00:29:53,228
ربما يمكنك أن تميلي فوق الحوض.
571
00:29:53,312 --> 00:29:56,231
لا، أنا بخير، أنا آسفة أنا فقط خائفة جدًا.
572
00:29:56,315 --> 00:29:58,150
أجل، سأتصل بالنقيب.
573
00:29:58,233 --> 00:30:00,861
لا! سيقتلني الطبيب "بلوم"،
لا يمكنك الاتصال به.
574
00:30:00,945 --> 00:30:04,448
لا بأس، ستحميك الشرطة.
575
00:30:05,574 --> 00:30:07,034
ما هذا؟
576
00:30:07,117 --> 00:30:08,327
- ماذا؟
- لا أدري
577
00:30:08,869 --> 00:30:10,579
- ما الأمر؟
- أنا لا…إنها…
578
00:30:11,246 --> 00:30:13,290
إنها…شيء على وجهك.
579
00:30:13,374 --> 00:30:14,375
مثل لطخة.
580
00:30:15,084 --> 00:30:16,752
- لطخة
- أجل
581
00:30:16,835 --> 00:30:18,587
لا، أنت لا تُزيلها
582
00:30:18,671 --> 00:30:19,838
- إنها هناك.
- هل أزلتها؟
583
00:30:19,922 --> 00:30:21,799
- هل أزلتها؟
- لا.
584
00:30:21,882 --> 00:30:23,968
سأزيلها لك، لحظة.
585
00:30:24,051 --> 00:30:24,969
حسنًا.
586
00:30:26,887 --> 00:30:27,888
هل أزلتها؟
587
00:30:28,472 --> 00:30:31,350
- لا؟
- لا، إنها هناك.
588
00:30:35,145 --> 00:30:39,441
"كلوروفورم"، أنت تخدرينني.
589
00:30:39,525 --> 00:30:41,068
استرخ فحسب.
590
00:30:42,111 --> 00:30:43,404
هل أزلتها؟
591
00:30:48,450 --> 00:30:49,618
هل أزلتها؟
592
00:30:53,789 --> 00:30:54,915
هل أزلتها؟
593
00:30:59,461 --> 00:31:00,713
هل أزلتها؟
594
00:31:06,927 --> 00:31:09,013
- "ناتالي"
- أيها النقيب، هل "مونك" هنا؟
595
00:31:09,096 --> 00:31:11,849
ماذا عسى "مونك" يفعل هنا؟
لا أدري ما أفعله أنا هنا.
596
00:31:11,932 --> 00:31:13,892
اتصلت بمنزله لأقرأ له تقرير الطقس ليوم غد
597
00:31:13,976 --> 00:31:15,978
مثلما أفعل عادةً لكنه لم يُجب
598
00:31:16,061 --> 00:31:18,105
لذا ذهبتُ إلى منزله فإذا بالباب مفتوح
599
00:31:18,188 --> 00:31:20,315
الأنوار مُضاءة لكنه ليس في المنزل.
600
00:31:21,316 --> 00:31:22,943
كان الباب مفتوحًا.
601
00:31:57,820 --> 00:32:00,781
أشكرك على الانتظار،
سيكون الطبيب معك بعد قليل.
602
00:32:00,864 --> 00:32:03,200
لا داعي للاستعجال.
603
00:32:12,167 --> 00:32:13,711
لماذا تفعلين هذا؟
604
00:32:16,130 --> 00:32:17,840
لماذا تفعلين هذا؟
605
00:32:19,091 --> 00:32:19,967
أرجوك.
606
00:32:20,634 --> 00:32:21,802
أرجوك.
607
00:32:24,888 --> 00:32:25,931
ماذا ستفعلين؟
608
00:32:28,767 --> 00:32:32,104
لم تكن لديّ لطخة، صحيح؟
609
00:32:33,188 --> 00:32:34,440
ينبغي أن تكون ممتنًا،
610
00:32:34,523 --> 00:32:36,692
الطبيب لا يأتي عادةً في هذا الوقت المتأخر.
611
00:32:37,901 --> 00:32:39,653
خاصةً للمرضى الجدد.
612
00:32:40,487 --> 00:32:41,488
ذلك السن.
613
00:32:42,781 --> 00:32:49,037
الجذور متباعدة بمسافة تقارب 25 سم،
أليست كذلك؟
614
00:32:50,831 --> 00:32:51,874
إن كنت ترى ذلك.
615
00:32:52,750 --> 00:32:54,293
فهمت الآن.
616
00:32:54,376 --> 00:32:56,003
أعلم ما حدث.
617
00:32:56,086 --> 00:32:59,047
قاوم السائقان خلال عملية الاختطاف.
618
00:33:00,758 --> 00:33:02,801
تلقّى "ديني جاردين" لكمة على الوجه.
619
00:33:02,885 --> 00:33:05,721
لا بد أن سنه كُسرت.
620
00:33:06,722 --> 00:33:10,184
لذا أتى "جاردين" إلى هنا ليصلح سنه.
621
00:33:10,267 --> 00:33:11,560
هذا منطقي.
622
00:33:12,269 --> 00:33:15,939
إنه شرطي سابق،
وأنتم ضمن خطة العناية الطبية.
623
00:33:16,023 --> 00:33:18,734
لا بد أنه تحدث خلال نومه.
624
00:33:19,485 --> 00:33:21,820
قال الطبيب "بلوم"
إن الكثير من المرضى يتحدثون.
625
00:33:21,904 --> 00:33:26,325
أخبركما بكل شيء، بشأن السرقة ومخبأ المال.
626
00:33:26,408 --> 00:33:29,119
لا بد أن الأمر كان أشبه بالفوز باليانصيب.
627
00:33:29,203 --> 00:33:31,038
كما تشاء.
628
00:33:31,288 --> 00:33:36,502
تلك الليلة، ذهبت إلى منزل "جاردين"،
عثرت على المال وظننت أن ذلك كان آمنًا
629
00:33:36,585 --> 00:33:39,421
بأنه لن يتذكر أبدًا إخباركما بأي شيء.
630
00:33:40,130 --> 00:33:41,632
لكنكما كنتما مخطئين،
631
00:33:41,715 --> 00:33:43,383
لقد تذكّر بالفعل.
632
00:33:44,593 --> 00:33:47,596
أو ربما عندما اختفى المال
633
00:33:48,472 --> 00:33:50,307
استنتج ذلك فحسب.
634
00:33:52,100 --> 00:33:54,102
عاد إلى هنا ليلة الثلاثاء
635
00:33:54,186 --> 00:33:56,271
بينما كنتما تُعالجان "راندي".
636
00:34:02,069 --> 00:34:03,779
شهد "راندي" على الحدث بأكمله، نوعًا ما.
637
00:34:03,862 --> 00:34:07,574
كان محقًا بشأن كلّ شيء.
638
00:34:08,534 --> 00:34:09,618
ألم يكن كذلك؟
639
00:34:11,286 --> 00:34:12,538
كما تشاء.
640
00:34:13,747 --> 00:34:15,165
مرحبًا مجددًا يا سيد "مونك".
641
00:34:19,127 --> 00:34:21,630
أصحيح أنك زرت طبيب الأسنان
مرة واحدة من قبل؟
642
00:34:21,713 --> 00:34:22,756
أجل.
643
00:34:22,840 --> 00:34:24,925
أستنتج أنها لم تكن تجربة جيدة.
644
00:34:26,009 --> 00:34:27,594
حسنًا، ستكون هذه أسوأ بكثير.
645
00:34:28,470 --> 00:34:29,429
أنا…
646
00:34:30,597 --> 00:34:31,974
أنا شرطي.
647
00:34:32,057 --> 00:34:34,977
أعلم ذلك، هذا تحديدًا سبب وجودك هنا.
648
00:34:35,644 --> 00:34:39,231
فكما ترى، أنا و"تيري" لدينا…
بعض البضائع التي نود بيعها.
649
00:34:39,314 --> 00:34:40,315
افتح
650
00:34:40,941 --> 00:34:42,317
بعض الشهادات المصرفية.
651
00:34:43,443 --> 00:34:47,030
هناك رجل في "شيكاغو" يُدعى السيد "كرونين"
652
00:34:47,114 --> 00:34:48,031
يود أن يشتريها.
653
00:34:48,115 --> 00:34:50,284
لكن نخشى الاقتراب منه
654
00:34:50,367 --> 00:34:52,744
لأننا لا نعلم إن كان مراقبًا من قبل
الشرطة.
655
00:34:52,828 --> 00:34:54,580
سؤالي هو…
656
00:34:55,581 --> 00:34:57,165
هل السيد "كرونين" يخضع للمراقبة؟
657
00:35:00,669 --> 00:35:01,962
لا أدري
658
00:35:08,468 --> 00:35:10,012
هل شاهدت من قبل فيلم "رجل الماراثون"
يا سيد "مونك"؟
659
00:35:10,095 --> 00:35:13,849
لا، أهو جيد؟ لنشاهده.
660
00:35:13,932 --> 00:35:15,684
لنشاهده الآن.
661
00:35:15,767 --> 00:35:18,353
لستُ من محبي الأفلام.
662
00:35:19,313 --> 00:35:21,607
لكن لديّ بعض الوقت الآن.
663
00:35:22,524 --> 00:35:25,068
من يمثل فيه؟ من يمثل في ذلك الفيلم؟
664
00:35:25,861 --> 00:35:29,281
لن تشاهده بل ستعيشه.
665
00:35:32,743 --> 00:35:34,870
هل السيد "كرونين" يخضع للمراقبة؟
نعم أم لا.
666
00:35:34,953 --> 00:35:36,872
لا أدري.
667
00:35:36,955 --> 00:35:39,041
أتمنى لو أعلم، أنا…
668
00:35:39,750 --> 00:35:42,878
أتمنى ذلك، لكن لا أعلم.
669
00:35:43,837 --> 00:35:46,715
- هل السيد "كرونين" يخضع للمراقبة؟
- لا.
670
00:35:48,342 --> 00:35:51,595
- هل يخضع للمراقبة؟
- أجل، حسنًا، أجل.
671
00:35:52,262 --> 00:35:56,725
أجل، جميعنا نعرف الأمر.
672
00:35:56,808 --> 00:36:00,729
يجب أن تكون حذرًا، ينبغي أن تكون حذرًا.
673
00:36:00,812 --> 00:36:04,066
أتمنى حقًا لو أستطيع تصديقك يا سيد "مونك".
674
00:36:05,817 --> 00:36:07,319
أسنانك رائعة
675
00:36:09,571 --> 00:36:11,281
لا أرى تسوسًا واحدًا.
676
00:36:14,242 --> 00:36:16,203
هل السيد "كرونين" يخضع للمراقبة؟
677
00:36:21,166 --> 00:36:22,459
لن يعترف بشيء.
678
00:36:22,542 --> 00:36:24,086
مرّري لي أداة الخلع من فضلك.
679
00:36:30,968 --> 00:36:33,720
ما زلتُ لا أدري ما المشكلة
في مشروع "راندي ديشر".
680
00:36:33,804 --> 00:36:36,390
لم يُعجبني ذلك الاسم قط، حتى في الثانوية.
681
00:36:38,475 --> 00:36:39,559
حسنًا
682
00:36:43,522 --> 00:36:46,775
حسنًا، ماذا عن تجربة "راندي ديشر"؟
683
00:36:46,858 --> 00:36:48,860
ماذا عن "تلف كبير في الإطار"؟
684
00:36:48,944 --> 00:36:52,739
حسنًا، ماذا عن "ميلو نايتس" مع "كي"؟
685
00:36:55,867 --> 00:36:58,370
أعترف أنني أميل إلى تجربة "راندي ديشر".
686
00:36:58,453 --> 00:36:59,371
ما رأيك بهذا
687
00:36:59,454 --> 00:37:02,332
سأفتح الصحيفة
688
00:37:02,416 --> 00:37:06,420
وأول كلمة أراها ستكون اسمنا.
689
00:37:08,088 --> 00:37:08,922
"بغداد"
690
00:37:10,048 --> 00:37:11,258
هذا جيد في الواقع، يُعجبني نوعًا ما.
691
00:37:11,341 --> 00:37:13,093
- "بغداد"
- دعني أرى هذا.
692
00:37:14,720 --> 00:37:17,180
{\an8}"سرقة سندات متداولة بقيمة 13 مليون"
693
00:37:17,264 --> 00:37:19,683
سرقة سندات متداولة بقيمة 13 مليون.
694
00:37:20,642 --> 00:37:22,686
"بارير بوندز"، "باري بوندز".
695
00:37:23,478 --> 00:37:26,773
ليس "باري بوندز"،
كانوا يقولون "بارير بوندز".
696
00:37:26,857 --> 00:37:29,026
حسنًا.
697
00:37:29,109 --> 00:37:31,319
حسنًا، انتظر.
698
00:37:33,113 --> 00:37:36,324
يداك متسختان جدًا.
699
00:37:37,159 --> 00:37:38,160
المعذرة؟
700
00:37:38,243 --> 00:37:39,161
أيمكنك أن…
701
00:37:39,745 --> 00:37:44,249
يجب أن تغسل يديك أولًا على الأقل من فضلك.
702
00:37:45,709 --> 00:37:47,252
- أتريدني أن أغسل يدي؟
- من فضلك.
703
00:37:47,335 --> 00:37:49,880
- لن أغسل يدي، أتسمعني؟
- من فضلك.
704
00:37:49,963 --> 00:37:51,339
لن أغسل يدي.
705
00:37:51,423 --> 00:37:53,175
حسنًا، لا تتحرك.
706
00:37:53,258 --> 00:37:56,470
لسنا حيوانات هنا، أتسمعني؟
من فضلك، أنا أطلب منك.
707
00:37:56,553 --> 00:37:58,221
أنا أطلب منك.
708
00:37:58,305 --> 00:38:01,141
- لقد غسل يديه في "رجل الماراثون".
- سأفعل بك كما "رجل الماراثون".
709
00:38:01,224 --> 00:38:04,019
- لن أغسل يدي.
- سيستغرق ذلك خمس ثوان، من فضلك.
710
00:38:04,102 --> 00:38:06,480
أنا أطلب منك.
711
00:38:06,563 --> 00:38:09,691
فلتتحل بالرأفة، بربك.
712
00:38:09,775 --> 00:38:12,194
باسم كلّ ما هو مقدس، فلتتحل بالرأفة.
713
00:38:12,277 --> 00:38:14,988
- فلتتحل بالرأفة.
- سأغسل يديّ اللعينتين، اتفقنا؟
714
00:38:20,160 --> 00:38:21,620
انظرا، الأنوار مشتعلة.
715
00:38:27,542 --> 00:38:28,543
"عيادة"
716
00:38:29,252 --> 00:38:31,588
لا! ليس الصابون الخطأ.
717
00:38:31,671 --> 00:38:34,716
يجب أن تستخدم صابون مضاد للجراثيم.
718
00:38:34,800 --> 00:38:36,009
- ليس الصابون الخطأ.
- أعطيني أداة الحفر.
719
00:38:36,093 --> 00:38:37,719
حسنًا، هذا يكفي، أعطيني أداة الحفر فحسب.
720
00:38:38,470 --> 00:38:39,721
ليس ذلك الصابون.
721
00:38:45,894 --> 00:38:48,105
اخفض أداة الحفر وابتعد عن الكرسي.
722
00:38:48,188 --> 00:38:50,023
- لا تتحرك الآن، ابق مكانك.
- أنت أيضًا.
723
00:38:50,107 --> 00:38:50,941
اقتربي إلى هنا.
724
00:38:51,608 --> 00:38:53,527
انخفض، اجث على ركبتيك الآن، كلاكما.
725
00:38:53,610 --> 00:38:54,486
هل أنت بخير؟
726
00:38:54,569 --> 00:38:56,196
ليس لديّ أصفادي.
727
00:38:56,863 --> 00:38:57,697
هاك
728
00:39:00,617 --> 00:39:03,620
- مد لي يديك، لا تتحرك.
- سيد "مونك"! لا بأس
729
00:39:04,733 --> 00:39:05,984
انتهى كلّ شيء.
730
00:39:06,706 --> 00:39:08,750
حسنًا، انتهى كلّ شيء.
731
00:39:27,060 --> 00:39:30,856
"لا أحتاج إلى مسدس ليُشعرني بالقوة
732
00:39:30,939 --> 00:39:34,192
لا أحتاج إلى نقيب يقمعني طوال اليوم
733
00:39:34,276 --> 00:39:38,155
لا أحتاج إلى شارب، لا تستهن بي
734
00:39:38,238 --> 00:39:43,827
لا أحتاج إلى أحد، لأنني يا حبيبتي حر
735
00:39:45,453 --> 00:39:51,418
لا أحتاج إلى أحد، يا حبيبتي أنا حر."
736
00:40:05,640 --> 00:40:08,894
كانت تلك طاقة جيدة.
737
00:40:08,977 --> 00:40:11,062
أجل، الكثير من الطاقة.
738
00:40:13,148 --> 00:40:14,816
لنشاهده مجددًا في وقت ما.
739
00:40:16,193 --> 00:40:18,904
لا يهم، أقصد الفرقة قد حُلت على أي حال.
740
00:40:18,987 --> 00:40:20,238
لم نتفق على شيء.
741
00:40:20,322 --> 00:40:25,744
الاسم، نوع الموسيقى التي سنعزفها،
أو حتى إن كان ينبغي بي أن أخرس أم لا.
742
00:40:28,747 --> 00:40:29,581
اقترب.
743
00:40:37,464 --> 00:40:39,007
أعتقد أن هذه لك.
744
00:40:41,885 --> 00:40:45,305
أهلًا بعودتك يا "راندي"، أهلًا بعودتك.
745
00:40:45,388 --> 00:40:46,389
هل أنت بخير؟
746
00:40:47,557 --> 00:40:48,850
سن متخلخلة.
747
00:40:50,977 --> 00:40:52,771
أُراهن أن ذلك حدث عندما أفقدوه الوعي.
748
00:40:52,854 --> 00:40:56,858
- رباه، يجب أن ترى طبيب أسنان.
- لا.
749
00:40:58,401 --> 00:41:00,737
سيد "مونك"، لا شيء يدعو للخوف.
750
00:41:00,820 --> 00:41:02,864
ماذا؟ سأكون برفقتك طوال الوقت.
751
00:41:02,948 --> 00:41:04,908
ما هي احتمالات تعذيب طبيب أسنان آخر لك؟
752
00:41:04,991 --> 00:41:06,952
دعينا لا نتكلم عن هذا مجددًا.
753
00:41:10,602 --> 00:41:22,891
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
754
00:42:03,258 --> 00:42:07,262
ترجمة "صبحية عوض"
754
00:42:08,305 --> 00:43:08,600