"Monk" Mr. Monk Goes to the Dentist

ID13203051
Movie Name"Monk" Mr. Monk Goes to the Dentist
Release Name Monk.S04E15.1080p.BluRay.x264-BORDURE
Year2006
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID650612
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,578 --> 00:00:07,122 ‫- لقد سبقنا الموعد المحدد. ‫- هذه سابقة، صحيح؟ 2 00:00:08,081 --> 00:00:09,875 ‫أتريد احتساء القليل من القهوة؟ 3 00:00:09,958 --> 00:00:11,376 ‫لا، عليّ العودة إلى المنزل. 4 00:00:12,085 --> 00:00:14,212 ‫سنقابل منظمة الزفاف. 5 00:00:14,296 --> 00:00:15,881 ‫ظننت أن ذلك حدث البارحة. 6 00:00:15,964 --> 00:00:17,507 ‫لا، كان البارحة موعد متعهد الطعام. 7 00:00:17,591 --> 00:00:20,761 ‫كان ينبغي بك الأخذ بنصيحتي، ‫كان ينبغي بكما الفرار للزواج. 8 00:00:20,844 --> 00:00:23,680 ‫- أجل، لقد فات الأوان الآن. ‫- لا يا رجل، يمكنك أن تفعلها. 9 00:00:23,764 --> 00:00:27,392 ‫استقلّا الطائرة الليلة واذهبا إلى "فيغاس" ‫وهكذا ينتهي كلّ شيء. 10 00:00:27,893 --> 00:00:31,813 ‫لن تتحدث إليّ والدة "رايتشل" مطلقًا. 11 00:00:31,897 --> 00:00:33,440 ‫هذه أفضل حجة لجعلها تسكت. 12 00:00:33,523 --> 00:00:36,443 ‫أنا أحاول إسكات حماتي منذ خمس سنوات. 13 00:00:36,526 --> 00:00:37,736 ‫ما هذا؟ 14 00:00:37,819 --> 00:00:39,237 ‫ما الذي يفعلونه؟ 15 00:00:44,368 --> 00:00:45,911 ‫- اضغط المكابح. ‫- أنا أُحاول. 16 00:00:45,994 --> 00:00:48,080 ‫جرب كابح الطوارئ، هنا "بايكر 4"، 17 00:00:48,163 --> 00:00:49,998 ‫نحن عند "فينتون" و"هيل سايد"، 18 00:00:50,082 --> 00:00:52,793 ‫إنها عملية اختطاف، ‫أُكرر، نحن نتعرض للاختطاف. 19 00:00:54,252 --> 00:00:55,212 ‫إنهم يُشوشون علينا. 20 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 21 00:01:09,685 --> 00:01:11,353 ‫"(مونك)" 22 00:02:07,508 --> 00:02:10,386 ‫{\an8}لقد عثرنا للتو على الشاحنة، ‫إنها هنا منذ ثلاثة أيام. 23 00:02:10,469 --> 00:02:14,098 ‫{\an8}- شكرًا، ولقد تركوا معظم النقود. ‫- أجل يا سيدي. 24 00:02:14,973 --> 00:02:17,059 ‫{\an8}وهذان هما السائقان. 25 00:02:17,142 --> 00:02:18,686 ‫{\an8}أجل، قال الطبيب الشرعي إن قتالًا قد حصل. 26 00:02:18,769 --> 00:02:22,231 ‫{\an8}ما أقصده هو أن الدماء في كلّ مكان ‫وكأن قتالًا قد حصل. 27 00:02:22,314 --> 00:02:23,440 ‫{\an8}حسنًا، جيد لهما. 28 00:02:23,524 --> 00:02:26,318 ‫{\an8}ربما أصابا أحد الأنذال، لنتفقد المستشفيات. 29 00:02:26,402 --> 00:02:28,946 ‫{\an8}أريد قائمة بكل إصابات الطلقات النارية ‫وطعنات السكاكين. 30 00:02:29,029 --> 00:02:30,030 ‫{\an8}حاضر سيدي. 31 00:02:30,823 --> 00:02:32,032 ‫{\an8}هل أنت بخير؟ 32 00:02:32,116 --> 00:02:33,367 ‫{\an8}ألم في الأسنان. 33 00:02:33,450 --> 00:02:36,870 ‫{\an8}مهلًا، أهي السن نفسها؟ ‫طلبت منك أن تُعالجها. 34 00:02:36,954 --> 00:02:39,832 ‫{\an8}أنا أفعل، إنني أمضغ على الجانب الآخر. 35 00:02:40,791 --> 00:02:42,793 ‫{\an8}لا بأس، بالكاد أشعر بها. 36 00:02:44,253 --> 00:02:45,796 ‫{\an8}أنت تبكي. 37 00:02:45,879 --> 00:02:48,173 ‫{\an8}"راندي"، أنت لا تُفيدني على هذه الحالة، ‫اذهب لطبيب أسنان. 38 00:02:48,257 --> 00:02:50,634 ‫{\an8}لديّ موعد يوم السبت. 39 00:02:50,717 --> 00:02:53,512 ‫{\an8}فهمت، لا تريد أن تستخدم ‫أيام الإجازة المرضية. 40 00:02:53,595 --> 00:02:57,683 ‫{\an8}أنت توفر أيام إجازتك المرضية ‫لحين تكون بصحة جيدة، أليس كذلك؟ 41 00:02:59,935 --> 00:03:02,688 ‫{\an8}سأذهب للتحدث إلى "مونك"، ‫تجعلني أريد التحدث إلى "مونك". 42 00:03:13,824 --> 00:03:16,535 ‫{\an8}رباه، سمعت للتو أن أحدهما ‫كان على وشك الزواج. 43 00:03:18,120 --> 00:03:19,121 ‫"راندي"؟ 44 00:03:21,039 --> 00:03:24,209 ‫{\an8}أعلم، هذا مُفجع، كانا شابين. 45 00:03:25,961 --> 00:03:30,174 ‫{\an8}عزيزي، لا بأس بالبكاء، ‫فذلك يعني أنك تملك قلبًا طيبًا. 46 00:03:31,550 --> 00:03:32,759 ‫{\an8}انظر إليّ. 47 00:03:33,302 --> 00:03:36,722 ‫{\an8}أنت شخص متعاطف، لا شيء يدعو للخجل. 48 00:03:36,805 --> 00:03:40,350 ‫{\an8}- إنه يؤلم. ‫- أجل، أعلم أنه يؤلم. 49 00:03:46,106 --> 00:03:49,943 ‫{\an8}ألا تريد أن يراك أحد؟ أنا أتفهم. 50 00:03:50,027 --> 00:03:51,612 ‫{\an8}أتعلم أمرًا؟ إن تفوّه أحد بكلمة 51 00:03:51,695 --> 00:03:53,822 ‫{\an8}- فسنقول إنك… ‫- سني. 52 00:03:53,906 --> 00:03:55,616 ‫{\an8}أجل. رائع. سنقول إنك تُعاني ألم الأسنان. 53 00:03:55,699 --> 00:03:58,535 ‫{\an8}رباه، إنه يؤلم. 54 00:03:58,619 --> 00:04:00,370 ‫{\an8}حسنًا، أظن أن هذه مبالغة. 55 00:04:00,454 --> 00:04:02,498 ‫{\an8}أرجوك، رباه، فليطلق أحدهم عليّ النار. 56 00:04:02,581 --> 00:04:04,291 ‫{\an8}"راندي"، لا أحد سيصدق هذا. 57 00:04:04,374 --> 00:04:06,752 ‫{\an8}يُوجد بعض الزيت على الأرض. 58 00:04:08,086 --> 00:04:09,505 ‫{\an8}أهذا دليل؟ أهو مهم؟ 59 00:04:09,588 --> 00:04:11,840 ‫{\an8}لا، هناك زيت على الأرض. 60 00:04:12,841 --> 00:04:14,426 ‫{\an8}سأتصل بهيئة حماية البيئة. 61 00:04:15,177 --> 00:04:18,722 ‫{\an8}إذًا، هل أنت…؟ ‫ألديك أي فكرة بشأن السرقة؟ 62 00:04:19,556 --> 00:04:20,557 ‫{\an8}هل لاحظت المصد الخلفي 63 00:04:20,641 --> 00:04:22,142 ‫{\an8}- مدى تحطمه؟ ‫- أجل. 64 00:04:22,226 --> 00:04:25,270 ‫{\an8}والمرآتين الجانبيتين هاتين ‫مدفوعتان إلى الداخل. 65 00:04:25,354 --> 00:04:28,774 ‫لا أظن أن هذه السيارة المُصفحة ‫قد قيدت إلى هنا. 66 00:04:29,691 --> 00:04:31,401 ‫- لم تُقد؟ ‫- لا 67 00:04:31,485 --> 00:04:37,825 ‫أظن أنها حُملت بطريقة ما ‫في خلفية شاحنة أكبر حجمًا. 68 00:04:37,908 --> 00:04:40,327 ‫يمكنك أن ترى آثار الإطارات ‫من الشاحنة الأكبر حجمًا. 69 00:04:40,869 --> 00:04:41,870 ‫أنت على حق. 70 00:04:42,454 --> 00:04:46,208 ‫كانت على الأرجح شاحنة "18 ويلر" ‫عرضها يقارب 4 أمتار. 71 00:04:47,709 --> 00:04:51,964 ‫إذًا أحضروا السيارة المصفحة إلى هنا ‫ثم أنزلوها. 72 00:04:52,047 --> 00:04:55,467 ‫كيف أخرجوا السائقان من مقصورة القيادة؟ 73 00:04:59,596 --> 00:05:00,973 ‫بهذه 74 00:05:01,056 --> 00:05:03,225 ‫قطعة من الأنابيب المطاطية. 75 00:05:04,476 --> 00:05:05,936 ‫لقد حفروا حفرة هنا 76 00:05:07,104 --> 00:05:08,438 ‫في الزجاج المقوى. 77 00:05:10,065 --> 00:05:11,400 ‫أخرجوهما بواسطة الغاز. 78 00:05:13,902 --> 00:05:15,320 ‫"راندي"؟ 79 00:05:15,404 --> 00:05:16,488 ‫أجل سيدي؟ 80 00:05:17,114 --> 00:05:18,282 ‫اجمع هذه الأشياء. 81 00:05:19,700 --> 00:05:21,535 ‫- يُعاني من ألم في الأسنان. ‫- أجل أعلم 82 00:05:21,618 --> 00:05:23,537 ‫إنه يتذمر بسببه طوال الأسبوع. 83 00:05:24,246 --> 00:05:26,373 ‫- ماذا؟ ألم أسنان حقيقي؟ ‫- أجل. 84 00:05:27,541 --> 00:05:30,544 ‫لا أُصدق أنك كذبت عليّ بهذه الطريقة. ‫لماذا لم تقل، "لديّ ألم أسنان"؟ 85 00:05:30,627 --> 00:05:32,421 ‫قلتُ ذلك حوالى عشر مرات. 86 00:05:32,504 --> 00:05:36,550 ‫"راندي"، إن لم تُعالج هذا السن ‫على الفور واليوم 87 00:05:36,633 --> 00:05:38,468 ‫فسأنزعه بنفسي، أتفهم؟ 88 00:05:39,469 --> 00:05:40,345 ‫حسنًا 89 00:05:42,973 --> 00:05:43,807 ‫ماذا؟ 90 00:05:51,940 --> 00:05:54,943 ‫- سيد "ديشر"؟ ‫- أجل. 91 00:05:55,027 --> 00:05:56,987 ‫جيد، أنا "كاري". 92 00:05:57,654 --> 00:06:00,616 ‫هل ملأت كلّ الأوراق المطلوبة؟ الجهتين؟ 93 00:06:00,699 --> 00:06:01,825 ‫أحسنت. 94 00:06:01,908 --> 00:06:05,412 ‫أجل، أين موظفة الاستقبال لديكم؟ 95 00:06:05,495 --> 00:06:07,956 ‫موظفة الدوام الليلي استقالت. 96 00:06:08,040 --> 00:06:11,126 ‫- لم تحتمل الحماسة، صحيح؟ ‫- على ما يبدو. 97 00:06:11,209 --> 00:06:12,961 ‫إذًا ستكون في الغرفة "باء" 98 00:06:13,045 --> 00:06:14,838 ‫أي بين "ألف" و"تاء". 99 00:06:15,589 --> 00:06:17,299 ‫حسنًا، ماذا إن تُهت؟ 100 00:06:17,382 --> 00:06:19,301 ‫أتريد أن أرسم لك خريطة؟ 101 00:06:20,052 --> 00:06:21,303 ‫أجل، أظنني أستطيع العثور عليها. 102 00:06:21,386 --> 00:06:23,388 ‫حسنًا، سألحق بك على الفور. 103 00:06:30,729 --> 00:06:33,607 ‫حسنًا يا سيد "ديشر"، أنا "أوليفر بلوم" 104 00:06:33,690 --> 00:06:35,192 ‫لا تنهض، أمزح فحسب. 105 00:06:35,275 --> 00:06:37,027 ‫- أنت ملازم، هل أنا محق؟ ‫- أجل 106 00:06:37,110 --> 00:06:38,862 ‫أظنني أستطيع تخمين رتبة واحدة 107 00:06:38,945 --> 00:06:41,031 ‫يزورنا الكثير من أفراد الشرطة هنا، ‫فنحن ضمن الخطة الطبية كما تعلم. 108 00:06:41,114 --> 00:06:43,325 ‫شكرًا لاستقبالي خلال وقت قصير. 109 00:06:43,408 --> 00:06:44,993 ‫ليست بمشكلة. 110 00:06:45,827 --> 00:06:48,538 ‫نفتح لوقت متأخر يومي الثلاثاء والخميس ‫في حالات الطوارئ. 111 00:06:48,622 --> 00:06:50,916 ‫كما لإبعاد "تيري" عن الشوارع. 112 00:06:51,500 --> 00:06:53,543 ‫- يقلق عليّ. ‫- هذا صحيح 113 00:06:53,627 --> 00:06:54,711 ‫أتعلمان ما يُقلقني فعلًا؟ 114 00:06:54,795 --> 00:06:58,882 ‫يُقلقني هذا السن الشقي هنا، ‫الضرس رقم ثلاثة. 115 00:07:00,092 --> 00:07:01,510 ‫هل لي بالضوء يا "تيري" من فضلك؟ 116 00:07:02,678 --> 00:07:06,431 ‫أريدك أن تفتح فمك واسعًا وحاول الاسترخاء. 117 00:07:07,808 --> 00:07:08,642 ‫أوسع بقليل. 118 00:07:08,725 --> 00:07:10,394 ‫حسنًا، استرخ فحسب. 119 00:07:11,478 --> 00:07:13,689 ‫حسنًا، حساس بعض الشيء. 120 00:07:13,772 --> 00:07:16,024 ‫حسنًا، آمل ألا تكون مغرمًا بذلك السن ‫أيها الملازم 121 00:07:16,108 --> 00:07:18,276 ‫لأنني أخشى أن علينا خلعه. 122 00:07:18,360 --> 00:07:21,029 ‫يمكننا خلعه الأسبوع المقبل ‫أو يمكننا القيام بذلك اليوم. 123 00:07:21,571 --> 00:07:22,447 ‫الخيار لك. 124 00:07:23,240 --> 00:07:24,116 ‫لنفعل ذلك الآن. 125 00:07:24,992 --> 00:07:27,327 ‫حسنًا يا "راندي"، ‫سنقوم بتخديرك لقرابة نصف ساعة 126 00:07:28,120 --> 00:07:28,996 ‫لن تشعر بشيء. 127 00:07:30,497 --> 00:07:32,165 ‫بل في الواقع ستعود إلى هنا 128 00:07:32,249 --> 00:07:33,750 ‫كل أسبوع لفعل هذا. 129 00:07:34,543 --> 00:07:37,295 ‫وإن كنت مريضًا مطيعًا ‫سأعطيك لاصقًا حين الانتهاء. 130 00:07:37,379 --> 00:07:39,631 ‫ماذا إن كنت مشاغبًا؟ 131 00:07:41,383 --> 00:07:42,718 ‫تنفس فحسب 132 00:07:43,468 --> 00:07:44,845 ‫تنفس بطريقة طبيعية، استرخ. 133 00:07:44,928 --> 00:07:46,930 ‫أعلم أن ذلك صعب بوقوف "تيري" فوقك. 134 00:07:47,931 --> 00:07:49,057 ‫أيمكنك سماعي؟ 135 00:07:50,517 --> 00:07:53,395 ‫استرخ فحسب، ‫أريدك أن تتنفس بعمق عشر مرات، اتفقنا؟ 136 00:07:54,104 --> 00:07:58,942 ‫واحد، اثنان، ثلاثة 137 00:08:00,068 --> 00:08:03,780 ‫أربعة، خمسة… 138 00:08:07,367 --> 00:08:10,370 ‫"تيري"، سأحتاج إلى مسبار الزواية ذاك ‫مجددًا من فضلك. 139 00:08:11,038 --> 00:08:12,664 ‫مسبار الزاوية. 140 00:08:15,959 --> 00:08:18,336 ‫مهلًا أيها الطبيب، أظنه يصحو مجددًا. 141 00:08:26,970 --> 00:08:28,388 ‫هيا 142 00:08:30,348 --> 00:08:31,641 ‫أنت 143 00:08:32,267 --> 00:08:34,811 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- ماذا فعلت بـ"باري بوندز"؟ 144 00:08:34,895 --> 00:08:36,772 ‫أعلم أنه هنا في مكان ما. 145 00:08:36,855 --> 00:08:38,648 ‫ماذا فعلت؟ أعلم أنه هنا. 146 00:08:38,732 --> 00:08:40,442 ‫- أعلم أنه هنا. ‫- ما الذي تتحدث عنه؟ 147 00:08:40,525 --> 00:08:42,235 ‫- "باري بوندز". ‫- "باري بوندز". 148 00:08:42,319 --> 00:08:43,695 ‫- اسمع… ‫- لا نعرف شخصًا باسم "باري بوندز". 149 00:08:43,779 --> 00:08:46,490 ‫إنه يُساوي 13 مليون دولار، ماذا فعلت به؟ 150 00:08:46,573 --> 00:08:48,784 ‫- لدينا مريض هنا. ‫- أجل، لدينا مريض هنا. 151 00:08:49,951 --> 00:08:51,411 ‫- اسمع، "باري بوندز" ‫- أيمكنك أن تنظر إلى… 152 00:08:52,871 --> 00:08:53,914 ‫أنتما 153 00:08:56,291 --> 00:08:57,793 ‫أنتما، توقفا. 154 00:08:59,336 --> 00:09:01,546 ‫أنا شرطي. 155 00:09:04,007 --> 00:09:06,009 ‫أنا شرطي. 156 00:09:07,969 --> 00:09:10,055 ‫مرحبًا أيتها الجميلة النائمة. 157 00:09:11,139 --> 00:09:12,390 ‫أهلًا بعودتك. 158 00:09:15,143 --> 00:09:16,478 ‫هل أنت بخير؟ 159 00:09:16,561 --> 00:09:18,480 ‫هل أنا بخير؟ لم لا أكون بخير؟ 160 00:09:19,439 --> 00:09:23,110 ‫- كان يُوجد رجل هنا. ‫- لديها رجال دومًا هنا. 161 00:09:25,320 --> 00:09:26,154 ‫أنت… 162 00:09:27,322 --> 00:09:28,406 ‫كنتم تتقاتلون. 163 00:09:28,490 --> 00:09:31,743 ‫حسنًا، نشب قتال بالفعل ‫بيني وبين هذا الضرس هنا. 164 00:09:31,827 --> 00:09:33,703 ‫لم يرد المغادرة. 165 00:09:33,787 --> 00:09:35,747 ‫ستشعر ببعض الألم لأيام قليلة 166 00:09:35,831 --> 00:09:38,166 ‫كتبتُ لك وصفة طبية ستساعدك في تسكين الألم. 167 00:09:38,250 --> 00:09:40,377 ‫لا تأخذ أكثر من قرص مسكن كلّ 4 ساعات. 168 00:09:41,253 --> 00:09:42,879 ‫كدتُ أنسى 169 00:09:43,380 --> 00:09:44,798 ‫لاصقك. 170 00:09:50,387 --> 00:09:52,430 ‫{\an8}"المريض رقم 1" 171 00:09:57,563 --> 00:10:00,191 ‫أيها النقيب، ليس هناك أيّ تقارير ‫عن أيّ شاحنات مسروقة. 172 00:10:00,274 --> 00:10:03,611 ‫حسنًا واصل البحث ولتتوسع ببحثك، ‫ابدأ في "سياتل" واتجه ببحثك جنوبًا. 173 00:10:03,694 --> 00:10:06,113 ‫أيها النقيب، إليك نسخة عن السجلات ‫المُحدّثة. 174 00:10:06,197 --> 00:10:07,698 ‫كان الأوراق المالية جديدة، صحيح؟ 175 00:10:07,781 --> 00:10:09,492 ‫أجل يا سيدي، لكان من السهل تتبعها. 176 00:10:09,575 --> 00:10:12,536 ‫كل ما سرقوه هو شهادات مصرفية قابلة للتداول ‫بقيمة تزيد عن عشرة ملايين دولار. 177 00:10:12,620 --> 00:10:14,121 ‫حسنًا، لنتتبع المال. 178 00:10:14,205 --> 00:10:15,664 ‫كم صاحب سلع مسروقة في البلاد 179 00:10:15,748 --> 00:10:17,458 ‫- يمكنه التعامل مع غنيمة كهذه؟ ‫- سأتقصى ذلك. 180 00:10:17,541 --> 00:10:20,002 ‫- أيها النقيب؟ ‫- أهلًا بعودتك "راندي". 181 00:10:20,085 --> 00:10:22,463 ‫ستعمل مع "باترسون" على الشهادات المصرفية. 182 00:10:22,546 --> 00:10:24,882 ‫صلني عبر الهاتف بـ"فرانك دايفيس" ‫في وزارة المالية. 183 00:10:24,965 --> 00:10:27,384 ‫وأعد قائمة بجميع أصحاب السلع المسروقة، ‫كلّ واحد منهم في البلاد 184 00:10:27,468 --> 00:10:28,511 ‫- يتمتع بالجرأة كي… ‫- أيها النقيب، ألديك دقيقة؟ 185 00:10:29,929 --> 00:10:30,804 ‫أجل، ما الأمر؟ 186 00:10:30,888 --> 00:10:35,017 ‫- إنه بشأن طبيب الأسنان، الطبيب "بلوم". ‫- أجل؟ 187 00:10:36,602 --> 00:10:37,645 ‫أظن… 188 00:10:40,105 --> 00:10:40,940 ‫أظن أنه ربما… 189 00:10:41,023 --> 00:10:42,775 ‫هل لمسك؟ 190 00:10:42,858 --> 00:10:43,817 ‫بطريقة غير لائقة؟ 191 00:10:44,527 --> 00:10:47,112 ‫ماذا؟ لا، رباه، لا! 192 00:10:48,697 --> 00:10:49,990 ‫أظنه قتل رجلًا. 193 00:10:50,950 --> 00:10:52,034 ‫ماذا فعل؟ 194 00:10:52,117 --> 00:10:53,494 ‫أجل، حدث بالفعل. 195 00:10:53,577 --> 00:10:56,497 ‫أظن أن الطبيب "بلوم" ومساعدته "تيري" 196 00:10:56,580 --> 00:10:58,249 ‫قتلا أحدهم. 197 00:10:59,750 --> 00:11:00,626 ‫هل رأيت ذلك بنفسك؟ 198 00:11:00,709 --> 00:11:02,962 ‫أجل، نوعًا ما، كنت مُخدرًا. 199 00:11:04,713 --> 00:11:06,048 ‫كنت مخدرًا؟ 200 00:11:07,132 --> 00:11:11,136 ‫ذات مرة يا "راندي"، كنت قيد التخدير ‫وظننت أن شاربي كان سنجابًا. 201 00:11:11,220 --> 00:11:12,346 ‫كنت "الفانوس الأخضر" ذات مرة. 202 00:11:13,472 --> 00:11:16,058 ‫كان ذلك رائعًا، لم أرد أن أصحو. 203 00:11:16,809 --> 00:11:19,853 ‫اسمع، كان يُفترض بي أن أبقى مخدرًا ‫لمدة 30 دقيقة. 204 00:11:19,937 --> 00:11:21,438 ‫لكني بقيت مُخدرًا لنحو ساعتين. 205 00:11:21,522 --> 00:11:23,399 ‫- أكانت هناك جثة؟ ‫- لا. 206 00:11:23,482 --> 00:11:25,067 ‫- هل هناك ما يُشير لقتال؟ ‫- لا. 207 00:11:25,150 --> 00:11:27,861 ‫- ومن قتلا؟ ‫- لا أدري، كان رجلًا. 208 00:11:27,945 --> 00:11:31,740 ‫ذكر، قوقازي، طوله 155 سم، ووزنه 90 كلغ. 209 00:11:31,824 --> 00:11:34,159 ‫كانوا يتشاجرون بشأن "باري بوندز" ‫وأثق بأنني أستطيع تحديد هويته. 210 00:11:34,243 --> 00:11:35,369 ‫لاعب البيسبول؟ 211 00:11:36,161 --> 00:11:41,083 ‫أجل، ذلك الرجل ظنّ أن الطبيب "بلوم" ‫قد اختطف "باري بوندز". 212 00:11:41,166 --> 00:11:43,460 ‫كانا يتشاجران بشأن قيمة "باري بوندز". 213 00:11:43,544 --> 00:11:45,337 ‫اسمع، لو كان طبيبك يلعب البيسبول 214 00:11:45,421 --> 00:11:46,714 ‫أتدري لصالح من كان يلعب؟ 215 00:11:48,465 --> 00:11:51,135 ‫"اليانكيز"، أفهمت؟ 216 00:11:52,261 --> 00:11:53,595 ‫هذا ليس مضحكًا. 217 00:11:54,513 --> 00:11:56,557 ‫بل مضحك بعض الشيء يا "راندي". 218 00:11:57,725 --> 00:12:02,187 ‫اسمع، لماذا لا تقوم… ‫اذهب في نزهة لتصفية ذهنك. 219 00:12:02,271 --> 00:12:04,732 ‫هاك، أوصل هذا إلى منزل "مونك". 220 00:12:04,815 --> 00:12:07,109 ‫إنه في انتظار هذا الملف، ‫ثم خذ باقي اليوم عطلة، اتفقنا؟ 221 00:12:07,192 --> 00:12:10,070 ‫اذهب لحضور فيلم، اذهب إلى الشاطئ، اتفقنا؟ 222 00:12:10,154 --> 00:12:12,865 ‫اذهب من هنا وسأتصل بك لاحقًا. 223 00:12:16,118 --> 00:12:17,453 ‫أهذا كلّ شيء؟ الملف الكامل؟ 224 00:12:18,078 --> 00:12:18,912 ‫أجل. 225 00:12:21,707 --> 00:12:22,708 ‫"مونك"، هلّا أطرح سؤالًا. 226 00:12:23,876 --> 00:12:25,377 ‫كم تتقاضى عادةً؟ 227 00:12:25,461 --> 00:12:28,839 ‫كم تتقاضى من شخص يريد توظيفك؟ 228 00:12:28,922 --> 00:12:30,424 ‫ليس من قبل القسم. 229 00:12:30,507 --> 00:12:31,967 ‫جهة خاصة. 230 00:12:32,051 --> 00:12:33,093 ‫مثل من؟ 231 00:12:34,219 --> 00:12:35,220 ‫مثلي. 232 00:12:35,304 --> 00:12:37,097 ‫أتتعلق المسألة بطبيب الأسنان؟ 233 00:12:37,181 --> 00:12:38,140 ‫لقد اتصل بنا النقيب. 234 00:12:38,223 --> 00:12:41,185 ‫قال بأنك قمت برد فعل على التخدير. 235 00:12:41,852 --> 00:12:44,355 ‫- على الأرجح أنك كنت تهلوس… ‫- لا، لم أكن أهلوس. 236 00:12:45,272 --> 00:12:46,482 ‫حدث ذلك بالفعل. 237 00:12:46,565 --> 00:12:50,736 ‫كان حقيقيًا بقدر حقيقتك الآن ‫وأنت تقف أمامي. 238 00:12:50,819 --> 00:12:54,156 ‫"راندي"، لست واقفًا. 239 00:12:58,702 --> 00:13:00,120 ‫لكن إن احتجت إلى مساعدتي… 240 00:13:00,662 --> 00:13:02,247 ‫لا داعي لتدفع لي المال 241 00:13:02,331 --> 00:13:03,999 ‫كل ما عليك فعله هو الطلب. 242 00:13:04,083 --> 00:13:08,379 ‫أنت أحد أقدم أصدقائي، أعرفك منذ سنوات. 243 00:13:10,464 --> 00:13:11,507 ‫شكرًا لك. 244 00:13:11,590 --> 00:13:12,716 ‫أريدك أن تعود إلى عيادة ‫طبيب الأسنان برفقتي. 245 00:13:13,342 --> 00:13:14,468 ‫دعني أنهي كلامي. 246 00:13:15,803 --> 00:13:17,596 ‫للأسف، حاليًا 247 00:13:17,679 --> 00:13:20,641 ‫- أنا مشغول بالكثير من الأشياء. ‫- لا، لست كذلك. 248 00:13:21,683 --> 00:13:24,728 ‫حسنًا، لديّ قضية السيارة المصفحة هذه. 249 00:13:24,812 --> 00:13:27,439 ‫يجب أن أقرأ كلّ هذا الملف ‫وهو حوالى 120 صفحة. 250 00:13:27,523 --> 00:13:30,025 ‫وقد عثرت بالمناسبة للتو على خطأ مطبعي. 251 00:13:30,109 --> 00:13:33,153 ‫ويجب أن أستبدل مصفاة الوبر في نشافتي 252 00:13:33,237 --> 00:13:34,947 ‫لأن المصافي لا تستبدل نفسها بنفسها. 253 00:13:35,030 --> 00:13:36,490 ‫سيد "مونك"، أيمكنني أن أتحدث إليك للحظة؟ 254 00:13:36,573 --> 00:13:37,991 ‫يجب أن أتحدث إلى "ناتالي" للحظة. 255 00:13:38,075 --> 00:13:39,493 ‫- على انفراد؟ ‫- ماذا؟ 256 00:13:39,576 --> 00:13:41,245 ‫في المطبخ؟ 257 00:13:41,370 --> 00:13:42,621 ‫- الآن، اذهب ‫- حسنًا 258 00:13:48,836 --> 00:13:51,505 ‫سيد "مونك"، نحن نتحدث عن "راندي" ‫قد يفعل أيّ شيء من أجلك. 259 00:13:51,588 --> 00:13:53,841 ‫وأنا قد أفعل أي شيء له ‫باستثناء هذا يا "ناتالي". 260 00:13:53,924 --> 00:13:56,343 ‫لا أستطيع القيام بذلك، ‫لديّ مشكلة تجاه أطباء الأسنان. 261 00:13:56,427 --> 00:13:58,512 ‫- أنت لديك مشكلة تجاه كلّ شيء. ‫- هذا صحيح. 262 00:13:58,595 --> 00:14:02,307 ‫لكن أطباء الأسنان ‫في فئة مستقلة كليًا، اتفقنا؟ 263 00:14:02,391 --> 00:14:05,769 ‫لا يمكنني حتى مناقشتها، ‫لا أستطيع التفكير بشأن مناقشتها. 264 00:14:05,853 --> 00:14:07,771 ‫لا يمكنني حتى التحدث عن التفكير بمناقشتها. 265 00:14:07,855 --> 00:14:09,523 ‫سيد "مونك"، الجميع يخافون أطباء الأسنان. 266 00:14:09,606 --> 00:14:12,067 ‫ليس بهذه الطريقة 267 00:14:12,151 --> 00:14:14,027 ‫حسنًا، ما مدى خوفك؟ على مقياس من 1 إلى 10. 268 00:14:15,112 --> 00:14:18,031 ‫10، لقد تخطيت الـ10 بكثير، ‫أنا أضحك على عشراتكم. 269 00:14:18,115 --> 00:14:20,993 ‫أنا أستلقي مستيقظًا في الليل أحلم ‫بالعشرات. 270 00:14:21,076 --> 00:14:23,912 ‫الكرسي، السبر، والحفر، والشطف 271 00:14:23,996 --> 00:14:25,873 ‫حسنًا يا سيد "مونك"، ‫ماذا تفعل عندما تُصاب بالتسوس؟ 272 00:14:25,956 --> 00:14:28,000 ‫لا أُصاب بالسوسة، لا أُصاب بالتسوس. 273 00:14:28,083 --> 00:14:31,044 ‫أغسل أسناني 12 مرة يوميًا ‫وأستخدم خيط الأسنان كلّ 90 دقيقة. 274 00:14:31,128 --> 00:14:32,379 ‫إذًا لم تزر طبيب الأسنان قط؟ 275 00:14:32,463 --> 00:14:34,298 ‫مرة، عندما كنتُ في الـ12. 276 00:14:34,381 --> 00:14:35,382 ‫كيف جرت الزيارة؟ 277 00:14:35,466 --> 00:14:36,842 ‫ليس جيدًا. 278 00:14:37,551 --> 00:14:40,304 ‫أتعلم؟ هذا سخيف، ‫سنذهب إلى هناك ونلق نظرة فحسب. 279 00:14:40,387 --> 00:14:43,015 ‫لست مريضًا لذا لن تجلس على الكرسي. 280 00:14:43,098 --> 00:14:44,057 ‫لن يكون هناك سبر 281 00:14:44,141 --> 00:14:46,852 ‫لن يكون هناك حفر وسأكون برفقتك طوال الوقت. 282 00:14:47,436 --> 00:14:48,812 ‫- لكن أنا… ‫- لا. 283 00:14:53,984 --> 00:14:55,235 ‫يسره القيام بذلك. 284 00:14:56,528 --> 00:14:57,362 ‫عظيم 285 00:15:01,241 --> 00:15:02,743 ‫"حالات الفم" ‫"التسمم بواسطة الفلور" 286 00:15:06,580 --> 00:15:07,998 ‫لا أرى شيئًا. 287 00:15:08,540 --> 00:15:11,919 ‫حدث ذلك في الغرفة الأخرى، غرفة "باء". 288 00:15:12,002 --> 00:15:13,170 ‫ما رأيك؟ 289 00:15:14,922 --> 00:15:15,923 ‫سيد "مونك" 290 00:15:16,632 --> 00:15:21,470 ‫أنا متأكد بأن النازيين ‫زينوا حصونهم بهذه الطريقة. 291 00:15:21,553 --> 00:15:25,015 ‫لا تنظر إلى تلك، انظر إلى الأسفل، ‫انظر إلى السجاد. 292 00:15:25,098 --> 00:15:27,643 ‫- يا لها من سجادة جميلة، صحيح؟ ‫- إنها سجادة جميلة. 293 00:15:27,726 --> 00:15:29,269 ‫- أهذا أفضل؟ ‫- هذا أفضل. 294 00:15:31,438 --> 00:15:33,607 ‫نقاط رئيسية للأولاد 295 00:15:33,690 --> 00:15:36,235 ‫اعثر على الصورة المخبأة، كنتُ أحب هذه. 296 00:15:36,318 --> 00:15:38,987 ‫أين خافق البيض؟ 297 00:15:39,071 --> 00:15:40,656 ‫أسفل الزلاجة. 298 00:15:41,615 --> 00:15:42,616 ‫أنت على حق. 299 00:15:43,951 --> 00:15:47,704 ‫والمظلة في الغيمة فوق رجل الثلج. 300 00:15:47,788 --> 00:15:49,915 ‫والسمكة بالقرب من مزلجة الجليد. 301 00:15:49,998 --> 00:15:51,667 ‫حسنًا، كيف تفعل هذا؟ 302 00:15:51,750 --> 00:15:55,170 ‫قرأت الإصدار نفسه منذ 35 سنة. 303 00:15:55,921 --> 00:15:57,047 ‫كان ذلك في… 304 00:15:59,424 --> 00:16:00,342 ‫كان ذلك في… 305 00:16:01,677 --> 00:16:02,553 ‫عيادة الطبيب. 306 00:16:03,178 --> 00:16:04,513 ‫"ناتالي"، لا أستطيع القيام بهذا. 307 00:16:04,596 --> 00:16:08,350 ‫أجل، لا، بل تستطيع، ‫تستطيع القيام بها، فأنت تُبلي رائعًا. 308 00:16:08,433 --> 00:16:11,353 ‫حسنًا، اجلس وفكر بشيء آخر، اتفقنا؟ 309 00:16:11,436 --> 00:16:14,898 ‫هاك، أحضرتُ ملف القضية، ركز عليها. 310 00:16:18,443 --> 00:16:20,988 ‫أيها الملازم، هل عدت للمزيد؟ 311 00:16:21,071 --> 00:16:25,200 ‫لا، في الواقع أظنني تركت هاتفي النقال 312 00:16:25,284 --> 00:16:26,743 ‫في الكرسي في الغرفة "باء". 313 00:16:26,827 --> 00:16:28,954 ‫حسنًا، إنها خالية الآن ‫إن أردت أن تُلقي نظرة. 314 00:16:29,079 --> 00:16:30,289 ‫عظيم 315 00:16:31,874 --> 00:16:34,167 ‫أنا "ناتالي" وسأساعده، ‫لا يستطيع العثور على شي مطلقًا. 316 00:16:35,168 --> 00:16:37,671 ‫سأعود على الفور ‫سأكون هنا بالقرب، هل أنت بخير؟ 317 00:16:37,754 --> 00:16:40,757 ‫أجل، أنا بخير. 318 00:16:51,393 --> 00:16:52,352 ‫حسنًا 319 00:16:52,936 --> 00:16:54,354 ‫كنتُ أجلس في الكرسي 320 00:16:54,438 --> 00:16:57,566 ‫وكانوا يتقاتلون هناك. 321 00:16:59,860 --> 00:17:02,154 ‫حسنًا، لا أرى أيّ شيء. 322 00:17:04,907 --> 00:17:05,866 ‫"شركة (أورال ميد أي) ‫صندوق جهاز معاينة الأشعة السينية" 323 00:17:05,949 --> 00:17:07,367 ‫لقد اشترى معدات جديدة. 324 00:17:09,620 --> 00:17:11,538 ‫اشترى معدات جديدة ليستبدل تلك التي تحطمت 325 00:17:11,622 --> 00:17:12,748 ‫خلال العراك. 326 00:17:14,207 --> 00:17:15,208 ‫ربما. 327 00:17:26,428 --> 00:17:28,388 ‫- ما هذا؟ ‫- أداة حفر. 328 00:17:30,515 --> 00:17:32,059 ‫لا تخف 329 00:17:32,142 --> 00:17:33,810 ‫لستُ خائفًا. 330 00:17:35,145 --> 00:17:36,521 ‫لا تخف. 331 00:17:38,190 --> 00:17:39,524 ‫لا تخف. 332 00:17:49,493 --> 00:17:50,410 ‫لا بأس يا سيد "مونك" 333 00:17:50,494 --> 00:17:52,412 ‫سنعود إلى المنزل الآن، ‫يمكنك أن تترك الكرسي. 334 00:17:52,496 --> 00:17:54,748 ‫- لا، لن نذهب إلى أي مكان. ‫- لم ير أي شيء بعد. 335 00:17:54,831 --> 00:17:56,416 ‫- أظنه رأى بما فيه الكفاية. ‫- هل من مشكلة؟ 336 00:17:57,501 --> 00:18:00,587 ‫لا، لقد تركتُ هاتفي النقال ‫في الغرفة الأخرى. 337 00:18:01,213 --> 00:18:04,132 ‫طبيب "بلوم"، هذا "أدريان مونك" إنه صديقي. 338 00:18:04,216 --> 00:18:06,677 ‫المحقق "أدريان مونك" الشهير؟ يسرني لقاؤك. 339 00:18:10,305 --> 00:18:12,015 ‫من الواضح أنني أنا من سُررت بلقائك. 340 00:18:12,099 --> 00:18:13,600 ‫لا، لديه مشكلة صغيرة حيال أطباء الأسنان. 341 00:18:13,684 --> 00:18:16,103 ‫أتعرفون ماذا؟ يحصل هذا معي طوال الوقت. 342 00:18:16,186 --> 00:18:18,689 ‫لا آخذ الأمر على محمل شخصي، ‫دعني أُساعدك في هذا. 343 00:18:21,149 --> 00:18:23,068 ‫أنت تعمل على قضية السيارة المصفحة؟ 344 00:18:23,151 --> 00:18:26,279 ‫كنتُ أقرأ عنها، ‫أنا من هواة الجرائم الواقعية. 345 00:18:26,363 --> 00:18:28,782 ‫المعذرة فهذه معلومات سرية. 346 00:18:28,865 --> 00:18:31,994 ‫حسنًا، لديك عدد من الهوايات، ‫الجرائم الواقعية والبيسبول. 347 00:18:32,869 --> 00:18:34,246 ‫بيسبول؟ 348 00:18:34,329 --> 00:18:38,625 ‫أجل، متأكد أنني سمعتكما تتحدثان ‫عن "باري بوندز" البارحة. 349 00:18:39,710 --> 00:18:41,461 ‫حسنًا، أتعلم، كثيرون يسمعون أشياء مجنونة 350 00:18:41,545 --> 00:18:43,088 ‫عندما يكونون تحت التخدير. 351 00:18:43,171 --> 00:18:44,673 ‫يقولون الكثير من الأشياء المجنونة أيضًا. 352 00:18:44,756 --> 00:18:47,801 ‫- ينبغي بي أن أؤلف كتابًا. ‫- أجل سيدي، أنا أفهم. 353 00:18:47,884 --> 00:18:49,845 ‫حسنًا، سنأتي فورًا، يجب أن نذهب، ‫كان هذا النقيب. 354 00:18:49,928 --> 00:18:52,222 ‫- يجب أن نذهب. ‫- حسنًا. 355 00:18:53,098 --> 00:18:53,974 ‫اعتنوا بأنفسكم. 356 00:19:00,731 --> 00:19:02,649 ‫عثر عليه عدد من الصيادين. 357 00:19:03,150 --> 00:19:06,528 ‫هاتان الكدمتان، متباعدتان بمسافة 25 سم. 358 00:19:06,611 --> 00:19:10,991 ‫هناك مجموعة أخرى من الكدمات ‫المتباعدة بمسافة 25 سم بالضبط. 359 00:19:11,074 --> 00:19:12,284 ‫أجل، ما الذي تسببّ بها؟ 360 00:19:12,367 --> 00:19:15,495 ‫حسنًا، لا بد أنه شيء متباعد بمسافة 25 سم. 361 00:19:16,413 --> 00:19:17,706 ‫- شكرًا جزيلًا. ‫- حسنًا، ماذا لدينا؟ 362 00:19:17,789 --> 00:19:19,624 ‫قلت إن الأمر مهم. 363 00:19:19,708 --> 00:19:23,253 ‫عثرتُ على هذه في بنطاله، ‫كانت في كفة بناطله. 364 00:19:23,336 --> 00:19:25,213 ‫إنه زجاج مُقوى 365 00:19:26,882 --> 00:19:29,843 ‫- لا بد أنه أحد الخاطفين. ‫- لقد حفر الثقب. 366 00:19:29,926 --> 00:19:31,219 ‫من يكون إذًا؟ 367 00:19:31,887 --> 00:19:32,929 ‫أدره 368 00:19:36,516 --> 00:19:38,643 ‫- لا أميزه، ماذا عنك؟ ‫- لا. 369 00:19:38,727 --> 00:19:39,936 ‫يا للهول. 370 00:19:41,480 --> 00:19:43,690 ‫إنه الرجل، ‫إنه الرجل من عيادة طبيب الأسنان. 371 00:19:43,774 --> 00:19:46,526 ‫"راندي"، طلبت منك أن تأخذ عطلة. 372 00:19:46,610 --> 00:19:48,820 ‫لا، إنه هو أيها النقيب. 373 00:19:48,904 --> 00:19:51,198 ‫أخبرتك أنني أستطيع التعرف عليه ‫وهذا هو الرجل بكل تأكيد. 374 00:19:51,907 --> 00:19:53,533 ‫هذا هو الرجل الذي قتله طبيب الأسنان خاصتك 375 00:19:53,617 --> 00:19:55,660 ‫- بالشراكة مع مساعدته؟ ‫- هذا صحيح. 376 00:19:55,744 --> 00:19:57,996 ‫هذا هو الرجل الذي قتلاه أمامك 377 00:19:58,080 --> 00:19:59,706 ‫- بينما كنت في الكرسي؟ ‫- هذا صحيح. 378 00:19:59,790 --> 00:20:02,417 ‫حسنًا، لأن الطبيب "بلوم" ‫اختطف "باري بوندز" 379 00:20:02,501 --> 00:20:04,878 ‫وكانا يتشاجران بشأن مال الفدية، صحيح؟ 380 00:20:04,961 --> 00:20:06,338 ‫أجل، أهذا جنوني؟ 381 00:20:06,421 --> 00:20:08,507 ‫ما الذي تضحك عليه يا "باترسون"؟ 382 00:20:09,424 --> 00:20:11,843 ‫- لستُ مجنونًا. ‫- حسنًا، لا أحد قال أنك مجنون يا "راندي". 383 00:20:11,927 --> 00:20:12,969 ‫- بصوت مرتفع ‫- خلال تواجدك هناك… 384 00:20:13,053 --> 00:20:14,513 ‫كان يُفترض بك ‫أن تطلب منهما زرع ضرس عقل لك. 385 00:20:14,596 --> 00:20:16,473 ‫أنت لا تفقه كيفية تهجئة ضرس العقل ‫يا "داوني". 386 00:20:16,556 --> 00:20:18,391 ‫- حسنًا، اسمعي يا "ناتالي" ‫- ماذا؟ 387 00:20:18,475 --> 00:20:20,393 ‫كنت و"مونك" هناك، صحيح؟ ‫هل لاحظتما أيّ شيء؟ 388 00:20:21,520 --> 00:20:25,732 ‫لا، لم أكن على طبيعتي، ‫لديّ مشكلة تجاه أطباء الأسنان. 389 00:20:26,817 --> 00:20:29,319 ‫يُسميها "كروغر" رهاب خوفي أكبر خارق. 390 00:20:29,402 --> 00:20:33,115 ‫إن كانت الجراثيم هنا والأفاعي هنا ‫فأطباء الأسنان… 391 00:20:33,198 --> 00:20:36,076 ‫أترون ذلك الجذع هناك؟ الثاني من الأعلى؟ 392 00:20:36,159 --> 00:20:37,494 ‫ذاك الذي يعلوه. 393 00:20:37,577 --> 00:20:41,832 ‫أيها النقيب، هل ستتحرى هذا أم لا؟ 394 00:20:41,915 --> 00:20:45,544 ‫كنت تحت التخدير يا "راندي"، ‫لا يُعقل أنك رأيت أيّ شيء. 395 00:20:49,756 --> 00:20:50,882 ‫حسنًا، أنا أستقيل. 396 00:20:51,925 --> 00:20:53,426 ‫- أنت ماذا؟ ‫- لا، أنا أستقيل. 397 00:20:53,510 --> 00:20:56,596 ‫لقد سئمت وتعبت من معاملتي مثل ريفي أحمق. 398 00:20:56,680 --> 00:20:58,807 ‫- إليك مسدسي وشارتي. ‫- بربك يا "راندي". 399 00:20:58,890 --> 00:21:00,433 ‫لست أضحوكة. 400 00:21:00,517 --> 00:21:02,561 ‫لستُ هنا لتسليتكم. 401 00:21:02,644 --> 00:21:03,645 ‫أنا محقق جنائي. 402 00:21:04,479 --> 00:21:07,023 ‫- لا تكن سخيفًا يا "راندي". ‫- خذها. 403 00:21:11,528 --> 00:21:12,487 ‫"راندي". 404 00:21:16,783 --> 00:21:17,617 ‫"راندي". 405 00:21:23,719 --> 00:21:27,348 ‫أيها النقيب، تعرّفنا للتو على هوية الجثة، ‫هل أنت مستعد لهذا؟ 406 00:21:27,432 --> 00:21:29,016 ‫إنه "ديني جاردين". 407 00:21:29,642 --> 00:21:31,686 ‫- أعرف هذا الاسم. ‫- أجل، إنه شرطي سابق. 408 00:21:31,769 --> 00:21:34,480 ‫عمل في منطقة "ميشن"، كان شرطيًا فاسدًا. 409 00:21:36,065 --> 00:21:37,692 ‫لقد اتُهم خمس مرات. 410 00:21:37,775 --> 00:21:40,528 ‫استخدام القوة المفرطة، سلوك غير لائق. 411 00:21:40,611 --> 00:21:43,156 ‫تقاعد مبكرًا منذ أربع سنوات. 412 00:21:43,823 --> 00:21:44,740 ‫شكرًا. 413 00:21:48,077 --> 00:21:49,620 ‫ماذا يفعل؟ 414 00:21:49,704 --> 00:21:52,582 ‫يُنظف أسنانه بالخيط، إنه مصمم ‫على عدم العودة إلى طبيب الأسنان مجددًا. 415 00:21:53,249 --> 00:21:54,459 ‫تظاهرا بأنني لست هنا. 416 00:21:54,542 --> 00:21:57,962 ‫توقف يا "مونك"، أعني ذلك، ‫هذه منطقة يُمنع فيها استخدام خيط الأسنان. 417 00:21:59,255 --> 00:22:02,592 ‫- منذ متى؟ ‫- منذ هذه اللحظة، توقف. 418 00:22:06,012 --> 00:22:06,888 ‫ما هذا؟ 419 00:22:07,513 --> 00:22:08,431 ‫لا شيء. 420 00:22:08,514 --> 00:22:10,892 ‫تحقيق سوابق "أوليفر بلوم". 421 00:22:10,975 --> 00:22:12,560 ‫هل تتحقق من هوية طبيب الأسنان؟ 422 00:22:12,643 --> 00:22:15,062 ‫أجل، فكّرت في أن لا ضير في التحقق منه. 423 00:22:15,146 --> 00:22:17,231 ‫أنت تفعل هذا من أجل "راندي"، صحيح؟ 424 00:22:17,315 --> 00:22:18,858 ‫لماذا لا تتصل به فحسب؟ 425 00:22:18,941 --> 00:22:21,068 ‫لأنه استقال. 426 00:22:21,152 --> 00:22:25,448 ‫"راندي" رجل راشد، ‫لقد اتخذ قراره وأنا أحترمه. 427 00:22:25,531 --> 00:22:27,533 ‫أنت تشتاق إليه، أستطيع رؤية ذلك. 428 00:22:27,617 --> 00:22:30,536 ‫اسمعي يا "ناتالي"، ‫ليس وكأننا كنا منسجمين، اتفقنا؟ 429 00:22:30,620 --> 00:22:33,122 ‫لقد عملنا معًا، كان مجرد شرطي آخر. 430 00:22:33,206 --> 00:22:34,498 ‫هذا غير صحيح. 431 00:22:35,082 --> 00:22:36,334 ‫أنت على حق، غير صحيح. 432 00:22:36,417 --> 00:22:37,501 ‫ليس مجرد شرطي آخر. 433 00:22:37,585 --> 00:22:40,546 ‫إنه أكثر مخلوق مزعج حمل شارة على الإطلاق. 434 00:22:46,802 --> 00:22:48,638 ‫باستثناء الشخص الحاضر هنا. 435 00:22:49,180 --> 00:22:51,766 ‫حسنًا يا رفاق، لنجرب هذه الأغنية الجديدة. 436 00:22:52,600 --> 00:22:54,769 ‫لقد طبعت بعض الأوراق بكلمات الأغنية. 437 00:22:55,436 --> 00:22:57,980 ‫لماذا نحتاج إلى أوراق بكلمات الأغنية؟ ‫أنت الوحيد الذي ستغني؟ 438 00:22:58,064 --> 00:23:01,692 ‫حتى تتمكنوا من المتابعة ‫لتعرفوا عن موضوعها. 439 00:23:02,235 --> 00:23:03,653 ‫نحن نُقدم تصريحًا. 440 00:23:03,736 --> 00:23:05,071 ‫حقًا؟ 441 00:23:07,031 --> 00:23:11,661 ‫حسنًا. لنفعل ذلك، من البداية، ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. 442 00:23:12,245 --> 00:23:13,579 ‫ما كان ذلك؟ 443 00:23:13,663 --> 00:23:14,956 ‫عد. 444 00:23:15,039 --> 00:23:16,916 ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية؟ 445 00:23:16,999 --> 00:23:19,460 ‫- هذا العد للرقص. ‫- غير صحيح. 446 00:23:19,543 --> 00:23:22,255 ‫يُفترض بك أن تقول، ‫"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة." 447 00:23:22,338 --> 00:23:23,673 ‫بربكم، ما الفارق؟ 448 00:23:23,756 --> 00:23:25,800 ‫إنه "روك أند رول" يا رجل. 449 00:23:25,883 --> 00:23:27,260 ‫لنعزف أغنية الـ"بلوز" تلك التي كنا نعزفها. 450 00:23:29,428 --> 00:23:30,846 ‫يا رفاق. 451 00:23:30,930 --> 00:23:33,474 ‫اسمعوا يا رفاق، لم لا نلتزم ‫بالمادة الأصلية فحسب؟ 452 00:23:33,557 --> 00:23:36,102 ‫اتفقنا؟ أقصد هذا ما يريد الناس سماعه. 453 00:23:36,185 --> 00:23:37,061 ‫أيّ ناس؟ 454 00:23:37,144 --> 00:23:39,397 ‫"راندي"، نحن في مرأب زوج والدتي. 455 00:23:39,480 --> 00:23:41,732 ‫حسنًا يا "آرون"، ‫قد يكون هناك أناسًا ذات يوم. 456 00:23:43,067 --> 00:23:47,196 ‫أقصد الذهاب في جولات وعقد تسجيل؟ ‫هيا يا رفاق، ألم يكن هذا هو الحلم؟ 457 00:23:47,280 --> 00:23:50,908 ‫ربما منذ 17 عامًا؟ في الصف الـ12 458 00:23:51,617 --> 00:23:52,702 ‫حسنًا، أتعرفون أمرًا؟ 459 00:23:53,536 --> 00:23:55,204 ‫ما زلتُ أؤمن بالحلم 460 00:23:55,288 --> 00:23:57,498 ‫أؤمن بمشروع "راندي ديشر" 461 00:23:57,999 --> 00:23:59,375 ‫بربكم، لقد استقلت من وظيفتي لأجل هذا. 462 00:23:59,458 --> 00:24:00,710 ‫خطأ فادح. 463 00:24:00,793 --> 00:24:03,087 ‫حسنًا، لنفعلها، اتفقنا؟ 464 00:24:03,963 --> 00:24:05,089 ‫من البداية. 465 00:24:05,840 --> 00:24:08,968 ‫إن قلت "خمسة، ستة، سبعة، ثمانية" مجددًا ‫فسأستقيل. 466 00:24:09,051 --> 00:24:10,094 ‫أنا أُخبرك فحسب. 467 00:24:10,177 --> 00:24:11,971 ‫جيد، أتعرف ماذا؟ ‫أتريد أن تكون المغني الرئيسي؟ 468 00:24:12,054 --> 00:24:12,930 ‫المعذرة 469 00:24:15,516 --> 00:24:18,060 ‫أيمكنني التحدث إلى "ميك جاغر" للحظة؟ 470 00:24:19,020 --> 00:24:20,229 ‫أجل بالتأكيد. 471 00:24:20,313 --> 00:24:22,231 ‫حسنًا يا رفاق، خذوا استراحة. 472 00:24:23,524 --> 00:24:25,693 ‫عمل جيد حتى الآن، عمل جيد. 473 00:24:29,488 --> 00:24:31,574 ‫- كيف الحال؟ ‫- أنا بخير. 474 00:24:32,491 --> 00:24:34,035 ‫رائع، كان ينبغي لي فعل هذا منذ سنوات. 475 00:24:34,118 --> 00:24:35,619 ‫أجل، مشوق جدًا. 476 00:24:37,663 --> 00:24:40,333 ‫يجب أن تُرسل لي قميصًا أو قبعة أو شيئًا ما 477 00:24:43,461 --> 00:24:44,503 ‫أو أيًا كان. 478 00:24:44,587 --> 00:24:47,423 ‫اسمع، ظننتُ أنك قد تكون مهتمًا 479 00:24:47,506 --> 00:24:49,550 ‫لقد أمسكنا بخيط فيما يتعلق ‫بقضية السيارة المصفحة. 480 00:24:49,633 --> 00:24:52,219 ‫لقد تعرّفنا على هوية الجثة، ‫اسم الرجل "ديني جاردين" 481 00:24:52,303 --> 00:24:53,512 ‫وهو شرطي سابق. 482 00:24:53,596 --> 00:24:57,725 ‫لديه قريب خدم فترة في السجن ‫ويعمل لصالح شركة شاحنات. 483 00:24:57,808 --> 00:25:00,061 ‫لذا سنذهب لاستدعائه، ‫فكرتُ أنه ربما تريد مرافقتنا. 484 00:25:01,729 --> 00:25:05,232 ‫لماذا؟ لم أعد شرطيًا يا "ليلاند". 485 00:25:05,316 --> 00:25:06,233 ‫حضرة النقيب. 486 00:25:07,276 --> 00:25:09,070 ‫انظر إلى دفتر ملاحظاتي 487 00:25:09,153 --> 00:25:12,323 ‫لا مزيد من شهادات شهود ‫فقط كلمات وأفكار أغاني الآن. 488 00:25:12,907 --> 00:25:15,868 ‫- هل تؤلف الأغاني؟ ‫- أجل، ألفتُ 17 أغنية ليلة البارحة. 489 00:25:16,660 --> 00:25:18,037 ‫أنا أتألق. 490 00:25:18,871 --> 00:25:20,039 ‫متأكد أنك كذلك. 491 00:25:23,125 --> 00:25:26,462 ‫أردتُ أيضًا الاعتذار ‫بشأن مسألة طبيب الأسنان. 492 00:25:28,214 --> 00:25:29,840 ‫المسألة هي أنك على مر السنوات أتيت… 493 00:25:31,258 --> 00:25:32,843 ‫بالعديد من النظريات المميزة. 494 00:25:32,927 --> 00:25:33,928 ‫لم أكن أُهلوس. 495 00:25:34,011 --> 00:25:37,848 ‫"راندي"، لقد تحققتُ من الطبيب "بلوم" ‫بنفسي وفي وقتي الخاص 496 00:25:37,932 --> 00:25:39,683 ‫سجل الرجل نظيف. 497 00:25:39,767 --> 00:25:41,477 ‫ليس لديه أيّ سوابق. 498 00:25:41,560 --> 00:25:43,312 ‫لم يخض أيّ مشكلة من قبل. 499 00:25:44,355 --> 00:25:47,024 ‫أردتك أن تعرف أنني أخذتك على محمل الجد. 500 00:25:49,985 --> 00:25:51,278 ‫الواقع هو… 501 00:25:52,613 --> 00:25:54,448 ‫أشتاق إليك، أحتاج إليك. 502 00:26:00,204 --> 00:26:01,455 ‫حسنًا، لقد فات الأوان. 503 00:26:02,415 --> 00:26:05,960 ‫لقد واصلتُ حياتي، ‫أقصد الفرقة هي حياتي الآن. 504 00:26:06,043 --> 00:26:08,796 ‫مرحب جدًا بك للدخول والاستماع إن أردت. 505 00:26:08,879 --> 00:26:12,091 ‫تفضل بالدخول، كن ضيفي، تفضل بالجلوس. 506 00:26:13,968 --> 00:26:14,844 ‫حسنًا 507 00:26:14,927 --> 00:26:17,138 ‫- كيف حالكم؟ ‫- مرحبًا. 508 00:26:19,432 --> 00:26:22,184 ‫يجب أن أُحذرك، قد لا يروق لك ما ستسمع 509 00:26:22,268 --> 00:26:23,602 ‫إنها موسيقى صاخبة. 510 00:26:23,686 --> 00:26:25,396 ‫قد لا تحتملها. 511 00:26:26,147 --> 00:26:29,108 ‫حسنًا، لنعرف الروك من البداية. 512 00:26:29,191 --> 00:26:31,068 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، 513 00:26:31,152 --> 00:26:33,195 ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. 514 00:26:33,279 --> 00:26:35,281 ‫"لقد سئمت من التملق 515 00:26:36,407 --> 00:26:39,869 ‫سئمت التملق والعمل لدى رجل 516 00:26:39,952 --> 00:26:44,039 ‫يقمع الأشخاص لأن القانون يسمح لي بذلك 517 00:26:44,123 --> 00:26:47,460 ‫ضع الأصفاد بأيدي إخواني وأخواتي، ‫هذا لن يحدث لاحقًا 518 00:26:47,543 --> 00:26:49,462 ‫لكن عزيزتي، لقد ولّت تلك الأيام 519 00:26:49,545 --> 00:26:53,132 ‫لأنني يا حبيبتي حر 520 00:26:54,842 --> 00:26:58,304 ‫لا أحتاج إلى شارة ‫لتُخبرني بالخطأ من الصواب 521 00:26:58,387 --> 00:27:02,183 ‫لا أحتاج إلى شارة ‫لتُخبرني بالنهار من الليل 522 00:27:02,266 --> 00:27:05,811 ‫لا أحتاج إلى شارة لأن عينيّ تريان 523 00:27:05,895 --> 00:27:07,897 ‫لا أحتاج إلى شارة 524 00:27:07,980 --> 00:27:10,774 ‫لأنني يا حبيبتي حر" 525 00:27:15,488 --> 00:27:17,490 ‫حسنًا، كان ذلك جيدًا، 526 00:27:17,573 --> 00:27:19,158 ‫لم يكن سيئًا. 527 00:27:21,202 --> 00:27:22,286 ‫كان ذلك عظيمًا. 528 00:27:28,250 --> 00:27:30,169 ‫حسنًا، قبل أن تطرقي الباب 529 00:27:30,252 --> 00:27:32,588 ‫أريدك أن تبللي هذا المنديل ‫بمخدر "كلوروفورم". 530 00:27:32,671 --> 00:27:34,715 ‫- هكذا، اتفقنا؟ ‫- حسنًا 531 00:27:34,798 --> 00:27:38,719 ‫20 سنتيمترًا مكعبًا وتأكدي أن يستنشقه. 532 00:27:38,802 --> 00:27:40,221 ‫لا أدري بهذا الشأن. 533 00:27:41,472 --> 00:27:43,015 ‫حسنًا، يجب أن نفعلها فليس لدينا أيّ خيار. 534 00:27:43,098 --> 00:27:46,477 ‫لا، أعلم، أقصد لا أدري ‫إن كانت 20 سنتيمترًا مكعبًا كافية. 535 00:27:46,560 --> 00:27:48,562 ‫كيف تعرف أنه سيتكلم؟ 536 00:27:49,104 --> 00:27:51,524 ‫هل رأيته؟ لم يستطع حتى مصافحة يدي. 537 00:27:51,607 --> 00:27:52,858 ‫- كان في حالة ارتباك. ‫- أجل. 538 00:27:52,942 --> 00:27:56,820 ‫احضري "أدريان مونك" إلى هنا، ‫وأنا سأجعله يتكلم. 539 00:27:58,656 --> 00:28:02,117 ‫"نيل"، بصماتك في جميع أنحاء المستودع 540 00:28:02,201 --> 00:28:03,702 ‫والسيارة المصفحة. 541 00:28:03,786 --> 00:28:05,454 ‫يمكنك تعيين أفضل المحاميين في المدينة 542 00:28:05,538 --> 00:28:07,414 ‫لن يتمكن من إخفاء تلك البصمات. 543 00:28:07,498 --> 00:28:10,251 ‫إنها في كلّ مكان وأنت تُدرك ذلك. 544 00:28:14,296 --> 00:28:19,510 ‫حسنًا، كنتُ هناك ‫لكنني لم أقتل الحارسين يا رجل. 545 00:28:20,219 --> 00:28:21,679 ‫حاولتُ منعه. 546 00:28:21,762 --> 00:28:22,680 ‫منع من؟ 547 00:28:23,305 --> 00:28:25,808 ‫"ديني"، "ديني جاردين". 548 00:28:27,977 --> 00:28:29,812 ‫قاوم أحد الحارسين فثارت ثائرته يا رجل 549 00:28:29,895 --> 00:28:32,565 ‫- وبدأ يُطلق النار. ‫- أين المال يا "نيل"؟ 550 00:28:33,649 --> 00:28:34,858 ‫إنه مع "ديني". 551 00:28:35,651 --> 00:28:38,737 ‫إنه يحتفظ به في كوخ ‫خلف منزله حتى نتقاسمه جميعًا. 552 00:28:39,238 --> 00:28:42,449 ‫لديّ أخبار سيئة لك يا "نيل"، "ديني" ميت. 553 00:28:44,326 --> 00:28:45,160 ‫"ديني"؟ 554 00:28:45,244 --> 00:28:46,704 ‫وليس هناك أيّ مال في كوخ المعدات ذاك. 555 00:28:46,787 --> 00:28:48,330 ‫لقد فتشنا جميع أرجائه. 556 00:28:48,914 --> 00:28:50,207 ‫هذا مستحيل. 557 00:28:50,708 --> 00:28:54,295 ‫يبدو أن شخص ما ‫في عصابتكم الصغيرة أُصيب بالجشع. 558 00:28:55,546 --> 00:28:58,132 ‫لا يمكنك الوثوق بأحد هذه الأيام، ‫أليس كذلك؟ 559 00:29:17,651 --> 00:29:18,861 ‫سيد "مونك". 560 00:29:19,570 --> 00:29:23,866 ‫- أعلم أن الوقت متأخر، أيمكنني الدخول؟ ‫- بالطبع. 561 00:29:23,949 --> 00:29:24,783 ‫شكرًا لك. 562 00:29:28,871 --> 00:29:29,872 ‫ما الأمر؟ 563 00:29:30,831 --> 00:29:32,583 ‫كان الملازم "ديشر" على حق. 564 00:29:33,959 --> 00:29:36,170 ‫لقد قتل الطبيب "بلوم" رجلًا من يومين. 565 00:29:36,253 --> 00:29:38,380 ‫ولا أعرف من يكون. 566 00:29:38,464 --> 00:29:40,758 ‫أقصد لم أره من قبل أو أيّ شيء. 567 00:29:43,969 --> 00:29:45,429 ‫لم أدر لمن ألجأ غيرك. 568 00:29:46,180 --> 00:29:47,014 ‫أجل 569 00:29:47,765 --> 00:29:51,143 ‫حسنًا، هل ستبكين كثيرًا؟ 570 00:29:51,226 --> 00:29:53,228 ‫ربما يمكنك أن تميلي فوق الحوض. 571 00:29:53,312 --> 00:29:56,231 ‫لا، أنا بخير، أنا آسفة أنا فقط خائفة جدًا. 572 00:29:56,315 --> 00:29:58,150 ‫أجل، سأتصل بالنقيب. 573 00:29:58,233 --> 00:30:00,861 ‫لا! سيقتلني الطبيب "بلوم"، ‫لا يمكنك الاتصال به. 574 00:30:00,945 --> 00:30:04,448 ‫لا بأس، ستحميك الشرطة. 575 00:30:05,574 --> 00:30:07,034 ‫ما هذا؟ 576 00:30:07,117 --> 00:30:08,327 ‫- ماذا؟ ‫- لا أدري 577 00:30:08,869 --> 00:30:10,579 ‫- ما الأمر؟ ‫- أنا لا…إنها… 578 00:30:11,246 --> 00:30:13,290 ‫إنها…شيء على وجهك. 579 00:30:13,374 --> 00:30:14,375 ‫مثل لطخة. 580 00:30:15,084 --> 00:30:16,752 ‫- لطخة ‫- أجل 581 00:30:16,835 --> 00:30:18,587 ‫لا، أنت لا تُزيلها 582 00:30:18,671 --> 00:30:19,838 ‫- إنها هناك. ‫- هل أزلتها؟ 583 00:30:19,922 --> 00:30:21,799 ‫- هل أزلتها؟ ‫- لا. 584 00:30:21,882 --> 00:30:23,968 ‫سأزيلها لك، لحظة. 585 00:30:24,051 --> 00:30:24,969 ‫حسنًا. 586 00:30:26,887 --> 00:30:27,888 ‫هل أزلتها؟ 587 00:30:28,472 --> 00:30:31,350 ‫- لا؟ ‫- لا، إنها هناك. 588 00:30:35,145 --> 00:30:39,441 ‫"كلوروفورم"، أنت تخدرينني. 589 00:30:39,525 --> 00:30:41,068 ‫استرخ فحسب. 590 00:30:42,111 --> 00:30:43,404 ‫هل أزلتها؟ 591 00:30:48,450 --> 00:30:49,618 ‫هل أزلتها؟ 592 00:30:53,789 --> 00:30:54,915 ‫هل أزلتها؟ 593 00:30:59,461 --> 00:31:00,713 ‫هل أزلتها؟ 594 00:31:06,927 --> 00:31:09,013 ‫- "ناتالي" ‫- أيها النقيب، هل "مونك" هنا؟ 595 00:31:09,096 --> 00:31:11,849 ‫ماذا عسى "مونك" يفعل هنا؟ ‫لا أدري ما أفعله أنا هنا. 596 00:31:11,932 --> 00:31:13,892 ‫اتصلت بمنزله لأقرأ له تقرير الطقس ليوم غد 597 00:31:13,976 --> 00:31:15,978 ‫مثلما أفعل عادةً لكنه لم يُجب 598 00:31:16,061 --> 00:31:18,105 ‫لذا ذهبتُ إلى منزله فإذا بالباب مفتوح 599 00:31:18,188 --> 00:31:20,315 ‫الأنوار مُضاءة لكنه ليس في المنزل. 600 00:31:21,316 --> 00:31:22,943 ‫كان الباب مفتوحًا. 601 00:31:57,820 --> 00:32:00,781 ‫أشكرك على الانتظار، ‫سيكون الطبيب معك بعد قليل. 602 00:32:00,864 --> 00:32:03,200 ‫لا داعي للاستعجال. 603 00:32:12,167 --> 00:32:13,711 ‫لماذا تفعلين هذا؟ 604 00:32:16,130 --> 00:32:17,840 ‫لماذا تفعلين هذا؟ 605 00:32:19,091 --> 00:32:19,967 ‫أرجوك. 606 00:32:20,634 --> 00:32:21,802 ‫أرجوك. 607 00:32:24,888 --> 00:32:25,931 ‫ماذا ستفعلين؟ 608 00:32:28,767 --> 00:32:32,104 ‫لم تكن لديّ لطخة، صحيح؟ 609 00:32:33,188 --> 00:32:34,440 ‫ينبغي أن تكون ممتنًا، 610 00:32:34,523 --> 00:32:36,692 ‫الطبيب لا يأتي عادةً في هذا الوقت المتأخر. 611 00:32:37,901 --> 00:32:39,653 ‫خاصةً للمرضى الجدد. 612 00:32:40,487 --> 00:32:41,488 ‫ذلك السن. 613 00:32:42,781 --> 00:32:49,037 ‫الجذور متباعدة بمسافة تقارب 25 سم، ‫أليست كذلك؟ 614 00:32:50,831 --> 00:32:51,874 ‫إن كنت ترى ذلك. 615 00:32:52,750 --> 00:32:54,293 ‫فهمت الآن. 616 00:32:54,376 --> 00:32:56,003 ‫أعلم ما حدث. 617 00:32:56,086 --> 00:32:59,047 ‫قاوم السائقان خلال عملية الاختطاف. 618 00:33:00,758 --> 00:33:02,801 ‫تلقّى "ديني جاردين" لكمة على الوجه. 619 00:33:02,885 --> 00:33:05,721 ‫لا بد أن سنه كُسرت. 620 00:33:06,722 --> 00:33:10,184 ‫لذا أتى "جاردين" إلى هنا ليصلح سنه. 621 00:33:10,267 --> 00:33:11,560 ‫هذا منطقي. 622 00:33:12,269 --> 00:33:15,939 ‫إنه شرطي سابق، ‫وأنتم ضمن خطة العناية الطبية. 623 00:33:16,023 --> 00:33:18,734 ‫لا بد أنه تحدث خلال نومه. 624 00:33:19,485 --> 00:33:21,820 ‫قال الطبيب "بلوم" ‫إن الكثير من المرضى يتحدثون. 625 00:33:21,904 --> 00:33:26,325 ‫أخبركما بكل شيء، بشأن السرقة ومخبأ المال. 626 00:33:26,408 --> 00:33:29,119 ‫لا بد أن الأمر كان أشبه بالفوز باليانصيب. 627 00:33:29,203 --> 00:33:31,038 ‫كما تشاء. 628 00:33:31,288 --> 00:33:36,502 ‫تلك الليلة، ذهبت إلى منزل "جاردين"، ‫عثرت على المال وظننت أن ذلك كان آمنًا 629 00:33:36,585 --> 00:33:39,421 ‫بأنه لن يتذكر أبدًا إخباركما بأي شيء. 630 00:33:40,130 --> 00:33:41,632 ‫لكنكما كنتما مخطئين، 631 00:33:41,715 --> 00:33:43,383 ‫لقد تذكّر بالفعل. 632 00:33:44,593 --> 00:33:47,596 ‫أو ربما عندما اختفى المال 633 00:33:48,472 --> 00:33:50,307 ‫استنتج ذلك فحسب. 634 00:33:52,100 --> 00:33:54,102 ‫عاد إلى هنا ليلة الثلاثاء 635 00:33:54,186 --> 00:33:56,271 ‫بينما كنتما تُعالجان "راندي". 636 00:34:02,069 --> 00:34:03,779 ‫شهد "راندي" على الحدث بأكمله، نوعًا ما. 637 00:34:03,862 --> 00:34:07,574 ‫كان محقًا بشأن كلّ شيء. 638 00:34:08,534 --> 00:34:09,618 ‫ألم يكن كذلك؟ 639 00:34:11,286 --> 00:34:12,538 ‫كما تشاء. 640 00:34:13,747 --> 00:34:15,165 ‫مرحبًا مجددًا يا سيد "مونك". 641 00:34:19,127 --> 00:34:21,630 ‫أصحيح أنك زرت طبيب الأسنان ‫مرة واحدة من قبل؟ 642 00:34:21,713 --> 00:34:22,756 ‫أجل. 643 00:34:22,840 --> 00:34:24,925 ‫أستنتج أنها لم تكن تجربة جيدة. 644 00:34:26,009 --> 00:34:27,594 ‫حسنًا، ستكون هذه أسوأ بكثير. 645 00:34:28,470 --> 00:34:29,429 ‫أنا… 646 00:34:30,597 --> 00:34:31,974 ‫أنا شرطي. 647 00:34:32,057 --> 00:34:34,977 ‫أعلم ذلك، هذا تحديدًا سبب وجودك هنا. 648 00:34:35,644 --> 00:34:39,231 ‫فكما ترى، أنا و"تيري" لدينا… ‫بعض البضائع التي نود بيعها. 649 00:34:39,314 --> 00:34:40,315 ‫افتح 650 00:34:40,941 --> 00:34:42,317 ‫بعض الشهادات المصرفية. 651 00:34:43,443 --> 00:34:47,030 ‫هناك رجل في "شيكاغو" يُدعى السيد "كرونين" 652 00:34:47,114 --> 00:34:48,031 ‫يود أن يشتريها. 653 00:34:48,115 --> 00:34:50,284 ‫لكن نخشى الاقتراب منه 654 00:34:50,367 --> 00:34:52,744 ‫لأننا لا نعلم إن كان مراقبًا من قبل ‫الشرطة. 655 00:34:52,828 --> 00:34:54,580 ‫سؤالي هو… 656 00:34:55,581 --> 00:34:57,165 ‫هل السيد "كرونين" يخضع للمراقبة؟ 657 00:35:00,669 --> 00:35:01,962 ‫لا أدري 658 00:35:08,468 --> 00:35:10,012 ‫هل شاهدت من قبل فيلم "رجل الماراثون" ‫يا سيد "مونك"؟ 659 00:35:10,095 --> 00:35:13,849 ‫لا، أهو جيد؟ لنشاهده. 660 00:35:13,932 --> 00:35:15,684 ‫لنشاهده الآن. 661 00:35:15,767 --> 00:35:18,353 ‫لستُ من محبي الأفلام. 662 00:35:19,313 --> 00:35:21,607 ‫لكن لديّ بعض الوقت الآن. 663 00:35:22,524 --> 00:35:25,068 ‫من يمثل فيه؟ من يمثل في ذلك الفيلم؟ 664 00:35:25,861 --> 00:35:29,281 ‫لن تشاهده بل ستعيشه. 665 00:35:32,743 --> 00:35:34,870 ‫هل السيد "كرونين" يخضع للمراقبة؟ ‫نعم أم لا. 666 00:35:34,953 --> 00:35:36,872 ‫لا أدري. 667 00:35:36,955 --> 00:35:39,041 ‫أتمنى لو أعلم، أنا… 668 00:35:39,750 --> 00:35:42,878 ‫أتمنى ذلك، لكن لا أعلم. 669 00:35:43,837 --> 00:35:46,715 ‫- هل السيد "كرونين" يخضع للمراقبة؟ ‫- لا. 670 00:35:48,342 --> 00:35:51,595 ‫- هل يخضع للمراقبة؟ ‫- أجل، حسنًا، أجل. 671 00:35:52,262 --> 00:35:56,725 ‫أجل، جميعنا نعرف الأمر. 672 00:35:56,808 --> 00:36:00,729 ‫يجب أن تكون حذرًا، ينبغي أن تكون حذرًا. 673 00:36:00,812 --> 00:36:04,066 ‫أتمنى حقًا لو أستطيع تصديقك يا سيد "مونك". 674 00:36:05,817 --> 00:36:07,319 ‫أسنانك رائعة 675 00:36:09,571 --> 00:36:11,281 ‫لا أرى تسوسًا واحدًا. 676 00:36:14,242 --> 00:36:16,203 ‫هل السيد "كرونين" يخضع للمراقبة؟ 677 00:36:21,166 --> 00:36:22,459 ‫لن يعترف بشيء. 678 00:36:22,542 --> 00:36:24,086 ‫مرّري لي أداة الخلع من فضلك. 679 00:36:30,968 --> 00:36:33,720 ‫ما زلتُ لا أدري ما المشكلة ‫في مشروع "راندي ديشر". 680 00:36:33,804 --> 00:36:36,390 ‫لم يُعجبني ذلك الاسم قط، حتى في الثانوية. 681 00:36:38,475 --> 00:36:39,559 ‫حسنًا 682 00:36:43,522 --> 00:36:46,775 ‫حسنًا، ماذا عن تجربة "راندي ديشر"؟ 683 00:36:46,858 --> 00:36:48,860 ‫ماذا عن "تلف كبير في الإطار"؟ 684 00:36:48,944 --> 00:36:52,739 ‫حسنًا، ماذا عن "ميلو نايتس" مع "كي"؟ 685 00:36:55,867 --> 00:36:58,370 ‫أعترف أنني أميل إلى تجربة "راندي ديشر". 686 00:36:58,453 --> 00:36:59,371 ‫ما رأيك بهذا 687 00:36:59,454 --> 00:37:02,332 ‫سأفتح الصحيفة 688 00:37:02,416 --> 00:37:06,420 ‫وأول كلمة أراها ستكون اسمنا. 689 00:37:08,088 --> 00:37:08,922 ‫"بغداد" 690 00:37:10,048 --> 00:37:11,258 ‫هذا جيد في الواقع، يُعجبني نوعًا ما. 691 00:37:11,341 --> 00:37:13,093 ‫- "بغداد" ‫- دعني أرى هذا. 692 00:37:14,720 --> 00:37:17,180 ‫{\an8}"سرقة سندات متداولة بقيمة 13 مليون" 693 00:37:17,264 --> 00:37:19,683 ‫سرقة سندات متداولة بقيمة 13 مليون. 694 00:37:20,642 --> 00:37:22,686 ‫"بارير بوندز"، "باري بوندز". 695 00:37:23,478 --> 00:37:26,773 ‫ليس "باري بوندز"، ‫كانوا يقولون "بارير بوندز". 696 00:37:26,857 --> 00:37:29,026 ‫حسنًا. 697 00:37:29,109 --> 00:37:31,319 ‫حسنًا، انتظر. 698 00:37:33,113 --> 00:37:36,324 ‫يداك متسختان جدًا. 699 00:37:37,159 --> 00:37:38,160 ‫المعذرة؟ 700 00:37:38,243 --> 00:37:39,161 ‫أيمكنك أن… 701 00:37:39,745 --> 00:37:44,249 ‫يجب أن تغسل يديك أولًا على الأقل من فضلك. 702 00:37:45,709 --> 00:37:47,252 ‫- أتريدني أن أغسل يدي؟ ‫- من فضلك. 703 00:37:47,335 --> 00:37:49,880 ‫- لن أغسل يدي، أتسمعني؟ ‫- من فضلك. 704 00:37:49,963 --> 00:37:51,339 ‫لن أغسل يدي. 705 00:37:51,423 --> 00:37:53,175 ‫حسنًا، لا تتحرك. 706 00:37:53,258 --> 00:37:56,470 ‫لسنا حيوانات هنا، أتسمعني؟ ‫من فضلك، أنا أطلب منك. 707 00:37:56,553 --> 00:37:58,221 ‫أنا أطلب منك. 708 00:37:58,305 --> 00:38:01,141 ‫- لقد غسل يديه في "رجل الماراثون". ‫- سأفعل بك كما "رجل الماراثون". 709 00:38:01,224 --> 00:38:04,019 ‫- لن أغسل يدي. ‫- سيستغرق ذلك خمس ثوان، من فضلك. 710 00:38:04,102 --> 00:38:06,480 ‫أنا أطلب منك. 711 00:38:06,563 --> 00:38:09,691 ‫فلتتحل بالرأفة، بربك. 712 00:38:09,775 --> 00:38:12,194 ‫باسم كلّ ما هو مقدس، فلتتحل بالرأفة. 713 00:38:12,277 --> 00:38:14,988 ‫- فلتتحل بالرأفة. ‫- سأغسل يديّ اللعينتين، اتفقنا؟ 714 00:38:20,160 --> 00:38:21,620 ‫انظرا، الأنوار مشتعلة. 715 00:38:27,542 --> 00:38:28,543 ‫"عيادة" 716 00:38:29,252 --> 00:38:31,588 ‫لا! ليس الصابون الخطأ. 717 00:38:31,671 --> 00:38:34,716 ‫يجب أن تستخدم صابون مضاد للجراثيم. 718 00:38:34,800 --> 00:38:36,009 ‫- ليس الصابون الخطأ. ‫- أعطيني أداة الحفر. 719 00:38:36,093 --> 00:38:37,719 ‫حسنًا، هذا يكفي، أعطيني أداة الحفر فحسب. 720 00:38:38,470 --> 00:38:39,721 ‫ليس ذلك الصابون. 721 00:38:45,894 --> 00:38:48,105 ‫اخفض أداة الحفر وابتعد عن الكرسي. 722 00:38:48,188 --> 00:38:50,023 ‫- لا تتحرك الآن، ابق مكانك. ‫- أنت أيضًا. 723 00:38:50,107 --> 00:38:50,941 ‫اقتربي إلى هنا. 724 00:38:51,608 --> 00:38:53,527 ‫انخفض، اجث على ركبتيك الآن، كلاكما. 725 00:38:53,610 --> 00:38:54,486 ‫هل أنت بخير؟ 726 00:38:54,569 --> 00:38:56,196 ‫ليس لديّ أصفادي. 727 00:38:56,863 --> 00:38:57,697 ‫هاك 728 00:39:00,617 --> 00:39:03,620 ‫- مد لي يديك، لا تتحرك. ‫- سيد "مونك"! لا بأس 729 00:39:04,733 --> 00:39:05,984 ‫انتهى كلّ شيء. 730 00:39:06,706 --> 00:39:08,750 ‫حسنًا، انتهى كلّ شيء. 731 00:39:27,060 --> 00:39:30,856 ‫"لا أحتاج إلى مسدس ليُشعرني بالقوة 732 00:39:30,939 --> 00:39:34,192 ‫لا أحتاج إلى نقيب يقمعني طوال اليوم 733 00:39:34,276 --> 00:39:38,155 ‫لا أحتاج إلى شارب، لا تستهن بي 734 00:39:38,238 --> 00:39:43,827 ‫لا أحتاج إلى أحد، لأنني يا حبيبتي حر 735 00:39:45,453 --> 00:39:51,418 ‫لا أحتاج إلى أحد، يا حبيبتي أنا حر." 736 00:40:05,640 --> 00:40:08,894 ‫كانت تلك طاقة جيدة. 737 00:40:08,977 --> 00:40:11,062 ‫أجل، الكثير من الطاقة. 738 00:40:13,148 --> 00:40:14,816 ‫لنشاهده مجددًا في وقت ما. 739 00:40:16,193 --> 00:40:18,904 ‫لا يهم، أقصد الفرقة قد حُلت على أي حال. 740 00:40:18,987 --> 00:40:20,238 ‫لم نتفق على شيء. 741 00:40:20,322 --> 00:40:25,744 ‫الاسم، نوع الموسيقى التي سنعزفها، ‫أو حتى إن كان ينبغي بي أن أخرس أم لا. 742 00:40:28,747 --> 00:40:29,581 ‫اقترب. 743 00:40:37,464 --> 00:40:39,007 ‫أعتقد أن هذه لك. 744 00:40:41,885 --> 00:40:45,305 ‫أهلًا بعودتك يا "راندي"، أهلًا بعودتك. 745 00:40:45,388 --> 00:40:46,389 ‫هل أنت بخير؟ 746 00:40:47,557 --> 00:40:48,850 ‫سن متخلخلة. 747 00:40:50,977 --> 00:40:52,771 ‫أُراهن أن ذلك حدث عندما أفقدوه الوعي. 748 00:40:52,854 --> 00:40:56,858 ‫- رباه، يجب أن ترى طبيب أسنان. ‫- لا. 749 00:40:58,401 --> 00:41:00,737 ‫سيد "مونك"، لا شيء يدعو للخوف. 750 00:41:00,820 --> 00:41:02,864 ‫ماذا؟ سأكون برفقتك طوال الوقت. 751 00:41:02,948 --> 00:41:04,908 ‫ما هي احتمالات تعذيب طبيب أسنان آخر لك؟ 752 00:41:04,991 --> 00:41:06,952 ‫دعينا لا نتكلم عن هذا مجددًا. 753 00:41:10,602 --> 00:41:22,891 <font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل <font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font> 754 00:42:03,258 --> 00:42:07,262 ‫ترجمة "صبحية عوض" 754 00:42:08,305 --> 00:43:08,600