"Monk" Mr. Monk Gets Jury Duty
ID | 13203052 |
---|---|
Movie Name | "Monk" Mr. Monk Gets Jury Duty |
Release Name | Monk.S04E16.1080p.BluRay.x264-BORDURE |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 650598 |
Format | srt |
1
00:00:02,930 --> 00:00:08,644
- ابتعدوا عن الطريق!
- "ديشر" يتكلم، نحن في مطاردة على الأقدام،
2
00:00:08,728 --> 00:00:09,812
غربًا في "جاكسون"،
3
00:00:09,895 --> 00:00:11,856
- المشتبه به مُسلح وخطر.
- ابتعدوا عن الطريق.
4
00:00:11,939 --> 00:00:13,774
- أكرر، مسلح وخطير.
- ابتعدوا عن الطريق.
5
00:00:13,858 --> 00:00:16,610
إنه يرتدي بذلة لونها بني فاتح
وقميص بنفسجي.
6
00:00:16,694 --> 00:00:17,528
أظنه بنفسجي اللون.
7
00:00:17,611 --> 00:00:19,447
قد يكون بلون الخزامى أو القرمزي،
لست متأكدًا.
8
00:00:19,530 --> 00:00:20,990
"راندي"، لا أحد يأبه لقميصه.
9
00:00:22,366 --> 00:00:24,744
أطلب المساندة، نحتاج إلى المساندة.
10
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
11
00:00:37,089 --> 00:00:38,174
مكانك!
12
00:00:38,257 --> 00:00:39,467
اترك الفتاة.
13
00:00:39,550 --> 00:00:41,385
- لا تتحرك.
- اخفض سلاحك.
14
00:00:41,469 --> 00:00:44,013
- اترك الفتاة يا "إسكوبار".
- أُقسم بالله إنني سأقتلها.
15
00:00:44,096 --> 00:00:45,347
- فليهدأ الجميع.
- سأقتلها.
16
00:00:45,431 --> 00:00:48,058
- اترك الفتاة.
- فلتخفض مسدسك الآن.
17
00:00:48,142 --> 00:00:49,018
حسنًا.
18
00:00:49,101 --> 00:00:50,269
- اخفضه.
- حسنًا.
19
00:00:50,352 --> 00:00:52,354
- اخفضه.
- حسنًا.
20
00:00:57,610 --> 00:00:59,653
إنه هو، إنه "ميغيل إسكوبار".
21
00:00:59,737 --> 00:01:02,281
لقد شاهدناه في الأخبار،
إنه الأول على قائمة المطلوبين.
22
00:01:02,364 --> 00:01:03,699
أجل، ليس بعد الآن.
23
00:01:03,783 --> 00:01:05,242
- هلّا تُسدي لي معروفًا.
- اخرس.
24
00:01:05,326 --> 00:01:08,079
اتصل بخطيبتي،
أخبرها أن الزفاف ما زال قائمًا.
25
00:01:08,162 --> 00:01:09,080
وألّا تُلغي أي شيء.
26
00:01:09,872 --> 00:01:13,584
أخبرها أنني سأعود إلى المنزل
في "بوغوتا"، "كولومبيا" قريبًا جدًا.
27
00:01:13,667 --> 00:01:15,169
أجل، صحيح.
28
00:01:17,630 --> 00:01:19,381
"(مونك)"
29
00:02:14,961 --> 00:02:18,297
{\an8}صباح الخير، لقد أحضرت بريدك.
30
00:02:18,381 --> 00:02:20,216
{\an8}- ماذا يحصل؟
- أقضي وقتًا ممتعًا.
31
00:02:20,299 --> 00:02:23,302
{\an8}- أحب هذه الأشياء.
- أجل، هذا ما أراه.
32
00:02:23,386 --> 00:02:25,054
{\an8}أتدرين؟ عادةً لا أحب مصافحة الأيدي،
33
00:02:25,137 --> 00:02:28,224
{\an8}لكن إن التقيت يومًا بالرجل
الذي اخترع حافظات الطعام البلاستيكية
34
00:02:29,141 --> 00:02:30,601
فسأصافح يده.
35
00:02:30,685 --> 00:02:32,478
أظن أنه قد مات.
36
00:02:32,562 --> 00:02:35,773
حسنًا، ما زلت سأصافح يده
لأنه على الأرجح محفّوظ بطريقة متقنة.
37
00:02:35,856 --> 00:02:39,110
{\an8}انظري، إنها مُحكمة الإغلاق تمامًا،
انظري إلى هذا.
38
00:02:39,694 --> 00:02:41,028
ويحي
39
00:02:41,112 --> 00:02:42,154
ماذا هناك؟
40
00:02:42,238 --> 00:02:43,948
لا شيء، سأريك لاحقًا.
41
00:02:44,824 --> 00:02:46,701
{\an8}ماذا؟ ما هذا؟
42
00:02:46,784 --> 00:02:48,578
لا داعي للقلق،
لست مضطرًا للذهاب لعدة أسابيع.
43
00:02:49,704 --> 00:02:50,955
الذهاب إلى ماذا؟
44
00:02:51,872 --> 00:02:53,249
{\an8}هل أنا مطلوب للتجنيد؟
45
00:02:54,083 --> 00:02:55,459
{\an8}لقد استأنفوا التجنيد.
46
00:02:57,503 --> 00:03:02,675
{\an8}سأُضطر إلى الاستحمام مع أشخاص عراة.
47
00:03:02,758 --> 00:03:04,593
{\an8}عراة…
48
00:03:05,136 --> 00:03:07,596
{\an8}- رجال مع…
- سيد "مونك"، لم تُطلب للتجنيد.
49
00:03:07,680 --> 00:03:09,056
{\an8}لديك واجب هيئة محلفين.
50
00:03:09,932 --> 00:03:11,392
{\an8}يا للهول.
51
00:03:15,104 --> 00:03:17,565
يا للهول.
52
00:03:20,609 --> 00:03:23,237
{\an8}- سيتم اختياري.
- سيد "مونك"، لن يتم اختيارك.
53
00:03:23,321 --> 00:03:26,324
{\an8}أنت شرطي سابق،
ولديك الكثير من الأصدقاء في القوى الأمنية.
54
00:03:26,407 --> 00:03:30,453
{\an8}لقد حضرت الكثير من المحاكمات،
الشرطيون السابقون يتم اختيارهم طوال الوقت.
55
00:03:30,536 --> 00:03:33,080
{\an8}لا أصدق أنهم ما زالوا يرممون هذا المكان.
56
00:03:33,164 --> 00:03:36,417
{\an8}يجدر بهم أن يعلقوا يافطة كُتب عليها،
"ضرائبك لا تجدي نفعًا."
57
00:03:41,756 --> 00:03:43,257
{\an8}سيد "مونك"، أنت لا تتحرك.
58
00:03:45,760 --> 00:03:47,178
{\an8}- حقًا؟
- لا، لا تتحرك.
59
00:03:47,261 --> 00:03:48,387
{\an8}ها نحن أولاء.
60
00:03:48,971 --> 00:03:51,057
{\an8}ها نحن أولاء. هيا، سر.
61
00:03:51,557 --> 00:03:53,559
{\an8}ها أنت ذا.
62
00:03:53,643 --> 00:03:56,812
{\an8}أنت تسير، انظر إليك.
63
00:03:56,896 --> 00:03:58,606
{\an8}أنا فخورة جدًا بك.
64
00:03:59,940 --> 00:04:01,442
{\an8}سيتم اختياري.
65
00:04:06,030 --> 00:04:07,657
{\an8}سآخذ هذا من فضلك.
66
00:04:13,496 --> 00:04:16,123
{\an8}- تفضلي.
- شكرًا لك.
67
00:04:18,292 --> 00:04:20,628
{\an8}سيد "مونك"، ستضطر إلى نزع حزامك.
68
00:04:21,629 --> 00:04:24,840
{\an8}كنتُ سأفعل ذلك على أي حال كي أشنق نفسي.
69
00:04:27,301 --> 00:04:29,553
{\an8}لا تُسيئي فهمي، فهذا نظام عظيم
70
00:04:29,637 --> 00:04:32,765
{\an8}إنه أفضل نظام عدالة في العالم.
71
00:04:32,848 --> 00:04:35,518
- أوافقك الرأي.
- أنا فقط لا أريد أن أكون جزءًا منه.
72
00:04:35,601 --> 00:04:37,853
سيد "مونك"،
ماذا إن شعر الجميع بهذه الطريقة؟
73
00:04:38,479 --> 00:04:40,022
الجميع كذلك.
74
00:04:56,330 --> 00:04:57,915
سيد "مونك"، أنا لا أفهم
75
00:04:57,998 --> 00:05:00,668
لقد كرست حياتك لمحاربة الجريمة، صحيح؟
76
00:05:00,751 --> 00:05:03,713
حل الألغاز وزج المذنبين في السجن؟
77
00:05:04,255 --> 00:05:07,299
حسنًا، يمكنك فعل ذلك هنا.
فهذا ما تفعله هيئة المحلفين، الأمر ذاته.
78
00:05:07,383 --> 00:05:10,219
لكنني أعمل لوحدي، فأنا ذئب وحيد.
79
00:05:10,302 --> 00:05:11,345
أنت ذئب وحيد؟
80
00:05:11,429 --> 00:05:15,182
حتى عندما كنت في الشرطة
لم أحب أن يكون لديّ شريك.
81
00:05:15,266 --> 00:05:17,143
لا أستطيع العمل مع أشخاص آخرين.
82
00:05:17,893 --> 00:05:20,187
- حسنًا، أظن أن هذا مُحزن نوعًا ما.
- أوافقك الرأي.
83
00:05:21,147 --> 00:05:22,523
إنه محزن جدًا.
84
00:05:23,065 --> 00:05:24,608
أتعلم، آمل أن يتم اختيارك.
85
00:05:24,692 --> 00:05:26,402
- أظن أن ذلك سيفيدك.
- لا تقولي ذلك.
86
00:05:26,485 --> 00:05:28,821
ستعمل مع أناس مختلفين
87
00:05:28,904 --> 00:05:32,950
ستستمع إلى أرائهم، تتجادلون وتتوافقون.
88
00:05:33,033 --> 00:05:35,161
شكرًا لك يا "ناتالي"، أنا…
89
00:05:35,244 --> 00:05:36,954
أعرف أنك تقصدين خيرًا.
90
00:05:37,037 --> 00:05:39,832
أُفضّل أن تمتصني نافذة طائرة إلى الخارج.
91
00:05:39,915 --> 00:05:41,917
طابت أوقاتكم، أنا في نقل مباشر من أمام…
92
00:05:42,001 --> 00:05:43,169
- مركز شرطة "سان فرانسيسكو"…
- انظري
93
00:05:43,836 --> 00:05:45,546
- إنه النقيب.
- …حيث ننتظر "ميغيل إسكوبار"
94
00:05:45,629 --> 00:05:47,756
ليعود من الاستدعاء الذي يسبق المحاكمة.
95
00:05:47,840 --> 00:05:48,966
ها هو، أيها الرقيب.
96
00:05:49,049 --> 00:05:50,384
الملازم "ستوتلماير"، المعذرة.
97
00:05:50,468 --> 00:05:52,094
- أيمكنك التحدث إلينا من فضلك؟
- لا تعليق.
98
00:05:52,178 --> 00:05:53,971
- الملازم "ستوتلماير"!
- في الواقع، أنا نقيب.
99
00:05:54,054 --> 00:05:57,141
النقيب "ليلاند ستوتلماير" مع حرفي تاء.
100
00:05:57,224 --> 00:05:58,642
ثلاثة إن احتسبتم تاء "كابتن".
101
00:05:58,726 --> 00:06:00,644
لقد هرب "إسكوبار" مرتين مسبقًا
102
00:06:00,728 --> 00:06:01,979
أتظن أنه سيحاول الهرب مجددًا؟
103
00:06:02,062 --> 00:06:03,564
نحن نتخذ كلّ إجراء وقائي لتجنب ذلك.
104
00:06:03,647 --> 00:06:05,649
أليس هذا ما قالوه المرة الماضية؟
105
00:06:05,733 --> 00:06:07,526
لم أكن مسؤولًا المرة الماضية.
106
00:06:07,610 --> 00:06:09,778
حسنًا، ماذا ستفعلون كي تأمنوا…
107
00:06:09,862 --> 00:06:13,073
مرحبًا، هل وقّع الجميع؟
108
00:06:13,157 --> 00:06:14,366
إن ناديت اسمك
109
00:06:14,450 --> 00:06:18,579
فعليكم العودة غدًا صباحًا عند الساعة الـ9
110
00:06:18,662 --> 00:06:22,124
والحضور إلى الغرفة رقم 302.
111
00:06:22,208 --> 00:06:24,752
إن لم تسمع اسمك…
112
00:06:26,504 --> 00:06:28,297
فأنت مُعفى.
113
00:06:28,380 --> 00:06:30,299
ستقع الواقعة.
114
00:06:32,218 --> 00:06:33,552
"أدريان مونك".
115
00:06:33,636 --> 00:06:35,304
ها هو.
116
00:06:41,227 --> 00:06:42,728
- رائع.
- رائع.
117
00:06:46,857 --> 00:06:48,025
أهذا توقيت سيئ؟
118
00:06:50,319 --> 00:06:51,695
أجل، إنه كذلك الآن.
119
00:06:52,696 --> 00:06:56,033
"راندي"، أنت تذكر العميل الخاص "لابيديز".
120
00:06:56,116 --> 00:06:58,118
في الواقع، لست لوحدي،
أنا هنا مع النائب العام.
121
00:06:58,953 --> 00:07:01,372
نائب عام "الولايات المتحدة"؟
122
00:07:02,289 --> 00:07:03,707
إنه هنا، أتريد قراءتها؟
123
00:07:03,791 --> 00:07:05,292
لا داعي لأقرأها.
124
00:07:05,376 --> 00:07:07,503
لن أُسلّمك "إسكوبار"، مستحيل
125
00:07:07,586 --> 00:07:08,420
ومن دون أسباب.
126
00:07:08,504 --> 00:07:10,798
"ليلاند"، هذه القضية أكبر
من "سان فرانسيسكو"
127
00:07:10,881 --> 00:07:12,800
كان "إسكوبار" يُزود سبع ولايات بالمخدرات.
128
00:07:12,883 --> 00:07:14,009
أجل، لكننا قبضنا عليه هنا.
129
00:07:14,093 --> 00:07:16,178
أنت محق بكل تأكيد،
وقد قبضنا عليه بتهمة القتل
130
00:07:16,262 --> 00:07:17,680
هنا في مدينة "سان فرانسيسكو".
131
00:07:17,763 --> 00:07:19,807
هذه القضية تُمثل ثلاث سنوات من حياتي.
132
00:07:19,890 --> 00:07:21,976
حسنًا، أمتنا تشكرك جزيل الشكر
133
00:07:22,059 --> 00:07:24,603
لكنها صفقة محسومة،
لقد تم تقديم تهمة فيدرالية مسبقًا.
134
00:07:24,687 --> 00:07:26,230
سنستلم قضيته أولًا.
135
00:07:26,313 --> 00:07:27,773
أنذال.
136
00:07:27,857 --> 00:07:29,608
هناك جلسة استماع لتسيلم المجرم يوم الخميس.
137
00:07:29,692 --> 00:07:31,193
إليك سير الخطة.
138
00:07:31,277 --> 00:07:32,736
ستجالس "إسكوبار" حتى ذلك الحين.
139
00:07:32,820 --> 00:07:35,114
تُحضره إلى مبنى المحكمة،
نلتقي بك في الردهة
140
00:07:35,197 --> 00:07:36,740
تتركه هناك وتعود إلى المنزل.
141
00:07:39,410 --> 00:07:42,705
ماذا قلت سيدي؟ أجل، سأخبره.
142
00:07:43,789 --> 00:07:45,082
يقول النائب العام
143
00:07:46,792 --> 00:07:47,710
"لا تُفسد الأمر."
144
00:07:53,382 --> 00:07:55,342
سيد "داوتري"، مُدون هنا
145
00:07:55,426 --> 00:07:59,847
أنه تم إعفاؤك من مهمة هيئة المحلفين
3 مرات من قبل؟
146
00:07:59,930 --> 00:08:01,348
أجل، لديّ عمل أُديره.
147
00:08:01,432 --> 00:08:04,184
حسنًا، عليك أن تجد من يديره بدلًا منك.
148
00:08:04,268 --> 00:08:06,520
الدفاع موافق عليك وكذلك الادعاء
149
00:08:06,604 --> 00:08:09,857
وكذلك أنا، خذ مكانك فأنت المحلف رقم 10.
150
00:08:10,566 --> 00:08:12,526
حسنًا، التالي، قف.
151
00:08:13,819 --> 00:08:16,071
- اذكري اسمك.
- "ناتالي تيغر".
152
00:08:16,155 --> 00:08:18,574
- كيف يُكتب؟
- لا، لستُ أنا المدعوة،
153
00:08:19,116 --> 00:08:21,243
إنها مساعدتي يا سيادة القاضي.
154
00:08:21,327 --> 00:08:22,828
وأنت؟
155
00:08:23,746 --> 00:08:25,289
"أدريان مونك".
156
00:08:25,372 --> 00:08:27,333
"ألف" كبيرة، "دال" صغيرة، "راء" صغيرة
157
00:08:27,416 --> 00:08:29,877
"ياء" صغيرة"، "ألف" صغيرة،
"نون" صغيرة، فراغ.
158
00:08:29,960 --> 00:08:32,296
شكرًا لك يا سيد "مونك"، أظننا كتبنا الاسم.
159
00:08:34,256 --> 00:08:35,132
سيادة القاضي…
160
00:08:36,133 --> 00:08:39,428
لن أتمكن من أداء الخدمة اليوم للأسف
161
00:08:40,763 --> 00:08:42,431
لعدة أسباب.
162
00:08:42,514 --> 00:08:43,432
أولًا…
163
00:08:46,060 --> 00:08:50,272
هناك مشكلة المرحاض
164
00:08:50,356 --> 00:08:53,359
لا أستطيع مشاركة المرحاض
165
00:08:53,442 --> 00:08:56,362
لا أستطيع فحسب،
يمكنك أن تسأل "ناتالي"، "ناتالي"؟
166
00:08:56,445 --> 00:08:58,322
أجل، إنه صعب الإرضاء،
إنه صعب الإرضاء جدًا.
167
00:08:59,406 --> 00:09:01,116
إنه صعب الإرضاء بنسبة مضاعفة.
168
00:09:01,825 --> 00:09:06,121
ولديّ احتياجات غذائية خاصة
يا سيادة القاضي.
169
00:09:06,205 --> 00:09:12,211
لا أستطيع تناول الطعام
إلا إذا رأيتُ كيفية إعداده.
170
00:09:12,294 --> 00:09:13,963
هذا صحيح يا سيادة القاضي.
171
00:09:15,255 --> 00:09:16,590
هل من شيء آخر؟
172
00:09:18,008 --> 00:09:19,051
أجل سيدي.
173
00:09:23,639 --> 00:09:26,225
لديّ نبتتين في المنزل
174
00:09:26,308 --> 00:09:29,436
وهما تعتمدان كليًا عليّ يا سيادة القاضي.
175
00:09:29,520 --> 00:09:30,938
نبات.
176
00:09:31,897 --> 00:09:33,232
لديّ نبتة سرخس
177
00:09:33,732 --> 00:09:36,443
وشجيرة "أزاليا".
178
00:09:36,527 --> 00:09:39,947
ولديك مساعدة، ألا يمكنها أن تروي نباتاتك؟
179
00:09:40,030 --> 00:09:42,241
سؤال وجيه، إليك الأمر.
180
00:09:43,117 --> 00:09:45,869
- هي تميل إلى المبالغة في الري.
- حسنًا، هذا غير صحيح.
181
00:09:45,953 --> 00:09:48,747
- حصل ذلك مرة وكانتا أونصتين.
- أكثر من أونصة واحدة.
182
00:09:48,831 --> 00:09:51,041
أونصتان لشجيرة "أزاليا" أشبه ببركة سباحة.
183
00:09:51,125 --> 00:09:52,376
حسنًا، مهلًا…
184
00:09:52,459 --> 00:09:54,795
سيد "مونك"، لقد رأيتُ مئات الأشخاص
185
00:09:54,878 --> 00:09:57,131
الذي يدّعون الاضطراب لتجنب هيئة المحلفين
186
00:09:57,214 --> 00:09:59,341
لكن أنت يا سيدي نأيت بنفسك لمستوى أعلى.
187
00:09:59,705 --> 00:10:02,666
- أنت لطيف جدًا.
- حسنًا، ذلك لن ينجح.
188
00:10:03,345 --> 00:10:05,723
فلتتفضل بالجلوس يا سيد "مونك".
189
00:10:06,157 --> 00:10:09,749
- اعتراض.
- فأنت المحلف رقم 11.
190
00:10:13,656 --> 00:10:16,534
لا بأس يا سيد "بالمر"، خذ وقتك.
191
00:10:16,695 --> 00:10:19,323
أيمكنك أن تُرينا المكان
الذي طُنعت فيه بالضبط؟
192
00:10:25,835 --> 00:10:28,421
هنا، في الفخذ.
193
00:10:28,504 --> 00:10:30,965
سيد "مونك"، يجب أن تنظر.
194
00:10:31,546 --> 00:10:33,092
رقم 11.
195
00:10:33,176 --> 00:10:35,428
يتم تقديم الدليل يا سيدي، من أجلك.
196
00:10:37,180 --> 00:10:38,639
ماذا فعلت بعدها؟
197
00:10:39,724 --> 00:10:41,517
كنت أنزف بشدة،
198
00:10:41,601 --> 00:10:45,104
لذا أمسكت بمنشفة قديمة من سيارتي،
كان هناك واحدة على الأرضية،
199
00:10:45,188 --> 00:10:47,773
وضغطت بها على الجرح.
200
00:10:49,066 --> 00:10:49,984
هاتف من كان ذاك؟
201
00:10:50,067 --> 00:10:52,195
هاتفها يا سيادة القاضي، الرقم ثلاثة.
202
00:10:55,156 --> 00:10:57,116
وهي كانت نائمة.
203
00:10:57,200 --> 00:10:58,910
أجل، أنت، الرقم ثمانية يا سيادة القاضي.
204
00:10:58,993 --> 00:11:01,245
لا أحد يحب الواشين يا سيد "مونك".
205
00:11:01,329 --> 00:11:03,247
أظن أن الرقم تسعة واش.
206
00:11:03,331 --> 00:11:05,291
هذا يكفي يا سيد "مونك".
207
00:11:06,500 --> 00:11:09,212
تابع يا سيد "فوكس".
208
00:11:09,295 --> 00:11:11,756
ماذا حصل بعدما طُعنت؟
209
00:11:12,632 --> 00:11:16,552
أمسك بمغلف الإيداع وهرب.
210
00:11:16,636 --> 00:11:20,056
"كارل"، هل الشخص الذي طعنك
في تلك الاستراحة
211
00:11:20,139 --> 00:11:22,683
وأخذ مالك وهرب
موجود في قاعة المحكمة هذه اليوم؟
212
00:11:22,767 --> 00:11:25,436
أجل سيدي، إنه هناك.
213
00:11:33,027 --> 00:11:36,447
- ماذا تفعلين؟
- يحتاج إلى المناديل الرطبة سيادتك.
214
00:11:36,530 --> 00:11:38,282
اجلسي يا آنسة "تيغر".
215
00:11:38,366 --> 00:11:39,909
اجلسي.
216
00:11:39,992 --> 00:11:42,286
إن تدّخلت في عمل الهيئة مجددًا
217
00:11:42,370 --> 00:11:45,665
فسأطلب اعتقالك بتهمة التلاعب والإهانة،
مفهوم؟
218
00:11:45,748 --> 00:11:46,958
أجل يا سيدي، آسفة.
219
00:11:49,168 --> 00:11:52,797
ليُسجل أن الشاهد قد تعرّف على المدّعى عليه
220
00:11:52,880 --> 00:11:54,465
"روبرت بيري".
221
00:12:04,266 --> 00:12:06,477
يا للهول.
222
00:12:08,062 --> 00:12:11,315
لا يُسمح باصطحاب الهواتف النقالة،
ستستعيدونها حال انتهائكم.
223
00:12:11,399 --> 00:12:14,777
سأكون في الرواق في حال احتجتم إليّ،
فقط اضغطوا على الجرس.
224
00:12:15,486 --> 00:12:17,822
شكرًا لك.
225
00:12:19,240 --> 00:12:22,326
- ما رأيك؟
- ظننت أن الأمر كان مثيرًا جدًا للاهتمام.
226
00:12:22,410 --> 00:12:23,661
مثير جدًا للاهتمام.
227
00:12:23,744 --> 00:12:25,538
لقد ملأت ثلاثة دفاتر ملاحظات.
228
00:12:42,555 --> 00:12:45,683
- ماذا تفعل؟
- أنا أجعلها متساوية.
229
00:12:46,559 --> 00:12:50,438
حتى نتمكن جميعًا من التركيز
من دون أن يُشتت انتباهنا
230
00:12:51,105 --> 00:12:53,024
بواسطة ستارة معدنية غير متساوية.
231
00:12:54,108 --> 00:12:55,943
حسنًا جميعًا، لنبدأ
232
00:12:56,027 --> 00:12:59,405
لقد فعلتُ هذا من قبل
لذا يسرني أن أكون رئيس الهيئة
233
00:12:59,488 --> 00:13:00,698
إن لم يكن هناك من اعتراض.
234
00:13:00,781 --> 00:13:01,699
- لا
- لا
235
00:13:01,782 --> 00:13:04,410
حسنًا، عظيم، لنجلس جميعًا.
236
00:13:04,493 --> 00:13:08,289
في الواقع،
سيكون من الأفضل إن جلسنا جميعًا بالترتيب
237
00:13:08,372 --> 00:13:11,292
إن كنت لا تُمانعين، أنا المحلف رقم 7 و…
238
00:13:11,375 --> 00:13:13,294
سنجلس بهذه الطريقة، رقم 8…
239
00:13:13,377 --> 00:13:15,671
وهلم جرًا، حسنًا عظيم.
240
00:13:17,506 --> 00:13:21,385
- تبدو سعيدًا
- هذا مشوق جدًا بالنسبة إليّ.
241
00:13:21,469 --> 00:13:23,054
أشعر بأنني أميركي حقيقي.
242
00:13:23,137 --> 00:13:24,263
- المعذرة؟
- أجل؟
243
00:13:24,346 --> 00:13:27,099
- أتمانع إن تبادلنا الأماكن؟
- لماذا؟
244
00:13:27,850 --> 00:13:31,645
أُفضّل أن أكون رقم 10، رقمي المفضل.
245
00:13:31,729 --> 00:13:33,355
هذا مهم بالنسبة لي نوعًا ما.
246
00:13:33,439 --> 00:13:36,150
انظروا، الرجل يُحاول مبادلة المقاعد،
أتعرف أمرًا يا صاح؟
247
00:13:36,233 --> 00:13:38,527
لا أحد سيتبادل أيّ شيء معك،
والآن اجلس، اتفقنا؟
248
00:13:39,403 --> 00:13:41,447
أنا أعني كلامي، اجلس.
249
00:13:45,284 --> 00:13:47,119
إذًا لقد شاركتُ في عدة هيئات محلفين
250
00:13:47,203 --> 00:13:51,540
ومن المعتاد أن نبدأ
بتصويت تمهيدي من خلال الاقتراع السري
251
00:13:51,624 --> 00:13:53,542
فقط لنر مواقفنا جميعًا.
252
00:13:54,251 --> 00:13:55,086
هل من اعتراض؟
253
00:13:55,169 --> 00:13:56,712
- لا
- عظيم
254
00:14:02,176 --> 00:14:03,135
ها أنتم
255
00:14:06,222 --> 00:14:08,516
هل يُمانع أحد إن دخنت؟
256
00:14:10,810 --> 00:14:12,895
حسنًا، لستُ من يخضع للمحاكمة هنا.
257
00:14:12,978 --> 00:14:14,021
حسنًا يا أصدقاء؟
258
00:14:14,730 --> 00:14:16,565
مرروا الأوراق من فضلكم.
259
00:14:17,525 --> 00:14:19,068
حسنًا، لنفعل هذا.
260
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
مذنب
261
00:14:22,154 --> 00:14:23,072
مذنب
262
00:14:25,241 --> 00:14:26,117
مذنب
263
00:14:27,243 --> 00:14:28,244
مذنب
264
00:14:30,037 --> 00:14:30,955
مذنب
265
00:14:32,373 --> 00:14:33,332
مذنب
266
00:14:35,209 --> 00:14:36,127
مذنب
267
00:14:37,253 --> 00:14:38,337
مذنب
268
00:14:39,672 --> 00:14:40,756
مذنب
269
00:14:42,800 --> 00:14:43,926
مذنب
270
00:14:47,263 --> 00:14:48,472
مذنب
271
00:14:48,556 --> 00:14:51,725
كان ذلك سهلًا،
أظنني سأعود إلى المنزل في وقت العشاء.
272
00:14:51,809 --> 00:14:55,187
مهلًا، كانت تلك 11 صوتًا، من لم يُصوت؟
273
00:15:03,988 --> 00:15:05,156
لطخة.
274
00:15:08,200 --> 00:15:09,452
لا بد أنك تمزح.
275
00:16:18,020 --> 00:16:19,688
- شكرًا لك.
- لا مشكلة.
276
00:16:23,609 --> 00:16:24,401
غير مذنب.
277
00:16:26,195 --> 00:16:28,072
هذا يجعل المجموع 11 مقابل 1
278
00:16:28,155 --> 00:16:30,199
هناك دومًا معارض، أليس كذلك؟
هناك دومًا واحدًا.
279
00:16:31,033 --> 00:16:32,451
أتظن حقًا أنه غير مذنب؟
280
00:16:33,702 --> 00:16:35,788
- لا أدري.
- بالطبع هو مذنب.
281
00:16:35,871 --> 00:16:38,457
انظروا إلى الدليل، لقد عثروا على السكين.
282
00:16:38,541 --> 00:16:41,085
السكين الذي استخدمه في حقيبة الظهر خاصته.
283
00:16:41,168 --> 00:16:44,505
كما أن الضحية تعرّف عليه،
أقصد، ماذا تريد أكثر من هذا؟
284
00:16:45,756 --> 00:16:49,134
لا أدري،
لديّ شعور بأن هناك أكثر في هذه القضية.
285
00:16:49,218 --> 00:16:50,636
إنه شعور.
286
00:16:50,719 --> 00:16:53,305
أود أن أُمعن التفكير لبرهة.
287
00:16:53,389 --> 00:16:55,641
- لماذا عليك الإمعان بالتفكير أصلًا؟
- بربك.
288
00:16:57,101 --> 00:16:57,935
إنه مذنب.
289
00:16:59,770 --> 00:17:01,438
أريدكم أن تكونوا جميعًا صامتين.
290
00:17:01,522 --> 00:17:02,731
- لا بد أنك تمزح.
- نصمت؟
291
00:17:02,815 --> 00:17:04,108
دعوني أُركز.
292
00:17:05,317 --> 00:17:08,320
سأسير من حولكم الآن
وأسير بخطوات ذهابًا وإيابًا
293
00:17:08,404 --> 00:17:10,656
ثم سأكون مستعدًا كي أُخبركم بالحل.
294
00:17:10,739 --> 00:17:12,116
هكذا تسير الأمور.
295
00:17:14,952 --> 00:17:15,911
لا
296
00:17:16,495 --> 00:17:17,621
مستحيل.
297
00:17:17,705 --> 00:17:19,623
لست لوحدك هنا،
298
00:17:19,707 --> 00:17:22,001
عليك أن تتحدث إلينا.
299
00:17:22,084 --> 00:17:23,544
أن تُخبرنا بما تفكر.
300
00:17:23,627 --> 00:17:25,129
أنا لا أعمل بهذه الطريقة.
301
00:17:25,212 --> 00:17:28,299
لديّ نظام، وهي هبة أو لعنة
302
00:17:28,382 --> 00:17:29,300
إليكم الأمر
303
00:17:29,383 --> 00:17:31,468
لا أحب العمل مع شركاء.
304
00:17:31,552 --> 00:17:34,388
حسنًا، أعجبك ذلك أم لم يُعجبك،
لديك 11 شريكًا الآن.
305
00:17:39,143 --> 00:17:41,812
انتبه جيدًا، سأقول هذا لمرة واحدة.
306
00:17:41,895 --> 00:17:44,315
جلسة الاستماع الخاصة بـ"إسكوبار"
غدًا عند الساعة الـ12 ظهرًا.
307
00:17:44,398 --> 00:17:47,067
سنقفل هذا المكان بأكمله الليلة
عند منتصف الليل.
308
00:17:47,151 --> 00:17:49,445
كلّ مخرج وكل نافذة.
309
00:17:49,528 --> 00:17:52,656
عند الـ1 صباحًا، نجري عملية مسح للقنابل،
كلّ شبر في المكان.
310
00:17:52,740 --> 00:17:57,286
عند الـ6 صباحًا، أريد قناصين على هذا السطح
وعلى سطح المبنى المجاور.
311
00:17:57,828 --> 00:17:59,413
نصل في الساعة 11:30
312
00:17:59,496 --> 00:18:03,334
عند الـ11:40 دقيقة، سنُقابل "لابيديز"
عند باب المصعد ويحصل التسليم.
313
00:18:03,417 --> 00:18:06,629
بعد ذلك، بات مشكلة المكتب.
314
00:18:06,712 --> 00:18:08,505
سيدي، أيمكنك أن تُكرر ذلك من فضلك؟
315
00:18:08,589 --> 00:18:09,757
أجل، أيّ جزء؟
316
00:18:09,840 --> 00:18:13,093
كل شيء بعد "انتبه، سأقول هذا لمرة واحدة".
317
00:18:27,149 --> 00:18:29,777
- المستند القانوني 15 "باء".
- شكرًا لك.
318
00:18:29,860 --> 00:18:31,320
ماذا يفعل الآن؟
319
00:18:33,113 --> 00:18:34,114
لسنا متأكدين.
320
00:18:34,740 --> 00:18:36,158
هل تحدثت إلى القاضي؟
321
00:18:36,241 --> 00:18:39,161
يقول أن الأوان قد فات،
لقد أرسل البدائل إلى منازلهم.
322
00:18:40,788 --> 00:18:41,955
أنتم عالقون معه.
323
00:18:55,219 --> 00:18:57,388
- باركك الله
- شكرًا لك.
324
00:19:06,355 --> 00:19:07,690
المعذرة
325
00:19:08,607 --> 00:19:10,818
هلّا تُمانع ارتداء هذا؟
326
00:19:10,901 --> 00:19:11,735
لماذا؟
327
00:19:11,819 --> 00:19:14,571
أنت تقريبًا بنفس طول الضحية
328
00:19:14,655 --> 00:19:16,573
وأريد أن أجرب شيئًا.
329
00:19:16,657 --> 00:19:18,158
سيستغرق الأمر دقيقة.
330
00:19:18,242 --> 00:19:20,077
علام نحصل، عرض أزياء؟
331
00:19:21,161 --> 00:19:22,538
أتصدقون تصرفات هذا الرجل؟
332
00:19:22,621 --> 00:19:25,249
نعلم أن هذا هو البنطال
333
00:19:25,332 --> 00:19:28,085
الذي كان الضحية يرتديه عندما تعرض للهجوم.
334
00:19:29,461 --> 00:19:31,213
أيمكنك الصعود إلى الكرسي من فضلك؟
335
00:19:33,090 --> 00:19:36,927
بالطبع، تستطيعون أن تروا
حيثما مزقت السكينة القماش.
336
00:19:37,553 --> 00:19:39,054
حسنًا، هناك شيء غير منطقي.
337
00:19:39,138 --> 00:19:43,934
لاحظتُ أن السيد "بالمر"
يحب ارتداء البناطيل المنخفضة عند الخصر.
338
00:19:44,017 --> 00:19:46,103
في قاعة المحكمة استطعنا أن نرى…
339
00:19:47,604 --> 00:19:48,981
الجزء الأسفل.
340
00:19:49,064 --> 00:19:52,025
- القسم الخلفي، جانب…
- مؤخرته؟
341
00:19:52,776 --> 00:19:55,320
شكرًا لك…انظروا إلى الجرح
342
00:19:56,530 --> 00:20:01,452
لقد طُعن فعليًا في أعلى فخده
343
00:20:05,372 --> 00:20:06,415
وهما ليسا متطابقين.
344
00:20:06,498 --> 00:20:07,416
إنه على حق، انظروا إلى هذا.
345
00:20:07,499 --> 00:20:12,004
على الأقل، ليس وهو يقف، هلّا تجلس من فضلك؟
346
00:20:18,010 --> 00:20:20,554
النذل، كان يجلس.
347
00:20:20,637 --> 00:20:21,972
ماذا يُثبت ذلك؟
348
00:20:22,055 --> 00:20:24,641
قال السيد "بالمر" أنه كان واقف عندما طُعن.
349
00:20:24,725 --> 00:20:25,559
كان يكذب.
350
00:20:25,642 --> 00:20:31,982
أظن أنه توقف عند تلك الاستراحة،
رأى "روبرت بيري" الذي كان بدوره نائمًا
351
00:20:32,065 --> 00:20:36,904
طعن نفسه، أخذ المال،
ثم ألقى باللوم كله على "بيري".
352
00:20:41,575 --> 00:20:44,745
سأغير تصويتي إلى غير مذنب.
353
00:20:44,828 --> 00:20:47,080
- بربك
- ماذا؟ هذا سخيف.
354
00:20:47,164 --> 00:20:48,874
لم عساه يطعن نفسه؟
355
00:20:48,957 --> 00:20:52,419
يجب أن نُنصت لهذا الرجل.
356
00:20:52,503 --> 00:20:55,297
كان رجلًا شجاعًا جدًا
كي يقف في وجهنا جميعًا.
357
00:21:00,469 --> 00:21:02,179
ماذا عن فحص الحمض النووي؟
358
00:21:02,262 --> 00:21:04,223
لا يمكنك تجاهل ذلك فحسب.
359
00:21:04,306 --> 00:21:06,767
عثروا على دم الضحية على سكين "بيري".
360
00:21:06,850 --> 00:21:08,310
كيف نعرف أنها كانت سكين "روبرت بيري"؟
361
00:21:08,393 --> 00:21:09,853
لقد أنكر رؤيتها من قبل.
362
00:21:09,937 --> 00:21:12,314
بالطبع أنكر ذلك، ماذا تتوقع بحق الجحيم؟
363
00:21:12,397 --> 00:21:13,482
لم تكن بصماته عليها.
364
00:21:13,565 --> 00:21:15,526
حسنًا، هل مسحها؟
365
00:21:15,609 --> 00:21:17,861
انظروا، كانت في حقيبة ظهره.
366
00:21:17,945 --> 00:21:20,197
أيّ نوع من المحققين أنت؟
367
00:21:20,280 --> 00:21:24,243
أنا من نوع المحققين الذين يتساءلون
كيف لشخص أن يكون لديه الوقت
368
00:21:24,326 --> 00:21:27,454
ليمسح المقبض وليس الشفرة.
369
00:21:34,127 --> 00:21:36,964
أيضًا، التسلسل الزمني بأكمله خطأ.
370
00:21:37,047 --> 00:21:40,259
تم إلقاء القبض على "روبرت بيري"
بعد ساعة من الاعتداء
371
00:21:40,342 --> 00:21:42,803
على مسافة نحو ثلاثة كيلومترات من هناك.
372
00:21:42,886 --> 00:21:45,722
- وإن يكن؟
- لم يكن يهمّ بالفرار.
373
00:21:45,806 --> 00:21:47,766
لو كنتُ قد طعنتُ أحدهم…
374
00:21:49,142 --> 00:21:51,395
- أحدهم حرّك الغطاء.
- المعذرة؟
375
00:21:53,146 --> 00:21:55,232
تُوجد حاوية نفايات في الأسفل
وهناك غطاء أعلاها.
376
00:21:55,315 --> 00:21:59,736
البارحة، كان الغطاء ملفوفًا
ومنسدلًا عن الجانب.
377
00:21:59,820 --> 00:22:02,990
ما علاقة ذلك بنا؟ أو بهذه القضية؟
378
00:22:03,073 --> 00:22:04,783
- أو أيّ شيء؟
- أنا آسف.
379
00:22:04,867 --> 00:22:06,243
أنتم على حق.
380
00:22:06,326 --> 00:22:07,786
حسنًا، ما التالي؟ المال.
381
00:22:07,870 --> 00:22:10,205
حسنًا، المال، ماذا حصل للمال؟
382
00:22:10,289 --> 00:22:12,583
- ربما دفنه.
- كلس.
383
00:22:13,750 --> 00:22:17,504
أحدهم سكب الكلس على الغطاء.
384
00:22:18,881 --> 00:22:20,674
أظن أنه تُوجد جثة في الأسفل.
385
00:22:20,757 --> 00:22:22,926
لن نُغادر هذا المكان قط.
386
00:22:27,347 --> 00:22:29,766
- مرحبًا، أنا الرقم 11.
- أجل، أنا أتذكر.
387
00:22:29,850 --> 00:22:32,978
أعلم أن هذا يبدو جنونيًا
لكن تُوجد حاوية في الأسفل.
388
00:22:33,645 --> 00:22:35,939
رأيت الكلب البوليسي يشتم المكان
389
00:22:36,023 --> 00:22:39,401
أظن أنه تُوجد جثة تحت الغطاء الأزرق.
390
00:22:40,694 --> 00:22:43,447
قال القاضي "رينزو" أنه عليّ
ألّا أغضّ النظر عنك.
391
00:22:43,530 --> 00:22:47,951
وقال أن أبلغ عنك
إن تسببّت بأيّ تأخير أو تعطيل.
392
00:22:48,035 --> 00:22:49,244
أهذا ما تفعله؟
393
00:22:50,621 --> 00:22:53,790
لا.
394
00:23:04,718 --> 00:23:06,637
"ناتالي"!
395
00:23:10,599 --> 00:23:15,854
سيد "مونك"، أحضرت عشاءك. سأتركه في الأسفل.
396
00:23:15,937 --> 00:23:16,980
الحاوية.
397
00:23:17,064 --> 00:23:18,690
- ماذا؟
- الحاوية.
398
00:23:20,192 --> 00:23:21,652
إنها "ناتالي".
399
00:23:23,779 --> 00:23:26,698
تُوجد جثة في الحاوية.
400
00:23:26,782 --> 00:23:29,534
أتريد شراب ويخنة ساخنة؟
401
00:23:29,618 --> 00:23:31,703
أحضرتُ سلطة منوعة.
402
00:23:31,787 --> 00:23:34,081
هناك جثة في الحاوية.
403
00:23:34,164 --> 00:23:37,417
- جلبتُ السلطة المنوعة فحسب.
- ما الذي تتحدثين عنه؟
404
00:23:37,501 --> 00:23:38,627
ما الذي تتحدث عنه؟
405
00:23:40,045 --> 00:23:41,046
هناك…
406
00:23:41,713 --> 00:23:43,006
ميتة…
407
00:23:43,882 --> 00:23:47,552
جثة في الحاوية.
408
00:23:48,553 --> 00:23:52,641
- اتصلي بالنقيب "ستوتلماير".
- حسنًا…مهلًا، جثة؟
409
00:23:53,558 --> 00:23:54,976
حسنًا…
410
00:23:55,060 --> 00:23:58,105
لا ينبغي بنا الاستماع لهذا الرجل.
411
00:23:58,188 --> 00:24:00,524
إنه يفسد "أميركا" على الجميع.
412
00:24:07,114 --> 00:24:07,948
أخبريني مجددًا
413
00:24:08,031 --> 00:24:12,244
لقد استُدعيتُ من أهم قضية
في حياتي المهنية بسبب؟
414
00:24:12,327 --> 00:24:14,287
لأن السيد "مونك" يقول أنه رأى جثة.
415
00:24:14,913 --> 00:24:16,373
من الأعلى، من الطابق الثالث
416
00:24:16,456 --> 00:24:18,667
بينما كان يتداول في قضية أخرى.
417
00:24:18,750 --> 00:24:19,710
أيها النقيب
418
00:24:21,920 --> 00:24:22,921
لدينا جثة.
419
00:24:32,688 --> 00:24:34,857
فلتُنزلوا كلّ شيء، وهذا الجانب أيضًا.
420
00:24:36,191 --> 00:24:37,818
لا تلمسي شيئًا يا "ناتالي".
421
00:24:40,946 --> 00:24:43,866
حسنًا كان محقًا بشأن الجثة.
422
00:24:43,949 --> 00:24:47,953
يا قوم، ما يحدث هناك لا علاقة له بنا.
423
00:24:48,037 --> 00:24:49,288
ما زال لدينا مهمة نقوم بها.
424
00:24:49,371 --> 00:24:51,290
ربما علينا التصويت للمرة الثانية.
425
00:24:52,082 --> 00:24:53,042
فكرة جيدة.
426
00:24:53,125 --> 00:24:54,793
فقط لنرى موقف كلّ منا، اتفقنا؟
427
00:24:54,877 --> 00:24:56,045
ليعد الجميع إلى أماكنهم.
428
00:24:56,712 --> 00:25:01,050
والآن برفع الأيدي،
من ما زال يصوت على أنه مذنب؟
429
00:25:01,133 --> 00:25:02,176
مذنب
430
00:25:05,304 --> 00:25:06,180
غير مذنب.
431
00:25:08,849 --> 00:25:09,725
6 مقابل 6
432
00:25:10,809 --> 00:25:12,811
وننتقل إلى جولات إضافية.
433
00:25:15,397 --> 00:25:16,940
سيد "مونك"، إنها امرأة.
434
00:25:17,024 --> 00:25:21,236
- في الـ60 من العمر تقريبًا.
- من تكون؟
435
00:25:21,945 --> 00:25:24,323
- لا بطاقة شخصية.
- لا بطاقة شخصية
436
00:25:24,406 --> 00:25:25,449
لا فكرة؟
437
00:25:25,532 --> 00:25:28,744
- لا بطاقة شخصية.
- لا فكرة؟
438
00:25:29,787 --> 00:25:32,706
- لا بطاقة شخصية.
- لا فكرة؟
439
00:25:35,084 --> 00:25:37,836
لا! بطاقة
440
00:25:40,047 --> 00:25:42,382
- شخصية
- لا فكرة؟
441
00:25:42,466 --> 00:25:44,635
لا!
442
00:25:44,718 --> 00:25:45,636
هاك
443
00:25:51,141 --> 00:25:52,851
بطاقة
444
00:25:56,814 --> 00:25:57,773
شخصية
445
00:26:01,693 --> 00:26:02,611
لا فكرة؟
446
00:26:02,694 --> 00:26:05,155
- لا تُوجد بطاقة شخصية.
- لا بطاقة شخصية.
447
00:26:05,239 --> 00:26:07,866
لا فكرة؟ تفقدوا بطاقتها الشخصية.
448
00:26:09,618 --> 00:26:12,579
- لا تُوجد بطاقة شخصية.
- لا بطاقة شخصية.
449
00:26:12,663 --> 00:26:14,665
- أذاك حذاء تقويم عظام؟
- ماذا؟
450
00:26:14,748 --> 00:26:17,459
الحذاء، أهو حذاء تقويم عظام؟
451
00:26:19,837 --> 00:26:21,046
أجل، أظن ذلك.
452
00:26:22,548 --> 00:26:26,385
أذكر أنني رأيتها في غرفة الانتظار.
453
00:26:26,468 --> 00:26:28,137
- أظن أنها محلفة.
- ماذا؟
454
00:26:28,220 --> 00:26:29,555
- محلفة.
- ماذا؟
455
00:26:29,638 --> 00:26:32,432
- محلفة.
- ما كان ذلك؟
456
00:26:32,516 --> 00:26:34,518
يبدو أن أحد أفراد هيئة محلفيك
يطل من النافذة
457
00:26:34,601 --> 00:26:36,395
ويتحدث إلى ضابط شرطة.
458
00:26:36,478 --> 00:26:38,856
أريد عزل ذلك المحلف على الفور.
459
00:26:38,939 --> 00:26:41,150
"نُزل"
460
00:27:28,488 --> 00:27:29,364
ماذا تفعل؟
461
00:27:32,784 --> 00:27:33,869
كنت تدخن.
462
00:27:34,912 --> 00:27:38,707
يُسمح لي بالتدخين، اقرأ اليافطة.
463
00:27:38,790 --> 00:27:40,709
إنها تُبقيني مستيقظًا.
464
00:27:40,792 --> 00:27:43,003
ستتسبب بحريق.
465
00:27:43,086 --> 00:27:45,422
إذًا ما من مشكلة، فأنت مستيقظ، أليس كذلك؟
466
00:27:46,965 --> 00:27:50,302
إن اشتعل حريق فستراه أنت وستخمده،
أليس كذلك؟
467
00:27:51,678 --> 00:27:53,013
- أليس كذلك؟
- صحيح
468
00:27:53,096 --> 00:27:54,264
صحيح.
469
00:28:00,604 --> 00:28:03,190
لا تكن نذلًا في غرفة هيئة المحلفين.
470
00:28:09,112 --> 00:28:10,489
تصبح على خير.
471
00:28:11,490 --> 00:28:12,407
تصبح على خير.
472
00:28:51,780 --> 00:28:54,491
أود أن أؤكد حجزًا لعصر يوم غد.
473
00:28:55,492 --> 00:29:00,163
رقم حجزي هو "إكس73294"
474
00:29:01,039 --> 00:29:02,958
أجل، الرحلة 32 إلى "بوغوتا".
475
00:29:03,875 --> 00:29:05,752
لشخصين، أنا وزوجي.
476
00:29:07,129 --> 00:29:08,130
الساعة 4:30.
477
00:29:09,590 --> 00:29:12,050
لا داعي للقلق، لن نتأخر.
478
00:29:17,514 --> 00:29:20,684
- أيها الملازم، أشعر بحكة في أنفي.
- انس الأمر.
479
00:29:20,767 --> 00:29:22,144
لا يهم
480
00:29:22,853 --> 00:29:24,980
سأحكه بنفسي قريبًا جدًا.
481
00:29:29,484 --> 00:29:32,154
أيها النقيب، قال للتو إنه سيحك أنفه.
482
00:29:33,405 --> 00:29:34,489
حسنًا.
483
00:29:35,282 --> 00:29:38,118
طريقته في قول ذلك كانت أشبه بتهديد.
484
00:29:39,745 --> 00:29:41,788
هل هدد بحك أنفه؟
485
00:29:43,790 --> 00:29:46,460
أيها الملازم، أحضر المركبة، لننه هذا.
486
00:29:52,257 --> 00:29:53,342
غير مذنب؟
487
00:29:54,718 --> 00:29:57,012
- ما زال العدد 8 مقابل 4.
- هل تلك الساعة صحيحة؟
488
00:29:57,095 --> 00:30:00,057
رقم 11، لقد أبديت نقاطًا مهمة جدًا
489
00:30:00,140 --> 00:30:01,183
أعترف بذلك.
490
00:30:01,266 --> 00:30:03,310
لكن كلّ ما قلته بشأن التسلسل الزمني
491
00:30:03,393 --> 00:30:05,729
ومكان الجرح مجرد أشياء ظرفية.
492
00:30:05,812 --> 00:30:08,148
بالضبط، ما يفعله هو أنه يأخذ الحقائق
493
00:30:08,231 --> 00:30:10,233
يلويها وكأنها "بريتزل".
494
00:30:10,317 --> 00:30:12,527
- أين الدليل يا رجل؟
- لا نحتاج إلى أيّ دليل.
495
00:30:12,611 --> 00:30:14,529
- كلّ ما نحتاج إليه هو الشك المعقول.
- أتريدون رأيي؟
496
00:30:14,613 --> 00:30:16,198
أرى أننا وصلنا إلى طريق مسدود
497
00:30:16,281 --> 00:30:19,743
وأرى أن نعد إلى هناك على الفور
ونُخبرهم بأننا هيئة محلفين مُعلقة الأعمال.
498
00:30:19,826 --> 00:30:20,702
ماذا يفعل؟
499
00:30:21,995 --> 00:30:23,205
أخشى السؤال.
500
00:30:23,288 --> 00:30:24,414
المعذرة
501
00:30:24,956 --> 00:30:27,751
شهد "كارل بالمر" بأنه بعد تعرضه للطعن
502
00:30:28,377 --> 00:30:32,089
أمسك بهذه المنشفة عن أرض سيارته
503
00:30:32,172 --> 00:30:35,384
- وضغط بها على رجله.
- وإن يكن؟
504
00:30:35,467 --> 00:30:38,387
حسنًا، انظروا إلى البقع
505
00:30:39,221 --> 00:30:40,555
إنها متناسقة
506
00:30:41,181 --> 00:30:45,227
لا أظنه أنه أمسك بالمنشة فحسب
507
00:30:45,310 --> 00:30:47,813
أظن أنه قام بطيها
508
00:30:49,189 --> 00:30:50,524
بحذر شديد
509
00:30:51,316 --> 00:30:54,403
قبل استخدامها.
510
00:30:55,237 --> 00:30:57,406
وإن يكن؟
511
00:30:57,489 --> 00:30:59,408
كان الرجل مهووسًا بالترتيب.
512
00:30:59,491 --> 00:31:00,575
كان يتألم،
513
00:31:00,659 --> 00:31:03,245
كان قد طُعن للتو، لا أحد يتوقف لطي منشفة.
514
00:31:03,328 --> 00:31:04,621
هذا صحيح
515
00:31:04,705 --> 00:31:08,041
قام بطي المنشفة قبل أن يطعن نفسه.
516
00:31:08,125 --> 00:31:11,044
كانت بكل تأكيد طعنًا ذاتيًا متعمدًا،
لقد اقتنعت.
517
00:31:11,128 --> 00:31:13,588
وأنا أيضًا، غير مذنب.
518
00:31:14,214 --> 00:31:16,550
- شكرًا لك.
- ماذا عنك؟
519
00:31:28,687 --> 00:31:29,980
- غير مذنب.
- حسنًا.
520
00:31:31,690 --> 00:31:32,607
أود القيام بتصويت جديد.
521
00:31:32,691 --> 00:31:35,652
بكل تأكيد، كلّ من يصوت غير مذنب.
522
00:31:37,612 --> 00:31:38,739
أنا أُغيّر صوتي.
523
00:31:39,364 --> 00:31:40,741
- إلى مذنب.
- ماذا؟
524
00:31:41,950 --> 00:31:44,536
- ماذا عن المنشفة؟
- لا معنى لها بالنسبة إليّ.
525
00:31:44,619 --> 00:31:45,829
التصويت هو 11 مقابل 1.
526
00:31:47,330 --> 00:31:48,165
إلى أين تذهبين؟
527
00:31:49,541 --> 00:31:51,418
إلى المرحاض، ألديكم مشكلة في ذلك؟
528
00:31:58,717 --> 00:31:59,593
أيمكنكم أن تُصدقوا ذلك؟
529
00:32:01,094 --> 00:32:03,847
لا، لا أُصدقه.
530
00:32:08,852 --> 00:32:10,645
أنت مدّرسة علوم، صحيح؟
531
00:32:11,313 --> 00:32:12,981
أهذا ما أظنه؟
532
00:32:19,905 --> 00:32:22,282
- إنه كلس.
- هذا ما ظننته.
533
00:32:23,617 --> 00:32:27,913
أظن أن الرقم 12 قتلت تلك المرأة
في الحاوية.
534
00:32:29,080 --> 00:32:30,248
لماذا؟
535
00:32:30,332 --> 00:32:33,043
كانت تريد الدخول إلى هيئة المحلفين.
536
00:32:33,126 --> 00:32:36,004
أذكر أنها كانت تتحدث إلى امرأة
في غرفة الاجتماع.
537
00:32:36,087 --> 00:32:39,800
أظنها كانت تبحث عن شخص
يعيش وحيدًا ولا عائلة له.
538
00:32:39,883 --> 00:32:41,468
شخص لن يفتقده أحد.
539
00:32:41,551 --> 00:32:44,137
قتل أحدهم لدخول هيئة المحلفين؟
540
00:32:44,221 --> 00:32:45,096
هذه سابقة.
541
00:32:45,180 --> 00:32:47,349
- كانت تنظر إلى تلك الساعة طوال اليوم.
- هذا صحيح.
542
00:32:47,432 --> 00:32:52,521
إنها تنتظر شيئًا، إنها تُماطلنا.
543
00:32:53,355 --> 00:32:56,441
إنها لا تُبالي بالحكم الصادر.
544
00:32:57,234 --> 00:33:02,531
اسمعوا، أيًا كان اتجاه تصويتنا
فستصوت عكسنا تمامًا.
545
00:33:02,614 --> 00:33:05,992
لكن خلال التصويت الأول صوّتت معنا.
546
00:33:06,076 --> 00:33:08,036
لكنها كانت تجلس إلى جانبي.
547
00:33:08,119 --> 00:33:11,581
لا بد أنها رأت تصويتي وصوتت عكسه.
548
00:33:11,665 --> 00:33:14,084
- لا أصدق ذلك.
- يمكنني إثبات ذلك.
549
00:33:14,709 --> 00:33:17,045
على ما أظن، لكن سأحتاج إلى مساعدتكم.
550
00:33:17,128 --> 00:33:18,380
لحظة واحدة، لا يمكننا أن…
551
00:33:18,463 --> 00:33:21,967
البارحة، قلت إننا شركاء.
552
00:33:23,301 --> 00:33:24,928
لا يمكنني القيام بهذا وحدي.
553
00:33:32,143 --> 00:33:33,645
ما الذي فاتني؟
554
00:33:33,728 --> 00:33:36,147
حسنًا، كنا نتحدث للتو و…
555
00:33:37,023 --> 00:33:38,483
حسنًا…
556
00:33:39,568 --> 00:33:42,195
فكّرنا في الأمر وقررنا أن…
557
00:33:42,904 --> 00:33:44,698
- بأنك كنت على حق.
- إنه مذنب.
558
00:33:47,742 --> 00:33:50,579
- حقًا؟
- أجل، سنغير جميعنا تصويتنا.
559
00:33:50,662 --> 00:33:52,873
- في الواقع، لنجعل ذلك رسميًا.
- صحيح.
560
00:33:53,915 --> 00:33:55,292
من يصوت بأنه مذنب؟
561
00:33:58,712 --> 00:34:00,088
لم أحسم تصويتي، أنا…
562
00:34:00,839 --> 00:34:03,216
- فقط امنحوني بضع دقائق.
- ما الذي تنوينه؟
563
00:34:03,300 --> 00:34:05,552
لديّ الحق في تغيير رأيي.
564
00:34:05,635 --> 00:34:07,596
أظن أن الوقت قد حان لاستدعاء الحاجب.
565
00:34:07,679 --> 00:34:09,472
اجلس يا رقم 11.
566
00:34:10,223 --> 00:34:11,725
ما زلنا نتداول.
567
00:34:39,320 --> 00:34:41,947
رقم 11، يجب أن أشكرك
568
00:34:42,031 --> 00:34:44,658
كان عليّ إبقاء كلّ من في هذه الغرفة منشغلًا
569
00:34:44,742 --> 00:34:47,320
بالتجادل ليوم ونصف.
570
00:34:47,398 --> 00:34:50,401
لم أكن متأكدة كيف كنتُ سأفعل ذلك
لكنك سهّلت الأمر عليّ.
571
00:34:50,484 --> 00:34:52,319
- لا داعي للشكر.
- لماذا تفعلين ذلك؟
572
00:34:52,403 --> 00:34:54,655
إنها تُساعد حبيبها على الهرب.
573
00:34:54,738 --> 00:34:57,908
أرادت وسيلة لدخول هذا المبنى.
574
00:34:57,992 --> 00:34:59,702
ماذا عن بعض الخصوصية؟
575
00:35:01,161 --> 00:35:03,914
- إنها غير متساوية، غير متساوية.
- اخرس
576
00:35:03,998 --> 00:35:05,165
إنها غير متساوية.
577
00:35:05,249 --> 00:35:07,835
- انتظرتُ وقتًا طويلًا لفعل هذا.
- هذا غير…
578
00:35:42,786 --> 00:35:44,663
اسمع، هل تفقدتم الطبقة العليا؟
هناك سقف منخفض…
579
00:35:44,747 --> 00:35:46,623
أيًا كان أيها النقيب، نحن نتولى الأمر.
580
00:35:47,249 --> 00:35:48,250
صحيح
581
00:35:48,334 --> 00:35:49,168
حسنًا.
582
00:35:58,469 --> 00:35:59,803
- ما هذا؟
- إنه إيصالكم.
583
00:35:59,887 --> 00:36:03,015
لماذا لا تحتفظون به كتذكار؟
584
00:36:16,236 --> 00:36:17,279
ما الذي يجري؟
585
00:36:35,964 --> 00:36:37,383
"إكسبرس"
586
00:36:37,466 --> 00:36:38,342
"جميع الطوابق"
587
00:38:02,342 --> 00:38:04,595
"جلسة مغلقة"
588
00:38:15,481 --> 00:38:16,565
سيد "مونك"؟ هل أنت بخير؟
589
00:38:25,574 --> 00:38:27,159
يا للهول!
590
00:38:27,242 --> 00:38:28,952
سيد "مونك"، ما الذي حدث؟
591
00:38:33,582 --> 00:38:35,083
ماذا؟ مهلًا
592
00:38:41,340 --> 00:38:42,174
ماذا؟
593
00:38:42,257 --> 00:38:45,636
كنتُ أقول حبًا بالله
لا تنزعي اللاصق من فضلك.
594
00:38:46,887 --> 00:38:49,431
هل أنتم بخير؟ هل الجميع بخير؟
595
00:39:09,201 --> 00:39:10,577
لقد فعلتها يا غاليتي.
596
00:39:18,961 --> 00:39:19,878
"ديشر"
597
00:39:21,171 --> 00:39:22,798
طلقات نارية في الطابق الثالث.
598
00:39:29,596 --> 00:39:31,056
يا للهول.
599
00:39:31,139 --> 00:39:32,599
أرسل المسعفون إلى الطابق الثالث.
600
00:39:32,683 --> 00:39:34,476
نحن في الجناح الشمالي،
لدينا عميلين مُصابين.
601
00:39:35,310 --> 00:39:36,186
سيكونان بخير.
602
00:39:36,270 --> 00:39:37,938
كلاهما يرتديان سترات مضادة للرصاص.
603
00:39:40,691 --> 00:39:41,692
لقد صعدا إلى الأعلى.
604
00:39:43,151 --> 00:39:45,320
لم عساهما يصعدان إلى الأعلى؟
605
00:39:48,282 --> 00:39:49,616
أيمكنني استخدام ذلك الهاتف؟
606
00:39:51,618 --> 00:39:53,453
حسنًا، لم يمر من هنا
607
00:39:53,537 --> 00:39:55,831
أرسل أحدهم إلى القبو
608
00:39:55,914 --> 00:39:58,083
- اغلق مرأب السيارات.
- "ديشر"
609
00:39:59,042 --> 00:40:01,128
- أيها النقيب.
- ببطء.
610
00:40:01,211 --> 00:40:02,212
إنه "مونك".
611
00:40:02,754 --> 00:40:05,591
- "مونك"؟
- من هنا، بهذا الاتجاه، ببطء وهدوء.
612
00:40:05,674 --> 00:40:06,633
خارجًا.
613
00:40:07,259 --> 00:40:08,135
انتبهوا.
614
00:40:16,518 --> 00:40:17,811
مرحبًا يا "ميغيل"
615
00:40:19,062 --> 00:40:20,564
لا بد أنك الخطيبة.
616
00:40:21,690 --> 00:40:23,609
ألا يُفترض بك أن تكوني في الأعلى؟
617
00:40:24,943 --> 00:40:27,154
البعض سيفعلون أيّ شيء
ليتملصوا من مهام المحلفين.
618
00:40:27,237 --> 00:40:29,197
انزلي من فضلك.
619
00:40:32,618 --> 00:40:33,577
هيا
620
00:40:40,250 --> 00:40:41,752
وهذه الرقم ستة.
621
00:40:41,835 --> 00:40:44,755
لم تتفوه بالكثير
لكنها كانت جزءًا مهمًا من الفريق.
622
00:40:45,589 --> 00:40:46,715
فلتكن بخير.
623
00:40:46,798 --> 00:40:48,800
سأفعل، سأكون بخير.
624
00:40:48,884 --> 00:40:49,760
أجل.
625
00:40:51,303 --> 00:40:53,722
جزء من الفريق؟ جيد لك.
626
00:40:53,805 --> 00:40:56,600
- أجل.
- وهذا رقم اثنان، "ناتالي".
627
00:40:56,683 --> 00:40:59,019
- مرحبًا.
- يجب أن تستمعي إلى هذا الرجل.
628
00:40:59,102 --> 00:41:00,979
فهو مفيد لـ"أمريكا".
629
00:41:01,605 --> 00:41:05,025
وهذا رقم سبعة،
كنا أشبه بشريكين في الرئاسة.
630
00:41:05,108 --> 00:41:06,652
أقصد نوعًا ما.
631
00:41:07,361 --> 00:41:10,113
وهذا رقم أربعة،
632
00:41:10,197 --> 00:41:13,200
كان يكرهني جدًا في البداية
لكن يمكنك أن تعترف الآن.
633
00:41:13,283 --> 00:41:18,038
سأراك في اجتماع لم الشمل، صحيح؟
بعد سنة من اليوم، مطعم "بنيهانا".
634
00:41:19,289 --> 00:41:20,666
تعلم أن ذلك لن يحصل.
635
00:41:28,048 --> 00:41:29,466
أظنني سأبقى وأرتب المكان.
636
00:41:29,549 --> 00:41:30,384
لا.
637
00:41:34,179 --> 00:41:35,722
- نحن نغادر.
- حسنًا، أنا…
638
00:42:00,086 --> 00:42:24,421
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>
639
00:42:54,176 --> 00:42:58,180
ترجمة "صبحية عوض"
639
00:42:59,305 --> 00:43:59,164
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm