"Monk" Mr. Monk Gets Jury Duty

ID13203052
Movie Name"Monk" Mr. Monk Gets Jury Duty
Release Name Monk.S04E16.1080p.BluRay.x264-BORDURE
Year2006
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID650598
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,930 --> 00:00:08,644 ‫- ابتعدوا عن الطريق! ‫- "ديشر" يتكلم، نحن في مطاردة على الأقدام، 2 00:00:08,728 --> 00:00:09,812 ‫غربًا في "جاكسون"، 3 00:00:09,895 --> 00:00:11,856 ‫- المشتبه به مُسلح وخطر. ‫- ابتعدوا عن الطريق. 4 00:00:11,939 --> 00:00:13,774 ‫- أكرر، مسلح وخطير. ‫- ابتعدوا عن الطريق. 5 00:00:13,858 --> 00:00:16,610 ‫إنه يرتدي بذلة لونها بني فاتح ‫وقميص بنفسجي. 6 00:00:16,694 --> 00:00:17,528 ‫أظنه بنفسجي اللون. 7 00:00:17,611 --> 00:00:19,447 ‫قد يكون بلون الخزامى أو القرمزي، ‫لست متأكدًا. 8 00:00:19,530 --> 00:00:20,990 ‫"راندي"، لا أحد يأبه لقميصه. 9 00:00:22,366 --> 00:00:24,744 ‫أطلب المساندة، نحتاج إلى المساندة. 10 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 11 00:00:37,089 --> 00:00:38,174 ‫مكانك! 12 00:00:38,257 --> 00:00:39,467 ‫اترك الفتاة. 13 00:00:39,550 --> 00:00:41,385 ‫- لا تتحرك. ‫- اخفض سلاحك. 14 00:00:41,469 --> 00:00:44,013 ‫- اترك الفتاة يا "إسكوبار". ‫- أُقسم بالله إنني سأقتلها. 15 00:00:44,096 --> 00:00:45,347 ‫- فليهدأ الجميع. ‫- سأقتلها. 16 00:00:45,431 --> 00:00:48,058 ‫- اترك الفتاة. ‫- فلتخفض مسدسك الآن. 17 00:00:48,142 --> 00:00:49,018 ‫حسنًا. 18 00:00:49,101 --> 00:00:50,269 ‫- اخفضه. ‫- حسنًا. 19 00:00:50,352 --> 00:00:52,354 ‫- اخفضه. ‫- حسنًا. 20 00:00:57,610 --> 00:00:59,653 ‫إنه هو، إنه "ميغيل إسكوبار". 21 00:00:59,737 --> 00:01:02,281 ‫لقد شاهدناه في الأخبار، ‫إنه الأول على قائمة المطلوبين. 22 00:01:02,364 --> 00:01:03,699 ‫أجل، ليس بعد الآن. 23 00:01:03,783 --> 00:01:05,242 ‫- هلّا تُسدي لي معروفًا. ‫- اخرس. 24 00:01:05,326 --> 00:01:08,079 ‫اتصل بخطيبتي، ‫أخبرها أن الزفاف ما زال قائمًا. 25 00:01:08,162 --> 00:01:09,080 ‫وألّا تُلغي أي شيء. 26 00:01:09,872 --> 00:01:13,584 ‫أخبرها أنني سأعود إلى المنزل ‫في "بوغوتا"، "كولومبيا" قريبًا جدًا. 27 00:01:13,667 --> 00:01:15,169 ‫أجل، صحيح. 28 00:01:17,630 --> 00:01:19,381 ‫"(مونك)" 29 00:02:14,961 --> 00:02:18,297 ‫{\an8}صباح الخير، لقد أحضرت بريدك. 30 00:02:18,381 --> 00:02:20,216 ‫{\an8}- ماذا يحصل؟ ‫- أقضي وقتًا ممتعًا. 31 00:02:20,299 --> 00:02:23,302 ‫{\an8}- أحب هذه الأشياء. ‫- أجل، هذا ما أراه. 32 00:02:23,386 --> 00:02:25,054 ‫{\an8}أتدرين؟ عادةً لا أحب مصافحة الأيدي، 33 00:02:25,137 --> 00:02:28,224 ‫{\an8}لكن إن التقيت يومًا بالرجل ‫الذي اخترع حافظات الطعام البلاستيكية 34 00:02:29,141 --> 00:02:30,601 ‫فسأصافح يده. 35 00:02:30,685 --> 00:02:32,478 ‫أظن أنه قد مات. 36 00:02:32,562 --> 00:02:35,773 ‫حسنًا، ما زلت سأصافح يده ‫لأنه على الأرجح محفّوظ بطريقة متقنة. 37 00:02:35,856 --> 00:02:39,110 ‫{\an8}انظري، إنها مُحكمة الإغلاق تمامًا، ‫انظري إلى هذا. 38 00:02:39,694 --> 00:02:41,028 ‫ويحي 39 00:02:41,112 --> 00:02:42,154 ‫ماذا هناك؟ 40 00:02:42,238 --> 00:02:43,948 ‫لا شيء، سأريك لاحقًا. 41 00:02:44,824 --> 00:02:46,701 ‫{\an8}ماذا؟ ما هذا؟ 42 00:02:46,784 --> 00:02:48,578 ‫لا داعي للقلق، ‫لست مضطرًا للذهاب لعدة أسابيع. 43 00:02:49,704 --> 00:02:50,955 ‫الذهاب إلى ماذا؟ 44 00:02:51,872 --> 00:02:53,249 ‫{\an8}هل أنا مطلوب للتجنيد؟ 45 00:02:54,083 --> 00:02:55,459 ‫{\an8}لقد استأنفوا التجنيد. 46 00:02:57,503 --> 00:03:02,675 ‫{\an8}سأُضطر إلى الاستحمام مع أشخاص عراة. 47 00:03:02,758 --> 00:03:04,593 ‫{\an8}عراة… 48 00:03:05,136 --> 00:03:07,596 ‫{\an8}- رجال مع… ‫- سيد "مونك"، لم تُطلب للتجنيد. 49 00:03:07,680 --> 00:03:09,056 ‫{\an8}لديك واجب هيئة محلفين. 50 00:03:09,932 --> 00:03:11,392 ‫{\an8}يا للهول. 51 00:03:15,104 --> 00:03:17,565 ‫يا للهول. 52 00:03:20,609 --> 00:03:23,237 ‫{\an8}- سيتم اختياري. ‫- سيد "مونك"، لن يتم اختيارك. 53 00:03:23,321 --> 00:03:26,324 ‫{\an8}أنت شرطي سابق، ‫ولديك الكثير من الأصدقاء في القوى الأمنية. 54 00:03:26,407 --> 00:03:30,453 ‫{\an8}لقد حضرت الكثير من المحاكمات، ‫الشرطيون السابقون يتم اختيارهم طوال الوقت. 55 00:03:30,536 --> 00:03:33,080 ‫{\an8}لا أصدق أنهم ما زالوا يرممون هذا المكان. 56 00:03:33,164 --> 00:03:36,417 ‫{\an8}يجدر بهم أن يعلقوا يافطة كُتب عليها، ‫"ضرائبك لا تجدي نفعًا." 57 00:03:41,756 --> 00:03:43,257 ‫{\an8}سيد "مونك"، أنت لا تتحرك. 58 00:03:45,760 --> 00:03:47,178 ‫{\an8}- حقًا؟ ‫- لا، لا تتحرك. 59 00:03:47,261 --> 00:03:48,387 ‫{\an8}ها نحن أولاء. 60 00:03:48,971 --> 00:03:51,057 ‫{\an8}ها نحن أولاء. هيا، سر. 61 00:03:51,557 --> 00:03:53,559 ‫{\an8}ها أنت ذا. 62 00:03:53,643 --> 00:03:56,812 ‫{\an8}أنت تسير، انظر إليك. 63 00:03:56,896 --> 00:03:58,606 ‫{\an8}أنا فخورة جدًا بك. 64 00:03:59,940 --> 00:04:01,442 ‫{\an8}سيتم اختياري. 65 00:04:06,030 --> 00:04:07,657 ‫{\an8}سآخذ هذا من فضلك. 66 00:04:13,496 --> 00:04:16,123 ‫{\an8}- تفضلي. ‫- شكرًا لك. 67 00:04:18,292 --> 00:04:20,628 ‫{\an8}سيد "مونك"، ستضطر إلى نزع حزامك. 68 00:04:21,629 --> 00:04:24,840 ‫{\an8}كنتُ سأفعل ذلك على أي حال كي أشنق نفسي. 69 00:04:27,301 --> 00:04:29,553 ‫{\an8}لا تُسيئي فهمي، فهذا نظام عظيم 70 00:04:29,637 --> 00:04:32,765 ‫{\an8}إنه أفضل نظام عدالة في العالم. 71 00:04:32,848 --> 00:04:35,518 ‫- أوافقك الرأي. ‫- أنا فقط لا أريد أن أكون جزءًا منه. 72 00:04:35,601 --> 00:04:37,853 ‫سيد "مونك"، ‫ماذا إن شعر الجميع بهذه الطريقة؟ 73 00:04:38,479 --> 00:04:40,022 ‫الجميع كذلك. 74 00:04:56,330 --> 00:04:57,915 ‫سيد "مونك"، أنا لا أفهم 75 00:04:57,998 --> 00:05:00,668 ‫لقد كرست حياتك لمحاربة الجريمة، صحيح؟ 76 00:05:00,751 --> 00:05:03,713 ‫حل الألغاز وزج المذنبين في السجن؟ 77 00:05:04,255 --> 00:05:07,299 ‫حسنًا، يمكنك فعل ذلك هنا. ‫فهذا ما تفعله هيئة المحلفين، الأمر ذاته. 78 00:05:07,383 --> 00:05:10,219 ‫لكنني أعمل لوحدي، فأنا ذئب وحيد. 79 00:05:10,302 --> 00:05:11,345 ‫أنت ذئب وحيد؟ 80 00:05:11,429 --> 00:05:15,182 ‫حتى عندما كنت في الشرطة ‫لم أحب أن يكون لديّ شريك. 81 00:05:15,266 --> 00:05:17,143 ‫لا أستطيع العمل مع أشخاص آخرين. 82 00:05:17,893 --> 00:05:20,187 ‫- حسنًا، أظن أن هذا مُحزن نوعًا ما. ‫- أوافقك الرأي. 83 00:05:21,147 --> 00:05:22,523 ‫إنه محزن جدًا. 84 00:05:23,065 --> 00:05:24,608 ‫أتعلم، آمل أن يتم اختيارك. 85 00:05:24,692 --> 00:05:26,402 ‫- أظن أن ذلك سيفيدك. ‫- لا تقولي ذلك. 86 00:05:26,485 --> 00:05:28,821 ‫ستعمل مع أناس مختلفين 87 00:05:28,904 --> 00:05:32,950 ‫ستستمع إلى أرائهم، تتجادلون وتتوافقون. 88 00:05:33,033 --> 00:05:35,161 ‫شكرًا لك يا "ناتالي"، أنا… 89 00:05:35,244 --> 00:05:36,954 ‫أعرف أنك تقصدين خيرًا. 90 00:05:37,037 --> 00:05:39,832 ‫أُفضّل أن تمتصني نافذة طائرة إلى الخارج. 91 00:05:39,915 --> 00:05:41,917 ‫طابت أوقاتكم، أنا في نقل مباشر من أمام… 92 00:05:42,001 --> 00:05:43,169 ‫- مركز شرطة "سان فرانسيسكو"… ‫- انظري 93 00:05:43,836 --> 00:05:45,546 ‫- إنه النقيب. ‫- …حيث ننتظر "ميغيل إسكوبار" 94 00:05:45,629 --> 00:05:47,756 ‫ليعود من الاستدعاء الذي يسبق المحاكمة. 95 00:05:47,840 --> 00:05:48,966 ‫ها هو، أيها الرقيب. 96 00:05:49,049 --> 00:05:50,384 ‫الملازم "ستوتلماير"، المعذرة. 97 00:05:50,468 --> 00:05:52,094 ‫- أيمكنك التحدث إلينا من فضلك؟ ‫- لا تعليق. 98 00:05:52,178 --> 00:05:53,971 ‫- الملازم "ستوتلماير"! ‫- في الواقع، أنا نقيب. 99 00:05:54,054 --> 00:05:57,141 ‫النقيب "ليلاند ستوتلماير" مع حرفي تاء. 100 00:05:57,224 --> 00:05:58,642 ‫ثلاثة إن احتسبتم تاء "كابتن". 101 00:05:58,726 --> 00:06:00,644 ‫لقد هرب "إسكوبار" مرتين مسبقًا 102 00:06:00,728 --> 00:06:01,979 ‫أتظن أنه سيحاول الهرب مجددًا؟ 103 00:06:02,062 --> 00:06:03,564 ‫نحن نتخذ كلّ إجراء وقائي لتجنب ذلك. 104 00:06:03,647 --> 00:06:05,649 ‫أليس هذا ما قالوه المرة الماضية؟ 105 00:06:05,733 --> 00:06:07,526 ‫لم أكن مسؤولًا المرة الماضية. 106 00:06:07,610 --> 00:06:09,778 ‫حسنًا، ماذا ستفعلون كي تأمنوا… 107 00:06:09,862 --> 00:06:13,073 ‫مرحبًا، هل وقّع الجميع؟ 108 00:06:13,157 --> 00:06:14,366 ‫إن ناديت اسمك 109 00:06:14,450 --> 00:06:18,579 ‫فعليكم العودة غدًا صباحًا عند الساعة الـ9 110 00:06:18,662 --> 00:06:22,124 ‫والحضور إلى الغرفة رقم 302. 111 00:06:22,208 --> 00:06:24,752 ‫إن لم تسمع اسمك… 112 00:06:26,504 --> 00:06:28,297 ‫فأنت مُعفى. 113 00:06:28,380 --> 00:06:30,299 ‫ستقع الواقعة. 114 00:06:32,218 --> 00:06:33,552 ‫"أدريان مونك". 115 00:06:33,636 --> 00:06:35,304 ‫ها هو. 116 00:06:41,227 --> 00:06:42,728 ‫- رائع. ‫- رائع. 117 00:06:46,857 --> 00:06:48,025 ‫أهذا توقيت سيئ؟ 118 00:06:50,319 --> 00:06:51,695 ‫أجل، إنه كذلك الآن. 119 00:06:52,696 --> 00:06:56,033 ‫"راندي"، أنت تذكر العميل الخاص "لابيديز". 120 00:06:56,116 --> 00:06:58,118 ‫في الواقع، لست لوحدي، ‫أنا هنا مع النائب العام. 121 00:06:58,953 --> 00:07:01,372 ‫نائب عام "الولايات المتحدة"؟ 122 00:07:02,289 --> 00:07:03,707 ‫إنه هنا، أتريد قراءتها؟ 123 00:07:03,791 --> 00:07:05,292 ‫لا داعي لأقرأها. 124 00:07:05,376 --> 00:07:07,503 ‫لن أُسلّمك "إسكوبار"، مستحيل 125 00:07:07,586 --> 00:07:08,420 ‫ومن دون أسباب. 126 00:07:08,504 --> 00:07:10,798 ‫"ليلاند"، هذه القضية أكبر ‫من "سان فرانسيسكو" 127 00:07:10,881 --> 00:07:12,800 ‫كان "إسكوبار" يُزود سبع ولايات بالمخدرات. 128 00:07:12,883 --> 00:07:14,009 ‫أجل، لكننا قبضنا عليه هنا. 129 00:07:14,093 --> 00:07:16,178 ‫أنت محق بكل تأكيد، ‫وقد قبضنا عليه بتهمة القتل 130 00:07:16,262 --> 00:07:17,680 ‫هنا في مدينة "سان فرانسيسكو". 131 00:07:17,763 --> 00:07:19,807 ‫هذه القضية تُمثل ثلاث سنوات من حياتي. 132 00:07:19,890 --> 00:07:21,976 ‫حسنًا، أمتنا تشكرك جزيل الشكر 133 00:07:22,059 --> 00:07:24,603 ‫لكنها صفقة محسومة، ‫لقد تم تقديم تهمة فيدرالية مسبقًا. 134 00:07:24,687 --> 00:07:26,230 ‫سنستلم قضيته أولًا. 135 00:07:26,313 --> 00:07:27,773 ‫أنذال. 136 00:07:27,857 --> 00:07:29,608 ‫هناك جلسة استماع لتسيلم المجرم يوم الخميس. 137 00:07:29,692 --> 00:07:31,193 ‫إليك سير الخطة. 138 00:07:31,277 --> 00:07:32,736 ‫ستجالس "إسكوبار" حتى ذلك الحين. 139 00:07:32,820 --> 00:07:35,114 ‫تُحضره إلى مبنى المحكمة، ‫نلتقي بك في الردهة 140 00:07:35,197 --> 00:07:36,740 ‫تتركه هناك وتعود إلى المنزل. 141 00:07:39,410 --> 00:07:42,705 ‫ماذا قلت سيدي؟ أجل، سأخبره. 142 00:07:43,789 --> 00:07:45,082 ‫يقول النائب العام 143 00:07:46,792 --> 00:07:47,710 ‫"لا تُفسد الأمر." 144 00:07:53,382 --> 00:07:55,342 ‫سيد "داوتري"، مُدون هنا 145 00:07:55,426 --> 00:07:59,847 ‫أنه تم إعفاؤك من مهمة هيئة المحلفين ‫3 مرات من قبل؟ 146 00:07:59,930 --> 00:08:01,348 ‫أجل، لديّ عمل أُديره. 147 00:08:01,432 --> 00:08:04,184 ‫حسنًا، عليك أن تجد من يديره بدلًا منك. 148 00:08:04,268 --> 00:08:06,520 ‫الدفاع موافق عليك وكذلك الادعاء 149 00:08:06,604 --> 00:08:09,857 ‫وكذلك أنا، خذ مكانك فأنت المحلف رقم 10. 150 00:08:10,566 --> 00:08:12,526 ‫حسنًا، التالي، قف. 151 00:08:13,819 --> 00:08:16,071 ‫- اذكري اسمك. ‫- "ناتالي تيغر". 152 00:08:16,155 --> 00:08:18,574 ‫- كيف يُكتب؟ ‫- لا، لستُ أنا المدعوة، 153 00:08:19,116 --> 00:08:21,243 ‫إنها مساعدتي يا سيادة القاضي. 154 00:08:21,327 --> 00:08:22,828 ‫وأنت؟ 155 00:08:23,746 --> 00:08:25,289 ‫"أدريان مونك". 156 00:08:25,372 --> 00:08:27,333 ‫"ألف" كبيرة، "دال" صغيرة، "راء" صغيرة 157 00:08:27,416 --> 00:08:29,877 ‫"ياء" صغيرة"، "ألف" صغيرة، ‫"نون" صغيرة، فراغ. 158 00:08:29,960 --> 00:08:32,296 ‫شكرًا لك يا سيد "مونك"، أظننا كتبنا الاسم. 159 00:08:34,256 --> 00:08:35,132 ‫سيادة القاضي… 160 00:08:36,133 --> 00:08:39,428 ‫لن أتمكن من أداء الخدمة اليوم للأسف 161 00:08:40,763 --> 00:08:42,431 ‫لعدة أسباب. 162 00:08:42,514 --> 00:08:43,432 ‫أولًا… 163 00:08:46,060 --> 00:08:50,272 ‫هناك مشكلة المرحاض 164 00:08:50,356 --> 00:08:53,359 ‫لا أستطيع مشاركة المرحاض 165 00:08:53,442 --> 00:08:56,362 ‫لا أستطيع فحسب، ‫يمكنك أن تسأل "ناتالي"، "ناتالي"؟ 166 00:08:56,445 --> 00:08:58,322 ‫أجل، إنه صعب الإرضاء، ‫إنه صعب الإرضاء جدًا. 167 00:08:59,406 --> 00:09:01,116 ‫إنه صعب الإرضاء بنسبة مضاعفة. 168 00:09:01,825 --> 00:09:06,121 ‫ولديّ احتياجات غذائية خاصة ‫يا سيادة القاضي. 169 00:09:06,205 --> 00:09:12,211 ‫لا أستطيع تناول الطعام ‫إلا إذا رأيتُ كيفية إعداده. 170 00:09:12,294 --> 00:09:13,963 ‫هذا صحيح يا سيادة القاضي. 171 00:09:15,255 --> 00:09:16,590 ‫هل من شيء آخر؟ 172 00:09:18,008 --> 00:09:19,051 ‫أجل سيدي. 173 00:09:23,639 --> 00:09:26,225 ‫لديّ نبتتين في المنزل 174 00:09:26,308 --> 00:09:29,436 ‫وهما تعتمدان كليًا عليّ يا سيادة القاضي. 175 00:09:29,520 --> 00:09:30,938 ‫نبات. 176 00:09:31,897 --> 00:09:33,232 ‫لديّ نبتة سرخس 177 00:09:33,732 --> 00:09:36,443 ‫وشجيرة "أزاليا". 178 00:09:36,527 --> 00:09:39,947 ‫ولديك مساعدة، ألا يمكنها أن تروي نباتاتك؟ 179 00:09:40,030 --> 00:09:42,241 ‫سؤال وجيه، إليك الأمر. 180 00:09:43,117 --> 00:09:45,869 ‫- هي تميل إلى المبالغة في الري. ‫- حسنًا، هذا غير صحيح. 181 00:09:45,953 --> 00:09:48,747 ‫- حصل ذلك مرة وكانتا أونصتين. ‫- أكثر من أونصة واحدة. 182 00:09:48,831 --> 00:09:51,041 ‫أونصتان لشجيرة "أزاليا" أشبه ببركة سباحة. 183 00:09:51,125 --> 00:09:52,376 ‫حسنًا، مهلًا… 184 00:09:52,459 --> 00:09:54,795 ‫سيد "مونك"، لقد رأيتُ مئات الأشخاص 185 00:09:54,878 --> 00:09:57,131 ‫الذي يدّعون الاضطراب لتجنب هيئة المحلفين 186 00:09:57,214 --> 00:09:59,341 ‫لكن أنت يا سيدي نأيت بنفسك لمستوى أعلى. 187 00:09:59,705 --> 00:10:02,666 ‫- أنت لطيف جدًا. ‫- حسنًا، ذلك لن ينجح. 188 00:10:03,345 --> 00:10:05,723 ‫فلتتفضل بالجلوس يا سيد "مونك". 189 00:10:06,157 --> 00:10:09,749 ‫- اعتراض. ‫- فأنت المحلف رقم 11. 190 00:10:13,656 --> 00:10:16,534 ‫لا بأس يا سيد "بالمر"، خذ وقتك. 191 00:10:16,695 --> 00:10:19,323 ‫أيمكنك أن تُرينا المكان ‫الذي طُنعت فيه بالضبط؟ 192 00:10:25,835 --> 00:10:28,421 ‫هنا، في الفخذ. 193 00:10:28,504 --> 00:10:30,965 ‫سيد "مونك"، يجب أن تنظر. 194 00:10:31,546 --> 00:10:33,092 ‫رقم 11. 195 00:10:33,176 --> 00:10:35,428 ‫يتم تقديم الدليل يا سيدي، من أجلك. 196 00:10:37,180 --> 00:10:38,639 ‫ماذا فعلت بعدها؟ 197 00:10:39,724 --> 00:10:41,517 ‫كنت أنزف بشدة، 198 00:10:41,601 --> 00:10:45,104 ‫لذا أمسكت بمنشفة قديمة من سيارتي، ‫كان هناك واحدة على الأرضية، 199 00:10:45,188 --> 00:10:47,773 ‫وضغطت بها على الجرح. 200 00:10:49,066 --> 00:10:49,984 ‫هاتف من كان ذاك؟ 201 00:10:50,067 --> 00:10:52,195 ‫هاتفها يا سيادة القاضي، الرقم ثلاثة. 202 00:10:55,156 --> 00:10:57,116 ‫وهي كانت نائمة. 203 00:10:57,200 --> 00:10:58,910 ‫أجل، أنت، الرقم ثمانية يا سيادة القاضي. 204 00:10:58,993 --> 00:11:01,245 ‫لا أحد يحب الواشين يا سيد "مونك". 205 00:11:01,329 --> 00:11:03,247 ‫أظن أن الرقم تسعة واش. 206 00:11:03,331 --> 00:11:05,291 ‫هذا يكفي يا سيد "مونك". 207 00:11:06,500 --> 00:11:09,212 ‫تابع يا سيد "فوكس". 208 00:11:09,295 --> 00:11:11,756 ‫ماذا حصل بعدما طُعنت؟ 209 00:11:12,632 --> 00:11:16,552 ‫أمسك بمغلف الإيداع وهرب. 210 00:11:16,636 --> 00:11:20,056 ‫"كارل"، هل الشخص الذي طعنك ‫في تلك الاستراحة 211 00:11:20,139 --> 00:11:22,683 ‫وأخذ مالك وهرب ‫موجود في قاعة المحكمة هذه اليوم؟ 212 00:11:22,767 --> 00:11:25,436 ‫أجل سيدي، إنه هناك. 213 00:11:33,027 --> 00:11:36,447 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- يحتاج إلى المناديل الرطبة سيادتك. 214 00:11:36,530 --> 00:11:38,282 ‫اجلسي يا آنسة "تيغر". 215 00:11:38,366 --> 00:11:39,909 ‫اجلسي. 216 00:11:39,992 --> 00:11:42,286 ‫إن تدّخلت في عمل الهيئة مجددًا 217 00:11:42,370 --> 00:11:45,665 ‫فسأطلب اعتقالك بتهمة التلاعب والإهانة، ‫مفهوم؟ 218 00:11:45,748 --> 00:11:46,958 ‫أجل يا سيدي، آسفة. 219 00:11:49,168 --> 00:11:52,797 ‫ليُسجل أن الشاهد قد تعرّف على المدّعى عليه 220 00:11:52,880 --> 00:11:54,465 ‫"روبرت بيري". 221 00:12:04,266 --> 00:12:06,477 ‫يا للهول. 222 00:12:08,062 --> 00:12:11,315 ‫لا يُسمح باصطحاب الهواتف النقالة، ‫ستستعيدونها حال انتهائكم. 223 00:12:11,399 --> 00:12:14,777 ‫سأكون في الرواق في حال احتجتم إليّ، ‫فقط اضغطوا على الجرس. 224 00:12:15,486 --> 00:12:17,822 ‫شكرًا لك. 225 00:12:19,240 --> 00:12:22,326 ‫- ما رأيك؟ ‫- ظننت أن الأمر كان مثيرًا جدًا للاهتمام. 226 00:12:22,410 --> 00:12:23,661 ‫مثير جدًا للاهتمام. 227 00:12:23,744 --> 00:12:25,538 ‫لقد ملأت ثلاثة دفاتر ملاحظات. 228 00:12:42,555 --> 00:12:45,683 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أنا أجعلها متساوية. 229 00:12:46,559 --> 00:12:50,438 ‫حتى نتمكن جميعًا من التركيز ‫من دون أن يُشتت انتباهنا 230 00:12:51,105 --> 00:12:53,024 ‫بواسطة ستارة معدنية غير متساوية. 231 00:12:54,108 --> 00:12:55,943 ‫حسنًا جميعًا، لنبدأ 232 00:12:56,027 --> 00:12:59,405 ‫لقد فعلتُ هذا من قبل ‫لذا يسرني أن أكون رئيس الهيئة 233 00:12:59,488 --> 00:13:00,698 ‫إن لم يكن هناك من اعتراض. 234 00:13:00,781 --> 00:13:01,699 ‫- لا ‫- لا 235 00:13:01,782 --> 00:13:04,410 ‫حسنًا، عظيم، لنجلس جميعًا. 236 00:13:04,493 --> 00:13:08,289 ‫في الواقع، ‫سيكون من الأفضل إن جلسنا جميعًا بالترتيب 237 00:13:08,372 --> 00:13:11,292 ‫إن كنت لا تُمانعين، أنا المحلف رقم 7 و… 238 00:13:11,375 --> 00:13:13,294 ‫سنجلس بهذه الطريقة، رقم 8… 239 00:13:13,377 --> 00:13:15,671 ‫وهلم جرًا، حسنًا عظيم. 240 00:13:17,506 --> 00:13:21,385 ‫- تبدو سعيدًا ‫- هذا مشوق جدًا بالنسبة إليّ. 241 00:13:21,469 --> 00:13:23,054 ‫أشعر بأنني أميركي حقيقي. 242 00:13:23,137 --> 00:13:24,263 ‫- المعذرة؟ ‫- أجل؟ 243 00:13:24,346 --> 00:13:27,099 ‫- أتمانع إن تبادلنا الأماكن؟ ‫- لماذا؟ 244 00:13:27,850 --> 00:13:31,645 ‫أُفضّل أن أكون رقم 10، رقمي المفضل. 245 00:13:31,729 --> 00:13:33,355 ‫هذا مهم بالنسبة لي نوعًا ما. 246 00:13:33,439 --> 00:13:36,150 ‫انظروا، الرجل يُحاول مبادلة المقاعد، ‫أتعرف أمرًا يا صاح؟ 247 00:13:36,233 --> 00:13:38,527 ‫لا أحد سيتبادل أيّ شيء معك، ‫والآن اجلس، اتفقنا؟ 248 00:13:39,403 --> 00:13:41,447 ‫أنا أعني كلامي، اجلس. 249 00:13:45,284 --> 00:13:47,119 ‫إذًا لقد شاركتُ في عدة هيئات محلفين 250 00:13:47,203 --> 00:13:51,540 ‫ومن المعتاد أن نبدأ ‫بتصويت تمهيدي من خلال الاقتراع السري 251 00:13:51,624 --> 00:13:53,542 ‫فقط لنر مواقفنا جميعًا. 252 00:13:54,251 --> 00:13:55,086 ‫هل من اعتراض؟ 253 00:13:55,169 --> 00:13:56,712 ‫- لا ‫- عظيم 254 00:14:02,176 --> 00:14:03,135 ‫ها أنتم 255 00:14:06,222 --> 00:14:08,516 ‫هل يُمانع أحد إن دخنت؟ 256 00:14:10,810 --> 00:14:12,895 ‫حسنًا، لستُ من يخضع للمحاكمة هنا. 257 00:14:12,978 --> 00:14:14,021 ‫حسنًا يا أصدقاء؟ 258 00:14:14,730 --> 00:14:16,565 ‫مرروا الأوراق من فضلكم. 259 00:14:17,525 --> 00:14:19,068 ‫حسنًا، لنفعل هذا. 260 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 ‫مذنب 261 00:14:22,154 --> 00:14:23,072 ‫مذنب 262 00:14:25,241 --> 00:14:26,117 ‫مذنب 263 00:14:27,243 --> 00:14:28,244 ‫مذنب 264 00:14:30,037 --> 00:14:30,955 ‫مذنب 265 00:14:32,373 --> 00:14:33,332 ‫مذنب 266 00:14:35,209 --> 00:14:36,127 ‫مذنب 267 00:14:37,253 --> 00:14:38,337 ‫مذنب 268 00:14:39,672 --> 00:14:40,756 ‫مذنب 269 00:14:42,800 --> 00:14:43,926 ‫مذنب 270 00:14:47,263 --> 00:14:48,472 ‫مذنب 271 00:14:48,556 --> 00:14:51,725 ‫كان ذلك سهلًا، ‫أظنني سأعود إلى المنزل في وقت العشاء. 272 00:14:51,809 --> 00:14:55,187 ‫مهلًا، كانت تلك 11 صوتًا، من لم يُصوت؟ 273 00:15:03,988 --> 00:15:05,156 ‫لطخة. 274 00:15:08,200 --> 00:15:09,452 ‫لا بد أنك تمزح. 275 00:16:18,020 --> 00:16:19,688 ‫- شكرًا لك. ‫- لا مشكلة. 276 00:16:23,609 --> 00:16:24,401 ‫غير مذنب. 277 00:16:26,195 --> 00:16:28,072 ‫هذا يجعل المجموع 11 مقابل 1 278 00:16:28,155 --> 00:16:30,199 ‫هناك دومًا معارض، أليس كذلك؟ ‫هناك دومًا واحدًا. 279 00:16:31,033 --> 00:16:32,451 ‫أتظن حقًا أنه غير مذنب؟ 280 00:16:33,702 --> 00:16:35,788 ‫- لا أدري. ‫- بالطبع هو مذنب. 281 00:16:35,871 --> 00:16:38,457 ‫انظروا إلى الدليل، لقد عثروا على السكين. 282 00:16:38,541 --> 00:16:41,085 ‫السكين الذي استخدمه في حقيبة الظهر خاصته. 283 00:16:41,168 --> 00:16:44,505 ‫كما أن الضحية تعرّف عليه، ‫أقصد، ماذا تريد أكثر من هذا؟ 284 00:16:45,756 --> 00:16:49,134 ‫لا أدري، ‫لديّ شعور بأن هناك أكثر في هذه القضية. 285 00:16:49,218 --> 00:16:50,636 ‫إنه شعور. 286 00:16:50,719 --> 00:16:53,305 ‫أود أن أُمعن التفكير لبرهة. 287 00:16:53,389 --> 00:16:55,641 ‫- لماذا عليك الإمعان بالتفكير أصلًا؟ ‫- بربك. 288 00:16:57,101 --> 00:16:57,935 ‫إنه مذنب. 289 00:16:59,770 --> 00:17:01,438 ‫أريدكم أن تكونوا جميعًا صامتين. 290 00:17:01,522 --> 00:17:02,731 ‫- لا بد أنك تمزح. ‫- نصمت؟ 291 00:17:02,815 --> 00:17:04,108 ‫دعوني أُركز. 292 00:17:05,317 --> 00:17:08,320 ‫سأسير من حولكم الآن ‫وأسير بخطوات ذهابًا وإيابًا 293 00:17:08,404 --> 00:17:10,656 ‫ثم سأكون مستعدًا كي أُخبركم بالحل. 294 00:17:10,739 --> 00:17:12,116 ‫هكذا تسير الأمور. 295 00:17:14,952 --> 00:17:15,911 ‫لا 296 00:17:16,495 --> 00:17:17,621 ‫مستحيل. 297 00:17:17,705 --> 00:17:19,623 ‫لست لوحدك هنا، 298 00:17:19,707 --> 00:17:22,001 ‫عليك أن تتحدث إلينا. 299 00:17:22,084 --> 00:17:23,544 ‫أن تُخبرنا بما تفكر. 300 00:17:23,627 --> 00:17:25,129 ‫أنا لا أعمل بهذه الطريقة. 301 00:17:25,212 --> 00:17:28,299 ‫لديّ نظام، وهي هبة أو لعنة 302 00:17:28,382 --> 00:17:29,300 ‫إليكم الأمر 303 00:17:29,383 --> 00:17:31,468 ‫لا أحب العمل مع شركاء. 304 00:17:31,552 --> 00:17:34,388 ‫حسنًا، أعجبك ذلك أم لم يُعجبك، ‫لديك 11 شريكًا الآن. 305 00:17:39,143 --> 00:17:41,812 ‫انتبه جيدًا، سأقول هذا لمرة واحدة. 306 00:17:41,895 --> 00:17:44,315 ‫جلسة الاستماع الخاصة بـ"إسكوبار" ‫غدًا عند الساعة الـ12 ظهرًا. 307 00:17:44,398 --> 00:17:47,067 ‫سنقفل هذا المكان بأكمله الليلة ‫عند منتصف الليل. 308 00:17:47,151 --> 00:17:49,445 ‫كلّ مخرج وكل نافذة. 309 00:17:49,528 --> 00:17:52,656 ‫عند الـ1 صباحًا، نجري عملية مسح للقنابل، ‫كلّ شبر في المكان. 310 00:17:52,740 --> 00:17:57,286 ‫عند الـ6 صباحًا، أريد قناصين على هذا السطح ‫وعلى سطح المبنى المجاور. 311 00:17:57,828 --> 00:17:59,413 ‫نصل في الساعة 11:30 312 00:17:59,496 --> 00:18:03,334 ‫عند الـ11:40 دقيقة، سنُقابل "لابيديز" ‫عند باب المصعد ويحصل التسليم. 313 00:18:03,417 --> 00:18:06,629 ‫بعد ذلك، بات مشكلة المكتب. 314 00:18:06,712 --> 00:18:08,505 ‫سيدي، أيمكنك أن تُكرر ذلك من فضلك؟ 315 00:18:08,589 --> 00:18:09,757 ‫أجل، أيّ جزء؟ 316 00:18:09,840 --> 00:18:13,093 ‫كل شيء بعد "انتبه، سأقول هذا لمرة واحدة". 317 00:18:27,149 --> 00:18:29,777 ‫- المستند القانوني 15 "باء". ‫- شكرًا لك. 318 00:18:29,860 --> 00:18:31,320 ‫ماذا يفعل الآن؟ 319 00:18:33,113 --> 00:18:34,114 ‫لسنا متأكدين. 320 00:18:34,740 --> 00:18:36,158 ‫هل تحدثت إلى القاضي؟ 321 00:18:36,241 --> 00:18:39,161 ‫يقول أن الأوان قد فات، ‫لقد أرسل البدائل إلى منازلهم. 322 00:18:40,788 --> 00:18:41,955 ‫أنتم عالقون معه. 323 00:18:55,219 --> 00:18:57,388 ‫- باركك الله ‫- شكرًا لك. 324 00:19:06,355 --> 00:19:07,690 ‫المعذرة 325 00:19:08,607 --> 00:19:10,818 ‫هلّا تُمانع ارتداء هذا؟ 326 00:19:10,901 --> 00:19:11,735 ‫لماذا؟ 327 00:19:11,819 --> 00:19:14,571 ‫أنت تقريبًا بنفس طول الضحية 328 00:19:14,655 --> 00:19:16,573 ‫وأريد أن أجرب شيئًا. 329 00:19:16,657 --> 00:19:18,158 ‫سيستغرق الأمر دقيقة. 330 00:19:18,242 --> 00:19:20,077 ‫علام نحصل، عرض أزياء؟ 331 00:19:21,161 --> 00:19:22,538 ‫أتصدقون تصرفات هذا الرجل؟ 332 00:19:22,621 --> 00:19:25,249 ‫نعلم أن هذا هو البنطال 333 00:19:25,332 --> 00:19:28,085 ‫الذي كان الضحية يرتديه عندما تعرض للهجوم. 334 00:19:29,461 --> 00:19:31,213 ‫أيمكنك الصعود إلى الكرسي من فضلك؟ 335 00:19:33,090 --> 00:19:36,927 ‫بالطبع، تستطيعون أن تروا ‫حيثما مزقت السكينة القماش. 336 00:19:37,553 --> 00:19:39,054 ‫حسنًا، هناك شيء غير منطقي. 337 00:19:39,138 --> 00:19:43,934 ‫لاحظتُ أن السيد "بالمر" ‫يحب ارتداء البناطيل المنخفضة عند الخصر. 338 00:19:44,017 --> 00:19:46,103 ‫في قاعة المحكمة استطعنا أن نرى… 339 00:19:47,604 --> 00:19:48,981 ‫الجزء الأسفل. 340 00:19:49,064 --> 00:19:52,025 ‫- القسم الخلفي، جانب… ‫- مؤخرته؟ 341 00:19:52,776 --> 00:19:55,320 ‫شكرًا لك…انظروا إلى الجرح 342 00:19:56,530 --> 00:20:01,452 ‫لقد طُعن فعليًا في أعلى فخده 343 00:20:05,372 --> 00:20:06,415 ‫وهما ليسا متطابقين. 344 00:20:06,498 --> 00:20:07,416 ‫إنه على حق، انظروا إلى هذا. 345 00:20:07,499 --> 00:20:12,004 ‫على الأقل، ليس وهو يقف، هلّا تجلس من فضلك؟ 346 00:20:18,010 --> 00:20:20,554 ‫النذل، كان يجلس. 347 00:20:20,637 --> 00:20:21,972 ‫ماذا يُثبت ذلك؟ 348 00:20:22,055 --> 00:20:24,641 ‫قال السيد "بالمر" أنه كان واقف عندما طُعن. 349 00:20:24,725 --> 00:20:25,559 ‫كان يكذب. 350 00:20:25,642 --> 00:20:31,982 ‫أظن أنه توقف عند تلك الاستراحة، ‫رأى "روبرت بيري" الذي كان بدوره نائمًا 351 00:20:32,065 --> 00:20:36,904 ‫طعن نفسه، أخذ المال، ‫ثم ألقى باللوم كله على "بيري". 352 00:20:41,575 --> 00:20:44,745 ‫سأغير تصويتي إلى غير مذنب. 353 00:20:44,828 --> 00:20:47,080 ‫- بربك ‫- ماذا؟ هذا سخيف. 354 00:20:47,164 --> 00:20:48,874 ‫لم عساه يطعن نفسه؟ 355 00:20:48,957 --> 00:20:52,419 ‫يجب أن نُنصت لهذا الرجل. 356 00:20:52,503 --> 00:20:55,297 ‫كان رجلًا شجاعًا جدًا ‫كي يقف في وجهنا جميعًا. 357 00:21:00,469 --> 00:21:02,179 ‫ماذا عن فحص الحمض النووي؟ 358 00:21:02,262 --> 00:21:04,223 ‫لا يمكنك تجاهل ذلك فحسب. 359 00:21:04,306 --> 00:21:06,767 ‫عثروا على دم الضحية على سكين "بيري". 360 00:21:06,850 --> 00:21:08,310 ‫كيف نعرف أنها كانت سكين "روبرت بيري"؟ 361 00:21:08,393 --> 00:21:09,853 ‫لقد أنكر رؤيتها من قبل. 362 00:21:09,937 --> 00:21:12,314 ‫بالطبع أنكر ذلك، ماذا تتوقع بحق الجحيم؟ 363 00:21:12,397 --> 00:21:13,482 ‫لم تكن بصماته عليها. 364 00:21:13,565 --> 00:21:15,526 ‫حسنًا، هل مسحها؟ 365 00:21:15,609 --> 00:21:17,861 ‫انظروا، كانت في حقيبة ظهره. 366 00:21:17,945 --> 00:21:20,197 ‫أيّ نوع من المحققين أنت؟ 367 00:21:20,280 --> 00:21:24,243 ‫أنا من نوع المحققين الذين يتساءلون ‫كيف لشخص أن يكون لديه الوقت 368 00:21:24,326 --> 00:21:27,454 ‫ليمسح المقبض وليس الشفرة. 369 00:21:34,127 --> 00:21:36,964 ‫أيضًا، التسلسل الزمني بأكمله خطأ. 370 00:21:37,047 --> 00:21:40,259 ‫تم إلقاء القبض على "روبرت بيري" ‫بعد ساعة من الاعتداء 371 00:21:40,342 --> 00:21:42,803 ‫على مسافة نحو ثلاثة كيلومترات من هناك. 372 00:21:42,886 --> 00:21:45,722 ‫- وإن يكن؟ ‫- لم يكن يهمّ بالفرار. 373 00:21:45,806 --> 00:21:47,766 ‫لو كنتُ قد طعنتُ أحدهم… 374 00:21:49,142 --> 00:21:51,395 ‫- أحدهم حرّك الغطاء. ‫- المعذرة؟ 375 00:21:53,146 --> 00:21:55,232 ‫تُوجد حاوية نفايات في الأسفل ‫وهناك غطاء أعلاها. 376 00:21:55,315 --> 00:21:59,736 ‫البارحة، كان الغطاء ملفوفًا ‫ومنسدلًا عن الجانب. 377 00:21:59,820 --> 00:22:02,990 ‫ما علاقة ذلك بنا؟ أو بهذه القضية؟ 378 00:22:03,073 --> 00:22:04,783 ‫- أو أيّ شيء؟ ‫- أنا آسف. 379 00:22:04,867 --> 00:22:06,243 ‫أنتم على حق. 380 00:22:06,326 --> 00:22:07,786 ‫حسنًا، ما التالي؟ المال. 381 00:22:07,870 --> 00:22:10,205 ‫حسنًا، المال، ماذا حصل للمال؟ 382 00:22:10,289 --> 00:22:12,583 ‫- ربما دفنه. ‫- كلس. 383 00:22:13,750 --> 00:22:17,504 ‫أحدهم سكب الكلس على الغطاء. 384 00:22:18,881 --> 00:22:20,674 ‫أظن أنه تُوجد جثة في الأسفل. 385 00:22:20,757 --> 00:22:22,926 ‫لن نُغادر هذا المكان قط. 386 00:22:27,347 --> 00:22:29,766 ‫- مرحبًا، أنا الرقم 11. ‫- أجل، أنا أتذكر. 387 00:22:29,850 --> 00:22:32,978 ‫أعلم أن هذا يبدو جنونيًا ‫لكن تُوجد حاوية في الأسفل. 388 00:22:33,645 --> 00:22:35,939 ‫رأيت الكلب البوليسي يشتم المكان 389 00:22:36,023 --> 00:22:39,401 ‫أظن أنه تُوجد جثة تحت الغطاء الأزرق. 390 00:22:40,694 --> 00:22:43,447 ‫قال القاضي "رينزو" أنه عليّ ‫ألّا أغضّ النظر عنك. 391 00:22:43,530 --> 00:22:47,951 ‫وقال أن أبلغ عنك ‫إن تسببّت بأيّ تأخير أو تعطيل. 392 00:22:48,035 --> 00:22:49,244 ‫أهذا ما تفعله؟ 393 00:22:50,621 --> 00:22:53,790 ‫لا. 394 00:23:04,718 --> 00:23:06,637 ‫"ناتالي"! 395 00:23:10,599 --> 00:23:15,854 ‫سيد "مونك"، أحضرت عشاءك. سأتركه في الأسفل. 396 00:23:15,937 --> 00:23:16,980 ‫الحاوية. 397 00:23:17,064 --> 00:23:18,690 ‫- ماذا؟ ‫- الحاوية. 398 00:23:20,192 --> 00:23:21,652 ‫إنها "ناتالي". 399 00:23:23,779 --> 00:23:26,698 ‫تُوجد جثة في الحاوية. 400 00:23:26,782 --> 00:23:29,534 ‫أتريد شراب ويخنة ساخنة؟ 401 00:23:29,618 --> 00:23:31,703 ‫أحضرتُ سلطة منوعة. 402 00:23:31,787 --> 00:23:34,081 ‫هناك جثة في الحاوية. 403 00:23:34,164 --> 00:23:37,417 ‫- جلبتُ السلطة المنوعة فحسب. ‫- ما الذي تتحدثين عنه؟ 404 00:23:37,501 --> 00:23:38,627 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 405 00:23:40,045 --> 00:23:41,046 ‫هناك… 406 00:23:41,713 --> 00:23:43,006 ‫ميتة… 407 00:23:43,882 --> 00:23:47,552 ‫جثة في الحاوية. 408 00:23:48,553 --> 00:23:52,641 ‫- اتصلي بالنقيب "ستوتلماير". ‫- حسنًا…مهلًا، جثة؟ 409 00:23:53,558 --> 00:23:54,976 ‫حسنًا… 410 00:23:55,060 --> 00:23:58,105 ‫لا ينبغي بنا الاستماع لهذا الرجل. 411 00:23:58,188 --> 00:24:00,524 ‫إنه يفسد "أميركا" على الجميع. 412 00:24:07,114 --> 00:24:07,948 ‫أخبريني مجددًا 413 00:24:08,031 --> 00:24:12,244 ‫لقد استُدعيتُ من أهم قضية ‫في حياتي المهنية بسبب؟ 414 00:24:12,327 --> 00:24:14,287 ‫لأن السيد "مونك" يقول أنه رأى جثة. 415 00:24:14,913 --> 00:24:16,373 ‫من الأعلى، من الطابق الثالث 416 00:24:16,456 --> 00:24:18,667 ‫بينما كان يتداول في قضية أخرى. 417 00:24:18,750 --> 00:24:19,710 ‫أيها النقيب 418 00:24:21,920 --> 00:24:22,921 ‫لدينا جثة. 419 00:24:32,688 --> 00:24:34,857 ‫فلتُنزلوا كلّ شيء، وهذا الجانب أيضًا. 420 00:24:36,191 --> 00:24:37,818 ‫لا تلمسي شيئًا يا "ناتالي". 421 00:24:40,946 --> 00:24:43,866 ‫حسنًا كان محقًا بشأن الجثة. 422 00:24:43,949 --> 00:24:47,953 ‫يا قوم، ما يحدث هناك لا علاقة له بنا. 423 00:24:48,037 --> 00:24:49,288 ‫ما زال لدينا مهمة نقوم بها. 424 00:24:49,371 --> 00:24:51,290 ‫ربما علينا التصويت للمرة الثانية. 425 00:24:52,082 --> 00:24:53,042 ‫فكرة جيدة. 426 00:24:53,125 --> 00:24:54,793 ‫فقط لنرى موقف كلّ منا، اتفقنا؟ 427 00:24:54,877 --> 00:24:56,045 ‫ليعد الجميع إلى أماكنهم. 428 00:24:56,712 --> 00:25:01,050 ‫والآن برفع الأيدي، ‫من ما زال يصوت على أنه مذنب؟ 429 00:25:01,133 --> 00:25:02,176 ‫مذنب 430 00:25:05,304 --> 00:25:06,180 ‫غير مذنب. 431 00:25:08,849 --> 00:25:09,725 ‫6 مقابل 6 432 00:25:10,809 --> 00:25:12,811 ‫وننتقل إلى جولات إضافية. 433 00:25:15,397 --> 00:25:16,940 ‫سيد "مونك"، إنها امرأة. 434 00:25:17,024 --> 00:25:21,236 ‫- في الـ60 من العمر تقريبًا. ‫- من تكون؟ 435 00:25:21,945 --> 00:25:24,323 ‫- لا بطاقة شخصية. ‫- لا بطاقة شخصية 436 00:25:24,406 --> 00:25:25,449 ‫لا فكرة؟ 437 00:25:25,532 --> 00:25:28,744 ‫- لا بطاقة شخصية. ‫- لا فكرة؟ 438 00:25:29,787 --> 00:25:32,706 ‫- لا بطاقة شخصية. ‫- لا فكرة؟ 439 00:25:35,084 --> 00:25:37,836 ‫لا! بطاقة 440 00:25:40,047 --> 00:25:42,382 ‫- شخصية ‫- لا فكرة؟ 441 00:25:42,466 --> 00:25:44,635 ‫لا! 442 00:25:44,718 --> 00:25:45,636 ‫هاك 443 00:25:51,141 --> 00:25:52,851 ‫بطاقة 444 00:25:56,814 --> 00:25:57,773 ‫شخصية 445 00:26:01,693 --> 00:26:02,611 ‫لا فكرة؟ 446 00:26:02,694 --> 00:26:05,155 ‫- لا تُوجد بطاقة شخصية. ‫- لا بطاقة شخصية. 447 00:26:05,239 --> 00:26:07,866 ‫لا فكرة؟ تفقدوا بطاقتها الشخصية. 448 00:26:09,618 --> 00:26:12,579 ‫- لا تُوجد بطاقة شخصية. ‫- لا بطاقة شخصية. 449 00:26:12,663 --> 00:26:14,665 ‫- أذاك حذاء تقويم عظام؟ ‫- ماذا؟ 450 00:26:14,748 --> 00:26:17,459 ‫الحذاء، أهو حذاء تقويم عظام؟ 451 00:26:19,837 --> 00:26:21,046 ‫أجل، أظن ذلك. 452 00:26:22,548 --> 00:26:26,385 ‫أذكر أنني رأيتها في غرفة الانتظار. 453 00:26:26,468 --> 00:26:28,137 ‫- أظن أنها محلفة. ‫- ماذا؟ 454 00:26:28,220 --> 00:26:29,555 ‫- محلفة. ‫- ماذا؟ 455 00:26:29,638 --> 00:26:32,432 ‫- محلفة. ‫- ما كان ذلك؟ 456 00:26:32,516 --> 00:26:34,518 ‫يبدو أن أحد أفراد هيئة محلفيك ‫يطل من النافذة 457 00:26:34,601 --> 00:26:36,395 ‫ويتحدث إلى ضابط شرطة. 458 00:26:36,478 --> 00:26:38,856 ‫أريد عزل ذلك المحلف على الفور. 459 00:26:38,939 --> 00:26:41,150 ‫"نُزل" 460 00:27:28,488 --> 00:27:29,364 ‫ماذا تفعل؟ 461 00:27:32,784 --> 00:27:33,869 ‫كنت تدخن. 462 00:27:34,912 --> 00:27:38,707 ‫يُسمح لي بالتدخين، اقرأ اليافطة. 463 00:27:38,790 --> 00:27:40,709 ‫إنها تُبقيني مستيقظًا. 464 00:27:40,792 --> 00:27:43,003 ‫ستتسبب بحريق. 465 00:27:43,086 --> 00:27:45,422 ‫إذًا ما من مشكلة، فأنت مستيقظ، أليس كذلك؟ 466 00:27:46,965 --> 00:27:50,302 ‫إن اشتعل حريق فستراه أنت وستخمده، ‫أليس كذلك؟ 467 00:27:51,678 --> 00:27:53,013 ‫- أليس كذلك؟ ‫- صحيح 468 00:27:53,096 --> 00:27:54,264 ‫صحيح. 469 00:28:00,604 --> 00:28:03,190 ‫لا تكن نذلًا في غرفة هيئة المحلفين. 470 00:28:09,112 --> 00:28:10,489 ‫تصبح على خير. 471 00:28:11,490 --> 00:28:12,407 ‫تصبح على خير. 472 00:28:51,780 --> 00:28:54,491 ‫أود أن أؤكد حجزًا لعصر يوم غد. 473 00:28:55,492 --> 00:29:00,163 ‫رقم حجزي هو "إكس73294" 474 00:29:01,039 --> 00:29:02,958 ‫أجل، الرحلة 32 إلى "بوغوتا". 475 00:29:03,875 --> 00:29:05,752 ‫لشخصين، أنا وزوجي. 476 00:29:07,129 --> 00:29:08,130 ‫الساعة 4:30. 477 00:29:09,590 --> 00:29:12,050 ‫لا داعي للقلق، لن نتأخر. 478 00:29:17,514 --> 00:29:20,684 ‫- أيها الملازم، أشعر بحكة في أنفي. ‫- انس الأمر. 479 00:29:20,767 --> 00:29:22,144 ‫لا يهم 480 00:29:22,853 --> 00:29:24,980 ‫سأحكه بنفسي قريبًا جدًا. 481 00:29:29,484 --> 00:29:32,154 ‫أيها النقيب، قال للتو إنه سيحك أنفه. 482 00:29:33,405 --> 00:29:34,489 ‫حسنًا. 483 00:29:35,282 --> 00:29:38,118 ‫طريقته في قول ذلك كانت أشبه بتهديد. 484 00:29:39,745 --> 00:29:41,788 ‫هل هدد بحك أنفه؟ 485 00:29:43,790 --> 00:29:46,460 ‫أيها الملازم، أحضر المركبة، لننه هذا. 486 00:29:52,257 --> 00:29:53,342 ‫غير مذنب؟ 487 00:29:54,718 --> 00:29:57,012 ‫- ما زال العدد 8 مقابل 4. ‫- هل تلك الساعة صحيحة؟ 488 00:29:57,095 --> 00:30:00,057 ‫رقم 11، لقد أبديت نقاطًا مهمة جدًا 489 00:30:00,140 --> 00:30:01,183 ‫أعترف بذلك. 490 00:30:01,266 --> 00:30:03,310 ‫لكن كلّ ما قلته بشأن التسلسل الزمني 491 00:30:03,393 --> 00:30:05,729 ‫ومكان الجرح مجرد أشياء ظرفية. 492 00:30:05,812 --> 00:30:08,148 ‫بالضبط، ما يفعله هو أنه يأخذ الحقائق 493 00:30:08,231 --> 00:30:10,233 ‫يلويها وكأنها "بريتزل". 494 00:30:10,317 --> 00:30:12,527 ‫- أين الدليل يا رجل؟ ‫- لا نحتاج إلى أيّ دليل. 495 00:30:12,611 --> 00:30:14,529 ‫- كلّ ما نحتاج إليه هو الشك المعقول. ‫- أتريدون رأيي؟ 496 00:30:14,613 --> 00:30:16,198 ‫أرى أننا وصلنا إلى طريق مسدود 497 00:30:16,281 --> 00:30:19,743 ‫وأرى أن نعد إلى هناك على الفور ‫ونُخبرهم بأننا هيئة محلفين مُعلقة الأعمال. 498 00:30:19,826 --> 00:30:20,702 ‫ماذا يفعل؟ 499 00:30:21,995 --> 00:30:23,205 ‫أخشى السؤال. 500 00:30:23,288 --> 00:30:24,414 ‫المعذرة 501 00:30:24,956 --> 00:30:27,751 ‫شهد "كارل بالمر" بأنه بعد تعرضه للطعن 502 00:30:28,377 --> 00:30:32,089 ‫أمسك بهذه المنشفة عن أرض سيارته 503 00:30:32,172 --> 00:30:35,384 ‫- وضغط بها على رجله. ‫- وإن يكن؟ 504 00:30:35,467 --> 00:30:38,387 ‫حسنًا، انظروا إلى البقع 505 00:30:39,221 --> 00:30:40,555 ‫إنها متناسقة 506 00:30:41,181 --> 00:30:45,227 ‫لا أظنه أنه أمسك بالمنشة فحسب 507 00:30:45,310 --> 00:30:47,813 ‫أظن أنه قام بطيها 508 00:30:49,189 --> 00:30:50,524 ‫بحذر شديد 509 00:30:51,316 --> 00:30:54,403 ‫قبل استخدامها. 510 00:30:55,237 --> 00:30:57,406 ‫وإن يكن؟ 511 00:30:57,489 --> 00:30:59,408 ‫كان الرجل مهووسًا بالترتيب. 512 00:30:59,491 --> 00:31:00,575 ‫كان يتألم، 513 00:31:00,659 --> 00:31:03,245 ‫كان قد طُعن للتو، لا أحد يتوقف لطي منشفة. 514 00:31:03,328 --> 00:31:04,621 ‫هذا صحيح 515 00:31:04,705 --> 00:31:08,041 ‫قام بطي المنشفة قبل أن يطعن نفسه. 516 00:31:08,125 --> 00:31:11,044 ‫كانت بكل تأكيد طعنًا ذاتيًا متعمدًا، ‫لقد اقتنعت. 517 00:31:11,128 --> 00:31:13,588 ‫وأنا أيضًا، غير مذنب. 518 00:31:14,214 --> 00:31:16,550 ‫- شكرًا لك. ‫- ماذا عنك؟ 519 00:31:28,687 --> 00:31:29,980 ‫- غير مذنب. ‫- حسنًا. 520 00:31:31,690 --> 00:31:32,607 ‫أود القيام بتصويت جديد. 521 00:31:32,691 --> 00:31:35,652 ‫بكل تأكيد، كلّ من يصوت غير مذنب. 522 00:31:37,612 --> 00:31:38,739 ‫أنا أُغيّر صوتي. 523 00:31:39,364 --> 00:31:40,741 ‫- إلى مذنب. ‫- ماذا؟ 524 00:31:41,950 --> 00:31:44,536 ‫- ماذا عن المنشفة؟ ‫- لا معنى لها بالنسبة إليّ. 525 00:31:44,619 --> 00:31:45,829 ‫التصويت هو 11 مقابل 1. 526 00:31:47,330 --> 00:31:48,165 ‫إلى أين تذهبين؟ 527 00:31:49,541 --> 00:31:51,418 ‫إلى المرحاض، ألديكم مشكلة في ذلك؟ 528 00:31:58,717 --> 00:31:59,593 ‫أيمكنكم أن تُصدقوا ذلك؟ 529 00:32:01,094 --> 00:32:03,847 ‫لا، لا أُصدقه. 530 00:32:08,852 --> 00:32:10,645 ‫أنت مدّرسة علوم، صحيح؟ 531 00:32:11,313 --> 00:32:12,981 ‫أهذا ما أظنه؟ 532 00:32:19,905 --> 00:32:22,282 ‫- إنه كلس. ‫- هذا ما ظننته. 533 00:32:23,617 --> 00:32:27,913 ‫أظن أن الرقم 12 قتلت تلك المرأة ‫في الحاوية. 534 00:32:29,080 --> 00:32:30,248 ‫لماذا؟ 535 00:32:30,332 --> 00:32:33,043 ‫كانت تريد الدخول إلى هيئة المحلفين. 536 00:32:33,126 --> 00:32:36,004 ‫أذكر أنها كانت تتحدث إلى امرأة ‫في غرفة الاجتماع. 537 00:32:36,087 --> 00:32:39,800 ‫أظنها كانت تبحث عن شخص ‫يعيش وحيدًا ولا عائلة له. 538 00:32:39,883 --> 00:32:41,468 ‫شخص لن يفتقده أحد. 539 00:32:41,551 --> 00:32:44,137 ‫قتل أحدهم لدخول هيئة المحلفين؟ 540 00:32:44,221 --> 00:32:45,096 ‫هذه سابقة. 541 00:32:45,180 --> 00:32:47,349 ‫- كانت تنظر إلى تلك الساعة طوال اليوم. ‫- هذا صحيح. 542 00:32:47,432 --> 00:32:52,521 ‫إنها تنتظر شيئًا، إنها تُماطلنا. 543 00:32:53,355 --> 00:32:56,441 ‫إنها لا تُبالي بالحكم الصادر. 544 00:32:57,234 --> 00:33:02,531 ‫اسمعوا، أيًا كان اتجاه تصويتنا ‫فستصوت عكسنا تمامًا. 545 00:33:02,614 --> 00:33:05,992 ‫لكن خلال التصويت الأول صوّتت معنا. 546 00:33:06,076 --> 00:33:08,036 ‫لكنها كانت تجلس إلى جانبي. 547 00:33:08,119 --> 00:33:11,581 ‫لا بد أنها رأت تصويتي وصوتت عكسه. 548 00:33:11,665 --> 00:33:14,084 ‫- لا أصدق ذلك. ‫- يمكنني إثبات ذلك. 549 00:33:14,709 --> 00:33:17,045 ‫على ما أظن، لكن سأحتاج إلى مساعدتكم. 550 00:33:17,128 --> 00:33:18,380 ‫لحظة واحدة، لا يمكننا أن… 551 00:33:18,463 --> 00:33:21,967 ‫البارحة، قلت إننا شركاء. 552 00:33:23,301 --> 00:33:24,928 ‫لا يمكنني القيام بهذا وحدي. 553 00:33:32,143 --> 00:33:33,645 ‫ما الذي فاتني؟ 554 00:33:33,728 --> 00:33:36,147 ‫حسنًا، كنا نتحدث للتو و… 555 00:33:37,023 --> 00:33:38,483 ‫حسنًا… 556 00:33:39,568 --> 00:33:42,195 ‫فكّرنا في الأمر وقررنا أن… 557 00:33:42,904 --> 00:33:44,698 ‫- بأنك كنت على حق. ‫- إنه مذنب. 558 00:33:47,742 --> 00:33:50,579 ‫- حقًا؟ ‫- أجل، سنغير جميعنا تصويتنا. 559 00:33:50,662 --> 00:33:52,873 ‫- في الواقع، لنجعل ذلك رسميًا. ‫- صحيح. 560 00:33:53,915 --> 00:33:55,292 ‫من يصوت بأنه مذنب؟ 561 00:33:58,712 --> 00:34:00,088 ‫لم أحسم تصويتي، أنا… 562 00:34:00,839 --> 00:34:03,216 ‫- فقط امنحوني بضع دقائق. ‫- ما الذي تنوينه؟ 563 00:34:03,300 --> 00:34:05,552 ‫لديّ الحق في تغيير رأيي. 564 00:34:05,635 --> 00:34:07,596 ‫أظن أن الوقت قد حان لاستدعاء الحاجب. 565 00:34:07,679 --> 00:34:09,472 ‫اجلس يا رقم 11. 566 00:34:10,223 --> 00:34:11,725 ‫ما زلنا نتداول. 567 00:34:39,320 --> 00:34:41,947 ‫رقم 11، يجب أن أشكرك 568 00:34:42,031 --> 00:34:44,658 ‫كان عليّ إبقاء كلّ من في هذه الغرفة منشغلًا 569 00:34:44,742 --> 00:34:47,320 ‫بالتجادل ليوم ونصف. 570 00:34:47,398 --> 00:34:50,401 ‫لم أكن متأكدة كيف كنتُ سأفعل ذلك ‫لكنك سهّلت الأمر عليّ. 571 00:34:50,484 --> 00:34:52,319 ‫- لا داعي للشكر. ‫- لماذا تفعلين ذلك؟ 572 00:34:52,403 --> 00:34:54,655 ‫إنها تُساعد حبيبها على الهرب. 573 00:34:54,738 --> 00:34:57,908 ‫أرادت وسيلة لدخول هذا المبنى. 574 00:34:57,992 --> 00:34:59,702 ‫ماذا عن بعض الخصوصية؟ 575 00:35:01,161 --> 00:35:03,914 ‫- إنها غير متساوية، غير متساوية. ‫- اخرس 576 00:35:03,998 --> 00:35:05,165 ‫إنها غير متساوية. 577 00:35:05,249 --> 00:35:07,835 ‫- انتظرتُ وقتًا طويلًا لفعل هذا. ‫- هذا غير… 578 00:35:42,786 --> 00:35:44,663 ‫اسمع، هل تفقدتم الطبقة العليا؟ ‫هناك سقف منخفض… 579 00:35:44,747 --> 00:35:46,623 ‫أيًا كان أيها النقيب، نحن نتولى الأمر. 580 00:35:47,249 --> 00:35:48,250 ‫صحيح 581 00:35:48,334 --> 00:35:49,168 ‫حسنًا. 582 00:35:58,469 --> 00:35:59,803 ‫- ما هذا؟ ‫- إنه إيصالكم. 583 00:35:59,887 --> 00:36:03,015 ‫لماذا لا تحتفظون به كتذكار؟ 584 00:36:16,236 --> 00:36:17,279 ‫ما الذي يجري؟ 585 00:36:35,964 --> 00:36:37,383 ‫"إكسبرس" 586 00:36:37,466 --> 00:36:38,342 ‫"جميع الطوابق" 587 00:38:02,342 --> 00:38:04,595 ‫"جلسة مغلقة" 588 00:38:15,481 --> 00:38:16,565 ‫سيد "مونك"؟ هل أنت بخير؟ 589 00:38:25,574 --> 00:38:27,159 ‫يا للهول! 590 00:38:27,242 --> 00:38:28,952 ‫سيد "مونك"، ما الذي حدث؟ 591 00:38:33,582 --> 00:38:35,083 ‫ماذا؟ مهلًا 592 00:38:41,340 --> 00:38:42,174 ‫ماذا؟ 593 00:38:42,257 --> 00:38:45,636 ‫كنتُ أقول حبًا بالله ‫لا تنزعي اللاصق من فضلك. 594 00:38:46,887 --> 00:38:49,431 ‫هل أنتم بخير؟ هل الجميع بخير؟ 595 00:39:09,201 --> 00:39:10,577 ‫لقد فعلتها يا غاليتي. 596 00:39:18,961 --> 00:39:19,878 ‫"ديشر" 597 00:39:21,171 --> 00:39:22,798 ‫طلقات نارية في الطابق الثالث. 598 00:39:29,596 --> 00:39:31,056 ‫يا للهول. 599 00:39:31,139 --> 00:39:32,599 ‫أرسل المسعفون إلى الطابق الثالث. 600 00:39:32,683 --> 00:39:34,476 ‫نحن في الجناح الشمالي، ‫لدينا عميلين مُصابين. 601 00:39:35,310 --> 00:39:36,186 ‫سيكونان بخير. 602 00:39:36,270 --> 00:39:37,938 ‫كلاهما يرتديان سترات مضادة للرصاص. 603 00:39:40,691 --> 00:39:41,692 ‫لقد صعدا إلى الأعلى. 604 00:39:43,151 --> 00:39:45,320 ‫لم عساهما يصعدان إلى الأعلى؟ 605 00:39:48,282 --> 00:39:49,616 ‫أيمكنني استخدام ذلك الهاتف؟ 606 00:39:51,618 --> 00:39:53,453 ‫حسنًا، لم يمر من هنا 607 00:39:53,537 --> 00:39:55,831 ‫أرسل أحدهم إلى القبو 608 00:39:55,914 --> 00:39:58,083 ‫- اغلق مرأب السيارات. ‫- "ديشر" 609 00:39:59,042 --> 00:40:01,128 ‫- أيها النقيب. ‫- ببطء. 610 00:40:01,211 --> 00:40:02,212 ‫إنه "مونك". 611 00:40:02,754 --> 00:40:05,591 ‫- "مونك"؟ ‫- من هنا، بهذا الاتجاه، ببطء وهدوء. 612 00:40:05,674 --> 00:40:06,633 ‫خارجًا. 613 00:40:07,259 --> 00:40:08,135 ‫انتبهوا. 614 00:40:16,518 --> 00:40:17,811 ‫مرحبًا يا "ميغيل" 615 00:40:19,062 --> 00:40:20,564 ‫لا بد أنك الخطيبة. 616 00:40:21,690 --> 00:40:23,609 ‫ألا يُفترض بك أن تكوني في الأعلى؟ 617 00:40:24,943 --> 00:40:27,154 ‫البعض سيفعلون أيّ شيء ‫ليتملصوا من مهام المحلفين. 618 00:40:27,237 --> 00:40:29,197 ‫انزلي من فضلك. 619 00:40:32,618 --> 00:40:33,577 ‫هيا 620 00:40:40,250 --> 00:40:41,752 ‫وهذه الرقم ستة. 621 00:40:41,835 --> 00:40:44,755 ‫لم تتفوه بالكثير ‫لكنها كانت جزءًا مهمًا من الفريق. 622 00:40:45,589 --> 00:40:46,715 ‫فلتكن بخير. 623 00:40:46,798 --> 00:40:48,800 ‫سأفعل، سأكون بخير. 624 00:40:48,884 --> 00:40:49,760 ‫أجل. 625 00:40:51,303 --> 00:40:53,722 ‫جزء من الفريق؟ جيد لك. 626 00:40:53,805 --> 00:40:56,600 ‫- أجل. ‫- وهذا رقم اثنان، "ناتالي". 627 00:40:56,683 --> 00:40:59,019 ‫- مرحبًا. ‫- يجب أن تستمعي إلى هذا الرجل. 628 00:40:59,102 --> 00:41:00,979 ‫فهو مفيد لـ"أمريكا". 629 00:41:01,605 --> 00:41:05,025 ‫وهذا رقم سبعة، ‫كنا أشبه بشريكين في الرئاسة. 630 00:41:05,108 --> 00:41:06,652 ‫أقصد نوعًا ما. 631 00:41:07,361 --> 00:41:10,113 ‫وهذا رقم أربعة، 632 00:41:10,197 --> 00:41:13,200 ‫كان يكرهني جدًا في البداية ‫لكن يمكنك أن تعترف الآن. 633 00:41:13,283 --> 00:41:18,038 ‫سأراك في اجتماع لم الشمل، صحيح؟ ‫بعد سنة من اليوم، مطعم "بنيهانا". 634 00:41:19,289 --> 00:41:20,666 ‫تعلم أن ذلك لن يحصل. 635 00:41:28,048 --> 00:41:29,466 ‫أظنني سأبقى وأرتب المكان. 636 00:41:29,549 --> 00:41:30,384 ‫لا. 637 00:41:34,179 --> 00:41:35,722 ‫- نحن نغادر. ‫- حسنًا، أنا… 638 00:42:00,086 --> 00:42:24,421 <font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل <font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font> 639 00:42:54,176 --> 00:42:58,180 ‫ترجمة "صبحية عوض" 639 00:42:59,305 --> 00:43:59,164 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm